1 00:01:20,833 --> 00:01:24,323 6x01 - "L'inizio della fine" 2 00:02:12,214 --> 00:02:13,307 Liz! 3 00:02:14,221 --> 00:02:16,615 Ehi, come stai? 4 00:02:16,625 --> 00:02:18,157 Com'è andata la tua vacanza? 5 00:02:18,167 --> 00:02:21,198 Benissimo, ma avevo bisogno di un altro mese. 6 00:02:21,208 --> 00:02:22,407 Sì, beh, chi non lo farebbe? 7 00:02:22,603 --> 00:02:24,264 - Questo è strano. - Sì. 8 00:02:24,274 --> 00:02:25,907 - La strada? - Sì, una sorta 9 00:02:25,917 --> 00:02:28,209 di esercitazione della polizia. 10 00:02:28,365 --> 00:02:31,371 Dobbiamo far parcheggiare tutti sulla Randolph per le prossime settimane. 11 00:02:31,381 --> 00:02:33,665 Comunque, ho sentito che il lavoro sta andando bene. 12 00:02:33,675 --> 00:02:35,490 Sì. Abbiamo passato un buon mese. 13 00:02:35,500 --> 00:02:36,872 Chumhum è tornato. 14 00:02:36,882 --> 00:02:39,366 Lo so. Un bel colpo. Congratulazioni. 15 00:02:39,376 --> 00:02:41,407 Bene, congratulazioni a te. 16 00:02:41,543 --> 00:02:43,277 Posso dirti una cosa? 17 00:02:43,287 --> 00:02:46,018 Non devi stare al piano di sotto. 18 00:02:46,028 --> 00:02:48,499 Possiamo trovare spazio per te al 23°. 19 00:02:48,509 --> 00:02:51,285 No, sto bene. Mi piace l'ufficio d'angolo. 20 00:02:51,295 --> 00:02:53,100 Beh, l'ho fatto ampliare per te. 21 00:02:53,110 --> 00:02:55,289 Oh, non dovevi, ma grazie. 22 00:02:55,299 --> 00:02:58,157 Beh... è il minimo che potessi fare. 23 00:03:00,347 --> 00:03:02,698 - Cos'è quello? - Che strano. 24 00:03:03,620 --> 00:03:05,657 Odora di fuochi d'artificio. 25 00:03:08,286 --> 00:03:09,801 Bentornata. 26 00:03:11,542 --> 00:03:14,873 - Hai bisogno di aiuto su Chumhum? - No, mi aiuterà Diane. 27 00:03:14,883 --> 00:03:16,048 Diane? 28 00:03:16,058 --> 00:03:17,833 Sì. È tornata dalle vacanze. 29 00:03:17,843 --> 00:03:19,287 - Veramente? - Sì. 30 00:03:19,297 --> 00:03:22,695 - Pronta a sabotarti? - No. Lei sta bene. 31 00:03:22,705 --> 00:03:25,823 Abbiamo fatto una bella chiacchierata e lei preferisce stare al piano di sotto. 32 00:03:25,833 --> 00:03:28,148 Liz, sei una ottima leader e ti voglio bene, 33 00:03:28,158 --> 00:03:30,562 ma Diane non sarà felice al piano di sotto. 34 00:03:30,572 --> 00:03:33,631 Barbara Kolstad è stata socio nominale dello studio per sei anni 35 00:03:33,641 --> 00:03:36,591 e in pochi mesi Diane l'ha fatta dimettere e si è presa il suo posto. 36 00:03:36,601 --> 00:03:39,657 È sempre fantastico iniziare la giornata con te, Madeline. 37 00:03:39,938 --> 00:03:43,198 Tienila d'occhio. Ti sta puntando come fossi una preda. 38 00:03:50,219 --> 00:03:52,948 È in ritardo. La class action è da quella parte. 39 00:03:55,315 --> 00:03:56,437 Buono a sapersi. 40 00:03:56,447 --> 00:03:58,656 Dov'è l'ufficio di Diane Lockhart? 41 00:03:58,666 --> 00:04:00,573 Laggiù, ma non c'è ancora. 42 00:04:01,058 --> 00:04:02,698 Metta una firma sulla lavagna. 43 00:04:02,708 --> 00:04:04,140 La aiuteranno con la class action. 44 00:04:04,150 --> 00:04:05,301 Grazie. 45 00:04:26,198 --> 00:04:28,365 - Salve? - Sto collegando il computer. 46 00:04:29,811 --> 00:04:30,955 Marissa? 47 00:04:31,981 --> 00:04:34,407 Marissa Gold, avvocato, al tuo servizio. 48 00:04:34,417 --> 00:04:36,072 Oh mio Dio. 49 00:04:36,082 --> 00:04:37,800 Congratulazioni. 50 00:04:37,810 --> 00:04:39,423 Grazie. 51 00:04:41,792 --> 00:04:43,823 - Com'è andata la tua vacanza? - Meravigliosamente. 52 00:04:43,833 --> 00:04:45,508 E troppo corta. 53 00:04:46,011 --> 00:04:47,198 Cosa sta succedendo qui? 54 00:04:47,208 --> 00:04:49,135 Niente, ti sto solo aiutando a svuotare gli scatoloni. 55 00:04:49,145 --> 00:04:50,157 Oh, non devi farlo. 56 00:04:50,167 --> 00:04:51,532 - Riesco a farlo. - Lo so. 57 00:04:51,542 --> 00:04:53,990 Lo sto facendo per stare nelle tue grazie. 58 00:04:54,443 --> 00:04:55,814 Questa lo vuoi ancora? 59 00:04:56,539 --> 00:04:57,831 Decisamente. 60 00:04:58,723 --> 00:04:59,704 Tutto bene? 61 00:04:59,714 --> 00:05:01,698 La mia mente è solo in un altro fuso orario. 62 00:05:01,708 --> 00:05:03,817 Le proteste al piano di sotto, lo so. 63 00:05:03,850 --> 00:05:05,282 - Che cosa? - Le proteste? 64 00:05:05,292 --> 00:05:07,740 Non hai sentito l'odore dei lacrimogeni? Ci sono quasi rimasta bloccata. 65 00:05:07,750 --> 00:05:09,888 La polizia stava barricando la strada. 66 00:05:09,898 --> 00:05:11,373 Dove le vuoi? 67 00:05:11,615 --> 00:05:12,805 Cosa sono quelle? 68 00:05:12,815 --> 00:05:13,948 Maschere africane. 69 00:05:13,958 --> 00:05:16,657 Lo vedo bene, ma da dove... 70 00:05:18,242 --> 00:05:19,657 vengono? 71 00:05:19,667 --> 00:05:22,950 Dal tuo armadio al piano di sopra. Non le hai mai disimballate. 72 00:05:25,152 --> 00:05:26,059 Che cosa? 73 00:05:26,069 --> 00:05:28,515 Ti sembra qualcosa che abbiamo già fatto? 74 00:05:30,082 --> 00:05:31,698 Cosa intendi... svuotare gli scatoloni? 75 00:05:31,708 --> 00:05:33,500 No. Voglio dire, sì. 76 00:05:33,510 --> 00:05:35,559 Ho questa strana sensazione di déjà vu. 77 00:05:35,569 --> 00:05:37,212 Cosa intendi... svuotare gli scatoloni? 78 00:05:37,222 --> 00:05:38,365 Sì. L'abbiamo già fatto. 79 00:05:38,375 --> 00:05:40,571 Cosa intendi... svuotare gli scatoloni? 80 00:05:41,084 --> 00:05:41,865 Grazie. 81 00:05:41,875 --> 00:05:43,691 Conosci il modo migliore per superare il déjà vu? 82 00:05:43,701 --> 00:05:45,893 - Qual è? - Fare qualcosa di carino per me. 83 00:05:45,903 --> 00:05:47,365 Ecco perché voglio stare nelle tue grazie. 84 00:05:47,375 --> 00:05:51,310 Penso che sia un'idea intelligente darmi la mozione di Lila da dibattere oggi. 85 00:05:51,339 --> 00:05:53,462 Marissa, quello è un caso importante. 86 00:05:53,472 --> 00:05:56,944 Ma è solo un rinvio, e sono stata l'assistente legale per mesi ormai. 87 00:05:56,954 --> 00:05:59,120 E io piaccio a Lila. Vuole che io sia coinvolta. 88 00:05:59,130 --> 00:06:00,782 Prometto che farò bene, lo giuro. 89 00:06:02,655 --> 00:06:03,999 Dio. 90 00:06:04,009 --> 00:06:06,865 Deve essere il gas lacrimogeno. Questo è il quarto oggi. 91 00:06:08,487 --> 00:06:10,240 Madeline Starkey. 92 00:06:10,250 --> 00:06:11,228 Che cosa? 93 00:06:12,050 --> 00:06:14,712 Madeline Starkey, l'agente dell'FBI. 94 00:06:14,841 --> 00:06:16,670 Le è successa la stessa cosa. 95 00:06:17,061 --> 00:06:19,016 Ok. La cosa strana è 96 00:06:19,026 --> 00:06:21,272 che quando il campanile dall'altra parte della strada suona... 97 00:06:21,282 --> 00:06:23,739 Gli uccelli volano dritti verso la finestra. 98 00:06:28,209 --> 00:06:30,057 Hai bisogno di qualcosa, Diane? 99 00:06:31,489 --> 00:06:32,682 No. 100 00:06:32,692 --> 00:06:34,448 Puoi prendere il rinvio. 101 00:06:34,458 --> 00:06:35,419 Davvero? 102 00:06:35,429 --> 00:06:37,735 Non te ne pentirai, lo giuro. 103 00:06:47,925 --> 00:06:49,137 Oh Dio. 104 00:06:50,203 --> 00:06:52,922 È stato bello parlare con te. Alla prossima. 105 00:06:53,350 --> 00:06:55,629 Non ho bisogno di vederlo, Bill. Ho letto la denuncia. 106 00:06:55,639 --> 00:06:58,545 Penso che sia utile vedere le prove, vero? 107 00:06:58,555 --> 00:07:01,365 Sì, perché eri così preoccupato per le aggressioni sessuali. 108 00:07:01,375 --> 00:07:04,490 In realtà pensavo che lo fossi. Ecco che arriva. 109 00:07:04,931 --> 00:07:06,065 Aspetta. 110 00:07:06,075 --> 00:07:07,490 No, basta. 111 00:07:07,500 --> 00:07:10,365 Basta basta. Levatevi di dosso. Fermatevi, per favore! 112 00:07:10,375 --> 00:07:12,058 Allontanatevi da me. Fermatevi! 113 00:07:12,068 --> 00:07:14,657 Bill, puoi mostrare tutto ciò che 114 00:07:14,667 --> 00:07:17,206 vuoi, ma questa non è una vera aggressione. 115 00:07:17,216 --> 00:07:19,253 Questa è un'aggressione animata. 116 00:07:19,263 --> 00:07:21,036 - Conosci Diane? - Sì... Diane. - Bill. 117 00:07:21,046 --> 00:07:23,680 Diane ed io abbiamo rappresentato dozzine di vittime 118 00:07:23,690 --> 00:07:26,041 di stupri e aggressioni, motivo per cui siamo indignate 119 00:07:26,051 --> 00:07:29,032 nell'equiparare questa versione animata alla cosa reale. 120 00:07:29,042 --> 00:07:31,133 Ed è solo una coincidenza che stiate difendendo Chumhum? 121 00:07:31,143 --> 00:07:33,453 Non fingere di giocare sulla nostra coscienza femminista. 122 00:07:33,463 --> 00:07:36,865 La tua cliente ha avuto tutto il tempo per togliersi il visore. Non l'ha fatto. 123 00:07:36,875 --> 00:07:38,782 - Giusto, incolpiamo la vittima. - Oh, andiamo. 124 00:07:38,792 --> 00:07:41,274 È offensivo citare in giudizio qualcuno sfruttando 125 00:07:41,284 --> 00:07:43,102 qualcosa che le donne effettivamente subiscono. 126 00:07:43,112 --> 00:07:44,907 La tua cliente sta solo cercando di fare soldi. 127 00:07:49,526 --> 00:07:51,740 - Che cos'è? - Penso che sia una protesta. 128 00:07:51,750 --> 00:07:53,782 - Ho sentito che sono gas lacrimogeni. - Ho sentito che era 129 00:07:53,792 --> 00:07:55,365 - uno sciopero dei camionisti. - Veramente? 130 00:07:55,375 --> 00:07:57,698 - Sì, come in Canada. - Cosa vogliono? 131 00:07:58,039 --> 00:07:59,490 Cosa vogliamo tutti? 132 00:08:00,779 --> 00:08:02,740 Va bene, Bill, a quanto sei disposto a scendere? 133 00:08:02,750 --> 00:08:05,198 - Due milioni e la chiudiamo. - Con un accordo di non divulgazione? 134 00:08:05,359 --> 00:08:06,198 Certo. 135 00:08:07,206 --> 00:08:08,573 Dacci qualche ora. 136 00:08:10,569 --> 00:08:11,972 Chumhum accetterà? 137 00:08:11,982 --> 00:08:13,766 No, non per 2 milioni. 138 00:08:13,776 --> 00:08:16,190 Forse posso farlo scendere sotto 1 milione. 139 00:08:19,226 --> 00:08:21,335 Ti hanno mai lanciato un lacrimogeno? 140 00:08:21,580 --> 00:08:22,945 No. E a te? 141 00:08:23,422 --> 00:08:25,573 No, a mio padre sì. Ha detto che era un macello. 142 00:08:25,859 --> 00:08:28,872 Forse dovremmo chiedere alla sicurezza di scortare i lavoratori alle loro macchine. 143 00:08:28,882 --> 00:08:30,900 Bene, ho un incontro con STR Laurie ora, 144 00:08:30,910 --> 00:08:32,497 così posso tirarlo fuori. 145 00:08:34,134 --> 00:08:36,861 Regali da Chumhum a tutti nello studio. 146 00:08:36,871 --> 00:08:38,116 L'hai provato? 147 00:08:38,126 --> 00:08:39,126 No. 148 00:08:45,492 --> 00:08:48,928 Diane, non hai intenzione di fottermi, vero? 149 00:08:51,109 --> 00:08:52,273 No, mai. 150 00:08:52,784 --> 00:08:54,850 Non ho idea del perché dovrei farlo. 151 00:08:55,104 --> 00:08:56,490 Sono felice che tu sia al comando. 152 00:08:59,955 --> 00:09:02,768 E, Liz, posso dirti una cosa che ho imparato qui? 153 00:09:05,046 --> 00:09:08,068 Alle donne non piace prendersi il merito. Agli uomini sì. 154 00:09:08,227 --> 00:09:09,945 Per questo vengono promossi. 155 00:09:17,993 --> 00:09:20,334 Eccola qui. La donna dell'ora. 156 00:09:20,344 --> 00:09:22,407 Signor Winston, signor Osman, salve. 157 00:09:23,933 --> 00:09:26,730 Osman ha detto perché volevamo vederla? 158 00:09:27,292 --> 00:09:29,356 - No. - Per congratularmi con lei. 159 00:09:29,366 --> 00:09:32,129 - Ha fatto un lavoro straordinario qui. - Grazie, grazie. 160 00:09:32,139 --> 00:09:34,265 Ma non è solo... è... 161 00:09:34,596 --> 00:09:36,999 Sa, è... è emozionante. 162 00:09:37,277 --> 00:09:40,448 È emozionante vedere che la mia leadership ha guidato lo studio 163 00:09:40,458 --> 00:09:42,657 - a tali grandi risultati. - Sì, Chumhum. 164 00:09:42,667 --> 00:09:43,458 Fantastico. 165 00:09:43,468 --> 00:09:46,447 Il miglior trimestre che questo studio abbia mai avuto. 166 00:09:46,521 --> 00:09:48,282 E pensiamo che sarà ancora meglio 167 00:09:48,292 --> 00:09:50,656 quando sarà affiancata da un nuovo socio. 168 00:09:51,302 --> 00:09:52,255 Scusate? 169 00:09:52,265 --> 00:09:55,009 Vogliamo che lei condivida le responsabilità. 170 00:09:55,332 --> 00:09:57,294 Pensiamo che sarà meglio per lo studio. 171 00:09:57,304 --> 00:09:59,340 Sì, ma lo studio è fantastico così com'è. 172 00:09:59,350 --> 00:10:02,615 Siamo d'accordo, ma immagini come potrebbe funzionare se foste in due. 173 00:10:04,032 --> 00:10:07,926 Siete andati... a caccia con il marito di Diane? 174 00:10:08,016 --> 00:10:08,886 Sì. 175 00:10:08,896 --> 00:10:10,657 Ed è allora che avete deciso 176 00:10:10,667 --> 00:10:13,073 - che avevo bisogno di aiuto? - No, no, quello non ha niente 177 00:10:13,083 --> 00:10:14,615 a che fare con questo. 178 00:10:25,150 --> 00:10:27,690 Liz, grazie per aver ampliato l'ufficio. 179 00:10:27,700 --> 00:10:29,037 Sembra grandioso. 180 00:10:29,806 --> 00:10:31,741 Hai avuto il tuo incontro con STR Laurie? 181 00:10:31,751 --> 00:10:32,751 L'ho fatto. 182 00:10:33,347 --> 00:10:36,777 E faranno in modo che la sicurezza ci accompagni alle nostre macchine? 183 00:10:36,787 --> 00:10:38,287 Non ne abbiamo parlato. 184 00:10:46,710 --> 00:10:48,158 Va tutto bene? 185 00:10:48,407 --> 00:10:49,712 Così pensavo. 186 00:10:50,125 --> 00:10:51,125 E a te? 187 00:10:51,755 --> 00:10:52,755 Sì. 188 00:11:15,000 --> 00:11:16,153 Posso aiutarla? 189 00:11:17,223 --> 00:11:18,657 Mi mostrerebbe il mio ufficio? 190 00:11:18,667 --> 00:11:19,667 Io... 191 00:11:20,673 --> 00:11:21,721 Sicuro. 192 00:11:22,149 --> 00:11:23,782 È un nuovo associato? 193 00:11:23,792 --> 00:11:24,869 No. 194 00:11:25,686 --> 00:11:27,420 Il nuovo socio nominale. 195 00:11:35,976 --> 00:11:37,542 230 metri quadri. 196 00:11:37,761 --> 00:11:40,019 Vicino a mercati, negozi. 197 00:11:40,211 --> 00:11:42,103 Tre camere da letto, due bagni. 198 00:11:42,113 --> 00:11:44,148 Posizione di pregio nella Gold Coast. 199 00:11:44,158 --> 00:11:46,354 Voglio dire, vista mozzafiato sul lago. 200 00:11:46,683 --> 00:11:49,464 Questo potrebbe essere nella fascia alta del tuo prezzo. 201 00:11:49,474 --> 00:11:51,881 Il primario è di là. 202 00:11:52,973 --> 00:11:55,507 La cucina ha tutti gli elettrodomestici nuovi. 203 00:11:55,517 --> 00:11:58,777 Pavimenti in legno massello. Alzatina personalizzata. 204 00:11:58,882 --> 00:12:00,617 C'è una cantinetta e 205 00:12:01,237 --> 00:12:03,231 poi quest'isola di pietra. 206 00:12:03,344 --> 00:12:05,157 Questo frigorifero, tra l'altro... 207 00:12:06,498 --> 00:12:07,549 Carmen Moyo? 208 00:12:09,208 --> 00:12:10,737 Deve venire con noi. 209 00:12:14,495 --> 00:12:15,495 Brutto. 210 00:12:16,421 --> 00:12:17,412 Più brutto. 211 00:12:17,422 --> 00:12:19,205 È la prima volta che sento parlare di un nuovo socio. 212 00:12:19,215 --> 00:12:20,073 6 metri. 213 00:12:20,083 --> 00:12:21,073 4 metri e 30. 214 00:12:21,389 --> 00:12:22,634 Cosa stanno facendo? 215 00:12:22,644 --> 00:12:24,323 - Misurazione. - Perché? 216 00:12:24,333 --> 00:12:26,635 Per vedere quale ufficio è più grande. 217 00:12:27,000 --> 00:12:28,239 Chi sceglie l'arte? 218 00:12:28,249 --> 00:12:29,698 - Non so. - Capisco. 219 00:12:30,036 --> 00:12:31,819 - 6 metri. - Per 5 metri. 220 00:12:31,829 --> 00:12:34,091 Va bene, non eccezionale. Proviamo qui. 221 00:12:37,872 --> 00:12:39,393 Quanti piani? 222 00:12:40,970 --> 00:12:42,282 Liz sa di questa cosa? 223 00:12:42,438 --> 00:12:43,405 Chi è Liz? 224 00:12:43,415 --> 00:12:44,760 L'altro socio nominale. 225 00:12:44,770 --> 00:12:45,907 Sì, lei lo sa. 226 00:12:46,147 --> 00:12:47,596 Uhm, quanti piani ci sono? 227 00:12:47,606 --> 00:12:50,823 Il piano degli associati è di sotto, STR Laurie al piano di sopra. 228 00:12:51,051 --> 00:12:53,912 Pensa in termini di abbattimento dei muri. 229 00:12:54,042 --> 00:12:56,277 No, no, no, no. Io non so esattamente cosa 230 00:12:56,287 --> 00:12:58,930 pensa di fare, ma credo che dovremmo chiamare Liz. 231 00:12:58,940 --> 00:13:02,572 Adriano, scendi e dì agli associati di venire quassù. 232 00:13:02,582 --> 00:13:04,115 Useremo, questo... 233 00:13:04,125 --> 00:13:06,620 spazio nel frattempo... 234 00:13:08,196 --> 00:13:09,240 Qual è il suo nome? 235 00:13:09,250 --> 00:13:11,615 Julius Caine. Sono un socio. E il vostro? 236 00:13:11,836 --> 00:13:12,928 Ri'Chard. 237 00:13:13,784 --> 00:13:14,657 Mani. 238 00:13:17,231 --> 00:13:18,323 Julius, mani. 239 00:13:18,906 --> 00:13:19,865 Cos'è questo? 240 00:13:20,081 --> 00:13:21,323 Rendergli onore. 241 00:13:27,303 --> 00:13:30,282 Ti ringraziamo, Dio, per questa opportunità. 242 00:13:30,292 --> 00:13:32,754 Siamo, come sempre, tuoi umili servitori. 243 00:13:32,764 --> 00:13:36,606 Abbiamo intenzione di prendere a calci in culo nel tuo nome. 244 00:13:36,616 --> 00:13:38,740 Chiediamo a Gesù di benedire 245 00:13:38,750 --> 00:13:39,963 questo luogo. 246 00:13:40,221 --> 00:13:41,865 E nel tuo nome preghiamo. 247 00:13:42,433 --> 00:13:44,115 - Amen. - Forza! 248 00:13:47,629 --> 00:13:48,913 Dai, Liz. 249 00:13:49,698 --> 00:13:51,199 Aspetti un attimo, signorina Dormer, 250 00:13:51,209 --> 00:13:52,282 Mi spiace, aspetti un minuto. 251 00:13:52,292 --> 00:13:53,698 Queste sono tutte opzioni 252 00:13:53,708 --> 00:13:55,123 che avrebbe potuto scegliere. 253 00:13:55,133 --> 00:13:56,655 Non sapevo cosa stavo scegliendo. 254 00:13:56,665 --> 00:13:58,788 Signorina Dormer, cosa dice lassù? 255 00:13:57,167 --> 00:14:01,865 {\an8}SCEGLI IL TIPO DI CORPO CHE PREFERISCI 256 00:13:59,299 --> 00:14:00,400 Forza, lo legga. 257 00:14:00,410 --> 00:14:02,093 "Scegli il tipo di corpo che preferisci." 258 00:14:02,103 --> 00:14:03,649 "Se cambi idea, 259 00:14:03,659 --> 00:14:06,002 basta cancellare e ricominciare." 260 00:14:06,012 --> 00:14:09,032 - Davvero non sa cosa significa? - Non ho mai visto queste cose. 261 00:14:14,042 --> 00:14:16,448 Potresti essere meno aggressiva. Non vogliamo inimicarci il giudice. 262 00:14:16,458 --> 00:14:18,615 Quando la interrogherai tu, farai a modo tuo. 263 00:14:19,131 --> 00:14:22,698 Eppure, Signorina Dormer, ha scelto l'avatar più sexy, 264 00:14:22,708 --> 00:14:24,532 con i seni più grandi 265 00:14:24,650 --> 00:14:26,657 - e questi vestiti. - Obiezione. 266 00:14:26,667 --> 00:14:29,201 - "L'avvocato testimonia". - L'avvocato sta testimoniando, Vostro Onore. 267 00:14:29,211 --> 00:14:30,783 "Questo non è testimoniare, questo è descrivere". 268 00:14:30,793 --> 00:14:32,240 Questo non è testimoniare, Vostro Onore. 269 00:14:32,250 --> 00:14:34,431 Sto semplicemente descrivendo cosa c'è qui. 270 00:14:34,441 --> 00:14:37,289 Vostro Onore, questo è dare le colpe alla vittima. 271 00:14:37,299 --> 00:14:39,490 - Sto semplicemente partendo... - Stiamo parlando di un'aggressione. 272 00:14:39,500 --> 00:14:41,573 Basta, basta. Basta! 273 00:14:41,708 --> 00:14:43,823 - "Uno alla volta." - Uno alla volta. 274 00:14:44,009 --> 00:14:45,661 Diane, hai un minuto? 275 00:14:47,437 --> 00:14:49,332 Penso che William Schultz abbia appena portato 276 00:14:49,342 --> 00:14:51,865 degli occhiali da metaverso e una tuta aptica. 277 00:14:51,875 --> 00:14:53,615 Credi che li farà provare al giudice? 278 00:14:53,625 --> 00:14:56,073 Sì. Dovremmo almeno obiettare sulla tuta aptica. 279 00:14:56,535 --> 00:14:57,793 Willow ne indossava una? 280 00:14:57,803 --> 00:14:59,365 Quando è stata aggredita? Sì, ma non sappiamo in 281 00:14:59,375 --> 00:15:02,832 quale impostazione, e questo lascia molto spazio per manipolazione. 282 00:15:02,865 --> 00:15:03,676 Capito. 283 00:15:03,686 --> 00:15:04,782 Diane. 284 00:15:05,317 --> 00:15:07,032 Ti ho sentita in tribunale. Stai bene? 285 00:15:08,933 --> 00:15:11,621 Hai mai sentito parlare di déjà vécu? 286 00:15:11,631 --> 00:15:13,740 - Déjà vu? - No, vécu. 287 00:15:13,919 --> 00:15:15,573 Non è solo un momento. 288 00:15:15,583 --> 00:15:17,410 - È un giorno intero. - Giorno della marmotta? 289 00:15:17,420 --> 00:15:18,965 Sì, qualcosa del genere. 290 00:15:19,415 --> 00:15:23,457 Liz ed io abbiamo vissuto questo momento prima, e non ho idea come uscirne. 291 00:15:23,467 --> 00:15:26,490 Forse non dovresti provarci. Forse è il tuo superpotere. 292 00:15:29,852 --> 00:15:30,948 Carmen, indovina un po'. 293 00:15:31,216 --> 00:15:32,573 No, devi indovinare. 294 00:15:32,583 --> 00:15:33,740 No, non te lo dico. 295 00:15:35,119 --> 00:15:37,698 - Marissa, non posso parlare adesso. - Ho fatto esattamente 296 00:15:37,708 --> 00:15:39,870 quello che hai detto e Diane mi ha dato la mozione. 297 00:15:39,880 --> 00:15:41,157 La discuto tra un'ora. 298 00:15:41,472 --> 00:15:43,004 Marissa, devo andare. 299 00:15:43,766 --> 00:15:46,397 Ok, richiamami. Ho bisogno di qualche consiglio. 300 00:15:56,927 --> 00:15:59,164 Carmen. Ciao. 301 00:15:59,375 --> 00:16:01,602 È così bello vederti. 302 00:16:01,612 --> 00:16:03,411 - Grazie. - Signor Lester? 303 00:16:03,667 --> 00:16:05,823 Mi dispiace che tu sia dovuta essere portata in questo modo, 304 00:16:05,833 --> 00:16:08,338 ma il mio cliente si preoccupa che i suoi spostamenti vengano 305 00:16:08,348 --> 00:16:10,490 comunicati alle forze dell'ordine. 306 00:16:10,500 --> 00:16:12,515 Gli ho assicurato che potevamo fidarci di te, 307 00:16:12,525 --> 00:16:14,243 ma prima voleva incontrarti. 308 00:16:14,542 --> 00:16:17,758 Allora, lui è Ben-Baruch. 309 00:16:21,250 --> 00:16:21,990 È nera. 310 00:16:22,639 --> 00:16:24,558 Sì, ma è una cosa buona. 311 00:16:24,723 --> 00:16:25,782 Ti ho raccomandata 312 00:16:25,792 --> 00:16:29,410 a Ben perché crediamo che i federali lo stiano cercando 313 00:16:29,420 --> 00:16:31,573 per un omicidio che non ha commesso. 314 00:16:32,022 --> 00:16:34,073 - Dove sei nata? - Bakersfield. 315 00:16:35,754 --> 00:16:37,407 Da quanto tempo sei un avvocato? 316 00:16:38,172 --> 00:16:39,338 Otto mesi. 317 00:16:40,143 --> 00:16:43,889 La sua inesperienza è un pregio, non un difetto. 318 00:16:44,190 --> 00:16:45,586 Parla con Rivi. 319 00:16:47,576 --> 00:16:48,576 Gal. 320 00:16:54,862 --> 00:16:56,672 Questa è la prova contro di me. 321 00:16:56,682 --> 00:16:59,182 Devo decidere se volare in Brasile o restare. 322 00:16:59,803 --> 00:17:01,969 Ha bisogno di sapere se il suo caso è vincibile. 323 00:17:01,979 --> 00:17:04,384 Se non lo è, preferirebbe andarsene. 324 00:17:15,081 --> 00:17:16,040 Marissa. 325 00:17:16,050 --> 00:17:18,079 Il governo mi può succhiare il cazzo! 326 00:17:18,089 --> 00:17:19,467 Andate in prigione! 327 00:17:19,808 --> 00:17:22,234 Andare in prigione! Fascisti! 328 00:17:23,022 --> 00:17:25,139 Carmen, sono pronta per il rinvio. 329 00:17:25,149 --> 00:17:27,144 - Ho solo bisogno di un consiglio. - Marissa, andrai bene. 330 00:17:27,154 --> 00:17:29,200 Fai queste cose da sei mesi nel tribunale di Wackner. 331 00:17:29,210 --> 00:17:30,865 Lo so, voglio solo sapere quanta passione metterci. 332 00:17:30,875 --> 00:17:32,178 Lo saprai non appena inizierai. 333 00:17:32,188 --> 00:17:33,988 Marissa, devo proprio andare. 334 00:17:34,084 --> 00:17:35,436 Ok, aspetta, aspetta, aspetta. 335 00:17:35,446 --> 00:17:37,309 Marissa, ne riparleremo. 336 00:17:38,428 --> 00:17:40,528 Safred Corp contro Lila Royce. 337 00:17:40,538 --> 00:17:42,908 Parti, per favore avvicinatevi al banco. 338 00:17:44,218 --> 00:17:45,615 Cos'è questo, un rinvio? 339 00:17:45,625 --> 00:17:47,610 Sì, Vostro Onore, e vorrei... 340 00:17:47,620 --> 00:17:51,807 ricordare alla corte che questo è il terzo rinvio richiesto dalla difesa. 341 00:17:51,817 --> 00:17:54,280 Credo che sia corretto. 342 00:17:54,290 --> 00:17:57,989 Non vedo il motivo per cui dovrei concedere un terzo rinvio, avvocato. 343 00:18:10,117 --> 00:18:11,117 Salve!? 344 00:18:16,170 --> 00:18:18,110 Va bene, rinvio negato. 345 00:18:18,269 --> 00:18:21,159 Siete convocati giovedì per il processo. 346 00:18:24,250 --> 00:18:26,202 È la... strizza. 347 00:18:26,724 --> 00:18:28,355 Succede anche ai migliori. 348 00:18:29,460 --> 00:18:31,377 Grazie per le vostre argomentazioni, avvocati. 349 00:18:31,387 --> 00:18:32,868 E per la sua testimonianza, signora. 350 00:18:32,878 --> 00:18:35,530 Sono propenso ad accogliere la mozione della difesa di respingere... 351 00:18:35,540 --> 00:18:36,780 - Vostro Onore. - No, avvocato. 352 00:18:36,790 --> 00:18:38,592 Questa non è un'aggressione. 353 00:18:38,602 --> 00:18:40,203 E sa come lo so? 354 00:18:40,213 --> 00:18:42,200 Perché non è successa. 355 00:18:42,210 --> 00:18:45,634 La vostra cliente avrebbe potuto semplicemente togliersi il visore... 356 00:18:45,644 --> 00:18:47,490 Vostro Onore, chiediamo una breve dimostrazione. 357 00:18:47,500 --> 00:18:49,328 - Obiezione. Vostro Onore... - Che tipo di dimostrazione? 358 00:18:49,338 --> 00:18:51,258 Il modo migliore per Vostro Onore di capire 359 00:18:51,268 --> 00:18:54,068 cosa ha passato Willow è un'esperienza diretta. 360 00:18:54,078 --> 00:18:57,160 - Una dimostrazione non può essere precisa... - C'è spazio per manipolazione, Vostro Onore. 361 00:18:57,170 --> 00:18:59,718 Possiamo collegare il visore alla TV del tribunale. 362 00:18:59,728 --> 00:19:01,543 Così tutti possono vedere quello che succede. 363 00:19:01,553 --> 00:19:02,699 Vostro Onore, è pazzesco. 364 00:19:02,709 --> 00:19:05,842 Ha adeguatamente stuzzicato il mio interesse. 365 00:19:05,852 --> 00:19:07,352 Mi faccia vedere quel coso. 366 00:19:11,170 --> 00:19:13,530 - Lascia a me. Sarò... - No... sceglierò io l'avatar. 367 00:19:13,540 --> 00:19:15,990 - più che felice di farlo. - Rappresentiamo Chumhum. 368 00:19:16,000 --> 00:19:17,110 - Capisco. Fammi... - Questo è... 369 00:19:17,120 --> 00:19:20,240 - se vuoi fare la dimostrazione... - Va bene, smettetela. Smettetela. 370 00:19:21,925 --> 00:19:23,160 Sceglierò il mio avatar. 371 00:19:40,322 --> 00:19:42,360 Vostro Onore, devo obiettare. 372 00:19:42,370 --> 00:19:44,110 Quel vestito è troppo provocatorio. 373 00:19:44,120 --> 00:19:45,370 Non è abbastanza provocatorio. 374 00:19:45,380 --> 00:19:47,333 State zitti, tutti. 375 00:19:49,519 --> 00:19:50,660 Va bene, cosa succede adesso? 376 00:19:50,670 --> 00:19:52,283 Le darò la tuta aptica. 377 00:19:52,293 --> 00:19:54,324 Le farà sentire quello che sta vedendo. 378 00:19:54,334 --> 00:19:55,838 Può indossarla sopra la toga. 379 00:19:55,848 --> 00:19:58,320 - Vostro Onore, ci opponiamo alla tuta aptica. - Bene. 380 00:20:00,339 --> 00:20:01,339 Bene... 381 00:20:01,650 --> 00:20:03,281 Adesso mi sento un idiota. 382 00:20:04,328 --> 00:20:06,085 Va bene, cosa c'è dopo? 383 00:20:09,323 --> 00:20:10,693 Guarda tutto questo. 384 00:20:11,218 --> 00:20:13,570 Oh, beh, questo è molto diverso da qualsiasi altra cosa... 385 00:20:14,051 --> 00:20:15,780 Ascolta quanto sono sexy. 386 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Ciao. 387 00:20:20,233 --> 00:20:22,287 Buon compleanno, signor Presidente. 388 00:20:23,831 --> 00:20:25,660 Ha bisogno di aiuto, signorina? 389 00:20:27,358 --> 00:20:28,570 Oh, può sentirmi. 390 00:20:28,781 --> 00:20:30,971 - Oh, ciao. - Lascia che ti aiuti. 391 00:20:31,330 --> 00:20:34,450 - Oh. Ehi, ehi. - Vostro Onore... 392 00:20:34,460 --> 00:20:35,780 - Dobbiamo obiettare. - Stai indietro... 393 00:20:35,790 --> 00:20:36,790 Ehi, ehi! 394 00:20:37,027 --> 00:20:38,228 Oh, ehi! 395 00:20:38,460 --> 00:20:40,870 - Non voglio che tu cada. - Ehi, ehi. 396 00:20:40,880 --> 00:20:42,580 - Smettila. Fermati. Ehi. - Novizia! 397 00:20:42,590 --> 00:20:44,232 Abbiamo una meta vergine qui. 398 00:20:44,242 --> 00:20:46,160 - Brava ragazza. Vergine. - Resta indietro, per favore. 399 00:20:46,170 --> 00:20:47,740 - No. Ehi, ehi. - Vergine. Vergine. 400 00:20:47,750 --> 00:20:49,015 Fai un passo indietro, amico. 401 00:20:49,025 --> 00:20:51,490 - Vergine! Vergine! Vergine! - Ehi, tutti voi, state indietro. 402 00:20:51,500 --> 00:20:53,450 State indietro, tutti... Fermatevi! 403 00:20:53,460 --> 00:20:55,820 Basta! Tutti voi, fermatevi! 404 00:20:56,139 --> 00:20:57,934 Basta! Basta! 405 00:21:03,884 --> 00:21:04,990 E nel nome di Gesù 406 00:21:05,000 --> 00:21:07,582 - noi preghiamo. Amen. - Amen. 407 00:21:07,637 --> 00:21:08,570 Bene. 408 00:21:09,130 --> 00:21:10,531 Ecco come funziona. 409 00:21:10,838 --> 00:21:15,160 Chi riceve la pallina da golf ha cinque secondi per dire cosa odia 410 00:21:15,170 --> 00:21:16,990 di questo studio. 411 00:21:17,000 --> 00:21:19,102 Se impieghi più tempo, vieni licenziato. 412 00:21:19,112 --> 00:21:20,450 - Dice sul serio? - Signore, 413 00:21:20,460 --> 00:21:22,248 devi imparare una cosa su di me. 414 00:21:22,258 --> 00:21:24,263 Non sono mai "non serio". 415 00:21:24,526 --> 00:21:25,418 Ri'Chard. 416 00:21:27,534 --> 00:21:28,534 No. 417 00:21:29,261 --> 00:21:31,247 Va bene, si comincia. 418 00:21:34,540 --> 00:21:36,990 Oh, aspetta, aspetta. Che cosa? 419 00:21:37,000 --> 00:21:38,410 Cosa odi di questo studio? 420 00:21:39,079 --> 00:21:40,529 Hai cinque secondi. 421 00:21:40,758 --> 00:21:41,758 Quattro... 422 00:21:42,194 --> 00:21:43,194 Tre... 423 00:21:43,960 --> 00:21:45,764 - Due... - L'aria condizionata è troppo fredda. 424 00:21:45,774 --> 00:21:46,774 Bene. 425 00:21:46,900 --> 00:21:48,070 Sarà sistemata. 426 00:21:48,868 --> 00:21:49,610 Bene. 427 00:21:50,216 --> 00:21:51,216 Prosegui. 428 00:21:55,059 --> 00:21:56,990 - Siamo oberati di lavoro. - Perché? 429 00:21:57,000 --> 00:21:59,344 Si guardi intorno. Le Grandi Dimissioni. 430 00:21:59,354 --> 00:22:00,941 Non abbastanza associati. 431 00:22:01,378 --> 00:22:02,740 - Julius, è vero? - No. 432 00:22:02,750 --> 00:22:03,780 Ci stiamo lavorando. 433 00:22:03,790 --> 00:22:06,141 Faremo dei colloqui alla Loyola la prossima settimana 434 00:22:06,151 --> 00:22:08,821 e abbiamo abbastanza soldi per assumere due associati. 435 00:22:08,831 --> 00:22:10,450 - È abbastanza? - No. 436 00:22:11,193 --> 00:22:11,950 Bene. 437 00:22:12,665 --> 00:22:13,965 Prendetevi una pausa. 438 00:22:13,975 --> 00:22:14,780 Julius. 439 00:22:18,484 --> 00:22:19,797 Dove stiamo andando? 440 00:22:19,807 --> 00:22:22,742 Il posto migliore per trovare avvocati... il tribunale. 441 00:22:34,619 --> 00:22:36,353 Car, dove stai andando? 442 00:22:36,639 --> 00:22:37,910 Al piano inferiore. 443 00:22:38,482 --> 00:22:41,127 Spero che il tuo caso stia andando meglio del mio. 444 00:22:41,137 --> 00:22:42,696 Quindi, suppongo di avere la strizza, 445 00:22:42,706 --> 00:22:44,525 che a quanto pare è ansia da prestazione. 446 00:22:44,535 --> 00:22:46,749 Marissa, purtroppo, sono impegnata in qualcosa. 447 00:22:46,759 --> 00:22:50,200 Il problema è che ero così eccitata di dibattere in tribunale che mi son bloccata. 448 00:22:50,210 --> 00:22:51,410 Non riuscivo a dire una parola. 449 00:22:51,420 --> 00:22:52,883 Forse più tardi... 450 00:22:54,290 --> 00:22:55,420 Ne parleremo. 451 00:22:59,513 --> 00:23:00,185 Dov'è? 452 00:23:00,195 --> 00:23:01,340 Signor Carruthers. 453 00:23:01,350 --> 00:23:02,700 - È bello vederla. - Signora, 454 00:23:02,710 --> 00:23:05,170 questo è un ostacolo alla giustizia. Dove diavolo è? 455 00:23:05,180 --> 00:23:07,740 Il signor Ben-Baruch è disposto a essere interrogato 456 00:23:07,750 --> 00:23:09,780 - da lei... - Arrestato da me. 457 00:23:09,790 --> 00:23:10,780 Perché arrestato? 458 00:23:14,609 --> 00:23:19,106 Intercettazioni telefoniche di Ben-Baruch che organizza l'omicidio della sua concorrenza. 459 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 No. 460 00:23:21,441 --> 00:23:22,660 Abbandona Ben-Baruch. 461 00:23:22,670 --> 00:23:24,820 Come faccio a sapere che non sono solo pagine bianche? 462 00:23:25,951 --> 00:23:28,091 - Non puoi. - Beh, purtroppo... 463 00:23:28,579 --> 00:23:30,660 io non so dove sia il signor Baruch. 464 00:23:31,763 --> 00:23:34,846 Ma potrei fare qualche telefonata, se... 465 00:23:35,372 --> 00:23:36,655 dessi un'occhiata. 466 00:23:40,144 --> 00:23:42,134 Pagina 36. Riga 21. 467 00:23:53,173 --> 00:23:55,660 Offre una riduzione a reato di secondo grado. 468 00:23:56,364 --> 00:23:57,414 Dieci anni. 469 00:24:00,674 --> 00:24:01,700 Figlio di puttana. 470 00:24:01,710 --> 00:24:04,396 Con la buona condotta, farebbe la metà della pena. 471 00:24:04,406 --> 00:24:07,183 Cazzate. Mi hai detto che potevi gestirlo. Avrei potuto essere altrove. 472 00:24:07,193 --> 00:24:09,144 Hanno una registrazione in cui confessa l'omicidio. 473 00:24:09,154 --> 00:24:11,076 È una fottuta bugia. 474 00:24:11,199 --> 00:24:13,352 Cosa sono io, un bambino di otto anni? 475 00:24:14,890 --> 00:24:16,976 - Fa pulizia dalle cimici? - Ogni giorno. 476 00:24:16,986 --> 00:24:19,030 Signore, se vuole sostituirmi, posso suggerire 477 00:24:19,040 --> 00:24:20,487 - un altro avvocato... - Sostituirti? Vaffanculo. 478 00:24:20,497 --> 00:24:21,610 Non sostituisco le persone. 479 00:24:21,620 --> 00:24:24,280 Ora, fai il tuo fottuto lavoro. E tu... tu hai garantito per lei, 480 00:24:24,290 --> 00:24:27,175 - quindi è anche tua responsabilità. - Mettiti in ginocchio, stronzo! 481 00:24:27,185 --> 00:24:28,916 - Mettiti a terra, figlio di puttana! - Sappiamo chi sei! 482 00:24:28,926 --> 00:24:30,530 Sei in arresto, cazzo. 483 00:24:39,393 --> 00:24:40,843 Perché patteggiare? 484 00:24:41,286 --> 00:24:42,286 Cosa? 485 00:24:43,317 --> 00:24:46,721 Se ha Baruch che confessa l'omicidio su una registrazione... 486 00:24:46,895 --> 00:24:48,660 perché offrire il secondo grado? 487 00:24:50,819 --> 00:24:52,870 Perché non hanno una registrazione. 488 00:24:55,784 --> 00:24:56,990 Chi sapeva dell'omicidio? 489 00:24:57,450 --> 00:24:58,777 Il Signor Baruch... 490 00:24:59,349 --> 00:25:00,649 e quei ragazzi. 491 00:25:03,044 --> 00:25:04,044 E tu. 492 00:25:04,929 --> 00:25:05,910 E tu. 493 00:25:08,210 --> 00:25:09,958 Ben-Baruch dice che... 494 00:25:10,092 --> 00:25:12,201 fa pulizia per le cimici ogni giorno. 495 00:25:12,874 --> 00:25:14,157 Chi fa le pulizie? 496 00:25:16,231 --> 00:25:17,160 Gal. 497 00:25:25,392 --> 00:25:27,030 Ho cercato di mettermi in contatto con te. 498 00:25:27,040 --> 00:25:28,747 Ho solo bisogno di un minuto, Julius. 499 00:25:28,757 --> 00:25:30,410 Non credo che tu ce l'abbia. 500 00:25:31,280 --> 00:25:32,370 Cosa sta succedendo? 501 00:25:32,380 --> 00:25:34,950 Il tuo nuovo socio, Ri'Chard. 502 00:25:35,169 --> 00:25:38,160 Sta incontrando tutti gli associati. 503 00:25:38,170 --> 00:25:39,999 Oh, e ne abbiamo assunti anche di nuovi. 504 00:25:40,009 --> 00:25:41,530 Scusi signorina. 505 00:25:41,540 --> 00:25:42,811 Attrezzatura pesante in arrivo. 506 00:25:42,821 --> 00:25:44,450 - Scusa, cosa? - STR Laurie 507 00:25:44,460 --> 00:25:47,659 dice che sapevi che avremmo avuto un nuovo socio nominale oggi. 508 00:25:47,669 --> 00:25:48,740 Ma io... 509 00:25:49,918 --> 00:25:50,918 Io... 510 00:25:51,285 --> 00:25:54,290 Aspetta un minuto, cosa... Chi sono... chi sono tutte queste persone? 511 00:25:54,300 --> 00:25:55,409 Nuovi assunti. 512 00:25:55,656 --> 00:25:59,107 Siamo andati a un giuramento e ne abbiamo attirati alcuni con le ciambelle. 513 00:25:59,117 --> 00:26:01,450 Elizabeth Reddick. 514 00:26:01,460 --> 00:26:04,045 Sono felicissimo di conoscerla, finalmente. 515 00:26:04,055 --> 00:26:06,621 Una donna che svetta sopra il resto di noi. 516 00:26:06,631 --> 00:26:10,583 Che porta con sé lo spirito della nostra gente. 517 00:26:13,046 --> 00:26:14,286 La nostra storia. 518 00:26:16,974 --> 00:26:18,110 Lei è...? 519 00:26:18,120 --> 00:26:20,110 Il suo nuovo socio, Ri'Chard. 520 00:26:20,518 --> 00:26:23,530 Oh, io non pensavo stessimo portando qualcuno dall'esterno. 521 00:26:23,540 --> 00:26:27,182 Sì, ma mi sento già un insider. 522 00:26:27,701 --> 00:26:29,950 E lei è... 523 00:26:30,168 --> 00:26:31,806 Diane Lockhart. 524 00:26:31,816 --> 00:26:33,256 Bene, venite pure. 525 00:26:33,266 --> 00:26:36,240 Mi piace avere l'ufficio affollato, ma possiamo cacciare tutti. 526 00:26:36,250 --> 00:26:37,274 Darius. 527 00:26:37,284 --> 00:26:39,159 Ma questa è la nostra sala conferenze. 528 00:26:39,169 --> 00:26:42,083 Sì, ma ho pensato che potesse avere due funzioni. 529 00:26:42,093 --> 00:26:44,570 Non vorrei far spostare qualcuno dal proprio ufficio. 530 00:26:52,960 --> 00:26:55,286 Non può iniziare ad assumere persone 531 00:26:55,296 --> 00:26:57,240 e prendere possesso della sala conferenze. 532 00:26:57,250 --> 00:26:58,740 Sentite, forse è meglio se mi ritiro. 533 00:26:58,750 --> 00:26:59,910 - No, aspetta. - Abbiamo appena 534 00:26:59,920 --> 00:27:03,022 realizzato il miglior trimestre finanziario che abbiate mai avuto. 535 00:27:03,032 --> 00:27:05,773 Abbiamo riportato Chumhum all'ovile 536 00:27:05,783 --> 00:27:07,929 con i suoi 35 milioni di dollari di spese legali. 537 00:27:07,939 --> 00:27:09,530 Eppure abbiamo ricevuto una chiamata 538 00:27:09,540 --> 00:27:10,982 - che sono infelici. - Cosa, Chumhum? 539 00:27:10,992 --> 00:27:12,910 - Hanno perso in tribunale oggi. - No. 540 00:27:12,920 --> 00:27:14,265 Non abbiamo perso in tribunale. 541 00:27:14,275 --> 00:27:16,601 Abbiamo anche ricevuto una chiamata dai rappresentanti di Lila. 542 00:27:16,611 --> 00:27:20,070 Si stanno chiedendo perché lasciamo che un avvocato che ha appena passato l'esame 543 00:27:20,080 --> 00:27:22,269 si occupi del suo rinvio. 544 00:27:22,922 --> 00:27:24,280 Non lo sapeva, vero? 545 00:27:24,488 --> 00:27:26,644 Siamo appena tornate dal tribunale, va bene? 546 00:27:26,654 --> 00:27:28,400 Datemi solo un minuto per parlare con la mia squadra... 547 00:27:28,410 --> 00:27:30,123 Forse è qui che Ri'Chard può aiutare. 548 00:27:30,133 --> 00:27:32,303 No, no, non voglio pestare i piedi. 549 00:27:32,313 --> 00:27:33,857 Non sta pestando nulla. 550 00:27:33,890 --> 00:27:34,788 Diane... 551 00:27:34,798 --> 00:27:37,206 gli dia una possibilità. È uno che fa piovere soldi. 552 00:27:37,216 --> 00:27:38,456 Non sono Diane... 553 00:27:38,857 --> 00:27:40,322 - Sono Liz. - Scusi. 554 00:27:40,415 --> 00:27:42,536 Ma ci siamo capiti. Gli dia un mese. 555 00:27:42,916 --> 00:27:43,916 Entrambe. 556 00:27:44,861 --> 00:27:45,861 Liz. 557 00:27:46,457 --> 00:27:48,199 Liz... 558 00:27:50,144 --> 00:27:52,307 Non sono il nemico. 559 00:27:53,153 --> 00:27:56,160 Io e lei possiamo... far faville assieme. 560 00:27:56,170 --> 00:27:58,030 Possiamo cambiare il mondo. 561 00:28:01,284 --> 00:28:03,578 Allora rispetti quello che abbiamo qui. 562 00:28:03,991 --> 00:28:06,491 Non faccia cambiamenti solo per il piacere di farli. 563 00:28:07,960 --> 00:28:09,342 Parole sagge. 564 00:28:12,124 --> 00:28:14,039 Mi stringa la mano. 565 00:28:17,054 --> 00:28:18,728 Abbiamo stili diversi ma... 566 00:28:19,389 --> 00:28:20,846 non obiettivi diversi. 567 00:28:27,597 --> 00:28:29,358 Ok, che cazzo sta succedendo? 568 00:28:32,219 --> 00:28:33,950 Non pensiamo che sia una registrazione. 569 00:28:33,960 --> 00:28:35,182 Che cos'è? 570 00:28:37,123 --> 00:28:37,990 Un I.C.. 571 00:28:40,319 --> 00:28:42,178 Ecco perché ti stanno offrendo dieci anni. 572 00:28:42,188 --> 00:28:44,419 Non sanno quanto bene resisterà il loro 573 00:28:44,429 --> 00:28:46,725 informatore confidenziale al banco dei testimoni. 574 00:28:46,735 --> 00:28:47,530 Chi è? 575 00:28:52,266 --> 00:28:53,740 È uno dei tuoi uomini. 576 00:28:56,219 --> 00:28:57,219 È... 577 00:28:58,314 --> 00:28:59,370 Gal. 578 00:29:01,938 --> 00:29:03,117 Cazzate. 579 00:29:03,672 --> 00:29:05,660 Si prende cura di me. Non dite cazzate. 580 00:29:05,670 --> 00:29:06,740 Ben. 581 00:29:06,928 --> 00:29:08,084 Pensaci. 582 00:29:08,631 --> 00:29:10,488 Chi si occupa di ripulire dalle cimici? 583 00:29:10,498 --> 00:29:12,503 Chi conosce tutte le tue attività? 584 00:29:35,311 --> 00:29:36,870 Si è rotto con le esplosioni di oggi. 585 00:29:36,880 --> 00:29:38,424 Lo aggiusteranno domani. 586 00:29:41,422 --> 00:29:44,700 Meglio usare le batterie. L'elettricità va e viene. 587 00:29:45,540 --> 00:29:47,870 {\an8}Come sconfiggere la STRIZZA 588 00:29:52,252 --> 00:29:54,715 Liz e Diane mi parleranno domani. 589 00:29:54,967 --> 00:29:57,200 Penso che riguardi il rinvio. Ho fatto una cazzata oggi. 590 00:29:57,210 --> 00:30:00,280 Non avevo mai sentito parlare della strizza finché non mi è successo e... 591 00:30:00,290 --> 00:30:01,648 ora non so cosa fare. 592 00:30:01,658 --> 00:30:04,570 Sono preoccupata che mi sostituiranno o mi rimetteranno 593 00:30:04,580 --> 00:30:05,950 - alle scartoffie... - Marissa. 594 00:30:06,618 --> 00:30:07,618 Che cosa? 595 00:30:07,778 --> 00:30:09,452 Non sono il tuo salvagente. 596 00:30:10,383 --> 00:30:12,030 - Che cosa significa? - Significa 597 00:30:12,040 --> 00:30:14,589 devi gestire i tuoi problemi da sola. 598 00:30:15,216 --> 00:30:17,215 Non posso essere lì per te. Non lo so fare. 599 00:30:17,225 --> 00:30:19,639 E, francamente, non ne ho nemmeno il tempo. 600 00:30:19,870 --> 00:30:22,181 Non sto chiedendo il tuo tempo. Chiedo il tuo consiglio. 601 00:30:22,191 --> 00:30:24,280 E non posso dartelo. 602 00:30:24,633 --> 00:30:27,530 Non sono in grado di gestire le tue lamentele. 603 00:30:27,540 --> 00:30:29,327 Ho i miei problemi. 604 00:30:29,717 --> 00:30:32,057 È lì che deve essere la mia attenzione. 605 00:30:32,067 --> 00:30:33,200 Non su di te. 606 00:30:37,561 --> 00:30:38,561 Va bene. 607 00:30:39,335 --> 00:30:40,444 Ha senso. 608 00:30:42,164 --> 00:30:44,642 Buona notte e vaffanculo. 609 00:31:18,179 --> 00:31:20,980 {\an8}# The Kinks - Holiday # 610 00:31:23,011 --> 00:31:25,893 {\an8}♪ Vacanza... ♪ 611 00:31:25,903 --> 00:31:29,910 {\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪ 612 00:31:30,904 --> 00:31:34,903 {\an8}♪ Sono così felice che mi abbiano mandato a casa, ♪ 613 00:31:35,319 --> 00:31:39,780 {\an8}♪ Per fare una piccola vacanza oggi. ♪ 614 00:31:40,955 --> 00:31:42,856 {\an8}♪ Vacanza... ♪ 615 00:31:42,450 --> 00:31:44,410 Interessi? 616 00:31:42,866 --> 00:31:44,302 {\an8}♪ Vacanza... ♪ 617 00:31:45,949 --> 00:31:50,390 {\an8}♪ E io sono solo in piedi in fondo a un molo, ♪ 618 00:31:50,845 --> 00:31:54,723 {\an8}♪ sperando e sognando che tu fossi qui, ♪ 619 00:31:54,994 --> 00:31:58,872 {\an8}♪ per condividere la mia piccola vacanza. ♪ 620 00:32:00,536 --> 00:32:02,640 {\an8}♪ Guardando nel cielo, ♪ 621 00:32:02,650 --> 00:32:05,234 {\an8}♪ per un varco tra le nuvole. ♪ 622 00:32:05,244 --> 00:32:09,026 {\an8}♪ A volte penso che il sole non esca mai. ♪ 623 00:32:09,971 --> 00:32:12,110 {\an8}♪ Ma preferirei essere qui, ♪ 624 00:32:12,120 --> 00:32:14,517 {\an8}♪ che in quella sporca città vecchia ♪ 625 00:32:14,755 --> 00:32:18,788 {\an8}♪ Ho dovuto lasciare la città perché mi ha davvero buttato giù. ♪ 626 00:32:18,798 --> 00:32:21,322 {\an8}♪ Oh, vacanza... ♪ 627 00:32:22,106 --> 00:32:26,312 {\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪ 628 00:32:27,226 --> 00:32:31,070 {\an8}♪ Penso che mi metterò in ginocchio pregando. Grazie, Signore. ♪ 629 00:32:32,024 --> 00:32:34,320 {\an8}♪ Grazie al cielo per questa ♪ 630 00:32:34,330 --> 00:32:35,881 {\an8}♪ vacanza, oggi... ♪ 631 00:32:35,891 --> 00:32:38,149 Aiutami per favore. Sto scivolando. 632 00:32:39,199 --> 00:32:40,280 Oh, ecco. 633 00:32:40,716 --> 00:32:42,240 Afferra il mio braccio. 634 00:32:44,186 --> 00:32:46,335 Dio mio. Pensavo di morire. 635 00:32:46,345 --> 00:32:47,925 Grazie per avermi salvato la vita. 636 00:32:47,935 --> 00:32:50,794 È solo normale amministrazione. 637 00:32:51,147 --> 00:32:53,749 Puoi lasciare il mio braccio ora. 638 00:32:54,004 --> 00:32:55,910 E se non volessi? 639 00:32:55,920 --> 00:32:57,780 {\an8}♪ Per aiutarmi a dormire bene ♪ 640 00:32:57,790 --> 00:33:00,240 {\an8}♪ Oh, vacanza... ♪ 641 00:33:01,040 --> 00:33:05,028 {\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪ 642 00:33:06,064 --> 00:33:08,357 {\an8}♪ Penso che mi metterò in ginocchio... ♪ 643 00:33:08,367 --> 00:33:10,530 Ciao. Ti ricordi di me? 644 00:33:10,788 --> 00:33:12,422 Sì, mi ricordo di te. 645 00:33:12,597 --> 00:33:14,599 Volevo farti alcune domande. 646 00:33:15,239 --> 00:33:17,160 Bene, cosa volevi chiedermi? 647 00:33:17,403 --> 00:33:19,920 Volevo solo sapere chi sei come persona. 648 00:33:19,930 --> 00:33:21,387 Non c'è molto da dire. 649 00:33:21,830 --> 00:33:24,148 Amo l'acqua e la spiaggia. 650 00:33:24,158 --> 00:33:26,106 Amo il tempo libero fuori. 651 00:33:26,116 --> 00:33:28,108 Che lavoro fai? 652 00:33:28,118 --> 00:33:29,849 Che aspetto hai nella vita reale? 653 00:33:29,859 --> 00:33:31,286 Bene, io sono un nuotatore. 654 00:33:31,296 --> 00:33:32,678 Cosa fai? 655 00:33:32,688 --> 00:33:33,853 Sono un'attrice. 656 00:33:33,863 --> 00:33:35,718 Davvero? Ho sentito parlare di te? 657 00:33:35,728 --> 00:33:36,806 Probabilmente no. 658 00:33:36,816 --> 00:33:38,038 Mi chiamo Willow. 659 00:33:38,048 --> 00:33:39,410 Come ti chiami? 660 00:33:39,420 --> 00:33:43,198 {\an8}♪ Non ho bisogno di sedativi per tirarmi su. ♪ 661 00:33:43,208 --> 00:33:45,330 La vita si ripete. Questo è solo un fatto naturale. 662 00:33:45,340 --> 00:33:48,203 È il... È successo all'improvviso oggi. 663 00:33:48,213 --> 00:33:50,527 Déjà vu è quando Dio esaurisce le idee. 664 00:33:51,221 --> 00:33:53,320 No, anch'io ho dei déjà vu. 665 00:33:53,330 --> 00:33:55,190 Sono stata dal mio dottore e mi ha detto solo, 666 00:33:55,200 --> 00:33:57,161 "Devi smettere di cercare di curare il mondo. 667 00:33:57,171 --> 00:33:58,641 Devi prenderti cura di te." 668 00:33:58,651 --> 00:34:00,643 E l'hai fatto? Ti sei presa cura di te? 669 00:34:00,653 --> 00:34:03,632 Sì, penso di averlo fatto. Ecco qua. Prova questo biglietto. 670 00:34:04,846 --> 00:34:06,057 Bene, cos'è? 671 00:34:06,067 --> 00:34:08,520 - PT-108. - Non so cosa significhi. 672 00:34:08,530 --> 00:34:10,218 Hai mai sentito parlare della terapia con ketamina? 673 00:34:10,228 --> 00:34:11,902 - Sì. - È quello, ma meglio. 674 00:34:11,912 --> 00:34:13,817 E non hai bisogno del consulto di un medico. 675 00:34:13,827 --> 00:34:15,070 Tutto quello che serve è... 676 00:34:15,080 --> 00:34:17,950 Connessione Internet Instabile 677 00:34:16,034 --> 00:34:20,115 {\an8}♪ Il mare è una fogna a cielo aperto ma cerco di non farci caso. ♪ 678 00:34:20,125 --> 00:34:24,450 {\an8}♪ Respiro attraverso la bocca così da non annusare l'aria. ♪ 679 00:34:24,460 --> 00:34:26,820 {\an8}♪ Oh, vacanza... ♪ 680 00:34:27,881 --> 00:34:32,214 {\an8}♪ Oh, che bella giornata oggi. ♪ 681 00:34:32,796 --> 00:34:37,029 {\an8}♪ Sono, oh, così felice che mi abbiano mandato a casa, ♪ 682 00:34:37,039 --> 00:34:40,804 {\an8}♪ per fare una piccola vacanza. ♪ 683 00:34:43,947 --> 00:34:45,820 Non so davvero perché sono qui. 684 00:34:46,617 --> 00:34:50,980 Beh, penso che il mio mondo sia un po'... 685 00:34:51,937 --> 00:34:53,410 un po' fuori controllo. 686 00:34:54,381 --> 00:34:57,811 Mi sento come se fossi su questa ruota per criceti e qualsiasi cosa faccio... 687 00:34:57,821 --> 00:34:59,683 ritorno sempre all'inizio. 688 00:35:00,434 --> 00:35:02,477 Sa? Credevo nel progresso. 689 00:35:02,487 --> 00:35:03,505 Che... 690 00:35:04,202 --> 00:35:06,095 le persone imparano dai propri errori. 691 00:35:06,105 --> 00:35:07,910 Che le cose migliorino, che... 692 00:35:08,845 --> 00:35:10,016 Ma eccoci qui. 693 00:35:10,947 --> 00:35:11,990 Qui dove? 694 00:35:12,900 --> 00:35:14,160 Roe contro Wade. 695 00:35:15,858 --> 00:35:17,191 Diritti di voto. 696 00:35:17,201 --> 00:35:18,615 Come se gli ultimi... 697 00:35:18,768 --> 00:35:20,668 50 anni non siano mai accaduti. 698 00:35:21,520 --> 00:35:23,890 Trump di nuovo in corsa per la presidenza. 699 00:35:24,404 --> 00:35:25,731 La guerra fredda... 700 00:35:26,210 --> 00:35:27,260 Di nuovo... 701 00:35:28,767 --> 00:35:31,515 Siamo preoccupati per le armi nucleari. 702 00:35:32,097 --> 00:35:34,599 Mi scusi, non so quale sia il suo credo politico. 703 00:35:34,609 --> 00:35:35,609 Ma ciò... 704 00:35:35,958 --> 00:35:37,676 forse è lo stesso per tutti. 705 00:35:37,960 --> 00:35:40,069 Mi sento come se fossimo su questa... 706 00:35:40,459 --> 00:35:43,457 pazza giostra del circo, che semplicemente... 707 00:35:43,467 --> 00:35:45,134 non si ferma mai. 708 00:35:46,962 --> 00:35:48,465 Mi dispiace. Sto straparlando. 709 00:35:48,475 --> 00:35:50,328 Come ci ha trovati, signora Lockhart? 710 00:35:50,338 --> 00:35:53,026 Oh, beh, ora penserà davvero che sono matta. 711 00:35:53,036 --> 00:35:55,485 Ho sentito parlare di lei nel metaverso. 712 00:35:56,525 --> 00:35:58,251 - Davvero? - Sì, stavo... 713 00:35:58,575 --> 00:36:00,407 parlando di déjà vu... 714 00:36:01,386 --> 00:36:04,828 E questa donna mi ha dato il suo bigliettino. 715 00:36:04,956 --> 00:36:06,870 Ehm, quello era un bot di marketing. 716 00:36:06,880 --> 00:36:09,477 Ero contrario. Ma l'idea dei miei partner ha prevalso. 717 00:36:09,487 --> 00:36:10,410 Un bot? 718 00:36:10,420 --> 00:36:12,370 Sì. Per pubblicizzare i nostri servizi. 719 00:36:14,000 --> 00:36:16,650 Bene, ok, ha perfettamente senso. 720 00:36:16,755 --> 00:36:19,202 E quali sono i suoi servizi, dottor Bettencourt? 721 00:36:19,212 --> 00:36:20,240 È come la ketamina? 722 00:36:20,250 --> 00:36:21,417 PT-108. 723 00:36:21,800 --> 00:36:22,780 È meno potente. 724 00:36:22,894 --> 00:36:24,310 Viene qui due volte a settimana. 725 00:36:24,320 --> 00:36:27,560 Offriamo la possibilità di una flebo, una capsula o uno spray. 726 00:36:28,171 --> 00:36:29,955 Si sdraia nell'altra stanza. 727 00:36:30,305 --> 00:36:31,807 Indossa una mascherina sugli occhi. 728 00:36:31,817 --> 00:36:35,125 Ascolta musica di sua scelta per concentrarsi su se stessa... 729 00:36:35,494 --> 00:36:37,200 e ha un'esperienza di 90 minuti. 730 00:36:37,210 --> 00:36:39,438 Cosa significa... "esperienza"? 731 00:36:39,448 --> 00:36:40,911 Beh, alcune persone lo chiamano "trip". 732 00:36:40,921 --> 00:36:42,348 Altri un sogno ad occhi aperti. 733 00:36:42,358 --> 00:36:44,872 Dopo 90 minuti, ci sediamo assieme... 734 00:36:44,882 --> 00:36:46,513 ne parliamo e analizziamo. 735 00:36:46,917 --> 00:36:48,244 Analizzare il trip? 736 00:36:48,727 --> 00:36:49,740 Sì, l'esperienza. 737 00:36:50,135 --> 00:36:51,780 Il tutto dura 2 ore. 738 00:36:53,469 --> 00:36:54,719 Allora qual è lo scopo? 739 00:36:54,729 --> 00:36:57,070 Beh, la ruota del criceto di cui hai parlato... 740 00:36:57,080 --> 00:36:58,975 Molte persone hanno la stessa sensazione. 741 00:36:58,985 --> 00:37:01,820 Vengono qui per scendere dalla ruota per un paio di ore. 742 00:37:01,830 --> 00:37:03,809 Per avere una prospettiva diversa. 743 00:37:04,444 --> 00:37:08,110 È molto difficile prendere decisioni su te stesso mentre sei sulla ruota... girando. 744 00:37:09,525 --> 00:37:11,820 Quindi questa è psilocibina? 745 00:37:11,830 --> 00:37:14,240 Un derivato della psilocibina. È clinicamente approvato. 746 00:37:15,208 --> 00:37:17,434 Sì, mi dispiace, dottore. Questo... 747 00:37:17,592 --> 00:37:19,507 in realtà non mi sembra giusto. 748 00:37:20,066 --> 00:37:21,492 E questo la preoccupa? 749 00:37:21,502 --> 00:37:23,568 Beh, ho passato sei mesi... 750 00:37:23,870 --> 00:37:25,556 facendo microdosaggio e... 751 00:37:25,566 --> 00:37:28,209 - non mi è piaciuto quello che mi ha fatto. - Capisco. 752 00:37:28,219 --> 00:37:31,070 E capisco la sua esitazione. Senta, chiunque può offrirle una droga. 753 00:37:31,080 --> 00:37:33,570 Quello che offriamo è un'analisi medica. 754 00:37:33,580 --> 00:37:35,869 Sono sempre stato frustrato dalla mia pratica 755 00:37:35,879 --> 00:37:37,981 che non ha mai collegato mente e corpo. 756 00:37:37,991 --> 00:37:39,805 È sempre concentrato sull'uno o sull'altro. 757 00:37:39,815 --> 00:37:41,990 Ma il benessere non verrà da te se non guardi 758 00:37:42,000 --> 00:37:44,614 nella tua mente con l'aiuto di un medico. 759 00:37:45,260 --> 00:37:46,945 Con il microdosaggio... 760 00:37:47,480 --> 00:37:50,450 è come essere... Dante senza Virgilio. 761 00:37:55,401 --> 00:37:56,950 È stato un piacere, signora Lockhart. 762 00:37:57,349 --> 00:38:00,450 Spero che ci ripensi. Penso che potrebbe fare al caso suo. 763 00:38:01,539 --> 00:38:03,106 È stato un piacere conoscerla. 764 00:38:03,116 --> 00:38:03,950 Grazie. 765 00:38:09,116 --> 00:38:11,130 La domanda di oggi è limitata... 766 00:38:11,140 --> 00:38:12,510 dolore e sofferenza. 767 00:38:12,847 --> 00:38:16,048 Avrei preferito che la querelante e la difesa 768 00:38:16,058 --> 00:38:18,659 decidessero la questione da soli, ma... 769 00:38:18,669 --> 00:38:20,736 Apprendo che abbiamo delle nuove prove. 770 00:38:20,746 --> 00:38:23,780 Sì, Vostro Onore. Questo viene dal nostro investigatore ieri sera 771 00:38:23,790 --> 00:38:25,570 nel metaverso. 772 00:38:27,743 --> 00:38:29,006 Sono un'attrice. 773 00:38:29,016 --> 00:38:30,370 Davvero? Ho sentito parlare di te? 774 00:38:30,380 --> 00:38:31,706 Obiezione, Vostro Onore. 775 00:38:31,716 --> 00:38:34,424 Questa prova è stata ottenuta attraverso il sotterfugio. 776 00:38:34,434 --> 00:38:36,820 E per di più, parla di incolpare la vittima. 777 00:38:36,830 --> 00:38:38,030 Mi faccia guardare, per favore. 778 00:38:39,800 --> 00:38:41,054 Probabilmente no. 779 00:38:41,064 --> 00:38:42,266 Mi chiamo Willow. 780 00:38:42,276 --> 00:38:43,429 Come ti chiami? 781 00:38:44,049 --> 00:38:46,160 Vostro Onore, come avete detto, 782 00:38:46,170 --> 00:38:48,990 questa è una sentenza sul dolore e la sofferenza. 783 00:38:49,000 --> 00:38:51,820 Questo è tutto. E l'incontro nel metaverso a cui ha appena assistito 784 00:38:51,830 --> 00:38:53,504 è avvenuto la scorsa notte. 785 00:38:53,559 --> 00:38:55,543 Ora, chiaramente, la querelante 786 00:38:55,553 --> 00:38:57,646 ha pochissimo dolore e sofferenza. 787 00:38:58,140 --> 00:38:59,715 - Vostro Onore... - Lo so. 788 00:38:59,725 --> 00:39:01,200 Incolpare la vittima. 789 00:39:01,410 --> 00:39:03,910 Ma il metaverso sembra cambiare le regole. 790 00:39:04,898 --> 00:39:06,410 Posso dire qualcosa, Vostro Onore? 791 00:39:06,907 --> 00:39:08,110 Certo che sì. 792 00:39:08,604 --> 00:39:10,410 Sono andata da lui. 793 00:39:11,154 --> 00:39:13,046 Dall'avatar che mi ha attaccato. 794 00:39:13,624 --> 00:39:14,916 Questo è vero. 795 00:39:16,248 --> 00:39:17,618 L'ho fatto perché... 796 00:39:21,420 --> 00:39:23,094 volevo chiudere la vicenda. 797 00:39:24,956 --> 00:39:26,848 Volevo sapere perché l'ha fatto. 798 00:39:27,909 --> 00:39:30,149 E volevo che sapesse cosa mi ha fatto... 799 00:39:30,159 --> 00:39:31,757 Come mi ha ferito... 800 00:39:32,995 --> 00:39:33,995 E... 801 00:39:34,621 --> 00:39:37,798 forse nel metaverso è proprio come ha detto lei, giudice. 802 00:39:38,843 --> 00:39:40,343 Le regole sono diverse. 803 00:39:42,598 --> 00:39:44,695 Ma alcune cose rimangono le stesse. 804 00:39:45,856 --> 00:39:48,461 Alcune regole non cambiano. 805 00:39:49,599 --> 00:39:52,240 Mi hanno attaccato e l'ho sentito. 806 00:39:53,640 --> 00:39:54,780 E sì... 807 00:39:56,462 --> 00:39:58,780 questo è incolpare la vittima. 808 00:40:04,427 --> 00:40:07,823 Ok, bene, chiamerò Chumhum e... 809 00:40:08,170 --> 00:40:10,428 mi assicurerò che capiscano. 810 00:40:10,831 --> 00:40:12,625 Abbiamo mantenuto il risarcimento sotto il milione. 811 00:40:12,635 --> 00:40:14,819 Sì. È solo che odiano 812 00:40:14,829 --> 00:40:17,530 - separarsi dal denaro. - Chiediamo a Gesù... 813 00:40:17,540 --> 00:40:19,410 di benedire questo luogo. 814 00:40:19,420 --> 00:40:21,438 - Amen. - Amen. - Mio Dio. 815 00:40:22,076 --> 00:40:23,572 Va tutto bene, Marissa. 816 00:40:23,582 --> 00:40:24,910 Vogliamo solo che 817 00:40:24,920 --> 00:40:27,348 trascorri più tempo qui nello studio con le scartoffie. 818 00:40:27,358 --> 00:40:29,820 Non succederà mai più, Julius. Sono pronta per il tribunale. 819 00:40:29,830 --> 00:40:32,610 Il cliente non ti vuole sul caso e non possiamo perderla. 820 00:40:32,620 --> 00:40:33,703 Lasciami parlare con Liz. 821 00:40:33,713 --> 00:40:35,720 Fai il lavoro qui, Marissa. 822 00:40:36,527 --> 00:40:38,394 E poi, forse dopo sei mesi, ti... 823 00:40:38,404 --> 00:40:40,146 daremo un'altra possibilità in tribunale, 824 00:40:40,156 --> 00:40:42,028 forse come assistente legale. 825 00:41:03,956 --> 00:41:05,804 Papà, ho bisogno del tuo aiuto. 826 00:41:06,393 --> 00:41:07,807 L'hai fatto uccidere. 827 00:41:07,842 --> 00:41:09,584 Aveva una moglie e due figli. 828 00:41:09,594 --> 00:41:11,070 Di chi stiamo parlando? 829 00:41:11,080 --> 00:41:12,404 Gal Avivi. 830 00:41:12,726 --> 00:41:15,926 Hai detto a Ben-Baruch che il suo luogotenente stava rivelando le prove, 831 00:41:15,936 --> 00:41:18,263 - e l'hai fatto uccidere. - No, lei l'ha fatto. 832 00:41:18,273 --> 00:41:21,074 Lei lo ha reso un informatore confidenziale. Non l'ho fatto io. 833 00:41:21,084 --> 00:41:22,902 È stato lasciato alla sua porta 834 00:41:22,912 --> 00:41:25,686 con il petto aperto in modo che sua moglie lo trovasse. 835 00:41:25,696 --> 00:41:28,396 Come fai a dormire la notte sapendo che hai fatto uscire un assassino di prigione, 836 00:41:28,406 --> 00:41:30,030 sapendo di aver ucciso un testimone? 837 00:41:30,651 --> 00:41:34,586 Signor Carruthers, cosa potrei dire per farle cambiare idea in questo momento? 838 00:41:35,498 --> 00:41:37,354 Se pensa davvero che io sia così malvagia, 839 00:41:37,364 --> 00:41:39,410 che farei uccidere un uomo per salvare un criminale, 840 00:41:39,420 --> 00:41:42,780 allora perché dovrei essere convinta da qualsiasi cosa dice in questo momento? 841 00:41:42,790 --> 00:41:44,242 Perché venire qui? 842 00:41:44,252 --> 00:41:45,683 Perché perdere tempo? 843 00:41:45,861 --> 00:41:48,101 Voglio dire, non ha una giornata impegnativa? 844 00:41:48,111 --> 00:41:49,231 Ho una giornata impegnativa. 845 00:41:49,241 --> 00:41:50,698 Sai una cosa, signorina? 846 00:41:51,388 --> 00:41:55,868 Tra nove mesi, non appena il tuo cliente non avrà più bisogno di te, 847 00:41:55,878 --> 00:41:58,336 recupererò il tuo cadavere dal lago Michigan. 848 00:41:58,346 --> 00:42:00,001 E sai cosa proverò? 849 00:42:00,950 --> 00:42:01,950 Nulla. 850 00:42:03,054 --> 00:42:04,490 Signor Carruthers... 851 00:42:05,659 --> 00:42:07,228 ho del lavoro da sbrigare. 852 00:42:07,238 --> 00:42:08,530 Potrebbe andare, per favore? 853 00:42:16,511 --> 00:42:18,070 Mi dispiace per quello. Sono tornata. 854 00:42:18,080 --> 00:42:19,409 Nessun problema. 855 00:42:19,607 --> 00:42:22,240 Signorina Moyo, sei proprio come ti avevano descritta. 856 00:42:22,250 --> 00:42:23,921 Sono un uomo libero grazie a te. 857 00:42:23,931 --> 00:42:27,431 Il signor Baruch vuole portare tutti i suoi affari al vostro studio. 858 00:42:28,544 --> 00:42:30,570 - Sarebbe meraviglioso. - Bene. 859 00:42:30,580 --> 00:42:32,450 Vai a comprarti qualcosa di carino e ne parliamo. 860 00:42:33,921 --> 00:42:35,175 Attento, signore. 861 00:42:55,963 --> 00:42:58,537 Ti preoccupi mai che perderemo tutto? 862 00:42:59,756 --> 00:43:01,143 Cosa, lo studio? 863 00:43:01,364 --> 00:43:02,233 No. 864 00:43:02,243 --> 00:43:03,654 Beh, sì. 865 00:43:04,835 --> 00:43:05,885 E il paese. 866 00:43:06,757 --> 00:43:10,625 Possiamo trangugiare un paio di bicchieri prima di parlarne? 867 00:43:10,708 --> 00:43:11,708 Mio Dio. 868 00:43:13,437 --> 00:43:17,441 Seduta sulla pista di volo di ritorno dalle vacanze... 869 00:43:18,442 --> 00:43:20,487 Sono quasi scesa dall'aereo. 870 00:43:21,495 --> 00:43:23,517 Non avevo voglia di tornare a casa. 871 00:43:23,882 --> 00:43:25,757 Una cosa mai provata prima d'ora. 872 00:43:25,767 --> 00:43:26,767 Mai? 873 00:43:27,642 --> 00:43:29,142 Allora non hai vissuto. 874 00:43:33,860 --> 00:43:39,007 Pensavo che STR Laurie avrebbe scelto te come socio nominale. 875 00:43:39,683 --> 00:43:41,660 E... ecco perché c'era tensione. 876 00:43:42,373 --> 00:43:43,199 Sì. 877 00:43:43,209 --> 00:43:44,536 L'avevo immaginato. 878 00:43:45,385 --> 00:43:47,425 - Ma volevano un uomo. - Sì. 879 00:43:47,435 --> 00:43:49,922 Ecco perché si sono sbarazzati di Allegra. 880 00:43:49,932 --> 00:43:50,932 Sì. 881 00:43:54,753 --> 00:43:56,993 Potrei aver bisogno del tuo aiuto, però. 882 00:43:58,156 --> 00:43:59,653 Certo. Come mai? 883 00:43:59,858 --> 00:44:02,322 Ri'Chard sembra... 884 00:44:02,841 --> 00:44:04,267 formidabile. 885 00:44:06,051 --> 00:44:07,584 Non so... io... 886 00:44:07,594 --> 00:44:09,450 Mi pare d'essere sul filo di un rasoio. 887 00:44:13,703 --> 00:44:14,704 Che cosa? 888 00:44:16,586 --> 00:44:19,605 Eccoci di nuovo entrambe, proprio da dove ci eravamo lasciate... 889 00:44:19,615 --> 00:44:21,910 - Combattere un uomo. - Sempre. 890 00:44:23,121 --> 00:44:24,556 Sarà sempre così. 891 00:44:26,155 --> 00:44:27,555 Un brindisi a noi. 892 00:44:36,038 --> 00:44:37,830 Le proteste continuano? 893 00:44:37,840 --> 00:44:39,902 La polizia ha detto che avrebbero sgomberato la strada. 894 00:44:39,912 --> 00:44:41,108 È di sinistra o di destra? 895 00:44:41,118 --> 00:44:43,555 Queste... proteste... Cambiano di continuo. 896 00:45:03,901 --> 00:45:05,246 Ciao? 897 00:45:21,216 --> 00:45:22,280 Kurt. 898 00:45:22,513 --> 00:45:23,513 Dio mio. 899 00:45:24,650 --> 00:45:25,650 Dio mio. 900 00:45:25,881 --> 00:45:26,881 Dio mio. 901 00:45:36,290 --> 00:45:38,110 Jay. Gesù, non toccarla! 902 00:45:41,500 --> 00:45:45,780 {\an8}LA PROSSIMA SARÀ VERA 903 00:45:42,894 --> 00:45:44,983 - Dio. - Che cazzo? 904 00:45:50,906 --> 00:45:52,841 - Tutto bene? - Sì, è solo... 905 00:45:54,080 --> 00:45:55,624 sono solo i lacrimogeni. 906 00:45:56,480 --> 00:45:58,780 Bene, almeno i lacrimogeni si dissolvono. 907 00:46:00,014 --> 00:46:02,558 Allora, come posso aiutarla, signora Lockhart? 908 00:46:03,104 --> 00:46:05,497 Voglio scendere dalla ruota. 909 00:46:07,830 --> 00:46:12,045 write.as/blakko