1
00:01:11,112 --> 00:01:16,868
Kælling! Forpulede møgkælling!
Jeg ved, hvor du bor.
2
00:01:17,035 --> 00:01:22,415
Maia Rindell, jeg voldtager dig
og din lebberkæreste.
3
00:01:22,582 --> 00:01:29,255
Godmorgen. Fanden tage dig! De tog
mine penge. Må du lide, som jeg gør.
4
00:01:37,681 --> 00:01:42,602
Hej, det er min første dag.
Jeg ved ikke rigtig, hvor jeg...
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
RINDELLS BEDRAGERI
6
00:01:57,117 --> 00:01:59,452
- Maia Rindell?
- Ja!
7
00:01:59,619 --> 00:02:04,916
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg ville bare... hej!
8
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Julius Cain. Jeg er en af partnerne.
Jeg viser dig dit skrivebord.
9
00:02:09,671 --> 00:02:14,884
Vi er 55 kolleger,
der deler 40 arbejdspladser.
10
00:02:15,051 --> 00:02:18,138
Tag en hvilken som helst ledig stol
i fælleskontoret.
11
00:02:18,304 --> 00:02:22,142
Tag altid din bærbare med. Måske skal
du sidde et nyt sted næste gang.
12
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Værsgo. Godt.
13
00:02:25,645 --> 00:02:30,859
Kl. 10 skal vi til SWSMU. Vi mødes
i receptionen om 20 minutter.
14
00:02:31,026 --> 00:02:35,071
- Hvad er det?
- Et af vores fagforbund.
15
00:02:35,238 --> 00:02:39,034
En gang om måneden hjælper vi
deres medlemmer pro bono.
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,703
20 minutter!
17
00:02:48,918 --> 00:02:50,795
JEG VOLDTAGER DIG
18
00:02:55,425 --> 00:02:59,721
- Hørte du det, Diane?
- Ja, men jeg nægter at tro det.
19
00:02:59,888 --> 00:03:04,059
- Holder de på mit kapitalindskud?
- Din tjenestetid skal revideres.
20
00:03:04,225 --> 00:03:09,939
Revideres? Jeg skabte firmaet.
Det er mine penge!
21
00:03:10,106 --> 00:03:12,400
Jeg beklager, Diane.
22
00:03:12,567 --> 00:03:17,155
- Har jeg ingen reserver?
- Du kan sælge lejligheden.
23
00:03:18,948 --> 00:03:20,950
Det kan jeg ikke.
24
00:03:21,117 --> 00:03:25,038
Spørg dine nye partnere.
Måske tilbyder de dig et lån.
25
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Vi prøvede at ringe til dig hjemme.
Du skal skifte kontor.
26
00:03:49,938 --> 00:03:54,109
Firmaet har fået en ny partner.
Vi skal bruge dit kontor.
27
00:03:54,275 --> 00:03:57,570
- Diane?
- Ja.
28
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Det er ikke så slemt.
Hjem, kære hjem!
29
00:04:05,912 --> 00:04:09,666
Jeg skal bruge dig på SWSMU
her til formiddag.
30
00:04:09,833 --> 00:04:14,379
- Jeg gjorde det i sidste måned.
- Ja, og du var supergod til det.
31
00:04:20,051 --> 00:04:22,679
- Godmorgen!
- Her, Sharise.
32
00:04:25,724 --> 00:04:28,560
Kom og tag den!
33
00:04:29,811 --> 00:04:34,482
- Har I fundet et college?
- Det tager tid. Vi har tvillinger.
34
00:04:35,567 --> 00:04:38,611
- Noget nyt om Kendall?
- De ringede i morges.
35
00:04:38,778 --> 00:04:42,032
- Hvem? David Lee?
- Ja.
36
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Så får vi vores seks millioner.
37
00:04:46,202 --> 00:04:51,541
- Er Diane kommet?
- Ja. Hun er hos Barbara.
38
00:04:54,085 --> 00:04:56,880
Jeg hørte dig tale
på bankernes konference.
39
00:04:57,047 --> 00:05:00,592
- Racediskriminering i ansættelsen?
- Netop.
40
00:05:02,052 --> 00:05:07,223
- Var jeg pinlig?
- Ikke alt for pinlig.
41
00:05:11,061 --> 00:05:15,857
Diane Lockhart. Det føles, som om
vi har fået vores egen Jimmy Butler.
42
00:05:16,024 --> 00:05:19,736
- Adrian, hvordan går det?
- Fint. Jeg har en gave til dig.
43
00:05:19,903 --> 00:05:23,865
Spring Arbor Lake Wine.
Mit eget mærke. Årgang 2006.
44
00:05:24,032 --> 00:05:27,535
- Har du din egen vingård?
- Nej, kun et par stokke.
45
00:05:28,745 --> 00:05:32,040
- Har Barbara forklaret det hele?
- Ja, det har hun.
46
00:05:32,207 --> 00:05:35,919
- Er I søde ved hinanden?
- Ja, Adrian.
47
00:05:36,086 --> 00:05:42,550
Vi skal have dit indskud
inden næste uge.
48
00:05:42,717 --> 00:05:48,890
Selvfølgelig. Min gamle firma er
bare lidt umedgørligt lige nu.
49
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
David Lee? Herlig fyr.
50
00:05:51,685 --> 00:05:56,231
- Kan I vente lidt med det?
- Ja, ja.
51
00:05:56,398 --> 00:06:00,652
Jeg behøver din hjælp til mødet
med investorerne kl. 11.
52
00:06:00,819 --> 00:06:04,155
- Det lyder godt. Så ses vi.
- Nemlig.
53
00:06:06,324 --> 00:06:09,828
- Diane? Velkommen til.
- Tak.
54
00:06:17,085 --> 00:06:20,422
- Hvordan tålmodige skal vi være?
- Giv hende to uger.
55
00:06:24,551 --> 00:06:27,804
- Hallo?
- Jeg kobler din computer til.
56
00:06:27,971 --> 00:06:31,349
- Er du fra Lockhart, Deckler?
- Lee, Lyman, Deckler...
57
00:06:31,516 --> 00:06:34,728
- Har de allerede skiftet navn?
- Ja, de skiderikker.
58
00:06:34,894 --> 00:06:38,606
- Marissa?
- Ja. Skal jeg ordne andet?
59
00:06:38,773 --> 00:06:43,028
- Nej, jeg klarer det selv.
- Jo, ellers sender de mig ud igen.
60
00:06:43,194 --> 00:06:45,572
Jeg kan hænge dine billeder op.
61
00:06:45,739 --> 00:06:52,203
Siden Alicia rejste,
har jeg kun flyttet kasser.
62
00:06:52,370 --> 00:06:56,124
- Vil du beholde det her?
- Helt sikkert.
63
00:06:56,291 --> 00:06:59,544
Og hvor vil du have de her?
64
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
- Hvad er det?
- Afrikanske masker.
65
00:07:02,589 --> 00:07:06,343
- Ja, men hvor kommer de fra?
- Dit kontor.
66
00:07:06,509 --> 00:07:10,972
Nej. David Lee. Virkelig sjovt.
67
00:07:11,139 --> 00:07:18,313
- Du skal jo bruge en assistent. Hej.
- Marissa er fra mit gamle firma.
68
00:07:18,480 --> 00:07:21,483
Hej! Jeg kom bare med nogle ting.
69
00:07:23,568 --> 00:07:29,074
Jeg sender
potentielle kandidater ind til dig.
70
00:07:33,328 --> 00:07:36,831
Ikke for at virke kæphøj,
men du burde ansætte mig.
71
00:07:38,041 --> 00:07:42,712
- Rart at vide. Tak.
- Jeg gør, hvad du befaler.
72
00:07:42,879 --> 00:07:46,966
- Jeg er billig. Hvad betaler du?
- Aflever dit cv, Marissa.
73
00:07:47,133 --> 00:07:54,391
Jeg har intet cv. Ansæt mig.
Du finder aldrig nogen bedre.
74
00:07:56,393 --> 00:08:02,565
20 minutter per konsultation. Sig til
Lucca, hvis I har brug for mere tid.
75
00:08:02,732 --> 00:08:08,947
I er her for at give råd,
ikke for egentligt arbejde.
76
00:08:09,114 --> 00:08:14,077
Bliv ikke for opslugt.
Giv sagerne videre til andre.
77
00:08:14,244 --> 00:08:19,499
Det er jer, der er dørvagterne.
I afgør, om døren skal lukkes.
78
00:08:19,666 --> 00:08:23,670
Vær forstående
uden at blande følelserne ind.
79
00:08:24,963 --> 00:08:30,218
Hør efter! Det her er
fagforbundets advokater.
80
00:08:30,385 --> 00:08:35,390
Spørgsmålene skal kun handle
om arbejdsrelaterede ting.
81
00:08:35,557 --> 00:08:39,894
Hvem af jer har frokostpause lige nu?
Ræk hånden op.
82
00:08:40,061 --> 00:08:44,816
Donny, jeg ved, at du har fri i dag.
Kun dem, der har frokostpause.
83
00:08:44,983 --> 00:08:48,069
Vær nu ordentlige over for hinanden.
84
00:08:48,236 --> 00:08:54,200
De, der er kommet i frokostpausen,
kan stille sig først i køen.
85
00:08:57,495 --> 00:09:04,377
- Hvorfor skal jeg gå til en anden?
- Vi arbejder ikke med familieret.
86
00:09:04,544 --> 00:09:08,006
- Jeg kan anbefale en...
- Han betaler ikke børnepenge!
87
00:09:08,173 --> 00:09:10,258
Hvordan skal jeg klare mig?
88
00:09:10,425 --> 00:09:15,388
Jeg er frygtelig ked af det,
men jeg kan ikke hjælpe dig med det.
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,434
Hvad laver du her,
hvis du ikke kan hjælpe?
90
00:09:24,105 --> 00:09:26,566
- Jeg har brug for hjælp.
- Hej.
91
00:09:41,998 --> 00:09:44,084
Det kan ikke passe.
92
00:09:49,798 --> 00:09:51,883
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Tak.
93
00:09:53,301 --> 00:09:57,013
- Jeg kan hjælpe dig.
- Nej, jeg bliver her.
94
00:09:58,682 --> 00:10:04,229
- Jeg har mere erfaring end hun.
- Det gør ikke noget.
95
00:10:06,898 --> 00:10:08,983
Næste?
96
00:10:11,528 --> 00:10:14,823
Jeg kan ikke leve
af 400 dollar om ugen.
97
00:10:14,989 --> 00:10:21,454
Jeg kan ikke betale min husleje
eller hustrubidrag.
98
00:10:21,621 --> 00:10:26,167
Undskyld, jeg forstår ikke...
Får du 400 dollar om ugen?
99
00:10:26,334 --> 00:10:32,048
Ja. Men min husleje er det dobbelte.
Skal du ikke tage den?
100
00:10:32,215 --> 00:10:36,386
- Nej, den bliver bare ved.
- Også min.
101
00:10:36,553 --> 00:10:42,183
Det er dårlige nyheder hele tiden.
Jeg har ikke lyst til at tage den.
102
00:10:43,435 --> 00:10:49,107
Undskyld, men jeg forstår ikke,
hvordan de kunne sænke din løn.
103
00:10:49,274 --> 00:10:53,862
De tager kompensation. De påstår,
at jeg har stjålet 400 løbesko.
104
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
- 400 løbesko?
- Ja.
105
00:10:55,989 --> 00:11:01,327
Detailprisen er 70.000 dollars,
men de har kun betalt halvdelen.
106
00:11:01,494 --> 00:11:04,956
Undskyld. Vil du gentage det?
107
00:11:05,123 --> 00:11:11,421
Okay. BMI påstår,
at jeg har stjålet 400 løbesko.
108
00:11:11,588 --> 00:11:16,009
- Gjorde du det?
- Nej, jeg har aldrig stjålet noget.
109
00:11:16,176 --> 00:11:22,432
Og de trækker mig for detailprisen.
Engrosprisen er kun halvdelen!
110
00:11:22,599 --> 00:11:27,479
- Jamen, du stjal jo ikke skoene.
- Men jeg underskrev en tilståelse.
111
00:11:29,564 --> 00:11:34,819
- Hvorfor tilstod han?
- De truede ham med fyring.
112
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Han vil bare have,
at de tager engrosprisen i stedet.
113
00:11:39,074 --> 00:11:43,953
- Går han til forligsmanden med det?
- Det skal han ifølge sin kontrakt.
114
00:11:44,120 --> 00:11:50,543
Han vil have mig med som forsvarer.
Det tager kun to timer.
115
00:11:50,710 --> 00:11:55,131
Du ved vel, at det her er bro bono?
Det er kun for at få goodwill.
116
00:11:55,298 --> 00:12:00,011
Ja. Det tager kun to timer.
Jeg vil gerne gøre det.
117
00:12:00,178 --> 00:12:02,847
- Hvornår er det?
- I eftermiddag.
118
00:12:03,932 --> 00:12:08,645
Okay, held og lykke.
Er du okay?
119
00:12:11,648 --> 00:12:17,821
Ja. For første gang i lang tid.
120
00:12:17,987 --> 00:12:21,199
Det er skønt at fokusere
på andres problemer.
121
00:12:25,620 --> 00:12:28,331
Det er første sted,
hvor jeg ikke bliver genkendt.
122
00:12:36,256 --> 00:12:40,844
Vi prioriterer denne sag. En
hængning i fængslet. Holly Orlin.
123
00:12:41,011 --> 00:12:44,639
I har fået en artikel
fra Chicago Tribune.
124
00:12:44,806 --> 00:12:48,768
Det er det værste tilfælde
i Cook County i flere år.
125
00:12:48,935 --> 00:12:52,147
Vi sagsøger dem for 12 mio. dollars.
126
00:12:52,313 --> 00:12:57,527
- Er der overvågningsfilm?
- Nej, men sympatiske pårørende.
127
00:12:57,694 --> 00:13:02,991
- Vi skal bruge 300.000 fra jer.
- Nej tak.
128
00:13:03,158 --> 00:13:06,202
Vores algoritme kan ikke lide
sagsanlæg mod politiet.
129
00:13:07,537 --> 00:13:10,790
- Er I helt sikre?
- Ja. Har I noget andet?
130
00:13:10,957 --> 00:13:16,880
Diane er vores nyeste partner.
Hun kan fortælle om næste forslag.
131
00:13:17,047 --> 00:13:23,720
Nogle nægtes prøveløsladelse
som ren afstraffelse.
132
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Min partner tvivler på,
at vi kan tjene noget på det.
133
00:13:28,600 --> 00:13:34,773
- Det afhænger af myndighederne.
- Nej, trenden er imod jer.
134
00:13:34,939 --> 00:13:38,068
Vi ved, at I bruger
jeres magiske formularer.
135
00:13:38,234 --> 00:13:42,906
Men vi kender strafferetssystemet.
I får 10% af det, vi får.
136
00:13:43,073 --> 00:13:46,868
- Vi kan tjene penge til jer.
- Har I noget andet?
137
00:13:48,703 --> 00:13:51,790
Vi har en sag om pligtforsømmelse.
138
00:13:54,459 --> 00:13:57,545
- Undskyld mig.
- Næste side.
139
00:13:57,712 --> 00:14:00,715
- Hvad er der?
- Lenore Rindell vil tale med dig.
140
00:14:01,841 --> 00:14:06,012
- Hvor er hun?
- Dit kontor. Skal jeg få hende væk?
141
00:14:10,100 --> 00:14:14,646
- Hvad vil du, Lenore?
- Jeg vil tale med Maia.
142
00:14:14,813 --> 00:14:19,401
- Hun svarer ikke, når jeg ringer.
- Det er nok på advokatens råd.
143
00:14:19,567 --> 00:14:25,115
- Kan du tale med hende, Diane?
- Nej.
144
00:14:26,157 --> 00:14:28,868
- Hvorfor ikke?
- Lever du i en osteklokke?
145
00:14:29,035 --> 00:14:32,580
Jeg er ikke pensioneret.
Jeg arbejder stadig.
146
00:14:32,747 --> 00:14:36,126
Det var ikke vores skyld.
Jax stod bag bedrageriet.
147
00:14:36,292 --> 00:14:40,380
Skal vi være ærlige?
Jeg ville have mine penge tilbage.
148
00:14:40,547 --> 00:14:45,218
- Hvad svarede du?
- Det var ikke vores skyld.
149
00:14:45,385 --> 00:14:51,057
Du sagde: "Lad pengene stå."
Jeg kunne have haft mine penge nu.
150
00:14:52,642 --> 00:14:55,645
Jeg synes, at du skal gå.
151
00:14:57,272 --> 00:15:00,775
Diane, se på mig.
152
00:15:00,942 --> 00:15:07,032
Henry og jeg er uskyldige.
Du arbejder som forsvarsadvokat.
153
00:15:07,198 --> 00:15:12,620
Hvorfor kan du ikke tro på os,
som du tror på dine klienter?
154
00:15:12,787 --> 00:15:18,918
Vi er uskyldigt anklaget.
Det, som FBI siger, passer ikke.
155
00:15:22,380 --> 00:15:24,549
Jeg skal sige til Maia,
at du var her.
156
00:15:34,476 --> 00:15:39,773
Jeg burde nok ikke spørge,
men Henry har brug for din hjælp.
157
00:15:39,939 --> 00:15:41,941
Han sidder i fængsel.
158
00:15:44,652 --> 00:15:50,450
Hans advokat siger, at han skal
tilstå, men jeg er ikke enig.
159
00:15:50,617 --> 00:15:56,039
Han er din ældste ven, Diane.
Kan du ikke tale med ham?
160
00:16:06,049 --> 00:16:11,429
- Er det som en retssag?
- Ja. Du svarer bare ærligt.
161
00:16:11,596 --> 00:16:18,395
- Og hvis jeg taber?
- Vi kan desværre ikke appellere.
162
00:16:18,561 --> 00:16:22,273
- Frank Gwinn.
- Her!
163
00:16:22,440 --> 00:16:26,403
- Er du hans advokat?
- Ja, fra Reddick, Boseman...
164
00:16:26,569 --> 00:16:29,948
Godt! Jeg er voldgiftsmand.
Lad os komme i gang.
165
00:16:30,115 --> 00:16:35,245
- Det er Benji Diyardian fra BMI.
- Det var ham, der udspurgte mig.
166
00:16:35,412 --> 00:16:38,164
- Så begynder vi.
- Jeg...
167
00:16:40,333 --> 00:16:44,587
Goddag! Franks arbejdsgiver er BMI.
168
00:16:44,754 --> 00:16:48,383
Et sportstøjfirma med aktiver
på 12 milliarder dollars.
169
00:16:48,550 --> 00:16:51,636
- De har filialer i hele landet.
- Kom bare til sagen.
170
00:16:52,971 --> 00:16:59,602
Godt. De har beskyldt min klient
for at have stjålet 400 løbesko.
171
00:16:59,769 --> 00:17:03,356
- 417 styks.
- Protest!
172
00:17:03,523 --> 00:17:09,946
- Og det har han ikke gjort, vel?
- Det er korrekt.
173
00:17:10,113 --> 00:17:14,451
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Jeg er fagforeningens observatør.
174
00:17:14,617 --> 00:17:17,162
Jeg vil sikre mig,
at alt går rigtigt til.
175
00:17:22,167 --> 00:17:27,630
- Lad gå. Frøkenen kan fortsætte.
- Min klient stjal aldrig nogen sko.
176
00:17:27,797 --> 00:17:32,552
Han er ustraffet, men firmaet trækker
næsten 40% af hans løn.
177
00:17:32,719 --> 00:17:38,141
- Han har tilstået tyveriet.
- Lige nu er det mig, der taler.
178
00:17:38,308 --> 00:17:43,480
Et firma i milliardklassen snyder
min klient for halvdelen af hans løn.
179
00:17:43,646 --> 00:17:47,108
- Vi har en skriftlig tilståelse.
- Den er afgivet under tvang.
180
00:17:47,275 --> 00:17:51,988
Han blev truet med fyring,
hvis han ikke tilstod.
181
00:17:52,155 --> 00:17:54,991
- Hvor længe udspurgte han dig?
- I syv timer.
182
00:17:55,158 --> 00:17:59,204
- Uden pause. Han måtte ikke gå.
- Det var jo i arbejdstiden.
183
00:17:59,371 --> 00:18:02,332
Jeg vil se tilståelsen.
184
00:18:02,499 --> 00:18:06,169
- Vil fagforeningsrepræsentanten se?
- Ja tak.
185
00:18:07,837 --> 00:18:12,092
Husk, at han blev tvunget
til at underskrive tilståelsen.
186
00:18:12,258 --> 00:18:17,430
Jeg brugte Friedman-metoden
til punkt og prikke.
187
00:18:17,597 --> 00:18:21,559
Det er en forhørsmetode.
Jeg har taget kursus i den.
188
00:18:23,603 --> 00:18:29,818
- Er det din underskrift?
- Ja.
189
00:18:29,984 --> 00:18:36,825
I henhold til paragraf 25 i aftalen
dømmer jeg til tiltaltes fordel.
190
00:18:36,991 --> 00:18:40,078
Vent lidt. Hvad ...? Er det alt?
191
00:18:40,245 --> 00:18:44,416
- Tak. Vi går til næste sag.
- Men han gjorde det jo ikke!
192
00:18:49,462 --> 00:18:51,589
Ulovlig frihedsberøvelse.
193
00:18:51,756 --> 00:18:57,053
Hr. voldgiftsmand, vi beder om,
at sagen bliver åbnet igen.
194
00:18:57,220 --> 00:19:01,266
Min klient blev udsat
for ulovlig frihedsberøvelse.
195
00:19:01,433 --> 00:19:07,564
Han blev holdt fanget i syv timer.
Det strider imod... alt.
196
00:19:08,940 --> 00:19:13,778
Det er irrelevant.
Jeg dømmer igen til tiltaltes fordel.
197
00:19:13,945 --> 00:19:16,990
- Det er ikke op til Dem.
- Hvabehar?
198
00:19:17,157 --> 00:19:23,872
Voldgiftsaftalen gælder ikke sager
om ulovlig frihedsberøvelse.
199
00:19:26,124 --> 00:19:32,797
- Så er vi i et dødvande.
- Nej, vi ses i retten.
200
00:20:00,033 --> 00:20:04,913
Henry... hvordan går det med dig?
201
00:20:11,961 --> 00:20:17,926
Rupert siger, at jeg skal tilstå.
Det giver 20 års fængsel.
202
00:20:18,093 --> 00:20:22,555
- Hvad synes du?
- Det ser slemt ud.
203
00:20:25,350 --> 00:20:29,020
Vi har altid været ærlige
over for hinanden, Diane.
204
00:20:29,187 --> 00:20:32,982
Da vi gik på college,
og før jeg mødte Lenore.
205
00:20:33,149 --> 00:20:38,196
Jeg siger sandheden nu.
Jeg gjorde det ikke.
206
00:20:39,864 --> 00:20:44,661
Hank, hvad forskel gør det for mig?
Jeg er helt bankerot.
207
00:20:46,413 --> 00:20:51,751
For to måneder siden hyrede jeg
en revisor, der tjekkede Jax.
208
00:20:51,918 --> 00:20:57,424
Der manglede 83 mio. dollar.
Jax havde flyttet dem til sin konto.
209
00:20:57,590 --> 00:21:02,721
Jeg forsøgte at konfrontere ham,
men så angav Jax mig til FBI.
210
00:21:04,889 --> 00:21:11,980
- Sig det til din advokat.
- Ifølge Rupert er det lige meget.
211
00:21:14,774 --> 00:21:20,780
Okay. Jeg skal finde
en anden advokat til dig.
212
00:21:20,947 --> 00:21:24,784
- Kan du ikke tage sagen?
- Det skal være en, der er objektiv.
213
00:21:29,414 --> 00:21:34,961
- Hvordan går det med Maia?
- Fint. Hun har fået en sag.
214
00:21:36,713 --> 00:21:38,798
Hun skal nok nå langt.
215
00:21:43,720 --> 00:21:47,432
- Har hun mødtes med sin mor?
- Nej.
216
00:21:47,599 --> 00:21:53,188
De bør nok undgå hinanden,
indtil det her er overstået.
217
00:21:53,355 --> 00:21:57,859
- Det kan tage flere år.
- Det ved jeg godt.
218
00:22:01,696 --> 00:22:05,575
- Sagde Lenore intet?
- Hvad?
219
00:22:05,742 --> 00:22:11,831
Hendes brystkræft er vendt tilbage
og har spredt sig til lymfekirtlerne.
220
00:22:19,172 --> 00:22:24,678
- Jeg burde måske besøge hende.
- Tal med din advokat først.
221
00:22:24,844 --> 00:22:27,305
Burde jeg ikke tale med hende?
222
00:22:29,015 --> 00:22:33,770
Jeg mener bare,
at du skal være forsigtig.
223
00:22:37,816 --> 00:22:41,986
Hun var ligeglad med mine direktiver.
Vi har ikke tid til det her.
224
00:22:42,153 --> 00:22:45,323
De forventer bare mere og mere!
225
00:22:45,490 --> 00:22:49,494
Nå, Lucca. Jeg kan forstå,
at vi fik en ny sag i morges.
226
00:22:49,661 --> 00:22:56,543
- Vi tager ikke småtvister.
- BMI er gode for 12 mia. dollars.
227
00:22:56,710 --> 00:23:00,463
- Det bliver ingen erstatning.
- Det ved vi ikke endnu!
228
00:23:00,630 --> 00:23:04,092
Sagen angår ét fagforeningsmedlem
og koster 40 gratistimer.
229
00:23:04,259 --> 00:23:07,095
Hvor meget kan han få?
20.000 dollars?
230
00:23:07,262 --> 00:23:10,515
Er det, fordi du mistede dit kontor?
231
00:23:10,682 --> 00:23:13,351
Nej. Det er en god sag.
232
00:23:17,272 --> 00:23:22,235
- Ved du, hvad Friedmanmetoden er?
- Friedmanmetoden ...?
233
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
Det er en forhørsteknik.
234
00:23:25,196 --> 00:23:31,494
- Hvordan finder jeg ud af mere?
- De har kurser. Bare søg på nettet.
235
00:23:31,661 --> 00:23:34,664
Så kan du også lære at lege politi.
236
00:23:34,831 --> 00:23:39,544
Tak! Jeg må løbe nu. Farvel.
237
00:23:39,711 --> 00:23:42,005
- Det bliver ikke til noget.
- Hvad?!
238
00:23:42,172 --> 00:23:44,674
- Sagen er for lille.
- Seriøst?
239
00:23:44,841 --> 00:23:47,761
Jeg ville melde mig
til en Friedmankursus.
240
00:23:53,308 --> 00:23:59,064
Ved du hvad? Gør det alligevel.
Det er vores fritid. Hvorfor ikke?
241
00:23:59,230 --> 00:24:00,815
Okay.
242
00:24:02,984 --> 00:24:07,989
Folk, der lyver, ønsker at tilstå.
Det ligger i menneskets natur.
243
00:24:08,156 --> 00:24:12,702
Det er jeres opgave
at fremskynde den proces.
244
00:24:12,869 --> 00:24:16,247
I er et afgørende skridt
i den helbredende proces.
245
00:24:16,414 --> 00:24:20,543
I løbet af fire forelæsninger
lærer I Friedmanmetoden at kende.
246
00:24:20,710 --> 00:24:26,758
En måde at afgøre skyld på
og at få en tilståelse frem.
247
00:24:26,925 --> 00:24:29,010
En af disse fire lyver.
248
00:24:29,177 --> 00:24:32,847
Alle benægter at have taget af
kassen, men en af dem gjorde det.
249
00:24:33,014 --> 00:24:39,270
Først skal man fastslå skyld.
Find ud af, hvem der lyver.
250
00:24:39,437 --> 00:24:44,192
Det var ikke mig. Jeg var der
slet ikke. Jeg sværger.
251
00:24:44,359 --> 00:24:47,821
Det er ret overbevisende, ikke?
Men ordene er irrelevante.
252
00:24:47,987 --> 00:24:52,283
Alle sværger, at de er uskyldige,
men ansigtet taler sit eget sprog.
253
00:24:52,450 --> 00:24:55,120
De kan ikke skjule
deres ansigtsudtryk.
254
00:24:55,286 --> 00:25:01,960
Få den mistænkte til at se på jer
og gentage det samme hele tiden.
255
00:25:02,127 --> 00:25:04,421
Se med en gang til.
Lidt langsommere.
256
00:25:04,587 --> 00:25:06,673
Det var ikke mig.
257
00:25:06,840 --> 00:25:09,509
Jeg var der slet ikke.
Jeg sværger.
258
00:25:09,676 --> 00:25:16,224
Se der, lige under underlæben.
Musculus risorius udtrykker frygt.
259
00:25:16,391 --> 00:25:23,148
Når vi føler os anspændte,
spændes risorius.
260
00:25:23,314 --> 00:25:25,608
Jeg var der slet ikke.
Det lover jeg.
261
00:25:25,775 --> 00:25:31,114
Kan I se? Anspændt muskel.
Et andet tegn er panden.
262
00:25:31,281 --> 00:25:37,829
Ved uro spændes musklerne,
og øjenbrynene hæves hastigt.
263
00:25:37,996 --> 00:25:42,709
Løgneren prøver at tvinge sig selv
til at se afslappet ud.
264
00:25:42,876 --> 00:25:47,922
Derfor bliver det
et flygtigt og kortvarigt udtryk.
265
00:25:50,925 --> 00:25:56,639
- Kan man se, om nogen lyver?
- Nej, det er dårlig psykologi.
266
00:25:56,806 --> 00:26:01,186
- Hvad mener du?
- "Ordene er irrelevante". Seriøst?
267
00:26:01,353 --> 00:26:05,774
Hvordan kan man udtrykke sin uskyld
uden at forklare sig?
268
00:26:05,940 --> 00:26:08,068
Han talte kun om frygt.
269
00:26:08,234 --> 00:26:14,240
Uanset hvor uskyldig man er,
så bliver man urolig hos politiet.
270
00:26:14,407 --> 00:26:17,535
Er uro et bevis i sig selv?
271
00:26:17,702 --> 00:26:21,331
Og hvis der ikke er nogen betjent
eller grund til bekymring?
272
00:26:21,498 --> 00:26:27,796
Jeg ved det ikke. Folk er
forskellige. Vi har alle særheder.
273
00:26:28,088 --> 00:26:30,173
Hvad er der?
274
00:26:38,765 --> 00:26:42,519
Det her er ikke nogen lille sag.
Det er et enormt søgsmål.
275
00:26:42,686 --> 00:26:48,191
Alle de store firmaer sender
deres mellemledere på disse kurser.
276
00:26:48,358 --> 00:26:53,905
- Inden for sportstøj, teknik...
- Er kurserne ikke for politimænd?
277
00:26:54,072 --> 00:26:59,244
Jo, men forretningerne bruger
den samme teknik med deres ansatte.
278
00:26:59,411 --> 00:27:02,163
Det fører let til falske tilståelser.
279
00:27:02,330 --> 00:27:05,208
- Barbara, hvad tror du?
- Det lyder godt.
280
00:27:07,252 --> 00:27:09,295
Værsgo.
281
00:27:12,966 --> 00:27:15,885
Bobby burde hjælpe hende.
Det er en stor sag nu.
282
00:27:16,052 --> 00:27:18,221
- Hvem er sammen med hende nu?
- Maia.
283
00:27:18,388 --> 00:27:22,642
Lad hende blive.
Maia er god og motiveret.
284
00:27:22,809 --> 00:27:24,602
- Rindells datter?
- Ja.
285
00:27:24,769 --> 00:27:30,025
Ja. Alle hader hende.
Hun kan blive en fighter.
286
00:27:36,364 --> 00:27:39,451
I får formodentlig ikke jobbet.
Bare så I ved det.
287
00:27:44,414 --> 00:27:48,043
Gælder det jobbet som assistent?
Følg med mig, Daniela.
288
00:27:55,717 --> 00:27:57,802
Sid ned.
289
00:28:03,391 --> 00:28:07,145
Det er stadig din sag, Frank.
Men nu er det et kollektivt søgsmål.
290
00:28:07,312 --> 00:28:11,816
- Slipper jeg for at betale?
- Ja, og erstatningen kan blive høj.
291
00:28:11,983 --> 00:28:16,988
- De er bange for dårlig PR.
- Hvornår? Jeg er helt flad.
292
00:28:17,155 --> 00:28:22,619
De vil ikke have en retssag.
De vil hellere indgå forlig.
293
00:28:22,786 --> 00:28:26,623
- Skal jeg skrive under på noget?
- Ja. Og du kan hjælpe os.
294
00:28:26,790 --> 00:28:30,919
Vi har brug for flere arbejdere,
der er blevet trukket i løn.
295
00:28:31,086 --> 00:28:33,296
Hvad er det for en sag?
296
00:28:35,006 --> 00:28:40,387
Ansatte i detailhandelen,
der er anklaget for tyveri.
297
00:28:40,553 --> 00:28:42,055
Okay!
298
00:28:45,141 --> 00:28:50,605
- Kommer du tilbage? Alle savner dig.
- Nej, jeg har fået et nyt job.
299
00:28:50,772 --> 00:28:55,944
Du kender jo alle her.
Er nogen blevet trukket i løn?
300
00:28:56,111 --> 00:29:02,075
Vi sagsøger de store firmaer,
og du kender jo alt og alle.
301
00:29:02,242 --> 00:29:04,494
Er nogen blevet trukket i løn?
302
00:29:04,661 --> 00:29:09,290
Ansatte, der har været nødt til at
indrømme, at de har stjålet noget.
303
00:29:09,457 --> 00:29:14,045
Ring til mig, hvis du kender en,
der er blevet ramt.
304
00:29:26,224 --> 00:29:28,977
- Hvad fanden laver du, Barbara?
- Spiser.
305
00:29:29,144 --> 00:29:33,565
- I har lavet et kollektivt søgsmål.
- Taler du om den tilbageholdte løn?
306
00:29:33,732 --> 00:29:39,195
Vi forhandler om en ny aftale,
og I ophidser cheferne!
307
00:29:39,362 --> 00:29:42,782
- Et fagforeningsmedlem kom til os.
- Nej, nej.
308
00:29:42,949 --> 00:29:46,870
I overtalte ham,
fordi I blev grådige.
309
00:29:47,037 --> 00:29:52,250
I har været på vores kontor og spørge
efter folk... Det var de to!
310
00:29:52,417 --> 00:29:56,171
- Jeres kontrakt er med os.
- Ja, og vi hjælper jeres medlemmer.
311
00:29:56,338 --> 00:30:01,509
- Det er jo bare symbolsk.
- Ved jeres medlemmer det?
312
00:30:01,676 --> 00:30:06,348
Seriøst? Betyder vores kontrakt
så lidt, at du truer mig nu?
313
00:30:06,514 --> 00:30:09,976
Det var ingen trussel, min ven.
314
00:30:10,143 --> 00:30:16,149
Vi betaler ikke en øre.
Frafald det kollektive søgsmål.
315
00:30:21,988 --> 00:30:27,535
- Hvad gør vi nu?
- Vi må finde en anden velgører.
316
00:30:29,829 --> 00:30:34,751
- Hvad har du for noget?
- Et helt ny sag.
317
00:30:34,918 --> 00:30:41,216
- Et søgsmål mod 12 store selskaber.
- Hvor mange sagsøgere er der?
318
00:30:41,383 --> 00:30:44,135
Den er ikke færdig endnu.
20 eller flere.
319
00:30:44,302 --> 00:30:48,014
Sympatiske arbejderklassefolk.
Alle arbejder i detailhandlen.
320
00:30:48,181 --> 00:30:50,850
- Hvem er prøvekanin?
- Øverst på side 3.
321
00:30:51,017 --> 00:30:54,521
Frank Gwinn, 32 år. Fraskilt far.
322
00:30:54,688 --> 00:30:58,525
Et godt vidne. Collegeuddannet.
Han arbejder på BMI.
323
00:30:58,692 --> 00:31:01,903
Han er helt ustraffet.
324
00:31:02,070 --> 00:31:06,032
- Han har en ubetalt gæld.
- Det er bare et studielån.
325
00:31:06,199 --> 00:31:13,081
- Hvad er dit forslag?
- 600 timer for 300.000 dollars.
326
00:31:13,248 --> 00:31:18,628
Enten bliver det et forlig, eller
det tager to-tre måneder i retten.
327
00:31:18,795 --> 00:31:26,094
I får 40% af erstatningen
på op til otte millioner dollars.
328
00:31:26,261 --> 00:31:32,392
- Nej.
- Hvorfor ikke?
329
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
- Kevin Drago er dommer.
- Vi har vundet over for ham før.
330
00:31:36,855 --> 00:31:39,566
Vores algoritme kan ikke lide ham.
331
00:31:39,733 --> 00:31:43,194
Deres algoritme ved ikke,
at jeg er en skide god advokat.
332
00:31:43,361 --> 00:31:47,198
Band ikke. Jerry kan ikke lide det.
333
00:31:49,409 --> 00:31:56,374
Jeg beklager. Kan algoritmen
overhovedet lide denne sag?
334
00:31:56,541 --> 00:32:00,545
Ja. Godt potentielt udbytte.
Dommeren er det eneste problem.
335
00:32:00,712 --> 00:32:03,798
Så finder jeg en ny dommer.
336
00:32:03,965 --> 00:32:07,093
- Hvordan?
- Jeg er en god advokat.
337
00:32:12,432 --> 00:32:16,019
Skid på fagforbundet.
Vi finansierer det selv.
338
00:32:16,186 --> 00:32:20,315
- Hvad er det, du hedder?
- Maia.
339
00:32:20,482 --> 00:32:24,027
- Maia, du sidder med i retten.
- Tak!
340
00:32:24,194 --> 00:32:26,279
Vi har et lille problem, Adrian.
341
00:32:26,446 --> 00:32:32,327
Uden fagforeningens hjælp
kan vi ikke finde de ramte ansatte.
342
00:32:32,494 --> 00:32:37,624
- Undersøg anmeldte butikstyverier.
- Det har vi allerede prøvet.
343
00:32:37,791 --> 00:32:40,752
Uddel flyveblade, tjek Reddit.
344
00:32:40,919 --> 00:32:45,590
Jeg lovede investorerne 20 personer.
Det må vi skaffe.
345
00:32:45,757 --> 00:32:51,721
Her er 23 ansatte, der er anklaget
for tyveri og har fået trukket i løn.
346
00:32:51,888 --> 00:32:54,974
Du mangler at tale med to ansøgere.
347
00:32:59,729 --> 00:33:03,817
- Hvem var det?
- Min nye assistent.
348
00:33:07,070 --> 00:33:12,742
- Skal jeg erklære mig inhabil?
- Ja, høje dommer. Desværre.
349
00:33:12,909 --> 00:33:15,453
- Kan De ikke lide mig?
- Jeg er vild med Dem.
350
00:33:15,620 --> 00:33:21,835
Vi lovpriser Dem i vores firma,
men nu er der en interessekonflikt.
351
00:33:22,002 --> 00:33:24,087
Forsvaret er tilfreds, høje dommer.
352
00:33:24,254 --> 00:33:30,635
Jeg forstår ikke interessekonflikten.
Jeg har knap nok handlet på BMI.
353
00:33:30,802 --> 00:33:34,180
- Hvad med Dem. Kender jeg Dem?
- Nej, høje dommer.
354
00:33:34,347 --> 00:33:38,184
Godt forsøg, mr. Boseman.
Men De må bære over med mig.
355
00:33:38,351 --> 00:33:42,313
- Vi tager med Deres første vidne.
- En ting til, hr. dommer.
356
00:33:42,480 --> 00:33:46,067
- Jeg mister tålmodigheden.
- De har mistet en million dollar.
357
00:33:47,402 --> 00:33:52,741
- Passer det?
- Det angår ikke Dem. Sid ned!
358
00:33:52,907 --> 00:33:57,871
Min kollega... Maia, rejs dig op
og sig, hvad du hedder.
359
00:34:00,248 --> 00:34:02,334
Maia Rindell.
360
00:34:04,127 --> 00:34:09,090
De mistede Deres opsparing
i Rindells pyramideforetagende.
361
00:34:09,257 --> 00:34:11,885
Dermed er De ikke upartisk.
362
00:34:14,637 --> 00:34:18,475
Det er en dejlig onsdag.
363
00:34:18,641 --> 00:34:22,771
Desværre har jeg forlagt
mine læsebriller.
364
00:34:22,937 --> 00:34:29,194
I stedet jeg må lege filmstjerne
med mine solbriller med styrke.
365
00:34:29,361 --> 00:34:35,116
- De klæder Dem, høje dommer.
- Jeg er vant til den slags i L.A.
366
00:34:35,283 --> 00:34:39,162
- LA! Hvordan går det med tørken?
- Det er ved at blive bedre.
367
00:34:39,329 --> 00:34:42,832
Jeres delstat kan bare det der
med grøn energi.
368
00:34:42,999 --> 00:34:47,212
Jeg har faktisk en Tesla.
Det er en fantastisk bil.
369
00:34:47,379 --> 00:34:50,799
- Høje dommer, skal vi begynde?
- Tak, Lucca.
370
00:34:52,300 --> 00:34:57,263
Sagsøger forsøger at udnytte
et tyveri af 400 løbesko, fordi...
371
00:34:57,430 --> 00:35:02,018
- Der fandt aldrig et tyveri sted.
- Må jeg lige tale ud? Tak.
372
00:35:02,185 --> 00:35:06,398
Man sagsøger 15 ansete selskaber.
Det er en trojansk hest.
373
00:35:06,564 --> 00:35:11,611
- Firmaerne plyndrer de ansatte.
- Det begynder at blive hedt.
374
00:35:11,778 --> 00:35:16,199
Min klient tjener 40.000 dollars om
året. BMI har 13 milliarder dollars.
375
00:35:16,366 --> 00:35:22,622
- Alligevel tager de 40% af hans løn.
- Okay. Så ved vi, hvor vi står.
376
00:35:22,789 --> 00:35:24,916
Miss Stevens, Deres første vidne.
377
00:35:25,083 --> 00:35:29,087
Vi havde tyverier fra lageret
for 600.000 dollars i år.
378
00:35:29,254 --> 00:35:33,299
- Jeg afhørte de ansatte.
- Hvordan fandt De sagsøger?
379
00:35:33,466 --> 00:35:38,930
- Ved hjælp af Friedmanmetoden.
- En metode, som politiet bruger.
380
00:35:39,097 --> 00:35:41,850
Og sagsøger underskrev
denne tilståelse.
381
00:35:42,017 --> 00:35:47,063
Ja. Han stillede kasserne i sin bil
og kørte ned til Maxwell Street.
382
00:35:47,230 --> 00:35:51,317
- Her solgte han dem for 10.000.
- Det var ham, der sagde det.
383
00:35:51,484 --> 00:35:57,574
Mike, vil du vende skærmen herover?
Brillerne har polariserede glas.
384
00:35:57,741 --> 00:35:59,951
Lidt mere. Lidt mere... Pyt.
385
00:36:03,329 --> 00:36:07,876
- Fortsæt endelig.
- Lige et par spørgsmål, Benji.
386
00:36:08,043 --> 00:36:11,921
- Hvorfor blev tyveriet ikke anmeldt?
- Hvabehar?
387
00:36:12,088 --> 00:36:16,384
Hvis nogen tog 70.000 dollars
fra mig, ville jeg gå til politiet.
388
00:36:16,551 --> 00:36:21,639
Firmaet vil helst afgøre det internt.
Jeg foretrækker mr. Diyardian.
389
00:36:21,806 --> 00:36:23,892
Jeg beklager.
390
00:36:24,059 --> 00:36:27,896
Ifølge Deres forhør stjal mr. Gwinn
altså varer for 70.000?
391
00:36:28,063 --> 00:36:31,441
- Ifølge min samtale.
- Netop.
392
00:36:31,608 --> 00:36:36,363
- Frank Gwinn er altså en tyv.
- Ja, han stjal.
393
00:36:36,529 --> 00:36:41,701
- Hvorfor blev han så ikke fyret?
- Det er underligt at klandre BMI.
394
00:36:41,868 --> 00:36:44,662
De gjorde jo bare noget humant.
395
00:36:44,829 --> 00:36:50,835
Det er da underligt at beholde
en ansat, der stjæler.
396
00:36:52,253 --> 00:36:58,009
- Firmaet ville vel indhente tabet?
- Netop.
397
00:36:58,176 --> 00:37:02,514
Man lod altså Frank blive
for at kunne tage af hans løn.
398
00:37:02,681 --> 00:37:06,184
- Sådan vil jeg ikke udtrykke det.
- Hvordan så, Benji?
399
00:37:08,353 --> 00:37:14,651
De antyder skumle bagtanker. BMI
vil give alle ansatte en ny chance.
400
00:37:15,735 --> 00:37:19,739
Så selvom Frank skal have stjålet
varer for 70.000 dollars -
401
00:37:19,906 --> 00:37:23,827
- arbejder han stadig alene
og uden opsyn på lageret?
402
00:37:23,993 --> 00:37:28,289
- Protest! Spørgsmålet er besvaret.
- Jeg vil faktisk gerne høre svaret.
403
00:37:28,456 --> 00:37:31,042
Vi stoler på vores ansatte.
404
00:37:31,209 --> 00:37:33,878
- De afhørte ham i syv timer.
- Protest!
405
00:37:34,045 --> 00:37:38,216
- Hvor mange timer afhørte De ham?
- Det ved jeg ikke.
406
00:37:38,383 --> 00:37:42,595
Her står der syv timer.
407
00:37:48,435 --> 00:37:52,605
Hej, Lucca!
Rart at se, at du bliver ved.
408
00:37:52,772 --> 00:37:56,901
- Og var det... Mia?
- Maia.
409
00:37:57,068 --> 00:38:00,280
Hej. Jeg hedder Andrea.
410
00:38:00,447 --> 00:38:04,701
Jeg beklager det med din familie.
Det må være hårdt for dig.
411
00:38:05,785 --> 00:38:08,663
- Det går nok.
- Godt.
412
00:38:08,830 --> 00:38:11,916
Kvinderne overtager verden!
413
00:38:12,083 --> 00:38:17,047
- Kan vi tale sammen en dag, Lucca?
- Vi kan snakke nu.
414
00:38:17,213 --> 00:38:22,469
Jeg vil helst ikke tage det her
på et offentligt sted.
415
00:38:25,805 --> 00:38:30,435
- Nå, hvad tilbyder I?
- Tilbyder? Nej...
416
00:38:30,602 --> 00:38:37,609
Jeg ville bare spørge til
din frisure. Dit pandehår er flot.
417
00:38:37,776 --> 00:38:42,781
- En veninde klipper mig.
- Må jeg få hendes nummer?
418
00:38:42,947 --> 00:38:44,949
- Ja, da.
- Tak.
419
00:38:45,116 --> 00:38:51,289
- Wow! Sikke en fin halskæde.
- Vil du købe den?
420
00:38:51,456 --> 00:38:55,794
Nej. Jeg ville hellere købe
Mona Lisas smil.
421
00:38:57,671 --> 00:39:00,006
Vi ses i morgen, Mia.
422
00:39:04,219 --> 00:39:06,054
DIN MOR ER HER
423
00:39:10,725 --> 00:39:15,188
Dr. Trotter fandt en ny knude,
men han tror, at den er ufarlig.
424
00:39:15,355 --> 00:39:20,902
Godt. Jeg troede, at kræften
havde spredt sig til lymfekirtlerne.
425
00:39:21,069 --> 00:39:24,656
Det er det, vi gruer for.
426
00:39:24,823 --> 00:39:28,368
Det er rart at se dig, Maia.
Du ser ældre ud.
427
00:39:34,958 --> 00:39:37,043
Se på mig, mor.
428
00:39:38,294 --> 00:39:41,464
- Hvorfor det?
- Jeg vil spørge dig om noget.
429
00:39:41,631 --> 00:39:45,427
Jeg har ikke gjort andet end at svare
på spørgsmål i de seneste uger.
430
00:39:45,593 --> 00:39:50,015
Jamen, jeg er din datter.
Jeg vil bare stille et par stykker.
431
00:39:50,181 --> 00:39:55,437
- Se på mig!
- Okay. Jeg kigger på dig.
432
00:39:58,106 --> 00:40:04,988
- Troede I virkelig, det var kræft?
- Ja, skat.
433
00:40:06,031 --> 00:40:10,785
- Du lyver vel ikke for mig?
- Jeg er din mor.
434
00:40:13,246 --> 00:40:15,415
- Er far skyldig?
- Nej.
435
00:40:17,834 --> 00:40:20,712
Er du skyldig?
436
00:40:20,879 --> 00:40:26,926
Nej, Maia. Jeg er ikke skyldig.
Farbror Jax er skyldig.
437
00:40:28,345 --> 00:40:32,515
Du må tro på mig, skat.
Vi er jo en familie.
438
00:40:35,643 --> 00:40:38,980
Jeg ved ikke, om hun lyver.
439
00:40:40,357 --> 00:40:45,862
- Om kræften?
- Nej, om fonden.
440
00:40:47,530 --> 00:40:51,910
- Tror du, din far gjorde det?
- Det ved jeg ikke.
441
00:40:53,036 --> 00:40:56,748
Vi var altid en kedelig familie.
442
00:40:57,874 --> 00:41:05,173
Mine venners forældre blev skilt
og var hinanden utro.
443
00:41:06,925 --> 00:41:12,722
For at passe ind løj jeg og sagde,
at mor og far skændtes.
444
00:41:15,892 --> 00:41:21,815
Og nu... føles det, som vi må bøde
for alle vore lykkelige år.
445
00:41:24,234 --> 00:41:29,030
Sådan er det for dine forældre. Det
behøver ikke at være sådan for dig.
446
00:41:30,615 --> 00:41:33,201
Du har ret til at være lykkelig.
447
00:41:37,080 --> 00:41:40,583
Her er vi så igen.
Lige et spørgsmål, unge mand.
448
00:41:40,750 --> 00:41:44,838
Nej, sid ned. Jeg har et spørgsmål.
Hvad er supination for noget?
449
00:41:45,005 --> 00:41:48,717
Jeg skulle købe løbesko i går.
De sagde, at jeg har det.
450
00:41:48,883 --> 00:41:52,220
Det er, når anklerne ruller udad,
når du løber.
451
00:41:52,387 --> 00:41:56,057
- Er det dårligt?
- Du har brug for fastere såler.
452
00:41:56,224 --> 00:42:01,271
- Hvad med de her?
- Høje dommer, vi har et vidne.
453
00:42:01,438 --> 00:42:06,192
- Jeg frygter, at du er partisk.
- Nej, nej.
454
00:42:06,359 --> 00:42:08,653
Jeg bad bare om råd.
455
00:42:08,820 --> 00:42:14,909
Jeg skal nok lade være med at rotere
for meget den ene eller anden vej.
456
00:42:15,076 --> 00:42:20,206
Forhørslederen gør det bare lettere
for løgnere at indrømme sandheden.
457
00:42:20,373 --> 00:42:23,835
- Bagatelliserer I forbrydelsen?
- Ja.
458
00:42:24,002 --> 00:42:28,423
Mr. Diyardian sagde, at tyveriet ikke
var noget særligt.
459
00:42:28,590 --> 00:42:33,219
Han forstod godt fristelsen.
Han havde selv følt sig fristet.
460
00:42:33,386 --> 00:42:38,975
Sagsøger hævder, at mr. Diyardian
fodrede mr. Gwinn med information.
461
00:42:39,142 --> 00:42:45,148
Ja, men det er en del af metoden.
Man viser, at man allerede ved alt.
462
00:42:45,315 --> 00:42:47,984
Der er ingen grund til at lyve.
463
00:42:48,151 --> 00:42:54,324
- Bruger politiet samme metode?
- Ja, den er gennemprøvet.
464
00:42:54,491 --> 00:42:57,911
- Det var alt, hr. dommer.
- Vil du tage det?
465
00:43:03,333 --> 00:43:08,088
- Jeg kan også godt.
- Jeg vil gerne.
466
00:43:24,646 --> 00:43:30,610
- Mr. Lefrenais...
- La Frenais.
467
00:43:31,986 --> 00:43:38,576
Indgår det i metoden
at lyve over for mistænkte?
468
00:43:38,743 --> 00:43:43,790
Undskyld. Kan du tale lidt højere?
Lisa kan ikke høre, hvad du siger.
469
00:43:43,957 --> 00:43:45,834
Ja, selvfølgelig.
470
00:43:46,001 --> 00:43:53,174
Indgår det i Friedmanmetoden
at lyve for mistænkte?
471
00:43:53,341 --> 00:43:56,720
- Uha! Meget bedre.
- Det stammer ikke fra min metode.
472
00:43:56,886 --> 00:44:03,184
Det stammer fra en højesteretsdom.
Politiet må godt lyve for mistænkte.
473
00:44:03,351 --> 00:44:06,604
På det 5. trin af din metode -
474
00:44:06,771 --> 00:44:13,987
- skal forhørslederen fremlægge
beviser, der er ægte eller falske.
475
00:44:14,154 --> 00:44:17,657
Det er klart bedre, hvis de er ægte.
476
00:44:17,824 --> 00:44:21,536
- Men det er ikke et krav?
- Nej.
477
00:44:22,746 --> 00:44:26,624
Benji sagde, at han havde
en optagelse af Frank -
478
00:44:26,791 --> 00:44:30,045
- der stjal sko
for 70.000 dollars.
479
00:44:30,211 --> 00:44:34,632
Der var slet ikke noget på dvd'en.
480
00:44:34,799 --> 00:44:41,806
- Synes De, at det er i orden?
- Ja, hvis man fanger tyven.
481
00:44:41,973 --> 00:44:45,810
- Giver det ikke falske tilståelser?
- Meget sjældent.
482
00:44:45,977 --> 00:44:51,816
Er din metode ikke blevet forbudt
af canadisk og britisk politi?
483
00:44:51,983 --> 00:44:55,153
De har bare valgt ikke at bruge den.
484
00:44:55,320 --> 00:44:58,656
- Fordi den gav falske tilståelser?
- Det vil jeg ikke sige.
485
00:44:58,823 --> 00:45:00,742
Men er det sandt?
486
00:45:03,620 --> 00:45:07,540
Den analyse overlader jeg
til andre.
487
00:45:07,707 --> 00:45:11,544
"Friedmanmetoden er en forbudt,
tvangsbaseret forhørsteknik -
488
00:45:11,711 --> 00:45:14,673
- der fører til
for mange falske tilståelser."
489
00:45:14,839 --> 00:45:19,177
"Den er derfor forbudt
i vores jurisdiktion."
490
00:45:19,344 --> 00:45:21,930
Mener du sådanne analyser?
491
00:45:22,097 --> 00:45:27,394
- Hvem har skrevet det?
- Melissa Star på Scotland Yard.
492
00:45:27,560 --> 00:45:34,734
- Okay. Flere spørgsmål?
- Nej, høje dommer. Tak.
493
00:45:52,836 --> 00:45:58,091
Diane Lockharts kontor.
Mit navn Marissa.
494
00:45:58,258 --> 00:46:02,679
- Dr. Ainsworth. Ringer du tilbage?
- Ja tak.
495
00:46:02,846 --> 00:46:08,893
- Kunne du ikke lide ansøgerne?
- Til assistent? Jo, jo.
496
00:46:09,060 --> 00:46:13,690
Men jeg kender Marissa.
Hun kan sit kram. Bare vent og se.
497
00:46:19,612 --> 00:46:24,492
Frank Gwinn får 500.000 dollar, hvis
I dropper det kollektive søgsmål.
498
00:46:24,659 --> 00:46:29,205
Hvis I fortsætter med søgsmålet,
får Frank ingenting.
499
00:46:29,372 --> 00:46:34,961
Meget for en fyr,
der tjener 40.000 dollars om året.
500
00:46:36,004 --> 00:46:38,882
Hvad synes du, Maia?
501
00:46:41,760 --> 00:46:46,848
- Jeg tror, at vi vender tilbage.
- Okay!
502
00:46:47,015 --> 00:46:52,354
I har to timer,
ellers knuser vi jer i retten.
503
00:46:54,272 --> 00:47:00,195
- Miss Stevens, jeg har et svar.
- Jaså? Glimrende.
504
00:47:00,362 --> 00:47:02,697
Nummeret på min frisør.
505
00:47:10,413 --> 00:47:15,001
- Nå?
- Vi må træffe en beslutning.
506
00:47:15,168 --> 00:47:19,506
- Det er for få penge for os.
- Det er klientens beslutning.
507
00:47:19,673 --> 00:47:24,928
- Vi blev enige om et søgsmål.
- Algoritmen siger, at vi fortsætter.
508
00:47:25,095 --> 00:47:28,348
Det er vanvid.
Lad ikke dem bestemme.
509
00:47:28,515 --> 00:47:33,061
- Det er dem, der betaler, Lucca.
- Men Frank har brug for pengene.
510
00:47:33,228 --> 00:47:37,774
Han får måske meget mere.
Vi må bare vente og se.
511
00:47:42,696 --> 00:47:46,908
Jeg har et sidste spørgsmål, Frank.
Hvorfor tilstod du?
512
00:47:47,075 --> 00:47:50,829
Hvorfor tilstod du,
når det ikke var dig?
513
00:47:50,995 --> 00:47:54,749
Det føltes, som den eneste udvej.
Han sagde, han havde filmet mig.
514
00:47:54,916 --> 00:47:59,754
Men hvorfor tilstå, når du vidste,
at det umuligt kunne passe?
515
00:47:59,921 --> 00:48:05,093
Jeg følte mig hjælpeløs og udmattet.
Han sagde, jeg havde fortrængt det.
516
00:48:05,260 --> 00:48:09,472
Han sagde, at han havde et vidne,
der så mig sælge skoene.
517
00:48:09,639 --> 00:48:12,851
Han truede med politiet,
hvis jeg ikke tilstod.
518
00:48:13,018 --> 00:48:16,271
- Hvad skulle du så?
- Skrive under på tilståelsen.
519
00:48:16,438 --> 00:48:23,236
- Så det gjorde du.
- Ja, så jeg kunne beholde jobbet.
520
00:48:23,403 --> 00:48:27,615
Vidste du, at Benji får en bonus
for hver tilståelse?
521
00:48:27,782 --> 00:48:31,703
- Protest! Manglende grundlag.
- Taget til følge.
522
00:48:31,870 --> 00:48:35,165
Jeg tror, jeg er klar
til at fælde dom.
523
00:48:35,331 --> 00:48:40,712
- Hr. dommer, jeg vil modafhøre.
- Det er ikke en rigtig retssag.
524
00:48:40,879 --> 00:48:45,717
Nej, men vi har nye oplysninger,
som vi ville bruge under retssagen.
525
00:48:45,884 --> 00:48:49,596
Vi kan spare tid og penge,
hvis vi tager det allerede nu.
526
00:48:50,722 --> 00:48:55,185
- Du har vakt min nysgerrighed.
- Tak, høje dommer.
527
00:48:55,352 --> 00:48:59,856
- Gwinn, hvor arbejdede du før BMI?
- Flere forskellige steder.
528
00:49:00,023 --> 00:49:02,859
- Hos Tolleson revisorer?
- Ja.
529
00:49:03,026 --> 00:49:09,741
Havde du et kontorjob der?
Jeg tolker det som et ja.
530
00:49:09,908 --> 00:49:14,287
- Fik du besked på at sige op?
- Det var ikke mig.
531
00:49:14,454 --> 00:49:21,252
Du ved, hvad der kommer nu, Frank.
Der forsvandt flere hundrede dollars.
532
00:49:21,419 --> 00:49:24,130
- Blev du anklaget for tyveri?
- Det var ikke mig.
533
00:49:24,297 --> 00:49:31,137
- Du slap for politianmeldelse.
- Protest! Det er udokumenteret.
534
00:49:31,304 --> 00:49:35,600
Men chefen har talt
med vores efterforskere.
535
00:49:35,767 --> 00:49:38,937
- Og underskrevet dette udsagn.
- Det var ikke mig.
536
00:49:39,104 --> 00:49:42,982
Frank tog pengene og lovede
at levere dem tilbage.
537
00:49:43,149 --> 00:49:48,154
- De skulle bare holde det hemmeligt.
- Det er løgn!
538
00:49:48,321 --> 00:49:51,408
Jeg skal tage det med i overvejelsen.
539
00:49:51,574 --> 00:49:54,869
- Har forsvaret flere spørgsmål?
- Nej, høje dommer.
540
00:49:55,036 --> 00:49:58,456
Hvis sagsøger ikke har mere,
er jeg klar til at dømme.
541
00:50:03,712 --> 00:50:09,634
- Jeg hader at tabe.
- Det var et godt forsøg.
542
00:50:09,801 --> 00:50:17,100
- Hvad med det kollektive søgsmål?
- Investorerne sprang fra.
543
00:50:17,267 --> 00:50:22,063
- Jeg troede, at han talte sandt.
- Han løj nok ikke om skoene.
544
00:50:22,230 --> 00:50:26,026
Folk kan lyve,
men alligevel tale sandt.
545
00:50:26,192 --> 00:50:29,154
Vi rummer alle lidt af hvert.
546
00:50:32,032 --> 00:50:39,330
Mor løj. Hun har ikke kræft.
547
00:50:39,497 --> 00:50:42,751
Hun ville bare tale med mig.
548
00:50:46,087 --> 00:50:52,677
Hun føler sig ensom.
Så kan folk blive desperate.
549
00:50:52,844 --> 00:50:55,013
Du burde besøge hende.
550
00:51:00,435 --> 00:51:02,520
Mor ...?
551
00:51:07,984 --> 00:51:10,070
Mor?
552
00:51:13,198 --> 00:51:17,410
- Maia, hvad laver du her?
- Jeg ville se, hvordan du har det.
553
00:51:17,577 --> 00:51:20,246
Godt! Jeg er på vej i seng.
554
00:51:21,498 --> 00:51:26,169
- Hvad er der galt?
- Vi kan spise morgenmad sammen.
555
00:51:27,837 --> 00:51:32,592
- Hvis bil er det, der står udenfor?
- Malerne efterlod den.
556
00:51:32,759 --> 00:51:34,260
Hvor er teen, Lenore?
557
00:51:39,140 --> 00:51:45,063
- Det passer ikke så godt lige nu.
- Hej, onkel Jax.
558
00:52:20,181 --> 00:52:23,309
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com