1 00:00:01,968 --> 00:00:05,688 Questo episodio presenta contenuti sensibili per alcune persone... 2 00:00:05,698 --> 00:00:09,953 specificatamente per le persone a cui non piacciono i cervelli che esplodono. 3 00:01:30,833 --> 00:01:32,551 6x04 - "La fine di Eli Gold" 4 00:01:39,110 --> 00:01:39,990 Stai bene? 5 00:01:41,434 --> 00:01:43,157 Credo di sì. Tu? 6 00:01:43,548 --> 00:01:44,548 Sì. 7 00:01:45,636 --> 00:01:46,650 Sì. 8 00:01:54,411 --> 00:01:55,807 Sei molto calmo. 9 00:01:58,668 --> 00:02:00,611 No, no, non è quello che ho sentito. 10 00:02:00,621 --> 00:02:03,416 - Perché stai ascoltando Fox. - Non sto ascoltando Fox. 11 00:02:03,426 --> 00:02:04,240 Cosa è successo? 12 00:02:04,250 --> 00:02:06,407 - Un'autobomba della porta accanto. - Ed è arrivata fin quassù? 13 00:02:06,417 --> 00:02:08,198 - Era parcheggiato all'ultimo piano. - Chi l'ha fatto? -Non so. 14 00:02:08,208 --> 00:02:10,433 - Era l'antifa o la milizia. - Era la milizia. 15 00:02:10,443 --> 00:02:12,073 - Qualcuno è stato ferito? - Nessuno sa. 16 00:02:12,083 --> 00:02:13,451 Spero proprio di no. 17 00:02:13,461 --> 00:02:14,948 Non possiamo continuare a lavorare così. 18 00:02:14,958 --> 00:02:17,823 Sono d'accordo, quindi come facciamo a sapere che era la milizia o l'antifa? 19 00:02:17,833 --> 00:02:19,324 - Non lo sappiamo esattamente. - Non sappiamo. 20 00:02:19,334 --> 00:02:20,157 Immaginiamo. 21 00:02:20,167 --> 00:02:21,532 E nessun altro è rimasto nell'edificio? 22 00:02:21,542 --> 00:02:22,632 Non abbiamo controllato. 23 00:02:22,642 --> 00:02:24,344 Stiamo... stiamo uscendo di qui. 24 00:02:24,354 --> 00:02:25,115 Sì. 25 00:02:36,665 --> 00:02:39,085 - È una fottuta autobomba. Ecco cos'è. - Qualcuno si è fatto male? 26 00:02:39,095 --> 00:02:41,407 Alcune finestre rotte, ma nessun ferito. 27 00:02:41,417 --> 00:02:42,823 È la milizia, giusto? 28 00:02:45,058 --> 00:02:46,617 Qualcuno ha rivendicato la cosa? 29 00:02:46,627 --> 00:02:48,183 - Nessuno ancora. - È dalle proteste, Vostro Onore. 30 00:02:48,193 --> 00:02:50,218 Sono sicuro che ci diranno quando sgomberare l'edificio. 31 00:02:50,228 --> 00:02:51,573 Torniamo al processo. 32 00:02:53,401 --> 00:02:55,423 Per favore, continui, signor Sheen. 33 00:02:57,208 --> 00:02:58,865 Signor Gold, è stato coinvolto nella 34 00:02:58,875 --> 00:03:00,462 pianificazione e realizzazione del 35 00:03:00,472 --> 00:03:02,494 cosiddetto "Watergate democratico"? 36 00:03:03,268 --> 00:03:05,740 Mi è stato consigliato dall'avvocato di invocare i miei diritti contro 37 00:03:05,750 --> 00:03:08,008 l'autoincriminazione ai sensi del quinto emendamento. 38 00:03:08,018 --> 00:03:09,551 Signor Gold, in effetti lei... 39 00:03:09,561 --> 00:03:11,338 Vostro Onore, dobbiamo affrontare questa farsa? 40 00:03:11,348 --> 00:03:12,698 Il mio cliente intende invocare 41 00:03:12,708 --> 00:03:14,376 il quinto emendamento a tutte queste domande, 42 00:03:14,386 --> 00:03:16,073 non perché l'abbia fatto, ma perché 43 00:03:16,083 --> 00:03:17,740 - l'ho consigliato... - Avvocato... 44 00:03:17,750 --> 00:03:19,032 accetta la proposta 45 00:03:19,042 --> 00:03:20,865 che il signor Gold invochi il quinto emendamento? 46 00:03:21,103 --> 00:03:22,073 No, Vostro Onore. 47 00:03:22,083 --> 00:03:24,073 Vorrei vedere la sua reazione 48 00:03:24,083 --> 00:03:25,590 a tutte le mie domande. 49 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Posso continuare? 50 00:03:27,963 --> 00:03:30,948 Signor Gold, lei, nel giugno del 2020, 51 00:03:30,958 --> 00:03:33,491 ha pianificato ed eseguito il furto negli uffici 52 00:03:33,501 --> 00:03:35,532 del produttore televisivo, Mark Burnett? 53 00:03:37,432 --> 00:03:39,400 Mi è stato consigliato dall'avvocato di invocare i miei diritti contro 54 00:03:39,410 --> 00:03:41,282 l'autoincriminazione ai sensi del quinto emendamento. 55 00:03:41,292 --> 00:03:42,448 Il suo sguardo di terrore 56 00:03:42,458 --> 00:03:44,023 implica che ha paura che la verità venga a galla? 57 00:03:44,033 --> 00:03:46,835 Obiezione. Il mio cliente era sarcastico. 58 00:03:46,845 --> 00:03:48,993 Evitiamo il sarcasmo, per favore. 59 00:03:49,180 --> 00:03:50,770 Queste accuse sono gravi. 60 00:03:50,780 --> 00:03:52,615 Signor Gold, aveva intenzione di derubare 61 00:03:52,625 --> 00:03:55,377 gli uffici del signor Burnett per trovare e prendere 62 00:03:55,387 --> 00:03:57,348 i fuori-onda del programma televisivo The Apprentice? 63 00:03:57,358 --> 00:03:59,198 Mi è stato consigliato dall'avvocato 64 00:03:59,208 --> 00:04:01,657 di invocare i miei diritti contro l'autoincriminazione 65 00:04:01,667 --> 00:04:03,559 ai sensi del quinto emendamento. 66 00:04:04,181 --> 00:04:06,573 Signor Gold, ha provato, di fatto, 67 00:04:06,583 --> 00:04:10,073 ad ottenere questi fuori-onda perché credeva mostrassero il Presidente Donald Trump 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,698 che usa la parola con la N? 69 00:04:11,708 --> 00:04:13,282 Mi è stato consigliato dall'avvocato 70 00:04:13,292 --> 00:04:15,490 - di invocare i miei diritti... - Signor Gold, in verità... 71 00:04:15,500 --> 00:04:18,907 Posso... finire di rispondere, per favore? 72 00:04:21,490 --> 00:04:23,115 Mi è stato consigliato... 73 00:04:23,743 --> 00:04:24,939 dall'avvocato... 74 00:04:25,297 --> 00:04:27,157 di invocare i miei diritti... 75 00:04:27,866 --> 00:04:29,831 ai sensi del quinto emendamento... 76 00:04:29,841 --> 00:04:31,255 della Costituzione... 77 00:04:31,654 --> 00:04:33,693 degli Stati Uniti... 78 00:04:34,211 --> 00:04:35,232 d'America. 79 00:04:36,587 --> 00:04:37,782 Del mondo. 80 00:04:39,036 --> 00:04:39,782 Terra. 81 00:04:44,664 --> 00:04:45,664 Sì. 82 00:04:46,423 --> 00:04:51,073 Signor Gold, non si è forse affidato all'esperienza tecnica di sua figlia, 83 00:04:51,083 --> 00:04:53,573 Marissa Gold, seduta proprio laggiù, 84 00:04:53,583 --> 00:04:55,981 per spegnere il sistema di sicurezza del signor Burnett? 85 00:04:55,991 --> 00:04:58,365 - Obiezione. Non tra le prove. - Oh, capisco la sua obiezione, 86 00:04:58,375 --> 00:05:01,139 dato che avete aggiunto la signorina Gold alla vostra squadra legale 87 00:05:01,149 --> 00:05:03,868 per impedirle di rispondere proprio a queste domande. 88 00:05:03,878 --> 00:05:06,323 Vostro Onore, se il signor Sheen vuole sporgere denuncia contro 89 00:05:06,333 --> 00:05:07,935 la signorina Gold, può procedere. 90 00:05:07,945 --> 00:05:11,167 Altrimenti dovrebbe smetterla di importunare la mia co-difensore. 91 00:05:11,177 --> 00:05:12,177 Accolta. 92 00:05:13,569 --> 00:05:14,787 Altre domande? 93 00:05:14,797 --> 00:05:16,782 Signor Gold, ha aggiunto sua figlia alla sua squadra legale 94 00:05:16,792 --> 00:05:18,388 in modo che non potesse rispondere a queste domande? 95 00:05:18,398 --> 00:05:20,438 - Obiezione, Vostro Onore. - Accolta. 96 00:05:20,448 --> 00:05:22,407 Signor Gold, ha notato quante parole 97 00:05:22,417 --> 00:05:24,702 ha detto sua figlia dal banco della difesa? 98 00:05:24,712 --> 00:05:26,112 Obiezione. Rilevanza. 99 00:05:26,122 --> 00:05:27,954 Non ha detto alcuna parola. 100 00:05:27,964 --> 00:05:31,118 È rilevante perché la signorina Gold è un avvocato da solo un mese, 101 00:05:31,128 --> 00:05:32,990 ed è stata aggiunta alla vostra squadra legale 102 00:05:33,000 --> 00:05:35,546 per impedirle di incriminare suo padre. 103 00:05:35,556 --> 00:05:37,414 Vostro Onore, possiamo avere la decisione sulle obiezioni 104 00:05:37,424 --> 00:05:39,782 prima della prossima domanda oltraggiosa? 105 00:05:39,792 --> 00:05:40,831 Accolta. 106 00:05:41,792 --> 00:05:44,088 Avvocato, se il signor Gold è il suo unico testimone, 107 00:05:44,098 --> 00:05:46,395 penso che respingerò queste accuse. 108 00:05:47,056 --> 00:05:49,106 No, ho un altro testimone. 109 00:05:51,119 --> 00:05:55,115 Vostro Onore, vorremmo chiamare a testimoniare un nuovo testimone. 110 00:05:55,125 --> 00:05:57,793 Certo, un altro testimone che invocherà il quinto... 111 00:05:57,803 --> 00:06:00,282 Vostro Onore, chiediamo una breve pausa. 112 00:06:00,292 --> 00:06:02,198 Sembra che la signorina Gold abbia recuperato la voce. 113 00:06:02,208 --> 00:06:04,385 Sì, faremo una pausa fino a domani. 114 00:06:09,367 --> 00:06:10,671 Che diavolo stai facendo? 115 00:06:10,681 --> 00:06:13,573 Fa il suo lavoro. Landau si è rivoltato contro di noi. 116 00:06:16,136 --> 00:06:17,115 Frank. 117 00:06:18,133 --> 00:06:19,439 Non posso parlarti, Eli. 118 00:06:19,449 --> 00:06:20,615 Andiamo da questa parte. 119 00:06:23,574 --> 00:06:24,892 Cazzo. 120 00:06:27,471 --> 00:06:29,240 Papà, io e te dobbiamo parlare. 121 00:06:30,336 --> 00:06:32,490 Eli, dobbiamo elaborare una strategia. 122 00:06:32,500 --> 00:06:33,758 Mi hai fottuto. 123 00:06:33,801 --> 00:06:35,345 Quando sei diventata così sboccata? 124 00:06:35,355 --> 00:06:37,659 Hai chiesto l'accesso al sistema di sicurezza Pegasus. 125 00:06:37,669 --> 00:06:39,225 Pensavo fosse per un tuo cliente. 126 00:06:39,235 --> 00:06:41,532 - Non puoi provare che non lo era. - Dio mio, mai ti avrei 127 00:06:41,542 --> 00:06:44,198 dato l'accesso se pensavo che avresti fatto qualcosa di così stupido. 128 00:06:44,208 --> 00:06:45,904 - O così negligente. - Marissa. 129 00:06:45,914 --> 00:06:48,856 Questa è solo una stronzata sparata dalla macchina del fango dei repubblicani. 130 00:06:48,866 --> 00:06:51,592 Quanti telefoni hai hackerato? Solo Mark Burnett o tutta la NBC? 131 00:06:51,602 --> 00:06:52,842 Non l'ho fatto... 132 00:06:53,230 --> 00:06:54,698 perché non ci sono prove che l'abbia fatto, 133 00:06:54,708 --> 00:06:57,282 quindi questo argomento è un'enorme perdita di tempo. 134 00:06:59,168 --> 00:07:01,157 - Ciao, Diane. - Ciao, voi due. 135 00:07:06,404 --> 00:07:07,823 Tieni, prendi un fiore. 136 00:07:09,463 --> 00:07:10,920 Uno per ognuno di voi. 137 00:07:11,111 --> 00:07:12,111 Grazie. 138 00:07:14,436 --> 00:07:16,367 Oh, Diane, c'è qualcosa di luccicante sui tuoi... 139 00:07:16,377 --> 00:07:17,904 Ahi! È un pezzo di vetro. 140 00:07:17,914 --> 00:07:20,507 Oh, sì, mi è esplosa una finestra addosso. 141 00:07:21,091 --> 00:07:22,082 Che cosa? 142 00:07:22,092 --> 00:07:24,198 Sì, nello studio del mio dottore. 143 00:07:24,208 --> 00:07:26,458 Eri vicino all'autobomba? Stai bene? 144 00:07:26,931 --> 00:07:28,985 Sì. Sto sorprendentemente bene. 145 00:07:33,029 --> 00:07:35,032 Come promemoria... 146 00:07:35,042 --> 00:07:37,622 abbiamo comprato due tavoli per la raccolta fondi democratica di domani sera, 147 00:07:37,632 --> 00:07:39,032 quindi sarebbe fantastico se potessimo riempirli. 148 00:07:39,042 --> 00:07:40,757 Invitiamo gli associati. 149 00:07:40,767 --> 00:07:42,879 Di solito non è come facciamo le cose. 150 00:07:42,889 --> 00:07:44,865 Ma il cambiamento è positivo, 151 00:07:44,875 --> 00:07:46,532 - giusto? - Beh, sì, possiamo... 152 00:07:47,075 --> 00:07:49,823 invitare assolutamente alcuni degli associati. 153 00:07:49,985 --> 00:07:51,032 Sì. 154 00:07:53,125 --> 00:07:55,104 Ora, per quanto riguarda la revisione del budget... 155 00:07:55,114 --> 00:07:57,427 Perché raccolte fondi... democratiche? 156 00:07:58,247 --> 00:08:00,240 Il DNC ci ha dato molto 157 00:08:00,250 --> 00:08:02,135 lavoro nel corso degli anni. 158 00:08:02,145 --> 00:08:04,248 Questa è una relazione preziosa da mantenere. 159 00:08:04,258 --> 00:08:08,766 Forse dovremmo considerare politiche... più dal basso. 160 00:08:08,976 --> 00:08:09,886 Tipo? 161 00:08:09,896 --> 00:08:11,376 Chiese nere locali. 162 00:08:12,029 --> 00:08:15,299 È lì che dobbiamo passare il nostro tempo e le nostre risorse. 163 00:08:15,832 --> 00:08:16,654 Bene. 164 00:08:16,664 --> 00:08:19,048 Lo prenderemo in considerazione. 165 00:08:19,708 --> 00:08:21,448 - Potete vedere che il reddito previ... - C'è un altra cosa 166 00:08:21,458 --> 00:08:23,002 che vorrei consideraste. 167 00:08:23,667 --> 00:08:24,990 Le quote dei dividendi. 168 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 Che cosa? 169 00:08:26,250 --> 00:08:27,782 I soci azionari devono ricevere 170 00:08:27,792 --> 00:08:31,698 la quota di dividendi originale che gli era stata promessa da STR Laurie. 171 00:08:34,155 --> 00:08:37,727 D'accordo, ma se tu, guardi le entrate... 172 00:08:37,737 --> 00:08:39,407 - di quest'ultimo trimestre non... - No, no. 173 00:08:39,417 --> 00:08:42,472 No, questa è la priorità assoluta di Ri'Chard. 174 00:08:42,482 --> 00:08:44,865 C'è troppa disparità tra 175 00:08:44,875 --> 00:08:46,724 le quote riservate ai soci... 176 00:08:47,392 --> 00:08:49,458 e le quote riservate agli associati. 177 00:08:49,625 --> 00:08:51,069 Devo sistemare le cose. 178 00:08:51,079 --> 00:08:53,197 Concordo al 100%. 179 00:08:56,644 --> 00:08:57,785 Amen. 180 00:08:59,772 --> 00:09:01,469 Odiavi le mie idee. 181 00:09:02,160 --> 00:09:06,657 No, è solo che hai promesso qualcosa che lo studio non può offrire. 182 00:09:06,667 --> 00:09:10,698 Con la partecipazione agli utili di STR Laurie, i soldi non ci sono 183 00:09:10,708 --> 00:09:13,255 - per i soci azionari. - Ho visto i libri contabili. 184 00:09:13,265 --> 00:09:15,115 Ci sono aggiustamenti che potrebbero essere fatti. 185 00:09:15,125 --> 00:09:18,584 Il che influenzerebbe la qualità della vita nello studio 186 00:09:18,594 --> 00:09:21,143 e con le persone che si dimetterebbero... 187 00:09:21,153 --> 00:09:24,477 Lascia che mi studi i numeri per presentarti un piano. 188 00:09:26,625 --> 00:09:27,616 Bene. 189 00:09:27,626 --> 00:09:29,028 Va bene, ma puoi... 190 00:09:29,238 --> 00:09:32,706 potresti farmi vedere il piano prima di annunciarlo? 191 00:09:33,877 --> 00:09:35,530 - Posso farlo. - Grande. 192 00:09:37,662 --> 00:09:38,823 Sono un estroverso. 193 00:09:38,833 --> 00:09:41,989 Posso lasciarmi trasportare un po' in una stanza piena di gente. 194 00:09:41,999 --> 00:09:43,157 Ho notato. 195 00:09:43,366 --> 00:09:45,475 - Gesù è il Signore. - Oh, sì, lo è. 196 00:09:47,849 --> 00:09:49,854 Ma tu non lo sei. 197 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Jay. 198 00:09:52,575 --> 00:09:54,334 Non preoccuparti. Nessuno è rimasto ferito. 199 00:09:54,344 --> 00:09:55,888 Che cosa? Aspetta, cosa? 200 00:09:56,339 --> 00:09:58,782 L'autobomba non aveva lo scopo di uccidere, ma solo fare scalpore. 201 00:09:58,792 --> 00:10:01,126 Oh, no, no, no. Non è per questo che ho bisogno di te. 202 00:10:01,136 --> 00:10:02,550 Vieni qui, vieni qui. 203 00:10:06,594 --> 00:10:07,616 Che succede? 204 00:10:08,696 --> 00:10:11,363 Anche se adesso non sembrerà importante, 205 00:10:11,373 --> 00:10:14,157 ma ho bisogno che tu indaghi sul signor Lane. 206 00:10:17,584 --> 00:10:19,128 Qualcosa in particolare? 207 00:10:19,277 --> 00:10:22,011 Precedenti. Indaga in profondità... 208 00:10:22,499 --> 00:10:24,990 Anche cose piccole... cose che... 209 00:10:25,000 --> 00:10:27,966 non verrebbero fuori con un normale controllo. 210 00:10:28,041 --> 00:10:28,907 Come mai? 211 00:10:29,467 --> 00:10:31,446 Devo capire con chi ho a che fare. 212 00:10:32,458 --> 00:10:33,449 Dio. 213 00:10:33,459 --> 00:10:35,146 Penso che dovremmo fare 214 00:10:35,156 --> 00:10:37,198 un corso di sicurezza per lo studio e aumentare la sicurezza. 215 00:10:37,208 --> 00:10:39,392 Sì, sì, sì. Ha senso. 216 00:10:39,402 --> 00:10:41,665 Tienimi aggiornata con quello che... 217 00:10:41,709 --> 00:10:42,913 dobbiamo fare. 218 00:10:44,021 --> 00:10:45,615 È incazzato, ecco perché. 219 00:10:45,625 --> 00:10:48,242 Landau pensa che l'abbia tenuto lontano da un lavoro alla Casa Bianca di Biden. 220 00:10:48,252 --> 00:10:49,504 - È così? - Sì, ma allora? 221 00:10:49,514 --> 00:10:51,640 Bene, lo menzioniamo al contro interrogatorio. Mostra che è di parte. 222 00:10:51,650 --> 00:10:52,865 Cosa potrebbe dire di te comunque? 223 00:10:52,875 --> 00:10:57,115 Non so su cosa mentirà, ma abbiamo parlato di volere quei fuori-onda di Trump. 224 00:10:57,125 --> 00:10:58,763 Ne hai parlato? Quanto ne hai parlato? 225 00:10:58,773 --> 00:11:03,026 Solo teoricamente di un effrazione negli studi, ma non in modo concreto. 226 00:11:03,036 --> 00:11:05,535 Potresti sostenere che qualcuno ha preso il nostro piano e l'ha eseguito. 227 00:11:05,545 --> 00:11:08,740 Certo. Forse l'ho preso io e ho svaligiato l'edificio tutto da me. 228 00:11:09,747 --> 00:11:11,115 Marissa, hai bisogno di un momento? 229 00:11:11,125 --> 00:11:12,964 No, questo è il mio momento. 230 00:11:13,130 --> 00:11:15,748 Qui, a supportare il mio amorevole papà. 231 00:11:15,758 --> 00:11:18,782 Quindi c'era un piano? È quello che stiamo dicendo? 232 00:11:18,792 --> 00:11:20,977 Erano le tipiche discussioni ipotetiche. 233 00:11:20,987 --> 00:11:24,218 Parli di 100 possibilità per mettere in difficoltà l'avversario. 234 00:11:24,228 --> 00:11:26,657 Parli di mandare prostitute alla loro colazione di preghiera. 235 00:11:26,667 --> 00:11:29,733 Fanno anche loro la stessa cosa, ma non infrangi la legge. 236 00:11:30,292 --> 00:11:33,097 E se infrangi la legge, lo fai tramite intermediari. 237 00:11:33,651 --> 00:11:34,657 Dove stai andando? 238 00:11:34,879 --> 00:11:36,953 Alla mia scrivania, per fare un lavoro vero e proprio. 239 00:11:36,963 --> 00:11:38,282 Il tuo lavoro è qui. 240 00:11:38,292 --> 00:11:41,924 No. Io... Tu non hai bisogno di me. Sono uno zimbello in tribunale. 241 00:11:41,934 --> 00:11:44,115 - Chiedi a un altro avvocato di farlo. - Marissa. 242 00:11:45,261 --> 00:11:48,407 - Se ti ritiri, ti citeranno in giudizio. - Lo so. 243 00:11:48,417 --> 00:11:49,823 Potrei dover testimoniare. 244 00:11:49,833 --> 00:11:52,403 - Whoa, non è... - Aspetta, aspetta, aspetta. 245 00:11:52,929 --> 00:11:53,929 Ehi. 246 00:11:57,917 --> 00:11:59,580 Ok, cosa vuoi, Marissa? 247 00:11:59,590 --> 00:12:01,821 Vuoi che ti porti a fare un picnic padre/figlia? 248 00:12:01,831 --> 00:12:05,032 È così? Vuoi andare a Disneyland a farti le foto con le orecchie da topo? 249 00:12:05,042 --> 00:12:07,854 Questo è chi siamo. Se sei nei guai, io ti aiuto. 250 00:12:08,470 --> 00:12:10,282 Se sono nei guai, tu mi aiuti. 251 00:12:10,441 --> 00:12:12,740 - Siamo transazionali. - Esattamente. 252 00:12:12,750 --> 00:12:14,740 - Lo sono sempre stato, lo sarò sempre. - Bene. 253 00:12:15,059 --> 00:12:17,573 Ecco la transazione. Io interrogo Landau. 254 00:12:17,583 --> 00:12:19,573 No, Marissa. Wesley è l'avvocato principale. 255 00:12:19,801 --> 00:12:21,301 Ok, allora non hai bisogno di me. 256 00:12:21,311 --> 00:12:22,741 Aspetta! Marissa. 257 00:12:28,223 --> 00:12:29,523 Dammi un minuto. 258 00:12:34,839 --> 00:12:37,992 Questo non è un momento facile per essere vivi, per nessuno. 259 00:12:38,103 --> 00:12:40,823 Ogni giorno sembra esserci qualcosa di nuovo di cui preoccuparsi. 260 00:12:41,098 --> 00:12:44,990 C'è questo ronzio di ansia che si è intrecciato nel tessuto delle nostre vite. 261 00:12:45,232 --> 00:12:46,679 E ci siamo così abituati, 262 00:12:46,689 --> 00:12:49,290 che pensiamo questo sia il modo in cui la vita dovrebbe essere, 263 00:12:49,300 --> 00:12:51,749 ma quello che dico ai miei pazienti è... 264 00:12:52,482 --> 00:12:53,573 non deve essere così. 265 00:12:54,553 --> 00:12:55,974 Non voglio curare... 266 00:12:55,984 --> 00:12:57,137 solo il corpo 267 00:12:57,212 --> 00:12:58,262 o la mente. 268 00:12:58,836 --> 00:13:00,293 Voglio curare l'anima. 269 00:13:01,490 --> 00:13:03,032 Dio, amo la tua voce. 270 00:13:03,142 --> 00:13:04,142 Lo sapevi 271 00:13:05,072 --> 00:13:08,157 che una persona su cinque soffre di ansia cronica? 272 00:13:08,167 --> 00:13:11,320 - Sei una di quelle persone? - Non pensavo di esserlo, ma... 273 00:13:11,881 --> 00:13:12,782 forse lo sono. 274 00:13:12,792 --> 00:13:14,858 Bene, se lo sei, io sono qui per te. 275 00:13:17,373 --> 00:13:18,723 Voglio aiutarti 276 00:13:18,888 --> 00:13:20,888 a sentire il tipo di scintilla 277 00:13:21,869 --> 00:13:23,573 che non ti sentivi da molto tempo. 278 00:13:27,827 --> 00:13:29,264 Continua a parlare. 279 00:13:29,307 --> 00:13:30,990 Non voglio che tu sia solo felice. 280 00:13:31,441 --> 00:13:32,990 Voglio che tu sia veramente appagata. 281 00:13:33,351 --> 00:13:35,237 Voglio che provi piacere 282 00:13:35,247 --> 00:13:37,657 in ogni parte della tua vita. 283 00:13:37,834 --> 00:13:38,907 Come ti sembra? 284 00:13:39,306 --> 00:13:40,365 Bello. 285 00:13:41,416 --> 00:13:43,339 Veramente bello. 286 00:13:43,349 --> 00:13:44,349 Ehi. 287 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 Kurt. 288 00:13:50,562 --> 00:13:51,407 Kurt. 289 00:13:51,801 --> 00:13:53,124 - Sei a casa. - Sì. 290 00:13:53,134 --> 00:13:56,637 Ti ho sentita un po' persa durante la nostra ultima chiamata. 291 00:13:56,893 --> 00:13:58,591 Vedo che ti sono mancato. 292 00:13:58,601 --> 00:14:01,691 Beh, sì, sì, mi sei mancato. 293 00:14:01,871 --> 00:14:03,415 Mi sei mancata anche tu. 294 00:14:07,735 --> 00:14:08,865 Fammi fare una doccia. 295 00:14:08,875 --> 00:14:10,939 No. No, cowboy, andiamo. 296 00:14:11,403 --> 00:14:14,406 - Mi piaci puzzolente. Andiamo. - Puzzo di aeroplano. 297 00:14:14,450 --> 00:14:16,626 Bene, uniamoci al Club Alta Quota. 298 00:14:16,793 --> 00:14:17,979 Avanti. 299 00:14:17,989 --> 00:14:19,686 Sono pronta per il decollo. 300 00:14:21,115 --> 00:14:22,227 Oh, no, non farlo. 301 00:14:22,237 --> 00:14:24,065 No, è così tranquillo. 302 00:14:28,380 --> 00:14:30,122 Devo. È lavoro. 303 00:14:32,123 --> 00:14:33,123 Sì. 304 00:14:36,580 --> 00:14:37,620 Quanto male? 305 00:14:38,469 --> 00:14:41,187 Non abbiamo niente a che fare con quell'autobomba. 306 00:14:41,654 --> 00:14:43,226 Nessuno sa. 307 00:14:43,236 --> 00:14:45,123 Basta essere pronti per quando i media chiamano. 308 00:14:45,133 --> 00:14:48,771 "L'NRA è in lutto per questa perdita di vite senza senso, 309 00:14:48,781 --> 00:14:51,007 e i nostri pensieri e preghiere sono con le vittime, eccetera..." 310 00:14:51,017 --> 00:14:53,657 Il mondo passa da una follia ad un'altra follia. 311 00:14:53,667 --> 00:14:56,718 Ecco perché la cosa più importante è la pace interiore. 312 00:14:57,528 --> 00:14:58,942 Ecco perché sono qui. 313 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Kurt. 314 00:15:17,698 --> 00:15:19,416 Kurt, voglio dirti una cosa. 315 00:15:20,486 --> 00:15:21,486 Va bene. 316 00:15:22,952 --> 00:15:25,706 Sto prendendo questo trattamento 317 00:15:25,749 --> 00:15:28,310 su cui penso dovresti essere informato. 318 00:15:29,587 --> 00:15:31,073 È per l'ansia. 319 00:15:31,288 --> 00:15:32,861 Mi dispiace, cosa... 320 00:15:33,920 --> 00:15:35,149 quale ansia? 321 00:15:35,159 --> 00:15:36,657 Beh, sai... 322 00:15:37,453 --> 00:15:39,944 da quando il mondo è andato in pezzi. 323 00:15:39,954 --> 00:15:42,653 Voglio dire, la Guerra Fredda, 324 00:15:43,614 --> 00:15:48,240 Roe v. Wade, diritti civili, violenza nelle strade e... 325 00:15:48,250 --> 00:15:50,615 Ho iniziato a pensare molto alla morte. 326 00:15:50,869 --> 00:15:52,970 E... non è stato bello. 327 00:15:53,766 --> 00:15:54,907 Perché non me l'hai detto? 328 00:15:54,917 --> 00:15:56,407 Beh, voglio dire, tu non eri qui. 329 00:15:56,708 --> 00:15:59,907 E te lo dico adesso, forse perché mi sento meglio. 330 00:15:59,917 --> 00:16:01,925 Ho trovato qualcosa che funziona. 331 00:16:02,619 --> 00:16:04,546 Si chiama PT-108. 332 00:16:04,929 --> 00:16:08,163 È come la ketamina, ma non è così potente. 333 00:16:08,173 --> 00:16:10,891 Ketamina? Non è tipo un tranquillante per cavalli? 334 00:16:10,925 --> 00:16:12,262 Non in questo caso. 335 00:16:12,720 --> 00:16:14,490 È approvato dalla FDA 336 00:16:14,500 --> 00:16:17,335 ed è somministrato e supervisionato da un medico. 337 00:16:17,345 --> 00:16:18,846 E dove hai trovato questo dottore? 338 00:16:18,856 --> 00:16:20,935 Tramite qualcuno che conosci? 339 00:16:21,907 --> 00:16:23,561 L'ho trovato su Internet. 340 00:16:24,840 --> 00:16:27,499 Se non ti senti bene, dovresti andare da un vero dottore. 341 00:16:27,509 --> 00:16:29,836 Possiamo cercare delle referenze assieme. 342 00:16:30,434 --> 00:16:32,591 Perché stiamo avendo questa discussione? 343 00:16:32,601 --> 00:16:35,255 Perché hai cominciato a parlarne e... 344 00:16:35,501 --> 00:16:36,631 stai assumendo droghe. 345 00:16:36,641 --> 00:16:38,556 No, non sto assumendo droghe. 346 00:16:38,766 --> 00:16:41,591 No. E io non sto chiedendo consigli o aiuto. 347 00:16:41,601 --> 00:16:45,059 Sto solo condividendo qualcosa. Sto condividendo una cosa buona. 348 00:16:45,742 --> 00:16:46,982 - Diane... - No. 349 00:16:47,376 --> 00:16:48,660 Capisco che 350 00:16:48,670 --> 00:16:51,740 sei preoccupato perché ci tieni, e lo apprezzo, 351 00:16:51,750 --> 00:16:53,360 ma sto bene. 352 00:16:53,991 --> 00:16:54,991 Ok? 353 00:16:55,560 --> 00:16:57,685 Lasciamo perdere la cosa. 354 00:17:03,058 --> 00:17:06,002 Bentornato a Go Ask Alan, sponsorizzato da Pages, 355 00:17:06,012 --> 00:17:07,301 la libreria più amichevole di Chicago, 356 00:17:07,311 --> 00:17:09,313 e presentato da Room Tone Radio. 357 00:17:09,965 --> 00:17:11,949 E ora al nostro segmento finale. 358 00:17:11,959 --> 00:17:15,155 La novità più attesa di questo mese è "Thirty Minute Docket", 359 00:17:15,318 --> 00:17:18,685 un podcast scoppiettante sui casi all'interno di uno studio legale di Chicago. 360 00:17:18,695 --> 00:17:22,369 Ho passato più anni della mia vita dentro l'aula di tribunale che fuori. 361 00:17:22,412 --> 00:17:25,991 Tre decenni, 426 casi e oltre. 362 00:17:26,001 --> 00:17:27,950 Mi chiamo Ri'Chard Lane... 363 00:17:27,960 --> 00:17:29,200 e sono un avvocato. 364 00:17:47,899 --> 00:17:50,790 C'è... c'è qualcosa che non va, agente? 365 00:17:58,301 --> 00:18:01,320 Usciremo da questo culto con la 366 00:18:01,330 --> 00:18:04,408 libertà di coloro che confidano in te. 367 00:18:05,080 --> 00:18:06,610 Nel nome di Gesù. 368 00:18:07,660 --> 00:18:08,530 Amen. 369 00:18:08,730 --> 00:18:09,730 Amen. 370 00:18:11,287 --> 00:18:12,287 Ri'Chard. 371 00:18:13,813 --> 00:18:19,685 Signori e signora, questa è la mia socia, Liz Reddick, figlia di Carl. 372 00:18:19,695 --> 00:18:22,095 Salve, salve. Piacere di vedervi tutti. 373 00:18:22,105 --> 00:18:24,603 Ri'Chard, possiamo parlare nel mio ufficio? 374 00:18:24,613 --> 00:18:26,910 Grazie. È così bello vedervi tutti. Arrivederci. 375 00:18:31,577 --> 00:18:32,820 Che cazzo stai facendo? 376 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 Io... 377 00:18:34,308 --> 00:18:36,363 incontro i pastori locali. Nuovi clienti. 378 00:18:36,373 --> 00:18:37,373 No. 379 00:18:37,680 --> 00:18:39,070 "Thirty Minute Docket"? 380 00:18:39,546 --> 00:18:41,780 Oh. È solo un'idea. 381 00:18:41,790 --> 00:18:44,284 No. No, non è solo un'idea. 382 00:18:44,294 --> 00:18:46,110 Quando lo sento su NPR 383 00:18:46,120 --> 00:18:48,070 - non è solo un'idea. - Era su NPR? 384 00:18:49,040 --> 00:18:51,110 No. Questo è un indipendente... 385 00:18:51,120 --> 00:18:53,759 Ri'Chard, questo è sbagliato su così tanti livelli, 386 00:18:53,769 --> 00:18:55,521 Io no, non so nemmeno da dove cominciare. 387 00:18:55,531 --> 00:18:57,214 Non puoi semplicemente prendere i nostri casi e... 388 00:18:57,224 --> 00:19:00,905 Hanno nomi di fantasia e ho chiesto il consenso ai nostri clienti. 389 00:19:00,915 --> 00:19:02,490 - Ma non sono i tuoi casi. - Esatto. 390 00:19:02,500 --> 00:19:04,810 Ecco perché mi rivolgo agli avvocati coinvolti. 391 00:19:04,820 --> 00:19:07,248 E hai messo il tuo nome al posto del loro? 392 00:19:07,258 --> 00:19:09,910 Questo è solo per consistenza, Liz. 393 00:19:09,920 --> 00:19:12,135 L'ascoltatore ha bisogno di qualcuno con cui identificarsi. 394 00:19:12,145 --> 00:19:14,610 Oh, mio Dio, tu non capisci nemmeno perché questo è sbagliato. 395 00:19:14,620 --> 00:19:15,620 Liz... 396 00:19:17,713 --> 00:19:23,152 Questo studio legale deve aggiornarsi o essere sommerso dal futuro. 397 00:19:23,162 --> 00:19:26,253 Le persone sono attratte dalla forza, 398 00:19:26,557 --> 00:19:28,570 e questo ci rende forti. 399 00:19:28,580 --> 00:19:30,588 Perderemo clienti. 400 00:19:30,598 --> 00:19:34,180 Abbiamo già attirato clienti che hanno sentito la promozione. 401 00:19:34,913 --> 00:19:36,805 Dagli solo una possibilità, Liz. 402 00:19:37,795 --> 00:19:40,514 Liz, forse... forse è imbarazzante, forse. 403 00:19:40,954 --> 00:19:42,370 Nulla di irreparabile. 404 00:19:42,380 --> 00:19:44,530 Non puoi semplicemente prendere decisioni per conto tuo. 405 00:19:44,760 --> 00:19:48,200 Questo non è "tu", questo è "noi". 406 00:19:48,395 --> 00:19:51,242 L'intero studio legale è sempre... 407 00:19:51,252 --> 00:19:52,450 - "Noi". - Ubuntu. 408 00:19:53,858 --> 00:19:55,934 Io sono perché noi siamo. 409 00:19:57,395 --> 00:19:58,495 Va bene. 410 00:19:59,475 --> 00:20:00,894 Ecco come funziona. 411 00:20:01,491 --> 00:20:02,641 Hai un'idea... 412 00:20:02,884 --> 00:20:05,700 qualsiasi idea, vuoi grattarti il culo, 413 00:20:05,710 --> 00:20:07,797 noi ne parliamo, noi ne discutiamo, 414 00:20:07,807 --> 00:20:10,820 noi troviamo un accordo e poi puoi procedere. 415 00:20:10,830 --> 00:20:13,422 Non prima. Devi smetterla con queste stronzate 416 00:20:13,432 --> 00:20:16,729 "meglio chiedere perdono che permesso". 417 00:20:17,134 --> 00:20:18,030 Capito? 418 00:20:21,587 --> 00:20:23,179 Esci dal mio ufficio. 419 00:20:32,250 --> 00:20:34,103 Voglio che tu venga a cena stasera. 420 00:20:34,113 --> 00:20:35,160 Come mai? 421 00:20:35,476 --> 00:20:36,990 Dobbiamo conoscerci meglio... 422 00:20:37,000 --> 00:20:38,063 di persona. 423 00:20:38,213 --> 00:20:39,616 Voglio sapere cosa ti motiva. 424 00:20:39,626 --> 00:20:42,870 Tu puoi scoprire cosa mi motiva. Forza. 425 00:20:43,024 --> 00:20:45,698 - No. - Avanti. Forza! 426 00:20:45,952 --> 00:20:48,938 - Cucino un pesce gatto da paura. - No, non posso. 427 00:20:48,948 --> 00:20:51,289 Stasera alle 7. Considerale le mie scuse. 428 00:20:51,299 --> 00:20:53,352 Abbiamo la raccolta fondi per i Democratici stasera. 429 00:20:53,362 --> 00:20:54,200 Esattamente. 430 00:20:54,413 --> 00:20:55,827 Sarà la nostra scusa. 431 00:20:55,934 --> 00:20:56,934 Così... 432 00:20:57,443 --> 00:20:58,870 non dovremo andarci. 433 00:21:01,093 --> 00:21:01,870 Io... 434 00:21:04,292 --> 00:21:05,240 Stasera alle 7. 435 00:21:05,640 --> 00:21:09,530 Signor Landau, è corretto affermare che, nei mesi precedenti le elezioni del 2020, 436 00:21:09,540 --> 00:21:12,196 era in costante contatto con Eli Gold 437 00:21:12,206 --> 00:21:14,570 sulla strategia della campagna per sconfiggere 438 00:21:14,580 --> 00:21:15,603 Donald Trump? 439 00:21:15,613 --> 00:21:18,268 Se eri un democratico nel 2020, quello era la massima priorità. 440 00:21:18,278 --> 00:21:20,660 E come parte di questa strategia, Eli Gold ha mai proposto 441 00:21:20,670 --> 00:21:23,280 di irrompere negli uffici di Mark Burnett? 442 00:21:23,290 --> 00:21:26,570 - Obiezione. Sentito dire. - Illinois 803, eccezioni per sentito dire. 443 00:21:26,580 --> 00:21:28,780 - Potrebbe informarsi, signorina. - Respinta. 444 00:21:28,790 --> 00:21:31,030 - Per favore, risponda, signore. - Devo riconoscere che 445 00:21:31,040 --> 00:21:33,640 la proposta di Eli di irrompere negli uffici di The Apprentice 446 00:21:33,650 --> 00:21:35,247 possa esser stata detto per scherzo. 447 00:21:35,257 --> 00:21:36,780 Vostro Onore, non risponde. 448 00:21:36,790 --> 00:21:39,070 Per favore, istruisca il testimone a limitare le sue risposte 449 00:21:39,080 --> 00:21:41,200 - alla domanda posta. - È quello che ha fatto, Vostro Onore. 450 00:21:41,210 --> 00:21:42,572 - No, non l'ha fatto. - Cos'hai, otto anni? 451 00:21:42,582 --> 00:21:46,382 Il teste può contestualizzare la dichiarazione come meglio crede. 452 00:21:46,423 --> 00:21:47,870 La risposta del teste è valida. 453 00:21:47,880 --> 00:21:50,610 Signor Landau, la figlia dell'imputato, 454 00:21:50,620 --> 00:21:52,530 Marissa Gold, è mai stata presente quando 455 00:21:52,540 --> 00:21:54,990 si discuteva di irrompere nell'ufficio di Mark Burnett? 456 00:21:55,000 --> 00:21:56,780 - Obiezione. Irrilevante. - Respinta. 457 00:21:56,996 --> 00:21:58,668 Mi sembra abbastanza rilevante. 458 00:21:58,678 --> 00:21:59,910 Non lo era. 459 00:21:59,920 --> 00:22:03,635 Ma all'epoca lavorava come investigatrice e... 460 00:22:04,363 --> 00:22:07,160 lui ci ha fatto capire che lei potesse avere alcuni trucchi del mestiere da condividere. 461 00:22:07,170 --> 00:22:09,200 Vostro Onore, chiedo che Marissa Gold venga rimossa 462 00:22:09,210 --> 00:22:10,610 - come avvocato difensore. - In base a cosa? 463 00:22:10,620 --> 00:22:12,019 In base alla richiesta di testimoniare. 464 00:22:12,029 --> 00:22:15,030 Ritengo che l'unico motivo per cui è stata inserita nella squadra legale 465 00:22:15,040 --> 00:22:17,496 - è per impedirle di testimoniare. - Come cazzo lo sapresti? 466 00:22:17,506 --> 00:22:18,746 Signorina Gold... 467 00:22:19,094 --> 00:22:20,780 non tollero l'uso 468 00:22:20,790 --> 00:22:23,301 di parolacce da parte di suo padre o da parte sua. 469 00:22:23,311 --> 00:22:25,370 Di più, domani ascolterò le argomentazioni 470 00:22:25,380 --> 00:22:27,490 sulla mozione per chiamare Marissa Gold 471 00:22:27,500 --> 00:22:28,750 a testimoniare. 472 00:22:29,059 --> 00:22:31,473 Venite con le vostre argomentazioni pronte. 473 00:22:42,011 --> 00:22:43,441 Puoi aprirmi il cancello? 474 00:22:43,451 --> 00:22:45,956 - Oh, certo. - Grazie. 475 00:22:49,665 --> 00:22:51,676 Vuoi un pasticcino? 476 00:22:51,870 --> 00:22:54,371 Sono vecchi di un giorno, ma sono fantastici. 477 00:22:54,381 --> 00:22:56,292 Dureranno cinque minuti lì dentro. 478 00:22:56,302 --> 00:22:57,940 No, sto bene. Grazie. 479 00:22:57,950 --> 00:23:00,059 Fammi prendere le chiavi. Puoi tenere questo? 480 00:23:00,069 --> 00:23:01,320 Certo. 481 00:23:01,725 --> 00:23:03,281 Sei qui per vedere Becky? 482 00:23:03,291 --> 00:23:04,922 No. Ri'Chard. 483 00:23:04,932 --> 00:23:07,370 Oh, sì. Sei la compagna di lavoro. 484 00:23:07,493 --> 00:23:08,493 Entra pure. 485 00:23:11,409 --> 00:23:13,025 Fai attenzione ai binari del treno. 486 00:23:13,035 --> 00:23:14,622 Ci inciampo sempre sopra. 487 00:23:14,687 --> 00:23:16,952 Ri'Ch! La tua amica è arrivata. 488 00:23:17,063 --> 00:23:18,476 Aspetta, fammi posare la borsa. 489 00:23:18,486 --> 00:23:19,894 Zucchero! 490 00:23:20,580 --> 00:23:22,481 Oh. Ciao. Ciao. 491 00:23:24,248 --> 00:23:26,779 Sei qui per Ri'Chard? È in cucina. 492 00:23:26,789 --> 00:23:28,931 - Posso prendere le tue scarpe? - Sicuro. 493 00:23:28,941 --> 00:23:31,319 - Posso metterlo giù da qualche parte? - I tuoi pasticcini? 494 00:23:31,329 --> 00:23:34,200 - Non dovrebbero prenderne troppi. - Oh, non sono... non sono... 495 00:23:34,628 --> 00:23:36,187 Oh, scusa, quello è Oliver, sta bene. 496 00:23:36,197 --> 00:23:37,642 Uhm, posso portarti da bere? 497 00:23:37,652 --> 00:23:39,426 Ho portato del vino, quindi... 498 00:23:39,436 --> 00:23:41,530 Abbiamo due drink speciali: un "Alla Moda", 499 00:23:41,540 --> 00:23:44,160 che è la versione di Ri'Chard di un "Vecchio Stile", o un "Piccantello". 500 00:23:44,993 --> 00:23:46,793 Proverò quello "Alla Moda". 501 00:23:47,629 --> 00:23:48,800 Un secondo. 502 00:23:49,281 --> 00:23:50,437 Oliver! 503 00:23:53,925 --> 00:23:54,925 Posso... 504 00:23:56,021 --> 00:23:57,161 Oh, wow. 505 00:23:57,205 --> 00:23:58,820 - Ehi. - Chi sei? 506 00:23:59,419 --> 00:24:01,869 Sono... io... io sono Liz Reddick. 507 00:24:01,879 --> 00:24:03,889 Non dovresti dare zucchero ai bambini. 508 00:24:03,899 --> 00:24:05,240 - Non così vicino all'ora della nanna. - Oh, no. 509 00:24:05,250 --> 00:24:07,276 Qualcun altro me lo ha passato. 510 00:24:07,286 --> 00:24:08,950 Puoi indicarmi dove si trova di Ri'Chard? 511 00:24:08,960 --> 00:24:10,895 Dovrai prima toglierti le scarpe. 512 00:24:16,856 --> 00:24:19,030 Oh, ehi, non dovresti prendere... 513 00:24:19,173 --> 00:24:21,952 Oh, sai una cosa? Non siete i miei figli. 514 00:24:21,962 --> 00:24:22,962 Bene. 515 00:24:23,796 --> 00:24:26,240 - Niente più pasticcini. - Cosa sta succedendo là fuori? 516 00:24:26,250 --> 00:24:27,589 Devono ancora mangiare. 517 00:24:27,599 --> 00:24:29,728 - Ri'Chard? - Oh, ehi, Liz. 518 00:24:29,738 --> 00:24:30,804 Vieni dentro. 519 00:24:31,271 --> 00:24:32,705 Ecco il tuo drink. 520 00:24:33,081 --> 00:24:35,613 Sono così felice di conoscere la moglie di lavoro di Ri'Chard. 521 00:24:35,623 --> 00:24:37,095 Oh, grazie. 522 00:24:37,223 --> 00:24:39,943 - Piacere di conoscervi... - Andiamo. Al piano superiore. 523 00:24:39,953 --> 00:24:43,240 Troppo piccante o piccante al punto giusto? 524 00:24:47,537 --> 00:24:50,079 Oh. È al punto giusto. È buono. 525 00:24:50,582 --> 00:24:52,126 Scusa per tutto il caos. 526 00:24:52,265 --> 00:24:54,082 Doveva essere la serata di gioco in famiglia, 527 00:24:54,092 --> 00:24:55,610 ma qualcuno non ha letto il calendario. 528 00:24:55,620 --> 00:24:57,153 Non era sul calendario. 529 00:25:01,313 --> 00:25:02,640 Com'è il tuo drink? 530 00:25:02,853 --> 00:25:04,403 Oh, è... 531 00:25:06,491 --> 00:25:08,101 È buono. 532 00:25:08,214 --> 00:25:09,814 Questo è buono. 533 00:25:10,440 --> 00:25:13,303 Allora, la tua casa è sempre così confusa? 534 00:25:13,313 --> 00:25:14,576 Parola diplomatica. 535 00:25:14,586 --> 00:25:18,260 Una casa è sempre più accogliente quando ci sono più persone, non credi? 536 00:25:19,149 --> 00:25:21,700 Questi sono tutti figli tuoi? 537 00:25:21,710 --> 00:25:24,013 No, solo alcuni. 538 00:25:24,023 --> 00:25:25,342 Alcuni sono dei vicini. 539 00:25:25,352 --> 00:25:27,070 Ho scoperto che non dovevo mai preoccuparmi dei miei figli 540 00:25:27,080 --> 00:25:29,671 se avessi reso la nostra casa la più divertente del quartiere. 541 00:25:29,681 --> 00:25:31,823 - E quindi tutti gli amici vengono qui. - Sì. 542 00:25:31,833 --> 00:25:33,660 - Quanti bambini hai? - Oh, solo uno. 543 00:25:34,345 --> 00:25:36,947 Beh, avresti dovuto portarLO... portarLA? 544 00:25:36,957 --> 00:25:39,410 LO, LO. Lui è con il padre. 545 00:25:39,420 --> 00:25:41,212 Oh, è vero. Sei divorziata. 546 00:25:41,222 --> 00:25:42,676 Non potrei mai farlo. 547 00:25:42,842 --> 00:25:43,820 Perché? 548 00:25:43,830 --> 00:25:44,830 Io... 549 00:25:46,191 --> 00:25:48,820 ho difficoltà... a metter fine alle cose. 550 00:25:51,684 --> 00:25:52,700 Gesù è il Signore. 551 00:25:52,710 --> 00:25:56,200 - Ogni autorità in cielo e in terra. - Oh, la bottiglia è in frigo. 552 00:25:56,492 --> 00:26:00,151 Pensavo che stasera sareste andati a quella cosa democratica. 553 00:26:00,848 --> 00:26:04,370 Abbiamo deciso di restare a casa e... parlare. 554 00:26:04,380 --> 00:26:05,820 Parlare di cosa? 555 00:26:07,234 --> 00:26:08,700 Perché ci odiamo così tanto. 556 00:26:14,335 --> 00:26:15,942 Ciao, Democratici. 557 00:26:18,176 --> 00:26:19,347 Benvenuti. 558 00:26:25,043 --> 00:26:26,570 Non è bello essere 559 00:26:26,580 --> 00:26:28,740 in una stanza piena di persone che credono 560 00:26:28,750 --> 00:26:31,859 in democrazia e libere elezioni... 561 00:26:31,869 --> 00:26:34,804 e il cambiamento climatico e la libertà di espressione? 562 00:26:35,050 --> 00:26:37,681 Sei stato in un campus universitario di recente? 563 00:26:38,579 --> 00:26:42,056 I nostri primi artisti stasera sono rimasti sconvolti 564 00:26:42,116 --> 00:26:43,826 quando il loro spettacolo è stato interrotto a causa del COVID... 565 00:26:43,836 --> 00:26:44,887 Tutto bene? 566 00:26:45,895 --> 00:26:48,370 Odio l'ipocrisia. 567 00:26:48,826 --> 00:26:50,359 Davvero? Questa mi è nuova. 568 00:26:50,369 --> 00:26:51,943 ...il loro gruppo teatrale, 569 00:26:51,953 --> 00:26:53,845 dedicato alla giustizia razziale 570 00:26:54,281 --> 00:26:57,067 e diritti LGBTQ+. 571 00:26:57,195 --> 00:26:59,381 Quindi, signore e signori, vi prego di dare il benvenuto 572 00:26:59,391 --> 00:27:00,991 The Hamilton Swings. 573 00:27:01,866 --> 00:27:04,450 Tutto bene. Come state, democratici?! 574 00:27:06,148 --> 00:27:08,464 ♪ Oh, bella ♪ 575 00:27:08,474 --> 00:27:10,950 ♪ Per cieli spaziosi. ♪ 576 00:27:10,960 --> 00:27:13,570 Spazioso? Dai un'occhiata al mio appartamento. 577 00:27:13,580 --> 00:27:14,846 Tutto bene, signora Lockhart? 578 00:27:14,856 --> 00:27:16,610 Sì. Sì, io solo... 579 00:27:17,383 --> 00:27:20,296 È meglio che... vado a prendere dell'acqua frizzante. 580 00:27:20,428 --> 00:27:22,450 ♪ Maestà... ♪ 581 00:27:22,460 --> 00:27:25,423 ♪ America, America... ♪ 582 00:27:25,433 --> 00:27:27,070 Ma guarda, salve. 583 00:27:27,513 --> 00:27:29,530 Oh, ciao. 584 00:27:30,741 --> 00:27:33,490 Ti ho vista là dentro che uscivi. Volevo salutarti prima che te ne andassi. 585 00:27:33,500 --> 00:27:35,096 Oh, no, no, no. 586 00:27:35,186 --> 00:27:37,860 Ho solo una macchia su questo tessuto metallico. 587 00:27:37,870 --> 00:27:39,066 Oh, mi dispiace. 588 00:27:39,443 --> 00:27:41,700 No, no, no, io non bevo molto e... 589 00:27:41,974 --> 00:27:44,554 e mai entro 24 ore dal trattamento. 590 00:27:44,806 --> 00:27:46,487 Non ti sto controllando. 591 00:27:47,719 --> 00:27:50,619 Avrei dovuto sapere che ti avrei vista a qualcosa del genere. 592 00:27:50,629 --> 00:27:51,629 Perché? 593 00:27:51,902 --> 00:27:53,870 Oh, le nostre conversazioni sulla politica. 594 00:27:53,880 --> 00:27:55,537 Oh, giusto, giusto, giusto. 595 00:27:55,547 --> 00:27:57,370 Oh, Dio, è noioso. 596 00:27:58,420 --> 00:27:59,719 Uno Screwdriver. 597 00:28:01,829 --> 00:28:02,930 Ciao. 598 00:28:02,940 --> 00:28:04,898 Solo che non ti conosco, vero? 599 00:28:04,908 --> 00:28:08,916 Lyle Bettencourt, questa è Marissa Gold, un avvocato del nostro studio. 600 00:28:09,171 --> 00:28:10,660 - Sei un cliente? - No. 601 00:28:11,757 --> 00:28:12,820 Va bene, mi arrendo. 602 00:28:13,587 --> 00:28:16,647 Diane e io ci siamo incontrati durante un "viaggio". 603 00:28:19,031 --> 00:28:20,165 Oh, merda. 604 00:28:21,284 --> 00:28:24,784 Lieta di conoscerti. Devo impedire a mio padre di uccidere qualcuno. 605 00:28:28,527 --> 00:28:32,307 Allora, quali sono... le considerazioni etiche di questa situazione? 606 00:28:32,450 --> 00:28:35,356 L'etica di stare uno accanto all'altro in un bar a parlare? 607 00:28:35,366 --> 00:28:36,401 Penso non ci siano problemi. 608 00:28:36,411 --> 00:28:39,085 Va bene, ma non voglio infrangere nessuna regola. 609 00:28:40,066 --> 00:28:41,349 Allora, come stai? 610 00:28:42,400 --> 00:28:45,641 Intendi dopo il trattamento o dopo l'esplosione? 611 00:28:46,121 --> 00:28:47,961 Entrambi. Diciamo entrambi. 612 00:28:48,684 --> 00:28:50,054 Beatamente neutrale. 613 00:28:50,841 --> 00:28:51,990 Mi formicolano i piedi. 614 00:28:52,711 --> 00:28:54,280 Non è una brutta cosa. 615 00:28:54,290 --> 00:28:56,660 E i colori mi solleticano ancora il cervello. 616 00:28:58,928 --> 00:28:59,928 Bene. 617 00:29:00,059 --> 00:29:01,200 Hai bisogno di tornare? 618 00:29:01,210 --> 00:29:03,950 Tornare da te? Sì, voglio tornare. 619 00:29:04,523 --> 00:29:06,820 Penso che aiuti. Non pensi? 620 00:29:06,830 --> 00:29:08,525 Se penso che aiuti? Sì. 621 00:29:09,779 --> 00:29:11,910 - Posso farti una domanda? - Certo. 622 00:29:12,494 --> 00:29:14,094 Sei sempre così calmo. 623 00:29:14,829 --> 00:29:17,450 Ti... Ti sottoponi al tuo stesso trattamento? 624 00:29:17,627 --> 00:29:18,627 No. 625 00:29:18,776 --> 00:29:21,086 Se ne avessi bisogno, lo farei, ma non l'ho fatto. 626 00:29:21,096 --> 00:29:22,096 Per ora. 627 00:29:22,518 --> 00:29:24,070 Ma, sai, vediamo tra un paio d'anni. 628 00:29:25,221 --> 00:29:28,223 Scusa se ti ho fatto aspettare. L'ho trovato in macchina. 629 00:29:28,233 --> 00:29:28,870 Oh, bene. 630 00:29:28,880 --> 00:29:31,210 Diane ed io stavamo solo parlando. 631 00:29:31,880 --> 00:29:33,742 - Oh. Ciao. - Ciao. 632 00:29:33,752 --> 00:29:35,255 Sono Alyssa. Lieta di conoscerti. 633 00:29:35,265 --> 00:29:37,556 Anche per me. Dovrei davvero tornare. 634 00:29:37,566 --> 00:29:40,901 Sì, anche noi. Faranno il giro del cappello molto presto. 635 00:29:40,991 --> 00:29:43,726 Assistenza sanitaria, assistenza sanitaria, assistenza sanitaria. 636 00:29:43,736 --> 00:29:45,019 Ci vediamo, Diane. 637 00:29:45,324 --> 00:29:46,375 Arrivederci. 638 00:29:47,166 --> 00:29:49,960 Ti stanno usando per mandarmi in prigione. Ti va bene? 639 00:29:49,970 --> 00:29:51,740 Pensi che volessi testimoniare? 640 00:29:52,150 --> 00:29:54,110 E per quanto riguarda chi può evitare la prigione, 641 00:29:54,120 --> 00:29:56,726 - non ho dubbi che troverai il modo. - Papà, andiamo, andiamo. 642 00:29:56,736 --> 00:29:58,820 Senti, Frank, vuoi delle scuse? 643 00:29:58,830 --> 00:30:00,560 - È di questo che si tratta? - Di cosa stai parlando? 644 00:30:00,570 --> 00:30:03,477 Papà, tutta questa conversazione può finire in tribunale. Avanti. 645 00:30:03,487 --> 00:30:04,870 Ascolta tua figlia, Eli. 646 00:30:04,880 --> 00:30:06,294 Ti stai facendo male. 647 00:30:08,376 --> 00:30:10,484 Papà, fermati. Perché stai facendo questo? Fermati. 648 00:30:10,494 --> 00:30:13,013 Non seguirmi nel bagno degli uomini. 649 00:30:17,230 --> 00:30:18,971 Credi che ti abbia tradito con il Presidente. 650 00:30:18,981 --> 00:30:20,740 - Lascia perdere, Eli. - Ti ho fatto un favore. 651 00:30:20,750 --> 00:30:23,178 Appena Biden fosse calato nei sondaggi, tu saresti stato sacrificato. 652 00:30:23,188 --> 00:30:24,841 Gesù Cristo, posso avere un po' di pace? 653 00:30:24,851 --> 00:30:27,676 Dimmi che non pensi che sarai ricompensato per avermi abbandonato. 654 00:30:27,686 --> 00:30:29,240 Dimmi che non sei così ingenuo. 655 00:30:29,250 --> 00:30:30,794 Hai fatto tutto da solo. 656 00:30:31,114 --> 00:30:32,546 Quando ho scoperto che eri serio... 657 00:30:32,556 --> 00:30:34,570 Muori, Eli Gold, fottuto ebreo! 658 00:30:57,374 --> 00:30:58,961 Grazie per essere venuta. 659 00:30:59,946 --> 00:31:02,214 Abbiamo sistemato qualcosa? 660 00:31:03,971 --> 00:31:05,973 No, ma è stato... 661 00:31:06,566 --> 00:31:07,760 interessante. 662 00:31:07,933 --> 00:31:09,581 - È vero. - Sì. 663 00:31:10,384 --> 00:31:13,189 La prossima volta probabilmente dovremmo ubriacarci. 664 00:31:13,459 --> 00:31:15,740 - Prendi. - Oh, sì. 665 00:31:18,086 --> 00:31:20,368 Oh, Dio, siamo tutt'uno con te. 666 00:31:23,094 --> 00:31:25,073 Cos'è? Avviso di pubblica utilità? 667 00:31:28,550 --> 00:31:29,441 Oh, Dio. 668 00:31:29,451 --> 00:31:31,160 È una di sparatoria qui vicino. 669 00:31:31,170 --> 00:31:33,870 - Una sparatoria di protesta. - Dio mio. 670 00:31:33,880 --> 00:31:35,351 È alla raccolta fondi per i Democratici. 671 00:31:35,361 --> 00:31:37,973 Una vittima. Francis Landau. 672 00:31:38,135 --> 00:31:39,706 Capo del Comitato Democratico? 673 00:31:39,716 --> 00:31:41,806 Oh, mio Dio, sì. Lo conosco. 674 00:31:42,288 --> 00:31:45,450 Downtown è in isolamento fino a quando l'assassino non verrà arrestato. 675 00:31:45,460 --> 00:31:48,370 Raggio di 20 isolati intorno alla sala da ballo. 676 00:31:48,380 --> 00:31:50,446 Siamo a dieci isolati dalla Straton. 677 00:31:51,682 --> 00:31:54,090 Probabilmente dovresti metterti a tuo agio. 678 00:31:54,100 --> 00:31:55,818 Sarai bloccata qui per un po'. 679 00:31:55,828 --> 00:31:56,849 Oh, Dio. 680 00:32:23,030 --> 00:32:25,437 Papà, posso portarti qualcosa? 681 00:32:27,487 --> 00:32:28,410 Papà? 682 00:32:31,336 --> 00:32:32,706 Oh, era così strano. 683 00:32:34,071 --> 00:32:35,702 Ero proprio accanto a lui. 684 00:32:36,893 --> 00:32:38,600 E questo tizio si è avvicinato alle nostre spalle 685 00:32:38,610 --> 00:32:41,173 e ha detto: "Muori, sporco ebreo, Eli Gold." 686 00:32:42,832 --> 00:32:43,832 Eli Gold. 687 00:32:45,307 --> 00:32:46,530 Pensava di uccidere me. 688 00:32:50,224 --> 00:32:51,964 Il mondo è impazzito, papà. 689 00:32:52,174 --> 00:32:54,022 Ma Frank è morto per colpa mia. 690 00:32:55,099 --> 00:32:56,860 Non è nemmeno ebreo. Lui è... 691 00:32:59,075 --> 00:33:00,931 Ha tre figli. 692 00:33:00,941 --> 00:33:04,730 Ed è, tipo, presbiteriano... o qualcosa del genere. 693 00:33:08,956 --> 00:33:10,935 Sono felice che tu sia vivo, papà. 694 00:33:13,506 --> 00:33:16,171 - L'hai visto uscire? - Chi, il tiratore? 695 00:33:16,181 --> 00:33:17,181 No... 696 00:33:17,290 --> 00:33:19,174 Ho sentito il suono. Non sapevo fosse uno sparo. 697 00:33:19,184 --> 00:33:22,727 Pensavo fosse un bidone della spazzatura che cadeva o qualcosa del genere. 698 00:33:22,737 --> 00:33:25,200 E sono andata verso la porta ma c'era una folla davanti. 699 00:33:26,256 --> 00:33:28,148 Cosa sto facendo della mia vita? 700 00:33:28,420 --> 00:33:29,486 Cosa? 701 00:33:30,319 --> 00:33:31,288 Cosa intendi? 702 00:33:31,298 --> 00:33:32,538 La gente mi odia. 703 00:33:34,888 --> 00:33:36,660 Mi odiano così tanto da volermi uccidere. 704 00:33:36,670 --> 00:33:40,318 Papà, vogliono ucciderci perché siamo ebrei. Ok? 705 00:33:40,328 --> 00:33:43,110 Potresti vendere pretzel per strada, vorrebbero comunque ucciderti. 706 00:33:43,120 --> 00:33:45,790 No. È come Lee Atwater. Te lo ricordi? 707 00:33:45,800 --> 00:33:47,740 Alla fine lui si è scusato. 708 00:33:48,538 --> 00:33:51,692 Aveva, cancro al cervello o qualcosa del genere ma... 709 00:33:51,702 --> 00:33:55,694 è morto e ha detto: "Mi dispiace per Willie Horton." 710 00:33:59,039 --> 00:34:00,376 Vieni al mondo... 711 00:34:02,235 --> 00:34:04,822 volendo renderlo un posto migliore e finisci... 712 00:34:05,107 --> 00:34:06,303 per incasinarlo. 713 00:34:13,135 --> 00:34:15,095 Tu fai la differenza, papà. 714 00:34:16,826 --> 00:34:18,979 Tu fai la differenza per me, comunque. 715 00:34:22,008 --> 00:34:23,813 Se muoio, tu sarai lì, giusto? 716 00:34:25,661 --> 00:34:27,647 - Farai l'elogio funebre? - Papà. 717 00:34:28,738 --> 00:34:30,035 Non stai morendo. 718 00:34:32,022 --> 00:34:34,751 Viviamo solo in un brutto momento, Marissa. 719 00:34:36,358 --> 00:34:39,456 Devo cambiare la mia vita. Devo fermarmi. Devo... 720 00:34:41,307 --> 00:34:42,240 confessare. 721 00:34:44,202 --> 00:34:45,490 Confessare cosa? 722 00:34:45,598 --> 00:34:46,664 Tutto quanto. 723 00:34:47,540 --> 00:34:48,910 Quello che ho fatto. 724 00:34:48,936 --> 00:34:52,169 No, non lo farai. Papà, no. 725 00:34:52,714 --> 00:34:55,316 Signor Gold, possiamo parlarle qui? 726 00:34:56,449 --> 00:34:58,191 Papà, dì solo quello che hai visto. Ok? 727 00:34:58,201 --> 00:34:59,464 Non dire altro. 728 00:34:59,507 --> 00:35:00,921 Ti accompagno a casa. 729 00:35:11,277 --> 00:35:12,560 Va bene, allora... 730 00:35:14,217 --> 00:35:15,809 Devo fare questa domanda. 731 00:35:17,816 --> 00:35:20,014 Con quale di loro sei sposato? 732 00:35:20,540 --> 00:35:21,978 Qual è tua moglie? 733 00:35:22,488 --> 00:35:25,240 Beh, io... devo averne viste, cosa, quattro? 734 00:35:25,879 --> 00:35:28,640 Avevo bisogno di un bloc notes per tenerne traccia. 735 00:35:29,388 --> 00:35:31,593 Ti offenderebbe se ti dicessi... 736 00:35:31,790 --> 00:35:34,218 - che è nessuna di loro? - Nessuna? 737 00:35:34,826 --> 00:35:36,546 Cos'è questo, una comune? 738 00:35:37,026 --> 00:35:38,744 Solo una famiglia amorevole. 739 00:35:38,990 --> 00:35:40,317 E tu sei cristiano? 740 00:35:41,023 --> 00:35:42,674 Nato nel sangue di Cristo. 741 00:35:43,852 --> 00:35:44,852 Bene. 742 00:35:46,946 --> 00:35:48,273 Mia moglie è morta. 743 00:35:52,881 --> 00:35:56,324 Una è sua sorella, l'altra è sua amica. 744 00:35:56,334 --> 00:36:00,090 Una è mia amica, l'altra ha abbandonato il college. 745 00:36:00,833 --> 00:36:04,442 Io raccolgo energia femminile. 746 00:36:06,803 --> 00:36:10,701 Attenzione, le donne che cenano qui non se ne vanno mai. 747 00:36:11,827 --> 00:36:13,041 Non bussare. 748 00:36:13,051 --> 00:36:14,574 Potrebbe piacerti. 749 00:36:14,668 --> 00:36:15,570 Va bene. 750 00:36:16,030 --> 00:36:20,952 Va bene, dal momento che siamo in vena di confessioni... 751 00:36:22,341 --> 00:36:24,035 tu che ci guadagni? 752 00:36:24,575 --> 00:36:25,989 È questione di soldi? 753 00:36:27,020 --> 00:36:28,579 Di cosa stiamo parlando? Delle donne? 754 00:36:28,589 --> 00:36:29,723 No, no. 755 00:36:30,684 --> 00:36:32,200 Reddick e Associati. 756 00:36:35,978 --> 00:36:36,978 Potere. 757 00:36:37,871 --> 00:36:39,793 Rispetto. Indipendenza. 758 00:36:40,627 --> 00:36:42,345 Riconoscimento del mio nome. 759 00:36:43,416 --> 00:36:44,416 E tu? 760 00:36:44,845 --> 00:36:46,259 No, fammi indovinare. 761 00:36:46,865 --> 00:36:48,539 Sei interessata a questo... 762 00:36:49,372 --> 00:36:50,570 per l'eredità di tuo padre. 763 00:36:50,580 --> 00:36:52,563 Oh, mio Dio, no. 764 00:36:53,269 --> 00:36:54,269 No. 765 00:36:55,375 --> 00:37:00,740 No, ho sempre voluto essere l'opposto di mio padre. 766 00:37:02,125 --> 00:37:04,990 Quando era un avvocato difensore, sono diventato un pubblico ministero. 767 00:37:05,099 --> 00:37:09,844 Quando rappresentava i Golia, io rappresentavo i Davide. 768 00:37:10,425 --> 00:37:12,317 Questo è ciò che mi piace di te. 769 00:37:12,911 --> 00:37:16,300 Quello spirito ribelle. 770 00:37:17,120 --> 00:37:19,720 - Questo è ciò che ti rende figa. - Oh... 771 00:37:19,855 --> 00:37:21,225 Dio. 772 00:37:21,500 --> 00:37:23,703 Sei così divertente... 773 00:37:23,713 --> 00:37:24,396 Perché? 774 00:37:24,406 --> 00:37:28,950 Ti accorgi del limite, solo dopo che lo hai passato. 775 00:37:28,960 --> 00:37:31,814 Sì, sì. Mi pare giusto. 776 00:37:33,455 --> 00:37:35,551 Quando ho iniziato la mia carriera... 777 00:37:35,561 --> 00:37:37,081 non ero così raffinato. 778 00:37:37,555 --> 00:37:40,344 Non mi importava perché sapevo di essere intelligente. 779 00:37:40,354 --> 00:37:43,021 Avrei potuto vincere qualsiasi dibattito... 780 00:37:43,367 --> 00:37:44,867 quindi che importava... 781 00:37:44,902 --> 00:37:47,449 come mi atteggiavo o cosa indossavo? 782 00:37:47,492 --> 00:37:49,160 Bene, sei cambiato. 783 00:37:49,170 --> 00:37:50,170 Sì. 784 00:37:52,379 --> 00:37:54,528 Appena uscito dalla facoltà di giurisprudenza... 785 00:37:54,538 --> 00:37:58,430 sono arrivato all'ultimo round di colloqui presso lo studio dei miei sogni... 786 00:37:59,247 --> 00:38:00,847 e il socio... 787 00:38:02,972 --> 00:38:05,299 mi ha portato nella sala del consiglio... 788 00:38:05,468 --> 00:38:08,089 e lì, davanti a tutti gli altri soci... 789 00:38:08,509 --> 00:38:10,748 ha tirato fuori un puntatore laser... 790 00:38:10,758 --> 00:38:14,794 e lo ha puntato su ogni parte di me. 791 00:38:15,316 --> 00:38:16,585 Spiegando come... 792 00:38:17,742 --> 00:38:19,677 qualcuno con scarpe del genere... 793 00:38:20,100 --> 00:38:21,373 non ce l'avrebbe mai fatta. 794 00:38:21,383 --> 00:38:24,429 Come qualcuno con questo taglio di capelli... 795 00:38:24,473 --> 00:38:26,870 verrebbe deriso alle riunioni dei clienti. 796 00:38:27,102 --> 00:38:28,559 Come qualcuno in un... 797 00:38:30,579 --> 00:38:33,804 con un vestito di poliestere, come il mio... 798 00:38:34,645 --> 00:38:36,450 finirebbe per esser triturato. 799 00:38:37,848 --> 00:38:39,170 Come spazzatura. 800 00:38:42,388 --> 00:38:43,458 Mi spiace. 801 00:38:44,250 --> 00:38:45,992 Sì, ma è stato un incentivo. 802 00:38:46,799 --> 00:38:49,126 Sono sicuro che tutti hanno un incentivo. 803 00:38:49,641 --> 00:38:51,780 Quello è stato il giorno in cui mi sono detto... 804 00:38:52,578 --> 00:38:53,992 "Gliela farò vedere." 805 00:38:55,465 --> 00:38:59,036 "Sarò tutto ciò che ha detto che non sono." 806 00:39:00,677 --> 00:39:02,569 Ed è così che sono finito qui... 807 00:39:02,670 --> 00:39:03,720 con te... 808 00:39:04,743 --> 00:39:06,722 e un vestito da 10 mila dollari... 809 00:39:08,246 --> 00:39:10,070 bevendo vino da 900 dollari. 810 00:39:16,345 --> 00:39:19,180 Oh, beh, sembra che sia passato il pericolo. 811 00:39:22,176 --> 00:39:24,185 Va bene, beh, ehm... 812 00:39:28,637 --> 00:39:30,110 questo è stato molto illuminante. 813 00:39:31,087 --> 00:39:32,589 Sono felice che tu abbia approvato. 814 00:39:32,599 --> 00:39:35,079 Sì. Oh, cavolo, ok. 815 00:39:35,321 --> 00:39:36,321 Bene... 816 00:39:37,510 --> 00:39:40,410 Ci vediamo al lavoro. 817 00:39:41,674 --> 00:39:43,088 Ci vediamo al lavoro. 818 00:39:46,995 --> 00:39:49,751 Dio, niente sembra reale in questo momento. 819 00:39:51,262 --> 00:39:52,413 O duraturo. 820 00:39:54,527 --> 00:39:55,593 Stai bene? 821 00:40:01,570 --> 00:40:06,200 Stavo parlando con qualcuno al mio tavolo dopo la sparatoria, 822 00:40:06,210 --> 00:40:08,145 perché eravamo tutti bloccati lì, 823 00:40:08,382 --> 00:40:12,013 e questa persona ha iniziato a parlare della connessione tra l'amore... 824 00:40:12,959 --> 00:40:14,055 e la morte. 825 00:40:15,801 --> 00:40:18,341 È come in Tristano e Isotta. 826 00:40:18,351 --> 00:40:20,870 Il loro amore è così intenso... 827 00:40:21,644 --> 00:40:24,231 che può durare anche dopo la loro morte. 828 00:40:27,035 --> 00:40:28,872 Non sai cosa intendo, vero? 829 00:40:31,383 --> 00:40:34,999 Diane, penso che tu mi stia facendo domande di cui sai... 830 00:40:35,525 --> 00:40:37,200 che non conosco la risposta. 831 00:40:37,346 --> 00:40:39,107 E non sono sicuro del perché. 832 00:40:41,029 --> 00:40:43,035 Non sono qui per un esame di letteratura. 833 00:40:43,045 --> 00:40:44,545 Sono qui perché ti amo. 834 00:40:47,202 --> 00:40:50,495 Sai chi sono. Sai in cosa sono bravo. 835 00:40:51,835 --> 00:40:53,379 Quello che mi interessa. 836 00:40:58,410 --> 00:40:59,724 Mi ami? 837 00:41:01,162 --> 00:41:02,162 Sì. 838 00:41:17,825 --> 00:41:19,256 Ho superato il test? 839 00:41:22,053 --> 00:41:23,053 Sì. 840 00:41:32,307 --> 00:41:33,572 Abbiamo bisogno di lei, Vostro Onore. 841 00:41:33,582 --> 00:41:36,450 Non abbiamo più Frank Landau per tragiche ragioni. 842 00:41:36,460 --> 00:41:39,841 Marissa Gold è viva e vegeta e può testimoniare. 843 00:41:39,851 --> 00:41:41,687 È questo il suo unico argomento... ha bisogno di lei? 844 00:41:41,697 --> 00:41:44,204 Le circostanze sono cambiate. Un uomo è morto. 845 00:41:44,214 --> 00:41:45,780 E per quanto ne so, solo una persona 846 00:41:45,790 --> 00:41:47,294 avrebbe beneficiato del suo omicidio. 847 00:41:47,304 --> 00:41:48,727 Scusi, che cazzo? 848 00:41:48,737 --> 00:41:51,408 - Signorina Gold. - Mi scusi, Vostro Onore, ma cosa sta insinuando? 849 00:41:51,418 --> 00:41:55,280 Fox News ha riferito che Eli Gold stava litigando violentemente con la vittima 850 00:41:55,290 --> 00:41:57,570 - poco prima dell'omicidio. - Ero lì. 851 00:41:57,580 --> 00:41:59,870 L'obiettivo dell'uomo armato era mio padre, non Frank Landau. 852 00:41:59,880 --> 00:42:00,950 Così dice lui. 853 00:42:00,960 --> 00:42:02,490 Oh, mio Dio, sei matto? 854 00:42:02,500 --> 00:42:04,870 - Siate rispettosi, per favore. - Lo dica a lui! 855 00:42:04,880 --> 00:42:06,543 Sta insinuando che mio padre abbia ucciso qualcuno. 856 00:42:06,553 --> 00:42:08,844 Ho visto la maglietta di mio padre ricoperta dal cervello di Landau. 857 00:42:08,854 --> 00:42:11,030 Vostro Onore, guardi quel tavolo. Di quanti avvocati 858 00:42:11,040 --> 00:42:13,831 ha bisogno un uomo, soprattutto se è innocente come dice. 859 00:42:13,841 --> 00:42:17,610 Il signor Gold può scegliere la propria squadra di difesa. 860 00:42:17,620 --> 00:42:18,610 Fermatevi. 861 00:42:19,090 --> 00:42:20,375 Sono pronto a sentenziare. 862 00:42:20,385 --> 00:42:24,059 L'accusa ha avanzato un'argomentazione convincente e accolgo la mozione. 863 00:42:25,392 --> 00:42:28,235 Signorina Gold, si prepari a testimoniare. 864 00:42:35,956 --> 00:42:37,127 Questo può funzionare. 865 00:42:37,137 --> 00:42:38,030 Bene. 866 00:42:39,774 --> 00:42:40,780 Pensavamo potesse. 867 00:42:43,248 --> 00:42:45,254 È molto generoso da parte vostra 868 00:42:45,264 --> 00:42:47,160 rinunciare a una parte dei vostri bonus. 869 00:42:47,170 --> 00:42:49,636 Bene, ne vale la pena per la salute dello studio. 870 00:42:49,646 --> 00:42:52,190 Potrebbe comunque non essere sufficiente ma... 871 00:42:52,304 --> 00:42:53,863 ci sono altre cose da poter tagliare. 872 00:42:53,873 --> 00:42:56,030 Bene, vai avanti e taglia. 873 00:42:56,040 --> 00:42:59,566 Sì, devo dire che è fantastico vedervi uniti su questa cosa. 874 00:42:59,576 --> 00:43:01,500 Sarà un grande sollievo per i soci. 875 00:43:01,510 --> 00:43:03,967 - Ci sono stati dei mormorii. - Quando vuoi. 876 00:43:06,473 --> 00:43:08,649 - Buon lavoro, Liz. - Anche tu. 877 00:43:13,019 --> 00:43:13,634 Ehi. 878 00:43:13,644 --> 00:43:14,937 Come va laggiù? 879 00:43:14,947 --> 00:43:18,254 Per quanto ne so, ci sono solo più persone e più arresti. 880 00:43:18,725 --> 00:43:20,820 Già, l'assassinio di ieri sera. 881 00:43:21,760 --> 00:43:23,119 Stanno bloccando l'atrio oggi. 882 00:43:23,129 --> 00:43:24,947 Fanno passare tutti dall'ingresso sul retro. 883 00:43:24,957 --> 00:43:29,160 Ok, beh, ha senso. Tienici aggiornati se c'è qualcosa che dobbiamo fare. 884 00:43:29,780 --> 00:43:30,780 Ok? 885 00:43:31,379 --> 00:43:34,636 Ho scavato più a fondo in Ri'Chard. Pensavo ti interessasse. 886 00:43:34,646 --> 00:43:36,509 Oh, Dio, sì, io... me ne ero... 887 00:43:37,250 --> 00:43:39,870 - quasi dimenticata. Che hai trovato? - Storia passata. 888 00:43:39,880 --> 00:43:41,409 Ha dei precedenti con lo studio. 889 00:43:41,419 --> 00:43:43,200 - Quale studio? - Il nostro. 890 00:43:43,445 --> 00:43:45,163 Quando tuo padre lo gestiva. 891 00:43:46,802 --> 00:43:47,772 Davvero? 892 00:43:47,782 --> 00:43:49,369 Ri'Chard era un associato del primo anno, 893 00:43:49,379 --> 00:43:52,121 ha fatto domanda qui e tuo padre non l'ha assunto. 894 00:43:52,355 --> 00:43:56,576 Ri'Chard ha intentato una causa per discriminazione di classe contro di lui, 895 00:43:56,591 --> 00:43:58,780 ma Reddick ha usato i suoi contatti per annullare la causa 896 00:43:58,790 --> 00:44:00,595 prima che diventasse pubblica. 897 00:44:01,964 --> 00:44:04,575 Ri'Chard mi ha detto ieri sera di 898 00:44:05,092 --> 00:44:08,900 essere stato rifiutato dal suo primo studio perché i suoi vestiti sembravano scadenti, 899 00:44:08,910 --> 00:44:11,081 e ha detto che il socio... 900 00:44:11,636 --> 00:44:13,136 lo chiamava spazzatura. 901 00:44:13,671 --> 00:44:16,018 Sì, probabilmente è tuo padre. 902 00:44:16,870 --> 00:44:18,682 - L'ha menzionato? - No. 903 00:44:21,551 --> 00:44:23,771 Credi che sia qui con qualche scopo segreto? 904 00:44:23,781 --> 00:44:25,013 Non so. 905 00:44:25,880 --> 00:44:26,989 Quale sarebbe? 906 00:44:43,536 --> 00:44:44,929 Hai un minuto? 907 00:44:44,973 --> 00:44:47,343 Marissa, questo non è il momento migliore. 908 00:44:47,819 --> 00:44:50,110 Possiamo... parlarne domani? 909 00:44:50,120 --> 00:44:53,070 Oggi devo testimoniare contro mio padre quindi... 910 00:44:53,080 --> 00:44:54,222 meglio adesso. 911 00:44:54,232 --> 00:44:56,071 Sì, sì. Scusami. 912 00:44:59,830 --> 00:45:01,610 - Dio, sta peggiorando, vero? - Sì. 913 00:45:01,620 --> 00:45:03,947 - Pensavo che ormai sarebbe finita. - Sì. 914 00:45:06,791 --> 00:45:09,717 Immagino che tu abbia sentito parlare di questo caso contro mio padre. 915 00:45:09,727 --> 00:45:10,626 Sì. 916 00:45:10,636 --> 00:45:12,240 Il giudice ora mi fa testimoniare 917 00:45:12,250 --> 00:45:14,148 visto che l'accusa non ha Landau. 918 00:45:14,158 --> 00:45:16,740 E le cose che mi chiederanno sono... 919 00:45:17,025 --> 00:45:18,041 cose che ho fatto. 920 00:45:18,051 --> 00:45:21,382 - Sapevi cosa avrebbe fatto tuo padre? - No. 921 00:45:21,670 --> 00:45:23,214 Mi ha tenuta all'oscuro. 922 00:45:23,638 --> 00:45:25,095 Non sorprendentemente. 923 00:45:25,531 --> 00:45:30,339 Ma se dico la verità, sarà un male per lui, 924 00:45:30,349 --> 00:45:32,570 e se nascondo la verità... 925 00:45:32,580 --> 00:45:34,675 Commetteresti falsa testimonianza. 926 00:45:34,685 --> 00:45:37,479 E mettere a repentaglio la mia licenza di avvocato. 927 00:45:37,489 --> 00:45:40,938 So di averla solo da un paio di mesi, ma un po' mi piace. 928 00:45:40,948 --> 00:45:44,110 Mi dispiace, Marissa, non posso consigliarti di dire il falso. 929 00:45:44,120 --> 00:45:45,170 Lo so. 930 00:45:48,842 --> 00:45:52,070 Se va bene, volevo chiedere di tuo padre. 931 00:45:53,006 --> 00:45:56,491 Sai, dato che siamo entrambe nel club dei papà eticamente compromessi. 932 00:45:56,501 --> 00:45:59,393 Non è un club molto divertente dove stare, vero? 933 00:45:59,403 --> 00:46:00,403 Fa schifo. 934 00:46:01,683 --> 00:46:04,923 Quando abbiamo scoperto quella roba su tuo padre e le donne... 935 00:46:04,997 --> 00:46:07,930 mi hai chiesto di scoprire quante altre ce n'erano. 936 00:46:08,610 --> 00:46:09,450 L'ho fatto. 937 00:46:10,491 --> 00:46:13,044 L'ho messo in una cartella e te l'ho dato. 938 00:46:14,733 --> 00:46:16,025 L'hai mai letto? 939 00:46:18,890 --> 00:46:21,512 - In che modo ti sarebbe d'aiuto? - Non so se lo farà. 940 00:46:21,522 --> 00:46:23,749 Sto solo cercando di capire cosa... 941 00:46:23,759 --> 00:46:24,759 No. 942 00:46:27,935 --> 00:46:30,432 No... non l'ho letto. 943 00:46:42,460 --> 00:46:43,460 Eli. 944 00:46:44,152 --> 00:46:45,218 Sembri perso. 945 00:46:46,374 --> 00:46:48,424 Marissa sarà qui tra un minuto. 946 00:46:51,199 --> 00:46:52,780 Sta peggiorando laggiù. 947 00:46:53,166 --> 00:46:55,442 Sì, è vero. 948 00:46:57,518 --> 00:46:58,820 Mi spiace molto per Frank. 949 00:47:01,171 --> 00:47:02,171 Anche a me. 950 00:47:04,183 --> 00:47:05,370 Stavano venendo per me. 951 00:47:05,380 --> 00:47:06,380 Lo so. 952 00:47:08,355 --> 00:47:09,700 Hai qualche protezione? 953 00:47:09,710 --> 00:47:12,240 Ho delle guardie vicino alla macchina. 954 00:47:12,650 --> 00:47:15,394 Li ho per un paio di giorni, poi i loro contratti scadranno. 955 00:47:15,404 --> 00:47:17,580 Sembra strano. Sono un meccanico. 956 00:47:17,825 --> 00:47:19,280 Non sono un personaggio pubblico. 957 00:47:20,206 --> 00:47:21,910 Siamo tutti personaggi pubblici ora. 958 00:47:22,770 --> 00:47:23,836 Vieni dentro. 959 00:47:25,187 --> 00:47:27,884 Sicuro. Perché no? Beviamo. 960 00:47:30,107 --> 00:47:31,107 Salute. 961 00:47:41,765 --> 00:47:44,681 C'è stato un tempo migliore o è sempre stato così? 962 00:47:44,724 --> 00:47:48,904 Non so. Ogni volta che sono proprio nel mezzo del tempo, 963 00:47:48,914 --> 00:47:51,446 penso sempre che sia il momento peggiore, e poi, 964 00:47:51,456 --> 00:47:53,402 non so, cinque anni dopo penso, 965 00:47:53,412 --> 00:47:55,402 "non era un brutto periodo." 966 00:48:00,430 --> 00:48:03,240 - Sono caduto a pezzi oggi. - Beh, ha senso. 967 00:48:03,250 --> 00:48:06,167 Una persona è stata uccisa proprio accanto a te. 968 00:48:06,734 --> 00:48:08,200 E pensavano che mi stessero uccidendo. 969 00:48:08,942 --> 00:48:12,054 Sì, quindi come potresti non cadere a pezzi? 970 00:48:14,446 --> 00:48:19,431 Mi sono chiesto... quanto ho contribuito a questa situazione. 971 00:48:20,032 --> 00:48:21,902 Trasformare l'opposizione in nemico, 972 00:48:21,912 --> 00:48:24,021 trasformare il nemico in psicopatici. 973 00:48:24,380 --> 00:48:26,528 Eli, non sei tu quello che ha assaltato il Campidoglio. 974 00:48:26,538 --> 00:48:27,734 Come ne usciamo? 975 00:48:28,176 --> 00:48:29,910 Loro gridano e noi gridiamo più forte? 976 00:48:30,372 --> 00:48:31,660 Non lo so ma... 977 00:48:32,419 --> 00:48:34,990 ma se non rispondiamo, loro vinceranno. 978 00:48:35,000 --> 00:48:38,734 E quando vincono, distruggono tutto. 979 00:48:39,402 --> 00:48:41,200 Oh, mio Dio, sono così esausto. 980 00:48:43,048 --> 00:48:44,331 Va bene, quindi... 981 00:48:45,770 --> 00:48:47,227 ecco cosa suggerisco. 982 00:48:47,745 --> 00:48:50,948 Finisci il tuo drink, alzati, tirati su... 983 00:48:51,708 --> 00:48:53,610 vai là fuori e datti da fare. 984 00:48:55,116 --> 00:48:57,780 Vale la pena combattere per questo paese. Lo è sempre stato. 985 00:48:58,596 --> 00:49:01,678 E i nostri nemici vogliono impedire che le votazioni avvengano. 986 00:49:01,688 --> 00:49:04,932 Non è solo insopportabile, sarebbe la fine dell'America. 987 00:49:04,942 --> 00:49:07,095 E non possiamo permettere che succeda. 988 00:49:11,403 --> 00:49:13,320 Dove trovi il tuo ottimismo? 989 00:49:13,330 --> 00:49:16,280 In una droga allucinogena chiamata PT-108. 990 00:49:20,654 --> 00:49:22,241 - Stai scherzando? - No. 991 00:49:23,078 --> 00:49:25,610 Dimmi se vuoi che ti fissi un appuntamento. 992 00:49:26,759 --> 00:49:29,520 Eli, ho bisogno che tu combatta la buona battaglia. 993 00:49:30,600 --> 00:49:34,780 Devo sapere che c'è qualcuno là fuori che può dirigere il gioco. 994 00:49:35,534 --> 00:49:38,190 Perché so che i nostri politici non sono all'altezza. 995 00:49:38,200 --> 00:49:39,610 Devi essere tu. 996 00:49:39,866 --> 00:49:41,759 La persona dietro le quinte. 997 00:49:43,437 --> 00:49:46,765 Mi dispiace. Se vuoi che contribuisca alle tue guardie del corpo, lo farò, 998 00:49:46,775 --> 00:49:48,950 ma devi tornare in battaglia. 999 00:49:50,324 --> 00:49:51,324 Ehi. 1000 00:49:52,137 --> 00:49:54,320 Marissa Gold, come stai? 1001 00:49:54,480 --> 00:49:55,480 Meglio ora. 1002 00:49:56,038 --> 00:49:57,038 Perché? 1003 00:49:57,912 --> 00:50:01,408 Perché vi stavo ascoltando e ho preso una decisione. 1004 00:50:03,300 --> 00:50:04,950 Andiamo in tribunale, papà. 1005 00:50:07,427 --> 00:50:08,801 Va bene, figlia. 1006 00:50:24,290 --> 00:50:27,758 Salve, lei deve essere Diane. 1007 00:50:28,494 --> 00:50:30,826 Oh. Salve. 1008 00:50:31,120 --> 00:50:33,943 - È lei. - Sì, sì, salve. 1009 00:50:33,953 --> 00:50:36,200 Sono qui per la mia sessione con il dottor Bettencourt. 1010 00:50:36,445 --> 00:50:37,602 Sì, lo so. 1011 00:50:38,055 --> 00:50:40,126 Mi dispiace, ci siamo incontrate alla raccolta fondi. 1012 00:50:40,136 --> 00:50:41,593 È stato terribile, vero? 1013 00:50:41,603 --> 00:50:42,910 La sparatoria, sì. 1014 00:50:43,181 --> 00:50:45,270 Comunque, io sono la dottoressa Alyssa Schuman. 1015 00:50:45,280 --> 00:50:47,872 Il dottor Bettencourt ha dovuto lasciare la città all'ultimo minuto, 1016 00:50:47,882 --> 00:50:49,570 per occuparsi di una questione personale. 1017 00:50:49,580 --> 00:50:51,037 Quindi lo sostituisco. 1018 00:50:51,599 --> 00:50:53,910 Ha idea di quando tornerà il dottor Bettencourt? 1019 00:50:53,920 --> 00:50:56,995 Non per ora, ma la terremo aggiornata. 1020 00:50:57,107 --> 00:50:59,780 Posso offrirle dell'acqua di cetriolo? 1021 00:51:00,727 --> 00:51:01,727 No. 1022 00:51:03,494 --> 00:51:05,386 Allora attacchiamola alla flebo. 1023 00:51:07,283 --> 00:51:11,813 Mio padre è brillante in certe cose ma un disastro in altre. 1024 00:51:11,823 --> 00:51:13,490 Vi garantisco 1025 00:51:13,500 --> 00:51:16,200 che pensava Pegasus fosse solo un cavallo alato finché non ha presentato 1026 00:51:16,210 --> 00:51:16,930 queste accuse. 1027 00:51:16,940 --> 00:51:18,672 Signorina Gold, conosce il significato di falsa testimonianza? 1028 00:51:18,682 --> 00:51:19,759 Obiezione. 1029 00:51:20,210 --> 00:51:21,447 Sul serio? 1030 00:51:21,457 --> 00:51:22,318 Accolta. 1031 00:51:22,328 --> 00:51:23,917 Ok, glielo chiederò direttamente. 1032 00:51:23,927 --> 00:51:29,570 Eli Gold le ha chiesto di procurarsi una copia del sistema di sicurezza Pegasus? 1033 00:51:29,859 --> 00:51:32,970 A volte mio padre mi chiama per un consiglio tecnico. 1034 00:51:32,980 --> 00:51:37,707 Gli ho spiegato come allegare immagini in e-mail o tweet, 1035 00:51:37,717 --> 00:51:40,070 che, tra l'altro, chiama ancora "cinguettii". 1036 00:51:41,919 --> 00:51:43,160 Lo fa anche lei? 1037 00:51:43,170 --> 00:51:44,170 Colpevole. 1038 00:51:45,171 --> 00:51:47,320 L'ho aiutato a configurare le chiamate Zoom. 1039 00:51:47,330 --> 00:51:50,700 Ma non l'ho mai aiutato a spiare o hackerare, e di certo 1040 00:51:50,710 --> 00:51:53,507 - non l'ho aiutato a usare Pegasus. - Signorina Gold, se dice la verità, 1041 00:51:53,517 --> 00:51:55,070 allora perché Frank Landau credeva 1042 00:51:55,080 --> 00:51:57,240 - che fosse coinvolta nel tentato furto? - Signor Kirkpatrick 1043 00:51:57,250 --> 00:52:01,351 sta per obiettare sulla base del fatto che la sua domanda richiede speculazioni. 1044 00:52:01,361 --> 00:52:03,030 Sospetto che il giudice Chase 1045 00:52:03,040 --> 00:52:06,070 accoglierebbe l'obbiezione e mi direbbe di non risponderle. 1046 00:52:06,080 --> 00:52:09,983 Ma vorrei provare a rispondere alla sua domanda. 1047 00:52:12,697 --> 00:52:13,697 Proceda. 1048 00:52:14,635 --> 00:52:19,610 Frank Landau mi aveva visto aiutare mio padre con la tecnologia in altre occasioni 1049 00:52:19,620 --> 00:52:24,079 e, senza prove, è saltato alla conclusione sbagliata. 1050 00:52:24,093 --> 00:52:25,910 E difficilmente può biasimarlo, signor Sheen, 1051 00:52:25,920 --> 00:52:28,957 perché sembra che stesse solo seguendo il suo esempio. 1052 00:52:35,420 --> 00:52:38,412 Gli ebrei non ci sostituiranno! 1053 00:52:38,422 --> 00:52:40,351 Gli ebrei non ci sostituiranno! 1054 00:52:40,361 --> 00:52:42,816 - Grazie. - Ehi. Sono tua figlia. 1055 00:52:43,508 --> 00:52:45,320 - Dove sei diretto? - DC 1056 00:52:45,583 --> 00:52:46,997 Landau se n'è andato. 1057 00:52:47,167 --> 00:52:48,450 I democratici hanno bisogno di me. 1058 00:52:48,460 --> 00:52:50,830 Puoi restare per un'altra notte. Ceneremo. 1059 00:52:50,915 --> 00:52:52,797 Farei meglio di no. 1060 00:52:52,807 --> 00:52:54,740 Potrebbero spararti pensando che sei me. 1061 00:53:00,460 --> 00:53:04,070 Incredibilmente, tua madre ha dovuto convincermi ad avere un figlio. 1062 00:53:04,817 --> 00:53:06,780 Lo so. Lei me l'ha detto. 1063 00:53:07,858 --> 00:53:09,663 Sono felice che l'abbia fatto. 1064 00:53:12,665 --> 00:53:14,110 Sei il mio più grande successo. 1065 00:53:15,344 --> 00:53:17,329 - Non sparire. - Non lo farò. 1066 00:53:18,098 --> 00:53:20,110 E non dimenticherò quello che hai fatto oggi. 1067 00:53:22,822 --> 00:53:25,544 Non farti sparare, papà. Mi mancheresti. 1068 00:53:26,820 --> 00:53:28,234 Mi mancherei anch'io. 1069 00:53:29,197 --> 00:53:31,610 Sono preoccupata che questa sia l'ultima volta che ti vedrò. 1070 00:53:33,549 --> 00:53:34,749 Non dire così. 1071 00:53:38,933 --> 00:53:39,910 Rimani al sicuro. 1072 00:53:52,856 --> 00:53:56,191 Gli ebrei non ci sostituiranno! 1073 00:53:56,201 --> 00:53:58,898 Gli ebrei non ci sostituiranno! 1074 00:53:59,210 --> 00:54:03,425 write.as/blakko