1
00:00:18,708 --> 00:00:23,192
Con solo il rossetto, niente di particolare.
Oggi sono un po' di fretta. Ehm...
2
00:00:24,096 --> 00:00:26,618
So di aver detto che
l'anima dentro di me,
3
00:00:27,243 --> 00:00:29,410
da nessun uomo potrà
esser degradata, ma...
4
00:00:29,420 --> 00:00:31,007
Potrei essermi sbagliato.
5
00:00:31,027 --> 00:00:33,292
Mi piace la scimmia.
6
00:00:34,453 --> 00:00:37,099
Ho appena finito il mio secondo
doppio turno questa settimana,
7
00:00:37,109 --> 00:00:39,115
e gli amministratori qui ci dicono
8
00:00:39,125 --> 00:00:42,109
di non dedicare troppo
tempo su certi pazienti.
9
00:00:42,310 --> 00:00:44,573
Ho visto morire persone
che non avrebbero dovuto.
10
00:01:01,350 --> 00:01:05,402
Questa è una pandemia di quelle che si
verificano una volta ogni cento anni.
11
00:01:06,172 --> 00:01:07,567
Una ogni cento anni.
12
00:01:07,679 --> 00:01:11,094
Gli operatori sanitari sono
stati presentati come eroi.
13
00:01:11,551 --> 00:01:13,594
Hanno dato il loro tempo,
hanno dato la loro vita...
14
00:01:13,604 --> 00:01:15,402
Ha una domanda, signor Glubman?
15
00:01:15,412 --> 00:01:17,823
Come potete ora fare causa
16
00:01:18,047 --> 00:01:21,116
agli stessi eroi per la
morte di una persona?
17
00:01:21,126 --> 00:01:23,984
Quella persona... era mia figlia.
18
00:01:25,703 --> 00:01:29,498
E mi dispiace per la sua perdita,
signor Rivi, ma...
19
00:01:29,710 --> 00:01:32,407
l'Harbor Hospital non è responsabile
della morte di sua figlia...
20
00:01:32,417 --> 00:01:34,074
La morte di Pia.
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,462
Usi il suo nome.
22
00:01:37,478 --> 00:01:39,365
È morta nel vostro ospedale
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,285
senza nessuno che la tenesse la mano.
24
00:01:41,295 --> 00:01:43,948
Per confortarla, baciarle la guancia.
25
00:01:44,900 --> 00:01:47,823
Era in perfetta salute
26
00:01:47,833 --> 00:01:50,424
e voi... l'avete lasciata morire.
27
00:01:50,434 --> 00:01:52,865
- Non abbiamo lasciato morire nessuno.
- Allora rilasciate i documenti.
28
00:01:53,399 --> 00:01:55,115
È il vostro ospedale.
Perché ci vengono nascosti?
29
00:01:55,125 --> 00:01:58,304
Abbiamo già detto che le
norme HIPAA ci impediscono
30
00:01:58,314 --> 00:02:01,448
di condividere la cartella clinica di
Pia con destinatari non autorizzati.
31
00:02:01,458 --> 00:02:03,426
Io sono suo padre.
32
00:02:03,436 --> 00:02:06,060
"Non autorizzato" include
i membri della famiglia.
33
00:02:06,070 --> 00:02:07,573
Legalmente, era un'adulta
34
00:02:07,583 --> 00:02:10,282
- e aveva diritto alla privacy medica.
- Ho una nuova prova da presentare.
35
00:02:10,580 --> 00:02:13,472
Un video creato da un dipendente
dell'Harbor Hospital.
36
00:02:14,427 --> 00:02:16,032
E la cosa assurda è...
37
00:02:16,659 --> 00:02:21,240
che trattiamo i nostri VIP come se
fossero dei reali. Ma se non sei un VIP?
38
00:02:21,748 --> 00:02:23,199
CoViD è un assassino,
39
00:02:23,612 --> 00:02:26,704
ma se sei nero o marrone
in questo ospedale...
40
00:02:27,128 --> 00:02:28,128
è peggio.
41
00:02:28,657 --> 00:02:29,782
Pia Rivi
42
00:02:29,792 --> 00:02:34,198
ha ricevuto un trattamento inferiore
all'Harbor Hospital perché era Latinx?
43
00:02:34,208 --> 00:02:37,782
Certo che no. Questo...
questo è offensivo.
44
00:02:37,792 --> 00:02:42,782
E avremo bisogno di tempo per verificare
che questo "video" sia reale.
45
00:02:47,702 --> 00:02:49,410
Ben fatto. Bien hecho.
46
00:02:49,420 --> 00:02:51,162
Ah, muchas gracias.
47
00:02:51,374 --> 00:02:53,529
Merito dell'avere un buon investigatore.
48
00:02:53,539 --> 00:02:54,879
Agradecemo.
49
00:02:56,932 --> 00:02:59,042
Voglio presentarti mia moglie. Lei...
50
00:02:59,611 --> 00:03:01,990
lei mi ha tenuto sano di
mente quando ero in prigione.
51
00:03:02,412 --> 00:03:03,412
Eccola qui.
52
00:03:03,930 --> 00:03:05,561
Aspetta, aspetta, aspetta.
53
00:03:24,686 --> 00:03:25,686
Isabel.
54
00:03:25,969 --> 00:03:27,454
Questa è Carmen.
55
00:03:27,464 --> 00:03:28,834
Salve, signora Rivi.
56
00:03:32,342 --> 00:03:35,147
L'amministratore dell'ospedale
ha detto all'avvocato
57
00:03:35,367 --> 00:03:38,232
che se davvero quanto dice
questa dottoressa Debby è vero,
58
00:03:38,242 --> 00:03:41,157
sarebbero pronti ad accordarsi
per 5 milioni di dollari.
59
00:03:42,186 --> 00:03:44,776
5 milioni di dollari sarebbero
accettabili per lei, signor Rivi?
60
00:03:44,786 --> 00:03:46,490
Qualsiasi cosa per farli soffrire.
61
00:03:46,684 --> 00:03:49,542
Voglio che sappiano che hanno
fatto del male a mia figlia.
62
00:03:49,552 --> 00:03:51,879
- Piacere di averla conosciuta.
- Grazie.
63
00:03:54,496 --> 00:03:56,605
Grazie per aver accettato l'incontro.
64
00:03:56,640 --> 00:04:00,168
Voglio solo assicurarmi che, questo,
questo passaggio di consegne sia,
65
00:04:00,178 --> 00:04:02,548
senza problemi e che
nulla cada nel vuoto.
66
00:04:03,403 --> 00:04:05,613
Lo apprezzo, così come Kurt.
67
00:04:05,623 --> 00:04:08,615
Ho contattato l'FBI, Madeline Starkey.
68
00:04:08,625 --> 00:04:11,657
Il suo sospetto,
Dylan Pike, non è tanto...
69
00:04:11,667 --> 00:04:13,198
riservato quanto Kurt.
70
00:04:13,536 --> 00:04:15,698
Nessuno è tanto riservato
quanto mio marito.
71
00:04:15,708 --> 00:04:18,513
- Come posso aiutare?
- Su una scala da uno a dieci,
72
00:04:18,848 --> 00:04:21,532
qual è la disponibilità di
Kurt ad accettare un accordo?
73
00:04:25,467 --> 00:04:28,737
Non è su quella scala.
Questa non è un'opzione.
74
00:04:28,747 --> 00:04:31,573
Sono abbastanza sicuro
di potergli far prendere
75
00:04:31,583 --> 00:04:33,145
meno di un anno...
76
00:04:33,155 --> 00:04:35,157
Perché parli di accordi?
77
00:04:35,545 --> 00:04:36,918
Kurt è innocente.
78
00:04:37,398 --> 00:04:38,551
Lo ero anch'io.
79
00:04:39,150 --> 00:04:42,241
Ma abbiamo deciso che la
prigione era l'opzione migliore.
80
00:04:42,251 --> 00:04:43,615
Sai bene quanto me
81
00:04:43,770 --> 00:04:45,490
che a volte non si tratta di innocenza.
82
00:04:47,822 --> 00:04:50,782
Jay ti ha portato delle
informazioni. Che cos'erano?
83
00:04:51,244 --> 00:04:52,349
Non posso divulgarlo.
84
00:04:52,359 --> 00:04:55,948
Ha chiaramente trovato qualcosa
di incriminante su Kurt,
85
00:04:55,958 --> 00:04:59,593
- o non staresti considerando un accordo.
- Diane, non ho la libertà di discutere...
86
00:04:59,603 --> 00:05:01,323
Il privilegio avvocato-cliente
87
00:05:01,333 --> 00:05:03,063
si estende a tutti in questo studio.
88
00:05:03,073 --> 00:05:06,880
Non me lo stai chiedendo come
avvocato... ma come sua moglie.
89
00:05:07,449 --> 00:05:10,657
E non ho intenzione di
partecipare a nessuna farsa
90
00:05:10,667 --> 00:05:13,115
che ignori le questioni
coniugali in gioco.
91
00:05:16,121 --> 00:05:17,407
Allora dovrei andarmene.
92
00:05:21,601 --> 00:05:23,655
Parla con tuo marito, Diane.
93
00:05:24,693 --> 00:05:26,266
Se mi dà il permesso...
94
00:05:27,103 --> 00:05:28,212
posso parlare.
95
00:05:35,273 --> 00:05:37,165
- Cattive notizie.
- Lo stesso.
96
00:05:37,896 --> 00:05:38,740
Prima tu.
97
00:05:38,750 --> 00:05:40,598
Ho trovato la dottoressa Debby.
98
00:05:40,630 --> 00:05:42,657
Il suo nome completo è Deborah Hammond,
99
00:05:42,667 --> 00:05:45,323
ed è morta due settimane fa per CoViD.
100
00:05:45,586 --> 00:05:46,657
Accidenti.
101
00:05:47,673 --> 00:05:51,032
Tu dici "accidenti". Non mi
offendo se dici "dannazione".
102
00:05:51,512 --> 00:05:52,718
Formazione dei genitori.
103
00:05:52,728 --> 00:05:54,990
Inizio anche ogni e-mail con "Caro".
104
00:06:00,742 --> 00:06:01,742
Cosa?
105
00:06:02,126 --> 00:06:03,577
Niente. Uh...
106
00:06:03,733 --> 00:06:05,198
- V-vai avanti.
- Stai bene?
107
00:06:05,208 --> 00:06:08,922
Ah, sì. Sono solo le luci. L'anno
scorso ho avuto un problema di CoViD.
108
00:06:08,932 --> 00:06:11,115
- Oh. Uh...
- Non è niente di grave.
109
00:06:11,125 --> 00:06:13,907
L'Harbor Hospital ha inviato i
dettagli che abbiamo richiesto,
110
00:06:13,917 --> 00:06:15,615
ma le loro statistiche
non mostrano alcuna
111
00:06:15,625 --> 00:06:19,202
disparità sostanziale tra le razze
quando si tratta di morti per CoViD.
112
00:06:19,212 --> 00:06:20,887
Dobbiamo trovare qualcuno all'ospedale
113
00:06:20,897 --> 00:06:24,050
disposto a sostenere le affermazioni
della dottoressa Debby.
114
00:06:25,264 --> 00:06:26,417
Me ne occuperò.
115
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Sì?
116
00:06:38,750 --> 00:06:40,990
Un gruppo di noi va al bar
dall'altra parte della strada,
117
00:06:41,000 --> 00:06:42,891
il mercoledì, per rilassarsi.
118
00:06:43,283 --> 00:06:46,175
Se mai volessi unirti a noi,
ci farebbe molto piacere.
119
00:06:46,292 --> 00:06:48,990
In generale mi piace tenermelo
il mio stress. Mi tiene sveglia.
120
00:06:50,596 --> 00:06:51,596
Ci penserò.
121
00:07:00,833 --> 00:07:03,399
- Non mi stai ascoltando.
- Sento ogni parola che dici.
122
00:07:03,409 --> 00:07:05,925
Allora perché stai intenzionalmente
nascondendo delle informazioni?
123
00:07:05,935 --> 00:07:08,698
Tutto quello che mi dici è
protetto dal segreto professionale
124
00:07:08,708 --> 00:07:11,948
- e dal segreto coniugale.
- Allora perché hai chiamato l'FBI?
125
00:07:14,667 --> 00:07:16,748
- Forse dovrei andare.
- No, resta.
126
00:07:18,605 --> 00:07:20,279
Era la cosa giusta da fare.
127
00:07:22,614 --> 00:07:25,201
Non ho mai pensato che
ti si ritorcesse contro.
128
00:07:28,342 --> 00:07:33,032
Ehm, ok. Dobbiamo discutere di questo tour
del Congresso che hai organizzato per
129
00:07:33,042 --> 00:07:35,586
Dylan Pike, il giorno
prima dell'insurrezione.
130
00:07:35,770 --> 00:07:37,184
Pike era un veterano.
131
00:07:37,623 --> 00:07:40,587
Tu lavori per l'Agenzia Veterani.
Aiutarlo faceva parte del tuo lavoro.
132
00:07:40,597 --> 00:07:42,657
Non stiamo costruendo la
confutazione, ancora.
133
00:07:44,042 --> 00:07:46,658
Voglio sentire, con le parole
di Kurt, cosa stava pensando.
134
00:07:46,668 --> 00:07:48,059
Gli stavo facendo un favore.
135
00:07:48,069 --> 00:07:50,823
Me l'ha chiesto. Ho fatto una
telefonata. Questo è quanto.
136
00:07:53,989 --> 00:07:57,620
Hai intenzione di essere parte di
ogni conversazione che avrò con Kurt?
137
00:07:58,024 --> 00:07:59,024
Forse.
138
00:08:00,310 --> 00:08:02,071
Sono un buon avvocato, Diane.
139
00:08:02,810 --> 00:08:05,006
Ma sono un pessimo terapeuta di coppia.
140
00:08:05,265 --> 00:08:07,568
Si può trovare uno di
quelli per molto meno.
141
00:08:07,578 --> 00:08:10,035
Ti ho fatto credere che
volevo un terapeuta?
142
00:08:10,346 --> 00:08:13,532
Ho solo bisogno di sapere quando
sto parlando con la mia collega
143
00:08:13,542 --> 00:08:15,365
e quando sto parlando
con la moglie di Kurt.
144
00:08:17,283 --> 00:08:18,167
Ok.
145
00:08:18,177 --> 00:08:20,330
Lascia che ti chieda, come sua moglie,
146
00:08:20,489 --> 00:08:22,615
stai ancora parlando di
accettare un accordo?
147
00:08:22,748 --> 00:08:23,748
No.
148
00:08:23,928 --> 00:08:25,157
Non ha fatto nulla di male.
149
00:08:27,022 --> 00:08:28,950
E se lo chiedo come avvocato?
150
00:08:30,941 --> 00:08:31,990
Non buona.
151
00:08:33,281 --> 00:08:35,086
I federali vogliono una testa.
152
00:08:45,167 --> 00:08:46,927
Allora, hai girato i video
della dottoressa Debby?
153
00:08:46,937 --> 00:08:47,937
Sì...
154
00:08:48,080 --> 00:08:50,131
Sì, ho provato a fare una ripresa
alla "Quei bravi ragazzi"
155
00:08:50,141 --> 00:08:52,033
dal corridoio alla terapia intensiva.
156
00:08:52,043 --> 00:08:52,407
Ma?
157
00:08:53,552 --> 00:08:55,452
Le fottute regole dell'ospedale.
158
00:08:55,462 --> 00:08:56,823
C'era sempre un'interruzione
nella ripresa.
159
00:08:56,833 --> 00:08:59,073
La dottoressa Debby ti ha fatto
caricare i video su TikTok?
160
00:08:59,083 --> 00:09:01,105
Sì, li ho montati assieme
con una panoramica rapida.
161
00:09:01,115 --> 00:09:02,587
Ho questo software davvero fantastico.
162
00:09:02,597 --> 00:09:04,418
Cosa intendi con "li
ha montati assieme"?
163
00:09:04,428 --> 00:09:06,427
TikTok ti permette di caricare
solo un minuto circa.
164
00:09:06,437 --> 00:09:09,061
Quattro video di 15
secondi messi assieme.
165
00:09:09,589 --> 00:09:10,907
Ho aiutato la dottoressa Debby
166
00:09:10,917 --> 00:09:13,865
a scegliere quali riprese usare.
Ho aggiunto le didascalie, i filtri.
167
00:09:14,302 --> 00:09:17,149
- Ho aggiunto la panoramica rapida.
- Ha fatto molte riprese?
168
00:09:17,159 --> 00:09:18,115
Dio, sì.
169
00:09:19,689 --> 00:09:22,555
La gente pensa che questa malattia
colpisca solo gli anziani
170
00:09:22,565 --> 00:09:24,892
o i poveri, ma lasciate
che ve lo dica...
171
00:09:24,921 --> 00:09:28,990
La settimana scorsa, il marito del nostro
amministratore delegato è stato ricoverato.
172
00:09:29,000 --> 00:09:30,447
Il marito di Sharon Booth.
173
00:09:30,457 --> 00:09:33,865
Naturalmente, hanno steso il tappeto
rosso per lui. Il che significava
174
00:09:33,875 --> 00:09:36,490
che abbiamo spostato altri cinque
pazienti dall'unità di terapia intensiva.
175
00:09:37,448 --> 00:09:38,743
Poveretti.
176
00:09:41,011 --> 00:09:42,511
Posso averne una copia?
177
00:10:21,949 --> 00:10:23,407
Attenzione. Fate spazio.
178
00:10:24,307 --> 00:10:26,298
Fate spazio! Fate spazio!
179
00:10:26,949 --> 00:10:28,823
Fate spazio! Muovetevi!
180
00:10:28,833 --> 00:10:30,520
Questo ragazzo è in cattive condizioni.
181
00:10:30,530 --> 00:10:31,807
Fuori dai piedi!
182
00:10:55,449 --> 00:10:56,282
Ciao, Diane.
183
00:10:56,474 --> 00:10:58,448
Ugh, perché il mio ufficio non è così?
184
00:10:58,458 --> 00:10:59,782
La tua vista è così bella.
185
00:10:59,792 --> 00:11:00,948
Cosa vuole, Madeline?
186
00:11:00,958 --> 00:11:03,198
Voglio quei due cuscini,
proprio come quelli.
187
00:11:03,439 --> 00:11:05,365
Non sono più l'avvocato di Kurt.
188
00:11:05,375 --> 00:11:06,205
Da questa parte.
189
00:11:06,215 --> 00:11:08,198
Beh, penso che dovresti vedere questi.
190
00:11:08,921 --> 00:11:10,885
Non sono l'avvocato del signor McVeigh.
191
00:11:10,895 --> 00:11:12,501
Sì, ma tu sei sua moglie.
192
00:11:12,592 --> 00:11:14,240
Come puoi vedere,
questi sono i proiettili
193
00:11:14,250 --> 00:11:17,359
presi dal vostro appartamento
quando lo abbiamo perquisito.
194
00:11:21,583 --> 00:11:24,796
Come puoi vedere, aprendo le scatole
delle cartucce del fucile di Kurt...
195
00:11:24,806 --> 00:11:25,806
Aspetta. Aspetta.
196
00:11:25,816 --> 00:11:28,240
Abbiamo trovato delle iniziali
disegnate su ciascuna delle cartucce.
197
00:11:28,250 --> 00:11:29,840
Guarda, qui c'è un M.T.,
198
00:11:30,662 --> 00:11:31,532
un S.B.,
199
00:11:31,542 --> 00:11:33,117
un altro M.T..
200
00:11:36,224 --> 00:11:39,251
Sai, all'inizio eravamo confusi su
tutta la faccenda delle iniziali.
201
00:11:39,261 --> 00:11:41,564
Ma poi Dylan Pike ha fatto
notare che erano le iniziali
202
00:11:41,574 --> 00:11:44,296
dei legislatori dell'Assemblea
Generale dell'Illinois.
203
00:11:44,306 --> 00:11:45,929
Potete far venire qui la sicurezza?
204
00:11:45,939 --> 00:11:48,073
- Questa donna mi sta molestando.
- Molestando?
205
00:11:48,083 --> 00:11:50,144
Qualcuno come me? Un agente federale.
206
00:11:50,154 --> 00:11:52,107
Questo agente federale
mi sta molestando.
207
00:11:52,117 --> 00:11:54,394
Per favore, chiedete alla sicurezza
di incontrarmi al piano di sopra.
208
00:11:54,404 --> 00:11:56,448
Quindi, è vero, Dylan Pike
209
00:11:56,458 --> 00:11:58,305
ci ha informato che suo marito
210
00:11:58,315 --> 00:12:02,876
ha in mente un'insurrezione simile
contro l'Assemblea Generale.
211
00:12:02,886 --> 00:12:05,546
Aveva anche queste fascette,
212
00:12:05,556 --> 00:12:08,323
e piani per rapire cinque importanti
legislatori di Springfield
213
00:12:08,333 --> 00:12:10,181
e metterli sotto processo. Wow.
214
00:12:11,992 --> 00:12:15,710
Dovrebbe capire che sono un avvocato
esperto. Questo non funziona con me.
215
00:12:16,421 --> 00:12:19,282
Non correrò a piangere da mio
marito: "Come hai potuto?".
216
00:12:19,292 --> 00:12:20,782
Il fatto stesso che siete venuti da me
217
00:12:20,792 --> 00:12:23,724
e non dall'avvocato di Kurt dimostra
quanto deboli siano le vostre prove.
218
00:12:23,734 --> 00:12:25,800
Quindi, ecco un consiglio, Madeline,
219
00:12:26,376 --> 00:12:27,703
da moglie a moglie.
220
00:12:28,028 --> 00:12:29,365
Se crede a queste foto,
221
00:12:29,375 --> 00:12:33,072
non le porti a me. Le porti a Julius...
e gli dica di fare un accordo.
222
00:12:33,458 --> 00:12:34,365
E buona fortuna.
223
00:12:42,412 --> 00:12:45,144
Immagino che lei sia Carmen Moyo.
224
00:12:46,358 --> 00:12:47,358
Lo sono.
225
00:12:47,985 --> 00:12:48,920
Chi è lei?
226
00:12:49,153 --> 00:12:50,367
Ricardo Diaz.
227
00:12:50,875 --> 00:12:53,098
Solo mia madre mi chiama Ricardo però.
228
00:12:53,108 --> 00:12:55,522
Il più delle persone
mi chiamano Racehorse.
229
00:12:55,590 --> 00:12:56,282
Giusto.
230
00:12:56,914 --> 00:12:58,458
Dov'è il signor Glubman?
231
00:12:59,753 --> 00:13:00,843
Non lo so.
232
00:13:01,273 --> 00:13:04,684
Quando l'ho chiamato piangeva
troppo per spiegare dove fosse.
233
00:13:04,694 --> 00:13:07,240
Forse eri un avversario
troppo formidabile.
234
00:13:07,353 --> 00:13:09,391
Lei è il suo sostituto, signor Diaz?
235
00:13:09,401 --> 00:13:11,139
Solo Racehorse va bene.
236
00:13:11,149 --> 00:13:14,307
Beh, il signor Glubman mi ha
promesso un'offerta di risarcimento.
237
00:13:14,317 --> 00:13:16,773
Sì, beh, questo non succederà.
238
00:13:18,460 --> 00:13:20,157
Mi piace troppo combattere.
239
00:13:20,835 --> 00:13:22,987
E tu sembri un avversario divertente.
240
00:13:23,381 --> 00:13:26,085
Senta, spero che non ti dispiaccia se
faccio deporre uno dei tuoi testimoni,
241
00:13:26,095 --> 00:13:29,032
una certa dottoressa Deborah
Hammond. Dottoressa TikTok.
242
00:13:29,621 --> 00:13:31,448
La dottoressa Hammond è deceduta.
243
00:13:31,458 --> 00:13:33,990
Beh, questo dovrebbe mantenere
le sue risposte brevi.
244
00:13:35,933 --> 00:13:39,477
Mi sembra di ricordare di aver sentito
che c'era una carenza acuta di
245
00:13:39,496 --> 00:13:43,532
personale medico addestrato a
causa della pandemia di CoViD.
246
00:13:43,542 --> 00:13:45,933
È quello che ricorda
anche lei, dottoressa?
247
00:13:45,943 --> 00:13:48,076
Ok, abbiamo finito qui?
248
00:13:48,086 --> 00:13:51,138
Eppure, anche nel mezzo di una
carenza a livello nazionale,
249
00:13:51,148 --> 00:13:52,477
lei è stata licenziata.
250
00:13:52,487 --> 00:13:54,987
Per come la vedo io,
puzza di incompetenza.
251
00:13:54,997 --> 00:13:56,299
O di ritorsione.
252
00:13:56,309 --> 00:13:57,448
Vede, mi chiedo, dottoressa,
253
00:13:57,458 --> 00:13:59,798
se non concorda sul fatto che
ci sono una serie di fattori
254
00:13:59,808 --> 00:14:02,032
nella scelta del tipo di
trattamento che un paziente riceve,
255
00:14:02,042 --> 00:14:06,157
e alcuni che non hanno nulla a che fare
con la razza o le connessioni. Ad esempio
256
00:14:06,167 --> 00:14:07,969
ci sono i desiderata
del paziente stesso.
257
00:14:07,979 --> 00:14:09,532
L'Harbor Hospital è pronto
258
00:14:09,542 --> 00:14:11,573
- a fare un'offerta di risarcimento?
- No.
259
00:14:12,398 --> 00:14:14,240
Ma sono pronti a rispondere a uno.
260
00:14:14,356 --> 00:14:16,573
Alle 9 di questa mattina,
è stata presentata una controquerela
261
00:14:16,583 --> 00:14:19,397
per diffamazione a nome
dell'Harbor Hospital.
262
00:14:19,407 --> 00:14:21,115
Grande tattica di negoziazione.
263
00:14:21,125 --> 00:14:23,452
Ecco come stanno le cose,
signorina Moyo.
264
00:14:23,942 --> 00:14:27,657
Chiedi al tuo cliente re-della-droga se
è contento di essere chiamato a deporre.
265
00:14:27,667 --> 00:14:31,428
Ricordategli che deve rispondere ad
ogni domanda che gli faccio a verbale.
266
00:14:31,648 --> 00:14:33,115
Poi parleremo dell'accordo.
267
00:14:33,125 --> 00:14:34,282
Vi farò sapere.
268
00:14:38,299 --> 00:14:40,782
Sei uscita dalla scuola di
legge da un anno, dolcezza.
269
00:14:42,273 --> 00:14:44,823
Vediamo come te la cavi
contro un vero avvocato.
270
00:14:45,900 --> 00:14:47,009
Buona fortuna.
271
00:16:09,330 --> 00:16:12,989
5x05 - "E lo studio aveva due soci..."
272
00:16:33,686 --> 00:16:34,676
Quindi...
273
00:16:34,686 --> 00:16:37,282
questo è ciò che il Procuratore
Generale ha detto di aver trovato
274
00:16:37,292 --> 00:16:39,399
in casa nostra quando hanno perquisito.
275
00:16:39,409 --> 00:16:40,410
Sono tuoi?
276
00:16:40,820 --> 00:16:41,530
Sì.
277
00:16:42,212 --> 00:16:44,530
Le cartucce del fucile e le fascette?
278
00:16:44,774 --> 00:16:45,774
Sì.
279
00:16:46,045 --> 00:16:47,490
Dylan Pike dice che stai guidando
280
00:16:47,500 --> 00:16:49,740
un'insurrezione
dell'Assemblea dell'Illinois,
281
00:16:49,750 --> 00:16:51,820
e queste sono le iniziali
282
00:16:51,830 --> 00:16:55,610
dei legislatori presi di
mira per ogni proiettile.
283
00:17:01,720 --> 00:17:02,740
Non è vero?
284
00:17:04,264 --> 00:17:08,246
Ha detto perché ogni legislatore
aveva le stesse iniziali.
285
00:17:08,420 --> 00:17:09,755
M.T. e S.B.?
286
00:17:12,862 --> 00:17:14,160
Non sono iniziali?
287
00:17:14,170 --> 00:17:17,371
No. Perché dovrei mettere delle
iniziali sui bossoli di pallettoni?
288
00:17:17,381 --> 00:17:20,737
M.T. significa Matrice di Tungsteno,
un guscio in lega metallica.
289
00:17:20,747 --> 00:17:23,862
E S.B. sta per lega di Stagno
Bismuto, una lega non tossica.
290
00:17:23,872 --> 00:17:26,938
- E le fascette?
- Quelle sono fascette da cinque pollici.
291
00:17:27,202 --> 00:17:30,030
Sono troppo sottili per gli umani.
Si usano per legare un cervo.
292
00:17:32,577 --> 00:17:33,490
Ok, Kurt.
293
00:17:33,908 --> 00:17:35,610
Qui è dove la mia
ignoranza sulla caccia,
294
00:17:35,620 --> 00:17:39,416
uh, lavora contro di me. Quindi, per favore,
sentiti libero di rendermi erudito.
295
00:17:39,426 --> 00:17:41,320
Basta che mi facciate delle domande.
296
00:17:41,459 --> 00:17:42,459
E, Diane,
297
00:17:42,763 --> 00:17:45,740
non dovresti mai lasciare che Starkey venga
da te. Dovresti sempre mandarla da me.
298
00:17:45,750 --> 00:17:48,450
- Ma per favore. Mi ha inseguito.
- Non lasciare che ti insegua.
299
00:17:48,460 --> 00:17:51,334
Il problema più grande,
secondo me, è Dylan Pike.
300
00:17:51,344 --> 00:17:52,459
È un codardo.
301
00:17:52,683 --> 00:17:55,110
Che sta mentendo su Kurt
per ridurre la sua pena.
302
00:17:55,120 --> 00:17:56,370
Sono d'accordo.
303
00:17:56,380 --> 00:17:59,709
Ecco perché è semplicemente folle,
Kurt, che tu rimanga in silenzio.
304
00:17:59,719 --> 00:18:01,306
E so che è il tuo codice.
305
00:18:01,620 --> 00:18:04,120
- Il tuo stupido codice da cowboy.
- Continui a dirlo.
306
00:18:04,130 --> 00:18:05,450
- Perché è vero.
- No.
307
00:18:05,460 --> 00:18:07,200
No, perché non mi piace che le autorità
308
00:18:07,210 --> 00:18:09,660
usino bugie come queste per
mettermi contro qualcuno.
309
00:18:09,670 --> 00:18:11,567
Dylan Pike ti manderà in prigione,
310
00:18:11,577 --> 00:18:13,968
perché sa che non
risponderai alle sue bugie.
311
00:18:13,978 --> 00:18:15,700
Insomma, John Wayne non
colpisce per primo,
312
00:18:15,710 --> 00:18:16,861
ma colpisce per rispondere.
313
00:18:16,871 --> 00:18:19,324
Sono solo una caricatura
di John Wayne per te?
314
00:18:19,334 --> 00:18:20,370
Aspettate. Aspettate. Aspettate.
315
00:18:20,513 --> 00:18:23,504
Kurt, non vuoi fare nomi.
Posso rispettarlo.
316
00:18:24,049 --> 00:18:25,910
Ma come faceva Dylan Pike
317
00:18:26,397 --> 00:18:28,673
a sapere del sistema di
marcatura delle vostre cartucce?
318
00:18:28,683 --> 00:18:30,570
Ne abbiamo parlato al poligono di tiro.
319
00:18:30,580 --> 00:18:32,995
E c'erano altre persone?
320
00:18:36,665 --> 00:18:37,861
Non posso dirlo.
321
00:18:38,397 --> 00:18:40,724
Ma puoi parlare con
queste altre persone.
322
00:18:41,522 --> 00:18:43,495
E se contraddicono quello
che Pike sta dicendo,
323
00:18:43,505 --> 00:18:45,933
allora, forse, possiamo
indebolire il caso dei federali.
324
00:18:45,943 --> 00:18:48,490
Quindi, stai dicendo che
Kurt potrebbe andare
325
00:18:48,500 --> 00:18:51,348
da questi altri testimoni e
convincerli a sostenerlo?
326
00:18:52,013 --> 00:18:53,013
Sì.
327
00:18:53,227 --> 00:18:55,352
In quel modo Kurt non farebbe nomi.
328
00:19:02,772 --> 00:19:05,280
Marissa, cosa stai facendo?
Ho bisogno del tuo aiuto.
329
00:19:05,584 --> 00:19:07,563
Ho bisogno che tu pedini qualcuno.
330
00:19:07,674 --> 00:19:10,110
Sei sicura di non voler
chiedere a Jay di occuparsene?
331
00:19:10,120 --> 00:19:11,888
Visto che è un investigatore
a tempo pieno.
332
00:19:11,898 --> 00:19:13,529
No, lo sto chiedendo a te.
333
00:19:14,558 --> 00:19:16,379
Ok. Me ne occuperò.
334
00:19:39,395 --> 00:19:42,113
Signora Reddick, lei ha
conosciuto il signor Rivi,
335
00:19:42,152 --> 00:19:43,990
e questa è sua moglie Isabel.
336
00:19:47,152 --> 00:19:49,863
Isabel ti chiede di
aspettare fuori, Carmen.
337
00:19:51,341 --> 00:19:52,530
Naturalmente.
338
00:19:58,260 --> 00:20:00,665
Devo interpretare per lei.
339
00:20:00,758 --> 00:20:02,700
Abbiamo perso il nostro
interprete la settimana scorsa.
340
00:20:02,710 --> 00:20:03,800
Bueno. Dale.
341
00:20:09,656 --> 00:20:12,570
L'Harbor Hospital ha sostituito il
loro avvocato con uno di grido.
342
00:20:13,088 --> 00:20:14,242
Racehorse Diaz.
343
00:20:14,252 --> 00:20:16,530
Sì, l'ho capito, ma...
344
00:20:16,540 --> 00:20:17,910
lui è un mercenario.
345
00:20:20,224 --> 00:20:22,079
Ma un duro mercenario.
346
00:20:22,314 --> 00:20:24,557
Diaz vince ogni caso che prende.
347
00:20:24,567 --> 00:20:26,280
Ma non è imbattibile.
348
00:20:32,077 --> 00:20:33,077
No!
349
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
No!
350
00:20:34,707 --> 00:20:35,490
¡Carajo!
351
00:20:45,734 --> 00:20:48,280
"Non voglio quella ragazza
sul nostro caso..."
352
00:20:49,176 --> 00:20:52,200
Oh, uh, signora Rivi,
Carmen è molto intraprendente.
353
00:20:52,210 --> 00:20:54,113
E non sono così aggiornata sul suo caso.
354
00:20:54,123 --> 00:20:55,996
Io non farei altro che trattenerla.
355
00:20:56,006 --> 00:20:58,370
- I nostri affari sono importanti per voi?
- Naturalmente.
356
00:21:01,131 --> 00:21:03,320
I suoi associati,
dall'altra parte del corridoio,
357
00:21:03,978 --> 00:21:06,478
hanno scherzato sul fatto
che mio marito è...
358
00:21:08,771 --> 00:21:10,271
un messicano assassino?
359
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Loro cosa?
360
00:21:12,546 --> 00:21:13,852
Voglio sapere
361
00:21:14,374 --> 00:21:16,660
se i nostri affari sono
importanti per voi.
362
00:21:16,670 --> 00:21:19,302
Perché possiamo facilmente
portarli da un'altra parte.
363
00:21:19,312 --> 00:21:21,275
Signora Rivi, signor Rivi...
364
00:21:21,285 --> 00:21:24,347
mi scuso per il comportamento
dei miei associati.
365
00:21:25,068 --> 00:21:28,176
Mi documenterò sul suo caso
e mi unirò oggi stesso.
366
00:21:30,783 --> 00:21:31,783
Grazie.
367
00:21:39,284 --> 00:21:41,958
Uno di voi ha usato un
insulto messicano su Rivi?
368
00:21:43,365 --> 00:21:45,573
Siete tutti licenziati. Tutti voi.
369
00:21:46,068 --> 00:21:48,280
Raccogliete le vostre
cose e andate, ora.
370
00:21:51,486 --> 00:21:52,530
Ha fatto lei questi
371
00:21:52,540 --> 00:21:54,158
video, signor Novacek?
372
00:21:54,168 --> 00:21:56,240
- Sto pronunciando bene il suo nome?
- Sì.
373
00:21:56,573 --> 00:21:57,910
E sì, ho ripreso i video.
374
00:21:58,576 --> 00:21:59,861
Lasciate che ve ne mostri un altro.
375
00:21:59,871 --> 00:22:04,320
Oh, voglio del cibo.
Ho fame. Dov'è il mio cibo?
376
00:22:04,330 --> 00:22:05,330
Carino.
377
00:22:06,000 --> 00:22:08,153
Qual è il suo punto, signor Racehorse?
378
00:22:09,314 --> 00:22:10,610
Glielo dico, signora Reddick.
379
00:22:10,915 --> 00:22:12,610
È così bello che lei si sia unita a noi.
380
00:22:12,620 --> 00:22:14,320
Accolgo con favore la competizione.
381
00:22:14,789 --> 00:22:17,373
Ha ripreso anche questo
video di TikTok, Elliot?
382
00:22:17,383 --> 00:22:20,140
- No.
- Ma l'ha postato per la dottoressa Debby?
383
00:22:20,150 --> 00:22:21,240
- Sì.
- Bene.
384
00:22:21,655 --> 00:22:23,157
Lasciate che ve ne mostri un altro.
385
00:22:23,167 --> 00:22:24,233
# Dodici... #
386
00:22:24,518 --> 00:22:25,518
# vasi... #
387
00:22:25,852 --> 00:22:27,095
# da notte. #
388
00:22:34,212 --> 00:22:37,070
È una cattiva persona perché
ha fatto dei video divertenti?
389
00:22:37,080 --> 00:22:40,211
Mi dica, signor Novacek, la dottoressa
Debby le ha dato istruzioni specifiche
390
00:22:40,221 --> 00:22:42,860
riguardo all'ora del giorno in cui
pubblicare i suoi video su TikTok?
391
00:22:42,870 --> 00:22:44,410
Sì, tra le 6 e e 10 di mattina.
392
00:22:45,456 --> 00:22:46,365
E perché?
393
00:22:46,375 --> 00:22:48,213
È il miglio orario per il
coinvolgimento dei follower.
394
00:22:48,223 --> 00:22:51,280
Per quanto non voglia
denigrare la buona dottoressa,
395
00:22:51,290 --> 00:22:54,070
sembra che la sua popolarità
sui social media fosse...
396
00:22:54,654 --> 00:22:55,990
- importante?
- Obiezione.
397
00:22:56,000 --> 00:22:57,109
Su quali basi?
398
00:22:57,906 --> 00:22:59,200
Stronzaggine generale.
399
00:22:59,210 --> 00:23:03,507
La dottoressa Debby le ha mai detto perché
le interessa il numero dei follower?
400
00:23:03,517 --> 00:23:05,990
- Insomma, non è una cosa negativa.
- Non sto giudicando, sto solo chiedendo.
401
00:23:08,327 --> 00:23:10,280
Stava cercando di
costruire il suo marchio.
402
00:23:10,651 --> 00:23:14,030
Pensava di poter partecipare a uno
dei reality di "Married to Medicine".
403
00:23:18,633 --> 00:23:19,610
Dottoressa Debby?
404
00:23:20,354 --> 00:23:23,507
Era eroica per i suoi pazienti.
405
00:23:23,858 --> 00:23:24,924
Le importava.
406
00:23:24,988 --> 00:23:26,870
Quindi non pensa che stesse
cercando attenzione?
407
00:23:27,777 --> 00:23:30,867
Senta, non voglio parlare
male dei morti, ma...
408
00:23:32,507 --> 00:23:33,940
lei era complicata.
409
00:23:35,219 --> 00:23:36,633
Bramava l'adorazione.
410
00:23:37,335 --> 00:23:41,009
Prendeva gente dalle loro postazioni
per fare delle interviste in video.
411
00:23:41,120 --> 00:23:44,240
Potrebbe essere interpretato come un
tentativo... di far passare il messaggio?
412
00:23:44,250 --> 00:23:48,316
Sì, beh, ma poi quando serviva non c'era
mai perché era assorbita dai social media.
413
00:23:48,326 --> 00:23:50,957
Hai mai visto la sfida
"Balla Balla Infermiere"?
414
00:24:19,686 --> 00:24:20,686
Sta bene?
415
00:24:22,382 --> 00:24:23,382
Sì...
416
00:24:25,311 --> 00:24:26,910
Dove ha filmato questa sfida?
417
00:25:14,960 --> 00:25:19,780
{\an8} Scorte finite.
Prego Rifornire.
418
00:25:40,795 --> 00:25:41,795
Messico.
419
00:25:44,177 --> 00:25:45,588
Perché il Messico?
420
00:25:47,248 --> 00:25:49,879
Voglio andarci un giorno.
Non ci sono mai stato.
421
00:25:50,882 --> 00:25:53,370
Io sono stato a Puerto Vallarta.
422
00:25:53,614 --> 00:25:54,984
La spiaggia è bella.
423
00:25:55,543 --> 00:25:56,739
Veramente bella.
424
00:26:04,427 --> 00:26:06,079
Perché siamo qui?
425
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Stiamo...
426
00:26:08,873 --> 00:26:10,463
Perché stiamo morendo.
427
00:26:14,427 --> 00:26:16,797
Quando hai visto un
medico l'ultima volta?
428
00:26:18,105 --> 00:26:19,230
Ieri.
429
00:26:20,248 --> 00:26:23,284
No. No, era, era... giovedì.
430
00:26:25,221 --> 00:26:26,374
Come ti chiami?
431
00:26:28,061 --> 00:26:29,061
Woody.
432
00:26:29,364 --> 00:26:30,364
Jay.
433
00:26:33,540 --> 00:26:35,040
Sto allungando la mano.
434
00:26:35,338 --> 00:26:36,578
Puoi aggrapparla?
435
00:26:37,418 --> 00:26:38,614
Ci sto provando.
436
00:26:40,588 --> 00:26:41,766
Facciamolo.
437
00:26:42,561 --> 00:26:44,409
Manteniamoci in vita a vicenda.
438
00:26:44,650 --> 00:26:45,320
Ok?
439
00:26:46,230 --> 00:26:47,230
Ok.
440
00:26:57,329 --> 00:26:58,450
Che cos'è?
441
00:27:01,686 --> 00:27:02,873
Oh, non lo so.
442
00:27:03,123 --> 00:27:04,490
Quale numero vuoi essere?
443
00:27:11,790 --> 00:27:13,025
Non lo so.
444
00:27:13,802 --> 00:27:15,216
Non lo so nemmeno io.
445
00:27:33,880 --> 00:27:35,588
Non dovremmo parlare.
446
00:27:37,402 --> 00:27:38,391
Hai sentito di Dylan?
447
00:27:38,401 --> 00:27:40,450
Non voglio averci niente a che fare.
In realtà, sto cercando
448
00:27:40,460 --> 00:27:42,204
di rilassarmi qui, se non ti dispiace.
449
00:27:42,214 --> 00:27:46,160
Dylan ha detto all'FBI che avevo intenzione
di assaltare l'Assemblea dell'Illinois.
450
00:27:46,170 --> 00:27:47,170
Kurt...
451
00:27:47,304 --> 00:27:49,030
Mia madre ha accettato
di fare da babysitter
452
00:27:49,040 --> 00:27:51,030
un'ora alla settimana.
Ho dovuto supplicare.
453
00:27:51,040 --> 00:27:52,969
Questo è il mio tempo
di ringiovanimento.
454
00:27:52,979 --> 00:27:56,756
Mi aiuterebbe molto se tu
dicessi alle autorità la verità.
455
00:27:57,595 --> 00:27:59,240
Non hai dato loro il mio nome, vero?
456
00:27:59,250 --> 00:28:00,370
Io non lo farei.
457
00:28:00,667 --> 00:28:02,570
Ce n'erano altri. Chiedi a loro.
458
00:28:02,580 --> 00:28:03,580
L'ho fatto.
459
00:28:04,515 --> 00:28:05,972
Non si faranno avanti.
460
00:28:09,059 --> 00:28:10,755
Riesco solo ad immaginare...
461
00:28:10,765 --> 00:28:12,024
la mia bambina...
462
00:28:12,747 --> 00:28:13,820
senza di me.
463
00:28:14,033 --> 00:28:15,702
Non posso farle questo.
464
00:28:15,712 --> 00:28:17,890
Devo proteggere mia figlia.
465
00:28:18,170 --> 00:28:19,700
Non posso essere arrestata.
466
00:28:20,086 --> 00:28:21,152
Non lo sarai.
467
00:28:21,894 --> 00:28:22,910
Mi dispiace molto.
468
00:28:22,920 --> 00:28:24,740
Ma mia figlia viene prima di tutto.
469
00:28:24,879 --> 00:28:25,879
Ehi, resta.
470
00:28:27,122 --> 00:28:28,791
Spara qualche colpo con me.
471
00:28:28,801 --> 00:28:29,570
Aiuta.
472
00:28:31,470 --> 00:28:32,470
No.
473
00:29:16,890 --> 00:29:18,220
Cerchi di dormire?
474
00:29:20,401 --> 00:29:21,401
Sì.
475
00:29:22,586 --> 00:29:25,217
Mia madre diceva:
quando non riesci a dormire...
476
00:29:26,577 --> 00:29:27,577
canta.
477
00:29:28,613 --> 00:29:29,881
Cantare cosa?
478
00:29:37,336 --> 00:29:39,530
# Ieri è stato così bello. #
479
00:29:39,917 --> 00:29:42,542
# Ma oggi è così brutto. #
480
00:29:43,256 --> 00:29:44,952
# Ora mi chiedo... #
481
00:29:46,256 --> 00:29:48,086
Fantastico Negrito?
482
00:29:49,345 --> 00:29:50,595
Non lo so.
483
00:29:58,095 --> 00:30:00,059
Vedi Frederick Douglass?
484
00:30:01,783 --> 00:30:02,783
No.
485
00:30:03,997 --> 00:30:04,997
Chi è?
486
00:30:06,292 --> 00:30:07,292
Io.
487
00:30:08,006 --> 00:30:09,524
Allunga la mano.
488
00:30:34,221 --> 00:30:35,591
Eccoli che arrivano.
489
00:30:36,580 --> 00:30:38,070
Pensano che tu sia in coma.
490
00:30:45,717 --> 00:30:47,261
Quelle sono polmoniti.
491
00:30:47,271 --> 00:30:49,280
Il resto può essere
un'insufficienza cardiaca.
492
00:30:55,333 --> 00:30:57,486
Non pensano che siamo coscienti, vero?
493
00:30:59,154 --> 00:31:00,070
No.
494
00:31:00,333 --> 00:31:01,458
Sei in coma.
495
00:31:08,877 --> 00:31:12,377
Per quanto ne so, il giuramento di
Ippocrate copre solo la medicina,
496
00:31:12,440 --> 00:31:13,940
non TikTok.
497
00:31:14,833 --> 00:31:17,431
Quindi lei nega che suo marito abbia
ricevuto un trattamento speciale?
498
00:31:17,441 --> 00:31:20,160
Credo che l'abbia già detto, ma certo,
499
00:31:20,170 --> 00:31:21,530
facciamoglielo dire di nuovo.
500
00:31:21,540 --> 00:31:23,538
Bene... Questa volta lo
renderò più interessante.
501
00:31:23,548 --> 00:31:26,083
Il nostro personale ospedaliero ha
seguito una formazione antirazzista,
502
00:31:26,093 --> 00:31:29,744
ed è una priorità per noi dare a tutti
i nostri pazienti le stesse cure.
503
00:31:29,754 --> 00:31:32,030
- Indipendentemente dalla razza?
- Sì.
504
00:31:32,040 --> 00:31:35,320
Abbiamo avuto più morti nel nostro
ospedale per insufficienza cardiaca
505
00:31:35,330 --> 00:31:36,940
e polmonite che per CoViD.
506
00:31:36,950 --> 00:31:39,146
Ottimo. Bene, posso vedere quei numeri?
507
00:31:39,886 --> 00:31:42,126
Chiedi dei decessi per
polmonite in base alla razza.
508
00:31:42,136 --> 00:31:45,610
Credo che abbiano cambiato le morti per
CoViD con quelle per polmonite tra i neri.
509
00:31:45,620 --> 00:31:46,671
Come fai a saperlo?
510
00:31:46,681 --> 00:31:48,413
Non lo so. Chiedilo.
511
00:31:48,744 --> 00:31:50,592
Piuttosto semplice.
Voglio dire, se dici...
512
00:31:50,602 --> 00:31:51,660
Posso interrompere?
513
00:31:53,047 --> 00:31:55,691
Ho una domanda veloce da fare,
se non le dispiace.
514
00:31:55,701 --> 00:31:56,910
- Procedi.
- Signora Booth,
515
00:31:56,920 --> 00:31:59,530
conosce la ripartizione razziale
dei decessi per polmonite
516
00:31:59,540 --> 00:32:01,369
e insufficienza cardiaca
all'Harbor Hospital?
517
00:32:01,379 --> 00:32:02,990
Non così su due piedi, no.
518
00:32:03,000 --> 00:32:04,196
Nessun problema.
519
00:32:04,330 --> 00:32:05,868
La citeremo in giudizio.
520
00:32:05,878 --> 00:32:08,690
Avete idea di quante persone di colore,
521
00:32:08,700 --> 00:32:12,297
la cui causa di morte è stata elencata
come polmonite o insufficienza cardiaca,
522
00:32:12,307 --> 00:32:13,439
avevano anche la CoViD?
523
00:32:13,449 --> 00:32:17,030
C'è stata una certa sovrapposizione
con pazienti di tutte le razze,
524
00:32:17,040 --> 00:32:19,976
ma non ho i numeri specifici
in questo momento.
525
00:32:23,914 --> 00:32:25,895
Il personale dell'ospedale,
526
00:32:25,905 --> 00:32:30,216
ha riclassificato 67 morti di
CoViD tra i neri come polmonite,
527
00:32:30,226 --> 00:32:32,370
in modo che solo 37 fossero elencati?
528
00:32:34,619 --> 00:32:35,320
Come...
529
00:32:35,330 --> 00:32:37,740
- Come ha ottenuto questo numero?
- Non è questa la domanda.
530
00:32:37,750 --> 00:32:39,552
La domanda è se è accurato?
531
00:32:41,597 --> 00:32:42,597
L'ospe...
532
00:32:44,738 --> 00:32:46,240
Dovrò controllare con il mio staff.
533
00:32:46,250 --> 00:32:47,765
Beh, per favore, fatelo.
534
00:32:47,775 --> 00:32:49,740
- Aspetteremo.
- Facciamo una pausa.
535
00:32:49,750 --> 00:32:51,820
Non mi dispiacerebbe
sgranchirmi le gambe.
536
00:32:51,830 --> 00:32:52,870
Sì.
537
00:32:52,880 --> 00:32:55,859
Si prenda il tempo che vuole
per sgranchirsi, Racehorse.
538
00:33:04,250 --> 00:33:05,990
Dove hai trovato quel numero?
539
00:33:06,341 --> 00:33:07,328
Ero all'ospedale.
540
00:33:07,338 --> 00:33:09,230
Sì, ma dove hai preso il numero?
541
00:33:10,793 --> 00:33:11,793
Un ricordo.
542
00:33:12,427 --> 00:33:14,490
Possiamo avere altri di questi ricordi?
543
00:33:16,088 --> 00:33:17,168
Non lo so.
544
00:33:23,820 --> 00:33:25,740
- Che altro?
- Cos'altro ricordo
545
00:33:25,750 --> 00:33:27,820
- di quando ero in ospedale?
- Sì. Ho controllato i registri
546
00:33:27,830 --> 00:33:29,883
e tu eri lì nello stesso periodo di Pia.
547
00:33:29,893 --> 00:33:31,700
Quello che ricordo...
548
00:33:32,217 --> 00:33:33,660
- non sarà utile.
- Perché no?
549
00:33:33,945 --> 00:33:38,293
Beh, ricordo Frederick Douglass e Karl Marx
seduti in un angolo che parlano con me.
550
00:33:38,391 --> 00:33:40,030
Non è una buona idea.
551
00:33:40,356 --> 00:33:42,650
- Hai avuto allucinazioni?
- Sì.
552
00:33:43,000 --> 00:33:44,870
Quindi, non sei sicuro di cosa sia reale
553
00:33:45,383 --> 00:33:46,445
- e cosa no?
- Sì.
554
00:33:46,455 --> 00:33:47,910
Ma il numero di morti di CoViD
555
00:33:47,920 --> 00:33:50,910
che viene ridotto,
tu sapevi un numero esatto.
556
00:33:48,758 --> 00:33:52,480
{\an8}Nessuno vuole un investigatore che non sappia
distinguere tra realtà e allucinazioni.
557
00:33:52,490 --> 00:33:54,034
Potresti dirlo di nuovo?
558
00:33:54,270 --> 00:33:55,200
Ma il numero...
559
00:33:55,210 --> 00:33:56,210
Non tu!
560
00:33:58,088 --> 00:33:59,610
Hai le allucinazioni adesso?
561
00:34:01,281 --> 00:34:04,216
Ho alcuni sintomi di CoViD a
lungo termine. E questo...
562
00:34:04,468 --> 00:34:05,910
si traduce in un po'...
563
00:34:06,834 --> 00:34:10,048
- di annebbiamento del mio pensiero.
- Bene. "Annebbiamento" non è male.
564
00:34:10,058 --> 00:34:12,160
Ma i tuoi ricordi sui
numeri ridotti di CoViD,
565
00:34:12,170 --> 00:34:13,530
erano specifici.
566
00:34:14,236 --> 00:34:16,660
Questo perché gli infermieri
pensavano che tu fossi in coma
567
00:34:16,670 --> 00:34:18,503
- e non potessi sentirli.
- Ma era in coma.
568
00:34:18,513 --> 00:34:20,263
Giusto, e potrebbe sentire in coma.
569
00:34:20,273 --> 00:34:22,200
L'anima trascende il corpo...
570
00:34:22,290 --> 00:34:24,968
Per alcune settimane,
sono stato in coma e...
571
00:34:24,978 --> 00:34:26,870
e sentivo gli infermieri
parlare nella stanza.
572
00:34:27,290 --> 00:34:29,356
Ma loro non riuscivano a sentirmi...
573
00:34:30,120 --> 00:34:32,610
Quindi li hai sentiti ammettere cose
574
00:34:32,620 --> 00:34:34,200
che non ammetterebbero con un paziente?
575
00:34:35,602 --> 00:34:37,200
O hai immaginato di averli sentiti?
576
00:34:37,352 --> 00:34:38,722
Questa è la domanda.
577
00:34:38,893 --> 00:34:40,070
Vedi, non sono sicuro...
578
00:34:43,593 --> 00:34:45,031
Possiamo parlare qui?
579
00:34:46,316 --> 00:34:47,486
Ok.
580
00:34:49,093 --> 00:34:51,450
Ho bisogno che tu ripercorra
tutti i tuoi ricordi e cerchi
581
00:34:51,460 --> 00:34:54,807
di distinguere quelli reali
da quelli immaginati.
582
00:34:56,441 --> 00:34:57,441
Stai bene?
583
00:34:57,834 --> 00:34:58,834
Sì.
584
00:34:59,495 --> 00:35:00,909
Funzionale, comunque.
585
00:35:03,245 --> 00:35:04,245
Grazie.
586
00:35:13,637 --> 00:35:15,495
Oh, siamo tutti qui.
587
00:35:15,505 --> 00:35:17,191
Diane, sono felice che tu
sia riuscita a venire.
588
00:35:17,201 --> 00:35:20,610
Sì... finché sa che Diane non è
l'avvocato di Kurt... lo sono io.
589
00:35:20,620 --> 00:35:23,423
Ho solo pensato che fosse meglio
tenerci tutti aggiornati.
590
00:35:23,433 --> 00:35:25,727
E grazie per avermi incontrato qui.
591
00:35:25,830 --> 00:35:28,861
Stanno pulendo le mie finestre.
Si sporcano non poco.
592
00:35:29,432 --> 00:35:32,664
Vorrei aggiornarla su alcune
cose che ha presentato a Diane.
593
00:35:32,674 --> 00:35:36,696
Oh, le cartucce del fucile. A quanto pare,
suo marito le ha fatte tutte da solo.
594
00:35:37,388 --> 00:35:38,388
Madeline,
595
00:35:38,429 --> 00:35:39,950
Dylan Pike la sta prendendo in giro.
596
00:35:40,191 --> 00:35:42,547
Le marcature riguardano
la tipologia dei pallini.
597
00:35:42,557 --> 00:35:45,842
M.T. sta per Matrice di Tungsteno e S.B.
per lega di Stagno Bismuto.
598
00:35:45,852 --> 00:35:47,320
Beh, non è tutto quello che ho.
599
00:35:47,330 --> 00:35:49,932
Sì, le... fascette.
600
00:35:50,040 --> 00:35:52,450
Non per gli umani.
Servono per legare i cervi.
601
00:35:52,665 --> 00:35:53,905
Controlli online.
602
00:35:54,191 --> 00:35:56,236
Sì, beh. Non è tutto quello che ho.
603
00:35:56,709 --> 00:35:59,818
Ah, sì. Spero di no, perché
questo è... Questo è deludente.
604
00:36:00,985 --> 00:36:01,629
Sì...
605
00:36:01,639 --> 00:36:04,217
Mi dispiace. Non abbiamo ancora risolto
il problema degli uccelli, ma...
606
00:36:04,227 --> 00:36:06,206
Potresti voler dare un'occhiata...
607
00:36:06,932 --> 00:36:07,932
a questo.
608
00:36:08,441 --> 00:36:10,320
- Che cos'è?
- È il manifesto di Kurt.
609
00:36:10,330 --> 00:36:11,530
- Davvero?
- Mm-hmm.
610
00:36:11,540 --> 00:36:14,320
Sì, sta chiamando i patrioti che la pensano
come loro a difendere i loro diritti
611
00:36:14,330 --> 00:36:17,110
e non permettere alla
sinistra di spingerli fuori.
612
00:36:17,588 --> 00:36:21,070
"Possiamo avere la nazione che vogliamo,
ma non ce la daranno semplicemente,
613
00:36:21,080 --> 00:36:23,410
- "dovremo lottare per averla."
- Non l'ha scritto Kurt.
614
00:36:23,420 --> 00:36:25,427
- Diane...
- Certo, è firmato con uno pseudonimo,
615
00:36:25,437 --> 00:36:26,703
ma era nei suoi archivi.
616
00:36:26,713 --> 00:36:27,910
- Mi faccia vedere.
- Certo.
617
00:36:27,920 --> 00:36:29,450
Questa è una copia. Puoi tenerla.
618
00:36:31,040 --> 00:36:33,660
{\an8}- L'elezione è stata rubata
- Antifa minaccia alla democrazia...
- Vogliono privarci delle libertà...
619
00:36:34,736 --> 00:36:35,570
Ne vuoi una?
620
00:37:49,887 --> 00:37:51,610
Cos'è questo posto?
621
00:37:52,637 --> 00:37:54,659
Riesci a vedere cosa sta scrivendo?
622
00:37:58,181 --> 00:37:59,530
No, non riesco.
623
00:38:01,325 --> 00:38:02,325
Qui.
624
00:38:02,637 --> 00:38:04,833
Tirami la mano. E io sarò in posizione.
625
00:38:13,789 --> 00:38:15,280
Cosa c'è scritto?
626
00:38:15,673 --> 00:38:18,660
"Nessun visitatore nella Fossa".
627
00:38:19,352 --> 00:38:20,566
Cos'è la Fossa?
628
00:38:21,352 --> 00:38:22,374
Credo che...
629
00:38:22,914 --> 00:38:24,806
Credo che noi siamo nella Fossa.
630
00:38:28,830 --> 00:38:30,530
Cos'era la Fossa, dottor Bernard?
631
00:38:31,816 --> 00:38:34,780
Da dove viene questa caccia
alle streghe, signorina?
632
00:38:34,790 --> 00:38:37,682
Viene da una terra chiamata
"Non sono affaracci tuoi."
633
00:38:38,120 --> 00:38:40,386
Vuole che la signorina Moyo
ripeta la domanda, signore?
634
00:38:40,396 --> 00:38:40,950
No.
635
00:38:42,495 --> 00:38:46,169
Originariamente era una sala d'attesa
per i pazienti e i loro familiari.
636
00:38:46,762 --> 00:38:49,833
Con la pandemia, i membri della famiglia
non erano più ammessi nei locali,
637
00:38:49,843 --> 00:38:54,240
e molto del personale dell'ospedale
finì per usarlo come sala riposo.
638
00:38:54,250 --> 00:38:56,276
Poiché era nel seminterrato,
lo chiamavamo la Fossa.
639
00:38:56,286 --> 00:38:57,286
La Fossa?
640
00:38:57,460 --> 00:38:59,258
Era attrezzato per la cura dei pazienti?
641
00:38:59,268 --> 00:39:01,446
- No.
- Quindi, niente linee di ossigeno,
642
00:39:01,456 --> 00:39:03,870
- niente monitor...
- Era una domanda?
643
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Il testimone ha detto
che era una sala riposo.
644
00:39:05,210 --> 00:39:07,070
Abbiamo il diritto di
accertare cosa c'era
645
00:39:07,080 --> 00:39:09,035
e cosa non c'era nella stanza.
646
00:39:10,437 --> 00:39:12,070
Nel mese di aprile 2020,
647
00:39:12,660 --> 00:39:15,464
c'erano pazienti nella
sala di riposo, o Fossa,
648
00:39:15,790 --> 00:39:17,660
- come la chiamate voi.
- Eravamo sopraffatti.
649
00:39:17,670 --> 00:39:21,490
Abbiamo dovuto fare spazio dove potevamo.
Questo includeva i corridoi, e sì,
650
00:39:21,500 --> 00:39:24,642
trasformando la nostra
sala riposo in una...
651
00:39:25,053 --> 00:39:26,700
stanza temporanea per i pazienti.
652
00:39:26,710 --> 00:39:28,148
Douglass Wood.
653
00:39:29,330 --> 00:39:33,110
Conosce un paziente di
nome Douglass Wood?
654
00:39:36,133 --> 00:39:37,320
- Sì.
- Aspetta.
655
00:39:37,330 --> 00:39:39,530
- Cosa c'entra questo con tutto il resto?
- Non lo so.
656
00:39:39,785 --> 00:39:41,280
Perché non lo scopriamo insieme?
657
00:39:41,290 --> 00:39:44,490
Secondo i registri dell'ospedale,
lei era il suo medico curante
658
00:39:44,500 --> 00:39:46,200
finché non è stato
trasferito dal suo piano.
659
00:39:46,324 --> 00:39:49,070
- Perché è stato mandato nella Fossa?
- Dovevamo massimizzare lo spazio.
660
00:39:49,080 --> 00:39:52,234
Non credo che lei capisca quanti
pazienti vicini alla morte
661
00:39:52,244 --> 00:39:54,056
ci venivano mandati ogni giorno.
662
00:39:54,066 --> 00:39:57,240
Douglass Wood ha mai ricevuto un codice
rosso prima di essere mandato alla Fossa?
663
00:39:57,250 --> 00:39:59,160
Sì, è stato rianimato due volte.
664
00:39:59,170 --> 00:40:01,315
C'erano dei ventilatori nella Fossa?
665
00:40:02,333 --> 00:40:02,895
No.
666
00:40:02,905 --> 00:40:06,458
Quindi avete mandato qualcuno che
aveva bisogno di essere rianimato
667
00:40:06,609 --> 00:40:09,457
in una parte dell'ospedale
che non aveva ventilatori?
668
00:40:09,496 --> 00:40:12,148
- Perché?
- Ha smesso di rispondere alle cure.
669
00:40:12,158 --> 00:40:16,020
Avevamo altri pazienti che
rispondevano alle cure meglio di lui.
670
00:40:16,068 --> 00:40:19,085
Quindi, l'ha mandato
nella Fossa a morire?
671
00:40:22,193 --> 00:40:23,193
Woody...
672
00:40:24,478 --> 00:40:25,978
Woody, aggrappati a me.
673
00:40:26,550 --> 00:40:29,325
Pensa che abbiamo mandato
qualcuno laggiù per capriccio?
674
00:40:29,335 --> 00:40:30,740
L'afflusso era alle stelle.
675
00:40:30,750 --> 00:40:32,910
C'erano camion refrigerati con corpi
676
00:40:32,920 --> 00:40:34,264
accatastati dentro.
677
00:40:34,514 --> 00:40:37,773
Lavoravamo fino allo
sfinimento fisico e mentale.
678
00:40:39,782 --> 00:40:41,978
Douglass Wood e Pia Rivi sono morti...
679
00:40:42,398 --> 00:40:43,985
perché in quel momento...
680
00:40:44,193 --> 00:40:46,910
sapevamo meno del virus
di quanto sappiamo ora.
681
00:40:46,920 --> 00:40:49,111
Incolpi il governo federale
per questo, non me.
682
00:40:49,121 --> 00:40:53,530
È consapevole, dottore, che la stragrande
maggioranza dei pazienti mandati nella Fossa,
683
00:40:53,862 --> 00:40:56,318
compresi Douglass Wood e Pia Rivi,
684
00:40:56,576 --> 00:40:57,990
erano neri o marroni?
685
00:41:05,076 --> 00:41:06,773
Dai, canta...
686
00:41:08,175 --> 00:41:10,820
- Non si lascia andare.
- Ci hanno detto di liberare il posto.
687
00:41:12,157 --> 00:41:13,484
"Ci hanno detto..."
688
00:41:15,290 --> 00:41:16,290
Chi?
689
00:41:16,844 --> 00:41:18,127
Che cosa ha detto?
690
00:41:18,594 --> 00:41:20,175
Non lo so. "Chi", penso.
691
00:41:20,478 --> 00:41:22,085
Non faccio analisi statistiche.
692
00:41:22,095 --> 00:41:24,769
Non ha nemmeno mai messo
piede nella Fossa, vero?
693
00:41:25,246 --> 00:41:26,573
No, non l'ho fatto.
694
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
Qui.
695
00:41:30,041 --> 00:41:31,455
Il suo amico è morto.
696
00:41:54,648 --> 00:41:56,757
- Non ho altre domande.
- Dottore...
697
00:41:58,032 --> 00:42:04,085
Lei era anche il medico curante di Pia Rivi,
che era la figlia del querelante, giusto?
698
00:42:04,095 --> 00:42:04,791
Lo ero.
699
00:42:04,801 --> 00:42:06,010
L'ha mandata nella Fossa?
700
00:42:06,020 --> 00:42:06,990
No, non l'ho fatto.
701
00:42:07,353 --> 00:42:09,273
Beh, ma era messa piuttosto male, vero?
702
00:42:09,283 --> 00:42:11,870
Le sue condizioni sono
rapidamente peggiorate.
703
00:42:11,880 --> 00:42:13,450
E dai suoi moduli di ammissione,
704
00:42:13,460 --> 00:42:16,719
lei era a conoscenza del fatto
che era latino-americana, vero?
705
00:42:16,729 --> 00:42:17,910
Ne ero consapevole.
706
00:42:17,920 --> 00:42:20,740
Beh, date le accuse calunniose
707
00:42:20,750 --> 00:42:23,070
- fatte dall'avvocato del querelante...
- Obiezione.
708
00:42:23,080 --> 00:42:26,102
perché la signorina Rivi non
è stata mandata nella Fossa?
709
00:42:29,737 --> 00:42:31,716
Non sono orgoglioso di dirlo ma...
710
00:42:32,996 --> 00:42:34,969
sapevamo chi era suo padre.
711
00:42:38,178 --> 00:42:40,964
E sapendo chi era,
712
00:42:41,259 --> 00:42:44,700
sapevate che era un trafficante
di narcotici condannato che aveva
713
00:42:44,710 --> 00:42:45,990
commesso, o ordinato di commettere,
714
00:42:46,000 --> 00:42:47,910
- un omicidio in diverse occasioni.
- Obiezione.
715
00:42:47,920 --> 00:42:50,445
Lasciando da parte il
fatto che sia vero o no,
716
00:42:50,455 --> 00:42:52,530
il personale dell'ospedale
ne era a conoscenza?
717
00:42:52,848 --> 00:42:53,530
Sì.
718
00:42:53,687 --> 00:42:54,991
E sapere questo...
719
00:42:55,642 --> 00:42:57,530
ha influenzato il tipo
di cure che ha ricevuto?
720
00:42:58,553 --> 00:43:01,780
Aveva una stanza privata e
infermiere 24 ore su 24.
721
00:43:03,339 --> 00:43:06,700
Abbiamo fatto tutto ciò che era
umanamente possibile per tenerla in vita.
722
00:43:10,223 --> 00:43:14,202
Eravamo terrorizzati da quello che ci
sarebbe successo se non l'avessimo fatto.
723
00:43:14,723 --> 00:43:16,354
Siamo ancora terrorizzati.
724
00:43:25,637 --> 00:43:26,450
Ehi...
725
00:43:30,875 --> 00:43:31,946
Quando ero...
726
00:43:33,684 --> 00:43:35,271
Quando ho avuto la CoViD,
727
00:43:35,300 --> 00:43:37,399
ed ero nella Fossa,
728
00:43:37,927 --> 00:43:40,130
ho sentito gli infermieri dire
che avevano ricevuto una chiamata
729
00:43:40,140 --> 00:43:42,345
per tirarmi fuori... dalla Fossa.
730
00:43:44,015 --> 00:43:46,515
E questo probabilmente
mi ha salvato la vita.
731
00:43:50,479 --> 00:43:51,479
Eri tu?
732
00:43:56,291 --> 00:43:57,425
Jay, io...
733
00:43:58,131 --> 00:44:00,398
No, voglio dire, io...
Mi dispiace. Io...
734
00:44:00,408 --> 00:44:01,997
Va... va bene così.
735
00:44:02,007 --> 00:44:04,660
Stavo solo cercando di capire chi.
736
00:44:04,670 --> 00:44:05,800
Vorrei...
737
00:44:06,122 --> 00:44:09,240
vorrei esser stata io. Ma non
sapevo quanto fossi messo male.
738
00:44:09,988 --> 00:44:10,988
Nemmeno io.
739
00:44:12,756 --> 00:44:14,024
Forse...
740
00:44:14,452 --> 00:44:16,110
sono state le tue sorelle.
741
00:44:16,243 --> 00:44:17,774
Voglio dire, credo che lo sapessero.
742
00:44:17,784 --> 00:44:19,658
Sì, è vero. Sì, le mie sorelle.
743
00:44:30,194 --> 00:44:31,480
Questo è bizzarro.
744
00:44:32,514 --> 00:44:35,452
Credo che i muri siano
sopravvalutati, in alcune situazioni.
745
00:44:35,462 --> 00:44:37,240
Posso aiutarla, signor Diaz?
746
00:44:37,250 --> 00:44:39,697
No, ma sono io che posso aiutare... lei.
747
00:44:40,540 --> 00:44:42,865
Chiamo Rivi come prossimo testimone.
748
00:44:43,536 --> 00:44:45,820
La testimonianza del signor
Rivi è già stata presa.
749
00:44:45,830 --> 00:44:49,172
Beh, non da me.
Non sono l'avvocato Glubman.
750
00:44:51,353 --> 00:44:53,495
C'è sempre un'altra opzione
per voi, naturalmente.
751
00:44:53,505 --> 00:44:54,310
Ah, sì?
752
00:44:54,995 --> 00:44:55,780
Quale?
753
00:44:57,241 --> 00:44:58,410
Abbandonare il caso?
754
00:44:58,526 --> 00:45:01,490
No, no, no. Siamo
disposti ad accordarci.
755
00:45:02,197 --> 00:45:05,697
Penso di poter convincere l'ospedale
ad accettare un pagamento di...
756
00:45:06,939 --> 00:45:07,974
10 dollari.
757
00:45:10,790 --> 00:45:12,280
Chiamami entro domani.
758
00:45:28,331 --> 00:45:29,331
Sì.
759
00:45:29,877 --> 00:45:31,712
Questo è il punto di
partenza di Racehorse.
760
00:45:31,722 --> 00:45:34,191
Metterà Rivi sotto giuramento,
761
00:45:34,601 --> 00:45:38,551
gli chiederà dei suoi affari,
cercherà di farlo incriminare.
762
00:45:38,639 --> 00:45:40,370
Cosa devo fare?
Non voglio perdere questo.
763
00:45:40,380 --> 00:45:42,160
Bene, allora devi dire al tuo cliente
764
00:45:42,170 --> 00:45:45,279
i lati positivi e negativi.
Può essere solo lui a decidere.
765
00:45:46,713 --> 00:45:47,713
Grazie.
766
00:45:55,620 --> 00:45:56,320
Sì?
767
00:46:01,312 --> 00:46:02,840
Voglio imparare da lei.
768
00:46:04,042 --> 00:46:05,042
Io non...
769
00:46:07,120 --> 00:46:09,399
Il mio atteggiamento è risaputo.
770
00:46:10,238 --> 00:46:12,070
Ma è solo il mio atteggiamento.
771
00:46:12,185 --> 00:46:13,642
Non è quello che sono.
772
00:46:17,896 --> 00:46:18,896
Carmen.
773
00:46:20,589 --> 00:46:24,781
Quando avevo la tua età, mi comportavo
esattamente allo stesso modo.
774
00:46:25,983 --> 00:46:27,483
Volevo essere perfetta.
775
00:46:27,902 --> 00:46:30,576
Quindi mi sono comportata
come se fossi perfetta.
776
00:46:31,946 --> 00:46:35,099
Perché la schiettezza è parte
dell'atteggiamento, ma solo...
777
00:46:37,172 --> 00:46:39,287
Lascia che ti aiuti, quando posso.
778
00:46:41,500 --> 00:46:42,679
Poni domande.
779
00:46:47,393 --> 00:46:48,393
Lo farò.
780
00:46:48,492 --> 00:46:51,595
Di a Rivi che è una sua
decisione se andare avanti o no.
781
00:46:51,939 --> 00:46:52,939
Ma...
782
00:46:53,151 --> 00:46:54,846
se Racehorse lo fa deporre,
783
00:46:55,946 --> 00:46:57,410
troveremo un modo per punirlo.
784
00:46:58,331 --> 00:46:59,490
Mi piace come suona.
785
00:47:00,995 --> 00:47:03,365
La mia ipotesi è che
piacerà anche a Rivi.
786
00:47:08,871 --> 00:47:10,399
Señor Rivi.
787
00:47:11,341 --> 00:47:13,110
Quando è stata l'ultima volta
che ha visto sua figlia
788
00:47:13,120 --> 00:47:15,013
prima del suo ricovero?
789
00:47:15,134 --> 00:47:17,193
Nel 2014.
790
00:47:17,706 --> 00:47:21,160
Quindi non l'aveva vista nei
sei anni prima della sua morte?
791
00:47:21,553 --> 00:47:22,858
Abbiamo parlato al telefono.
792
00:47:22,868 --> 00:47:25,590
- Oh, che bello. Quanto spesso?
- Una volta al mese.
793
00:47:25,600 --> 00:47:28,292
Beh, suppongo che "spesso" sia relativo.
794
00:47:28,302 --> 00:47:30,836
Quanto spesso parla con
sua figlia, Racehorse?
795
00:47:30,846 --> 00:47:32,867
Non sono io sotto deposizione, Liz.
796
00:47:32,877 --> 00:47:35,530
Sì, ma lei ha appena fatto
un commento su "spesso",
797
00:47:35,540 --> 00:47:40,160
e voglio solo, voglio solo confrontarlo con,
uh, le tre volte che ha parlato
798
00:47:40,170 --> 00:47:42,314
con sua figlia negli ultimi tre anni.
799
00:47:45,006 --> 00:47:46,656
- Hai parlato con mia figlia?
- No.
800
00:47:46,666 --> 00:47:48,450
Trovo solo che Instagram sia
801
00:47:48,460 --> 00:47:51,530
una cornucopia di tesori
in questi giorni.
802
00:47:52,837 --> 00:47:53,910
Vogliamo continuare?
803
00:47:53,920 --> 00:47:57,610
Credo che la parola che stai cercando
sia "Possiamo?". Ma certo, proceda.
804
00:47:58,041 --> 00:47:59,070
Signor Rivi,
805
00:47:59,080 --> 00:48:05,740
sarebbe giusto descrivere il suo
rapporto con sua figlia come... teso?
806
00:48:05,932 --> 00:48:07,608
Ci volevamo bene.
807
00:48:07,618 --> 00:48:09,845
Sì, abbiamo avuto dei problemi.
808
00:48:10,143 --> 00:48:11,143
Ma...
809
00:48:12,584 --> 00:48:14,660
- stavamo lavorando per risolverli.
- E questi
810
00:48:14,670 --> 00:48:18,006
problemi hanno qualcosa a che fare
con il fatto che lei è un assassino?
811
00:48:18,016 --> 00:48:20,475
Non etichetti falsamente il mio cliente.
812
00:48:20,485 --> 00:48:22,410
- Carmen?
- La sua sentenza è stata annullata.
813
00:48:22,420 --> 00:48:23,215
Mi scuso.
814
00:48:23,225 --> 00:48:24,491
Señor Rivi,
815
00:48:25,041 --> 00:48:29,240
che diritto ha di citare l'Harbor
Hospital per dolore e sofferenza,
816
00:48:29,250 --> 00:48:31,059
quando sua figlia non voleva
avere niente a che fare con lei?
817
00:48:31,069 --> 00:48:33,016
Ok, Racehorse. Sta solo
creando la sua narrazione qui.
818
00:48:33,026 --> 00:48:35,149
Per tutta la preoccupazione
dichiarata dal suo cliente
819
00:48:35,159 --> 00:48:38,494
riguardo al trattamento delle persone
nere e latine all'Harbor Hospital,
820
00:48:38,504 --> 00:48:40,370
mi chiedo se gli è mai
capitato di sapere
821
00:48:40,646 --> 00:48:44,070
quanti di loro sono morti per le droghe
che lui si è arricchito vendendo.
822
00:48:49,210 --> 00:48:51,610
Oh, quindi gli affari non
vanno bene? Posso immaginare
823
00:48:51,620 --> 00:48:54,740
che un soggiorno in prigione non sia
il massimo per le vendite. A meno che
824
00:48:54,750 --> 00:48:57,044
non ci fosse un fidato
numero due al timone.
825
00:48:57,054 --> 00:48:59,913
Sembra sempre più disperato, Racehorse.
826
00:49:00,040 --> 00:49:02,700
È divertente, in realtà ho la certezza
827
00:49:02,710 --> 00:49:05,558
che gli affari non sono mai
stati così buoni per lei.
828
00:49:06,845 --> 00:49:08,700
Ma è appena uscito quindi...
829
00:49:10,143 --> 00:49:13,180
chi è stato al comando mentre era via?
830
00:49:24,398 --> 00:49:29,196
Dovrà porre una domanda se
vuole ottenere una risposta.
831
00:49:29,206 --> 00:49:32,110
No, credo che Isabel sappia
cosa stavo chiedendo.
832
00:49:32,120 --> 00:49:34,488
Ma la ripeterò per la telecamera.
833
00:49:34,982 --> 00:49:36,836
Ho chiesto al signor Rivi,
834
00:49:37,097 --> 00:49:40,200
"Sua moglie era a capo del
suo impero della droga?"
835
00:49:40,210 --> 00:49:43,780
- Obiezione! Questo non ha niente...
- Ed è, in effetti, ancora al comando?!
836
00:49:43,790 --> 00:49:44,450
Basta!
837
00:49:45,137 --> 00:49:46,777
È finita!
838
00:49:49,199 --> 00:49:51,303
È un buon modo per aggirare
le cimici dell'FBI.
839
00:49:51,313 --> 00:49:52,990
Avere una moglie che si affida
al linguaggio dei segni.
840
00:49:53,000 --> 00:49:54,200
{\an8}Figlio di puttana!
841
00:49:54,621 --> 00:49:56,200
{\an8}Se vai contro mia moglie,
842
00:49:55,512 --> 00:49:56,200
Oscar...
843
00:49:56,210 --> 00:49:59,740
{\an8}io stuprerò tua madre!
844
00:50:02,488 --> 00:50:04,773
Abbiamo bisogno di sicurezza
quassù! Sicurezza!
845
00:50:04,783 --> 00:50:05,570
Oscar, no!
846
00:50:05,580 --> 00:50:06,660
{\an8}È la fine, Oscar...
847
00:50:06,670 --> 00:50:07,660
{\an8}È la fine per te!
848
00:50:08,380 --> 00:50:09,380
Smettila!
849
00:50:09,585 --> 00:50:11,240
{\an8}Stiamo venendo per tua
moglie, non per te!
850
00:50:12,880 --> 00:50:13,699
{\an8}Basta!
851
00:50:13,709 --> 00:50:15,610
Lascialo. Lascialo.
852
00:50:16,208 --> 00:50:17,694
{\an8}Non preoccuparti, amore mio!
853
00:50:17,704 --> 00:50:19,240
{\an8}Non preoccuparti per lui.
854
00:50:19,250 --> 00:50:20,450
{\an8}Pensa solo a noi due.
855
00:50:19,607 --> 00:50:21,870
Abbiamo bisogno di un medico
al 23° piano, subito!
856
00:50:23,031 --> 00:50:23,990
Oh, merda.
857
00:50:24,416 --> 00:50:26,739
{\an8}Digli che ha una settimana di vita.
858
00:50:26,330 --> 00:50:27,320
No puedo, Oscar.
859
00:50:27,330 --> 00:50:28,330
Racehorse?
860
00:50:51,238 --> 00:50:53,391
Salve, sono la moglie di Kurt McVeigh.
861
00:50:53,625 --> 00:50:54,320
Salve.
862
00:50:54,330 --> 00:50:57,660
Penso che dovremmo parlare.
Deve confessare all'FBI.
863
00:50:57,670 --> 00:50:58,621
Cosa vuol dire?
864
00:50:58,631 --> 00:51:01,780
Deve dare ai federali i nomi di
tutte le persone del vostro gruppo,
865
00:51:01,790 --> 00:51:05,109
in modo che Kurt non si prenda la colpa,
visto che non ha fatto niente di male
866
00:51:05,119 --> 00:51:06,482
a nessuno di voi.
867
00:51:08,998 --> 00:51:11,222
Neanche io ho fatto nulla di male.
868
00:51:15,613 --> 00:51:20,364
"Ho l'ambizione di aver una
reputazione di coraggio personale."
869
00:51:20,540 --> 00:51:24,487
Ho riconosciuto questa frase da un
video che ha girato per la NRA.
870
00:51:24,999 --> 00:51:26,711
Direttamente da Churchill, vero?
871
00:51:26,721 --> 00:51:30,240
- Cosa vuole?
- Quello che voglio è che lei non esista.
872
00:51:30,674 --> 00:51:32,870
Quello che otterrò è che
lei vada dai federali
873
00:51:32,880 --> 00:51:35,035
e liberi mio marito da
tutte queste accuse.
874
00:51:35,045 --> 00:51:37,150
Non sono colpevole. Non ho fatto niente.
875
00:51:37,160 --> 00:51:39,907
Non me ne frega un cazzo.
Lei ha scritto questo manifesto.
876
00:51:39,917 --> 00:51:41,864
Sta nascondendo i nomi del
suo gruppetto di pistoleri.
877
00:51:41,874 --> 00:51:44,389
E mio marito ne paga le conseguenze.
878
00:51:44,808 --> 00:51:47,030
Quindi, dica ai federali che è innocente.
879
00:51:47,165 --> 00:51:50,950
- Devo andare a prendere mia figlia.
- Sì, lo so. Ho controllato su internet.
880
00:51:50,960 --> 00:51:54,660
Penso che sia strano che una devota
sostenitrice dei diritti delle armi
881
00:51:54,670 --> 00:51:57,649
abbia qualche problema ad
essere legata pubblicamente...
882
00:51:57,963 --> 00:51:59,898
a questo piccolo manifesto, ma...
883
00:52:01,084 --> 00:52:05,106
immagino che lei sia preoccupata di cosa
possa pensare il suo gruppo di genitori.
884
00:52:05,277 --> 00:52:07,660
Ha tempo fino a domani. Dopo di che,
885
00:52:07,670 --> 00:52:09,786
dirò all'FBI che è lei l'autrice.
886
00:52:21,013 --> 00:52:22,013
Diane...
887
00:52:23,370 --> 00:52:25,438
- Devo farti una domanda.
- Certo.
888
00:52:27,768 --> 00:52:29,994
Quando ero in ospedale, un anno fa,
889
00:52:30,302 --> 00:52:32,020
qualcuno ha chiamato per me.
890
00:52:32,081 --> 00:52:34,408
Per trasferirmi in una
stanza d'ospedale.
891
00:52:35,109 --> 00:52:36,109
Eri tu?
892
00:52:36,917 --> 00:52:38,026
Sono stata io?
893
00:52:38,324 --> 00:52:42,216
Che mi ha fatto uscire da una zona dove
i pazienti venivano mandati a morire?
894
00:52:44,752 --> 00:52:47,490
Vorrei poter dire di sì, Jay.
Non sapevo che fossi nei guai.
895
00:52:47,920 --> 00:52:48,610
Io...
896
00:52:48,935 --> 00:52:50,088
avrei chiamato.
897
00:52:50,491 --> 00:52:52,490
Perché cazzo non lo chiedi a me?
898
00:52:52,643 --> 00:52:54,404
Faccio sempre delle chiamate.
899
00:52:58,429 --> 00:52:59,886
Di cosa stai parlando?
900
00:53:00,237 --> 00:53:01,237
Beh...
901
00:53:01,932 --> 00:53:02,780
pensaci.
902
00:53:02,790 --> 00:53:05,856
Conosco tutti i membri del
consiglio dell'Harbor Hospital.
903
00:53:05,957 --> 00:53:09,730
Mi sono occupato della metà dei loro divorzi
e sono andato al college con l'altra metà.
904
00:53:09,740 --> 00:53:13,110
Ho tenuto traccia di tutte le
nostre truppe che si sono ammalate.
905
00:53:17,193 --> 00:53:18,737
Non l'hai fatto davvero?
906
00:53:19,150 --> 00:53:20,789
- L'hai fatto?
- Certo che l'ho fatto.
907
00:53:20,799 --> 00:53:22,643
Ci vuole una chiamata
da qualcuno come me.
908
00:53:22,653 --> 00:53:27,032
È così che si ottiene il miglior posto al
ristorante, o in una stanza d'ospedale.
909
00:53:28,886 --> 00:53:29,886
David.
910
00:53:30,646 --> 00:53:31,712
Grazie. Io...
911
00:53:31,895 --> 00:53:34,168
Jay, è stata una decisione d'affari.
912
00:53:34,485 --> 00:53:35,507
Dimenticalo.
913
00:53:35,622 --> 00:53:37,036
Il momento è passato.
914
00:53:41,761 --> 00:53:45,740
Significa meno quando il
tuo patrono è uno stronzo?
915
00:53:47,445 --> 00:53:48,488
Non lo so.
916
00:53:49,466 --> 00:53:50,584
Sei vivo.
917
00:53:53,920 --> 00:53:55,073
Io non lo sono.
918
00:54:02,454 --> 00:54:03,507
Mi dispiace.
919
00:54:06,265 --> 00:54:07,635
Dispiace anche a me.
920
00:54:14,174 --> 00:54:15,174
Grazie.
921
00:54:15,451 --> 00:54:17,343
So il rischio che stai correndo.
922
00:54:17,668 --> 00:54:19,386
Questa è una grande notizia.
923
00:54:20,025 --> 00:54:21,646
Di nuovo, grazie.
924
00:54:24,320 --> 00:54:25,320
Ok.
925
00:54:25,755 --> 00:54:27,013
Ok, va bene.
926
00:54:31,512 --> 00:54:32,534
Ne vuoi uno?
927
00:54:34,718 --> 00:54:35,827
Buone notizie?
928
00:54:36,991 --> 00:54:38,370
Julius aveva ragione.
929
00:54:38,380 --> 00:54:42,311
Uno degli altri tiratori si fa
avanti per contraddire Dylan Pike.
930
00:54:44,016 --> 00:54:45,451
È fantastico.
931
00:54:45,730 --> 00:54:46,730
Qui.
932
00:54:47,305 --> 00:54:50,805
È incredibile quanto siamo stati
vicini al disastro in quel momento.
933
00:54:51,674 --> 00:54:52,783
È sempre così.
934
00:54:53,420 --> 00:54:55,727
Tu mi guardi le spalle
e io guardo le tue.
935
00:54:55,737 --> 00:54:56,890
È una promessa.
936
00:55:10,932 --> 00:55:12,998
Questo momento non arriverà mai più.
937
00:55:22,671 --> 00:55:23,976
Staremo bene?
938
00:55:26,389 --> 00:55:27,926
Ci proveremo.
939
00:56:00,004 --> 00:56:04,216
write.as/blakko