1 00:00:09,654 --> 00:00:14,282 Tre settimane fa, dieci persone coraggiose si sono iscritte all'avventura di una vita... 2 00:00:14,699 --> 00:00:16,373 per trovare il vero amore. 3 00:00:16,383 --> 00:00:19,323 E stasera, nel finale di stagione di Love in Bali, 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,312 sono rimasti solo due pretendenti. 5 00:00:21,362 --> 00:00:22,902 Chi sceglierà Trina? 6 00:00:22,912 --> 00:00:25,112 Danny, il cowboy del Montana, 7 00:00:25,122 --> 00:00:27,511 o Nick, il day trader di Manhattan? 8 00:00:27,521 --> 00:00:29,630 Siamo arrivati alla decisione finale. 9 00:00:29,754 --> 00:00:30,754 Oh, Dio. 10 00:00:31,261 --> 00:00:33,047 Sceglierà Nick, vero? 11 00:00:40,223 --> 00:00:41,306 Chi è? 12 00:00:41,316 --> 00:00:42,615 Qualcuno di buono! 13 00:00:55,982 --> 00:00:57,812 Vedi? Non te l'avevo detto? 14 00:00:58,276 --> 00:00:59,282 Qualcuno di buono. 15 00:00:59,475 --> 00:01:02,323 Signor Lester... di cosa avete bisogno? 16 00:01:03,013 --> 00:01:04,286 Conversazione. 17 00:01:04,721 --> 00:01:05,615 Posso entrare? 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,520 Preferirei che fosse durante l'orario di lavoro. 19 00:01:07,530 --> 00:01:09,338 Sai, lo preferirei pure io. 20 00:01:09,516 --> 00:01:12,115 Ma abbiamo solo 12 minuti 21 00:01:12,125 --> 00:01:14,773 per discutere una questione importante. 22 00:01:31,348 --> 00:01:33,907 - Prego... entri pure. - Grazie. 23 00:01:34,495 --> 00:01:36,002 Bene, bene. 24 00:01:36,136 --> 00:01:40,277 Quindi, questo è... un appartamento. 25 00:01:41,225 --> 00:01:42,297 Sì... 26 00:01:42,576 --> 00:01:44,484 - Prestiti per studenti. - Sì. 27 00:01:44,494 --> 00:01:45,913 Aveva detto 12 minuti. 28 00:01:45,923 --> 00:01:47,475 Sì. Quindi, ora... 29 00:01:47,832 --> 00:01:50,176 Dove l'ho messo? Ehm... 30 00:01:51,091 --> 00:01:55,589 Vediamo. Questo è il mio appuntamento dall'ortodontista. 31 00:01:56,002 --> 00:01:58,323 Questa è la ricevuta della pizza. Perché ce l'ho? 32 00:02:00,779 --> 00:02:04,596 - Si tratta del signor Rivi? - Sì... e no. 33 00:02:05,165 --> 00:02:07,062 Oh, eccolo qui. 34 00:02:07,721 --> 00:02:11,044 Vedi, dovrei davvero tenere i nuovi in cima. 35 00:02:11,054 --> 00:02:13,669 Mi renderebbe la vita molto più facile. 36 00:02:13,679 --> 00:02:14,982 Di cosa ha bisogno il signor Rivi? 37 00:02:14,992 --> 00:02:18,133 Beh, è su questo che verterà la nostra conversazione. 38 00:02:18,143 --> 00:02:21,157 Vedi, a Oscar piace aiutare i suoi amici. 39 00:02:21,167 --> 00:02:22,910 E ora ti considera un'amica. 40 00:02:22,920 --> 00:02:25,073 Oh, non ho bisogno di amici, signor Lester. 41 00:02:25,083 --> 00:02:26,749 Beh, in questo caso sì. 42 00:02:27,232 --> 00:02:31,407 Per prima cosa non puoi dire a nessuno che sono stato qui, o come l'hai saputo. 43 00:02:32,044 --> 00:02:34,205 - Devi promettermelo. - Promesso. 44 00:02:34,990 --> 00:02:36,866 L'hai detto troppo in fretta. 45 00:02:37,312 --> 00:02:38,990 Pensaci e poi prometti. 46 00:02:41,901 --> 00:02:42,698 Promesso. 47 00:02:42,857 --> 00:02:43,857 Bene. 48 00:02:44,053 --> 00:02:47,464 Quindi, Oscar ha amici nel dipartimento di polizia, 49 00:02:47,678 --> 00:02:52,365 e tra circa dieci minuti, un mandato di perquisizione sarà eseguito 50 00:02:52,375 --> 00:02:54,892 - a qualcuno vicino a te. - Chi? 51 00:02:54,902 --> 00:02:57,573 - Qualcuno del tuo studio. - Sì... chi? 52 00:02:57,583 --> 00:03:01,532 Non è la polizia che ha emanato il mandato. L'FBI lo ha fatto. 53 00:03:01,542 --> 00:03:04,323 Ed è così che Oscar ha ottenuto l'informazione. Perché la polizia 54 00:03:04,333 --> 00:03:07,073 - odia i federali. - E... e chi verrà perquisito? 55 00:03:07,770 --> 00:03:09,053 Beh, fammi vedere. 56 00:03:09,859 --> 00:03:12,368 L'avevo su uno di questi appunti. 57 00:03:12,690 --> 00:03:14,323 Cosa? Esercizi? 58 00:03:15,315 --> 00:03:16,740 - Sì. - Male alla schiena? 59 00:03:16,750 --> 00:03:18,565 Perché ho un chiropratico... 60 00:03:18,575 --> 00:03:20,449 No. No, no, no, no. 61 00:03:21,404 --> 00:03:24,020 Ma perché fai degli esercizi? 62 00:03:24,913 --> 00:03:27,865 Ho l'emicrania... aiuta a farle passare. 63 00:03:27,875 --> 00:03:29,181 Mi dispiace molto. 64 00:03:29,806 --> 00:03:32,217 Sai, mia madre aveva delle emicranie terribili. 65 00:03:32,227 --> 00:03:35,720 Si stendeva sul pavimento per ore e piangeva. 66 00:03:35,730 --> 00:03:37,149 Era molto triste. 67 00:03:37,234 --> 00:03:38,493 Oh. Eccolo. 68 00:03:38,779 --> 00:03:39,948 Diane Lockhart. 69 00:03:40,056 --> 00:03:41,490 Ecco chi verrà perquisito... 70 00:03:41,500 --> 00:03:43,448 tra circa nove minuti. 71 00:03:44,867 --> 00:03:47,805 Non puoi dirle come lo sai. Hai promesso. 72 00:03:47,815 --> 00:03:50,028 E assicurati di dirle 73 00:03:50,038 --> 00:03:54,282 di fare molta attenzione a tutti i documenti che riguardano Oscar. 74 00:04:09,680 --> 00:04:11,376 Oh, merda. 75 00:04:22,243 --> 00:04:24,867 Se questo può aspettare fino a domani, per favore riattacca subito. 76 00:04:24,877 --> 00:04:27,407 Signora Lockhart, mi dispiace. Questo non può aspettare. 77 00:04:27,417 --> 00:04:29,171 - Chi parla? - Carmen. 78 00:04:29,564 --> 00:04:31,448 Moyo, la nuova associata. 79 00:04:32,216 --> 00:04:33,716 Ok... Cosa c'è, Carmen? 80 00:04:34,064 --> 00:04:35,532 Non posso dirle come lo so, 81 00:04:35,542 --> 00:04:39,490 ma tra otto minuti l'FBI presenterà un mandato di perquisizione nella sua residenza. 82 00:04:40,126 --> 00:04:41,894 Dove hai... Dove l'hai sentito? 83 00:04:41,904 --> 00:04:43,323 Mi è stato detto che non posso dirlo. 84 00:04:43,680 --> 00:04:44,532 Rivi? 85 00:04:45,296 --> 00:04:48,101 - Signora Lockhart... - Beh... cosa stanno cercando? 86 00:04:48,441 --> 00:04:49,448 Non mi è stato detto. 87 00:04:49,458 --> 00:04:51,948 Ma è certo che verremo perquisiti stasera? 88 00:04:52,957 --> 00:04:54,323 - Sì. - Ok... Grazie. 89 00:04:56,359 --> 00:04:57,109 Lavoro? 90 00:04:57,119 --> 00:04:58,563 Era un associato che diceva 91 00:04:58,573 --> 00:05:01,726 che tra otto minuti la nostra casa sarà perquisita dall'FBI. 92 00:05:01,788 --> 00:05:02,850 E gli credi? 93 00:05:03,038 --> 00:05:04,740 Lei. Non lo so. Può darsi. 94 00:05:04,850 --> 00:05:05,698 Otto minuti? 95 00:05:09,046 --> 00:05:10,457 Oh, cazzo. 96 00:05:11,775 --> 00:05:14,058 - Non farlo! - No. La chiuderò a chiave. 97 00:05:15,167 --> 00:05:16,948 Liz, mi dispiace disturbarti. 98 00:05:17,221 --> 00:05:19,657 Diane... possiamo parlarne domani? 99 00:05:19,891 --> 00:05:21,346 Non credo di potere. 100 00:05:21,356 --> 00:05:25,615 La nuova associata, Carmen, ha chiamato con una soffiata dicendo 101 00:05:25,625 --> 00:05:29,115 che l'FBI eseguirà un mandato di perquisizione a casa nostra tra pochi minuti. 102 00:05:29,125 --> 00:05:32,052 Aspetta. Cosa... Cosa c'è? Dove ha... 103 00:05:32,090 --> 00:05:33,782 - Dove ha preso la soffiata? - Non lo so. 104 00:05:34,142 --> 00:05:36,073 Non poteva dirlo. Rivi? 105 00:05:37,079 --> 00:05:39,249 Sì, o... o Wolfe-Coleman. Oh, mio Dio. 106 00:05:39,259 --> 00:05:42,794 Si è invischiata con alcuni personaggi difficili. Voglio dire... 107 00:05:43,208 --> 00:05:44,633 Va bene, sai cosa? 108 00:05:44,865 --> 00:05:49,865 Dobbiamo... Dobbiamo, uh, ripulire i tuoi documenti perché l'FBI è sempre... 109 00:05:53,222 --> 00:05:54,853 - Cosa? - Niente. Niente. 110 00:05:55,222 --> 00:05:58,276 I federali cercano sempre di forzare il rapporto avvocato-cliente... 111 00:05:58,286 --> 00:05:59,286 Che cos'è? 112 00:06:00,214 --> 00:06:01,078 Niente. 113 00:06:01,088 --> 00:06:02,365 Kurt, che cos'è? 114 00:06:02,580 --> 00:06:03,615 Affari. 115 00:06:03,724 --> 00:06:05,596 Quindi... abbiamo bisogno... abbiamo bisogno di ripulire i tuoi documenti. 116 00:06:05,606 --> 00:06:07,628 Sai una cosa? Aspetta. Devo solo... 117 00:06:08,383 --> 00:06:10,508 Informerò Jay. Ok? 118 00:06:22,644 --> 00:06:23,449 Pronto? 119 00:06:23,911 --> 00:06:24,573 Salve. 120 00:06:24,892 --> 00:06:26,240 Jay, ehi. Ehm... 121 00:06:26,250 --> 00:06:28,820 Sono Liz. Ho Diane con me. Dobbiamo ripulire il suo computer. 122 00:06:28,830 --> 00:06:31,948 Presumibilmente, tra pochi minuti l'FBI ci perquisirà. 123 00:06:32,257 --> 00:06:36,448 La vita di una nazione è sicura solo quando questa nazione è onesta. 124 00:06:40,722 --> 00:06:41,811 Ok. 125 00:06:42,311 --> 00:06:43,115 Diane, 126 00:06:43,125 --> 00:06:44,766 il tuo portatile è acceso? 127 00:06:44,776 --> 00:06:45,776 Sì. 128 00:06:46,284 --> 00:06:47,811 Ora cosa stai facendo? 129 00:06:47,821 --> 00:06:50,198 Consigli dell'ATF su quando si è perquisiti. 130 00:06:50,990 --> 00:06:51,784 Diane... 131 00:06:51,794 --> 00:06:54,463 Ho scritto uno script PowerShell che può eliminare i documenti di lavoro, 132 00:06:54,473 --> 00:06:56,198 ma è necessario accedervi tramite 133 00:06:56,208 --> 00:06:58,365 - il percorso "Nuova Cartella". - Che cosa significa? 134 00:06:58,375 --> 00:07:00,397 - Un uomo viene lavorato... - Shh. 135 00:07:01,231 --> 00:07:03,657 - Jay, cosa significa? - Non dormi mai? 136 00:07:05,061 --> 00:07:09,032 Tieni premuto il bottone "Power", riavvia e poi Comand + R 137 00:07:13,159 --> 00:07:14,907 - Va bene, fatto. - Quando vedi il logo, 138 00:07:14,917 --> 00:07:15,932 Smettila! 139 00:07:15,942 --> 00:07:18,387 Quando vedi un menù di modalità di recupero, 140 00:07:18,397 --> 00:07:23,240 scegli "Utilità Disco", poi "Cancella", poi "Esci Utilità Disco"! 141 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 Va bene. 142 00:07:25,622 --> 00:07:26,948 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 143 00:07:26,958 --> 00:07:28,024 Diane. Diane. 144 00:07:28,829 --> 00:07:29,816 - Diane. - Cosa? 145 00:07:29,826 --> 00:07:33,490 Quando Boseman se n'è andato, tu stavi, ehm, lavorando da remoto, 146 00:07:33,500 --> 00:07:35,630 così abbiamo stampato tutti i tuoi documenti e te li abbiamo mandati. 147 00:07:35,640 --> 00:07:37,889 Oh, mio Dio. Ho cinque scatole qui. 148 00:07:38,281 --> 00:07:40,948 Il servizio di triturazione avrebbe dovuto ritirarli. 149 00:07:44,549 --> 00:07:45,924 Cos... Oh, merda. 150 00:07:46,883 --> 00:07:49,186 Agenti federali. Qui per eseguire un mandato di perquisizione. 151 00:07:49,196 --> 00:07:51,723 Liz, ho bisogno che tu prenda il mio appuntamento delle 9. 152 00:07:51,733 --> 00:07:52,371 Cosa? Perché? 153 00:07:52,381 --> 00:07:54,157 I federali vorranno esaminare le mie copie cartacee. 154 00:07:54,167 --> 00:07:55,754 Devo andare in tribunale. 155 00:07:55,848 --> 00:07:57,830 È un tizio che si è fatto il proprio tribunale. 156 00:07:57,840 --> 00:07:59,448 - Chi? - Hal Wackner. 157 00:07:59,458 --> 00:08:02,490 Vuole solo sapere come funzionano i tribunali. Dagli una mezz'ora... 158 00:08:02,500 --> 00:08:04,348 - e lascialo andare. - Pronta? 159 00:08:13,113 --> 00:08:14,327 Diane Lockhart. 160 00:08:15,041 --> 00:08:16,691 Com'è piccolo il mondo. 161 00:08:16,764 --> 00:08:18,407 Sono Nancy Crozier, ricordi? 162 00:08:18,791 --> 00:08:20,782 - Ora lavoro come Procuratore Generale. - Sì. 163 00:08:21,193 --> 00:08:22,698 Mi dispiace per questo. 164 00:08:23,452 --> 00:08:25,170 Balthazar, ti dispiacerebbe? 165 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 Bene. 166 00:08:28,396 --> 00:08:30,039 Oh... Scusa... 167 00:08:30,316 --> 00:08:32,698 E terremo una contabilità dei danni. 168 00:08:33,093 --> 00:08:35,333 L'avrei raccolto io stesso. Sono solo... 169 00:08:35,530 --> 00:08:37,291 Sono incinta di quattro mesi. 170 00:08:39,039 --> 00:08:41,073 Ho qui un mandato 171 00:08:41,083 --> 00:08:44,164 di perquisizione debitamente autorizzato che ci dà il diritto di perquisire i locali. 172 00:08:44,174 --> 00:08:47,548 Se si tratta del mio lavoro, questi materiali sono coperti dal segreto professionale. 173 00:08:47,558 --> 00:08:47,948 No. 174 00:08:48,307 --> 00:08:50,240 In realtà, si tratta di tuo marito. 175 00:08:51,512 --> 00:08:54,032 Signore, sono qui per notificarle un mandato di perquisizione. 176 00:10:13,264 --> 00:10:16,821 5x04 - "E l'assistente aveva uno studio..." 177 00:10:37,140 --> 00:10:39,157 Signora Reddick, come sta? 178 00:10:39,459 --> 00:10:43,034 - Bene, signor Cooper. Come sta? - Bene. Cominciamo? 179 00:10:48,040 --> 00:10:52,280 Prendo l'appuntamento delle 9 di Diane. Quindi, chiama quando arriva. È quel giudice. 180 00:10:59,620 --> 00:11:02,195 Ha detto che il bagno è in fondo al corridoio a destra? 181 00:11:02,205 --> 00:11:03,205 Sì... 182 00:11:30,646 --> 00:11:31,646 Mi scusi. 183 00:11:31,805 --> 00:11:33,736 Dove dovrei andare per la riunione del personale? 184 00:11:33,746 --> 00:11:34,573 La riunione dei partner 185 00:11:34,583 --> 00:11:36,170 o quella degli associati? 186 00:11:36,300 --> 00:11:37,620 Quella che è più interessante. 187 00:11:37,630 --> 00:11:39,365 So solo di quella degli associati. 188 00:11:39,682 --> 00:11:41,182 È lì che voglio andare. 189 00:11:42,209 --> 00:11:43,209 Grazie. 190 00:11:44,968 --> 00:11:46,896 - Chi è? - Non lo so. Perché? 191 00:11:47,066 --> 00:11:48,949 Sta venendo alla nostra riunione. 192 00:11:48,959 --> 00:11:50,861 Oh, è il tipo della STR Laurie? 193 00:11:50,871 --> 00:11:52,782 Sta esaminando chi è stato mantenuto dopo i licenziamenti. 194 00:11:52,792 --> 00:11:55,073 Oh, Dio. Non credo di essere stata gentile con lui. 195 00:11:55,083 --> 00:11:56,948 Beh, non può licenziarti perché non sei stata molto gentile. 196 00:11:56,958 --> 00:11:58,067 Sì, può farlo. 197 00:12:03,343 --> 00:12:05,573 La gente pensa sempre che io sia lesbica. 198 00:12:05,583 --> 00:12:07,649 E alcune persone non me lo chiedono. 199 00:12:07,664 --> 00:12:10,227 Fanno comunicazione non verbale. 200 00:12:10,237 --> 00:12:11,978 Posso dire che stanno cercando di chiedermi se sono lesbica. 201 00:12:11,988 --> 00:12:13,749 Mi guardano e fanno: "Sei..." 202 00:12:15,950 --> 00:12:18,929 Fanno, tipo, qualche movimento e dicono: "Sei un po'..." 203 00:12:18,984 --> 00:12:21,602 Lo sai. E io faccio sempre finta di niente... e dico: "Hai il Parkinson?" 204 00:12:21,612 --> 00:12:23,405 E dicono: "No, sai..." 205 00:12:24,167 --> 00:12:26,754 Ho un ragazzo. È fantastico. Lo amo così tanto. 206 00:12:27,012 --> 00:12:29,823 Ci siamo conosciuti online. È nigeriano. 207 00:12:31,325 --> 00:12:33,173 È un principe. Lo giuro su Dio. 208 00:12:33,673 --> 00:12:35,137 Un principe nigeriano. 209 00:12:35,147 --> 00:12:39,240 E mi fa fare cose che non avrei mai pensato di fare. 210 00:12:39,250 --> 00:12:40,620 Sapete cosa intendo? 211 00:12:40,914 --> 00:12:43,245 Sapete che chiamano la Nigeria 212 00:12:43,396 --> 00:12:45,048 un paese di merda? 213 00:12:45,417 --> 00:12:46,657 Molto divertente. 214 00:12:47,146 --> 00:12:48,727 Anche se forse è problematico. 215 00:12:48,737 --> 00:12:50,157 Il monologo di Morgan è tagliente, 216 00:12:50,167 --> 00:12:53,282 ed è quello che vogliamo. Ma ora, qualcuno ha postato questo video online, 217 00:12:53,292 --> 00:12:55,468 e, uh, stiamo ricevendo molte critiche su Twitter. 218 00:12:55,478 --> 00:12:58,032 Allora, sei preoccupato di essere cancellato? 219 00:12:58,042 --> 00:12:59,847 Non dire la parola con la "C". 220 00:13:00,024 --> 00:13:01,622 - Ma... sì. - Bene... 221 00:13:01,632 --> 00:13:03,496 La vogliamo come cliente, signor Cooper. 222 00:13:03,506 --> 00:13:05,112 Volete che facciamo causa. 223 00:13:05,122 --> 00:13:06,082 - Siamo pronti. - No. 224 00:13:06,092 --> 00:13:08,260 Voglio che facciate una revisione sulle sensibilità. 225 00:13:08,270 --> 00:13:10,157 - Davvero? - Sì, è così. 226 00:13:10,167 --> 00:13:12,886 Abbiamo un contratto di 8 milioni di dollari per trasmettere il suo spettacolo, quindi... 227 00:13:12,896 --> 00:13:15,430 vogliamo che esaminiate il suo monologo per... 228 00:13:15,440 --> 00:13:16,823 imprecisioni culturali, 229 00:13:16,833 --> 00:13:19,323 problemi di rappresentazione, pregiudizi, 230 00:13:19,333 --> 00:13:21,990 stereotipi, linguaggio problematico, bla bla bla. 231 00:13:22,172 --> 00:13:24,154 E... perché noi? 232 00:13:25,249 --> 00:13:27,609 Beh, chiaramente perché siamo uno dei migliori studi di Chicago. 233 00:13:27,619 --> 00:13:29,358 Perché siete uno studio nero... 234 00:13:29,368 --> 00:13:31,865 e la maggior parte delle battute di Morgan toccano temi razziali. 235 00:13:32,439 --> 00:13:35,323 E stavamo pensando di portarvi comunque tutti i nostri affari legali, 236 00:13:35,333 --> 00:13:38,323 quindi questo potrebbe essere un buon modo per farvi fare un giro di prova. 237 00:13:38,672 --> 00:13:41,734 Beh, credo che ci troverete pronti per la strada. 238 00:13:44,015 --> 00:13:47,407 E, ehi, non ci dispiacerebbe se il monologo di Morgan rimanesse divertente. 239 00:13:47,417 --> 00:13:50,698 Giusto? Abbiamo più di 200 milioni di abbonati e qualcuno 240 00:13:50,708 --> 00:13:52,907 - che si offende ci sarà sempre. - Ok. 241 00:13:53,257 --> 00:13:54,631 Per quando ne ha bisogno? 242 00:13:54,641 --> 00:13:55,658 Dopodomani. 243 00:13:56,417 --> 00:13:58,407 Mi è stato detto che lei lavora velocemente. 244 00:13:59,596 --> 00:14:01,730 Beh, noi... Facciamo del nostro meglio. 245 00:14:01,740 --> 00:14:04,292 Oh, mi scusi. Devo... Devo rispondere. 246 00:14:04,302 --> 00:14:05,324 Sì, signora. 247 00:14:05,435 --> 00:14:06,532 Mi terrò in contatto. 248 00:14:06,792 --> 00:14:08,615 Ehi, sei ancora in tribunale? 249 00:14:08,625 --> 00:14:09,998 Sì, ci stanno facendo aspettare. 250 00:14:10,008 --> 00:14:11,726 "Ci"? Cosa intendi con "ci"? 251 00:14:11,944 --> 00:14:14,907 Il mandato di perquisizione non riguardava me. Era per Kurt. 252 00:14:15,158 --> 00:14:16,823 Kurt? Perché? 253 00:14:17,051 --> 00:14:18,167 6 gennaio. 254 00:14:18,587 --> 00:14:21,948 Alcuni veterani con cui va al poligono hanno preso d'assalto il Campidoglio. 255 00:14:22,319 --> 00:14:23,573 Oh, mio Dio. 256 00:14:23,583 --> 00:14:25,073 Sì... potrebbe volerci un po'. 257 00:14:25,614 --> 00:14:27,532 - E tu difendi Kurt? - Sì. 258 00:14:27,999 --> 00:14:29,497 Com'è stato l'appuntamento delle 9? 259 00:14:29,507 --> 00:14:34,024 Perché sei così disinvolta con lui? Quello è Del Cooper. 260 00:14:34,034 --> 00:14:35,891 - Vogliamo la sua attività di streaming. - David, sono al telefono. 261 00:14:35,901 --> 00:14:37,426 - Oh, pensavo che mi stessi ignorando. - Possiamo farlo più tardi, per favore? 262 00:14:37,436 --> 00:14:39,846 Oh, tipo quando perderemo il il cliente? 263 00:14:40,033 --> 00:14:42,115 - Priorità, Liz. - Va bene, scusami. 264 00:14:42,125 --> 00:14:45,198 Ah, sì. Il tuo appuntamento delle 9, il tipo strano del tribunale, non si è presentato. 265 00:14:45,208 --> 00:14:47,596 Sì, beh, potrebbe arrivare in ritardo. 266 00:14:47,606 --> 00:14:49,667 È... imprevedibile. 267 00:14:49,837 --> 00:14:52,865 Siamo a corto di ore paralegali. Quindi assicuratevi di tenere il conto, 268 00:14:52,875 --> 00:14:55,365 - e le divideremo a fine settimana. - Beh, penso che dovremmo dare l'anzianità 269 00:14:55,375 --> 00:14:58,282 - all'associato con più ore fatturabili. - Sono d'accordo. 270 00:14:58,292 --> 00:15:01,407 Ma penso che dovrebbero essere ore fatturabili su un intero trimestre, 271 00:15:01,417 --> 00:15:02,657 non solo il mese. 272 00:15:03,405 --> 00:15:04,782 Di cosa state parlando voi due? 273 00:15:05,642 --> 00:15:08,032 Voglio solo essere chiara per il nostro ospite d'inchiesta 274 00:15:08,042 --> 00:15:09,480 su come facciamo le cose qui. 275 00:15:09,490 --> 00:15:10,782 - Oh, non fate caso a me. - C'è un modo 276 00:15:10,792 --> 00:15:12,730 in cui possiamo aiutarla nella sua indagine, signor... 277 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 Wackner. 278 00:15:14,427 --> 00:15:16,642 Credo... di non voler interrompere. 279 00:15:16,652 --> 00:15:18,731 No, non si preoccupi. Prego. 280 00:15:20,259 --> 00:15:22,740 Beh, ho delle domande sui processi con giuria. 281 00:15:25,333 --> 00:15:29,125 Quei documenti sono coperti dal segreto professionale, Vostro Onore. 282 00:15:29,135 --> 00:15:30,592 I miei agenti hanno... 283 00:15:32,703 --> 00:15:33,823 Scusate... Un secondo. 284 00:15:39,020 --> 00:15:39,907 Falso allarme. 285 00:15:40,679 --> 00:15:45,036 I miei agenti hanno sentito l'odore di bruciato e hanno trovato cenere nel camino. 286 00:15:45,046 --> 00:15:47,448 Da me e mio marito che ci siam goduti il fuoco. 287 00:15:47,458 --> 00:15:48,786 Beh, non hanno visto tracce di legna da ardere. 288 00:15:48,796 --> 00:15:51,077 Sì, che è quello che succede quando si brucia la legna da ardere. 289 00:15:51,087 --> 00:15:53,365 Vostro Onore, non è questo il punto. 290 00:15:53,375 --> 00:15:56,526 Il punto... è che dobbiamo visionare il contenuto 291 00:15:56,536 --> 00:15:58,009 delle scatole che la signora Lockhart cercava di bruciare. 292 00:15:58,019 --> 00:15:59,405 - Obiezione. - Accolta. 293 00:15:59,415 --> 00:16:03,661 Qualunque revisione violerebbe il privilegio avvocato-cliente, Vostro Onore. 294 00:16:03,804 --> 00:16:06,491 Signora Crozier, mi aiuti a capire. 295 00:16:06,629 --> 00:16:09,379 Il suo mandato era per il signor McVeigh. Sì? 296 00:16:10,950 --> 00:16:13,906 Allora perché dobbiamo visionare tutte le scatole? 297 00:16:15,638 --> 00:16:17,656 Purtroppo, e sono molto... 298 00:16:18,504 --> 00:16:20,620 imbarazzata ad ammetterlo, ma... 299 00:16:21,325 --> 00:16:22,391 sono incinta. 300 00:16:22,727 --> 00:16:24,323 Quattro mesi. È una bambina. 301 00:16:24,972 --> 00:16:27,562 Abbiamo deciso per il nome Tabitha. 302 00:16:27,572 --> 00:16:29,032 Molto bello. Molto bello. 303 00:16:29,042 --> 00:16:31,365 Adoro quando riusciamo a condividere questi momenti privati. 304 00:16:31,375 --> 00:16:32,484 Mi dispiace... 305 00:16:32,910 --> 00:16:38,053 il punto è che stavo trasportando dei documenti relativi al signor McVeigh... 306 00:16:38,149 --> 00:16:39,651 - e sono scivolata. - Oh, mio Dio. 307 00:16:39,661 --> 00:16:41,365 Prendiamo davvero sul serio questa cosa, Vostro Onore? 308 00:16:41,375 --> 00:16:43,320 Se posso continuare. Sono scivolata... 309 00:16:43,499 --> 00:16:46,383 e i documenti del signor McVeigh si sono mischiati con quelli della signora Lockhart. 310 00:16:46,393 --> 00:16:47,200 Oh, sì. 311 00:16:47,210 --> 00:16:48,705 Odio quando succede. 312 00:16:48,707 --> 00:16:51,716 Sfortunatamente, l'Ufficio deve ora esaminare tutti i documenti 313 00:16:51,726 --> 00:16:54,564 per distinguere quali sono applicabili al nostro mandato di perquisizione. 314 00:16:54,574 --> 00:16:56,450 - Vostro Onore... - No. No. No. 315 00:16:56,878 --> 00:16:58,109 Non siete obbligati a farlo. 316 00:16:58,119 --> 00:17:00,570 Il tribunale nominerà un funzionario neutrale 317 00:17:00,877 --> 00:17:03,570 che esaminerà e separerà 318 00:17:03,580 --> 00:17:04,602 i documenti. 319 00:17:05,082 --> 00:17:06,240 Nessuno è felice. 320 00:17:07,127 --> 00:17:08,127 Perfetto. 321 00:17:10,395 --> 00:17:11,395 Diane. 322 00:17:11,788 --> 00:17:14,047 È stato un piacere confrontarci in tribunale oggi. 323 00:17:14,057 --> 00:17:15,252 Hai un minuto? 324 00:17:15,262 --> 00:17:17,466 - Signora Crozier... - Oh, Nancy va più che bene. 325 00:17:17,476 --> 00:17:21,618 Questo è il momento in cui lei mi impressiona con tutte le prove a carico di mio marito 326 00:17:21,628 --> 00:17:23,476 e mi suggerisce di patteggiare. 327 00:17:23,767 --> 00:17:25,276 Quindi cominci pure. 328 00:17:26,145 --> 00:17:26,950 Certamente. 329 00:17:27,822 --> 00:17:31,956 Dylan Pike dice che Kurt non solo sta nascondendo i nomi degli insorti, 330 00:17:31,966 --> 00:17:35,545 ma che lui era il capo di quegli insorti. 331 00:17:35,555 --> 00:17:36,555 Davvero? 332 00:17:37,670 --> 00:17:39,780 L'accusato che avete minacciato di andare in prigione 333 00:17:39,790 --> 00:17:42,472 ha scaricato le colpe su qualcun altro? Che novità. 334 00:17:42,482 --> 00:17:44,696 Salve, Diane. Sto andando alla corte del giudice Leon. 335 00:17:44,706 --> 00:17:45,772 Salve, Diane. 336 00:17:47,214 --> 00:17:48,497 Whoop. Mi dispiace 337 00:17:49,456 --> 00:17:50,240 Diane. 338 00:17:50,250 --> 00:17:52,429 Se fossi suo marito, parlerei. 339 00:17:52,697 --> 00:17:54,929 Il signor Pike è sembrato molto convincente. 340 00:17:54,939 --> 00:17:56,280 E sappiamo come funzionano queste cose. 341 00:17:56,290 --> 00:17:57,804 Il primo che parla ottiene un accordo. 342 00:17:57,814 --> 00:18:00,184 L'ultima persona che parla va in prigione. 343 00:18:00,750 --> 00:18:02,938 20 anni, per essere precisi. 344 00:18:18,534 --> 00:18:20,600 Penso che sia il momento di parlare. 345 00:18:23,632 --> 00:18:27,007 Non era una questione legale. Era qualcosa per il lavoro. 346 00:18:29,453 --> 00:18:32,775 Se lo stai nascondendo all'FBI, è un problema legale. 347 00:18:36,525 --> 00:18:40,534 Non me lo dici perché sono il tuo avvocato o perché sono tua moglie? 348 00:18:42,257 --> 00:18:45,123 - A causa del tuo credo politico. - Oh, ma dai! 349 00:18:46,703 --> 00:18:49,668 Denunciare gli insorti dovrebbe essere la nostra politica. 350 00:18:49,678 --> 00:18:52,364 Diane, questo funziona tra di noi perché 351 00:18:52,374 --> 00:18:56,570 non lasciamo che i nostri giudizi politici prevalgano sul nostro rispetto reciproco. 352 00:18:59,792 --> 00:19:02,864 Kurt, ho vissuto otto anni di Tea Party 353 00:19:03,373 --> 00:19:06,650 e quattro anni di Trump, ma il 6 gennaio... 354 00:19:07,775 --> 00:19:09,194 Cioè, questo... 355 00:19:09,409 --> 00:19:11,596 questo ha cambiato tutto per me. 356 00:19:12,891 --> 00:19:15,652 Non posso più trattarlo come una partita a scacchi. 357 00:19:16,426 --> 00:19:18,684 E quale sarebbe una partita a scacchi qui? 358 00:19:18,694 --> 00:19:19,694 Noi? 359 00:19:21,034 --> 00:19:22,070 Questo matrimonio? 360 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 No. 361 00:19:24,819 --> 00:19:27,194 Questa è l'unica cosa che non è un gioco. 362 00:19:33,866 --> 00:19:37,660 Era una lista degli 80 membri del poligono di tiro. 363 00:19:37,670 --> 00:19:39,127 Ecco cosa ho bruciato. 364 00:19:39,756 --> 00:19:41,200 Non sono insurrezionalisti. 365 00:19:41,210 --> 00:19:43,543 Ma so che l'FBI li tratterebbe come se lo fossero. 366 00:19:43,553 --> 00:19:46,401 E ti giuro che li proteggerei proprio come farei... 367 00:19:46,501 --> 00:19:48,801 con i tuoi amici del gruppo di lettura. 368 00:20:05,684 --> 00:20:09,548 Va bene, allora, lo esamineremo pagina per pagina. 369 00:20:09,558 --> 00:20:13,195 E se qualcuno ha qualche problema, basta che mi fermi. Ok? 370 00:20:13,205 --> 00:20:16,320 Ricordate, lo streaming è il futuro. Perciò non fate cazzate. 371 00:20:16,476 --> 00:20:18,490 - Wow. - Molto stimolante, David. Grazie. 372 00:20:18,500 --> 00:20:20,968 Parole ispiratrici. Ok, cominciamo. 373 00:20:22,013 --> 00:20:23,715 "Se sembra che io cammini in modo strano, 374 00:20:23,725 --> 00:20:25,792 "dovete capire che il mio ragazzo è nigeriano." 375 00:20:25,802 --> 00:20:26,802 Stop. 376 00:20:26,960 --> 00:20:31,059 - Sta oggettificando gli uomini neri. - Sì. Ma in questo caso non mi dispiace. 377 00:20:31,069 --> 00:20:34,720 Non importa se ti dispiace. È razzialmente insensibile. 378 00:20:34,730 --> 00:20:38,267 - Anche se il suo ragazzo è nigeriano? - Anche questo non ha importanza. 379 00:20:38,277 --> 00:20:40,200 Qualcosa può essere vero e razzialmente insensibile 380 00:20:40,210 --> 00:20:43,490 se generalizza da uno specifico a un universale. 381 00:20:43,500 --> 00:20:45,910 - Ma come fa a farlo? - La battuta si basa sulla 382 00:20:45,920 --> 00:20:48,961 visione condivisa dal pubblico di uno stereotipo. 383 00:20:48,971 --> 00:20:50,410 Di cosa stai parlando? 384 00:20:50,420 --> 00:20:51,820 Ok... Ok... Basta così. 385 00:20:51,830 --> 00:20:53,886 - Cerchiamo di concentrarci. - Ok. Salve. Aspettate. 386 00:20:53,896 --> 00:20:56,780 Ora, cerchiamo di essere positivi. Va bene? Ora, pensiamo... 387 00:20:56,790 --> 00:21:00,110 C'è qualcosa con cui sostituirlo che non rovini il ritmo della frase? 388 00:21:00,120 --> 00:21:01,570 - Il ritmo è importante. - Sì... 389 00:21:01,972 --> 00:21:02,972 Norvegese. 390 00:21:03,018 --> 00:21:05,950 Perché dovrebbe camminare in modo strano se il suo ragazzo fosse norvegese? 391 00:21:05,960 --> 00:21:08,200 - Sapete cosa si dice dei norvegesi. - Ok, va bene. 392 00:21:08,210 --> 00:21:10,651 - Allora pensa a qualcosa di meglio. - Capite almeno cos'è questo? 393 00:21:10,661 --> 00:21:13,700 Siete così preoccupati di offendere le persone su Twitter, che mi dite degli Amish? 394 00:21:13,710 --> 00:21:15,015 - Non twittano molto. - È una religione. 395 00:21:15,025 --> 00:21:16,870 Non si prende in giro la religione di una persona. 396 00:21:16,880 --> 00:21:18,070 Era una battuta. 397 00:21:18,080 --> 00:21:20,700 - Se devi spiegarla, non era una gran battuta. - Ma davvero? 398 00:21:21,636 --> 00:21:24,076 Ok, Jay, ho bisogno che tu esamini due cose. 399 00:21:24,086 --> 00:21:25,044 Prima... 400 00:21:25,054 --> 00:21:27,660 - quest'uomo, Dylan Pike. - L'amico di Kurt? 401 00:21:27,670 --> 00:21:30,990 Non sono amici. Sono... Non so cosa siano. 402 00:21:31,000 --> 00:21:33,740 Ma ho bisogno di sapere se sta davvero 403 00:21:33,750 --> 00:21:38,030 cercando di incastrare Kurt come capo degli insorti. 404 00:21:39,477 --> 00:21:40,490 Lo so. 405 00:21:40,500 --> 00:21:42,763 Signora Lockhart, voleva vedermi? Sì, entra. 406 00:21:42,773 --> 00:21:44,815 Grazie, Jay... e buona fortuna. 407 00:21:45,118 --> 00:21:48,990 Carmen, devo congratularmi con te per aver fatto un buon lavoro fin qui. 408 00:21:49,104 --> 00:21:52,839 E devo sapere chi ti ha detto del mandato di perquisizione? 409 00:21:53,289 --> 00:21:56,789 - Mi è stato chiesto di non divulgare. - Non si può chiedere questo. 410 00:21:56,917 --> 00:22:00,472 Sono coperta dallo stesso privilegio avvocato-cliente che copre te. 411 00:22:00,482 --> 00:22:04,595 Mi risulta che il mandato di perquisizione sia stato notificato per un altro caso. 412 00:22:04,909 --> 00:22:08,030 Non uno dei miei, uno che riguarda suo marito. 413 00:22:08,040 --> 00:22:09,410 Quindi questo viene da Rivi? 414 00:22:10,761 --> 00:22:13,160 Mi scuso. Non posso confermarlo. 415 00:22:13,170 --> 00:22:14,946 Carmen, sei qui da tre settimane. 416 00:22:14,956 --> 00:22:18,280 Hai due clienti, Wolfe-Coleman e Oscar Rivi. O l'uno o l'altro. 417 00:22:21,663 --> 00:22:23,780 Posso fare una telefonata, signora Lockhart? 418 00:22:23,790 --> 00:22:25,614 - Penso che sarebbe intelligente. - Diane, mi volevi? 419 00:22:25,624 --> 00:22:28,160 Cosa sta succedendo con il tuo giudice pazzo? 420 00:22:28,543 --> 00:22:29,231 Il mio...? 421 00:22:29,241 --> 00:22:31,771 Marissa, non sono in vena di difese. 422 00:22:32,204 --> 00:22:33,927 Wackner ha saltato l'appuntamento delle 9 423 00:22:33,937 --> 00:22:36,610 e poi lo vedo alla corte federale assieme a Leah. 424 00:22:36,620 --> 00:22:39,570 - Lui... Che cosa? - Scopri cosa sta succedendo con lui. 425 00:22:39,580 --> 00:22:42,030 Non posso permettergli di andare in giro come freelance. 426 00:23:00,920 --> 00:23:04,056 Benvenuto, uno. Benvenuti tutti. Ho bisogno che tutti facciano silenzio, per favore. 427 00:23:04,066 --> 00:23:05,958 Non fatemi usare il martelletto. 428 00:23:06,420 --> 00:23:09,870 Ok, ho bisogno che tutti i potenziali giurati si mettano in fila 429 00:23:09,880 --> 00:23:13,320 nel nuovo e bellissimo banco della giuria, dal più basso al più alto. 430 00:23:13,912 --> 00:23:16,200 - Dean vi darà i vostri numeri. - Da questa parte, gente. 431 00:23:16,751 --> 00:23:17,910 Ecco la mia musa. 432 00:23:18,082 --> 00:23:19,322 Nello sgabuzzino? 433 00:23:21,814 --> 00:23:23,457 Quindi, i giurati ora? 434 00:23:23,523 --> 00:23:26,416 Sì, sono stato ispirato dal tuo studio. 435 00:23:27,180 --> 00:23:29,115 I vostri associati mi hanno detto 436 00:23:29,716 --> 00:23:30,966 che le giurie... 437 00:23:31,323 --> 00:23:33,466 hanno pregiudizi razziali. Sto cercando di correggerlo. 438 00:23:33,476 --> 00:23:36,530 I nostri associati? Il mio capo ha detto che non c'eri all'appuntamento delle 9? 439 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 No, c'ero. 440 00:23:38,100 --> 00:23:39,166 Ho aspettato. 441 00:23:39,626 --> 00:23:41,950 E poi ho deciso di fare il mio giro d'informazione personale. 442 00:23:41,960 --> 00:23:43,870 Che cosa significa? Ogni volta che ti fanno aspettare, 443 00:23:43,880 --> 00:23:46,466 chiedi alla receptionist dov'è il bagno e ti dice... 444 00:23:46,476 --> 00:23:48,490 "A destra alla fine del corridoio", tu giri a sinistra. 445 00:23:50,341 --> 00:23:51,820 Ho visto il tuo cartello fuori. 446 00:23:51,830 --> 00:23:53,740 - Ha un bell'aspetto, no? - E il banco della giuria. 447 00:23:53,939 --> 00:23:55,309 - Elegante. - Sì... 448 00:23:55,457 --> 00:23:56,740 Da dove vengono i soldi? 449 00:23:56,750 --> 00:23:58,294 Un donatore comprensivo. 450 00:23:58,314 --> 00:23:59,450 Dai, aiutami. 451 00:23:59,460 --> 00:24:01,661 È un processo con giuria, quindi... cosa devo fare? 452 00:24:01,671 --> 00:24:03,126 Una cosa che ho imparato su di voi giudici 453 00:24:03,136 --> 00:24:05,660 è che fate finta di essere stupidi e costringete tutti gli altri a parlare. 454 00:24:06,668 --> 00:24:07,530 Quindi parla. 455 00:24:08,269 --> 00:24:10,037 Beh, qual è il caso? 456 00:24:10,787 --> 00:24:11,853 Frode di NFT. 457 00:24:12,316 --> 00:24:13,260 Non so cosa sia. 458 00:24:13,270 --> 00:24:14,640 Token non fungibili. 459 00:24:15,028 --> 00:24:17,789 Qualcuno ha venduto un quadro che era un falso NFT. 460 00:24:17,983 --> 00:24:20,160 E gli fanno causa per 4 milioni di dollari. 461 00:24:20,948 --> 00:24:23,200 Sta dibattendo un caso di 4 milioni di dollari? 462 00:24:23,210 --> 00:24:25,160 - È un processo con giuria. - Ok, ma questo è... 463 00:24:25,170 --> 00:24:26,236 Co... come... 464 00:24:27,466 --> 00:24:29,814 Questo era carino quando era il Tribunale del Popolo ma... 465 00:24:29,824 --> 00:24:32,070 perché qualcuno dovrebbe accettare di lasciarti decidere? 466 00:24:32,080 --> 00:24:33,671 Firmato e autenticato. 467 00:24:34,269 --> 00:24:37,054 Entrambe le parti onoreranno il verdetto della giuria. 468 00:24:37,064 --> 00:24:40,570 Ma questo è stato autenticato nel tuo tribunale fittizio, 469 00:24:40,580 --> 00:24:42,990 da te, su un caso fittizio. 470 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Su un crimine fittizio. 471 00:24:44,894 --> 00:24:46,160 Falsificare un NFT. 472 00:24:49,269 --> 00:24:50,269 Marissa... 473 00:24:52,367 --> 00:24:56,162 sembra che siano rimaste alcune ultime cellule cerebrali lì dentro 474 00:24:56,172 --> 00:24:58,109 che non sono ancora convinte. 475 00:24:59,876 --> 00:25:01,280 Questo è un tribunale. 476 00:25:02,233 --> 00:25:04,342 In effetti, è meglio di un tribunale. 477 00:25:05,385 --> 00:25:07,760 Un tribunale è definito dalla... 478 00:25:08,028 --> 00:25:09,903 giustizia che amministra... 479 00:25:11,796 --> 00:25:14,091 non dalla cerimonia che mostra. 480 00:25:15,457 --> 00:25:16,740 Non è Shakespeare. 481 00:25:17,403 --> 00:25:18,403 Sono io. 482 00:25:20,082 --> 00:25:21,030 Quindi... 483 00:25:21,332 --> 00:25:22,448 forza. 484 00:25:23,975 --> 00:25:25,046 Io, uh... 485 00:25:25,376 --> 00:25:27,768 Ho comprato i tuoi servigi dal suo studio legale. 486 00:25:27,778 --> 00:25:29,200 Ho una sedia per te là fuori. 487 00:25:29,528 --> 00:25:30,985 C'è il tuo nome sopra. 488 00:25:32,954 --> 00:25:34,160 Di cos'altro hai bisogno? 489 00:25:37,330 --> 00:25:39,110 {\an8}Assistente Legale Marissa Gold 490 00:25:38,859 --> 00:25:39,894 Ti piace? 491 00:25:41,805 --> 00:25:42,570 Bene. 492 00:25:43,832 --> 00:25:44,941 Ottimo lavoro. 493 00:25:46,091 --> 00:25:48,410 Giurato numero cinque, fai un passo avanti, per favore. 494 00:25:49,296 --> 00:25:50,296 Girati. 495 00:25:50,894 --> 00:25:52,135 Alza le mani. 496 00:25:53,531 --> 00:25:55,280 - Come si chiama? - Michael di Wicker Park. 497 00:25:55,707 --> 00:25:58,660 Michael, conosci le parole dell'inno nazionale? 498 00:25:58,670 --> 00:25:59,670 Sì. 499 00:25:59,823 --> 00:26:00,957 Ok, sentiamo. 500 00:26:01,635 --> 00:26:02,910 - Adesso? - Sì... 501 00:26:04,814 --> 00:26:07,403 # Oh, dì, puoi vedere... # 502 00:26:07,500 --> 00:26:09,859 # Alla prima luce dell'alba... # 503 00:26:09,869 --> 00:26:11,992 # Accanto a... # 504 00:26:14,725 --> 00:26:15,725 Bugiardo. 505 00:26:16,064 --> 00:26:17,200 Dean, buttalo fuori. 506 00:26:18,216 --> 00:26:19,403 Ok. 507 00:26:19,413 --> 00:26:20,885 Giurato numero uno. 508 00:26:21,557 --> 00:26:23,546 Un passo avanti, per favore. Come ti chiami, signorina? 509 00:26:23,556 --> 00:26:25,948 - Gina di Logan Square. - Ciao, Gina da Logan Square. 510 00:26:25,958 --> 00:26:27,660 Conosci le parole dell'inno nazionale? 511 00:26:28,055 --> 00:26:29,519 Io... no. 512 00:26:29,617 --> 00:26:33,700 Conosci la terza domanda posta a re Artù nel Santo Graal? 513 00:26:33,841 --> 00:26:35,814 È una domanda alla Monty Python? 514 00:26:36,017 --> 00:26:37,280 Perché odio i Monty Python. 515 00:26:37,412 --> 00:26:39,280 Oh, che sfortuna. Io li adoro. 516 00:26:40,662 --> 00:26:41,990 Questo ti fa cambiare idea? 517 00:26:42,725 --> 00:26:43,370 No. 518 00:26:43,905 --> 00:26:45,370 Prendi posto nel banco della giuria. 519 00:26:46,546 --> 00:26:47,700 Cosa abbiamo qui? 520 00:26:49,028 --> 00:26:50,180 Numero sette. 521 00:26:50,408 --> 00:26:53,050 Sai a a chi è ispirato il nome di Jerry Garcia? 522 00:26:52,290 --> 00:26:55,740 {\an8}Processo con giuria nel tribunale di Wackner. 4 milioni di dollari. 523 00:26:53,087 --> 00:26:55,605 - Io... ehm... - Jerome Kern. 524 00:26:59,250 --> 00:27:02,033 - Cosa può prendere in giro? - Fallo diventare brasiliano. 525 00:27:02,043 --> 00:27:04,320 È il ritmo giusto, e stanno bruciando l'Amazzonia. 526 00:27:04,330 --> 00:27:06,320 - Non importerà a nessuno. - Sono ispanici. 527 00:27:06,330 --> 00:27:08,870 - Latinx. - Oh, mio Dio. 528 00:27:08,880 --> 00:27:10,059 Guarda chi c'è lì dentro. 529 00:27:10,069 --> 00:27:11,212 Sono vecchi. 530 00:27:11,232 --> 00:27:12,891 Inoltre, nessuno di noi va nei comedy club. 531 00:27:12,901 --> 00:27:15,740 Non conosciamo le stand-up e... non siamo divertenti. 532 00:27:16,176 --> 00:27:18,110 - Io sono divertente. - Liz, sei... 533 00:27:18,120 --> 00:27:21,320 sei un avvocato brillante, ma, niente di personale, non sei certo una simpaticona. 534 00:27:21,330 --> 00:27:23,370 Ehi, Diane, Jay pensa che 535 00:27:23,380 --> 00:27:25,870 - ci servono persone più giovani lì dentro. - Oh, Dio. Sì... 536 00:27:25,880 --> 00:27:27,229 Allora, prendo i nuovi arrivati. 537 00:27:27,239 --> 00:27:29,660 Ok, ma pensi davvero che non sia divertente? 538 00:27:31,212 --> 00:27:32,278 Senza offesa. 539 00:27:35,221 --> 00:27:36,200 Um, senti. 540 00:27:36,210 --> 00:27:38,884 Penso che dovresti partecipare a questa riunione. 541 00:27:40,096 --> 00:27:41,280 Quale riunione? 542 00:27:41,400 --> 00:27:44,525 Parliamo ipoteticamente per un momento? 543 00:27:44,650 --> 00:27:45,989 Se questo aiuta. 544 00:27:46,480 --> 00:27:48,198 Diciamo che ho un cliente... 545 00:27:48,819 --> 00:27:53,382 che riceve informazioni da persone che non sono fan 546 00:27:53,392 --> 00:27:56,096 del Federal Bureau of Investigation. 547 00:27:56,266 --> 00:27:58,660 - Ok? - E diciamo che 548 00:27:58,775 --> 00:28:01,488 si preoccupa, questo cliente senza nome, 549 00:28:01,498 --> 00:28:06,200 che l'indagine su suo marito possa essere in realtà 550 00:28:06,210 --> 00:28:09,240 una distrazione per colpire lui. 551 00:28:11,051 --> 00:28:13,632 È successo qualcosa? Ipoteticamente. 552 00:28:13,880 --> 00:28:16,240 Beh, c'è una nuova informazione 553 00:28:16,250 --> 00:28:19,078 e vorrei condividerla con voi. 554 00:28:19,721 --> 00:28:24,275 Ma lasciatemi iniziare dicendo che al mio cliente piace Carmen. 555 00:28:24,703 --> 00:28:25,990 Bene, buono a sapersi. 556 00:28:26,355 --> 00:28:28,748 Carmen una stimata associata del primo anno. 557 00:28:28,758 --> 00:28:30,998 È una delle ragioni... 558 00:28:31,176 --> 00:28:32,354 No, come non detto. 559 00:28:32,364 --> 00:28:35,660 È l'unica ragione per cui rimane in questo studio. 560 00:28:35,873 --> 00:28:38,870 E quindi se Carmen vi dice che 561 00:28:38,880 --> 00:28:42,111 non può condividere con voi un'informazione, 562 00:28:42,540 --> 00:28:46,160 allora non può condividere con voi un'informazione. 563 00:28:46,170 --> 00:28:49,570 No, signor Lester, non funziona affatto così. 564 00:28:49,580 --> 00:28:52,559 - È meglio che esca. - No, no, no, no. - No. No. Resta. 565 00:28:53,236 --> 00:28:55,379 Ora, lo studio porta il mio nome. 566 00:28:56,129 --> 00:28:58,195 Carmen è un'associata al primo anno. 567 00:28:58,240 --> 00:29:00,200 Ha finito la scuola di legge solo da quanto tempo? 568 00:29:00,210 --> 00:29:01,232 Quanti mesi? 569 00:29:01,843 --> 00:29:03,495 - Otto. - Otto mesi. 570 00:29:03,691 --> 00:29:07,950 Ora, Carmen è libera di dimettersi e di appendere la sua targa dove vuole. 571 00:29:08,218 --> 00:29:10,851 Può anche andare a lavorare per voi. Questo dipende da lei. 572 00:29:10,861 --> 00:29:13,610 Ma mentre è qui, è soggetta alle regole 573 00:29:13,620 --> 00:29:15,504 e alla guida di questo studio. 574 00:29:15,808 --> 00:29:18,110 Carmen, perché io e te non parliamo? 575 00:29:18,120 --> 00:29:19,272 No. 576 00:29:20,031 --> 00:29:21,410 Dobbiamo sapere ora... 577 00:29:21,718 --> 00:29:24,236 se Carmen rimane, non dopo che avete parlato. 578 00:29:24,736 --> 00:29:28,915 Se se ne va subito, cercheremo un altro associato. 579 00:29:30,245 --> 00:29:32,727 Ma hai molto da imparare, Carmen. 580 00:29:33,955 --> 00:29:35,429 E puoi farlo solo qui. 581 00:29:36,098 --> 00:29:38,450 È questo che mi preoccupa. Ci sono alcune 582 00:29:38,460 --> 00:29:43,643 esplosioni di talento... che si scoprono senza insegnarle. 583 00:29:43,653 --> 00:29:46,849 Beh, non sono d'accordo con lei, ma questo dipende da Carmen. 584 00:29:48,411 --> 00:29:49,320 Carmen? 585 00:29:54,000 --> 00:29:55,920 Signor Lester, io... 586 00:29:57,768 --> 00:29:58,834 Io resto qui. 587 00:30:02,859 --> 00:30:05,618 Bene, parlerò con il mio cliente. 588 00:30:09,137 --> 00:30:11,159 Hai chiesto se è successo qualcosa. 589 00:30:12,680 --> 00:30:14,943 Succederà tra dieci minuti. 590 00:30:14,953 --> 00:30:18,410 A suo marito verrà notificata una convocazione del gran giurì. 591 00:30:22,250 --> 00:30:23,708 Kurt, chiamami. 592 00:30:23,993 --> 00:30:28,320 Tra circa 10 minuti, probabilmente ti verrà notificata una convocazione del gran giurì. 593 00:30:28,547 --> 00:30:32,377 Non preoccuparti, è solo un modo per intimidirti del Procuratore Generale. 594 00:30:32,583 --> 00:30:33,692 Quindi, noi... 595 00:30:39,967 --> 00:30:40,967 Kurt... 596 00:30:41,511 --> 00:30:43,065 ti dovrò richiamare. 597 00:30:43,529 --> 00:30:45,110 Sono appena stata notificata. 598 00:30:50,395 --> 00:30:52,820 Ad ognuno di voi è stata data una paletta. 599 00:30:52,940 --> 00:30:55,092 Un lato è rosso, l'altro verde. 600 00:30:55,208 --> 00:30:56,910 Mentre passiamo in rassegna il materiale, 601 00:30:56,920 --> 00:30:59,700 voglio che mostriate il lato rosso se trovate la battuta offensiva, 602 00:31:00,306 --> 00:31:01,780 il verde se è divertente. 603 00:31:05,574 --> 00:31:09,672 "Perché gli Amish hanno dei culi così grossi e formosi? 604 00:31:11,449 --> 00:31:13,949 "Devono essere tutti quei viaggi in calesse". 605 00:31:15,217 --> 00:31:16,681 Viaggi in calesse. 606 00:31:17,163 --> 00:31:20,324 Avanti, pareri? Rosso, offensivo; verde, divertente. 607 00:31:20,420 --> 00:31:22,610 - E se fosse nessuno dei due? - Possiamo vedere la battuta 608 00:31:22,620 --> 00:31:24,410 originale prima che fosse "sensibilizzata"? 609 00:31:31,034 --> 00:31:32,900 - Questa è divertente. - E offensiva. 610 00:31:32,910 --> 00:31:35,034 Ma il punto è essere sovversivi, giusto? 611 00:31:35,044 --> 00:31:37,240 E faremo incazzare il cliente se lo trasformiamo in merda. 612 00:31:38,580 --> 00:31:39,530 - Questo è il nostro lavoro. - Ehi, ehi, ehi. 613 00:31:39,540 --> 00:31:43,373 Ho visto questa donna nei club e non mi offendo. 614 00:31:43,383 --> 00:31:45,874 E l'ultima volta che ho controllato, sono nero. 615 00:31:45,884 --> 00:31:47,950 - È nero. - Quindi, lasciate che la donna dica le sue cose. 616 00:31:47,960 --> 00:31:49,450 Qualcuno ha informato questo tizio... 617 00:31:49,460 --> 00:31:51,280 Aspettate. Aspettate. Stiamo andando fuori strada. 618 00:31:51,290 --> 00:31:53,490 - Ok. - Voi giovani 619 00:31:53,500 --> 00:31:56,780 ne sapete più di noi. Quindi, abbiamo bisogno del vostro aiuto. 620 00:31:57,212 --> 00:31:59,346 Su cosa può far battute senza offendere nessuno? 621 00:31:59,356 --> 00:32:03,445 Se vuoi far ridere la gente, scherza sul sesso. Ok? Questo è quello che faccio. 622 00:32:03,455 --> 00:32:05,498 - Sì, ed è offensivo. - E anti-donna. 623 00:32:05,508 --> 00:32:07,936 Ma non si può fare una battuta senza offendere qualcuno. 624 00:32:07,946 --> 00:32:09,610 Non è vero. 625 00:32:09,620 --> 00:32:13,530 W.S. Gilbert delizia ancora, più di cento anni dopo, 626 00:32:13,540 --> 00:32:16,223 - con deliziosi giochi di parole. - Eccetto che Gilbert & Sullivan 627 00:32:16,233 --> 00:32:18,918 - è una stronzata classista e colonialista. - Bene. 628 00:32:18,928 --> 00:32:20,803 Allora che ne dici delle "bionde svampite"? 629 00:32:20,813 --> 00:32:22,446 - Ehi... - Scusati. 630 00:32:37,000 --> 00:32:39,176 - ...cadere a pezzi, e io ero come... - Mm. Ok... Wow. 631 00:32:39,186 --> 00:32:42,130 Dove sono le ragazze che ballano e le slot-machine? 632 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 Ehi... 633 00:32:43,169 --> 00:32:45,300 - Ehi, vuoi un drink? - Sarei Marissa se così non fosse? 634 00:32:45,310 --> 00:32:46,738 - Ehi. - Grazie. 635 00:32:47,354 --> 00:32:49,072 Cosa c'è di così divertente? 636 00:32:49,170 --> 00:32:52,160 Su come le idee dei soci sulla comicità manchino di... 637 00:32:52,170 --> 00:32:55,103 - Umorismo vero e proprio? - Sì, e coraggio e provocazione. 638 00:32:55,113 --> 00:32:56,910 Sai, voglio la comicità come le donne. 639 00:32:57,077 --> 00:32:58,200 - Porche? - No. 640 00:32:58,210 --> 00:32:59,780 Dritte al punto e meschine. 641 00:33:00,095 --> 00:33:02,640 Ehi, sai, quando eravamo bambini ci offendevamo a vicenda. 642 00:33:02,650 --> 00:33:05,411 Nella mia scuola, ci scannavamo a vicenda su tutto. 643 00:33:05,667 --> 00:33:07,998 Se zoppicavi o avevi un difetto di pronuncia. 644 00:33:08,008 --> 00:33:09,996 O i tuoi capelli erano troppo ricci o troppo lisci. 645 00:33:10,006 --> 00:33:12,524 Se eri grasso o sembravi uno scheletro. 646 00:33:13,203 --> 00:33:14,490 Dite sul serio? 647 00:33:16,219 --> 00:33:18,030 Abbiamo pisciato nella bottiglia di shampoo di una ragazza. 648 00:33:18,040 --> 00:33:19,512 No, questo supera il limite. 649 00:33:19,522 --> 00:33:21,940 E ora è come se avessi bisogno di un permesso per fare una battuta. 650 00:33:21,950 --> 00:33:24,410 Sì, ed è per questo che ho stampato questi. 651 00:33:25,878 --> 00:33:27,950 {\an8}Valido per 1 battuta su: I NERI 652 00:33:26,128 --> 00:33:27,950 - Boom. - Oh, mio Dio, 653 00:33:27,960 --> 00:33:29,240 un permesso per fare una battuta. Lo adoro. 654 00:33:29,351 --> 00:33:30,913 Ehi, puoi prendere quello. 655 00:33:30,923 --> 00:33:32,761 Non credo che dovrei fare una battuta sui neri. 656 00:33:32,771 --> 00:33:35,793 - Beh, posso sopportarla. - Posso averne una sugli ebrei? 657 00:33:36,396 --> 00:33:37,030 Ecco. 658 00:33:37,324 --> 00:33:39,490 - Jay, ne vuoi uno? - Merda, ne voglio più di uno. 659 00:33:39,500 --> 00:33:40,476 Dai... 660 00:33:40,486 --> 00:33:43,387 - Hai intenzione di distribuirli in giro? - Sì, come le carte collezionabili 661 00:33:43,397 --> 00:33:44,280 o i Bitcoin. 662 00:33:44,548 --> 00:33:45,530 Cos'altro hai? 663 00:33:45,540 --> 00:33:47,414 Ehm, le femministe. 664 00:33:47,887 --> 00:33:49,762 Obama, Kamala. 665 00:33:50,396 --> 00:33:51,655 Repubblicani. 666 00:33:52,075 --> 00:33:53,200 I grassi. 667 00:33:54,120 --> 00:33:56,227 Oh, le troiette magre, questa è buona. 668 00:33:56,237 --> 00:33:58,361 C'è qualcosa che non possiamo fare? 669 00:33:59,950 --> 00:34:02,280 - Necrofilia? - No. Può essere divertente. 670 00:34:02,479 --> 00:34:03,173 Autismo. 671 00:34:03,183 --> 00:34:05,611 Il trapianto di rene di Selena Gomez. 672 00:34:05,621 --> 00:34:06,320 Ehi... 673 00:34:06,330 --> 00:34:08,320 Mettetene uno solo per sconvolgere tutti. 674 00:34:08,330 --> 00:34:10,423 Uno che è così inappropriato che nemmeno tu ci scherzeresti sopra. 675 00:34:10,433 --> 00:34:13,175 Pensate che potrebbero cancellarci anche solo per aver scherzato sulla cancellazione? 676 00:34:13,185 --> 00:34:13,910 Oh, sì. 677 00:34:14,745 --> 00:34:16,490 Va bene, aspetta. Ecco che arriva. 678 00:34:17,468 --> 00:34:19,807 Provate questo e vedrete. 679 00:34:20,120 --> 00:34:22,490 {\an8}Valido per 1 battuta su: GRETA THUNBERG 680 00:34:21,155 --> 00:34:22,490 - No, no, no, no, no. - Dai... Forza. 681 00:34:22,500 --> 00:34:24,030 - Forza. - Non ci penso neanche. 682 00:34:24,040 --> 00:34:26,200 - Ma dai. - Oh, Dio. Ok... 683 00:34:26,780 --> 00:34:29,200 - Greta Thunberg entra in un bar... - E... 684 00:34:29,210 --> 00:34:30,691 - No, non posso farlo. - Ah, andiamo ora. 685 00:34:30,701 --> 00:34:32,638 - È una bambina. - No, non lo è. Ha 18 anni. 686 00:34:32,648 --> 00:34:33,820 Non lo fai sul serio. 687 00:34:37,968 --> 00:34:39,686 Pensi che io sia divertente? 688 00:34:41,932 --> 00:34:43,172 Durante il sesso? 689 00:34:43,870 --> 00:34:44,870 No. 690 00:34:45,593 --> 00:34:47,833 Ti ho guardato come se fossi divertente? 691 00:34:48,236 --> 00:34:51,476 Beh, allora è colpa mia perché stavo facendo il mio sguardo... 692 00:34:51,593 --> 00:34:54,102 "Dannazione, baby. Sei fantastica. Vieni qui". 693 00:34:55,932 --> 00:34:56,932 No. 694 00:34:57,736 --> 00:35:01,129 No. Sta zitto. No. No. Ero... 695 00:35:02,173 --> 00:35:05,352 No. Oggi mi è stato detto che non sono divertente. 696 00:35:06,129 --> 00:35:07,575 Davvero? Da chi? 697 00:35:08,138 --> 00:35:10,030 Perché... perché sei divertente. 698 00:35:11,352 --> 00:35:15,113 Va bene, l'hai detto in un modo che fa sembrare che io non sia divertente. 699 00:35:15,307 --> 00:35:16,226 Wow. 700 00:35:16,236 --> 00:35:19,254 Estrapoli molte cose solo... dal tono. 701 00:35:19,745 --> 00:35:22,798 Vedi, questa è una discussione che nessuno vincerà. 702 00:35:23,227 --> 00:35:24,227 Oh, Dio. 703 00:35:24,566 --> 00:35:25,949 Non mi trovi divertente. 704 00:35:25,959 --> 00:35:28,325 No, uh. Ok, piccola. Senti. 705 00:35:29,245 --> 00:35:31,615 Le persone divertenti non sono divertenti. 706 00:35:32,111 --> 00:35:33,762 Va bene, spiegati meglio. 707 00:35:34,361 --> 00:35:35,361 Ok. 708 00:35:35,638 --> 00:35:37,573 Le persone divertenti non ridono. 709 00:35:37,709 --> 00:35:41,548 Ti guardano e dicono: "Questo sì che è divertente". 710 00:35:42,227 --> 00:35:44,119 Non è divertente stare con loro. 711 00:35:44,146 --> 00:35:46,021 Oh, ma tu sei, sei divertente. 712 00:35:46,289 --> 00:35:48,181 Oh, pensi che io sia divertente. 713 00:35:48,280 --> 00:35:49,867 Vedi. Ecco perché ti amo. 714 00:35:53,736 --> 00:35:55,410 Ok... Ok, aspetta. Aspetta. 715 00:35:55,655 --> 00:35:56,995 - Per amore... - No. No. 716 00:35:57,005 --> 00:35:59,138 - Volevo dire... - Non dobbiamo, non dobbiamo parlarne. 717 00:35:59,148 --> 00:36:01,040 No. Aspetta. Fermati ora. Senti. 718 00:36:01,057 --> 00:36:04,512 Per amore, intendevo l'affetto. 719 00:36:05,200 --> 00:36:08,646 Provo affetto... per te. 720 00:36:10,583 --> 00:36:12,431 Allora forse dovremmo sposarci. 721 00:36:16,637 --> 00:36:17,708 Ah. Ok... 722 00:36:18,031 --> 00:36:20,334 Ok, ok, ok... Questo sì che è divertente. 723 00:36:20,344 --> 00:36:21,620 - Grazie. - Bene. 724 00:36:21,630 --> 00:36:23,048 - Sono divertente. - Sì, è così. 725 00:36:23,058 --> 00:36:25,240 Riesco a sentire gli applausi. 726 00:36:25,986 --> 00:36:28,459 Kurt, ascoltami. Puoi essere incarcerato per oltraggio. 727 00:36:28,469 --> 00:36:30,870 Non farò nomi. Mi limiterò ad appellarmi al Quinto. 728 00:36:30,880 --> 00:36:33,852 Ma c'è bisogno di un motivo in buona fede per invocare il Quinto emendamento. 729 00:36:33,862 --> 00:36:35,227 Se non ne hai uno... 730 00:36:35,237 --> 00:36:37,173 E Dio solo sa, spero che tu non lo abbia... 731 00:36:37,183 --> 00:36:39,597 Può comunque essere giudicato un oltraggio. 732 00:36:40,495 --> 00:36:43,517 - Chi decide se ho un motivo in buona fede? - Un giudice. 733 00:36:43,843 --> 00:36:48,075 Kurt, sei testimone in un procedimento del gran giurì, non un pistolero all'O.K. Corral. 734 00:36:48,085 --> 00:36:50,155 La durezza non è ciò che conta qui. 735 00:36:50,709 --> 00:36:52,932 Il signore e la signora McVeigh. Salve. 736 00:36:53,164 --> 00:36:54,230 Siete pronti? 737 00:36:55,121 --> 00:36:56,610 - Kurt? - Sono pronto. 738 00:36:56,620 --> 00:36:58,960 Non lei, uh... Diane. 739 00:36:59,978 --> 00:37:01,392 Oh. Sono io la prima? 740 00:37:01,549 --> 00:37:02,549 Sì. 741 00:37:07,013 --> 00:37:10,308 Ogni tanto vado a sparare con mio marito, 742 00:37:10,318 --> 00:37:14,540 ma non ero con lui quando ha presumibilmente addestrato alcuni di questi uomini, 743 00:37:14,550 --> 00:37:16,398 quindi non posso identificarli. 744 00:37:17,130 --> 00:37:19,692 Ne è sicura, signora Lockhart? 745 00:37:20,540 --> 00:37:22,576 Ne sono certa, signora Crozier. 746 00:37:23,475 --> 00:37:25,110 Posso farle ascoltare una registrazione? 747 00:37:25,790 --> 00:37:26,530 No. 748 00:37:28,173 --> 00:37:28,950 Scherzavo. 749 00:37:29,183 --> 00:37:31,410 Questo è il suo gran giurì. Può fare quello che vuole. 750 00:37:32,737 --> 00:37:34,469 Ah, salve. Sì... 751 00:37:34,996 --> 00:37:39,156 Vorrei segnalare il nome di uno dei rivoltosi del 6 gennaio. 752 00:37:39,389 --> 00:37:41,232 L'ho visto sul vostro poster. 753 00:37:42,531 --> 00:37:43,531 Dylan Pike. 754 00:37:46,192 --> 00:37:50,442 Non è la sua voce... che identifica uno degli uomini che suo marito ha addestrato? 755 00:37:50,452 --> 00:37:52,820 - È la mia voce, ma... - Quindi... 756 00:37:53,362 --> 00:37:55,612 in effetti, conosce un nome. 757 00:37:55,728 --> 00:37:57,663 Non ho preso questo nome da Kurt. 758 00:37:58,353 --> 00:38:02,808 Ho avuto questo nome dall'investigatore del nostro studio ed è l'unico che conosco. 759 00:38:02,818 --> 00:38:05,666 Ma un momento fa ha detto che non conosceva nessun... 760 00:38:11,755 --> 00:38:13,820 ...nessuno dei nomi. 761 00:38:14,960 --> 00:38:17,146 No, mi ha chiesto se potevo identificare 762 00:38:17,156 --> 00:38:19,130 qualcuno degli uomini che mio marito ha addestrato, 763 00:38:19,140 --> 00:38:21,450 e ho detto che non potevo. E ancora non ci riesco. 764 00:38:21,728 --> 00:38:22,728 Ok. 765 00:38:23,185 --> 00:38:24,656 Se è così che volete mettere le cose. 766 00:38:24,666 --> 00:38:27,732 Questo è il suo interrogatorio. È come lei vuole metterle. 767 00:38:36,022 --> 00:38:37,674 Kurt, ascolta. 768 00:38:38,174 --> 00:38:39,990 - Devo spiegarti una cosa. - Signor McVeigh? 769 00:38:40,156 --> 00:38:42,746 - È pronto? - Per favore, puoi darci solo un minuto? 770 00:38:42,756 --> 00:38:45,865 - Abbiamo bisogno del signor McVeigh ora. - Solo un minuto. 771 00:38:55,750 --> 00:38:58,780 {\an8}Valido per 1 battuta su: I NANI 772 00:39:08,628 --> 00:39:11,019 Hai ricevuto un biglietto sulla tua scrivania? 773 00:39:11,029 --> 00:39:14,020 Sì, il mio dice: "Valido per 1 battuta sui nani." 774 00:39:14,030 --> 00:39:15,030 E il tuo? 775 00:39:15,244 --> 00:39:16,875 Vestiti da ragazza bianca. 776 00:39:17,842 --> 00:39:18,864 L'hai usato? 777 00:39:19,101 --> 00:39:20,574 Cosa significa usarlo? 778 00:39:20,584 --> 00:39:25,583 Beh, io... penso che significhi che si deve usare questo biglietto per dire una battuta. 779 00:39:25,967 --> 00:39:28,528 Oh, non voglio fare battute sui vestiti delle ragazze bianche. 780 00:39:28,538 --> 00:39:30,691 Va bene... Bene, allora scambiamoceli. 781 00:39:32,306 --> 00:39:36,070 Questa cosa è per prendere in giro i soci perché pensano che non siamo divertenti? 782 00:39:38,717 --> 00:39:42,110 Beh, non lo so. Forse dobbiamo cercare qualcuno con un biglietto "soci". 783 00:39:46,433 --> 00:39:48,101 Voglio il tuo biglietto "femminista bianca". 784 00:39:48,111 --> 00:39:50,887 Non so se posso fidarmi di te. Questo è come Park Place. 785 00:39:50,897 --> 00:39:53,342 Ti lascio le mie battute sui "bambini di Telethon". 786 00:39:53,352 --> 00:39:56,493 - Ho "accenti etnici". - Sono molto brava a fare gli accenti. 787 00:39:56,503 --> 00:39:58,320 Cosa sta succedendo qui? Chi ha fatto questo? 788 00:39:58,330 --> 00:40:00,365 Chi pensi che sia? Gli addetti alla posta. 789 00:40:00,375 --> 00:40:03,389 Va bene, dovremo occuparci di questo prima che torni quello dello streaming. 790 00:40:03,399 --> 00:40:06,479 Perché questo non è materiale da leggere con sensibilità. 791 00:40:08,871 --> 00:40:10,610 Fai quella... quella africana. 792 00:40:10,620 --> 00:40:12,034 Quella della Nigeria. 793 00:40:13,130 --> 00:40:15,700 Eh, non so, questo è più indiano. Non so cosa fosse. 794 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Merda. 795 00:40:18,818 --> 00:40:19,818 Cosa? 796 00:40:20,398 --> 00:40:22,246 Risorse Umane vogliono vedermi. 797 00:40:25,889 --> 00:40:26,952 Anche a me. 798 00:40:31,220 --> 00:40:32,336 Ok... 799 00:40:37,913 --> 00:40:40,359 Il divertimento è finito. Qualcuno ha parlato con le Risorse Umane. 800 00:40:40,369 --> 00:40:41,913 - Va bene, va bene. - No, no, no, no. 801 00:40:41,923 --> 00:40:43,432 No. Ecco cosa facciamo. 802 00:40:44,387 --> 00:40:45,280 Niente. 803 00:40:45,389 --> 00:40:46,700 Ci rifiutiamo tutti di andare. 804 00:40:46,710 --> 00:40:48,047 Non possono licenziarci tutti. 805 00:40:48,057 --> 00:40:49,610 In realtà, probabilmente possono. 806 00:40:49,923 --> 00:40:51,206 Quindi ritardiamo. 807 00:40:51,566 --> 00:40:54,199 Tutti dicono che sono occupati, e lo siamo tutti, 808 00:40:54,209 --> 00:40:57,110 e che passeremo di là... il mese prossimo. 809 00:40:57,351 --> 00:40:58,851 Non è una cattiva idea. 810 00:40:59,110 --> 00:41:00,740 No, credo che lo sia. 811 00:41:04,080 --> 00:41:07,320 {\an8}Risorse Umane richiede la tua presenza per discutere di umorismo inappropriato 812 00:41:05,477 --> 00:41:06,530 Oh, ma dai! 813 00:41:06,766 --> 00:41:08,869 - Il tuo prossimo testimone, amico. - Sì, Vostro Onore. 814 00:41:08,879 --> 00:41:12,570 Vorrei chiamare l'inventore dell'opera d'arte NFT, il signor Earle. 815 00:41:13,450 --> 00:41:15,405 Voglio che sia chiaro ai membri della giuria 816 00:41:15,415 --> 00:41:18,127 che tutti i testimoni saranno completamente in costume. 817 00:41:18,137 --> 00:41:21,601 Quindi non avete idea della razza o dello stato di classe. 818 00:41:24,164 --> 00:41:25,878 Ops, nessun problema. 819 00:41:26,074 --> 00:41:27,280 Dean, aiutalo ad alzarsi. 820 00:41:27,798 --> 00:41:29,570 Oh, no, strada sbagliata. Acqua. 821 00:41:29,735 --> 00:41:30,843 Ecco fatto. 822 00:41:31,727 --> 00:41:32,645 Benvenuto. 823 00:41:32,655 --> 00:41:34,547 Non sederti sul pungiglione. Piano. 824 00:41:34,557 --> 00:41:36,155 Quindi, signor Earle, 825 00:41:36,387 --> 00:41:40,709 molto semplicemente, può dirci cos'è un'opera d'arte NFT? 826 00:41:41,048 --> 00:41:42,941 È un'opera d'arte unica, 827 00:41:43,209 --> 00:41:46,593 composta da una blockchain che stabilisce la sua unicità. 828 00:41:46,878 --> 00:41:52,526 La tecnologia blockchain dietro gli NFT ci permette un mezzo di autenticazione. 829 00:41:52,704 --> 00:41:56,606 Permette di assegnare una prova di proprietà alle opere d'arte digitali, 830 00:41:56,616 --> 00:41:58,651 il che rende i pezzi da collezione unici. 831 00:41:58,661 --> 00:42:00,177 Signor Cord, salve. 832 00:42:00,847 --> 00:42:01,963 Ah. Salve. 833 00:42:02,829 --> 00:42:05,780 Sei la bambina di Eli Gold. Sua figlia. 834 00:42:06,374 --> 00:42:08,918 Sì... L'ho vista l'ultima volta al mio lavoro. 835 00:42:08,972 --> 00:42:10,534 Esatto, sì. Dai, vieni. 836 00:42:10,758 --> 00:42:11,867 Unisciti a me. 837 00:42:14,829 --> 00:42:16,901 Questa è una cosa, vero? 838 00:42:17,534 --> 00:42:20,177 Ehm... Sì. Come ne è venuto a conoscenza? 839 00:42:20,784 --> 00:42:24,338 Beh, ho incontrato il giudice, uh, dove lavori, sull'ascensore. 840 00:42:24,448 --> 00:42:26,293 Sembrava interessante il suo piccolo progetto. 841 00:42:26,303 --> 00:42:29,783 - Vostro Onore, questo è pregiudizievole. - In realtà sono d'accordo. 842 00:42:29,793 --> 00:42:32,320 E istruirò la giuria a non tenerne conto. 843 00:42:32,436 --> 00:42:33,990 Ma la mia ipotesi è che a lui... 844 00:42:34,472 --> 00:42:39,034 non dispiacerà, perché le giurie non possono ignorare qualcosa che hanno già sentito. 845 00:42:39,311 --> 00:42:42,551 Così, prima di iniziare, ho richiesto ad entrambi gli avvocati 846 00:42:42,660 --> 00:42:45,606 di darmi delle foto di loro stessi in nient'altro che un pannolino 847 00:42:45,616 --> 00:42:46,829 e mentre si succhiano il pollice. 848 00:42:46,839 --> 00:42:49,383 - Vostro Onore, non intendevo... - Sì, è così. 849 00:42:50,032 --> 00:42:50,780 Quindi... 850 00:42:50,990 --> 00:42:53,660 Per favore, ignorate questa foto che state per vedere. 851 00:42:57,293 --> 00:43:00,776 Penso che tu sia pronto per la prossima copertina di GQ, amico mio. 852 00:43:01,210 --> 00:43:02,749 Quindi sta finanziando questo? 853 00:43:02,759 --> 00:43:05,257 Oh, non sia così felice, signor avvocato della difesa... 854 00:43:05,267 --> 00:43:06,401 Quanto? 855 00:43:06,802 --> 00:43:08,651 Per cominciare, 5 milioni. 856 00:43:10,892 --> 00:43:12,927 Perché è interessato? 857 00:43:13,918 --> 00:43:17,280 Beh... questo è il futuro. 858 00:43:17,290 --> 00:43:19,399 Stiamo sconvolgendo le cose, capisci? 859 00:43:19,927 --> 00:43:23,383 Commercio e viaggi, comunicazioni... 860 00:43:23,490 --> 00:43:26,240 moneta e... ora la giustizia. 861 00:43:26,463 --> 00:43:28,094 La chiave non è il denaro. 862 00:43:28,811 --> 00:43:31,043 La chiave è che sto portando dei casi. 863 00:43:31,874 --> 00:43:34,548 - Nella stanza sul retro di una copisteria? - Oh. 864 00:43:36,731 --> 00:43:39,530 Hai mai visto il garage dove hanno fondato la Hewlett-Packard? 865 00:43:39,540 --> 00:43:43,127 È circa un quinto della dimensione di questa stanza, e ora è un museo. 866 00:43:43,642 --> 00:43:45,273 È il nostro terreno sacro. 867 00:43:45,356 --> 00:43:47,883 Tra 20 anni, questo sarà un museo. 868 00:43:48,669 --> 00:43:50,508 Sarà un santuario, alla Giustizia. 869 00:43:50,518 --> 00:43:52,280 Ha finito. Il testimone a lei. 870 00:43:53,097 --> 00:43:54,981 Arriva l'imputato. 871 00:43:57,428 --> 00:43:59,605 Lei mi ricorda una vecchia barzelletta. 872 00:43:59,615 --> 00:44:02,926 Un tizio entra in un bar della Florida con il suo alligatore e dice al barista: 873 00:44:02,936 --> 00:44:04,280 "Servite gli avvocati qui?". 874 00:44:04,290 --> 00:44:07,747 Grazie, signor McVeigh, per aver risposto alla nostra convocazione. 875 00:44:07,776 --> 00:44:08,929 Non c'è di che. 876 00:44:09,312 --> 00:44:10,785 McVeigh. Questo è... 877 00:44:11,508 --> 00:44:13,356 è un cognome infelice. 878 00:44:14,258 --> 00:44:15,541 Qualche relazione? 879 00:44:16,669 --> 00:44:19,597 Il mio avvocato mi ha detto di rispondere a tutte le vostre domande: 880 00:44:19,607 --> 00:44:22,499 "Mi rifiuto di rispondere perché potrebbe incriminarmi." 881 00:44:22,509 --> 00:44:25,879 Davvero? Chiedere se è imparentato con l'attentatore di Oklahoma? 882 00:44:26,213 --> 00:44:27,370 Potrebbe incriminarla? 883 00:44:27,880 --> 00:44:30,355 Il mio avvocato mi ha detto di rispondere a tutte le vostre domande: 884 00:44:30,365 --> 00:44:33,722 "Mi rifiuto di rispondere perché potrebbe incriminarmi." 885 00:44:34,240 --> 00:44:36,794 Passiamo al 6 gennaio di quest'anno. 886 00:44:37,167 --> 00:44:39,660 Vogliamo solo sapere i nomi degli uomini armati che avete addestrato. 887 00:44:40,044 --> 00:44:41,414 Conosce questi nomi? 888 00:44:41,731 --> 00:44:44,334 Il mio avvocato mi ha detto di rispondere a tutte le vostre domande: 889 00:44:44,344 --> 00:44:47,290 - "Mi rifiuto di rispondere..." - Signor McVeigh. 890 00:44:48,120 --> 00:44:50,736 Bisogna avere un motivo in buona fede per invocare 891 00:44:50,746 --> 00:44:53,226 il Quinto emendamento. Non può usarlo solo... 892 00:44:53,236 --> 00:44:55,343 per evitare di rispondere alle domande. 893 00:44:55,353 --> 00:44:56,910 Perché posso accusarla di oltraggio 894 00:44:56,920 --> 00:44:58,638 se si rifiuta di rispondere. 895 00:44:59,599 --> 00:45:00,490 È una domanda? 896 00:45:01,361 --> 00:45:02,070 Sì. 897 00:45:03,769 --> 00:45:06,244 Il mio avvocato mi ha detto di rispondere a tutte le vostre domande: 898 00:45:06,254 --> 00:45:09,356 - "Mi rifiuto di rispondere..." - Parliamo del suo avvocato. 899 00:45:09,366 --> 00:45:10,366 Perché... 900 00:45:10,857 --> 00:45:11,857 sa... 901 00:45:12,768 --> 00:45:15,610 non credo lei abbia a cuore i suoi interessi. 902 00:45:16,205 --> 00:45:18,619 Lasciate che vi faccia ascoltare un nastro. 903 00:45:18,723 --> 00:45:20,455 Ah, salve. Sì... 904 00:45:21,175 --> 00:45:25,335 Vorrei segnalare il nome di uno dei rivoltosi del 6 gennaio. 905 00:45:25,568 --> 00:45:27,411 L'ho visto sul vostro poster. 906 00:45:29,725 --> 00:45:30,934 Dylan Pike. 907 00:45:32,300 --> 00:45:33,300 No. 908 00:45:33,464 --> 00:45:35,530 Preferisco non lasciare il mio nome. 909 00:45:38,086 --> 00:45:42,238 L'unica ragione per cui è qui... è che sua moglie è una chiacchierona. 910 00:45:42,979 --> 00:45:44,523 Vuole commentare questo? 911 00:45:51,277 --> 00:45:52,820 Il mio avvocato mi ha detto... 912 00:45:58,546 --> 00:45:59,975 Avrei dovuto dirtelo. 913 00:46:00,394 --> 00:46:01,416 Mi dispiace. 914 00:46:02,394 --> 00:46:05,677 Ma sapevo che ti saresti arrabbiato, quindi mi sono trattenuta. 915 00:46:05,939 --> 00:46:07,005 Mi sbagliavo. 916 00:46:08,385 --> 00:46:10,287 Quindi... cosa è successo? 917 00:46:10,475 --> 00:46:11,965 Ti sei appellato al Quinto? 918 00:46:11,975 --> 00:46:13,084 L'ha permesso? 919 00:46:14,189 --> 00:46:15,189 Kurt. 920 00:46:16,025 --> 00:46:17,917 Ho bisogno di un nuovo avvocato. 921 00:46:28,170 --> 00:46:29,530 {\an8}Valido per 1 battuta su: AOC 922 00:46:29,540 --> 00:46:30,910 {\an8}Valido per 1 battuta su: LA SIGNORA MAISEL 923 00:46:30,920 --> 00:46:32,280 {\an8}Valido per 1 battuta su: AVA DUVERNAY 924 00:46:32,290 --> 00:46:33,660 {\an8}Valido per 1 battuta su: I POVERI 925 00:46:33,670 --> 00:46:35,030 {\an8}Valido per 1 battuta su: JOHN OLIVER 926 00:46:35,855 --> 00:46:37,761 Ok, dobbiamo chiedere a tutti di calmarsi, 927 00:46:37,771 --> 00:46:39,568 perché stiamo tutti ricevendo chiamate dalle Risorse Umane. 928 00:46:39,578 --> 00:46:41,963 Non ho nemmeno fatto una battuta e mi chiamano. 929 00:46:41,973 --> 00:46:46,006 Va bene, allora raccogliamo i biglietti e... torniamo alla normalità. 930 00:46:46,016 --> 00:46:49,127 Erano innocui. Le Risorse Umane devono smettere di tormentarci. 931 00:46:49,137 --> 00:46:51,019 Tutti andavano d'accordo. Nessuno ha litigato. 932 00:46:51,029 --> 00:46:53,950 Tutti hanno capito che era uno scherzo. Non vado su a vederli. 933 00:46:53,960 --> 00:46:55,882 Non possiamo boicottare le Risorse Umane. 934 00:46:55,892 --> 00:46:58,410 - Perché no? Quelli di sotto lo fanno. - Perché siamo adulti. 935 00:46:58,545 --> 00:47:01,461 Come soci, lavoriamo con le Risorse Umane, non contro di loro. 936 00:47:01,471 --> 00:47:03,715 Quindi nessuno qui si unisce al boicottaggio. 937 00:47:03,725 --> 00:47:07,820 Quindi dobbiamo andare su ed essere interrogati e sensibilizzati di nuovo? 938 00:47:07,830 --> 00:47:10,610 Oh. Va bene, va bene. Io... salirò per prima e parlerò con loro. 939 00:47:10,768 --> 00:47:12,355 Oh. Oh... Guarda chi c'è. 940 00:47:12,622 --> 00:47:14,070 Ok, io... 941 00:47:14,299 --> 00:47:15,659 gli mostrerò il nostro lavoro. 942 00:47:15,669 --> 00:47:16,694 Ok... 943 00:47:21,620 --> 00:47:24,520 Mi dispiace di non averla vista l'altro giorno, signor Wackner. 944 00:47:24,530 --> 00:47:26,402 - Non si poteva evitare. - Oh, non è stato un problema. 945 00:47:26,412 --> 00:47:29,197 L'ho trovato... incredibilmente educativo. 946 00:47:29,330 --> 00:47:32,070 Sì. Marissa dice che è stato occupato. 947 00:47:32,197 --> 00:47:35,530 Dice anche che ha grandi progetti per il suo tribunale. 948 00:47:35,540 --> 00:47:38,280 Se per "grande" intende che finalmente un idraulico ha riparato il mio bagno... 949 00:47:38,799 --> 00:47:40,387 Ho messo uno di quei bagni giapponesi. 950 00:47:40,397 --> 00:47:42,543 Mai usato uno? Il sedile è sempre caldo. 951 00:47:42,553 --> 00:47:46,261 Per "grande" intendevo l'investimento di 5 milioni di dollari. 952 00:47:46,271 --> 00:47:49,028 In verità, ho incontrato Hal proprio qui. 953 00:47:49,038 --> 00:47:52,150 Quindi dobbiamo ringraziare te per averci fatto incontrare, Diane. 954 00:47:52,160 --> 00:47:53,990 Raddoppierò il suo acconto 955 00:47:54,000 --> 00:47:56,320 in modo che tu possa dare tutta 956 00:47:56,330 --> 00:47:59,320 la tua attenzione alla Circoscrizione 9 3/4. 957 00:47:59,482 --> 00:48:01,809 Il tipo di attenzione che merita davvero. 958 00:48:03,666 --> 00:48:04,700 Vuole un consiglio? 959 00:48:05,137 --> 00:48:06,137 Sì. 960 00:48:06,246 --> 00:48:09,544 Non può giudicare i casi che le vengono proposti da David Cord 961 00:48:09,554 --> 00:48:13,110 se David Cord finanzia il suo tribunale. Questa è corruzione. 962 00:48:13,261 --> 00:48:17,370 Non ho assolutamente alcun interesse personale in questi casi. Nessuno. 963 00:48:17,985 --> 00:48:20,030 - Com'è possibile? - Mi sto allontanando 964 00:48:20,040 --> 00:48:21,879 dai miei affari. 965 00:48:22,373 --> 00:48:24,022 Voglio lavorare su questo paese. 966 00:48:24,032 --> 00:48:26,740 Voglio... Voglio riportarlo indietro. 967 00:48:27,451 --> 00:48:28,922 Sto andando in pensione. 968 00:48:28,932 --> 00:48:30,870 So che la mia promessa non servirà a molto qui. 969 00:48:30,880 --> 00:48:33,954 Ma... non mi interessa se Gesù stesso finanziasse la mia corte. 970 00:48:33,964 --> 00:48:36,899 Incasserei i suoi assegni e sentenzierei contro di lui. 971 00:48:37,718 --> 00:48:40,010 Sono l'uomo più intoccabile della Terra. 972 00:48:40,783 --> 00:48:41,892 Sai perché? 973 00:48:42,097 --> 00:48:43,700 "Non ho niente da perdere... 974 00:48:44,174 --> 00:48:45,805 e niente da guadagnare." 975 00:48:45,815 --> 00:48:47,341 Questa è una canzone di Todd Snider. 976 00:48:47,351 --> 00:48:50,410 # Non ho niente da perdere, # # niente da guadagnare. # 977 00:48:50,957 --> 00:48:54,683 # È come un biglietto di sola andata # # per passare nella corsia di sorpasso. # 978 00:48:54,693 --> 00:48:56,948 # Non posso lamentarmi. # 979 00:49:02,608 --> 00:49:03,940 Ok, signori. 980 00:49:05,869 --> 00:49:07,761 Di quali consigli avete bisogno? 981 00:49:08,412 --> 00:49:12,782 Come potete vedere, abbiamo offerto frasi alternative, quando opportuno. 982 00:49:13,033 --> 00:49:14,645 Sì, sì, lo vedo. 983 00:49:15,642 --> 00:49:18,200 Questo è un lavoro molto accurato. 984 00:49:18,210 --> 00:49:19,657 - Grazie. - Non dirò che è stato facile. 985 00:49:19,667 --> 00:49:22,293 Beh, sai come si dice, la commedia è difficile. Giusto, Morgan? 986 00:49:22,303 --> 00:49:23,586 Non ancora finito. 987 00:49:27,409 --> 00:49:30,418 Sì, noi, beh, ci piacevano molto le pagine originali... 988 00:49:30,428 --> 00:49:31,428 Uh, solo... 989 00:49:32,505 --> 00:49:36,030 Solo perché lei lo sappia, abbiamo anche altri servizi. 990 00:49:36,040 --> 00:49:39,540 Il nostro dipartimento dei contenziosi è uno dei migliori del paese. 991 00:49:43,629 --> 00:49:44,610 Non le piace? 992 00:49:45,893 --> 00:49:47,692 Um. No, io... 993 00:49:48,176 --> 00:49:49,176 io... 994 00:49:49,657 --> 00:49:51,700 lo adoro. Io... lo adoro. 995 00:49:51,847 --> 00:49:52,937 Questa è... 996 00:49:53,487 --> 00:49:56,160 è la cosa più divertente che ho letto negli ultimi anni. 997 00:49:56,170 --> 00:49:58,023 È la cosa più divertente di un avvocato... 998 00:49:58,033 --> 00:49:59,950 da quando Dershowitz si è spogliato per un massaggio. 999 00:50:01,704 --> 00:50:03,370 Possiamo dare un'altra occhiata. 1000 00:50:03,380 --> 00:50:06,018 Morgan... non vogliamo essere cancellati. Ok? 1001 00:50:06,232 --> 00:50:09,280 Hai ragione. Hai ragione. Hai ragione ad essere preoccupato. 1002 00:50:09,493 --> 00:50:13,950 Infatti, vi darò una lista di cancellatori di Twitter 1003 00:50:14,338 --> 00:50:16,470 che potrete mettere sul palco quando mi cancelleranno. 1004 00:50:16,480 --> 00:50:17,820 Sono sicura che siano altrettanto divertenti. 1005 00:50:17,830 --> 00:50:21,474 Forse non divertenti quanto... questo, ma... 1006 00:50:21,976 --> 00:50:24,570 Questo sarà difficile da battere. Cioè, se hai letto quello che ho letto io... 1007 00:50:24,580 --> 00:50:26,570 Abbiamo la stessa copia, perché... 1008 00:50:27,003 --> 00:50:27,780 Ragazzi... 1009 00:50:27,940 --> 00:50:29,487 Divertente... 1010 00:50:29,654 --> 00:50:33,200 Conosco la comicità e questo è... Ah! Troppo buono. 1011 00:50:33,210 --> 00:50:34,592 Ho capito. Ho capito. 1012 00:50:34,602 --> 00:50:37,610 Questo, però... Aspetta un attimo. I norvegesi. Hai visto quella parte? 1013 00:50:37,769 --> 00:50:39,990 Dacci dentro ai norvegesi! 1014 00:50:40,145 --> 00:50:42,490 Chi... se ne è venuto fuori con i norvegesi? 1015 00:50:43,108 --> 00:50:44,487 Tu? Forse tu. 1016 00:50:44,813 --> 00:50:46,806 Sarete tutti grandi su TikTok. Ho una sensazione. 1017 00:50:46,816 --> 00:50:48,139 Perché chiunque... 1018 00:50:48,549 --> 00:50:52,257 dica "norvegesi" come battuta finale è troppo buono. 1019 00:50:53,142 --> 00:50:55,857 Troppo buono. È così buono, infatti, che lascio il settore. 1020 00:50:55,867 --> 00:50:59,450 {\an8}Finalmente qualcuno che le canta ai norvegesi! 1021 00:50:56,268 --> 00:50:59,450 Beh, questo è stato utile. 1022 00:50:59,460 --> 00:51:00,537 {\an8}Che si fottano! 1023 00:51:00,043 --> 00:51:03,027 Il nostro studio può gestire tutte le vostre esigenze. 1024 00:51:03,343 --> 00:51:06,530 {\an8}Avete raggiunto l'apice della comicità! 1025 00:51:03,446 --> 00:51:04,860 Mi terrò in contatto. 1026 00:51:05,562 --> 00:51:06,530 Signora Reddick... 1027 00:51:07,125 --> 00:51:08,086 Signor Cooper. 1028 00:51:07,125 --> 00:51:08,990 {\an8}Mi ritiro del settore, compimenti! 1029 00:51:15,666 --> 00:51:17,990 Beh, è stato un cazzo di disastro. 1030 00:51:19,070 --> 00:51:22,869 David, ci hanno chiesto una lettura di sensibilità, non di ridefinire la comicità. 1031 00:51:22,879 --> 00:51:27,287 No, hanno chiesto, a te e a me, di essere assunti da un cliente. 1032 00:51:27,297 --> 00:51:31,040 Un cliente enorme, e abbiamo fallito. 1033 00:51:32,170 --> 00:51:33,359 Tu hai fallito. 1034 00:51:34,140 --> 00:51:37,660 Sai una cosa, David? Perché non riporti le tue tattiche da stronzo di sopra. 1035 00:51:37,670 --> 00:51:39,410 - Sono il tuo capo, Liz. - No. 1036 00:51:39,606 --> 00:51:43,231 Il mio capo è il tuo capo, ed è da qualche parte a Dubai. 1037 00:51:43,241 --> 00:51:45,070 E io e te non sappiamo nemmeno il suo nome. 1038 00:51:45,457 --> 00:51:48,070 Quindi smettila di dire stronzate e lavora con me. 1039 00:51:48,966 --> 00:51:50,660 Parlerò con Del più tardi. 1040 00:51:55,959 --> 00:51:57,276 Per niente male. 1041 00:51:57,963 --> 00:51:59,479 Quasi in stile Boseman. 1042 00:52:00,201 --> 00:52:01,320 Lo so. 1043 00:52:08,989 --> 00:52:10,376 Ehi, ti riconosco. 1044 00:52:11,658 --> 00:52:13,069 Perché ti riconosco? 1045 00:52:14,689 --> 00:52:16,833 Scuola di teatro di Chicago, 2008. 1046 00:52:17,638 --> 00:52:20,551 - Sì, è vero. Eri un grande. - Oh, grazie, amico. 1047 00:52:20,561 --> 00:52:22,171 - Hal Wackner. David Cord. - Ciao. 1048 00:52:22,181 --> 00:52:24,036 Del Cooper... grazie. 1049 00:52:24,046 --> 00:52:25,329 Cosa fai ora, Del? 1050 00:52:25,412 --> 00:52:28,211 Io, uh, possiedo un servizio di streaming di comicità. Tu? 1051 00:52:28,221 --> 00:52:31,111 - Ho inventato un tribunale. - E io lo finanzio. 1052 00:52:32,137 --> 00:52:33,710 È un'idea divertente. 1053 00:52:34,118 --> 00:52:35,836 Forse dovremmo parlarne, eh? 1054 00:52:36,671 --> 00:52:39,538 # Non ho niente da perdere. # 1055 00:52:40,435 --> 00:52:42,871 # Non ho niente da guadagnare. # 1056 00:52:44,375 --> 00:52:45,030 Jay. 1057 00:52:45,040 --> 00:52:49,007 # È come un biglietto di sola andata # # per passare nella corsia di sorpasso. # 1058 00:52:49,017 --> 00:52:50,280 Hai parlato con Dylan Pike? 1059 00:52:50,459 --> 00:52:52,056 L'ho fatto. Proprio oggi. 1060 00:52:52,930 --> 00:52:55,660 E dice che Kurt è il capobanda? 1061 00:52:56,088 --> 00:52:57,088 Sì. 1062 00:52:59,060 --> 00:53:00,410 Beh, che altro? 1063 00:53:02,033 --> 00:53:03,577 Diane, non sei il suo... 1064 00:53:04,315 --> 00:53:06,160 Kurt ha detto che non sei più il suo avvocato. 1065 00:53:06,170 --> 00:53:08,627 - Beh, sì, ma... - Julius è il suo avvocato. 1066 00:53:09,201 --> 00:53:10,484 Hai bisogno di me? 1067 00:53:10,774 --> 00:53:12,394 Sì, il caso Kurt McVeigh. 1068 00:53:12,404 --> 00:53:14,562 Oh. Bene. Entra pure. 1069 00:53:20,192 --> 00:53:26,194 # È come un biglietto di sola andata # # per passare nella corsia di sorpasso. # 1070 00:53:26,936 --> 00:53:30,037 # Non posso lamentarmi. # 1071 00:53:34,023 --> 00:53:36,983 # Immagino di non potermi lamentare. # 1072 00:53:39,256 --> 00:53:42,170 Grazie per la vostra preoccupazione qui alle Risorse Umane. 1073 00:53:42,180 --> 00:53:45,631 Lo apprezziamo, ma voglio solo insistere, 1074 00:53:45,641 --> 00:53:49,279 si è trattato solo un gruppo di avvocati che si sfogava 1075 00:53:49,289 --> 00:53:52,067 e faceva satira sulla sensibilità della... 1076 00:53:52,928 --> 00:53:57,070 sulla giustificabile sensibilità della cultura aziendale. 1077 00:53:57,875 --> 00:54:01,366 Nessuno si lamentava di essere il bersaglio delle battute perché, come potete vedere, 1078 00:54:01,376 --> 00:54:03,280 tutti erano il bersaglio delle battute. 1079 00:54:03,290 --> 00:54:05,110 Perché tutti avevano un biglietto. 1080 00:54:05,616 --> 00:54:07,732 Tutti venivano presi in giro. 1081 00:54:07,742 --> 00:54:09,955 Guardate, guardate, c'è perfino un biglietto con il mio nome 1082 00:54:09,965 --> 00:54:12,071 che qualcuno della posta ha fatto una battuta su di me 1083 00:54:12,081 --> 00:54:15,392 su quanto sia rigida e avessi una scopa in culo. 1084 00:54:16,790 --> 00:54:18,110 Chi degli addetti alla posta? 1085 00:54:20,241 --> 00:54:20,910 No. 1086 00:54:20,920 --> 00:54:22,919 - Vogliamo solo parlargli. - No. No. 1087 00:54:22,929 --> 00:54:27,088 Sono stata il bersaglio di quella battuta, e poi ho potuto dire una battuta su di loro. 1088 00:54:27,098 --> 00:54:28,870 Quindi, no. Non è affar vostro. 1089 00:54:28,880 --> 00:54:31,304 - Possiamo andare ai piani alti. - Non c'è alcun piano più in alto. 1090 00:54:31,314 --> 00:54:33,684 - C'è sempre il piano più in alto. - Ok... 1091 00:54:33,821 --> 00:54:35,946 Sapete una cosa? Uh... vediamo. 1092 00:54:36,527 --> 00:54:37,527 Ecco qua. 1093 00:54:39,786 --> 00:54:40,450 Bene. 1094 00:54:40,460 --> 00:54:43,160 {\an8}Valido per 1 battuta su: IL CAPO NERO 1095 00:54:40,946 --> 00:54:43,705 hai una carta che dice: "Capo nero". 1096 00:54:43,875 --> 00:54:45,723 Sono nera e sono un capo. 1097 00:54:45,733 --> 00:54:47,280 Quindi... dacci dentro. 1098 00:54:49,205 --> 00:54:50,662 Ok. Aspetta. Ecco qui. 1099 00:54:51,562 --> 00:54:53,536 Ne ho uno che dice: "Risorse umane". 1100 00:54:53,546 --> 00:54:55,679 Quindi, io dico una battuta su di te, 1101 00:54:55,739 --> 00:54:57,530 e poi tu dici una battuta su di me. 1102 00:54:59,991 --> 00:55:01,160 Perché dovrei farlo? 1103 00:55:01,643 --> 00:55:03,018 Perché siamo umani. 1104 00:55:06,580 --> 00:55:08,330 Ok, comincio io. 1105 00:55:08,830 --> 00:55:12,625 Quanti addetti alle Risorse Umane servono per avvitare una lampadina? 1106 00:55:18,801 --> 00:55:23,013 write.as/blakko