1 00:01:19,204 --> 00:01:24,793 - Hej, farbror Jax. - Maia... 2 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 Hur är det med dig? 3 00:01:39,391 --> 00:01:42,727 Bra. Väldigt bra. 4 00:01:48,358 --> 00:01:51,736 Skönt att det går bra för dig, mamma. 5 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Maia! 6 00:01:53,988 --> 00:01:59,703 Maia... Raring. Det är inte som det ser ut. 7 00:01:59,869 --> 00:02:04,332 Hur ser det ut då? Pappa sitter oskyldigt inspärrad. 8 00:02:04,499 --> 00:02:08,503 - Och du knullar den skyldige? - Tala inte så till mig! 9 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 - Jag försöker resonera med honom. - Jaså? 10 00:02:11,673 --> 00:02:16,720 Varför har han då tagit av sig skjortan? 11 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Vad tror du själv? 12 00:02:21,641 --> 00:02:28,064 Allvarligt? Menar du att du gör det för pappas skull? 13 00:02:32,610 --> 00:02:35,280 Okej, det är bra att veta. 14 00:02:35,447 --> 00:02:41,911 Snälla, säg inget till pappa. Då blir han helt knäckt. 15 00:02:54,883 --> 00:02:58,219 Herregud... 16 00:03:09,481 --> 00:03:13,193 Vi har tagit bort en metallbit. Det liknar splitter. 17 00:03:13,360 --> 00:03:17,197 Bra. Hur stor är den? 18 00:03:19,741 --> 00:03:21,868 - Tre gånger en centimeter. - Bra, Yusuf. 19 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 - Kan du flytta kameran närmare? - Ja. 20 00:03:25,121 --> 00:03:30,085 Be tandläkaren att sy igen hålet. Ett par stygn borde räcka. 21 00:03:34,339 --> 00:03:39,427 Splittret är borta. Övervaka blodtryck och febertoppar. 22 00:03:39,594 --> 00:03:44,265 Sy sedan mot dig själv och håll tråden spänd. 23 00:03:50,522 --> 00:03:53,858 - Går det bra, Yusuf? - Nej, vi är ju i Syrien. 24 00:03:54,984 --> 00:03:57,779 Vi hörde ett ljud. Ett muller. 25 00:03:57,946 --> 00:04:02,325 Allt är bra här. Jag ser på när tandläkaren räddar liv. 26 00:04:02,492 --> 00:04:06,538 Det verkar vara hos er. Mord är vanliga i Chicago. 27 00:04:06,705 --> 00:04:11,251 Håll koll på honom. Jag försöker höra av mig senare. 28 00:04:11,418 --> 00:04:15,797 Dr Randolph Picot? Ni är gripen. Händerna på ryggen. 29 00:04:15,964 --> 00:04:20,051 - Jag är mitt i... - Sätt händerna på ryggen. 30 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 Löner bokförda som utgifter, 13,8 miljoner. 31 00:04:28,309 --> 00:04:32,522 Aktuariell vinst på pensioner, 3,1 miljoner. 32 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 Delägarkapital, 3,4 miljoner. 33 00:04:35,567 --> 00:04:40,280 Vi väntar fortfarande på ett kapitaltillskott. 34 00:04:40,447 --> 00:04:45,452 Men vinsten under det här året som kan fördelas på delägarna- 35 00:04:45,618 --> 00:04:47,579 -är 8,5 miljoner. 36 00:04:47,746 --> 00:04:50,623 Bra. Då går det jättebra för oss. 37 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 Ett problem... 38 00:04:52,584 --> 00:04:57,547 Ventura Bridge, med mobilmasterna, har inte betalat engagemangsarvodet. 39 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Det är ett misstag. 40 00:05:00,925 --> 00:05:05,138 Utan det arvodet saknar vi 12600000. 41 00:05:05,305 --> 00:05:09,768 Då blir alla ekonomiska delägare skyldiga 300000 till i år. 42 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 Det är ett misstag. 43 00:05:12,604 --> 00:05:18,610 Ventura Bridge har vi haft kontrakt med i fem år. De har pengar. 44 00:05:18,777 --> 00:05:24,866 - Oroa er inte, jag ringer dem. - Bra, annars blir vi skyldiga pengar. 45 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 Diane Lockharts kontor. 46 00:05:28,203 --> 00:05:31,873 Nej, hon sitter i möte. Ska jag ta ett meddelande? 47 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Okej. 48 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 - "Kan jag ta ett meddelande?" - Va? 49 00:05:38,463 --> 00:05:41,216 - "Kan jag ta ett meddelande?" - Tack. 50 00:05:41,383 --> 00:05:43,885 Kan jag stå till tjänst? 51 00:05:44,052 --> 00:05:48,390 Du ägnade dig väl åt lite utredning häromdagen? 52 00:05:48,556 --> 00:05:52,352 Jag förstår orden, men förklara sammanhanget. 53 00:05:52,519 --> 00:05:55,897 - Fina skor. - Du tog fram namn till grupptalan. 54 00:05:56,064 --> 00:05:59,275 Ja. Jag jobbade på gallerian- 55 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 - och det var lättare att prata med kompisar. 56 00:06:02,779 --> 00:06:07,992 - Det är jag som är utredare. - Jaha... Trampade jag dig på tårna? 57 00:06:08,159 --> 00:06:12,330 Ingen fara, det var en engångsgrej. Marissa. 58 00:06:12,497 --> 00:06:14,833 Jag måste svara. 59 00:06:16,835 --> 00:06:21,256 Diane Lockharts kontor. Hur kan jag stå till tjänst? 60 00:06:28,388 --> 00:06:31,725 Jag borde inte störa, men en dr Picot ringer. 61 00:06:31,891 --> 00:06:35,103 - Jag ringer honom senare. - Nej, han har blivit gripen. 62 00:06:35,270 --> 00:06:38,106 - När skedde det? - För en timme sen. 63 00:06:38,273 --> 00:06:41,026 - För vad? - Terrorism. 64 00:06:47,741 --> 00:06:51,286 Jag måste få träffa pappa. 65 00:06:51,453 --> 00:06:55,081 Jag är din advokat. Jag försöker skydda dig från åtal. 66 00:06:55,248 --> 00:06:59,127 Jag måste ändå träffa honom och varna honom. 67 00:06:59,294 --> 00:07:03,173 Han blir lurad i en fälla av min farbror Jax och mamma. 68 00:07:11,097 --> 00:07:14,017 Okej... Men då åker jag med. 69 00:07:15,185 --> 00:07:18,772 - Nu? - Jag följer med och hälsar på honom. 70 00:07:18,938 --> 00:07:22,192 - Nej, jag... - Det är inte förhandlingsbart. 71 00:07:22,359 --> 00:07:27,072 Ibland måste man be klienter att göra som man säger. 72 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 Nu är det så för dig. 73 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 Du får hälsa på din pappa i fängelset, men då ska jag vara med- 74 00:07:34,037 --> 00:07:37,874 - och lyssna på allt ni säger till varandra. 75 00:07:38,041 --> 00:07:43,213 Då omfattas det av tystnadsplikten. Är det förstått? 76 00:07:54,724 --> 00:07:56,810 Dr Picot! 77 00:07:59,104 --> 00:08:04,150 Jag är Diane Lockhart. Vilken knipa ni har hamnat i! 78 00:08:04,317 --> 00:08:08,571 Ja, terroristsympatisör. Det lär förvåna min rabbin. 79 00:08:08,738 --> 00:08:12,534 Utförde ni en hjärtoperation i Syrien? 80 00:08:12,701 --> 00:08:15,704 Det är ont om vårdpersonal i Syrien. 81 00:08:15,870 --> 00:08:22,419 Läkare utan gränser ger tekniskt stöd via Skype till outbildad personal. 82 00:08:22,585 --> 00:08:29,009 Okej. Det här är en förhandling för att få er släppt inför rättegången. 83 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Ni utgör väl ingen flyktrisk? 84 00:08:31,344 --> 00:08:35,890 Jag har en stuga i Ontario, men den har knappt någon toalett. 85 00:08:37,308 --> 00:08:40,603 Ni är rolig, men det går inte hem i rätten. 86 00:08:40,770 --> 00:08:42,397 Jag fattar. 87 00:08:42,564 --> 00:08:45,066 - Visste ni att han var terrorist? - Va? 88 00:08:45,233 --> 00:08:49,404 Patienten i Syrien. Visste ni att han var terrorist? 89 00:08:49,571 --> 00:08:52,157 Är ni två tillsammans? 90 00:08:52,323 --> 00:08:56,119 Jag vill ha henne där, men det är ändå ditt mål. 91 00:08:56,286 --> 00:08:59,914 Det är bara ett framträdande. Jag behöver inget stöd. 92 00:09:00,081 --> 00:09:05,545 Vem har sagt något om stöd? Lucca har erfarenhet av federala domstolar. 93 00:09:05,712 --> 00:09:09,257 - Jag var delägare på en stor firma. - Ja. 94 00:09:09,424 --> 00:09:12,677 Och jag är delägare på den här firman. 95 00:09:12,844 --> 00:09:15,221 Det ifrågasätter jag inte. 96 00:09:15,388 --> 00:09:18,725 Har du aldrig bestämt över underordnade? 97 00:09:18,892 --> 00:09:22,520 - Ska du lära mig att vara ödmjuk? - Nej. 98 00:09:22,687 --> 00:09:26,149 Åklagaren heter Colin Morrello. Han är deras bästa. 99 00:09:26,316 --> 00:09:29,694 Det är inte fel att ni samarbetar. 100 00:09:29,861 --> 00:09:33,281 - Lycka till. - Tack. Hej. 101 00:09:33,448 --> 00:09:38,870 - Varför gör du det egentligen? - Jag vill att de ska jobba ihop. 102 00:09:39,037 --> 00:09:42,916 Nej. Det handlar om makt, Barbara. 103 00:09:43,083 --> 00:09:47,003 Jag vet hur det låter när du har en dold agenda. 104 00:09:47,170 --> 00:09:52,133 Hon fick Luccas kontor. Jag vill inte förlora Lucca. 105 00:09:52,300 --> 00:09:57,389 Makt måste tas ifrån någon om man ska ge det till någon annan. 106 00:09:57,555 --> 00:10:03,978 - Tack, Sun Tzu. - Barbara... Var snäll mot Diane. 107 00:10:04,145 --> 00:10:08,274 - Ifrågasätter jag ditt ledarskap? - Hela tiden. 108 00:10:12,028 --> 00:10:17,158 - Okej. Jag ska uppföra mig. - Bra. 109 00:10:17,325 --> 00:10:20,662 Är pengarna från Ventura Bridge på väg? 110 00:10:20,829 --> 00:10:26,418 Vi ska luncha med VD:n i dag. Vi ska reda ut det. 111 00:10:26,584 --> 00:10:30,630 Du... Var snäll. 112 00:10:34,551 --> 00:10:40,390 - God morgon, fru ordförande. - God morgon, mr Morrello. 113 00:10:40,557 --> 00:10:47,439 Staten vill att den åtalade häktas då han utgör en fara för andra. 114 00:10:47,605 --> 00:10:50,233 - Vilken...? - Han är ju läkare. 115 00:10:50,400 --> 00:10:54,446 - Jag träffade visst en öm punkt. - Ja, idioti brukar göra det. 116 00:10:54,612 --> 00:10:59,576 Tack. Var lite hövliga nu. Fortsätt, mr Morrello. 117 00:10:59,743 --> 00:11:03,997 Lag 18, paragraf 23-39A förbjuder alla- 118 00:11:04,164 --> 00:11:07,792 - att ge materiellt stöd till terroristorganisationer. 119 00:11:07,959 --> 00:11:10,920 När dr Picot opererade en känd terrorist... 120 00:11:11,087 --> 00:11:14,549 Han opererade inte, utan assisterade via Skype. 121 00:11:14,716 --> 00:11:16,593 Nej, han ledde den. 122 00:11:16,760 --> 00:11:21,931 Han är en av tre hjärtspecialister i USA som kan utföra ingreppet. 123 00:11:22,098 --> 00:11:25,769 Åklagaren utelämnade ett viktigt ord i lagtexten. 124 00:11:25,935 --> 00:11:29,773 Ingen får "veterligen" stötta terrorister. 125 00:11:29,939 --> 00:11:33,068 Vår klient visste inte vem patienten var. 126 00:11:33,234 --> 00:11:36,321 Han var bara en människa som behövde vård. 127 00:11:36,488 --> 00:11:41,368 Jag har ett citat från dr Picot till Medecins Sans Frontieres. 128 00:11:41,534 --> 00:11:45,705 "Jag har opererat gängmedlemmar och seriemördare." 129 00:11:45,872 --> 00:11:47,749 "Hur kan terrorister..." 130 00:11:47,916 --> 00:11:52,128 Så vår klient ska fängslas för tankar snarare än handlingar? 131 00:11:52,295 --> 00:11:55,799 - Jag vill ge ett sammanhang... - Det räcker. 132 00:11:55,965 --> 00:12:00,845 Det här handlar om häktning. Det är inte Högsta domstolen. 133 00:12:01,012 --> 00:12:07,769 Den åtalade släpps därför mot en borgenssumma på 2000 dollar. 134 00:12:09,604 --> 00:12:14,776 En matsal bara för chefer... Branschen måste gå väldigt bra. 135 00:12:14,943 --> 00:12:20,573 - Det ser väl ni i våra kontrakt. - Det verkar vara problem med det nu. 136 00:12:21,908 --> 00:12:27,664 Smaka på brödet. De bakar det varje morgon och jag känner doften. 137 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 Kom igen, Ron. Vad händer? Vi har inte fått vårt arvode. 138 00:12:39,009 --> 00:12:43,722 Det är inte jag som bestämmer. Alla i styrelsen har en åsikt. 139 00:12:43,888 --> 00:12:48,226 Men vi har ett exklusivt kontrakt. Ni får skatteavdrag för det. 140 00:12:48,393 --> 00:12:52,147 Är ni missnöjda med vårt arbete? 141 00:12:52,313 --> 00:12:54,983 - Läget har förändrats. - Vad menar du? 142 00:12:55,150 --> 00:12:58,695 - Måste jag förklara det? - Ja, det tror jag. 143 00:12:58,862 --> 00:13:03,158 En ny regering och en ny president. 144 00:13:03,324 --> 00:13:07,120 De tar inte bort skatteavdrag för minoritetsägda företag. 145 00:13:07,287 --> 00:13:10,790 Ni är inte det enda minoritetsägda företaget. 146 00:13:13,626 --> 00:13:16,588 Vilka pratar ni mer med? 147 00:13:16,755 --> 00:13:21,926 Kom tillbaka klockan fyra och prata med styrelsen. 148 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 De lyssnar säkert. 149 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 Okej. 150 00:13:37,692 --> 00:13:41,029 Åk, ni. Jag tar nästa. 151 00:13:48,328 --> 00:13:52,457 Det beror på att jag har uttalat mig mot Trump. 152 00:13:52,624 --> 00:13:57,420 - Många har uttalat sig mot Trump. - Vad kan det då vara? 153 00:14:00,465 --> 00:14:02,008 Vad då? 154 00:14:25,824 --> 00:14:29,327 - Det är Andrew Hart. - Har inte han gått i konkurs? 155 00:14:29,494 --> 00:14:34,666 - Han har 12 anställda. - Allvarligt? Vi har 80 jurister här. 156 00:14:34,833 --> 00:14:38,044 - Är det minoritetsägt? - Ja. Från Washington. 157 00:14:38,211 --> 00:14:42,799 - Beror det på statliga kopplingar? - Kanske mer än så. 158 00:14:42,966 --> 00:14:44,884 Vad då? 159 00:14:45,051 --> 00:14:49,514 Hart är en av få afroamerikaner som ledde en PAC-grupp för Trump. 160 00:14:51,433 --> 00:14:56,646 Oj... Ska vi gå i konkurs för att vi inte fjäskade för Trump? 161 00:14:58,898 --> 00:15:04,112 Hans puls är svagare. Han har feber och lågt blodtryck. 162 00:15:04,279 --> 00:15:07,907 Ingen fara, Yusuf. Ge patienten mer vätska via dropp. 163 00:15:08,074 --> 00:15:11,703 Han måste öppna såret igen. Det är säkert svullet. 164 00:15:11,870 --> 00:15:15,165 Vänta, jag måste tolka. 165 00:15:15,331 --> 00:15:18,376 - Ring igen när det är klart. - Varför då? 166 00:15:18,543 --> 00:15:23,340 De avlyssnade vårt samtal sist. Jag måste till en säkrare plats. 167 00:15:25,258 --> 00:15:27,802 - Är du där, Yusuf? - Ja. Var är du? 168 00:15:27,969 --> 00:15:32,349 Jag är utanför och i rörelse. Hur går det? 169 00:15:32,515 --> 00:15:36,603 Patienten är intuberad och hans bröstkorg är öppen. Vad ska han göra? 170 00:15:36,770 --> 00:15:41,983 Titta efter nya blödningar. Vi kan ha missat ett sår på hjärtat. 171 00:15:46,780 --> 00:15:50,408 Vi gör det lugnt och försiktigt. 172 00:15:50,575 --> 00:15:53,036 Ett ögonblick... 173 00:15:53,203 --> 00:15:56,998 Lämna dränaget, tvätta rent med antibiotika och sy igen. 174 00:15:57,165 --> 00:15:59,793 - Jag hör inte. - Ring någon annan. 175 00:15:59,959 --> 00:16:03,463 Du har rätt att tiga. Allt du säger... 176 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 Hur är det, pappa? 177 00:16:15,767 --> 00:16:22,023 Ursäkta, men det är viktigt att Maias advokat är närvarande. 178 00:16:22,190 --> 00:16:26,277 Bra. Och hur mår du, Maia? 179 00:16:26,444 --> 00:16:30,198 Låtsas inte om mig. 180 00:16:30,365 --> 00:16:32,992 Jag mår också bra. 181 00:16:36,788 --> 00:16:39,833 - Kan vi få lite mer plats, Rupert? - Tyvärr... 182 00:16:39,999 --> 00:16:43,169 Som din advokat råder jag dig inte till det. 183 00:16:43,336 --> 00:16:48,717 - Du har visst ett nytt jobb? - Ja. Det är bra. Jag gillar det. 184 00:16:48,883 --> 00:16:52,721 Mamma sa att du har fått hand om ett stort fall. 185 00:16:52,887 --> 00:16:55,515 - Har mamma varit här? - Ja, i morse. 186 00:16:55,682 --> 00:16:58,018 Jag berättade att du skulle komma. 187 00:17:00,311 --> 00:17:03,106 - Sa hon något? - Om vad? 188 00:17:03,273 --> 00:17:05,900 Vet inte. Vad som helst. 189 00:17:06,067 --> 00:17:11,406 Att du och Amy får jobbiga samtal och att du trivs på firman. 190 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Och att du var orolig för mammas cancerbesked. 191 00:17:15,618 --> 00:17:19,622 - Något om Jax? - Det behöver vi inte prata om. 192 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 Det gör inget, Rupert. 193 00:17:23,001 --> 00:17:26,921 Bara att han fortfarande ger mig skulden för Ponzi-bedrägeriet. 194 00:17:27,088 --> 00:17:30,633 - Var det allt? - Ja, hur så? 195 00:17:42,812 --> 00:17:46,316 Tror du...? 196 00:17:46,483 --> 00:17:51,654 Tror du verkligen att mamma hjälper dig? 197 00:17:51,821 --> 00:17:54,157 Hjälper mig med...? 198 00:17:54,324 --> 00:18:00,288 Stöttar hon dig eller stöttar hon Jax? 199 00:18:01,748 --> 00:18:07,462 - Varför skulle mamma stötta Jax? - Inte vet jag. 200 00:18:07,629 --> 00:18:13,134 Men är det något som oroar dig? 201 00:18:13,301 --> 00:18:17,097 Har du skäl att vara orolig? 202 00:18:30,068 --> 00:18:34,239 - Vi borde avsluta nu. - Okej. 203 00:18:41,287 --> 00:18:43,581 Gå in på Jax dator. 204 00:18:43,748 --> 00:18:48,420 - Nej, Henry... - Kom igen! 205 00:18:48,586 --> 00:18:51,047 Kom, nu går vi. 206 00:18:51,214 --> 00:18:52,757 Tack. 207 00:18:59,264 --> 00:19:02,934 - Hej då, pappa. - Hej då, raring. 208 00:19:04,269 --> 00:19:06,354 Vad sa han, Maia? 209 00:19:10,025 --> 00:19:12,652 - Vad, Maia? - Ingenting. 210 00:19:12,819 --> 00:19:16,948 - Han sa bara "jag älskar dig". - Lägg av. 211 00:19:17,115 --> 00:19:19,451 Få se. 212 00:19:21,286 --> 00:19:24,539 Gör inte det han bad om. 213 00:19:24,706 --> 00:19:30,253 Du är inte skyddad. Inget kan förhindra att du måste vittna. 214 00:19:34,758 --> 00:19:38,386 Vi beter oss som om det är över, men de bara utmanar oss. 215 00:19:38,553 --> 00:19:40,513 Vi kan sänka arvodet. 216 00:19:40,680 --> 00:19:46,019 Staten ger dem låga hyror. De vill inte stöta sig med regeringen. 217 00:19:46,186 --> 00:19:51,191 - Varför skulle de göra det med oss? - För att vi är vi. 218 00:19:51,358 --> 00:19:56,112 Det beror på alla våra mål gällande polisbrutalitet. 219 00:19:56,279 --> 00:19:58,448 Vad ska vi göra? 220 00:20:09,376 --> 00:20:12,545 Vilka röstade på Trump? 221 00:20:14,464 --> 00:20:18,218 De kan inte hindra honom från att jobba innan... 222 00:20:18,385 --> 00:20:21,888 De har ännu inte lagt fram belägg för mannens identitet. 223 00:20:22,055 --> 00:20:26,559 - Då för vi båda argumenten. - Du är mitt biträde, Lucca. 224 00:20:26,726 --> 00:20:31,189 Ja. Men jag vet hur vi kan sätta dit honom. 225 00:20:31,356 --> 00:20:35,652 - Det är lagen som är problemet. - Både och. 226 00:20:37,946 --> 00:20:40,573 Okej, börja du. 227 00:20:40,740 --> 00:20:44,327 - Varför det? - Du distraherar honom. 228 00:20:45,370 --> 00:20:48,039 Det här är inte samma sak. 229 00:20:48,206 --> 00:20:52,585 Han försökte återigen operera den här terroristen. 230 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 - Får jag prata? - Känner ni varandra? 231 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Han kan inte hävda okunskap. Han vet att patienten är terrorist. 232 00:20:59,968 --> 00:21:02,095 - Hur vet han det? - Ja, hur? 233 00:21:02,262 --> 00:21:06,433 Han var här för tre timmar sen när vi sa det. 234 00:21:06,599 --> 00:21:11,062 - Vilka bevis har ni för det? - Bevisen är hemligstämplade. 235 00:21:11,229 --> 00:21:14,983 Vårt land har sina fiender. Jag beklagar, miss Quinn. 236 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Han är bara 19 år. 237 00:21:17,027 --> 00:21:21,489 En marknad i Bagdad sprängdes av en 15-åring. Åldern kvittar, sir. 238 00:21:21,656 --> 00:21:27,495 - Hur länge till kan mannen leva? - I fyra timmar. 239 00:21:27,662 --> 00:21:30,457 Då har jag till klockan 17 på mig. 240 00:21:31,791 --> 00:21:35,503 Då vill jag höra bevisen gällande dr Picots häktning. 241 00:21:35,670 --> 00:21:39,632 - Ni har redan... - Nej, nej... 242 00:21:39,799 --> 00:21:43,345 Ni får 3,5 timmar på er att lägga fram bevisen. 243 00:21:43,511 --> 00:21:46,806 Sluta bråka och skaffa fram bevisen. 244 00:21:47,932 --> 00:21:51,728 Läget är akut, Marissa. Fixa ett vittne från Socialstyrelsen. 245 00:21:51,895 --> 00:21:56,441 Var ska vittnet skickas? Okej, jag fixar det. 246 00:22:12,499 --> 00:22:15,043 - Vad söker du? - Utredaren. 247 00:22:15,210 --> 00:22:18,922 - Jag vet inte vem det är. - Så här lång, svart... 248 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Det hjälper inte så mycket. 249 00:22:22,384 --> 00:22:24,427 - Jag heter Marissa. - Maia. 250 00:22:24,594 --> 00:22:26,930 - Jag jobbar där borta. - Jag vet. 251 00:22:27,097 --> 00:22:32,018 Jag jobbar för Diane, men säg till om du behöver hjälp med något. 252 00:22:32,185 --> 00:22:35,021 Vad ska du göra klockan fyra? 253 00:22:35,188 --> 00:22:38,066 Det gör inget om ni röstade på honom. 254 00:22:38,233 --> 00:22:41,236 Ursäkta... Hej. Har du tid? 255 00:22:43,405 --> 00:22:46,825 - Hur så? - Du ville att jag skulle säga till. 256 00:22:46,991 --> 00:22:49,869 Jag har fått ett utredningsuppdrag. 257 00:22:50,036 --> 00:22:51,538 Oj... 258 00:22:51,705 --> 00:22:56,084 Vi har 80 jurister och 50 assistenter som ingen av dem röstade på Trump? 259 00:22:56,251 --> 00:23:02,298 - Eller så ville ingen erkänna det. - Jag kan säga att jag gjorde det. 260 00:23:02,465 --> 00:23:05,427 Barbara... Har du tid? 261 00:23:05,593 --> 00:23:08,096 Vad gäller det? 262 00:23:09,848 --> 00:23:14,269 Det får väl inga konsekvenser? 263 00:23:16,521 --> 00:23:18,940 - Allvarligt? - Herregud! 264 00:23:19,107 --> 00:23:23,319 Vänta, röstade du på Trump? 265 00:23:23,486 --> 00:23:27,407 Bra. Då får du sköta snacket. 266 00:23:27,574 --> 00:23:31,453 - Jag avskyr det! - Det är för firmans skull. 267 00:23:31,619 --> 00:23:38,084 Jag blir väl inte förskjuten nu? Och utpekad? 268 00:23:38,251 --> 00:23:41,087 - Kanye röstade på Trump. - Nej. 269 00:23:41,254 --> 00:23:45,091 Han sa att han skulle ha gjort det om han hade röstat. 270 00:23:45,258 --> 00:23:50,221 Ingen behöver få veta det utom Adrian och jag. 271 00:23:53,224 --> 00:23:57,270 - Jaså? Sa han varför? - Konservativ politik. 272 00:23:58,313 --> 00:24:01,733 Jaha... Nåja, Kanye röstade på Trump. 273 00:24:01,900 --> 00:24:05,737 Nej, men han skulle ha gjort det om han hade röstat. 274 00:24:05,904 --> 00:24:08,114 Nåja... 275 00:24:08,281 --> 00:24:10,575 Då har vi vår talesperson. 276 00:24:10,742 --> 00:24:15,080 - Han får inte bli utpekad nu. - Självklart inte. 277 00:24:24,923 --> 00:24:28,051 Mike! En hamburgare med extra lök. 278 00:24:28,218 --> 00:24:33,098 - Hur lång tid har du på dig? - Tio minuter. 279 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 - Du kan få halva min. - Nej, tack. 280 00:24:38,978 --> 00:24:42,732 - Du hinner inte. - Nej, det tar 12 minuter. 281 00:24:44,067 --> 00:24:46,111 Varsågod. 282 00:24:46,277 --> 00:24:51,324 - Jag vill ha extra lök och paprika. - Visst. 283 00:25:06,589 --> 00:25:08,216 Ni förlorar. 284 00:25:08,383 --> 00:25:10,719 - Jag tar lätt hem det här. - Bra. 285 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Jag hjälper gärna män med dåligt självförtroende. 286 00:25:23,481 --> 00:25:27,736 - Bra advokat? - Väldigt skicklig. 287 00:25:29,863 --> 00:25:33,491 Hur långt kommer du med leendet? 288 00:25:33,658 --> 00:25:39,039 Tom Cruise-leendet. Blir domarna förtjusta i det? 289 00:25:39,205 --> 00:25:42,042 - Det och ett bra argument. - Nej... 290 00:25:42,208 --> 00:25:46,046 Du har nog alltid förlitat dig på det metrosexuella. 291 00:25:46,212 --> 00:25:51,301 "Hoppsan, juridik är bara något som jag råkade börja jobba med." 292 00:25:52,344 --> 00:25:56,431 - Vilken iakttagelseförmåga! - Tack. 293 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 Vinnaren bjuder på ett glas. 294 00:26:05,315 --> 00:26:09,152 Har du inte fullt upp med din blonda advokat? 295 00:26:09,319 --> 00:26:12,739 - Jag tar mig tid. - Jag ska tänka på saken. 296 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Tack för hamburgaren. 297 00:26:20,038 --> 00:26:22,999 - Det är så melodramatiskt... - Varför då? 298 00:26:23,166 --> 00:26:27,337 Mannen dör om han inte får hjälp. Det är mordförsök! 299 00:26:27,504 --> 00:26:33,259 Vi förhindrar bara terrorism. Han kan ligga bakom tusentals personers död. 300 00:26:33,426 --> 00:26:36,971 - Vi har ett vittne. - Tack och lov! 301 00:26:37,138 --> 00:26:41,184 - Tack så mycket! - Det var inte jag, utan... 302 00:26:43,520 --> 00:26:44,896 Okej. 303 00:26:45,063 --> 00:26:48,733 Mala Kulkarni. Chef för Socialstyrelsen i Illinois. 304 00:26:48,900 --> 00:26:50,360 Vad är det här? 305 00:26:50,527 --> 00:26:56,408 Ett utsnitt ur lagen gällande disciplinära åtgärder mot läkare. 306 00:26:56,574 --> 00:27:01,329 Man anger skäl till upphävning av läkarlegitimation. Nummer 16? 307 00:27:01,496 --> 00:27:03,998 - "Övergivande av patient." - Vad är det? 308 00:27:04,165 --> 00:27:10,213 När en läkare har gått med på att vårda en patient måste han fortsätta- 309 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 -om han inte hittar en ersättare. 310 00:27:12,507 --> 00:27:14,884 - Och om inte? - Då förlorar han licensen. 311 00:27:15,051 --> 00:27:20,640 Dr Picot försätts i en svår sits. Han riskerar att förlora sin licens. 312 00:27:20,807 --> 00:27:22,517 Vi har ett motvittne. 313 00:27:22,684 --> 00:27:27,313 Överste Spencer Mara från Madigan Army Medical Centre. 314 00:27:27,480 --> 00:27:31,693 - Vet ni något om vård i strid? - Ja. 315 00:27:31,860 --> 00:27:37,323 När man börjar vårda en patient, stannar man alltid till slutet? 316 00:27:37,490 --> 00:27:42,787 Man försöker, men ibland kan man behövas någon annanstans. 317 00:27:42,954 --> 00:27:46,916 - Förlorar man licensen då? - Nej, inte i strid. 318 00:27:47,083 --> 00:27:48,543 Ert vittne. 319 00:27:48,710 --> 00:27:55,383 Genèvekonventionen kräver att fiender ska få rätt vård och behandling. 320 00:27:55,550 --> 00:27:57,719 Måste inte dr Picot vårda patienten? 321 00:27:57,886 --> 00:28:02,349 Konventionen gäller bara vid konflikter mellan stater... 322 00:28:02,515 --> 00:28:06,102 - Det var inte det jag frågade. - Protest. Vittnet borde få svara. 323 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 Ja, fortsätt. 324 00:28:07,812 --> 00:28:10,398 Det är ingen konflikt mellan stater. 325 00:28:10,565 --> 00:28:14,194 Patienten är medlem i IS och att betrakta som stridande fiende. 326 00:28:19,199 --> 00:28:22,619 Är det en annan sak för att patienten tillhör IS? 327 00:28:22,786 --> 00:28:27,082 - Menar ni inte...? - Han kan nog tala för sig själv. 328 00:28:27,248 --> 00:28:30,919 Hur vet ni att patienten är IS-medlem? 329 00:28:31,086 --> 00:28:34,881 - Doktorn? - Jag sa nog fel. 330 00:28:35,048 --> 00:28:38,385 Men ni vet att patienten är medlem i IS? 331 00:28:39,594 --> 00:28:42,931 - Svara på frågan. - Ja. 332 00:28:43,098 --> 00:28:47,602 - Hur vet ni det? - Åklagaren har sagt det. 333 00:28:47,769 --> 00:28:51,106 Statens vittne möjliggjorde just identifiering av vittnet. 334 00:28:51,272 --> 00:28:55,193 - IS-medlem är en generell term... - Inte alls. 335 00:28:55,360 --> 00:28:58,321 Åklagarens vittne har just sagt att han är IS-medlem. 336 00:28:58,488 --> 00:29:00,573 Vi bör få veta hur han vet det. 337 00:29:00,740 --> 00:29:05,495 Det har hon rätt i. Dörren har öppnats. Vem är han? 338 00:29:10,875 --> 00:29:13,920 - Vi behöver några timmar till. - Nej. 339 00:29:14,087 --> 00:29:17,340 Dr Picots patient är död om två timmar. Vem är han? 340 00:29:19,342 --> 00:29:22,387 - Han heter Tariq Aboulafia. - Tack. 341 00:29:22,554 --> 00:29:28,309 - Syrisk medborgare? - Nej, amerikansk. 342 00:29:53,460 --> 00:29:58,423 - Jag undrade just om du skulle komma. - Nu är jag här. 343 00:30:02,761 --> 00:30:07,057 - När var du här senast? - I julas. 344 00:30:07,223 --> 00:30:10,685 Visst, ja. Chokladdoppade jordgubbar. 345 00:30:10,852 --> 00:30:15,065 - Vad kan jag bjuda på, Maia? - Svar. 346 00:30:15,231 --> 00:30:19,444 Jag syftade på öl, men det kan du också få. 347 00:30:20,820 --> 00:30:25,283 - Vad har din pappa sagt? - Att du ligger bakom bedrägeriet. 348 00:30:25,450 --> 00:30:29,788 - Han avslöjade dig. - Så han och Lenore är bara offer...? 349 00:30:29,954 --> 00:30:32,916 - Är det inte sant? - Du vet sanningen, Maia. 350 00:30:33,083 --> 00:30:40,090 Du känner dina föräldrar. Din pappa vill uppfattas som ett snille. 351 00:30:40,256 --> 00:30:45,428 Artiklarna i Fortune ville jag inte ha, men det ville han. 352 00:30:45,595 --> 00:30:49,599 Han ville absolut inte erkänna att det handlade om tur. 353 00:30:49,766 --> 00:30:55,563 Han var inget aktiegeni. Pilkastning skulle ge fler rätt. 354 00:30:55,730 --> 00:31:01,486 När bubblan brast sa han ändå att han vann. 355 00:31:01,653 --> 00:31:04,406 Det är sanningen om din pappa. 356 00:31:04,572 --> 00:31:10,120 Han ville inte stjäla folks pengar, bara bli uppfattad som en vinnare. 357 00:31:15,542 --> 00:31:19,045 Varför har du sex med mamma? 358 00:31:19,212 --> 00:31:22,757 - Det har jag inte. - Fan ta dig! 359 00:31:29,389 --> 00:31:33,059 Svara, du. Jag går ingenstans. 360 00:31:43,653 --> 00:31:47,574 Ja? Hej. Jag är lite upptagen nu. 361 00:31:48,616 --> 00:31:52,829 Nej... Okej. 362 00:31:52,996 --> 00:31:59,044 - Vad gäller det här? - Något viktigt med målet. 363 00:31:59,210 --> 00:32:00,587 Målet? 364 00:32:00,754 --> 00:32:04,174 Diane Lockhart har information gällande Rindell-ärendet. 365 00:32:04,341 --> 00:32:08,845 - Hon är inte min advokat. - Nej, men hon har information. 366 00:32:10,263 --> 00:32:15,435 - Kan du koppla mig till henne? - Skriv ner en sak om Diane först. 367 00:32:15,602 --> 00:32:19,481 - Har du en penna? - Okej... 368 00:32:19,647 --> 00:32:23,193 Det är väldigt viktigt. Skriv ner exakt som jag säger. 369 00:32:23,360 --> 00:32:28,448 873-109... 370 00:32:28,615 --> 00:32:33,495 ...litet H, stort R, stort... 371 00:32:44,631 --> 00:32:48,259 ...stort U och sen siffrorna 9 och 3. 372 00:32:48,426 --> 00:32:51,471 - Läs upp det. - Vad gäller det? 373 00:32:51,638 --> 00:32:55,183 - Diane ville ge dig koden först. - Varför det? 374 00:32:55,350 --> 00:32:59,229 Jag vet inte varför, men det verkade viktigt. 375 00:32:59,396 --> 00:33:01,606 - Ursäkta. Vad behöver du? - Dig. 376 00:33:01,773 --> 00:33:04,442 - Varför det? - Vi vet vem patienten i Syrien är. 377 00:33:04,609 --> 00:33:09,906 - Hans anhöriga pratar inte med mig. - Varför inte? 378 00:33:10,073 --> 00:33:11,991 Okej, ett ögonblick. 379 00:33:12,158 --> 00:33:17,580 - Vänta lite. Diane kommer snart. - Hon får ringa sen. Jag har besök. 380 00:33:17,747 --> 00:33:22,210 Vänta, här kommer hon. - Jag har honom i luren, Diane. 381 00:33:22,377 --> 00:33:26,089 Han har besök och börjar bli otålig. 382 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Okej, jag hälsar det. 383 00:33:28,258 --> 00:33:34,514 - Hon pratar just med FBI. Vänta. - Nej, nu lägger jag på. 384 00:33:34,681 --> 00:33:40,478 Hon får ringa upp mig senare. Jag beklagar. Hej då. 385 00:33:45,108 --> 00:33:46,901 - Ursäkta. - Vem var det? 386 00:33:47,068 --> 00:33:52,032 - Dianes assistent. Var var vi? - Jag måste gå. 387 00:33:59,330 --> 00:34:03,710 - Du sa att du röstade på honom. - Det vill jag inte gå ut med. 388 00:34:03,877 --> 00:34:06,296 - Varför inte? - Det får inte definiera mig. 389 00:34:06,463 --> 00:34:10,050 På vår firma möts alla olika åsikter. 390 00:34:10,216 --> 00:34:14,679 - En för Trump, 98 för Hillary. - Det vet du inte. 391 00:34:15,972 --> 00:34:21,311 Julius... Gav du Trump pengar? 392 00:34:29,986 --> 00:34:32,572 - Hej. - Hej. Vilka fina saker ni har. 393 00:34:32,739 --> 00:34:37,202 - Tack. Vad söker du? - Dig. Har du tid en stund? 394 00:34:41,247 --> 00:34:45,919 - Är du med honom? - Nej. Jo. 395 00:34:46,961 --> 00:34:51,883 Det gäller er son. Tariq är i Syrien och behöver hjälp. 396 00:34:56,429 --> 00:35:00,850 - Min son, Tariq, är ingen terrorist. - Det är patientens mamma... 397 00:35:01,017 --> 00:35:02,644 - Får vi avsluta? - Ja. 398 00:35:02,811 --> 00:35:04,270 Vänta, mr Morrello. 399 00:35:04,437 --> 00:35:11,361 - Vad gjorde er son, Tariq, i Syrien? - Han ville få sin bror att komma hem. 400 00:35:11,528 --> 00:35:14,948 - Vad heter hans bror? - Aimar. 401 00:35:15,115 --> 00:35:19,953 Alltså Aimar Aboulafia, en terrorist eftersökt av USA? 402 00:35:20,120 --> 00:35:26,710 Tariqs bror, Aimar, är alltså den terrorist som USA söker? 403 00:35:26,876 --> 00:35:29,546 Tariq flög till Syrien för att stoppa honom. 404 00:35:29,713 --> 00:35:33,341 Han är ingen terrorist. Han studerar kemi här. 405 00:35:33,508 --> 00:35:38,263 - Köpte han en vanlig flygbiljett? - Ja, för att ta med honom hem! 406 00:35:38,430 --> 00:35:44,269 Dr Picot borde få fortsätta, för patienten är ingen terrorist- 407 00:35:44,436 --> 00:35:48,064 - han försöker få en terrorist att komma hem. 408 00:35:48,231 --> 00:35:53,069 - Har ni något att säga, mr Morrello? - Ja, fru ordförande. Vänta lite. 409 00:35:55,655 --> 00:36:02,912 Lagen förbjuder alla från att veterligen tillhandahålla material- 410 00:36:03,079 --> 00:36:05,623 -till en terrorist eller terrorgrupp. 411 00:36:05,790 --> 00:36:10,128 Miss Aboulafia har just sagt att Tariq har gjort det. 412 00:36:10,295 --> 00:36:12,422 Va? Det är ren desperation! 413 00:36:12,589 --> 00:36:15,133 - Vad för stöd? - Flygbiljetter. 414 00:36:15,300 --> 00:36:19,471 - Han ville ta med sin bror hem. - Alltså gav han materiellt stöd. 415 00:36:19,637 --> 00:36:22,724 Vilket otroligt hårklyveri! 416 00:36:22,891 --> 00:36:26,853 Lag 23-39A är innehållsneutral. 417 00:36:27,020 --> 00:36:31,983 Högsta domstolens beslut i Holder mot Humanitarian Law Project- 418 00:36:32,150 --> 00:36:38,073 - visade att goda avsikter inte gjorde Law Project mindre skyldiga. 419 00:36:38,239 --> 00:36:42,243 Det enda som hade betydelse var stödet i sig. 420 00:36:42,410 --> 00:36:47,207 Flygbiljetter är uppenbarligen att betrakta som stöd. 421 00:36:47,374 --> 00:36:51,086 - Tyvärr håller jag med. - Fru ordförande! 422 00:36:51,252 --> 00:36:55,590 Jag håller med er i tanken, men lagen säger något annat. 423 00:36:55,757 --> 00:36:59,886 Holder mot HLP är ett prejudikat- 424 00:37:00,053 --> 00:37:02,263 -och det är vad vi följer. 425 00:37:02,430 --> 00:37:05,892 Trots domens innebörd för mannen i Syrien- 426 00:37:06,059 --> 00:37:11,064 - hålls den åtalade häktad fram till rättegången. 427 00:37:21,199 --> 00:37:25,787 - Vi behöver dr Picot. - Han sitter tyvärr häktad, Yusuf. 428 00:37:25,954 --> 00:37:30,625 - Patienten mår inte bra. - Vi funderar på alternativen. 429 00:37:32,961 --> 00:37:36,423 Vad är det som händer? 430 00:37:36,589 --> 00:37:41,136 Det är någon här som hotar personalen. 431 00:37:41,302 --> 00:37:45,849 - Hotar med vad? - Han dödar oss om vi inte opererar. 432 00:37:49,644 --> 00:37:53,773 Kan du vända din iPhone mot mannen? Gör det! 433 00:37:58,028 --> 00:38:00,488 Vad gör du? 434 00:38:09,539 --> 00:38:15,211 Det är patientens bror, Aimar. Han hotar att döda personalen. 435 00:38:15,378 --> 00:38:18,465 Vi måste balansera prövningar. 436 00:38:18,631 --> 00:38:22,677 Risken att Tariq Aboulafia ger en flygbiljett till en terrorist är låg. 437 00:38:22,844 --> 00:38:27,599 Men risken att personalen ska slaktas av en terrorist är omedelbar. 438 00:38:27,766 --> 00:38:31,978 Balanseringen kräver att ingreppet får utföras. 439 00:38:34,522 --> 00:38:37,609 Har ni något att säga, mr Morrello? 440 00:38:48,078 --> 00:38:50,163 - Bra jobbat. - Detsamma. 441 00:38:51,998 --> 00:38:54,084 Bra! 442 00:38:54,250 --> 00:38:58,171 Nej, tacka inte mig. Det var Julius som skötte snacket. 443 00:38:58,338 --> 00:39:01,383 - Julius! - Bravo! 444 00:39:06,721 --> 00:39:09,891 Kan jag stå till tjänst? 445 00:39:14,229 --> 00:39:16,981 - Du röstade inte på Trump. - Ursäkta? 446 00:39:17,148 --> 00:39:19,776 Du röstade inte på Trump. 447 00:39:19,943 --> 00:39:23,571 Ni fick anbudet, men man kan vinna allt med lögner. 448 00:39:23,738 --> 00:39:27,659 Det kvittar egentligen, men jag ljög inte. 449 00:39:29,619 --> 00:39:33,540 Då kommer du att få ett ensamt liv, min vän. 450 00:39:35,083 --> 00:39:38,336 Jag är lite upptagen, min vän. 451 00:39:38,503 --> 00:39:40,839 De kommer att tacka dig. 452 00:39:41,006 --> 00:39:46,177 Skaka hand med dig och ge dig en klapp på ryggen. 453 00:39:46,344 --> 00:39:50,098 De kommer att applådera, men det är allt. 454 00:39:50,265 --> 00:39:55,437 Du kommer att gå tillbaka till det här kontoret- 455 00:39:55,603 --> 00:40:00,775 - och folk kommer att sluta gå hit. De behöver inte din hjälp längre. 456 00:40:00,942 --> 00:40:07,073 - Okej. Tack. Hej då. - Den dagen det händer... 457 00:40:58,625 --> 00:41:01,294 - Bra jobbat. - Tack. 458 00:41:04,923 --> 00:41:08,885 - Vad är det? - Du är inte min typ. 459 00:41:11,096 --> 00:41:14,683 - Varför inte? - Du är för elegant. 460 00:41:14,849 --> 00:41:18,603 Se på dig... Håret, vaxet. 461 00:41:18,770 --> 00:41:22,482 Det är inte vax. Håret bara lägger sig så där. 462 00:41:29,030 --> 00:41:34,285 Jag ska göra dig en tjänst. Jag väljer någon åt dig från baren. 463 00:41:34,452 --> 00:41:37,539 - Någon mer lämplig. - Så spännande! 464 00:41:37,706 --> 00:41:40,208 Vilka är alternativen? 465 00:41:40,375 --> 00:41:43,628 - Inte han. Han är... - Jag gillar faktiskt honom. 466 00:41:43,795 --> 00:41:47,716 - Där! I mitten. - Ja. 467 00:41:47,882 --> 00:41:51,219 - Blondinen? - Ja. 468 00:41:51,386 --> 00:41:56,349 - Det är inte så illa. - Hon är perfekt. 469 00:42:02,355 --> 00:42:05,316 - Vart ska du? - Hem. 470 00:42:08,028 --> 00:42:11,990 Vänta ett ögonblick. 471 00:42:12,157 --> 00:42:14,367 Ja? 472 00:42:14,534 --> 00:42:19,914 Allvarligt? När då? 473 00:42:20,081 --> 00:42:22,917 Kan du höja ljudet, Michael? 474 00:42:23,084 --> 00:42:28,631 Amerikanskledda styrkor har dödat Aimar Aboulafia- 475 00:42:28,798 --> 00:42:30,842 -en amerikansk IS-ledare. 476 00:42:31,009 --> 00:42:35,513 Enligt Vita hjälmarna drabbade angreppet också... 477 00:42:35,680 --> 00:42:38,224 - Jag visste inte om det. - Vad? 478 00:42:38,391 --> 00:42:43,271 Han var uppvuxen i Chicago och kopplades till terroraktivitet... 479 00:42:43,438 --> 00:42:50,320 De ville att jag skulle dra ut på det. Jag blev också utnyttjad. 480 00:42:50,487 --> 00:42:57,202 - Vad pratar du om? - De ville locka fram brodern. 481 00:42:57,369 --> 00:43:00,789 De ville få in honom på kliniken. 482 00:43:00,955 --> 00:43:05,460 ...Aboulafias bror och 34 personer ur vårdpersonalen. 483 00:43:27,649 --> 00:43:31,111 - Du klarade det! - Ja. 484 00:43:34,155 --> 00:43:37,659 - Vad är det? - Något som kan fälla Jax. 485 00:43:39,869 --> 00:43:42,122 Och mamma? 486 00:43:46,084 --> 00:43:48,336 Jag vet inte. 487 00:44:32,380 --> 00:44:35,508 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com