1
00:01:19,204 --> 00:01:24,793
- Hej, onkel Jax.
- Maia...
2
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Hvordan har du det?
3
00:01:39,391 --> 00:01:42,727
Godt. Rigtig godt.
4
00:01:48,358 --> 00:01:51,736
Godt, det går godt for dig, mor.
5
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Maia!
6
00:01:53,988 --> 00:01:59,703
Maia, skat.
Det er ikke, som det ser ud.
7
00:01:59,869 --> 00:02:04,332
Hvordan ser det ud?
Far sidder uskyldigt fængslet.
8
00:02:04,499 --> 00:02:08,503
- Og du knepper den skyldige?
- Tal ikke sådan til mig!
9
00:02:08,670 --> 00:02:11,506
- Jeg prøver at tale ham til fornuft.
- Jaså?
10
00:02:11,673 --> 00:02:16,720
Hvorfor har han så taget skjorten af?
11
00:02:16,886 --> 00:02:19,264
Hvad tror du selv?
12
00:02:21,641 --> 00:02:28,064
Seriøst? Mener du,
du gør det for fars skyld?
13
00:02:32,610 --> 00:02:35,280
Okay, det er rart at vide.
14
00:02:35,447 --> 00:02:41,911
Du må ikke sige noget til far.
Så bliver han helt knust.
15
00:02:54,883 --> 00:02:58,219
Åh gud...
16
00:03:09,481 --> 00:03:13,193
Vi har fjernet et metalstykke.
Det ligner granatsplinter.
17
00:03:13,360 --> 00:03:17,197
Godt. Hvor stort er det?
18
00:03:19,741 --> 00:03:21,868
- Tre gange en centimeter.
- Godt, Yusuf.
19
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
- Ryk kameraet nærmere.
- Ja.
20
00:03:25,121 --> 00:03:30,085
Bed tandlægen sy hullet.
Et par sting burde være nok.
21
00:03:34,339 --> 00:03:39,427
Splinterne er væk.
Tjek blodtryk og temperatur.
22
00:03:39,594 --> 00:03:44,265
Sy mod dig selv
og hold tråden spændt.
23
00:03:50,522 --> 00:03:53,858
- Alt i orden, Yusuf?
- Nej, vi er i Syrien.
24
00:03:54,984 --> 00:03:57,779
Vi hørte en lyd. En rumlen.
25
00:03:57,946 --> 00:04:02,325
Alt er fint her. Jeg ser på,
mens tandlægen redder liv.
26
00:04:02,492 --> 00:04:06,538
Det lyder, som om det er hos jer.
Mord er hverdagskost i Chicago.
27
00:04:06,705 --> 00:04:11,251
Hold øje med ham.
Jeg forsøger at kontakte jer senere.
28
00:04:11,418 --> 00:04:15,797
Dr. Randolph Picot? De er anholdt.
Hænderne på ryggen.
29
00:04:15,964 --> 00:04:20,051
- Jeg er midt i...
- Anbring hænderne på ryggen.
30
00:04:23,847 --> 00:04:28,143
Lønninger bogført som udgifter,
13,8 millioner.
31
00:04:28,309 --> 00:04:32,522
Aktuarmæssig værdi af pensioner,
3,1 millioner.
32
00:04:32,689 --> 00:04:35,400
Medejerkapital, 3,4 millioner.
33
00:04:35,567 --> 00:04:40,280
Vi venter stadig på
et kapitaltilskud.
34
00:04:40,447 --> 00:04:45,452
Men overskuddet i dette skatteår,
der kan fordeles blandt partnerne -
35
00:04:45,618 --> 00:04:47,579
- er 8,5 millioner.
36
00:04:47,746 --> 00:04:50,623
Godt.
Så går det virkelig godt for os.
37
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
Et problem...
38
00:04:52,584 --> 00:04:57,547
Ventura Bridge, mobilmasterne,
har ikke betalt honoraret.
39
00:04:59,382 --> 00:05:00,759
Det må være en fejltagelse.
40
00:05:00,925 --> 00:05:05,138
Uden det honorar
mangler vi 12.600.000.
41
00:05:05,305 --> 00:05:09,768
Derfor skylder alle partnerne
300.000 mere i år.
42
00:05:09,934 --> 00:05:12,437
Det er en fejltagelse.
43
00:05:12,604 --> 00:05:18,610
Ventura Bridge har vi haft kontrakt
med i fem år. De har penge.
44
00:05:18,777 --> 00:05:24,866
- Bare rolig, jeg ringer til dem.
- Godt, ellers skylder vi penge.
45
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
Diane Lockharts kontor.
46
00:05:28,203 --> 00:05:31,873
Nej, hun sidder i møde.
Skal jeg tage en besked?
47
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Okay.
48
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
- "Kan jeg tage imod en besked?"
- Hvad?
49
00:05:38,463 --> 00:05:41,216
- "Kan jeg tage imod en besked?"
- Tak.
50
00:05:41,383 --> 00:05:43,885
Kan jeg hjælpe med noget?
51
00:05:44,052 --> 00:05:48,390
Du efterforskede lidt forleden.
52
00:05:48,556 --> 00:05:52,352
Jeg forstår ordene,
men forklar sammenhængen.
53
00:05:52,519 --> 00:05:55,897
- Pæne sko.
- Du fik navnene til gruppesøgsmålet.
54
00:05:56,064 --> 00:05:59,275
Ja. Jeg arbejdede på centret -
55
00:05:59,442 --> 00:06:02,612
- og det var lettere
at tale med nogle venner.
56
00:06:02,779 --> 00:06:07,992
- Det er mig, der er efterforskeren.
- Nå, jeg trådte dig over tæerne.
57
00:06:08,159 --> 00:06:12,330
Bare rolig, det var en engangsting.
Marissa.
58
00:06:12,497 --> 00:06:14,833
Jeg må tage den.
59
00:06:16,835 --> 00:06:21,256
Diane Lockharts kontor.
Hvad kan jeg hjælpe med?
60
00:06:28,388 --> 00:06:31,725
Jeg bør ikke forstyrre,
men en dr. Picot ringer.
61
00:06:31,891 --> 00:06:35,103
- Jeg ringer til ham senere.
- Nej, han er blevet anholdt.
62
00:06:35,270 --> 00:06:38,106
- Hvornår skete det?
- For en time siden.
63
00:06:38,273 --> 00:06:41,026
- For hvad?
- Terrorisme.
64
00:06:47,741 --> 00:06:51,286
Jeg må tale med min far.
65
00:06:51,453 --> 00:06:55,081
Jeg er din advokat. Jeg prøver
at beskytte dig mod at blive sigtet.
66
00:06:55,248 --> 00:06:59,127
Jeg må alligevel tale med ham
og advare ham.
67
00:06:59,294 --> 00:07:03,173
Han bliver lokket i en fælde
af onkel Jax og min mor.
68
00:07:11,097 --> 00:07:14,017
Okay. Men så tager jeg med.
69
00:07:15,185 --> 00:07:18,772
- Nu?
- Jeg tager med og besøger ham.
70
00:07:18,938 --> 00:07:22,192
- Nej, jeg...
- Sådan bliver det.
71
00:07:22,359 --> 00:07:27,072
Nogle gange må man bede klienter
om at gøre, hvad man siger.
72
00:07:27,238 --> 00:07:29,699
Det er sådan et øjeblik nu.
73
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
Du må besøge din far i fængslet,
men jeg er til stede -
74
00:07:34,037 --> 00:07:37,874
- og lytter til alt,
I siger til hinanden.
75
00:07:38,041 --> 00:07:43,213
Så er det omfattet af
tavshedspligten. Er det forstået?
76
00:07:54,724 --> 00:07:56,810
Dr. Picot!
77
00:07:59,104 --> 00:08:04,150
Jeg er Diane Lockhart.
Sikken knibe du er havnet i!
78
00:08:04,317 --> 00:08:08,571
Ja, terroristsympatisør.
Det vil overraske min rabbiner.
79
00:08:08,738 --> 00:08:12,534
Udførte du
en hjerteoperation i Syrien?
80
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
Der er mangel på
medicinsk personale i Syrien.
81
00:08:15,870 --> 00:08:22,419
Læger uden grænser yder teknisk
støtte på Skype til uuddannede læger.
82
00:08:22,585 --> 00:08:29,009
Okay. Det er en høring for
at få dig løsladt før retssagen.
83
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Der er ingen flugtrisiko, vel?
84
00:08:31,344 --> 00:08:35,890
Jeg har en hytte i Ontario,
men den har knap nok et toilet.
85
00:08:37,308 --> 00:08:40,603
Du er sjov,
men det virker ikke i retten.
86
00:08:40,770 --> 00:08:42,397
Jeg er med.
87
00:08:42,564 --> 00:08:45,066
- Vidste du, at han var terrorist?
- Hvad?
88
00:08:45,233 --> 00:08:49,404
Patienten i Syrien.
Vidste du, at han var terrorist?
89
00:08:49,571 --> 00:08:52,157
Er I to sammen?
90
00:08:52,323 --> 00:08:56,119
Jeg vil have hende der,
men det er stadig din sag.
91
00:08:56,286 --> 00:08:59,914
Det er bare et fremmøde.
Jeg behøver ingen støtte.
92
00:09:00,081 --> 00:09:05,545
Hvem sagde noget om støtte? Lucca
har erfaring med føderale domstole.
93
00:09:05,712 --> 00:09:09,257
- Jeg var partner i et stort firma.
- Ja.
94
00:09:09,424 --> 00:09:12,677
Og jeg er partner i dette firma.
95
00:09:12,844 --> 00:09:15,221
Det betvivler jeg ikke.
96
00:09:15,388 --> 00:09:18,725
Har du aldrig
underkendt underordnede?
97
00:09:18,892 --> 00:09:22,520
- Vil du lære mig at være ydmyg?
- Nej.
98
00:09:22,687 --> 00:09:26,149
Anklageren hedder Colin Morrello.
Han er deres bedste anklager.
99
00:09:26,316 --> 00:09:29,694
Det er ikke forkert,
at I samarbejder.
100
00:09:29,861 --> 00:09:33,281
- Held og lykke.
- Tak. Hej.
101
00:09:33,448 --> 00:09:38,870
- Hvorfor gør du det egentlig?
- Jeg vil have, de skal samarbejde.
102
00:09:39,037 --> 00:09:42,916
Nej. Det handler om magt, Barbara.
103
00:09:43,083 --> 00:09:47,003
Jeg ved, hvordan det lyder,
når du har en skjult plan.
104
00:09:47,170 --> 00:09:52,133
Hun fik Luccas kontor.
Jeg vil ikke miste Lucca.
105
00:09:52,300 --> 00:09:57,389
Magt er noget, man må tage fra en,
hvis man vil give den til en anden.
106
00:09:57,555 --> 00:10:03,978
- Tak, Sun Tzu.
- Barbara... Vær sød ved Diane.
107
00:10:04,145 --> 00:10:08,274
- Tvivler jeg på dit lederskab?
- Hele tiden.
108
00:10:12,028 --> 00:10:17,158
- Jeg skal nok opføre mig pænt.
- Godt.
109
00:10:17,325 --> 00:10:20,662
Er pengene fra
Ventura Bridge på vej?
110
00:10:20,829 --> 00:10:26,418
Vi skal spise frokost med direktøren
i dag. Vi finder ud af det.
111
00:10:26,584 --> 00:10:30,630
Du... opfør dig pænt.
112
00:10:34,551 --> 00:10:40,390
- Godmorgen, høje dommer.
- Godmorgen, mr. Morrello.
113
00:10:40,557 --> 00:10:47,439
Staten vil have den tiltalte anholdt,
da han udgør en fare for andre.
114
00:10:47,605 --> 00:10:50,233
- Hvilken?
- Han er læge.
115
00:10:50,400 --> 00:10:54,446
- Jeg ramte vist et ømt punkt.
- Ja, det plejer idioti at gøre.
116
00:10:54,612 --> 00:10:59,576
Tak. Vær lidt høflige.
Fortsæt, mr. Morrello.
117
00:10:59,743 --> 00:11:03,997
Lov 18, paragraf 23-39A
forbyder alle -
118
00:11:04,164 --> 00:11:07,792
- at give materiel støtte
til terroristorganisationer.
119
00:11:07,959 --> 00:11:10,920
Da dr. Picot opererede
en kendt terrorist...
120
00:11:11,087 --> 00:11:14,549
Han opererede ikke,
men assisterede over Skype.
121
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
Nej, han ledte den.
122
00:11:16,760 --> 00:11:21,931
Han er en af tre hjertespecialister
i USA, der kan udføre indgrebet.
123
00:11:22,098 --> 00:11:25,769
Anklageren udelod
et vigtigt ord i lovteksten.
124
00:11:25,935 --> 00:11:29,773
Ingen må "velvidende"
støtte terrorister.
125
00:11:29,939 --> 00:11:33,068
Vores klient vidste ikke,
hvem patienten var.
126
00:11:33,234 --> 00:11:36,321
Kun at han var et menneske,
der havde brug for lægehjælp.
127
00:11:36,488 --> 00:11:41,368
Jeg har et citat fra dr. Picot til
Medecins Sans Frontieres.
128
00:11:41,534 --> 00:11:45,705
"Jeg har opereret
bandemedlemmer og seriemordere."
129
00:11:45,872 --> 00:11:47,749
"Hvordan kan terrorister ..."
130
00:11:47,916 --> 00:11:52,128
Så vores klient skal fængsles for
sine tanker snarere end handlinger?
131
00:11:52,295 --> 00:11:55,799
- Jeg vil vise sammenhængen...
- Det er nok.
132
00:11:55,965 --> 00:12:00,845
Det handler om anholdelsen.
Det er ikke højesteret.
133
00:12:01,012 --> 00:12:07,769
Den tiltalte løslades mod
kaution på 2000 dollar.
134
00:12:09,604 --> 00:12:14,776
En spisesal for cheferne.
Forretningen må gå vældig godt.
135
00:12:14,943 --> 00:12:20,573
- I tager jer af vores kontrakter.
- Der er vist problemer i år.
136
00:12:21,908 --> 00:12:27,664
Smag brødet. De bager det
hver morgen, og jeg kan dufte det.
137
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
Kom nu, Ron. Hvad sker der?
Vi har ikke fået vores honorar.
138
00:12:39,009 --> 00:12:43,722
Det er ikke mig, der bestemmer.
Alle i bestyrelsen har en mening.
139
00:12:43,888 --> 00:12:48,226
Men vi har en eksklusiv kontrakt.
I får et skattefradrag.
140
00:12:48,393 --> 00:12:52,147
Er I utilfredse med vores arbejde?
141
00:12:52,313 --> 00:12:54,983
- Situationen er ændret.
- Hvad mener du?
142
00:12:55,150 --> 00:12:58,695
- Skal jeg forklare det?
- Ja, det tror jeg.
143
00:12:58,862 --> 00:13:03,158
En ny regering og en ny præsident.
144
00:13:03,324 --> 00:13:07,120
De fjerner ikke skattefradrag
for minoritetsejede firmaer.
145
00:13:07,287 --> 00:13:10,790
I er ikke det eneste
minoritetsejede firma.
146
00:13:13,626 --> 00:13:16,588
Hvem taler I ellers med?
147
00:13:16,755 --> 00:13:21,926
Kom tilbage kl. 16
og tal med bestyrelsen.
148
00:13:22,093 --> 00:13:24,971
De lytter gerne.
149
00:13:26,264 --> 00:13:28,350
Okay.
150
00:13:37,692 --> 00:13:41,029
Værsgo. Jeg tager den næste.
151
00:13:48,328 --> 00:13:52,457
Det skyldes,
at jeg har udtalt mig mod Trump.
152
00:13:52,624 --> 00:13:57,420
- Mange har udtalt sig mod Trump.
- Hvad kan det så være?
153
00:14:00,465 --> 00:14:02,008
Hvad?
154
00:14:25,824 --> 00:14:29,327
- Det er Andrew Hart.
- Er han ikke gået konkurs?
155
00:14:29,494 --> 00:14:34,666
- Han har 12 ansatte.
- Seriøst? Vi har 80 jurister her.
156
00:14:34,833 --> 00:14:38,044
- Er det minoritetsejet?
- Ja. Fra Washington.
157
00:14:38,211 --> 00:14:42,799
- Er det deres regeringsforbindelser?
- Måske mere end det.
158
00:14:42,966 --> 00:14:44,884
Hvad?
159
00:14:45,051 --> 00:14:49,514
Hart er en af de få afroamerikanere,
som ledte en PAC-gruppe for Trump.
160
00:14:51,433 --> 00:14:56,646
Åh... skal vi gå konkurs,
fordi vi ikke fedtede for Trump?
161
00:14:58,898 --> 00:15:04,112
Hans puls er svagere.
Han har feber og lavt blodtryk.
162
00:15:04,279 --> 00:15:07,907
Det er i orden, Yusuf.
Giv patienten mere væske i droppet.
163
00:15:08,074 --> 00:15:11,703
Han skal åbne såret igen.
Det er sikkert opsvulmet.
164
00:15:11,870 --> 00:15:15,165
Vent, jeg må tolke.
165
00:15:15,331 --> 00:15:18,376
- Ring igen, når det er klaret.
- Hvorfor?
166
00:15:18,543 --> 00:15:23,340
De aflyttede samtalen sidst.
Jeg må hen til et sikrere sted.
167
00:15:25,258 --> 00:15:27,802
- Er du der, Yusuf?
- Ja. Hvor er du?
168
00:15:27,969 --> 00:15:32,349
Jeg er udenfor og i bevægelse.
Hvordan går det?
169
00:15:32,515 --> 00:15:36,603
Patienten er intuberet, brystkassen
er åben. Hvad skal han gøre?
170
00:15:36,770 --> 00:15:41,983
Se efter nye blødninger. Vi kan have
overset et sår på hjertet.
171
00:15:46,780 --> 00:15:50,408
Vi gør det stille og roligt.
172
00:15:50,575 --> 00:15:53,036
Et øjeblik...
173
00:15:53,203 --> 00:15:56,998
Lad drænet sidde,
vask rent med antibiotika og sy.
174
00:15:57,165 --> 00:15:59,793
- Jeg kan ikke høre dig.
- Ring til en anden.
175
00:15:59,959 --> 00:16:03,463
Du har ret til ikke at udtale dig.
Alt, du siger...
176
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
Hvordan går det, far?
177
00:16:15,767 --> 00:16:22,023
Undskyld, men det er vigtigt,
at Maias advokat er til stede.
178
00:16:22,190 --> 00:16:26,277
Godt. Og hvordan har du det, Maia?
179
00:16:26,444 --> 00:16:30,198
Ignorer mig.
180
00:16:30,365 --> 00:16:32,992
Jeg har det også godt.
181
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
- Kan vi få lidt mere plads, Rupert?
- Desværre...
182
00:16:39,999 --> 00:16:43,169
Som din advokat fraråder jeg det.
183
00:16:43,336 --> 00:16:48,717
- Har du fået et nyt job?
- Ja. Det er godt. Jeg kan lide det.
184
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
Mor sagde,
at du har fået en stor sag.
185
00:16:52,887 --> 00:16:55,515
- Har mor været her?
- Ja, i morges.
186
00:16:55,682 --> 00:16:58,018
Jeg fortalte, at du ville komme.
187
00:17:00,311 --> 00:17:03,106
- Sagde hun noget?
- Om hvad?
188
00:17:03,273 --> 00:17:05,900
Det ved jeg ikke. Hvad som helst.
189
00:17:06,067 --> 00:17:11,406
At du og Amy får chikanerende
samtaler, og at du trives i firmaet.
190
00:17:11,573 --> 00:17:15,452
Og at du var bekymret
for mors kræftbesked.
191
00:17:15,618 --> 00:17:19,622
- Noget om Jax?
- Det behøver vi ikke tale om.
192
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
Det gør ikke noget, Rupert.
193
00:17:23,001 --> 00:17:26,921
Kun at han stadig giver mig
skylden for Ponzi-bedrageriet.
194
00:17:27,088 --> 00:17:30,633
- Var det alt?
- Ja, hvorfor?
195
00:17:42,812 --> 00:17:46,316
Tror du ...?
196
00:17:46,483 --> 00:17:51,654
Tror du virkelig, at mor hjælper dig?
197
00:17:51,821 --> 00:17:54,157
Hjælper mig med ...?
198
00:17:54,324 --> 00:18:00,288
Støtter hun dig,
eller støtter hun Jax?
199
00:18:01,748 --> 00:18:07,462
- Hvorfor skulle mor støtte Jax?
- Aner det ikke.
200
00:18:07,629 --> 00:18:13,134
Men er det noget, der bekymrer dig?
201
00:18:13,301 --> 00:18:17,097
Har du grund til at være urolig?
202
00:18:30,068 --> 00:18:34,239
- Vi burde afslutte det her.
- Okay.
203
00:18:41,287 --> 00:18:43,581
Gå ind på Jax' computer.
204
00:18:43,748 --> 00:18:48,420
- Nej, Henry...
- Kom nu!
205
00:18:48,586 --> 00:18:51,047
Kom, nu går vi.
206
00:18:51,214 --> 00:18:52,757
Tak.
207
00:18:59,264 --> 00:19:02,934
- Farvel, far.
- Farvel, skat.
208
00:19:04,269 --> 00:19:06,354
Hvad sagde han, Maia?
209
00:19:10,025 --> 00:19:12,652
- Hvad, Maia?
- Ingenting.
210
00:19:12,819 --> 00:19:16,948
- Han sagde bare: "Jeg elsker dig".
- Hold op.
211
00:19:17,115 --> 00:19:19,451
Lad mig se.
212
00:19:21,286 --> 00:19:24,539
Gør ikke det, han bad om.
213
00:19:24,706 --> 00:19:30,253
Du er ikke beskyttet.
Intet kan forhindre dig i at vidne.
214
00:19:34,758 --> 00:19:38,386
Vi opfører os, som om det er forbi,
men de udfordrer os bare.
215
00:19:38,553 --> 00:19:40,513
Vi kan sænke honoraret.
216
00:19:40,680 --> 00:19:46,019
Staten giver dem lave leasingtakster.
De vil ikke støde regeringen.
217
00:19:46,186 --> 00:19:51,191
- Hvorfor skulle de gøre det med os?
- Fordi vi er os.
218
00:19:51,358 --> 00:19:56,112
Det handler om alle vores sager
om politibrutalitet.
219
00:19:56,279 --> 00:19:58,448
Hvad skal vi gøre?
220
00:20:09,376 --> 00:20:12,545
Hvem stemte på Trump?
221
00:20:14,464 --> 00:20:18,218
De kan ikke forhindre ham i
at arbejde, inden...
222
00:20:18,385 --> 00:20:21,888
De har endnu ikke fremlagt bevis
på mandens identitet.
223
00:20:22,055 --> 00:20:26,559
- Så fører vi begge argumenterne.
- Du er min assistent, Lucca.
224
00:20:26,726 --> 00:20:31,189
Ja. Men jeg ved,
hvordan vi kan knalde ham.
225
00:20:31,356 --> 00:20:35,652
- Det er loven, der er problemet.
- Begge dele.
226
00:20:37,946 --> 00:20:40,573
Okay, du begynder.
227
00:20:40,740 --> 00:20:44,327
- Hvorfor det?
- Du distraherer ham.
228
00:20:45,370 --> 00:20:48,039
Det er ikke det samme.
229
00:20:48,206 --> 00:20:52,585
Han forsøgte igen
at operere denne terrorist.
230
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
- Må jeg sige noget?
- Kender I hinanden?
231
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Han kan ikke hævde uvidenhed.
Han ved, at patienten er terrorist.
232
00:20:59,968 --> 00:21:02,095
- Hvordan ved han det?
- Ja, hvordan?
233
00:21:02,262 --> 00:21:06,433
Han var her for tre timer siden,
da vi sagde det.
234
00:21:06,599 --> 00:21:11,062
- Hvilke beviser har I?
- Beviserne er fortrolige.
235
00:21:11,229 --> 00:21:14,983
Vores land har fjender.
Jeg beklager, miss Quinn.
236
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Han er kun 19 år.
237
00:21:17,027 --> 00:21:21,489
Et marked i Bagdad blev angrebet af
en 15-årig. Alderen er underordnet.
238
00:21:21,656 --> 00:21:27,495
- Hvor længe kan manden overleve?
- I fire timer.
239
00:21:27,662 --> 00:21:30,457
Så har jeg til kl. 17.
240
00:21:31,791 --> 00:21:35,503
Så vil jeg høre beviserne
angående dr. Picots anholdelse.
241
00:21:35,670 --> 00:21:39,632
- De har allerede...
- Nej, nej...
242
00:21:39,799 --> 00:21:43,345
I får 3 1/2 time til
at fremlægge beviserne.
243
00:21:43,511 --> 00:21:46,806
Hold op med at skændes
og fremskaf beviserne.
244
00:21:47,932 --> 00:21:51,728
Situationen er akut, Marissa.
Skaf et vidne fra Sundhedsstyrelsen.
245
00:21:51,895 --> 00:21:56,441
Hvor skal vidnet sendes hen?
Okay, jeg ordner det.
246
00:22:12,499 --> 00:22:15,043
- Hvad leder du efter?
- Efterforskeren.
247
00:22:15,210 --> 00:22:18,922
- Jeg ved ikke, hvem det er.
- Så høj, sort...
248
00:22:19,089 --> 00:22:22,217
Det hjælper ikke så meget.
249
00:22:22,384 --> 00:22:24,427
- Jeg hedder Marissa.
- Maia.
250
00:22:24,594 --> 00:22:26,930
- Jeg arbejder derovre.
- Det ved jeg.
251
00:22:27,097 --> 00:22:32,018
Jeg arbejder for Diane, men sig til,
hvis du har brug for hjælp.
252
00:22:32,185 --> 00:22:35,021
Hvad laver du klokken fire?
253
00:22:35,188 --> 00:22:38,066
Det gør ikke noget,
hvis I stemte på ham.
254
00:22:38,233 --> 00:22:41,236
Undskyld. Hej. Har du tid?
255
00:22:43,405 --> 00:22:46,825
- Hvorfor?
- Du bad mig sige til.
256
00:22:46,991 --> 00:22:49,869
Jeg har fået
en efterforskningsopgave.
257
00:22:50,036 --> 00:22:51,538
Hold da op.
258
00:22:51,705 --> 00:22:56,084
Vi har 80 jurister og 50 assistenter,
og ingen af dem stemte på Trump?
259
00:22:56,251 --> 00:23:02,298
- Måske vil de ikke indrømme det.
- Jeg kan sige, at jeg gjorde det.
260
00:23:02,465 --> 00:23:05,427
Barbara... Har du tid?
261
00:23:05,593 --> 00:23:08,096
Hvad drejer det sig om?
262
00:23:09,848 --> 00:23:14,269
Det får ingen konsekvenser, vel?
263
00:23:16,521 --> 00:23:18,940
- Seriøst?
- Åh gud!
264
00:23:19,107 --> 00:23:23,319
Vent, stemte du på Trump?
265
00:23:23,486 --> 00:23:27,407
Godt. Så må du føre ordet.
266
00:23:27,574 --> 00:23:31,453
- Jeg hader det!
- Det er for firmaets skyld.
267
00:23:31,619 --> 00:23:38,084
Jeg bliver ikke udstødt nu, vel?
Og isoleret?
268
00:23:38,251 --> 00:23:41,087
- Kanye stemte på Trump.
- Nej.
269
00:23:41,254 --> 00:23:45,091
Han sagde, han ville have gjort det,
hvis han havde stemt.
270
00:23:45,258 --> 00:23:50,221
Ingen behøver vide det,
undtagen Adrian og jeg.
271
00:23:53,224 --> 00:23:57,270
- Jaså? Sagde han hvorfor?
- Konservativ politik.
272
00:23:58,313 --> 00:24:01,733
Nå, men Kanye stemte på Trump.
273
00:24:01,900 --> 00:24:05,737
Nej, men han ville have gjort det,
hvis han havde stemt.
274
00:24:05,904 --> 00:24:08,114
Nå, men...
275
00:24:08,281 --> 00:24:10,575
Så har vi vores talsperson.
276
00:24:10,742 --> 00:24:15,080
- Han må ikke blive udstødt.
- Selvfølgelig ikke.
277
00:24:24,923 --> 00:24:28,051
Mike! En hamburger med ekstra løg.
278
00:24:28,218 --> 00:24:33,098
- Hvor længe har du?
- Ti minutter.
279
00:24:33,264 --> 00:24:37,644
- Du kan få halvdelen af min.
- Nej tak.
280
00:24:38,978 --> 00:24:42,732
- Du har ikke tid.
- Nej, det tager 12 minutter.
281
00:24:44,067 --> 00:24:46,111
Værsgo.
282
00:24:46,277 --> 00:24:51,324
- Jeg vil have ekstra løg og paprika.
- Ja.
283
00:25:06,589 --> 00:25:08,216
I taber.
284
00:25:08,383 --> 00:25:10,719
- Jeg vinder så let som ingenting.
- Godt.
285
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Jeg hjælper gerne mænd
med dårlig selvtillid.
286
00:25:23,481 --> 00:25:27,736
- God advokat?
- Meget dygtig.
287
00:25:29,863 --> 00:25:33,491
Hvor langt kommer du med smilet?
288
00:25:33,658 --> 00:25:39,039
Tom Cruise-smilet.
Er dommerne vilde med det?
289
00:25:39,205 --> 00:25:42,042
- Det og et godt argument.
- Nej...
290
00:25:42,208 --> 00:25:46,046
Du har altid forladt dig på
det metroseksuelle.
291
00:25:46,212 --> 00:25:51,301
"Jura er bare noget, jeg faldt over."
292
00:25:52,344 --> 00:25:56,431
- Skarpe iagttagelsesevner!
- Tak.
293
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
Vinderen giver en drink.
294
00:26:05,315 --> 00:26:09,152
Har du ikke travlt med
din blonde advokat?
295
00:26:09,319 --> 00:26:12,739
- Jeg tager mig tid.
- Jeg vil tænke over det.
296
00:26:15,283 --> 00:26:17,118
Tak for hamburgeren.
297
00:26:20,038 --> 00:26:22,999
- Det er så melodramatisk.
- Hvorfor det?
298
00:26:23,166 --> 00:26:27,337
Manden dør, hvis han ikke får hjælp.
Det er mordforsøg!
299
00:26:27,504 --> 00:26:33,259
Vi forhindrer terrorisme. Han kan
stå bag tusindvis af menneskers død.
300
00:26:33,426 --> 00:26:36,971
- Vi har et vidne.
- Gudskelov!
301
00:26:37,138 --> 00:26:41,184
- Tusind tak!
- Det var ikke mig, men...
302
00:26:43,520 --> 00:26:44,896
Okay.
303
00:26:45,063 --> 00:26:48,733
Mala Kulkarni. Chef for
Sundhedsstyrelsen i Illinois.
304
00:26:48,900 --> 00:26:50,360
Hvad er det her?
305
00:26:50,527 --> 00:26:56,408
Et udsnit af loven om disciplinære
forholdsregler mod læger.
306
00:26:56,574 --> 00:27:01,329
Der angives grunde til
ophævelse af en licens. Nr. 16?
307
00:27:01,496 --> 00:27:03,998
- "Svigt af en patient."
- Hvad er det?
308
00:27:04,165 --> 00:27:10,213
Når en læge indvilliger i at behandle
en patient, skal han fortsætte -
309
00:27:10,380 --> 00:27:12,340
- hvis han ikke kan finde en afløser.
310
00:27:12,507 --> 00:27:14,884
- Og hvis ikke?
- Så mister han sin licens.
311
00:27:15,051 --> 00:27:20,640
Dr. Picot er i en svær situation.
Han risikerer at miste sin licens.
312
00:27:20,807 --> 00:27:22,517
Vi har også et vidne.
313
00:27:22,684 --> 00:27:27,313
Oberst Spencer Mara fra
Madigan Army Medical Centre.
314
00:27:27,480 --> 00:27:31,693
- Ved De noget om behandling i krig?
- Ja.
315
00:27:31,860 --> 00:27:37,323
Når man begynder at behandle
en patient, bliver man så altid ved?
316
00:27:37,490 --> 00:27:42,787
Man forsøger, men sommetider er
der brug for én et andet sted.
317
00:27:42,954 --> 00:27:46,916
- Mister man sin licens?
- Nej, ikke i krig.
318
00:27:47,083 --> 00:27:48,543
Deres vidne.
319
00:27:48,710 --> 00:27:55,383
Geneve-konventionen stipulerer,
at fjender har ret til behandling.
320
00:27:55,550 --> 00:27:57,719
Skal dr. Picot ikke
behandle patienten?
321
00:27:57,886 --> 00:28:02,349
Konventionen gælder kun
ved konflikter mellem stater...
322
00:28:02,515 --> 00:28:06,102
- Det var ikke det, jeg spurgte om.
- Protest. Vidnet skal svare.
323
00:28:06,269 --> 00:28:07,645
Ja, fortsæt.
324
00:28:07,812 --> 00:28:10,398
Det er ikke
en konflikt mellem stater.
325
00:28:10,565 --> 00:28:14,194
Patienten er medlem af IS og
betragtes som en kæmpende fjende.
326
00:28:19,199 --> 00:28:22,619
Er det en anden ting,
fordi patienten tilhører IS?
327
00:28:22,786 --> 00:28:27,082
- Mener De ikke ...?
- Han kan nok tale for sig selv.
328
00:28:27,248 --> 00:28:30,919
Hvordan ved De,
at patienten er IS-medlem?
329
00:28:31,086 --> 00:28:34,881
- Doktor?
- Jeg fortalte mig.
330
00:28:35,048 --> 00:28:38,385
Men De ved,
at patienten er medlem af IS?
331
00:28:39,594 --> 00:28:42,931
- Svar på spørgsmålet.
- Ja.
332
00:28:43,098 --> 00:28:47,602
- Hvordan ved De det?
- Anklageren har sagt det.
333
00:28:47,769 --> 00:28:51,106
Statens vidne muliggjorde lige
identifikation af patienten.
334
00:28:51,272 --> 00:28:55,193
- IS-medlem er en generel term...
- Slet ikke.
335
00:28:55,360 --> 00:28:58,321
Anklagerens vidne har lige sagt,
han er IS-medlem.
336
00:28:58,488 --> 00:29:00,573
Vi bør vide, hvordan han ved det.
337
00:29:00,740 --> 00:29:05,495
Det har hun ret i.
Døren blev åbnet. Hvem er han?
338
00:29:10,875 --> 00:29:13,920
- Vi skal bruge et par timer til.
- Nej.
339
00:29:14,087 --> 00:29:17,340
Dr. Picots patient er død
om to timer. Hvem er han?
340
00:29:19,342 --> 00:29:22,387
- Han hedder Tariq Aboulafia.
- Tak.
341
00:29:22,554 --> 00:29:28,309
- Syrisk statsborger?
- Nej, amerikaner.
342
00:29:53,460 --> 00:29:58,423
- Jeg tænkte på, om du ville komme.
- Nu er jeg her.
343
00:30:02,761 --> 00:30:07,057
- Hvornår var du her sidst?
- I julen.
344
00:30:07,223 --> 00:30:10,685
Nå ja. Jordbær dyppet i chokolade.
345
00:30:10,852 --> 00:30:15,065
- Hvad kan jeg byde på, Maia?
- Svar.
346
00:30:15,231 --> 00:30:19,444
Jeg hentydede til en øl,
men det kan du også få.
347
00:30:20,820 --> 00:30:25,283
- Hvad har din far sagt?
- At du står bag bedrageriet.
348
00:30:25,450 --> 00:30:29,788
- Han afslørede dig.
- Så han og Lenore er ofre ...?
349
00:30:29,954 --> 00:30:32,916
- Er det ikke sandt?
- Du kender sandheden, Maia.
350
00:30:33,083 --> 00:30:40,090
Du kender dine forældre.
Din far vil betragtes som et geni.
351
00:30:40,256 --> 00:30:45,428
Artiklerne i Fortune ville jeg
ikke have, men det ville han.
352
00:30:45,595 --> 00:30:49,599
Han ville absolut ikke indrømme,
at det handlede om held.
353
00:30:49,766 --> 00:30:55,563
Han var ikke noget aktiegeni.
Dart ville have fungeret bedre.
354
00:30:55,730 --> 00:31:01,486
Da boblen brast,
sagde han stadig, at han vandt.
355
00:31:01,653 --> 00:31:04,406
Det er sandheden om din far.
356
00:31:04,572 --> 00:31:10,120
Han ville ikke stjæle folks penge,
bare blive set som en vinder.
357
00:31:15,542 --> 00:31:19,045
Hvorfor går du i seng med min mor?
358
00:31:19,212 --> 00:31:22,757
- Det gør jeg ikke.
- Fanden tage dig!
359
00:31:29,389 --> 00:31:33,059
Tag den. Jeg går ingen steder.
360
00:31:43,653 --> 00:31:47,574
Ja? Hej. Jeg har lidt travlt nu.
361
00:31:48,616 --> 00:31:52,829
Nej... Okay.
362
00:31:52,996 --> 00:31:59,044
- Hvad drejer det sig om?
- Noget vigtigt om søgsmålet.
363
00:31:59,210 --> 00:32:00,587
Søgsmålet?
364
00:32:00,754 --> 00:32:04,174
Diane Lockhart har oplysninger
vedrørende Rindell-sagen.
365
00:32:04,341 --> 00:32:08,845
- Hun er ikke min advokat.
- Nej, men hun har informationer.
366
00:32:10,263 --> 00:32:15,435
- Må jeg tale med hende?
- Skriv noget ned om Diane først.
367
00:32:15,602 --> 00:32:19,481
- Har du en pen?
- Okay...
368
00:32:19,647 --> 00:32:23,193
Det er meget vigtigt.
Skriv præcis, hvad jeg siger.
369
00:32:23,360 --> 00:32:28,448
873-109...
370
00:32:28,615 --> 00:32:33,495
- småt H, stort R, stort...
371
00:32:44,631 --> 00:32:48,259
...stort U og så cifrene 9 og 3.
372
00:32:48,426 --> 00:32:51,471
- Læs det op.
- Hvad drejer det sig om?
373
00:32:51,638 --> 00:32:55,183
- Diane ville give dig koden først.
- Hvorfor?
374
00:32:55,350 --> 00:32:59,229
Jeg ved ikke hvorfor,
men det lød vigtigt.
375
00:32:59,396 --> 00:33:01,606
- Et øjeblik. Hvad vil du have?
- Dig.
376
00:33:01,773 --> 00:33:04,442
- Hvorfor det?
- Vi ved, hvem patienten i Syrien er.
377
00:33:04,609 --> 00:33:09,906
- Hans familie vil ikke tale med mig.
- Hvorfor ikke?
378
00:33:10,073 --> 00:33:11,991
Okay, et øjeblik.
379
00:33:12,158 --> 00:33:17,580
- Vent lidt. Diane kommer snart.
- Ring senere. Jeg har besøg.
380
00:33:17,747 --> 00:33:22,210
Vent, her kommer hun.
Jeg har ham i telefonen, Diane.
381
00:33:22,377 --> 00:33:26,089
Han har besøg
og begynder at blive utålmodig.
382
00:33:26,256 --> 00:33:28,091
Okay, det siger jeg videre.
383
00:33:28,258 --> 00:33:34,514
- Hun taler lige med FBI. Vent.
- Nej, nu lægger jeg på.
384
00:33:34,681 --> 00:33:40,478
Hun må ringe til mig senere.
Jeg beklager. Farvel.
385
00:33:45,108 --> 00:33:46,901
- Undskyld.
- Hvem var det?
386
00:33:47,068 --> 00:33:52,032
- Dianes assistent. Hvor kom vi fra?
- Jeg skal gå.
387
00:33:59,330 --> 00:34:03,710
- Du sagde, du stemte på ham.
- Det vil jeg ikke bare sige.
388
00:34:03,877 --> 00:34:06,296
- Hvorfor ikke?
- Det må ikke definere mig.
389
00:34:06,463 --> 00:34:10,050
Vores firma repræsenterer
mange forskellige meninger.
390
00:34:10,216 --> 00:34:14,679
- En for Trump, 98 for Hillary.
- Det ved du ikke.
391
00:34:15,972 --> 00:34:21,311
Julius... Gav du Trump penge?
392
00:34:29,986 --> 00:34:32,572
- Hej.
- Hej. Sikke nogle flotte ting I har.
393
00:34:32,739 --> 00:34:37,202
- Tak. Hvad søger du?
- Dig. Har du et øjeblik?
394
00:34:41,247 --> 00:34:45,919
- Er du med ham?
- Nej. Jo.
395
00:34:46,961 --> 00:34:51,883
Det er angående din søn.
Tariq er i Syrien og behøver hjælp.
396
00:34:56,429 --> 00:35:00,850
- Min søn, Tariq, er ikke terrorist.
- Det er patientens mor...
397
00:35:01,017 --> 00:35:02,644
- Må vi afslutte?
- Ja.
398
00:35:02,811 --> 00:35:04,270
Vent, mr. Morrello.
399
00:35:04,437 --> 00:35:11,361
- Hvad lavede Tariq i Syrien?
- Han ville bringe sin bror hjem.
400
00:35:11,528 --> 00:35:14,948
- Hvad hedder hans bror?
- Aimar.
401
00:35:15,115 --> 00:35:19,953
Altså Aimar Aboulafia,
en terrorist eftersøgt af USA?
402
00:35:20,120 --> 00:35:26,710
Tariqs bror, Aimar, er den terrorist,
som USA leder efter?
403
00:35:26,876 --> 00:35:29,546
Tariq fløj til Syrien
for at stoppe ham.
404
00:35:29,713 --> 00:35:33,341
Han er ikke terrorist.
Han studerer kemi her.
405
00:35:33,508 --> 00:35:38,263
- Købte han en almindelig flybillet?
- Ja, for at tage ham med hjem!
406
00:35:38,430 --> 00:35:44,269
Dr. Picot burde få lov at fortsætte,
fordi patienten er ikke terrorist.
407
00:35:44,436 --> 00:35:48,064
Han prøver at få
en terrorist til at komme hjem.
408
00:35:48,231 --> 00:35:53,069
- Har De noget at sige, mr. Morrello?
- Ja, høje dommer. Et øjeblik.
409
00:35:55,655 --> 00:36:02,912
Loven forbyder alle
velvidende at give materiel støtte -
410
00:36:03,079 --> 00:36:05,623
- til en terrorist
eller terroristgruppe.
411
00:36:05,790 --> 00:36:10,128
Miss Aboulafia har lige sagt,
at Tariq har gjort det.
412
00:36:10,295 --> 00:36:12,422
Hvad? Det er ren desperation.
413
00:36:12,589 --> 00:36:15,133
- Hvilken slags støtte?
- Flybilletter.
414
00:36:15,300 --> 00:36:19,471
- Han ville bringe sin bror med hjem.
- Han gav ham materiel støtte.
415
00:36:19,637 --> 00:36:22,724
Utroligt ordkløveri!
416
00:36:22,891 --> 00:36:26,853
Hold 23-39A er indholdsneutral.
417
00:36:27,020 --> 00:36:31,983
Højesterets afgørelse i Holder
mod Humantarian Law Project -
418
00:36:32,150 --> 00:36:38,073
- fastlagde, at gode hensigter ikke
gjorde Law Project mindre skyldige.
419
00:36:38,239 --> 00:36:42,243
Det eneste, der havde betydning,
var støtten.
420
00:36:42,410 --> 00:36:47,207
Flybilletter kan tydeligvis
betragtes som støtte.
421
00:36:47,374 --> 00:36:51,086
- Desværre er jeg enig.
- Høje dommer!
422
00:36:51,252 --> 00:36:55,590
Jeg er enig med Dem i tanken,
men loven siger noget andet.
423
00:36:55,757 --> 00:36:59,886
Holder mod HLP danner præcedens -
424
00:37:00,053 --> 00:37:02,263
- og det er det, vi følger.
425
00:37:02,430 --> 00:37:05,892
Trods dommens betydning
for manden i Syrien -
426
00:37:06,059 --> 00:37:11,064
- skal tiltalte forblive
fængslet indtil retssagen.
427
00:37:21,199 --> 00:37:25,787
- Vi har brug for dr. Picot.
- Han er blevet anholdt, Yusuf.
428
00:37:25,954 --> 00:37:30,625
- Patienten har det skidt.
- Vi overvejer alternativerne.
429
00:37:32,961 --> 00:37:36,423
Hvad sker der?
430
00:37:36,589 --> 00:37:41,136
Der er en, der truer personalet.
431
00:37:41,302 --> 00:37:45,849
- Truer med hvad?
- Han myrder, hvis vi ikke opererer.
432
00:37:49,644 --> 00:37:53,773
Kan du vende din iPhone
mod manden? Gør det!
433
00:37:58,028 --> 00:38:00,488
Hvad laver du?
434
00:38:09,539 --> 00:38:15,211
Det er patientens bror, Aimar.
Han truer med at dræbe personalet.
435
00:38:15,378 --> 00:38:18,465
Vi må tage højde for prøvelser.
436
00:38:18,631 --> 00:38:22,677
Risikoen for, Tariq Aboulafia giver
en flybillet til en terrorist er lav.
437
00:38:22,844 --> 00:38:27,599
Men risikoen for, personalet slagtes
af en terrorist er umiddelbar.
438
00:38:27,766 --> 00:38:31,978
Indgrebet er nødt til
at blive udført.
439
00:38:34,522 --> 00:38:37,609
Har De noget at sige, mr. Morrello?
440
00:38:48,078 --> 00:38:50,163
- Godt klaret.
- I lige måde.
441
00:38:51,998 --> 00:38:54,084
Godt!
442
00:38:54,250 --> 00:38:58,171
Nej, tak ikke mig.
Det var Julius, der førte ordet.
443
00:38:58,338 --> 00:39:01,383
- Julius!
- Bravo!
444
00:39:06,721 --> 00:39:09,891
Kan jeg hjælpe med noget?
445
00:39:14,229 --> 00:39:16,981
- Du stemte ikke på Trump.
- Hvabehar?
446
00:39:17,148 --> 00:39:19,776
Du stemte ikke på Trump.
447
00:39:19,943 --> 00:39:23,571
Du vandt buddet, men man kan
vinde alt med løgne.
448
00:39:23,738 --> 00:39:27,659
Det er ligegyldigt, men jeg løj ikke.
449
00:39:29,619 --> 00:39:33,540
Så får du et ensomt liv, min ven.
450
00:39:35,083 --> 00:39:38,336
Jeg har lidt travlt, min ven.
451
00:39:38,503 --> 00:39:40,839
De vil takke dig.
452
00:39:41,006 --> 00:39:46,177
Give dig hånden
og et klap på ryggen.
453
00:39:46,344 --> 00:39:50,098
De vil klappe, men det er alt.
454
00:39:50,265 --> 00:39:55,437
Du skal gå den lange tur
tilbage til det her kontor.
455
00:39:55,603 --> 00:40:00,775
Folk vil holde op med at kigge forbi.
De har ikke brug for din hjælp mere.
456
00:40:00,942 --> 00:40:07,073
- Okay. Tak. Farvel.
- Den dag, det sker...
457
00:40:58,625 --> 00:41:01,294
- Godt klaret.
- Tak.
458
00:41:04,923 --> 00:41:08,885
- Hvad er der?
- Du er ikke min type.
459
00:41:11,096 --> 00:41:14,683
- Hvorfor ikke?
- Du er for elegant.
460
00:41:14,849 --> 00:41:18,603
Se dig lige. Dit hår, gelé.
461
00:41:18,770 --> 00:41:22,482
Det er ikke gelé.
Mit hår falder bare sådan.
462
00:41:29,030 --> 00:41:34,285
Jeg vil gøre dig en tjeneste.
Jeg vælger en til dig fra baren.
463
00:41:34,452 --> 00:41:37,539
- En, der er mere passende.
- Hvor spændende!
464
00:41:37,706 --> 00:41:40,208
Hvem har vi så?
465
00:41:40,375 --> 00:41:43,628
- Ikke ham. Han er...
- Jeg kan faktisk godt lide ham.
466
00:41:43,795 --> 00:41:47,716
- Dér! I midten.
- Ja.
467
00:41:47,882 --> 00:41:51,219
- Blondinen?
- Ja.
468
00:41:51,386 --> 00:41:56,349
- Ikke så dårlig.
- Hun er perfekt.
469
00:42:02,355 --> 00:42:05,316
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
470
00:42:08,028 --> 00:42:11,990
Vent et øjeblik.
471
00:42:12,157 --> 00:42:14,367
Ja?
472
00:42:14,534 --> 00:42:19,914
Seriøst? Hvornår?
473
00:42:20,081 --> 00:42:22,917
Gider du skrue op for lyden, Michael?
474
00:42:23,084 --> 00:42:28,631
Amerikanske styrker har
dræbt Aimar Aboulafia -
475
00:42:28,798 --> 00:42:30,842
- en amerikansk IS-leder.
476
00:42:31,009 --> 00:42:35,513
Ifølge De Hvide Hjelme
ramte angrebet også...
477
00:42:35,680 --> 00:42:38,224
- Jeg vidste det ikke.
- Hvad?
478
00:42:38,391 --> 00:42:43,271
Han var opvokset i Chicago
og forbundet til terroraktivitet...
479
00:42:43,438 --> 00:42:50,320
De ville have, at jeg trak det ud.
Jeg blev også udnyttet.
480
00:42:50,487 --> 00:42:57,202
- Hvad taler du om?
- De ville lokke broren frem.
481
00:42:57,369 --> 00:43:00,789
De ville få ham ind på klinikken.
482
00:43:00,955 --> 00:43:05,460
...Aboulafias bror
og 34 hospitalsansatte.
483
00:43:27,649 --> 00:43:31,111
- Du gjorde det!
- Ja.
484
00:43:34,155 --> 00:43:37,659
- Hvad er det?
- Noget, der kan fælde Jax.
485
00:43:39,869 --> 00:43:42,122
Og mor?
486
00:43:46,084 --> 00:43:48,336
Det ved jeg ikke.
487
00:44:32,380 --> 00:44:35,508
Tekster: Jakob Jensen
www.sdimedia.com