1
00:01:06,886 --> 00:01:10,574
مترجم : REZA
R.a_54@yahoo.com
2
00:01:19,722 --> 00:01:21,784
سلام عمو جکس
3
00:01:23,592 --> 00:01:25,222
مایا
4
00:01:28,611 --> 00:01:30,584
حال و احوالت چه جوریاس ؟
5
00:01:39,842 --> 00:01:41,610
خوبم
6
00:01:41,635 --> 00:01:43,496
خیلی خوبم
7
00:01:48,758 --> 00:01:51,743
خوشحالم که همه چیز بر وفق مرادته مامان
8
00:01:51,813 --> 00:01:54,591
نه ما... مایا
9
00:01:54,592 --> 00:01:56,516
مایا
10
00:01:56,802 --> 00:01:58,421
مایا عزیزم
11
00:01:58,422 --> 00:02:00,226
قضیه اونطور که به نظر میاد نیست
12
00:02:00,251 --> 00:02:02,301
پس بهم بگو چه جوریه مامان
13
00:02:02,302 --> 00:02:05,261
چون بابام به خاطر کاری که نکرده تو زندانه
14
00:02:05,262 --> 00:02:06,891
و تو داری به مردی حال میدی که باعث و بانی این اتفاقه ؟
15
00:02:06,916 --> 00:02:08,569
با من اینجوری صحبت نکن
16
00:02:08,594 --> 00:02:10,157
من دارم سعی میکنم تا بهش بگم
17
00:02:10,182 --> 00:02:12,204
- یه فکری به حال این وضعیتی که پدرت توش گیر افتاده بکنه
- جدی ؟
18
00:02:12,229 --> 00:02:16,222
خب این چه جور فکر و راه حلیه که برای گفتنش
باید لباساش رو دربیاره
19
00:02:17,043 --> 00:02:19,524
تو چه فکری میکنی ؟
20
00:02:22,092 --> 00:02:24,216
خدای من
جدی میگی ؟
21
00:02:24,565 --> 00:02:27,725
داری بهم میگی که اینکارو داری
به خاطر بابا میکنی ؟
22
00:02:32,922 --> 00:02:35,656
خیلی خب
خوبه که الان اینو میدونم
23
00:02:35,972 --> 00:02:37,336
ن...
24
00:02:38,095 --> 00:02:40,633
نگو به بابات
خواهش میکنم
25
00:02:41,066 --> 00:02:43,109
این حرف ممکنه اونو از بین ببره
26
00:02:55,332 --> 00:02:57,156
خدای من
27
00:03:09,882 --> 00:03:10,992
خیلی خب
تمومه
28
00:03:11,017 --> 00:03:12,697
ما یه تیکه از فلز رو خارج کردیم
29
00:03:12,722 --> 00:03:14,499
- شبیه یه ترکشه
- خوبه
30
00:03:14,524 --> 00:03:16,562
همه ی اینا خوبه
اندازه اش چه قدره ؟
31
00:03:20,092 --> 00:03:21,383
سه سانتی متر در یک سانت
32
00:03:21,408 --> 00:03:22,969
کارت خوبه
یوسف
33
00:03:22,994 --> 00:03:25,508
- میتونی دوربین رو ببری نزدیک تر ؟
- دریافت شد
34
00:03:25,533 --> 00:03:26,688
میتونی از دندانپزش بخوای
35
00:03:26,713 --> 00:03:28,350
تا اون زخم رو بخیه اش کنه و روشو ببنده ؟
36
00:03:28,375 --> 00:03:29,741
خیلی سریع باید انجام بشه
37
00:03:29,766 --> 00:03:30,860
فقط پشت سر هم گره بزنه
38
00:03:34,704 --> 00:03:36,381
خوبه
ترکش خارج شده
39
00:03:36,382 --> 00:03:37,564
باید حواست به
40
00:03:37,589 --> 00:03:40,205
فشار خون و درجه ی تبِش باشه
41
00:03:40,262 --> 00:03:43,111
خیلی خب
برای زخم دوم ، بخیه رو به سمت خودت بزن
42
00:03:43,136 --> 00:03:45,103
و خوب محکمش کن
43
00:03:51,025 --> 00:03:52,711
اونجا همه چیز مرتبه یوسف ؟
44
00:03:52,736 --> 00:03:54,963
اینجا سوریه است دکتر
مسلمه که مرتب نیست
45
00:03:55,463 --> 00:03:58,408
خب ما یه صدایی شنیدیم
انگار جنگ و دعوا بود ( معمولا این کلمه برای دعوا های گنگستری استفاده میشه )
46
00:03:58,441 --> 00:03:59,510
همه چیز خوبه
47
00:03:59,535 --> 00:04:01,196
فقط نگاه کن یه دندون پزشک
چه جوری جون یه نفر دیگه رو نجات میده
48
00:04:03,144 --> 00:04:05,183
صداهای اینجوری
واسه جاییه که شما توش هستی دکتر
49
00:04:05,208 --> 00:04:06,822
این آمار قتل در شیکاگوی شما
منو نگران کرده
50
00:04:06,847 --> 00:04:08,551
حواست بهش باشه
دیگه تغییرات زیادی لازم نداریم
51
00:04:08,552 --> 00:04:09,838
سعی میکنم بعدا چیکِش کنم
52
00:04:09,863 --> 00:04:11,666
ولی خب ممکنم هست دیگه نتونم بیام
53
00:04:11,691 --> 00:04:12,844
- دکتر رندالف پیکوت ؟
- چی شده دکتر ؟
54
00:04:12,869 --> 00:04:14,244
بله
این کارا برای چیه ؟
55
00:04:14,269 --> 00:04:15,290
شما بازداشتید
56
00:04:15,315 --> 00:04:16,524
لطفا دستاتون رو بذارید پشتتون
57
00:04:16,549 --> 00:04:18,295
- من درحال انجام یه عمل جراحی هستم
- لطفا
58
00:04:18,320 --> 00:04:20,564
دستاتون رو بذارید پشت تون
59
00:04:24,467 --> 00:04:26,584
حقوق هایی که به عنوان هزینه در نظر گرفته شدن
( ینی حقوق قابل پرداخت )
60
00:04:26,609 --> 00:04:28,653
مقدارش 13.8 میلیونه
61
00:04:28,678 --> 00:04:31,615
حقوق بازنشستگی در نظر گرفته شده
62
00:04:31,640 --> 00:04:33,380
مقدارش 3.1 میلیونه
63
00:04:33,382 --> 00:04:36,261
سرمایه ی شرکامون 3.4 میلیونه
64
00:04:36,262 --> 00:04:40,028
و هنوز ما منتظر سهم سرمایه ی یک نفر دیگه ام هستیم
65
00:04:40,387 --> 00:04:44,143
ولی حتی با در وجود منتظر موندن برای اون سهم
بازم سودی که از درامد سالانه برای
66
00:04:44,168 --> 00:04:46,618
تقسیم کردن بین تمام شریک ها میمونه
67
00:04:46,643 --> 00:04:48,301
مقدارش 8.5 میلیونه
68
00:04:48,326 --> 00:04:50,481
خوبه
پس داریم عالی عمل میکنیم
69
00:04:50,506 --> 00:04:52,153
- تبریک میگم
- یه مشکلی هست
70
00:04:52,178 --> 00:04:54,051
- البته
- ونتورا بریج
71
00:04:54,052 --> 00:04:55,921
شرکت برج تلفن همراه
( مثل همین اپراتور های موبایل خودمون )
72
00:04:55,922 --> 00:04:58,381
اونا هنوز پولشون رو ندادن
73
00:04:59,903 --> 00:05:01,591
- خب باید یه نظارتی روش باشه
- خب ممکنه
74
00:05:01,592 --> 00:05:03,521
ولی بدون پول اونا
75
00:05:03,546 --> 00:05:05,971
سرمایه مون تا 12600000 دلار کاهش پیدا میکنه
76
00:05:05,972 --> 00:05:08,091
که این یعنی همه ی شریک های اینجا امسال
77
00:05:08,092 --> 00:05:10,471
سیصد هزار دلار بیشتر بدهکار میشن
78
00:05:10,472 --> 00:05:13,186
یه نظارتی روش هست
79
00:05:13,211 --> 00:05:15,921
ونتورا بریج یه قرار داد بدون مناقصه است
( ینی نمیتونن پولشونو پرداخت نکنن )
80
00:05:15,922 --> 00:05:17,606
چیه
پنج ساله ؟
81
00:05:17,631 --> 00:05:19,201
اون پول تو دستمونه
82
00:05:19,226 --> 00:05:21,105
نگران نباش
خودم یه زنگی میزنم
83
00:05:21,130 --> 00:05:24,419
بهتره اینکارو بکنی
چون در غیر این صورت همه مون باید 300 هزار دلار بدیم
84
00:05:26,592 --> 00:05:28,436
دفتر داین لاکهارت بفرمایید
85
00:05:28,786 --> 00:05:30,364
نخیر ایشون الان توی جلسه هستن
86
00:05:30,389 --> 00:05:32,043
میخواید یه پیغام بگید تا بهشون بدم ؟
87
00:05:32,682 --> 00:05:34,036
باشه
88
00:05:36,457 --> 00:05:38,091
میشه من پیغام رو ببرم ؟
89
00:05:38,092 --> 00:05:40,893
- چی ؟
- میشه من پیغام رو ببرم ؟
90
00:05:40,918 --> 00:05:41,981
ممنون
91
00:05:42,006 --> 00:05:43,421
میتونم کمکتون کنم ؟
92
00:05:44,600 --> 00:05:47,567
تو یه روزی
یه سری تحقیقات انجام دادی درسته ؟
93
00:05:47,592 --> 00:05:49,067
من تحقیقات انجام دادم ؟
94
00:05:49,092 --> 00:05:50,947
نمیفهمم منظورت از این حرفا چیه
95
00:05:50,972 --> 00:05:53,091
ولی باید بیشتر زمینه سازی کنی
96
00:05:53,092 --> 00:05:54,300
از کفشات خوشم میاد
97
00:05:54,325 --> 00:05:56,681
تو رفته بودی اون بیرون
و یه سری اسم برای شکایت جمع کردی
98
00:05:57,285 --> 00:05:58,913
... آها ، آره فقط
99
00:05:58,938 --> 00:06:00,091
این کار رو توی یه مرکز خرید کردم
100
00:06:00,116 --> 00:06:01,971
اینکه برم پیش بعضی از دوستان و باهاشون صحبت کنم
راه آسونتری به نظر میومد
101
00:06:03,540 --> 00:06:05,327
من بازپرسم
102
00:06:06,853 --> 00:06:08,772
من تو کارت دخالت کردم نه ؟
103
00:06:08,797 --> 00:06:10,051
خب
دیگه تکرار نمیشه
104
00:06:10,052 --> 00:06:12,062
نگران نباش
مریسا هستم
105
00:06:13,665 --> 00:06:15,273
باید برش دارم
106
00:06:17,331 --> 00:06:19,527
دفتر داین لاکهارت
... چه طور میتونم
107
00:06:19,552 --> 00:06:21,631
میشه کمکتون کنم ؟
108
00:06:29,182 --> 00:06:30,504
میدونم نباید صحبتاتون رو قطع میکردم
109
00:06:30,529 --> 00:06:32,120
ولی دکتر پیکو پشت خطه
110
00:06:32,145 --> 00:06:34,191
آره ولی این پرونده مربوط به بی کفایتی شغلیه
بهش بگو بعدا بهش زنگ میزنم
111
00:06:34,216 --> 00:06:35,971
نه نه نه
اون دستگیر شده
112
00:06:35,972 --> 00:06:37,425
چی ؟
کِی ؟
113
00:06:37,450 --> 00:06:38,841
همین یه ساعت پیش
114
00:06:38,842 --> 00:06:40,185
برای چی ؟
115
00:06:40,210 --> 00:06:42,130
به خاطر تروریسم
( ایجاد رعب و وحشت میان مردم )
116
00:06:48,284 --> 00:06:50,400
من باید پدرم رو ببینم
117
00:06:51,963 --> 00:06:53,511
ببین من وکیلتم
118
00:06:53,512 --> 00:06:55,697
و دارم تلاش میکنم
تا ازت رفع اتهام کنم
119
00:06:55,722 --> 00:06:57,721
ولی من هنوزم میخوام ببینمش
120
00:06:57,746 --> 00:06:59,525
باید بهش هشدار بدم
121
00:06:59,738 --> 00:07:01,317
فکر کنم براش پاپوش دوختن
122
00:07:01,422 --> 00:07:04,596
- کی ؟
- عموم جکس و مادرم
123
00:07:11,592 --> 00:07:12,967
خیلی خب
124
00:07:13,256 --> 00:07:15,303
پس من میرم
125
00:07:15,538 --> 00:07:17,319
- وایسا ببینم ، الان میری ؟
- نه نه نه
126
00:07:17,344 --> 00:07:19,421
من باهات میام تا پدرت رو ببینم
127
00:07:19,422 --> 00:07:21,889
- نه من نیازی به
- قابل مذاکره نیست
128
00:07:22,108 --> 00:07:24,294
مایا
یه لحظه هایی پیش میاد
129
00:07:24,319 --> 00:07:25,591
که تو به موکلت میگی
130
00:07:25,592 --> 00:07:27,971
به صلاح خودته که
هرکاری من میگم انجام بدی
131
00:07:27,972 --> 00:07:30,397
اینم یکی از همون لحظه هاست
که برای تو پیش اومده
132
00:07:30,422 --> 00:07:33,090
خب من میذارم بری
پدرت رو توی زندان ببینی
133
00:07:33,092 --> 00:07:34,591
ولی به این شرط که منم اونجا باشم
134
00:07:34,592 --> 00:07:36,551
میخوام هر چی بهش میگی رو بشنوم
135
00:07:36,552 --> 00:07:38,393
و هم چنین هر چیزی ام که اون بهت میگه رو .
136
00:07:38,418 --> 00:07:41,558
این موضوع مربوط
به حق وکیل و موکله
137
00:07:41,918 --> 00:07:43,248
میفهمی ؟
138
00:07:55,052 --> 00:07:57,376
دکتر پیکوت ؟
139
00:07:59,532 --> 00:08:02,381
من داین لاکهارت هستم
وکیل پرونده ی بی کفایتی شغلی شما
140
00:08:02,382 --> 00:08:04,635
دقیقا همین وضعیتیه که
شما الان توش گیر افتادین
141
00:08:04,660 --> 00:08:07,591
آره میدونم
یه حامی تروریستی
142
00:08:07,592 --> 00:08:10,157
از این خبر خاخام من سورپرایز نمیشه
( رهبر دین یهود )
143
00:08:10,182 --> 00:08:13,018
شما مسئولیت عمل قلب باز توی سوریه رو بر عهده گرفتین ؟
144
00:08:13,043 --> 00:08:16,469
پرسنل پزشکی توی سوریه خیلی کم شدن
145
00:08:16,494 --> 00:08:18,471
به خاطر همین دکتر ها بدون در نظر گرفتن مرز ها
146
00:08:18,472 --> 00:08:20,831
دارن به کسایی که اونجا دکتر نیستن
147
00:08:20,856 --> 00:08:23,157
از طریق اسکایپ کمک میکنن
148
00:08:23,182 --> 00:08:24,315
میدونم
خوبه
149
00:08:24,340 --> 00:08:27,458
خب این دلیل صرفا برای دادسراست
که تا قبل از محاکمه ی اصلی باعث آزادیت میشه
150
00:08:27,483 --> 00:08:29,332
در نتیجه
باید بهتر و عادلانه تر بشه
151
00:08:29,357 --> 00:08:31,177
خب واضحه که شما دنبال خروج از کشور نیستین
152
00:08:31,202 --> 00:08:34,541
خب من یه کابین ماهیگیری توی اونتاریو دارم
153
00:08:34,566 --> 00:08:36,565
ولی خب
فقط یه توالت داره و بس
154
00:08:37,574 --> 00:08:39,447
ازت خوشم میاد دکتر
فکر میکنم خیلی با مزه ای
155
00:08:39,472 --> 00:08:41,239
ولی خب دادگاه
برخورد خوبی با آدمای با مزه نمیکنه
156
00:08:41,264 --> 00:08:42,972
گرفتم
زیپو میکشم
157
00:08:42,997 --> 00:08:45,087
میدونستی
اون یه تروریست بوده ؟
158
00:08:45,112 --> 00:08:47,152
- ببخشید ؟
- همون مریضت توی سوریه
159
00:08:47,177 --> 00:08:49,604
میدونستی یه تروریست بوده ؟
160
00:08:49,972 --> 00:08:52,042
شما دوتا با همید ؟
161
00:08:52,745 --> 00:08:55,221
چون من ازش خواستم اونجا باشه
همین
162
00:08:55,222 --> 00:08:56,811
این پرونده هنوزم پرونده ی خودته داین
163
00:08:56,836 --> 00:08:58,131
این یه دادسرای ساده است
164
00:08:58,156 --> 00:09:00,721
واسه دادسرا نیاز به کمک کسی ندارم
165
00:09:00,722 --> 00:09:02,637
کی حرف کمک زد ؟
166
00:09:02,662 --> 00:09:04,029
لوکا هیچکاری نکرده
167
00:09:04,054 --> 00:09:06,295
و تجربه ی رفتن به دادگاه فدرال رو داره
168
00:09:06,320 --> 00:09:09,504
باربارا اسم من به عنوان یک شریک
توی بزرگترین شرکت این شهر هست
169
00:09:09,529 --> 00:09:12,186
آره اسم منم هست
170
00:09:13,367 --> 00:09:15,891
- منم راجع بهش بحثی ندارم
- توی شرکتت داین
171
00:09:15,916 --> 00:09:19,264
بعضی وقتا بر خلاف نظر شریک های جونیور هم حرف میزدی ؟
172
00:09:19,289 --> 00:09:21,572
پس داری بهم درس تواضع و فروتنی میدی ؟
173
00:09:21,597 --> 00:09:22,835
نه
174
00:09:23,172 --> 00:09:25,145
دادستان این پرونده کولین مورلوئه
175
00:09:25,170 --> 00:09:27,050
اون بهترین دستیار دادستان آمریکاست
176
00:09:27,052 --> 00:09:29,761
پس این که دو نفرتون روی این پرونده دارین کار میکنین
کار اشتباهی نیست ، گرفتی ؟
177
00:09:29,762 --> 00:09:31,355
- خیلی خب
- موفق باشی
178
00:09:31,380 --> 00:09:32,964
خب
ممنون
179
00:09:34,550 --> 00:09:36,611
واقعا چرا داری این کارو میکنی ؟
180
00:09:37,135 --> 00:09:38,995
منظورت چیه ؟
میخوام باهم دیگه کار کنن
181
00:09:39,020 --> 00:09:40,409
نه
182
00:09:40,434 --> 00:09:43,737
باربارا
قضیه به رخ کشیدن قدرته
183
00:09:44,096 --> 00:09:45,534
من اون چیزی که تو صدات هست رو میشناسم
184
00:09:45,559 --> 00:09:47,549
موقعی که یه هدف پنهان توی سرت داری صدات اینجوریه
185
00:09:47,574 --> 00:09:49,572
خب اون الان صاحب دفتر لوکا شده
186
00:09:49,682 --> 00:09:51,033
من نمیخوام لوکا رو از دست بدم
187
00:09:51,058 --> 00:09:52,385
اون باید احساس کنه که بهش نیاز داریم
188
00:09:52,410 --> 00:09:54,249
ببین
الان مشکل ما با این قدرتیه که داری
189
00:09:54,619 --> 00:09:56,213
تو باهاش میتونی یه چیزی رو از کسی بگیری
190
00:09:56,238 --> 00:09:57,939
و بدی به یه کس دیگه
191
00:09:57,964 --> 00:09:59,397
ممنونم سان زو
( ِیک نویسنده و شخصیت برجسته ی چینی )
192
00:09:59,422 --> 00:10:00,722
باربارا
193
00:10:01,408 --> 00:10:02,916
با داین خوب باش
194
00:10:02,941 --> 00:10:04,875
باهاش اینطوری مثل رئیسا برخورد نکن خب ؟
195
00:10:04,900 --> 00:10:07,591
- میشخ بپرسم رئیست کیه ؟
- بله که میتونی
196
00:10:12,307 --> 00:10:13,478
خیلی خب
197
00:10:13,692 --> 00:10:15,401
درست رفتار میکنم
198
00:10:15,426 --> 00:10:16,635
خوبه
199
00:10:17,882 --> 00:10:20,421
خب از پول ونتورا بریج چه خبر ؟
200
00:10:20,422 --> 00:10:21,421
داره میاد بره تو جیبمون یا نه ؟
201
00:10:21,422 --> 00:10:23,554
آره امروز داریم با مدیرعاملش میریم ناهار بخوریم
202
00:10:24,262 --> 00:10:26,031
میفهمیم داستان چیه
203
00:10:27,127 --> 00:10:28,359
هی
204
00:10:29,817 --> 00:10:31,812
خوب باش
205
00:10:35,134 --> 00:10:36,761
صبح بخیر
جناب قاضی
206
00:10:36,762 --> 00:10:39,881
صبح بخیر آقای مورلو
دیدارتون باعث خوشحالیمه
207
00:10:39,882 --> 00:10:41,261
همچنین
208
00:10:41,540 --> 00:10:45,580
دولت از محضر دادگاه خواستار زندانی کردن مدافع هست
209
00:10:45,613 --> 00:10:47,783
اونم به دو دلیل
یکیش مهاجرت و دیگری ایجاد خطر برای جامعه
210
00:10:47,808 --> 00:10:49,447
- جدی ، چه نوع خطری ..
- اون به عنوان یه دکتر شناخته میشه
211
00:10:49,472 --> 00:10:50,634
- میتونه برای جامعه داشته باشه ؟
- اونم بدون هیچ سوء سابقه ای
212
00:10:50,659 --> 00:10:52,579
به نظرم دارن اونجا یه چیزایی مرتبط به موضوع ما میگن
جناب قاضی
213
00:10:52,604 --> 00:10:54,611
آره
راجع به حماقتی که توی روش کارتون وجود داره
214
00:10:54,636 --> 00:10:58,322
باشه ممنونم
یه کم مهربون باشین
215
00:10:58,722 --> 00:11:00,341
ادامه بدید آقای مورلو
216
00:11:00,342 --> 00:11:03,700
قانون شماره 18 با کد 2339
217
00:11:03,725 --> 00:11:05,591
همه ی مردم رو از کمک مادی به ارگان های تروریستی
218
00:11:05,616 --> 00:11:08,473
منع کرده
219
00:11:08,514 --> 00:11:11,584
... وقتی دکتر پیکو یه تروریست شناخته شده رو عمل کرده
220
00:11:11,608 --> 00:11:12,981
ایشون اون فرد رو عمل نکردن جناب قاضی
221
00:11:13,006 --> 00:11:14,965
ایشون از طریق اسکایپ دستیار اون عمل بودن
222
00:11:14,990 --> 00:11:17,261
نه فقط دستیار
نظارت هم داشتن
223
00:11:17,262 --> 00:11:19,166
ایشون یکی از سه متخصص قلب کار بلد
224
00:11:19,191 --> 00:11:20,525
در آمریکا هستند
225
00:11:20,621 --> 00:11:22,065
که میتونسته اون عمل رو انجام بده
226
00:11:22,090 --> 00:11:26,487
جناب قاضی دستیار دادستان کشور
یکی از کلمات قانون شماره ی 18 رو جا انداختن
227
00:11:26,512 --> 00:11:29,446
هیچ کس نباید اگاهانه به یک تروریست
228
00:11:29,471 --> 00:11:30,581
کمک مادی کند
229
00:11:30,606 --> 00:11:33,852
موکل ما اصلا خبر نداشتن که
مریضشون توی سوریه کی هست
230
00:11:33,877 --> 00:11:36,518
همه ی چیزی که ایشون میدونستن این بوده که
یک انسان نیاز به کمک پزشکی داشته
231
00:11:36,543 --> 00:11:39,948
من اینجا یک نقل قول از آقای دکتر پیکوت به
232
00:11:39,973 --> 00:11:42,131
مدسین سانز فرانتیرز دارم
233
00:11:42,132 --> 00:11:45,039
من یک عمل جراحی روی یکی
از اعضای باند گنگستری و قاتل سریالی
234
00:11:45,064 --> 00:11:46,447
داشتم
235
00:11:46,472 --> 00:11:48,478
چه طور میتونم دور تروریست ها رو خط بکشم و بهشون کمک نکنم ؟
236
00:11:48,503 --> 00:11:50,401
میبینم که جناب دستیار دادستان میخوان
237
00:11:50,426 --> 00:11:51,979
موکل مارو به خاطر افکار و اندیشه هاشون زندانی کنن
238
00:11:52,004 --> 00:11:53,025
- نه به خاطر عملشون
- من فقط فکر کردم
239
00:11:53,050 --> 00:11:54,292
- قاضی از یه خورده زمینه سازی
- حالت های روحی گذشته ی موکل ما
240
00:11:54,317 --> 00:11:55,621
- لذت ببرن
- هیچ ربطی به این پرونده نداره
241
00:11:55,646 --> 00:11:56,666
خیلی خب
خیلی خب
242
00:11:56,691 --> 00:11:59,361
اینجا فقط واسه ی آزادی با قید و شرطه همین
243
00:11:59,386 --> 00:12:01,410
اینجا دادگاه عالی نیست
دادگاه لاهه ام نیست
244
00:12:01,435 --> 00:12:04,801
بنابراین
مدافع به قید وثیقه به ارزش 2000 دلار
245
00:12:04,802 --> 00:12:07,894
آزاد هستن
246
00:12:09,923 --> 00:12:12,777
اتاق ناهار خوری اجرایی
247
00:12:12,802 --> 00:12:15,181
خدای من
پس کسب و کار برج تلفن همراه هم باید خوب باشه
248
00:12:15,206 --> 00:12:17,867
باید در جریان باشین که
شما به قراردادهامون رسیدگی میکنین
249
00:12:17,892 --> 00:12:19,349
بهشون رسیدیگی میکردیم
250
00:12:19,374 --> 00:12:21,834
به نظر میرسه که امسال این رسیدگی متوقف شده
251
00:12:22,467 --> 00:12:24,346
این نون رو امتحان کنین
252
00:12:24,371 --> 00:12:26,635
اونا هر روز صبح خودشون اینو میپزن
دفتر من طبقه ی بالاست
253
00:12:26,721 --> 00:12:28,221
توی کل روز بوش رو حس میکنم
254
00:12:28,246 --> 00:12:30,002
خیلی خب
بیخیال ران
255
00:12:30,371 --> 00:12:32,978
چه خبره ؟
ما پولمون رو نگرفتیم
256
00:12:39,560 --> 00:12:41,424
فقط به من مربوط نمیشه
257
00:12:41,449 --> 00:12:43,091
من یه هیئت مدیره دارم
258
00:12:43,092 --> 00:12:44,436
که همه شون هم میتونن حرف بزنن
259
00:12:44,461 --> 00:12:46,639
ولی ما باهمدیگه یه قرار داد بدون مناقصه داریم
260
00:12:46,664 --> 00:12:48,971
اون مالیاتی که داری میگیری
به خاطر 20 درصد از کاریه که ما برات انجام میدیم
261
00:12:48,972 --> 00:12:51,497
از کار ما ناراضی هستی ؟
262
00:12:51,522 --> 00:12:53,091
پس چی ؟
263
00:12:53,092 --> 00:12:54,341
همه چیز تغییر کرده
264
00:12:54,342 --> 00:12:55,531
منظورت چیه ؟
265
00:12:55,556 --> 00:12:58,055
واقعا باید جزء به جزء ش رو بگم ؟
266
00:12:58,148 --> 00:12:59,827
فکر کنم باید بگی
267
00:12:59,852 --> 00:13:02,125
یه مدیریت جدید اومده
268
00:13:02,150 --> 00:13:03,805
یه رئیس جمهور جدید اومده
269
00:13:03,830 --> 00:13:06,264
ولی اونا که به خاطر استخدام شرکت های اقلیتی
270
00:13:06,265 --> 00:13:07,897
از دادن مالیات دست نمیکشن
271
00:13:07,922 --> 00:13:11,351
آره ولی خب شما که تنها شرکت اقلیتی نیستین
272
00:13:13,902 --> 00:13:16,468
پس با چه کسای دیگه ای هم داری مذاکره میکنی ؟
273
00:13:16,492 --> 00:13:19,131
ببین
سر ساعت 4 برگرد
274
00:13:19,132 --> 00:13:20,761
و با هیئت مدیره صحبت کن
275
00:13:20,762 --> 00:13:22,631
پیشنهادت رو بگو
276
00:13:22,632 --> 00:13:24,663
مطمئنم که گوش میکنن
277
00:13:26,845 --> 00:13:28,062
باشه
278
00:13:38,183 --> 00:13:40,763
شما برید
من میرم یه نفر دیگه ام بیارم
279
00:13:48,787 --> 00:13:51,286
این همون چیزی بود که من علیه ترامپ گفتم
280
00:13:51,613 --> 00:13:52,918
من توی یه تجمع صحبت کردم
281
00:13:52,943 --> 00:13:55,338
نه خب خیلی از مردم هستن که علیه ترامپ صحبت کردن
282
00:13:55,363 --> 00:13:57,396
خب که چی ؟
283
00:14:00,942 --> 00:14:02,272
چیه ؟
284
00:14:26,262 --> 00:14:28,181
ایشون اندرو هارت هستن
285
00:14:28,182 --> 00:14:29,965
من فکر کنم اون ربطی به کسب وکارمون نداره
286
00:14:29,990 --> 00:14:31,967
اون مدیر 12 نفر توی گلد کوسته
287
00:14:31,992 --> 00:14:34,341
دوازده نفذ ؟
داره شوخی میکنه ؟
288
00:14:34,342 --> 00:14:35,591
ما اینجا 80 تا وکیل داریم بابا
289
00:14:35,592 --> 00:14:37,255
- مربوط به اقلیت هاست ؟
- آره
290
00:14:37,280 --> 00:14:38,624
اونا از واشنگتون اومدن اینجا
291
00:14:38,649 --> 00:14:40,897
پس قضیه مربوط به ارتباطاتشون با دولته ؟
292
00:14:40,922 --> 00:14:42,381
به نظر من
293
00:14:42,382 --> 00:14:43,845
یه چیزی بیشتر از این حرفاست
294
00:14:44,400 --> 00:14:45,721
چی مثلا ؟
295
00:14:45,722 --> 00:14:48,064
آندرو هارت یکی از اندک تاجرهای آفریقایی-آمریکاییه
296
00:14:48,089 --> 00:14:50,469
که کمیته ی اقدامات سیاسی ترامپ رو مدیریت میکنه
297
00:14:53,552 --> 00:14:56,716
پس ما به خاطر کاری که با ترامپ کردیم داریم ورشکست میشیم
298
00:14:59,378 --> 00:15:00,957
ضربان قلبش ضعیف تر شده دکتر
299
00:15:00,982 --> 00:15:02,224
به شدت هم تب کرده
300
00:15:02,249 --> 00:15:03,325
ما بهش سرم زدیم
301
00:15:03,350 --> 00:15:05,027
ولی بازم فشار خونش داره افت میکنه
302
00:15:05,052 --> 00:15:06,421
خیلی خب
چیزی نیست یوسف
303
00:15:06,422 --> 00:15:08,468
بهش بگو که
بیشتر به مریض سرم بزنه
304
00:15:08,493 --> 00:15:10,412
اون باید دوباره اون زخم رو باز کنه
305
00:15:10,437 --> 00:15:12,015
متورم میشه
306
00:15:12,040 --> 00:15:15,319
خیلی خب گوشی رو نگه دارید
باید براش ترجمه کنم
307
00:15:15,878 --> 00:15:17,406
وایسا
صبر کن یوسف
308
00:15:17,431 --> 00:15:19,117
- بعد از اینکه همه ی اینکارا رو کردی بهم زنگ بزن
- برای چی ؟
309
00:15:19,142 --> 00:15:20,997
نمیدونم چه جوری اونا
آخرین اسکایپ رو شنود کردن
310
00:15:21,022 --> 00:15:22,531
من باید به یه محل امن تر برم
311
00:15:22,556 --> 00:15:24,505
- من بهت زنگ میزنم
- .وایسا وایسا
312
00:15:25,755 --> 00:15:27,261
یوسف اونجایی ؟
313
00:15:27,262 --> 00:15:28,511
آره
تو کجایی ؟
314
00:15:28,512 --> 00:15:30,051
من بیرونم
315
00:15:30,052 --> 00:15:31,551
شاید مجبور شم جامو عوض کنم
316
00:15:31,959 --> 00:15:33,181
به کجا رسیدیم ؟
317
00:15:33,182 --> 00:15:35,921
یه لوله وارد شش مریض کردیم
و الان سینه اش بازه دکتر
318
00:15:35,946 --> 00:15:37,296
الان باید چیکار کنه ؟
319
00:15:37,321 --> 00:15:40,091
مطمئن شو که مریض دیگه خونریزی تازه ای نداره
320
00:15:40,092 --> 00:15:42,825
میتونه شامل یه پارگی در قلبش هم بشه
که ما ازش غافل شده باشیم
321
00:15:47,422 --> 00:15:50,091
خیلی خب
ما باید این کار رو خوب و آروم انجام بدیم
322
00:15:50,092 --> 00:15:51,266
دکتر ؟
323
00:15:51,291 --> 00:15:53,047
- بله ، یه ثانیه صبر کن
- دکتر
324
00:15:53,072 --> 00:15:55,027
خیلی خب
بهش بگو سرم رو قطع کنه
325
00:15:55,052 --> 00:15:57,480
اطراف قلب رو با آنتی بیوتیک تمیز کنه و نزدیکش شو
326
00:15:57,505 --> 00:15:58,769
- وقت زیادی نداریم
- وایسا نمیتونم بشنوم چی میگی
327
00:15:58,794 --> 00:16:00,527
به یه نفر دیگه زنگ بزن
اون شش ساعت بیشتر وقت نداره
328
00:16:00,552 --> 00:16:01,643
بهتره ساکت بمونی
329
00:16:01,668 --> 00:16:04,737
هر چیزی که بگی ازش
بر علیه خودت توی دادگاه استفاده میشه
330
00:16:11,089 --> 00:16:12,797
چه طوری بابا ؟
331
00:16:16,547 --> 00:16:18,509
شرمنده
اینکه وکیل مایا اینجا حاضر باشه
332
00:16:18,534 --> 00:16:20,788
واقعا مهمه
333
00:16:20,813 --> 00:16:22,761
آره
334
00:16:22,762 --> 00:16:24,345
من خوبم
تو چی ؟
335
00:16:24,370 --> 00:16:25,797
حالت چطوره مایا ؟
336
00:16:27,436 --> 00:16:29,177
یه جوری برخورد کن
انگار که من اینجا نیستم
337
00:16:31,201 --> 00:16:33,287
خوبم
منم خوبم
338
00:16:37,472 --> 00:16:39,619
میتونیم یه کم تنها باشیم روپرت
339
00:16:39,644 --> 00:16:40,921
شرمنده
340
00:16:40,922 --> 00:16:43,652
هنری من به عنوان وکیلت
یه همچین چیزی رو توصیه نمیکنم
341
00:16:43,935 --> 00:16:45,604
خب شنیدم شغل جدید پیدا کردی
342
00:16:45,629 --> 00:16:48,737
آره آره
خوبه دوسش دارم
343
00:16:48,762 --> 00:16:50,127
میدونستم داری
344
00:16:50,152 --> 00:16:52,272
مامانت بهم گفته بود که داری روی یه پرونده بزرگ کار میکنی
345
00:16:53,480 --> 00:16:54,771
مامان اینجا بود ؟
346
00:16:54,796 --> 00:16:56,216
آره امروز صبح
347
00:16:56,241 --> 00:16:58,871
بهش گفتم که
توام امروز میای
348
00:17:00,773 --> 00:17:02,631
اون چیزی بهت نگفت ؟
349
00:17:02,632 --> 00:17:05,054
- راجع به چی ؟
- نمیدونم
350
00:17:05,079 --> 00:17:06,531
- هیچ چیز خاصی نگفت ؟
- خب
351
00:17:06,556 --> 00:17:08,857
فقط اینکه تو و امی مزاحم تلفنی دارید
352
00:17:09,922 --> 00:17:12,261
اینکه داری از کار کردن توی این شرکت جدید لذت میبری
353
00:17:12,262 --> 00:17:15,349
و این که نگران سرطان مامانت بودی
354
00:17:16,263 --> 00:17:17,707
راجع به جکس هیچی نگفت ؟
355
00:17:17,732 --> 00:17:20,051
من واقعا فکر نمیکنم که
لازم باشه صحبتاتون به این سمت و سو بره
356
00:17:20,357 --> 00:17:22,669
چیزی نیست روپرت
357
00:17:23,503 --> 00:17:27,044
فقط اینکه اون هنوز داره
به خاطر اون طرح پانزی منو سرزنش میکنه
358
00:17:27,872 --> 00:17:29,667
- همین ؟
- آره
359
00:17:29,692 --> 00:17:31,812
برای چی ؟
مگه چیز دیگه ای هم هست ؟
360
00:17:43,422 --> 00:17:44,824
... تو
361
00:17:47,092 --> 00:17:49,501
واقعا فکر میکنی که مامان
362
00:17:49,930 --> 00:17:52,024
داره بهت کمک میکنه ؟
363
00:17:52,307 --> 00:17:54,190
با چی داره بهم کمک میکنه ؟
364
00:17:55,060 --> 00:17:57,526
خب اینکه
اون طرف توئه یا اینکه
365
00:17:57,551 --> 00:17:59,901
میدونی یا طرف
366
00:18:00,341 --> 00:18:01,691
جکس ؟
367
00:18:02,422 --> 00:18:05,324
چرا مامانت باید طرف جکس باشه ؟
368
00:18:06,014 --> 00:18:08,143
خب نمیدونم
369
00:18:08,222 --> 00:18:11,504
ولی چیزی هست که
370
00:18:12,152 --> 00:18:14,131
نگرانت کنه ؟
371
00:18:14,132 --> 00:18:16,362
ینی دلیلی برای نگرانی داری ؟
372
00:18:30,708 --> 00:18:32,709
بهتره این بحث رو تمومش کنیم
373
00:18:33,262 --> 00:18:34,647
باشه
374
00:18:42,422 --> 00:18:44,349
کامپیوتر شخصی جکس
375
00:18:44,374 --> 00:18:46,152
- سگ نگهبان ....
- هنری نه
376
00:18:46,177 --> 00:18:48,513
- ب... بریم ، بجنب
- نه هنری نه
377
00:18:48,998 --> 00:18:51,169
- هنری نه
- بجنب بیا بریم
378
00:18:51,922 --> 00:18:53,552
ممنون
379
00:18:59,762 --> 00:19:01,091
خداحافظ بابا
380
00:19:01,092 --> 00:19:02,830
خداحافظ عزیز دلم
381
00:19:04,861 --> 00:19:06,963
مایا اون چی بهت گفت ؟
382
00:19:10,530 --> 00:19:12,159
مایا
چی گفت ؟
383
00:19:12,814 --> 00:19:14,063
هیچی
384
00:19:14,088 --> 00:19:16,260
فقط گفت دوستت دارم
385
00:19:16,285 --> 00:19:17,803
بیخیال
386
00:19:17,828 --> 00:19:19,377
خیلی خب بذار ببینم
387
00:19:22,067 --> 00:19:24,607
هر کاری که ازت خواسته انجام بدی
نمیتونی انجامش بدی
388
00:19:25,421 --> 00:19:26,710
هیچ حقی برات وجود نداره
389
00:19:26,735 --> 00:19:29,960
همسر میتونه از شهادت دادن منع بشه
ولی تو نمیتونی
390
00:19:34,615 --> 00:19:35,944
نمیفهمم
391
00:19:35,969 --> 00:19:37,421
ما داریم یه جوری عمل میکنیم که
انگاراین قضیه تموم شده
392
00:19:37,422 --> 00:19:39,181
اونا دارن باهامون قاطعانه برخورد میکنن همین
393
00:19:39,206 --> 00:19:41,437
در نتیجه ما قیمت پیشنهادی مون رو ده درصد کم میکنیم
394
00:19:41,462 --> 00:19:43,615
مشکل اینه که اونا به خاطر دادن اجاره های کم
برای برج های تلفنشون
395
00:19:43,640 --> 00:19:44,881
به دولت تکیه کردن
396
00:19:44,882 --> 00:19:46,928
اونا نمیخوان حمایت دولت ترامپ رو از دست بدن
397
00:19:46,953 --> 00:19:49,899
چرا باید با همکاری با ما
دولت رو از دست بدن ؟
398
00:19:49,924 --> 00:19:51,906
چون ما خودمونیم
399
00:19:51,972 --> 00:19:53,588
شما رفقا
400
00:19:54,132 --> 00:19:56,744
چون همه ی پرونده های خشونت پلیس رو
ما انجام دادیم
401
00:19:56,769 --> 00:19:59,109
خب
ما چیکار باید بکنیم ؟
402
00:20:10,342 --> 00:20:11,591
کی به ترامپ رای داده ؟
403
00:20:14,974 --> 00:20:16,855
ما راجع به همون محدودیت در سخن در دیدار قبلی مون بحث رو شروع میکنیم
404
00:20:16,880 --> 00:20:19,341
اونا میگن که اون نمیتونه عمل رو انجام بده
... و قبل از اینکه بتونن ثابت کنن
405
00:20:19,366 --> 00:20:20,471
ما مجبور نیستیم کار رو به اونجا بکشونیم
406
00:20:20,472 --> 00:20:22,841
اونا هنوز مدرکی برای اثبات هویت اون فردی که عمل روش انجام شده ندارن
407
00:20:22,842 --> 00:20:24,510
خیلی خب باشه
پس با هر دوی اینا بحثمون رو پیش میبریم
408
00:20:24,535 --> 00:20:26,730
لوکا تو نماینده دومی ( همون صندلی دو که قسمت قبلی توضیح دادم)
409
00:20:27,371 --> 00:20:31,035
آره
ولی میدونم چه جوری این ادم رو گیر بندازم
410
00:20:31,573 --> 00:20:33,863
مشکل اون نیست
مشکل قانونه
411
00:20:33,888 --> 00:20:35,473
جفتشه
412
00:20:38,552 --> 00:20:41,050
باشه
تو اول شروع کن
413
00:20:41,382 --> 00:20:42,631
برای چی ؟
414
00:20:42,881 --> 00:20:44,558
تو حواس اونو به خودت پرت میکنی
415
00:20:49,269 --> 00:20:51,050
دکتر پیکوت سعی داشتن
... تا یه عمل دیگه
416
00:20:51,075 --> 00:20:52,191
- دستگیر کردن دوباره ی دکتر ...
- روی همون تروریست انجام بدن
417
00:20:52,192 --> 00:20:53,357
- این کارتون یعنی ایجاد محدودیت در حرف زدن
- جدی ؟
418
00:20:53,382 --> 00:20:55,801
- میتونیم حرفم رو تموم کنم جناب قاضی ؟
- شما دوتا همدیگه رو میشناسین ؟
419
00:20:55,802 --> 00:20:58,591
جناب قاضی مدافع دیگه نمیتونه
بیشتر از این به بهونه ی آگاه نبودنش از هویت مریض به بحث ادامه بده
420
00:20:58,592 --> 00:21:00,632
ایشون همین الان میدونه که مریض ، یه تروریسته
421
00:21:00,657 --> 00:21:02,319
- چه طور میدونسته ؟
- بله چطور ؟
422
00:21:02,344 --> 00:21:04,607
- خانم کویین
- ایشون میدونه ، چون در دادگاه حضور داشته
423
00:21:04,632 --> 00:21:06,888
سه ساعت پیش بود
که ما داشتیم صحبت میکردیم و میگفتیم که بیمار تروریست بوده
424
00:21:06,913 --> 00:21:09,473
ولی برا اساس کدوم سند و مدرک ؟
ما شاهد هیچ مدرکی از طرف شما نبودیم
425
00:21:09,498 --> 00:21:11,037
مدرکمون محرمانه است
426
00:21:11,062 --> 00:21:12,858
- بازم بهانه
- بله متاسفانه
427
00:21:12,883 --> 00:21:14,418
این کشور هنوز هم دشمن داره
428
00:21:14,443 --> 00:21:15,902
شرمنده اذیتتون کردیم خانم کویین
429
00:21:15,927 --> 00:21:17,834
اون مریض 19 سالشه
تروریست نیست
430
00:21:17,859 --> 00:21:20,441
فروشگاه بغداد توسط یه فرد 15 ساله منفجر شد
431
00:21:20,442 --> 00:21:21,997
تروریسم سن و سال نمیشناسه قربان
432
00:21:22,022 --> 00:21:25,614
دکتر پیکوت
چه مدت این مرد جوان توی سوریه زنده میمونه ؟
433
00:21:25,754 --> 00:21:27,333
چهار ساعت
434
00:21:29,271 --> 00:21:32,247
پس من فقط تا ساعت 5 وقت دارم
راجع به این پرونده تصمیم بگیرم
435
00:21:32,421 --> 00:21:34,313
خیلی خب پس
من منتظر سند و حکم آزادی فعلی
436
00:21:34,338 --> 00:21:36,208
دکتر پیکوت هستم
437
00:21:36,232 --> 00:21:38,521
-شما همین الان هم آزادی ایشون رو بهش بخشیدین
- جناب قاضی ، این عمل
438
00:21:38,546 --> 00:21:40,000
- نه نه نه نه نه
- نمیتونه اتفاق بیفته
439
00:21:40,640 --> 00:21:44,061
شما سه و ساعت و سی دقیقه برای ارائه ی مدرکتون زمان دارید
440
00:21:44,062 --> 00:21:47,748
بحث رو تمومش کنید و سند و مدرکتون رو به من برسونید
441
00:21:48,451 --> 00:21:50,174
مریسا
اورژانسیه
442
00:21:50,199 --> 00:21:52,725
من الان نیاز به یه شاهد
از طرف انجمن صدور مجوز پزشکی دارم
443
00:21:52,738 --> 00:21:55,147
باشه ، میخواین این زن یا مرد شاهدمون
کجا بیاد ؟
444
00:21:55,148 --> 00:21:57,097
باشه بهش رسیدگی میکنم
445
00:22:13,028 --> 00:22:14,567
چی میخوای ؟
446
00:22:14,568 --> 00:22:15,817
بازپرس
447
00:22:15,818 --> 00:22:17,067
نمیشناسمش
448
00:22:17,068 --> 00:22:19,179
قدش بلنده ، سیاه پوسته
449
00:22:19,769 --> 00:22:21,757
توضیحاتم خیلی مفید نبود نه ؟
450
00:22:22,858 --> 00:22:25,171
- به هر حال ، من مریسا هستم
- مایا
451
00:22:25,196 --> 00:22:27,174
- اونجا کار میکنم
- نه ، میدونم
452
00:22:27,199 --> 00:22:28,647
- از دیدنت خوشحال شدم
- من برای داین کار میکنم
453
00:22:28,649 --> 00:22:31,061
ولی موقعی که اون بیرونه
اگه چیزی نیاز داشتی بهم بگو
454
00:22:33,052 --> 00:22:35,236
ساعت 4 چیکاره ای ؟
455
00:22:35,759 --> 00:22:37,237
اگه به اون رای داشته باشید اصلا مسئله ای نیست
456
00:22:37,238 --> 00:22:38,737
ما نیاز به یه نفر برای مزایدمون داریم
457
00:22:38,762 --> 00:22:40,381
شرمنده شرمنده
سلام
458
00:22:40,406 --> 00:22:41,786
یه دقیقه میای ؟
459
00:22:43,699 --> 00:22:44,778
برای چی ؟
460
00:22:44,818 --> 00:22:45,971
تو ازم خواستی که اگه
461
00:22:45,996 --> 00:22:47,768
نیاز به تحقیقات داشتم بهت بگم
462
00:22:47,793 --> 00:22:50,623
و من الان نیاز به تحقیقات دارم
463
00:22:51,495 --> 00:22:54,378
ما 80 تا وکیل و 50 تا کارمند داریم
464
00:22:54,403 --> 00:22:56,987
و حتی یکیشون هم به ترامپ رای نداده ؟
465
00:22:56,988 --> 00:23:00,197
یا میشه گفت که حتی یه نفر هم نخواست تا اقرار کنه
466
00:23:00,667 --> 00:23:03,027
شاید من برم و به دروغ بگم
که من بهش رای دادم
467
00:23:03,028 --> 00:23:06,222
باربارا ، یه لحظه وقت داری ؟
468
00:23:06,660 --> 00:23:08,910
چی تو ذهنته ؟
469
00:23:10,534 --> 00:23:14,052
گفتین هیچ پیامد بدی برای اون فرد وجود نداره نه ؟
470
00:23:17,365 --> 00:23:19,631
- جدی ؟
- خدای من
471
00:23:19,656 --> 00:23:21,495
وایسا ببینم ، تو
472
00:23:21,520 --> 00:23:23,348
به ترامپ رای دادی ؟
473
00:23:24,947 --> 00:23:26,584
خوبه
474
00:23:26,609 --> 00:23:28,463
پس تو نقش یه متقاعد کننده رو
برامون بازی میکنی
475
00:23:28,488 --> 00:23:29,527
از این کار متنفرم
476
00:23:29,552 --> 00:23:32,399
میدونم ولی این کار به خاطر شرکته
477
00:23:32,424 --> 00:23:34,883
... ببین ، من
478
00:23:34,908 --> 00:23:37,448
من که از شرکت طرد نمیشم درسته ؟
479
00:23:37,473 --> 00:23:39,083
گوشه نشین که نمیشم ؟
480
00:23:39,108 --> 00:23:41,977
- ببین کانیه به ترامپ رای داده
- نه نداده
481
00:23:42,002 --> 00:23:43,947
گفت اگرم رای داده باشه ، مجبورش کردن
482
00:23:43,948 --> 00:23:45,352
صحیح
483
00:23:46,068 --> 00:23:51,198
خب ببین هیچ کس نمیفهمه
به جز آدریان و خودم
484
00:23:53,865 --> 00:23:56,147
جدی ؟
گفت چرا ؟
485
00:23:56,553 --> 00:23:58,826
سیاست های محافظه کارانه و این حرفا
486
00:23:58,912 --> 00:24:01,197
خب
487
00:24:01,198 --> 00:24:03,819
- کانیه هم به ترامپ رای داده
- نه نداده
488
00:24:03,844 --> 00:24:06,116
ولی خب اگه رای داده باشه ام مجبوری بوده
489
00:24:06,141 --> 00:24:07,506
خیلی خب
490
00:24:09,198 --> 00:24:11,451
- پس ما سخنگومون رو به دست آوردیم
- گوش کن
491
00:24:11,476 --> 00:24:14,107
من بهش قول دادم که اون
از اینجا طرد نمیشه
492
00:24:14,108 --> 00:24:15,817
البته که نمیشه
493
00:24:25,552 --> 00:24:28,428
مایک یه 8 اُنسی ، با پیاز اضافه
494
00:24:28,453 --> 00:24:30,632
- دارم میرم دادگاه
- چه قدر وقت داری ؟
495
00:24:31,929 --> 00:24:33,859
- ده دقیقه
- سریع آماده میشه
496
00:24:33,884 --> 00:24:35,437
بیا ، نصفشو بخور
497
00:24:36,488 --> 00:24:38,165
نه ، حالم خوبه
( ینی سیرم ، ضعف ندارم )
498
00:24:39,235 --> 00:24:41,537
قاضی گفت ساعت 3 تو سروقت نمیرسی
499
00:24:41,562 --> 00:24:43,232
حق با اونه
درست کردنش 12 دقیقه وقت میبره
500
00:24:44,786 --> 00:24:46,416
بخور
501
00:24:47,063 --> 00:24:49,376
من فلفل و پیاز زیاد دوست دارم
502
00:24:49,675 --> 00:24:51,085
انجام شد
503
00:25:07,148 --> 00:25:09,067
داری میبازی
504
00:25:09,092 --> 00:25:11,599
- این یکی برام مثل آب خوردن میمونه
- خوبه
505
00:25:11,624 --> 00:25:14,481
دوست دارم به مردایی که مشکلِ
اعتماد به نفس بیش از حد دارن کمک کنم
506
00:25:24,148 --> 00:25:25,669
وکیل خوبی هستی
507
00:25:27,238 --> 00:25:28,778
خیلی با استعداد
508
00:25:30,609 --> 00:25:33,297
خیلی وقته نخندیدی نه ؟
509
00:25:33,608 --> 00:25:36,508
خنده های تام کروز پسر بدمون
510
00:25:36,533 --> 00:25:39,015
قاضی ام به خاطر این اتفاق هیجان زده میشه ؟
511
00:25:39,679 --> 00:25:42,776
- هم به خاطر این و هم به خاطر یه بحث خوب
- نه
512
00:25:42,801 --> 00:25:44,197
تو همیشه تکیه ات روی
513
00:25:44,198 --> 00:25:46,815
جذابیت زن ها به تیپ و قیافته
514
00:25:46,908 --> 00:25:49,417
خدای من
قانون همون چیزیه که
515
00:25:49,442 --> 00:25:52,111
من به طور تصادفی میخواستم بگم
خندانِ ازخود راضی ( خود کلمه اش به معنای کسیه که لبخند رضایت بر لبش داره در حالیکه بقیه از اون لبخند حوشجال نیستن )
516
00:25:52,893 --> 00:25:55,697
چه قدرت درکی داری
517
00:25:55,698 --> 00:25:57,059
ممنون
518
00:26:03,934 --> 00:26:05,750
اون کسی که میبره
باید برای اون یکی مشروب بخره
519
00:26:05,775 --> 00:26:07,242
سرت گرم ِ اون وکیل خوب و مو بلندت
520
00:26:07,267 --> 00:26:10,342
که اونجا هست نمیشه ؟
521
00:26:10,367 --> 00:26:13,281
- یه وقتی برات خالی میکنم
- بذار راجع بهش فکر کنم
522
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
ممنون بابت برگر
523
00:26:20,948 --> 00:26:22,407
ملودرامه
524
00:26:22,408 --> 00:26:24,067
- جناب قاضی
- چرا باید ملودرام باشه
525
00:26:24,092 --> 00:26:26,543
اگر این مرد به اون فردی که نیاز به کمک داره
کمک نکنه ، اون میمیره
526
00:26:26,568 --> 00:26:28,543
- خدای من ، ما ایشون رو از درمان یه تروریست
- به این میگن قصد کشتن کسی رو داشتن
527
00:26:28,568 --> 00:26:30,110
... منع کردیم
528
00:26:30,135 --> 00:26:31,146
همین
529
00:26:31,171 --> 00:26:32,623
قضیه راجع به یه تروریسته که میتونه مسئولِ
530
00:26:32,648 --> 00:26:34,189
مرگ هزاران نفر باشه
531
00:26:34,214 --> 00:26:35,587
جناب قاضی
ما یه شاهد داریم
532
00:26:35,612 --> 00:26:38,363
خداروشکر
بذارید یه نفر بیاد قسمش رو بخوره لطفا ( ینی قسم بخوره و شهادت بده )
533
00:26:38,388 --> 00:26:41,472
- بسیار ممنونم
- واقعیتش کار من نبود ، کار ...
534
00:26:44,318 --> 00:26:45,776
خیلی خب
535
00:26:45,801 --> 00:26:47,147
مالا کولکارنی
536
00:26:47,148 --> 00:26:49,666
من رئیس انجمن صدور مجوز پزشکی ایلیونز هستم
537
00:26:49,691 --> 00:26:51,310
میتونید به دادگاه بگید این چیه ؟
538
00:26:51,335 --> 00:26:54,681
این بخشی از اساسنامه ی ایلیونزه
539
00:26:54,682 --> 00:26:56,892
که راجع اقدامات اتضباطی علیه دکتر هاست
540
00:26:56,917 --> 00:27:00,123
زیر زمینه های
لغو مجوز پزشکی
541
00:27:00,148 --> 00:27:02,361
میتونید این شماره ی 16 ش رو برامون بخونید ؟
542
00:27:02,386 --> 00:27:03,900
رها کردنِ مریض
543
00:27:03,925 --> 00:27:05,033
معنیش جیه ؟
544
00:27:05,058 --> 00:27:07,883
وقتی یه دکتر قبول میکنه تا
از یه مریض مراقبت کنه
545
00:27:07,908 --> 00:27:09,400
اون مرد یا زن
546
00:27:09,425 --> 00:27:11,123
باید به حرفش عمل کنه
547
00:27:11,148 --> 00:27:13,158
مگر اینکه بتونه یه جایگزین مناسب برای خودش پیدا کنه
548
00:27:13,183 --> 00:27:15,197
- و اگر اینکارو نکنه ؟
- مجوزش ازش گرفته میشه
549
00:27:15,222 --> 00:27:17,173
جناب قاضی وضعیتی که دکتر پیکوت
توی اون قرار گرفتن
550
00:27:17,198 --> 00:27:18,487
یه موقعیت غیر قابل دفاعه
551
00:27:18,512 --> 00:27:20,265
اگه ایشون به عمل ادامه نمیدادن
552
00:27:20,290 --> 00:27:21,554
مجوزشون رو از دست میدادن
553
00:27:21,579 --> 00:27:23,567
ما شاهدی داریم که اینو رد میکنه جناب قاضی
554
00:27:23,568 --> 00:27:24,930
سرهنگ اسپنسر مرا
555
00:27:24,955 --> 00:27:26,806
من فرماندهی مرکز پزشکی ارتش مدیگان رو بر عهده دارم
556
00:27:26,831 --> 00:27:27,960
که خارج از لویس مکورد توی واشنگتونه
557
00:27:27,985 --> 00:27:30,649
دکتر مرا شما با درمان بیماران
558
00:27:30,674 --> 00:27:32,251
- در هنگام جنگ آشنایی دارید ؟
- بله
559
00:27:32,276 --> 00:27:35,501
و موقعی که شما شروع به درمان یه بیمار میکنید
560
00:27:35,526 --> 00:27:38,333
همیشه تا آخرش همراه مریض هاتون میمونید ؟
561
00:27:38,358 --> 00:27:39,741
خب بدیهیه که تلاشتون رو میکنید
562
00:27:39,766 --> 00:27:41,391
ولی گاهی اوقات خطرناکه
563
00:27:41,416 --> 00:27:43,408
بعضی اوقات لازمه
فورا به جای دیگه ای بریم
564
00:27:43,433 --> 00:27:46,025
شما انتظار ندارین که
به خاطر این کار مجوزتون رو از دست بدین ؟
565
00:27:46,050 --> 00:27:48,445
نه
توی میدان نبرد بودن شاملش نمیشه
566
00:27:48,470 --> 00:27:51,017
- شاهد در اختیار شماست
- دکتر مرا شما میدونستین
567
00:27:51,042 --> 00:27:53,463
که کنوانسیون ژنو مراقبت مناسب
568
00:27:53,488 --> 00:27:55,760
- و درمان جنگنده های دشمن رو ضروری میدونه ؟
- میدونستم
569
00:27:55,785 --> 00:27:58,487
بر اساس اون قوانین ، ضرورت نداشته
تا دکتر پیکوت مریضش رو درمان کنه ؟
570
00:27:58,512 --> 00:28:00,690
کنوانسیون ژنو فقط برای
571
00:28:00,715 --> 00:28:03,508
مواردی که شامل درگیری دشمن با ایالت میشه
به کار برده میشه
572
00:28:03,533 --> 00:28:05,330
- سوال من این نبود
- اعتراض دارم جناب قاضی
573
00:28:05,355 --> 00:28:06,854
شاهد باید اجازه ی پاسخگویی داشته باشه
574
00:28:06,879 --> 00:28:08,173
اجازه داده شد
ادامه بدین
575
00:28:08,198 --> 00:28:10,955
پای در گیری مسلحانه با دولت در میان نبوده
576
00:28:10,980 --> 00:28:12,518
مریض ما یه جنگنده ی آیسیسه ( منظورش عراق و سوریه و .. است )
577
00:28:12,543 --> 00:28:15,074
در نتیجه اون جنگجوی دشمن به حساب میاد
578
00:28:19,873 --> 00:28:23,311
متوجه شدم ، پس تفاوت بین ایشون و سایر مریض ها
به خاطر آیسیس بودنشه ؟
579
00:28:23,336 --> 00:28:24,737
دقیقا
580
00:28:24,738 --> 00:28:26,819
- دکتر مرا منظورتون این نیست که
- من فکر میکنم دکتر خودشون
581
00:28:26,844 --> 00:28:28,107
میتونن صحبت کنن ، جناب وکیل
582
00:28:28,108 --> 00:28:30,811
از کجا میدونین که مریض ما یه جنگنده ی آیسیسه ؟
583
00:28:32,216 --> 00:28:33,793
دکتر ؟
584
00:28:33,818 --> 00:28:35,709
من ... ممکنه اشتباه کنم
585
00:28:35,734 --> 00:28:38,327
ولی شما میدونین که مریضمون
جنگنده ی آیسیسه نه ؟
586
00:28:40,488 --> 00:28:43,857
- دکتر جواب سوال رو بدید
- آره میدونم
587
00:28:43,882 --> 00:28:46,447
و از کجا میدونستین که مریض ما
جنگنده ی ایسیسه ؟
588
00:28:46,448 --> 00:28:47,762
از طریق دستیار دادستان با خبر شدم
589
00:28:47,787 --> 00:28:49,811
جناب قاضی
شاهد دولت
590
00:28:49,836 --> 00:28:51,835
فقط در رو باز کردن
با این قصد که بیان هویت مریض رو بگن
591
00:28:51,860 --> 00:28:55,468
- آیسیس یه اصطلاح عمومیه جناب قاضی
- نخیر نیست
592
00:28:55,493 --> 00:28:57,476
و هم چنین با توجه به پیگیری شاهدمون
که همین الان باهاشون صحبت کردیم
593
00:28:57,501 --> 00:28:58,923
اون مریض عضو آیسیسه
594
00:28:58,948 --> 00:29:00,567
ما باید بفهمیم که از کجا خبر دارن
595
00:29:01,648 --> 00:29:03,697
ایشون شمارو گیر انداخته آقای دستیار دادستان
596
00:29:03,698 --> 00:29:06,552
خب قضیه برای همه روشن شد
بگید اون مریض کیه ؟
597
00:29:11,599 --> 00:29:13,576
ما .. ما یه چند ساعت زمان لازم داریم
598
00:29:13,601 --> 00:29:14,903
- تا این اطلاعات رو جمع آوری کنیم
- نه نه نه
599
00:29:14,928 --> 00:29:17,287
مریض دکتر پیکوت تا دوساعت دیگه میمیره
600
00:29:17,312 --> 00:29:18,639
اون شخص کیه ؟
601
00:29:19,950 --> 00:29:22,019
ایشون
طریق ابولافیا است
602
00:29:22,044 --> 00:29:25,357
ممنون
ایشون شهروند سوریه ایه ؟
603
00:29:25,700 --> 00:29:26,974
نه
604
00:29:27,948 --> 00:29:29,606
آمریکاییه
605
00:29:54,278 --> 00:29:56,740
همش داشتم به خودم میگفتم که
تو میای یا نه
606
00:29:57,608 --> 00:29:59,448
میبینی که اینجام
607
00:30:03,549 --> 00:30:05,777
آخرین باری که اینجا بودی کِی بود ؟
608
00:30:05,778 --> 00:30:08,147
کریسمس
609
00:30:08,148 --> 00:30:10,906
درسته
توت فرنگی های شکلاتی هم داشتیم
610
00:30:10,931 --> 00:30:13,277
چی برات بیارم مایا ؟
611
00:30:13,567 --> 00:30:14,937
جواب سوالهارو
612
00:30:15,962 --> 00:30:18,148
خب من بیشتر داشتم به آبجو فکر میکردم ولی
613
00:30:18,173 --> 00:30:20,884
احتمالا میتونم
از پس یه چندتایی از اون سوال ها هم بربیام
614
00:30:21,626 --> 00:30:23,487
بابات چی گفت ؟
615
00:30:23,782 --> 00:30:26,147
تو مسئول طرح پانزی هستی
616
00:30:26,148 --> 00:30:27,681
اون گیرت انداخته
617
00:30:27,706 --> 00:30:29,157
به خاطر همین هم تو رفتی پیش پلیس
و اونو به عنوان مقصر لو دادی
618
00:30:29,182 --> 00:30:31,039
و اون و لنور الان قربانیان از همه جا بی خبر هستن
619
00:30:31,064 --> 00:30:33,720
- چه طوری این حرفی که زدی میتونه دروغ باشه ؟
- تو حقیقت رو میدونی مایا
620
00:30:34,423 --> 00:30:36,647
تو تمام این سال ها ، پدر و مادرت رو دیدی
621
00:30:36,648 --> 00:30:41,102
پدرت میخواست به عنون یه نابغه ی مالی دیده بشه
622
00:30:41,127 --> 00:30:43,147
مقالات توی خوش شانسی رو یادته ؟
623
00:30:43,148 --> 00:30:45,322
من هیچوقت اونارو نمیخواستم
ولی اون میخواست
624
00:30:46,298 --> 00:30:50,337
آخرین چیزی که اون میخواست اقرار کنه
همین بود که همه اش شانسی بوده
625
00:30:50,608 --> 00:30:53,163
اون توی نگه داشتن سهامش نابغه نبود
626
00:30:53,188 --> 00:30:56,503
مثل اینه که تو یه دارت به سمت تابلو پرت میکنی
اون میتونه دقیق تر هم بره
627
00:30:56,528 --> 00:30:58,317
وقتی اون حباب ترکید ( ینی گند کار دراومد )
628
00:30:58,318 --> 00:31:01,715
اون هنوز داشت بیانیه هایی ارسال میکرد
انگار که هنوز برنده است
629
00:31:02,497 --> 00:31:05,107
این حقیقتیه که راجع به پدرت وجود داره
630
00:31:05,108 --> 00:31:06,907
اون نمیخواست پول مردم رو بدزده
631
00:31:06,908 --> 00:31:10,528
اون فقط میخواست
به عنوان یه برنده بهش نگاه کنن
632
00:31:16,536 --> 00:31:19,415
برای چی داری با مامانم میخوابی ؟
633
00:31:20,219 --> 00:31:22,819
- من با مامانت نمیخوابم
- کیر توت ( لعنت بهت :D )
634
00:31:30,237 --> 00:31:33,796
برو جواب بده
من جایی نمیرم
635
00:31:44,528 --> 00:31:46,697
بله سلام
636
00:31:46,698 --> 00:31:48,567
نه الان یه کم مشغولم
637
00:31:49,512 --> 00:31:51,592
نه نه باشه
638
00:31:53,093 --> 00:31:55,317
نه نمیفهمم
راجع به چیه ؟
639
00:31:55,318 --> 00:31:58,006
راجع به یه مسئله ی خیلی مهم
راجع به دادخواست تونه
640
00:31:58,031 --> 00:31:59,781
شرمندم اگه دوبار از کلمه ی راجع به استفاده کردم
641
00:31:59,806 --> 00:32:01,607
دادخواست من ؟
من که پاک گیج شدم
642
00:32:01,608 --> 00:32:03,277
داین لاکهارت اطلاعات مهمی براتون دارن
643
00:32:03,278 --> 00:32:05,230
راجع به مسئله ی ریندله
644
00:32:05,255 --> 00:32:06,466
ایشون وکیل من نیست
645
00:32:06,491 --> 00:32:08,255
میدونم
ولی اطلاعاتی دارن که مربوط به شماست
646
00:32:08,280 --> 00:32:09,622
خیلی خب
647
00:32:10,908 --> 00:32:12,169
میتونی گوشی رو بهش بدی
648
00:32:12,194 --> 00:32:13,487
واقعیتش فقط یه ثانیه صبر کنید
649
00:32:13,512 --> 00:32:15,292
اول ، میخوام یه چیزی رو راجع به داین
650
00:32:15,317 --> 00:32:16,447
یادداشت کنید
651
00:32:16,448 --> 00:32:18,813
خودکار خدمتتون هست ؟
652
00:32:18,838 --> 00:32:20,349
خیلی خب
653
00:32:20,692 --> 00:32:22,058
خیلی مهمه
654
00:32:22,083 --> 00:32:23,661
دقیق یاد داشت کنید
655
00:32:23,686 --> 00:32:26,755
اعداد 8 و7و 3
656
00:32:26,780 --> 00:32:29,441
1و0و9
657
00:32:29,466 --> 00:32:31,567
حرف H رو به صورت کوچک بنویسید
658
00:32:31,810 --> 00:32:34,739
... حرف بزرگ R ، حرف بزرگ
659
00:32:36,388 --> 00:32:38,083
لیست مقاربت های جنسی
660
00:32:45,553 --> 00:32:47,277
... حرف بزرگ U و
661
00:32:47,278 --> 00:32:49,186
بعدش اعداد 9 و 3
662
00:32:49,211 --> 00:32:50,981
چرا تکرارشون نمیکنی ؟
663
00:32:51,006 --> 00:32:52,373
این کد دیگه راجع به چیه ؟
664
00:32:52,398 --> 00:32:54,407
داین میخواست قبل از اینکه
شما دو نفر با هم صحبت کنید این کد رو داشته باشی
665
00:32:54,408 --> 00:32:56,987
- برای چی ؟
- من .. برای چی
666
00:32:56,988 --> 00:32:58,817
تمام علت ها به من گفته نشده
667
00:32:58,818 --> 00:33:00,237
ولی به نظر میرسه که خیلی مهمه
668
00:33:00,238 --> 00:33:02,141
یه لحظه گوشی دستتون
چی میخوای اینجا ؟
669
00:33:02,166 --> 00:33:03,647
- تو رو
- من رو ؟ برای چی ؟
670
00:33:03,648 --> 00:33:05,487
ما اسم اون مریضی که تو سوریه است رو پیدا کردیم
671
00:33:05,488 --> 00:33:08,147
خانواده اش توی شیکاگو زندگی میکنن
ولی با من حرف نمیزنن
672
00:33:08,148 --> 00:33:10,004
چرا باهات حرف نمیزنن ؟
673
00:33:11,957 --> 00:33:13,417
خیلی خب
یه لحظه صبر کن
674
00:33:13,442 --> 00:33:16,104
داین ازتون میخواد یه لحظه صبر کنید
میخواد باهاتون صحبت کنه
675
00:33:16,129 --> 00:33:18,340
بهش بگو بعدا بهم زنگ بزنه
من الان مهمون دارم
676
00:33:18,528 --> 00:33:20,637
نه صبر کنید صبر کنید
ایشون اینجا هستن
677
00:33:20,662 --> 00:33:22,692
داین
ایشون الان پشت خط هستند
678
00:33:22,717 --> 00:33:24,364
نه واقعا
الان ایشونه پشت خط هستن
679
00:33:24,389 --> 00:33:26,731
مهمون دارن
صبرشون داره تموم میشه
680
00:33:27,318 --> 00:33:29,090
خیلی خب بشون میگم
681
00:33:29,122 --> 00:33:30,487
ایشون الان دارن با فدرال صحبت میکنن
682
00:33:30,488 --> 00:33:32,147
و اونا هم اطلاعات مهمی براتون دارن
683
00:33:32,148 --> 00:33:33,317
من الان قطع میکنم
684
00:33:33,318 --> 00:33:35,122
نه قطع میکنم
685
00:33:35,147 --> 00:33:37,970
بهش بگو بهم زنگ بزنه
نه
686
00:33:37,995 --> 00:33:40,301
پس من شرمندم
خداحافظ
687
00:33:45,924 --> 00:33:47,503
- ببخشید
- کی بود ؟
688
00:33:47,528 --> 00:33:49,454
دستیار داین
689
00:33:49,479 --> 00:33:51,107
خب کجا بودیم ؟
690
00:33:51,132 --> 00:33:52,620
من باید برم
691
00:33:59,593 --> 00:34:01,858
بر اساس حرف خودت
تو به ترامپ رای دادی
692
00:34:01,883 --> 00:34:04,764
من نمیخوام بگم که به ترامپ رای دادم
693
00:34:04,789 --> 00:34:05,998
چرا که نه ؟
694
00:34:06,023 --> 00:34:07,490
چون من برای اون کار تعیین نشدم
695
00:34:07,515 --> 00:34:10,999
خب بعدش اونا میگن که ما تمام آراء رو نشون نمیدیم
696
00:34:11,024 --> 00:34:12,634
آره
اونم یکی از حامیان ترامپ
697
00:34:12,659 --> 00:34:15,462
- 98 تا حامی هیلاری ( یه گروه از حامیان که کارهای خاصی انجام میدن )
- تو متوجهش نیستی
698
00:34:16,873 --> 00:34:18,391
هی جولیوس
699
00:34:18,817 --> 00:34:21,317
تو واقعا به ترامپ پول دادی ؟
700
00:34:30,738 --> 00:34:32,277
- سلام
- سلام
701
00:34:32,278 --> 00:34:34,448
- چیزای قشنگی دارین اینجا
- ممنونم
702
00:34:34,473 --> 00:34:36,174
دنبال چی میگردی ؟
703
00:34:36,199 --> 00:34:38,949
دنبال شما ، یه دقیقه وقت دارین ؟
704
00:34:42,184 --> 00:34:43,870
تو و اون مرد با همین ؟
705
00:34:44,683 --> 00:34:45,957
نه
706
00:34:45,982 --> 00:34:47,464
آره
707
00:34:47,746 --> 00:34:49,791
قضیه را جع به پسرتونه
708
00:34:49,816 --> 00:34:52,858
طریق توی سوریه است
و به کمکتون نیاز داره
709
00:34:57,276 --> 00:34:59,206
این پسر من طریقه
710
00:34:59,231 --> 00:35:00,253
و یه تروریست نیست
711
00:35:00,278 --> 00:35:01,947
جناب قاضی
ایشون مادر بیمار ما هستن
712
00:35:01,948 --> 00:35:03,810
- میتونیم حرفمون رو تموم کنیم ؟
- بله میتونین
713
00:35:03,835 --> 00:35:05,442
آقای مورلو ، شما وقت مخصوص خودتون رو خواهید داشت
714
00:35:05,467 --> 00:35:08,427
برای چی پسرت ، طریق ، توی سوریه است ؟
715
00:35:08,452 --> 00:35:09,763
.. اون
716
00:35:10,030 --> 00:35:12,487
اون میخواست برادرش رو متقاعد کنه
تا به خونه برگرده
717
00:35:12,488 --> 00:35:15,197
برادرش و اونوقت اسم برادرش چیه ؟
718
00:35:15,198 --> 00:35:16,278
امر
719
00:35:16,303 --> 00:35:19,261
و این امر ابولافیا میتونه اسمش توی لیست آمریکا
720
00:35:19,286 --> 00:35:21,886
به عنوان یک تروریست تحت تعقیب باشه ؟
721
00:35:21,911 --> 00:35:24,325
پس برادر طریق
722
00:35:24,357 --> 00:35:27,839
به نظر میرسه یه تروریسته
و آمریکا دنبالشه نه خودِ طریق درسته ؟
723
00:35:27,864 --> 00:35:30,550
طریق رفت سوریه
تا تلاش کنه اونو از اینکار منصرف کنه
724
00:35:30,575 --> 00:35:32,027
اون تروریست نیست
725
00:35:32,028 --> 00:35:34,269
اون دانش آموز اینجاست
شیمی میخونه
726
00:35:34,294 --> 00:35:36,628
و ایشون با بلیط هواپیما رفتن به سوریه ؟
727
00:35:36,653 --> 00:35:39,109
بله
برای اینکه برادرش رو بیاره خونه
728
00:35:39,134 --> 00:35:40,949
جناب قاضی
باید اجازه ی انجام ادامه ی عمل جراحی طریق
729
00:35:40,974 --> 00:35:42,380
به دکتر پیکوت داده بشه
730
00:35:42,405 --> 00:35:45,317
چون این فردی که دکتر داره بهش کمک میکنه
نه تنها یه تروریست نیست بلکه
731
00:35:45,318 --> 00:35:48,989
داره تلاش میکنه تا یه تروریست رو به خونه اش برگردونه
732
00:35:49,222 --> 00:35:51,395
آقای مورلو چیزی شده ؟
733
00:35:52,224 --> 00:35:54,880
بله جناب قاضی ، یه لحظه لطفا
734
00:35:56,648 --> 00:35:59,243
قانون شماره ی 2339 آمریکا
735
00:35:59,268 --> 00:36:02,108
هر شخصی رو از کمک مادی آگاهانه
736
00:36:02,133 --> 00:36:04,022
به هرنوع تروریست یا سازمان تروریستی ای
737
00:36:04,047 --> 00:36:06,647
منع کرده
738
00:36:06,868 --> 00:36:09,599
متاسفانه بر اساس اعتراف خانم ابولافیا
739
00:36:09,624 --> 00:36:11,132
طریق دقیقا همون کاری رو میکنه که قانون گفته
740
00:36:11,157 --> 00:36:12,388
- چی ؟ جناب قاضی
- جناب قاضی
741
00:36:12,413 --> 00:36:13,497
... این سطح جدیدی از بیچارگیه ک
742
00:36:13,522 --> 00:36:15,263
راجع به چه کمک مادی ای ما داریم حرف میزنیم ؟
743
00:36:15,288 --> 00:36:17,982
- بلیط های هواپیما
- اون میخواسته برادرش رو بیاره خونه
744
00:36:18,007 --> 00:36:20,636
بله که این کار
به معنای فراهم کردن کمک مادیه
745
00:36:20,661 --> 00:36:23,184
خدای من
سفسطه کردن اینجا واقعا عالی داره اجرا میشه
746
00:36:23,209 --> 00:36:26,057
جناب قاضی قانون شماره ی 2339
747
00:36:26,082 --> 00:36:27,931
مربوط به محتوای بی طرفانه است
748
00:36:27,956 --> 00:36:30,665
در واقع، تصمیم دادگاه عالی
749
00:36:30,690 --> 00:36:33,135
در پروژه ی قانونی بشردوستانه ی هولدر ( توی آمریکا برای قانون بهش استناد میشه )
750
00:36:33,160 --> 00:36:34,588
کاملا مشخص میکنه
751
00:36:34,589 --> 00:36:36,798
که به خاطر نیت خیری که در اون پروژه هست
752
00:36:36,823 --> 00:36:39,482
هیچ تفاوتی بین مجازات های افراد قائل نمیشه
753
00:36:39,507 --> 00:36:43,211
کل مسئله ی مطرح شده
سر همین کمک مادیه
754
00:36:43,236 --> 00:36:47,209
واضحه که این بلیط های هواپیما هم
مصداق همون کمک مادیه که ما ازش صحبت میکنیم
755
00:36:48,514 --> 00:36:50,629
- متاسفانه ، موافقم
- جناب قاضی
756
00:36:50,654 --> 00:36:51,715
- نه نه
- این
757
00:36:51,740 --> 00:36:54,262
شاید از نظر قلبی موافقِ شما باشم
758
00:36:54,287 --> 00:36:56,548
ولی قانون نوشته شده با شما موافق نیست
759
00:36:56,549 --> 00:37:01,051
هولدر وی اچ ال پی
سابقه ی دادگاه عالیه
760
00:37:01,076 --> 00:37:03,121
و قوانین دادگاه براساس اونه
761
00:37:03,146 --> 00:37:06,815
علی رغم حکمی که من
برای اون مرد بیچاره ی توی سوریه صادر کردم
762
00:37:06,840 --> 00:37:11,004
بدینوسیله ، مدافع تا موقع محاکمه ی اصلی
بازداشت هستن
763
00:37:23,033 --> 00:37:25,634
آره
ما به دکتر پیکوت نیاز داریم
764
00:37:25,658 --> 00:37:27,876
متاسفانه ایشون بازداشت شدن یوسف
765
00:37:27,901 --> 00:37:29,549
حال مریض خوب نیست
766
00:37:29,574 --> 00:37:31,570
میدونم
ما هنوز داریم روی گزینه های پیش رومون کار میکنیم
767
00:37:34,792 --> 00:37:36,550
چه خبره ؟
768
00:37:38,503 --> 00:37:39,745
یه نفر اینجاست
769
00:37:39,770 --> 00:37:41,745
داره کارکنان رو تهدید میکنه
770
00:37:43,480 --> 00:37:44,963
با چی تهدیدشون میکنه ؟
771
00:37:44,994 --> 00:37:47,333
میگه که اگر ما عمل رو انجام ندیم
یه نفر رو میکشه
772
00:37:51,483 --> 00:37:54,384
یوسف میتونی موبایل رو بگردونی به سمتش ؟
به سمت همون مردی که داره تهدید میکنه
773
00:37:54,409 --> 00:37:56,563
- برای چی ؟
- خواهش میکنم ، میتونی اینکارو بکنی ؟
774
00:38:00,291 --> 00:38:02,102
چیکار داری میکنی ؟
775
00:38:11,007 --> 00:38:12,875
همون مردی که اینجاست
776
00:38:12,900 --> 00:38:14,625
ایشون برادر مریض ما ، امار (امر) هستند
777
00:38:14,650 --> 00:38:15,859
ایشون پرسنل پزشکی رو تهدید کردن
778
00:38:15,884 --> 00:38:17,537
و گفتن که اگر مریض بمیره
اونارو میکشه
779
00:38:17,562 --> 00:38:20,711
جناب قاضی
این دادگاه باید میزان سختی هر شرایط رو بسنجه
( کاریه که توی دادگاه میکنن برای اینکه ببینن کدوم راه ضرر کمتری داره)
780
00:38:20,727 --> 00:38:23,066
خطر دادن بلیط هواپیما توسط طریق ابولافیا
781
00:38:23,067 --> 00:38:24,968
به یه تروریست که از کشور دوره کمتره
782
00:38:24,993 --> 00:38:27,342
ولی خطر قتل عام تمامی پرسنل پزشکی
783
00:38:27,367 --> 00:38:30,016
توسط یه تروریست که بهشون نزدیکه، بیشتره و سریع تر هم اتفاق میفته
784
00:38:30,017 --> 00:38:33,875
بر اساس سنجش میزان سختی شرایط
تقاضا داریم تا این عمل ادامه پیدا کنه
785
00:38:36,687 --> 00:38:38,992
آقای مورلو ، صحبتی ندارین ؟
786
00:38:50,543 --> 00:38:52,566
- کارت خوب بود
- تو ام همینطور
787
00:38:54,218 --> 00:38:55,715
هی
788
00:38:56,043 --> 00:38:58,379
نه نه نه
از من تشکر نکنین
789
00:38:58,404 --> 00:39:00,453
از جولیوسِ قانع کننده تشکر کنین
790
00:39:00,478 --> 00:39:01,998
جولیوس قانع کننده
791
00:39:09,022 --> 00:39:10,901
میتونم کمکتون کنم ؟
792
00:39:16,187 --> 00:39:18,146
تو به ترامپ رای ندادی
793
00:39:18,147 --> 00:39:21,825
- ببخشید ؟
- تو به ترامپ رای ندادی
794
00:39:22,123 --> 00:39:24,013
تو اون مزایده رو بردی ولی
795
00:39:24,038 --> 00:39:26,441
میتونی هر چیزی رو با دروغ برنده بشی
796
00:39:26,466 --> 00:39:30,106
موضوع این نیست ولی من دروغ نگفتم
797
00:39:31,663 --> 00:39:35,975
پس تو توی زندگیت خیلی تنها هستی دوست من
798
00:39:36,450 --> 00:39:37,832
بله
799
00:39:37,833 --> 00:39:40,529
... من یه کم سرم شلوغه دوست من ، پس
800
00:39:40,554 --> 00:39:43,628
اونا به خاطر پیروزی توی اون مزایده ازت تشکر میکنن
801
00:39:43,653 --> 00:39:45,396
اون دستت رو بلند میکنن
802
00:39:45,397 --> 00:39:47,905
میزنن پشتت
803
00:39:48,460 --> 00:39:49,856
برات کف میزنن
804
00:39:49,857 --> 00:39:52,085
همه اش همینه
805
00:39:52,187 --> 00:39:54,171
بعدش باید برگردی
806
00:39:54,196 --> 00:39:57,179
به دفترت
807
00:39:57,660 --> 00:40:00,061
دیگه مردم پیشت نمیان
808
00:40:01,149 --> 00:40:03,108
دیگه کمکی ازت نمیخوان
809
00:40:03,133 --> 00:40:04,943
باشه ممنونم
خداحافظ
810
00:40:04,968 --> 00:40:08,927
این اینجا باشه
برای اون روزی که این اتفاق بیفته لازمت میشه
811
00:40:27,636 --> 00:40:29,425
اندرو هارت
812
00:41:00,674 --> 00:41:03,226
- کارت خوب بود
- ممنون
813
00:41:07,017 --> 00:41:08,187
چیه ؟
814
00:41:08,212 --> 00:41:10,042
تو فکر میکنی به من میخوری
815
00:41:10,434 --> 00:41:11,683
در صورتی که نمیخوری
816
00:41:12,359 --> 00:41:14,124
چرا نمیخورم ؟
817
00:41:14,149 --> 00:41:16,335
تو خیلی اتو کشیده ای
818
00:41:16,796 --> 00:41:18,356
منظورم اینه که یه نگاه به خودت بنداز
819
00:41:18,357 --> 00:41:20,710
مو هات ، ژلی که زدی
820
00:41:20,735 --> 00:41:23,404
ژل نزدم
موهام حالتش همینطوریه
821
00:41:31,077 --> 00:41:33,334
ببین
من میخوام یه لطفی در حقت بکنم
822
00:41:33,359 --> 00:41:35,560
من میخوام یه نفر از توی این بار ( مشروب فروشی )
برات انتخاب کنم
823
00:41:35,585 --> 00:41:38,421
- باشه ؟ یه آدمی که مناسب توئه
- نمیتونم صبر کنم
824
00:41:39,921 --> 00:41:41,349
چیا داریم ؟
825
00:41:42,929 --> 00:41:44,396
اون که نه
826
00:41:44,397 --> 00:41:46,537
واقعیتش من از اون خوشم اومده
827
00:41:46,562 --> 00:41:47,976
- خیلیم عالی
- اونجارو باش
828
00:41:47,977 --> 00:41:49,356
اون وسطی
829
00:41:49,357 --> 00:41:50,516
- آره
- آره
830
00:41:50,517 --> 00:41:52,456
همون موبلونده
831
00:41:53,393 --> 00:41:55,492
- دیوانه اش نشدم
- آره
832
00:41:57,227 --> 00:41:58,686
اون عالیه
833
00:42:04,227 --> 00:42:06,173
کجا داری میری ؟
834
00:42:06,198 --> 00:42:07,378
خونه
835
00:42:10,089 --> 00:42:11,816
یه لحظه وایسا
836
00:42:14,200 --> 00:42:15,667
بله
837
00:42:17,159 --> 00:42:18,487
جدی میگی ؟
838
00:42:18,512 --> 00:42:20,198
پروزی بزرگ ما در بحران سوریه
839
00:42:20,284 --> 00:42:21,800
کِی ؟
840
00:42:22,277 --> 00:42:24,186
مایکل ؟
میشه زیادش کنی
841
00:42:24,187 --> 00:42:25,612
چرا به من گفته نشده بود ؟
842
00:42:25,637 --> 00:42:28,269
در یک پیروزی بزرگ برای آمریکا
به رهبری نیروهای ائتلاف
843
00:42:28,294 --> 00:42:30,565
در طی یک حمله ی هوایی امار ابولافیا کشته شد
844
00:42:30,590 --> 00:42:32,936
امار
رهبر دولت اسلامی، ولی متولد آمریکا بود
845
00:42:32,937 --> 00:42:34,396
بر اساس وایت هلمتز
846
00:42:34,397 --> 00:42:36,186
اولین کسایی که روی زمین توی سوریه اماده ی پاسخگویی بودن
847
00:42:36,187 --> 00:42:37,837
... حمله ی هوایی باعث کشته شدن
848
00:42:37,862 --> 00:42:39,774
- من نمیدونستم
- چیو نمیدونستی ؟
849
00:42:39,799 --> 00:42:41,837
ابولافیا توی شیکاگو بزرگ شده بود
850
00:42:41,838 --> 00:42:44,952
و با یک فعالیت تروریستی توی عراق
و همینطور توی سوریه مرتبط بوده
851
00:42:45,320 --> 00:42:48,240
اونا توی دادگاه دنبال به تاخیر انداختن حکم بودن
852
00:42:48,937 --> 00:42:51,024
از منم سوءاستفاده شده
853
00:42:51,727 --> 00:42:54,500
- درست مثل تو
- راجع به چی داری صحبت میکنی ؟
854
00:42:55,632 --> 00:42:58,468
اونا میخواستن برادره رو متقاعدش کنن
855
00:42:59,413 --> 00:43:01,508
میخواستن اون رو ببرن توی همون کلینیک
856
00:43:01,533 --> 00:43:03,276
و همچنین گزارش کشته شدن برادر ابولافیا
857
00:43:03,277 --> 00:43:06,883
و همچنین 34 نفر پرسنل پزشکی
طی حمله ی هواپیما های بدون سرنشین داده شده
858
00:43:31,308 --> 00:43:33,345
- انجامش دادی
- آره
859
00:43:36,040 --> 00:43:37,276
این چیه ؟
860
00:43:37,277 --> 00:43:39,681
چیزی که جکس رو از بین میبره
861
00:43:41,940 --> 00:43:43,446
مامان چی ؟
862
00:43:48,222 --> 00:43:49,926
نمیدونم
863
00:43:55,081 --> 00:43:59,197
مترجم : REZA
R.a_54@yahoo.com