1 00:01:11,112 --> 00:01:16,868 Jævla tispe! Jeg vet hvor du bor. Jeg vet hvor familien din... 2 00:01:17,035 --> 00:01:22,415 Maia Rindell, jeg skal voldta deg og lesbedama di. 3 00:01:22,582 --> 00:01:29,255 God morgen. Faen ta deg! Du tok pengene mine. Jeg håper du får lide. 4 00:01:37,681 --> 00:01:42,602 Hei! Det er min første dag her. Jeg vet ikke helt hvor jeg... 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 RINDELLS BEDRAGERI 6 00:01:57,117 --> 00:01:59,452 - Maia Rindell? - Ja! 7 00:01:59,619 --> 00:02:04,916 - Går det bra? - Ja. Jeg bare... Hei! 8 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Julius Cain. Jeg er en av medeierne. Jeg skal vise deg til skrivebordet. 9 00:02:09,671 --> 00:02:14,884 Vi er 55 kolleger som deler på 40 arbeidsstasjoner. 10 00:02:15,051 --> 00:02:18,263 Det er bare å ta en ledig stol. 11 00:02:18,430 --> 00:02:22,142 Men ta alltid PC-en din med deg, du kan måtte bytte plass ofte. 12 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Vær så god... Bra! 13 00:02:25,645 --> 00:02:30,859 Kl. 10 kommer SWSMU. Vi ses i resepsjonen om 20 minutter. 14 00:02:31,026 --> 00:02:35,071 - Hva er det? - En av fagforeningene våre. 15 00:02:35,238 --> 00:02:39,034 En gang i måneden hjelper vi medlemmene deres pro bono. 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 20 minutter! 17 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 "JEG SKAL VOLDTA DEG" 18 00:02:55,425 --> 00:02:59,721 - Hørte du det, Diane? - Ja, men jeg kan ikke tro det. 19 00:02:59,888 --> 00:03:04,059 - Tar de kapitalinnskuddet mitt? - Ja, mens de gransker ansattperioden. 20 00:03:04,225 --> 00:03:09,939 Ansattperioden? Jeg skapte firmaet. Det er pengene mine! 21 00:03:10,106 --> 00:03:12,400 Jeg beklager, Diane. 22 00:03:12,567 --> 00:03:17,155 - Har jeg noe annet? - Hvis du selger leiligheten. 23 00:03:18,948 --> 00:03:20,950 Det kan jeg ikke. 24 00:03:21,117 --> 00:03:25,038 Snakk med de nye partnerne dine. Kanskje de tilbyr deg et lån. 25 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Vi prøvde å ringe deg hjemme. Du må bytte kontor. 26 00:03:49,938 --> 00:03:54,109 Firmaet har fått en ny partner. Vi trenger kontoret ditt. 27 00:03:54,275 --> 00:03:57,570 - Diane? - Ja. 28 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Det er ikke så verst. Hjem, kjære hjem! 29 00:04:05,912 --> 00:04:09,666 Jeg trenger deg på SWSMU i formiddag. 30 00:04:09,833 --> 00:04:14,379 - Jeg gjorde det forrige måned. - Ja, og du var så flink til det. 31 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 - God morgen! - Sharise. 32 00:04:25,724 --> 00:04:28,560 Kan du ta den? Kan du ta den? 33 00:04:29,811 --> 00:04:34,482 - Hvordan går det med collegejakten? - Det tar tid. Vi har jo tvillinger. 34 00:04:35,567 --> 00:04:38,611 - Noe nytt om Kendall? - De ringte i morges. 35 00:04:38,778 --> 00:04:42,032 - Hvem da? David Lee? - Ja, sir. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Da får vi de seks millionene våre. 37 00:04:46,202 --> 00:04:51,541 - Har Diane kommet ennå? - Ja. Hun er hos Barbara. 38 00:04:54,085 --> 00:04:56,880 Jeg hørte deg tale på en konferanse en gang. 39 00:04:57,047 --> 00:05:00,592 - Om ansettelse basert på hudfarge? - Nettopp. 40 00:05:02,052 --> 00:05:07,223 - Jeg håper jeg ikke skjemte meg ut. - Ikke altfor mye. 41 00:05:11,061 --> 00:05:15,857 Diane Lockheart! Det føles som om vi har fått vår egen Jimmy Butler. 42 00:05:16,024 --> 00:05:19,736 - Hvordan går det, Adrian? - Bare bra. En gave til deg. 43 00:05:19,903 --> 00:05:23,865 Spring Arbor Lake. Mitt eget merke. Årgang 2006! 44 00:05:24,032 --> 00:05:27,535 - Har du egen vingård? - Nei, bare noen ranker. 45 00:05:28,745 --> 00:05:32,040 - Har Barbara forklart alt? - Ja, det har hun. 46 00:05:32,207 --> 00:05:35,919 - Er dere snille mot hverandre? - Ja, Adrian. 47 00:05:36,086 --> 00:05:42,550 Vi trenger kapitalinnskuddet ditt til neste uke. 48 00:05:42,717 --> 00:05:48,890 Selvsagt. Det gamle firmaet mitt er bare litt umedgjørlig akkurat nå. 49 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 David Lee? Herlig fyr. 50 00:05:51,685 --> 00:05:56,231 - Jeg ville sette pris på tålmodighet. - Ja visst. 51 00:05:56,398 --> 00:06:00,652 Jeg trenger din hjelp på investormøtet kl. 11. 52 00:06:00,819 --> 00:06:04,155 - Det høres bra ut. Vi ses da. - Ja visst. 53 00:06:06,324 --> 00:06:09,828 - Diane? Velkommen. - Takk. 54 00:06:17,085 --> 00:06:20,422 - Hvor tålmodige skal vi være? - Gi henne to uker. 55 00:06:24,551 --> 00:06:27,804 - Hallo? - Jeg kobler inn datamaskinen din. 56 00:06:27,971 --> 00:06:31,349 - Er du fra Lockhart, Deckler? - Lee, Lyman, Deckler... 57 00:06:31,516 --> 00:06:34,728 - Har de byttet navn alt? - Ja, jævla drittsekker. 58 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 - Marissa? - Ja. Skal jeg fikse noe mer? 59 00:06:38,773 --> 00:06:43,028 - Nei, jeg klarer det selv. - Jo, ellers gir de meg flere ærend. 60 00:06:43,194 --> 00:06:45,572 Jeg kan henge opp maleriene dine. 61 00:06:45,739 --> 00:06:52,203 Etter at Alicia sluttet, får jeg bare flytte esker. 62 00:06:52,370 --> 00:06:56,124 - Skal du beholde dette? - Absolutt. 63 00:06:56,291 --> 00:06:59,544 Og hvor vil du ha disse? 64 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 - Hva er det? - Afrikanske masker. 65 00:07:02,589 --> 00:07:06,343 - Ja, men hvor kommer de fra? - Kontoret ditt. 66 00:07:06,509 --> 00:07:10,972 Nei... David Lee. Så morsomt. 67 00:07:11,139 --> 00:07:18,313 - Du trenger en assistent, Diane. Hei? - Marissa jobbet i mitt forrige firma. 68 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 Hei! Jeg bare leverer noen saker. 69 00:07:23,568 --> 00:07:29,074 Jeg sender inn noen potensielle assistentkandidater til deg. 70 00:07:33,328 --> 00:07:36,831 Jeg vil ikke virke bråkjekk, men du burde ansette meg. 71 00:07:38,041 --> 00:07:42,712 - Godt å vite. Takk. - Jeg gjør hva du vil. 72 00:07:42,879 --> 00:07:46,966 - Jeg er ikke dyr. Hva betaler du? - Legg igjen CV-en din, Marissa. 73 00:07:47,133 --> 00:07:54,391 Jeg har ingen CV. Ansett meg. Du finner aldri noen bedre. 74 00:07:56,393 --> 00:08:02,565 20 minutter per konsultasjon. Gå til Lucca om dere trenger mer tid. 75 00:08:02,732 --> 00:08:08,947 Dere er her for juridisk rådgivning, ikke for juridisk arbeid. 76 00:08:09,114 --> 00:08:14,077 Ikke knytt dere til noen. Send folk videre. 77 00:08:14,244 --> 00:08:19,499 Det er dere som er dørvaktene. Dere avgjør om døren skal stenges. 78 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Vær forståelsesfulle uten å blande inn følelser. 79 00:08:24,963 --> 00:08:30,218 Hør! Advokatene er her som ombud for fagforbundet. 80 00:08:30,385 --> 00:08:35,390 Spørsmålene skal kun handle om arbeidsforhold. 81 00:08:35,557 --> 00:08:39,894 Hvem er her i pausen sin? Rekk opp en hånd. 82 00:08:40,061 --> 00:08:44,816 Jeg vet at du har fri i dag, Donny. Bare de som har lunsjpause. 83 00:08:44,983 --> 00:08:48,069 Vær greie mot hverandre! 84 00:08:48,236 --> 00:08:54,200 De som er her i lunsjpausen sin, kan danne køer foran pultene. 85 00:08:57,495 --> 00:09:04,377 - Hvorfor må jeg gå til en annen? - Vi jobber ikke med familiejus. 86 00:09:04,544 --> 00:09:08,006 - Jeg kan anbefale... - Han betaler ikke barnebidrag! 87 00:09:08,173 --> 00:09:10,258 Hvordan skal jeg klare meg? 88 00:09:10,425 --> 00:09:15,388 Jeg vet det. Jeg er fryktelig lei for det. Jeg kan ikke hjelpe deg... 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,434 Hva gjør du her hvis du ikke kan hjelpe? 90 00:09:24,105 --> 00:09:26,566 - Jeg trenger hjelp. - Hei. 91 00:09:41,998 --> 00:09:44,084 Det er ikke sant. 92 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 - Jeg hjelper deg. - Takk. 93 00:09:53,301 --> 00:09:57,013 - Jeg kan hjelpe deg. - Nei, jeg blir her. 94 00:09:58,682 --> 00:10:04,229 - Hun er nyutdannet. - Det gjør ingenting. 95 00:10:06,898 --> 00:10:08,983 Neste...? 96 00:10:11,528 --> 00:10:14,823 Jeg kan ikke leve på 400 dollar i uken. 97 00:10:14,989 --> 00:10:21,454 Jeg kan ikke betale husleien eller bidraget til ekskona. 98 00:10:21,621 --> 00:10:26,167 Unnskyld. Jeg forstår ikke. Får du 400 dollar i uka? 99 00:10:26,334 --> 00:10:32,048 Ja. Men husleia er det dobbelte. Trenger du å svare på den? 100 00:10:32,215 --> 00:10:36,386 - Nei, den bare gjør sånn. - Min også. 101 00:10:36,553 --> 00:10:42,183 Det er bare dårlig nytt hele tiden. Jeg har ikke lyst til å svare mer. 102 00:10:43,435 --> 00:10:49,107 Unnskyld, men jeg forstår ikke hvordan de kunne senke lønna di. 103 00:10:49,274 --> 00:10:53,862 De har ikke senket den. De påstår at jeg har stjålet 400 joggesko. 104 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 - 400 joggesko? - Ja. 105 00:10:55,989 --> 00:11:01,327 Detaljhandelsprisen er 70000 dollar, men de har bare betalt halvparten. 106 00:11:01,494 --> 00:11:04,956 Unnskyld. Kan du ta det om igjen? 107 00:11:05,123 --> 00:11:11,421 Greit. BMI? De påstår at jeg stjal 400 joggesko. 108 00:11:11,588 --> 00:11:16,009 - Gjorde du det, da? - Nei, jeg har aldri stjålet noe. 109 00:11:16,176 --> 00:11:22,432 De trekker detaljhandelsprisen fra lønna mi. Grossistpris er halvparten! 110 00:11:22,599 --> 00:11:27,479 - Du sa jo at du ikke stjal skoene. - Men jeg signerte en tilståelse. 111 00:11:29,564 --> 00:11:34,819 - Hvorfor tilstod han? - De truet med å sparke ham. 112 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 Han vil bare at de skal trekke grossistpris isteden. 113 00:11:39,074 --> 00:11:43,953 - Vil han ta det til retten? - Han må det, ifølge kontrakten. 114 00:11:44,120 --> 00:11:50,543 Han ber meg representere ham. Det vil bare ta to timer. 115 00:11:50,710 --> 00:11:55,131 Du vet vel at dette er pro bono? Det er bare for å skape goodwill. 116 00:11:55,298 --> 00:12:00,011 Jeg vet det. Det tar bare to timer. Jeg vil gjerne gjøre det. 117 00:12:00,178 --> 00:12:02,847 - Når er det? - I ettermiddag. 118 00:12:03,932 --> 00:12:08,645 Ok... Lykke til. Går det bra? 119 00:12:11,648 --> 00:12:17,821 Ja. For første gang på en stund. 120 00:12:17,987 --> 00:12:21,199 Det er deilig å fokusere på andres problemer. 121 00:12:25,745 --> 00:12:28,331 De kjenner meg ikke igjen her. 122 00:12:36,256 --> 00:12:40,844 Vi vil prioritere denne saken. En henging i varetekt. Holly Orlin. 123 00:12:41,011 --> 00:12:44,639 Dere har en artikkel fra Chicago Tribune. 124 00:12:44,806 --> 00:12:48,768 Det er det verste tilfellet i Cook County på flere år. 125 00:12:48,935 --> 00:12:52,147 Vi vil saksøke dem for 12 millioner dollar. 126 00:12:52,313 --> 00:12:57,527 - Finnes det innspilt materiale? - Nei, men en sympatisk familie. 127 00:12:57,694 --> 00:13:02,991 - Vi trenger bare 300000 fra dere. - Nei, takk. 128 00:13:03,158 --> 00:13:06,202 Algoritmen vår liker ikke saker mot politiet. 129 00:13:07,537 --> 00:13:10,790 - Er dere helt sikre på det? - Ja. Har dere noe annet? 130 00:13:10,957 --> 00:13:16,880 Diane er vår nyeste partner. Hun kan fortelle om neste forslag. 131 00:13:17,047 --> 00:13:23,720 Enkelte nektes betinget løslatelse som ren avstraffelse. 132 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Partneren min tviler på at vi kan tjene noe på det. 133 00:13:28,600 --> 00:13:34,773 - Det er avhengig av kommunen. - Nei, trenden er imot dere. 134 00:13:34,939 --> 00:13:38,068 Vi vet at dere bruker magiske formler. 135 00:13:38,234 --> 00:13:42,906 Men vi forstår rettssystemet. Dere får 10 prosent av det vi får. 136 00:13:43,073 --> 00:13:46,868 - Vi kan tjene penger til dere. - Har dere noe annet? 137 00:13:48,703 --> 00:13:51,790 Vi har en sak om tjenestefeil. 138 00:13:54,459 --> 00:13:57,545 - Unnskyld meg. - Den andre siden. 139 00:13:57,712 --> 00:14:00,715 - Hva er det? - Lenore Rindell vil møte deg. 140 00:14:01,841 --> 00:14:06,012 - Hvor er hun? - Kontoret ditt. Skal jeg få henne ut? 141 00:14:10,100 --> 00:14:14,646 - Hva vil du, Lenore? - Jeg vil snakke med Maia. 142 00:14:14,813 --> 00:14:19,401 - Hun svarer ikke når jeg ringer. - Advokaten har nok frarådet det. 143 00:14:19,567 --> 00:14:25,115 - Kan du snakke med henne, Diane? - Nei. 144 00:14:26,157 --> 00:14:28,868 - Hvorfor ikke? - Lever du i en boble? 145 00:14:29,035 --> 00:14:32,580 Jeg er ikke pensjonert. Jeg jobber fortsatt. 146 00:14:32,747 --> 00:14:36,126 Det var ikke vår feil. Jax stod bak svindelen. 147 00:14:36,292 --> 00:14:40,380 Skal vi snakke oppriktig? Jeg ville ha tilbake pengene mine. 148 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 - Hva svarte du? - Det var ikke vår feil. 149 00:14:45,385 --> 00:14:51,057 Du sa: "La pengene stå." Jeg kunne ha hatt pengene mine nå. 150 00:14:52,642 --> 00:14:55,645 Jeg synes at du skal gå. 151 00:14:57,272 --> 00:15:00,775 Se på meg, Diane. 152 00:15:00,942 --> 00:15:07,032 Jeg og Henry er uskyldige. Du jobber som forsvarsadvokat. 153 00:15:07,198 --> 00:15:12,620 Hvorfor kan du ikke tro på oss som du gjør på klientene dine? 154 00:15:12,787 --> 00:15:18,918 Vi er uskyldig anklaget. Det som FBI sier er ikke sant. 155 00:15:22,464 --> 00:15:24,549 Jeg skal si til Maia at du var her. 156 00:15:34,476 --> 00:15:39,773 Jeg vet at jeg ikke burde spørre, men Henry trenger din hjelp. 157 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 Han sitter i varetekt. 158 00:15:44,652 --> 00:15:50,450 Advokaten hans vil at han skal tilstå, men jeg er ikke enig. 159 00:15:50,617 --> 00:15:56,039 Han er din eldste venn, Diane. Kan du ikke snakke med ham? 160 00:16:06,049 --> 00:16:11,429 - Er det som en rettssak? - Ja. Du svarer bare ærlig. 161 00:16:11,596 --> 00:16:18,395 - Og hvis jeg taper? - Da kan du dessverre ikke anke. 162 00:16:18,561 --> 00:16:22,273 - Frank Gwinn. - Her! 163 00:16:22,440 --> 00:16:26,403 - Er du advokaten hans? - Ja, fra Reddick, Boseman... 164 00:16:26,569 --> 00:16:29,948 Bra! Jeg er oppmann. Nå begynner vi. 165 00:16:30,115 --> 00:16:35,245 - Dette er Benji Diyardian fra BMI. - Det var han som avhørte meg. 166 00:16:35,412 --> 00:16:38,164 - Da begynner vi. - Jeg... 167 00:16:40,333 --> 00:16:44,587 God ettermiddag! Franks arbeidsgiver er BMI. 168 00:16:44,754 --> 00:16:48,383 Et sportsfirma med aktiva på 12 milliarder dollar... 169 00:16:48,550 --> 00:16:51,636 - ...og filialer i hele landet. - Det holder. 170 00:16:52,971 --> 00:16:59,602 Ok. De har anklaget klienten min for å ha stjålet 400 joggesko... 171 00:16:59,769 --> 00:17:03,356 - 417. - Protest! 172 00:17:03,523 --> 00:17:09,946 - Og det har han vel ikke gjort? - Det stemmer, sir. 173 00:17:10,113 --> 00:17:14,451 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg er fagforeningens observatør. 174 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 - Hvorfor det? - Så alt går rett for seg. 175 00:17:22,167 --> 00:17:27,630 - Ja vel. Fortsett, miss. - Klienten min stjal aldri noen sko. 176 00:17:27,797 --> 00:17:32,552 Han har ikke rulleblad og BMI trekker nesten 40 prosent av lønnen hans. 177 00:17:32,719 --> 00:17:38,141 - Han har tilstått tyveriet. - Unnskyld meg, du får sjansen din. 178 00:17:38,308 --> 00:17:43,480 Et firma verdt 12 milliarder snyter klienten min for halve lønnen hans. 179 00:17:43,646 --> 00:17:47,108 - Vi har en skriftlig tilståelse. - Han ble tvunget. 180 00:17:47,275 --> 00:17:51,988 Han ble truet med oppsigelse hvis han ikke tilstod. 181 00:17:52,155 --> 00:17:54,991 - Hvor lenge forhørte han deg? - I sju timer. 182 00:17:55,158 --> 00:17:59,204 - Uten pause. Han fikk ikke gå ut. - Det var jo i arbeidstiden. 183 00:17:59,371 --> 00:18:02,332 Jeg vil se tilståelsen. 184 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 - Vil fagforeningens representant se? - Ja, takk. 185 00:18:07,837 --> 00:18:12,092 Husk at han ble tvunget til å signere tilståelsen. 186 00:18:12,258 --> 00:18:17,430 Jeg brukte Friedmanmetoden til punkt og prikke. 187 00:18:17,597 --> 00:18:21,559 Det er en avhørsmetode. Jeg har tatt et kurs i det. 188 00:18:23,603 --> 00:18:29,818 - Er dette signaturen din? - Ja. 189 00:18:29,984 --> 00:18:34,614 I samsvar med paragraf 25 i partenes felles avtale... 190 00:18:34,781 --> 00:18:40,078 - ...dømmer jeg til tiltaltes fordel. - Vent, hva? Er det alt? 191 00:18:40,245 --> 00:18:44,416 - Takk. Nå tar jeg neste sak. - Men han gjorde det jo ikke! 192 00:18:49,462 --> 00:18:51,589 Ulovlig frihetsberøvelse. 193 00:18:51,756 --> 00:18:57,053 Herr oppmann, vi ber om at saken gjenåpnes, - 194 00:18:57,220 --> 00:19:01,266 - fordi klienten min ble utsatt for ulovlig frihetsberøvelse. 195 00:19:01,433 --> 00:19:07,564 Han ble holdt fanget i sju timer. Det strider mot... alt. 196 00:19:08,940 --> 00:19:13,778 Det er irrelevant. Jeg dømmer til tiltaltes fordel igjen. 197 00:19:13,945 --> 00:19:16,990 - Det er ikke opp til deg. - Unnskyld? 198 00:19:17,157 --> 00:19:23,872 En megler kan ikke fatte beslutninger om ulovlig frihetsberøvelse. 199 00:19:26,124 --> 00:19:32,797 - Da kommer vi ingen vei. - Nei, da vi ses i retten. 200 00:20:00,033 --> 00:20:04,913 Henry... Hvordan går det? 201 00:20:11,961 --> 00:20:17,926 Rupert synes at jeg skal tilstå og få 20 år i fengsel. 202 00:20:18,093 --> 00:20:22,555 - Hva synes du? - Dette er ille, Hank. 203 00:20:25,350 --> 00:20:29,020 Vi har alltid vært ærlige mot hverandre, Diane. 204 00:20:29,187 --> 00:20:32,982 Da vi studerte på college, og før jeg traff Lenore. 205 00:20:33,149 --> 00:20:38,196 Jeg snakker sant nå. Jeg gjorde ikke dette. 206 00:20:39,864 --> 00:20:44,661 Hva skal jeg gjøre med det, Hank? Jeg er bankerott. 207 00:20:46,413 --> 00:20:51,751 For to måneder siden engasjerte jeg en revisor som sjekket Jax. 208 00:20:51,918 --> 00:20:57,424 83 millioner dollar var borte. Jax hadde flyttet dem til egen konto. 209 00:20:57,590 --> 00:21:02,721 Jeg prøvde å konfrontere ham, men da anga Jax meg til FBI. 210 00:21:04,889 --> 00:21:11,980 - Fortell dette til advokaten din. - Rupert sier det ikke betyr noe. 211 00:21:14,774 --> 00:21:20,780 Greit. Jeg skal finne en annen advokat til deg. 212 00:21:20,947 --> 00:21:24,784 - Kan ikke du ta det? - Nei. Du trenger en objektiv person. 213 00:21:29,414 --> 00:21:34,961 - Hvordan går det med Maia? - Bra. Hun har en sak. 214 00:21:36,713 --> 00:21:38,798 Hun kommer til å nå langt. 215 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 - Traff hun moren sin? - Nei. 216 00:21:47,599 --> 00:21:53,188 De bør nok unngå hverandre til dette er ute av verden. 217 00:21:53,355 --> 00:21:57,859 - Det kan ta flere år. - Jeg vet det. 218 00:22:01,696 --> 00:22:05,575 - Sa ikke Lenore det? - Hva da? 219 00:22:05,742 --> 00:22:11,831 Brystkreften er tilbake og har spredd seg til lymfekjertlene. 220 00:22:19,172 --> 00:22:24,678 - Kanskje jeg burde besøke henne. - Snakk med advokaten din først. 221 00:22:24,844 --> 00:22:27,305 Burde jeg ikke besøke henne? 222 00:22:29,015 --> 00:22:33,770 Jeg synes bare at du skal være forsiktig. 223 00:22:37,816 --> 00:22:41,986 Hun blåste i mine intensjoner. Vi har ikke tid til dette. 224 00:22:42,153 --> 00:22:45,323 Det høyner forventningene om hva vi kan gjøre! 225 00:22:45,490 --> 00:22:49,494 Hei, Lucca. Jeg har forstått at vi fikk en ny sak i morges. 226 00:22:49,661 --> 00:22:56,543 - Vi tar oss ikke på oss småtvister. - BMI har 12 milliarder dollar. 227 00:22:56,710 --> 00:23:00,463 - Det blir aldri noen erstatning. - Det vet vi ikke ennå! 228 00:23:00,630 --> 00:23:04,092 Det handler om et fagforeningsmedlem og 40 gratistimer. 229 00:23:04,259 --> 00:23:07,095 Hvor mye kan han få? 20000 dollar? 230 00:23:07,262 --> 00:23:10,515 Er dette fordi du mistet kontoret ditt? 231 00:23:10,682 --> 00:23:13,351 Nei. Det er en bra sak. 232 00:23:17,272 --> 00:23:22,235 - Vet du hva Friedmanmetoden er? - Friedmanmetoden...? 233 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 Det er en avhørsteknikk. 234 00:23:25,196 --> 00:23:31,494 - Hvordan finner jeg ut mer om det? - De har kurs. Bare søk på nettet. 235 00:23:31,661 --> 00:23:34,664 Betal, så kan du også lære å være politi. 236 00:23:34,831 --> 00:23:39,544 Takk! Jeg må legge på. Ha det. 237 00:23:39,711 --> 00:23:42,005 - Det blir ikke noe av. - Hva? 238 00:23:42,172 --> 00:23:44,674 - Saken er for liten. - Fleiper du? 239 00:23:44,841 --> 00:23:47,761 Jeg skulle melde meg på et Friedmankurs. 240 00:23:53,308 --> 00:23:59,064 Vet du hva? Gjør det uansett. Det er vår tid. Hvorfor ikke? 241 00:23:59,230 --> 00:24:00,815 Ok. 242 00:24:02,984 --> 00:24:07,989 Mennesker som lyver ønsker å tilstå. Det ligger i menneskets natur. 243 00:24:08,156 --> 00:24:12,702 Det er deres jobb å påskynde prosessen. 244 00:24:12,869 --> 00:24:16,247 Dere er et avgjørende steg i renselsen. 245 00:24:16,414 --> 00:24:20,543 I disse fire forelesningene skal dere lære Friedmanmetoden. 246 00:24:20,710 --> 00:24:26,758 En metode for å avgjøre skyld, og å få fram en tilståelse. 247 00:24:26,925 --> 00:24:29,010 En av disse fire lyver. 248 00:24:29,177 --> 00:24:32,847 Alle fire nekter for kassetyveri, men en av dem har stjålet. 249 00:24:33,014 --> 00:24:39,270 Først må man fastslå skyld. Finn ut hvem som lyver. 250 00:24:39,437 --> 00:24:44,192 Det var ikke meg. Jeg var ikke der engang. Jeg lover. 251 00:24:44,359 --> 00:24:47,821 Ganske overbevisende, ikke sant? Men ordene er irrelevante. 252 00:24:47,987 --> 00:24:52,283 Alle sverger at de er uskyldige, men ansiktet taler sitt eget språk. 253 00:24:52,450 --> 00:24:55,120 De kan ikke skjule ansiktsuttrykket sitt. 254 00:24:55,286 --> 00:25:01,960 Få den mistenkte å se på dere og gjenta samme påstand. 255 00:25:02,127 --> 00:25:04,421 En gang til. Litt langsommere. 256 00:25:04,587 --> 00:25:06,673 Det var ikke meg. 257 00:25:06,840 --> 00:25:09,509 Jeg var ikke der engang. Jeg lover. 258 00:25:09,676 --> 00:25:16,224 Der! Se under underleppen. Risoriusmuskelen uttrykker frykt. 259 00:25:16,391 --> 00:25:23,148 Når vi er engstelige, spennes risorius. 260 00:25:23,314 --> 00:25:25,608 Jeg var ikke der engang. Jeg lover. 261 00:25:25,775 --> 00:25:31,114 Ser dere? Spent muskel. Et annet tegn er pannen. 262 00:25:31,281 --> 00:25:37,829 Ved angst spennes musklene og øyebrynene heves kvikt. 263 00:25:37,996 --> 00:25:42,709 Løgneren prøver å virke avslappet. 264 00:25:42,876 --> 00:25:47,922 Derfor blir det et flyktig og sporadisk uttrykk. 265 00:25:50,925 --> 00:25:56,639 - Kan man se om noen lyver slik? - Nei, det er bare dårlig psykologi. 266 00:25:56,806 --> 00:26:01,186 - Hva mener du? - "Ordene er irrelevante." Seriøst? 267 00:26:01,353 --> 00:26:05,774 Hvordan kan man erklære sin uskyld uten å forklare seg? 268 00:26:05,940 --> 00:26:08,068 Han sa det bare gjaldt å oppdage angst. 269 00:26:08,234 --> 00:26:14,240 Uansett hvor uskyldig man er, så blir man engstelig hos politiet. 270 00:26:14,407 --> 00:26:17,535 Hva beviser engstelse? 271 00:26:17,702 --> 00:26:21,331 Hvis det ikke finnes noe politi eller grunn til uro, da? 272 00:26:21,498 --> 00:26:27,796 Jeg vet ikke. Alle er forskjellige. Alle har sine særegenheter. 273 00:26:28,088 --> 00:26:30,173 Hva er det? 274 00:26:38,765 --> 00:26:42,519 Dette er ingen liten sak. Det er en enormt gruppesøksmål. 275 00:26:42,686 --> 00:26:48,191 Alle multimilliardforetak sender avdelingssjefene på disse kursene. 276 00:26:48,358 --> 00:26:53,905 - East Wing, Widespread Tech... - Er ikke det kurset for politimenn? 277 00:26:54,072 --> 00:26:59,244 Jo, men detaljforretningene bruker samme teknikker mot sine ansatte. 278 00:26:59,411 --> 00:27:02,163 Det resulterer lett i falske tilståelser. 279 00:27:02,330 --> 00:27:05,208 - Hva tror du, Barbara? - Det høres bra ut. 280 00:27:07,252 --> 00:27:09,295 Fullfør kurset. 281 00:27:12,966 --> 00:27:15,885 Bobby bør hjelpe henne. Dette har blitt stort nå. 282 00:27:16,052 --> 00:27:18,221 - Hvem er med henne nå? - Maia. 283 00:27:18,388 --> 00:27:22,642 La henne være igjen der. Maia er flink og motivert. 284 00:27:22,809 --> 00:27:24,602 - Rindells datter? - Ja. 285 00:27:24,769 --> 00:27:30,025 Ja visst. Alle hater henne. Hun kan bli en fighter. 286 00:27:36,364 --> 00:27:39,451 Det blir antageligvis ingen jobb, bare så dere vet det. 287 00:27:44,414 --> 00:27:48,043 Er dere her for assistentjobben? Bli med meg, Daniela. 288 00:27:55,717 --> 00:27:57,802 Slå deg ned. 289 00:28:03,391 --> 00:28:07,145 Det er fortsatt saken din, Frank. Men nå er det et gruppesøksmål. 290 00:28:07,312 --> 00:28:11,816 - Slipper jeg å betale da? - Ja, og erstatningen kan bli høyere. 291 00:28:11,983 --> 00:28:16,988 - Konsern vil ikke ha dårlig PR. - Kommer det til å ta lang tid? 292 00:28:17,155 --> 00:28:22,619 De vil prøve å få saken avvist. Alternativet er å inngå forlik. 293 00:28:22,786 --> 00:28:26,623 - Må jeg signere noe? - Ja. Og du kan nok hjelpe oss. 294 00:28:26,790 --> 00:28:30,919 Vi trenger flere ansatte som har fått trekk i lønnen. 295 00:28:31,086 --> 00:28:33,296 Hvilken sak er dette? 296 00:28:35,006 --> 00:28:40,387 Ansatte i detaljhandel som anklages falsk for tyveri. 297 00:28:40,553 --> 00:28:42,055 Greit! 298 00:28:45,141 --> 00:28:50,605 - Kommer du tilbake? Alle savner deg. - Nei, jeg har fått en ny jobb. 299 00:28:50,772 --> 00:28:55,944 Du kjenner jo alle her. Har noen fått trekk i lønnen? 300 00:28:56,111 --> 00:29:02,075 Vi skal saksøke storbedriftene. Jeg vet at du kjenner alle. 301 00:29:02,242 --> 00:29:04,494 Klager noen over lønnen? 302 00:29:04,661 --> 00:29:09,290 Ansatte tvinges til å tilstå at de har stjålet varer. 303 00:29:09,457 --> 00:29:14,045 Si fra til meg hvis du vet om noen som har blitt rammet. 304 00:29:26,224 --> 00:29:28,977 - Hva faen gjør du, Barbara? - Spiser et smørbrød. 305 00:29:29,144 --> 00:29:33,565 - Du drar folk inn i et gruppesøksmål. - Det handler om lønnen... 306 00:29:33,732 --> 00:29:39,195 Vi forhandler om en ny avtale, og dere erter opp sjefene! 307 00:29:39,362 --> 00:29:42,782 - Et fagforeningsmedlem kom til oss. - Nei, nei, nei. 308 00:29:42,949 --> 00:29:46,870 Dere overtalte ham til å saksøke fordi dere ble grådige. 309 00:29:47,037 --> 00:29:51,374 Dere har vært på kontorene våre og spurt etter folk... 310 00:29:51,541 --> 00:29:56,171 - De to! Dere har kontrakt med oss. - Ja, og vi hjelper medlemmene deres. 311 00:29:56,338 --> 00:30:01,509 - Det skal bare være som en gest. - Vet medlemmene dine det? 312 00:30:01,676 --> 00:30:06,348 Jaså? Betyr kontrakten vår så lite at du truer meg nå? 313 00:30:06,514 --> 00:30:09,976 Anser du det som en trussel, lever du et behagelig liv. 314 00:30:10,143 --> 00:30:16,149 Vi betaler ikke et øre. Legg ned gruppesøksmålet. 315 00:30:21,988 --> 00:30:27,535 - Hva skal vi gjøre? - Vi får finne en annen investor. 316 00:30:29,829 --> 00:30:34,751 - Hva har du? - En helt fersk sak. 317 00:30:34,918 --> 00:30:41,216 - Et gruppesøksmål mot 12 konsern. - Hvor mange omfatter gruppesøksmålet? 318 00:30:41,383 --> 00:30:44,135 Listen er ikke klar ennå. 20 eller flere. 319 00:30:44,302 --> 00:30:48,014 Sympatiske arbeiderfamilier. Alle jobber i detaljhandel. 320 00:30:48,181 --> 00:30:50,850 - Hvem er testpersonen? - Øverst på side 3. 321 00:30:51,017 --> 00:30:54,521 Frank Gwinn, 32 år. Fraskilt far. 322 00:30:54,688 --> 00:30:58,525 Et godt vitne. Collegeutdannet. Han jobber på BMI. 323 00:30:58,692 --> 00:31:01,903 Han har rent rulleblad. 324 00:31:02,070 --> 00:31:06,032 - Han har ubetalt gjeld. - Det er bare et studielån. 325 00:31:06,199 --> 00:31:13,081 - Hva er forslaget ditt? - 600 timer for 300000 dollar. 326 00:31:13,248 --> 00:31:18,628 Enten blir det et forlik, ellers tar det 2-3 måneder i retten. 327 00:31:18,795 --> 00:31:26,094 Dere får 40 prosent av erstatningen på opptil åtte millioner dollar. 328 00:31:26,261 --> 00:31:32,392 - Nei. - Hvorfor ikke? 329 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 - Kevin Drago er dommer. - Vi har vunnet mot ham før. 330 00:31:36,855 --> 00:31:39,566 Algoritmen vår liker ham ikke. 331 00:31:39,733 --> 00:31:43,194 Algoritmen deres vet ikke at jeg er en jævlig god advokat. 332 00:31:43,361 --> 00:31:47,198 Ikke bann. Jer liker det ikke. 333 00:31:49,409 --> 00:31:56,374 Beklager. Liker algoritmen deres denne saken engang? 334 00:31:56,541 --> 00:32:00,545 Ja. Bra potensiell utbetaling. Dommeren er det eneste problemet. 335 00:32:00,712 --> 00:32:03,798 Da fikser jeg en ny dommer. 336 00:32:03,965 --> 00:32:07,093 - Hvordan da? - Jeg er en god advokat. 337 00:32:12,432 --> 00:32:16,019 Drit i fagforbundet. Vi finansierer det selv. 338 00:32:16,186 --> 00:32:20,315 - Hva er det du heter? - Maia. 339 00:32:20,482 --> 00:32:24,027 - Maia, du skal i retten. - Takk, sir! 340 00:32:24,194 --> 00:32:26,279 Vi har problemer, Adrian. 341 00:32:26,446 --> 00:32:32,327 Uten fagforeningens hjelp sliter vi med finne rammede ansatte. 342 00:32:32,494 --> 00:32:37,624 - Sjekk politianmeldte tyverier. - Vi har prøvd det alt. 343 00:32:37,791 --> 00:32:40,752 Del ut flygeblader. Se på Reddit. Vær kreative. 344 00:32:40,919 --> 00:32:45,590 Jeg lovte investorene 20 personer. Vi må skaffe det. 345 00:32:45,757 --> 00:32:51,721 Disse 23 ansatte har blitt anklaget for tyveri og fått trekk i lønnen. 346 00:32:51,888 --> 00:32:54,974 Du har to igjen å intervjue. 347 00:32:59,729 --> 00:33:03,817 - Hvem var det? - Den nye assistenten min. 348 00:33:07,070 --> 00:33:12,742 - Skal jeg frasi meg saken? - Ja, herr dommer. Dessverre. 349 00:33:12,909 --> 00:33:15,453 - Liker du meg ikke? - Jeg elsker deg. 350 00:33:15,620 --> 00:33:21,835 Vi lovpriser deg i firmaet vårt, men nå er det en interessekonflikt. 351 00:33:22,002 --> 00:33:24,087 Vi er fornøyde, herr dommer. 352 00:33:24,254 --> 00:33:30,635 Jeg forstår ikke interessekonflikten. Jeg har knapt handlet på BMI. 353 00:33:30,802 --> 00:33:34,180 - Og du. Kjenner jeg deg? - Nei, herr dommer. 354 00:33:34,347 --> 00:33:38,184 Godt forsøk, Mr. Boseman. Men du må holde ut med meg. 355 00:33:38,351 --> 00:33:42,313 - Vi begynner med første vitne. - En ting til, herr dommer. 356 00:33:42,480 --> 00:33:46,067 - Jeg mister tålmodigheten. - Du har tapt en million dollar. 357 00:33:47,402 --> 00:33:52,741 - Stemmer det? - Det angår ikke deg. Sitt ned! 358 00:33:52,907 --> 00:33:57,871 Kollegaen min... Maia, reis deg opp og si hva du heter. 359 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 Maia Rindell. 360 00:34:04,127 --> 00:34:09,090 Du mistet sparepengene dine i Rindells Ponzi-svindel. 361 00:34:09,257 --> 00:34:11,885 Dermed er du partisk. 362 00:34:14,637 --> 00:34:18,475 Det er en nydelig onsdag ettermiddag. 363 00:34:18,641 --> 00:34:22,771 Dessverre har jeg forlagt lesebrillene mine. 364 00:34:22,937 --> 00:34:29,194 Så jeg må leke filmstjerne og bruke solbriller med styrke. 365 00:34:29,361 --> 00:34:35,116 - Det kler deg, herr dommer. - Jeg er vant til sånt fra LA. 366 00:34:35,283 --> 00:34:39,162 - Los Angeles! Hvordan er tørken? - Det begynner å bli bedre. 367 00:34:39,329 --> 00:34:42,832 Delstaten deres kan dette med grønn energi. 368 00:34:42,999 --> 00:34:47,212 Jeg har faktisk en Tesla. Det er en fantastisk bil. 369 00:34:47,379 --> 00:34:50,799 - Skal vi begynne, herr dommer? - Takk, Lucca. 370 00:34:52,300 --> 00:34:57,263 Saksøker prøver å utnytte et tyveri av 400 joggesko fordi... 371 00:34:57,430 --> 00:35:02,018 - Det skjedde aldri noe tyveri. - Kan jeg få snakke ferdig? Takk. 372 00:35:02,185 --> 00:35:06,398 ...for å saksøke 15 respekterte firmaer. Dette er en trojansk hest. 373 00:35:06,564 --> 00:35:11,611 - Firmaene raner sine egne ansatte. - Det begynner å bli hissig alt. 374 00:35:11,778 --> 00:35:16,199 Klienten min får 40000 dollar årlig. BMI har 13 milliarder dollar. 375 00:35:16,366 --> 00:35:22,622 - De tar 40 prosent av lønnen hans. - Greit. Da vet vi hvor vi står. 376 00:35:22,789 --> 00:35:24,916 Første vitne, miss Stevens. 377 00:35:25,083 --> 00:35:29,087 Det ble stjålet verdier til 600000 dollar fra lageret i år. 378 00:35:29,254 --> 00:35:33,299 - Jeg avhørte de ansatte. - Hvordan fant du saksøkeren? 379 00:35:33,466 --> 00:35:38,930 - Ved hjelp av Friedmanmetoden. - En metode som politiet bruker. 380 00:35:39,097 --> 00:35:41,850 Og saksøker signerte denne tilståelsen. 381 00:35:42,017 --> 00:35:47,063 Ja. Han lastet bokser i bilen sin, dro ned til Maxwell Street... 382 00:35:47,230 --> 00:35:51,317 - ...og solgte dem for 10000 dollar. - Han sa det til meg. 383 00:35:51,484 --> 00:35:57,574 Kan du snu skjermen hitover? Solbrillene mine er polariserte. 384 00:35:57,741 --> 00:35:59,951 Litt til. Litt til. Vel... 385 00:36:03,329 --> 00:36:07,876 - Fortsett, takk. - Noen spørsmål, Benji. 386 00:36:08,043 --> 00:36:11,921 - Hvorfor anmeldte du ikke tyveriet? - Unnskyld meg? 387 00:36:12,088 --> 00:36:16,384 Hvis noen tok 70000 dollar fra meg, ville jeg gått til politiet. 388 00:36:16,551 --> 00:36:21,639 Firmaet ville løse saken internt. Jeg foretrekker Mr. Diyardian. 389 00:36:21,806 --> 00:36:23,892 Beklager. 390 00:36:24,059 --> 00:36:27,896 Ifølge forhøret ditt stjal Mr. Gwinn altså varer for 70000? 391 00:36:28,063 --> 00:36:31,441 - Ifølge samtalen vår. - Akkurat. 392 00:36:31,608 --> 00:36:36,363 - Frank Gwinn er altså en tyv. - Ja, han stjal. 393 00:36:36,529 --> 00:36:41,701 - Hvorfor fikk han da ikke sparken? - Det er underlig å klandre BMI... 394 00:36:41,868 --> 00:36:44,662 ...for at man tok et humant valg. 395 00:36:44,829 --> 00:36:50,835 Hun påpeker bare at det er rart å la en ansatt som stjeler jobbe der. 396 00:36:52,253 --> 00:36:58,009 - Dere ville vel få tilbake det tapte? - Nettopp. 397 00:36:58,176 --> 00:37:02,514 Man lot altså Frank bli for å kunne ta av lønnen hans. 398 00:37:02,681 --> 00:37:06,184 - Jeg ville ikke si det sånn. - Hvordan ville du si det, Benji? 399 00:37:08,353 --> 00:37:14,651 Du antyder baktanker, men BMI vil gi sine ansatte en ny sjanse. 400 00:37:15,735 --> 00:37:19,739 Så selv om dere mener Frank stjal varer for 70000 dollar, - 401 00:37:19,906 --> 00:37:23,827 - fikk han likevel arbeide alene uten oppsikt på lageret? 402 00:37:23,993 --> 00:37:28,289 - Protest! Både spørsmål og svar. - Jeg vil faktisk høre svaret. 403 00:37:28,456 --> 00:37:31,042 Vi stoler på våre ansatte. 404 00:37:31,209 --> 00:37:33,878 - Du forhørte ham i sju timer. - Protest! 405 00:37:34,045 --> 00:37:38,216 - Hvor mange timer forhørte du ham? - Det vet jeg ikke. 406 00:37:38,383 --> 00:37:42,595 Det står sju timer her. 407 00:37:48,435 --> 00:37:52,605 Hei, Lucca! Godt å se at du står på. 408 00:37:52,772 --> 00:37:56,901 - Og det... Mia? - Maia. 409 00:37:57,068 --> 00:38:00,280 Hei. Jeg heter Andrea. 410 00:38:00,447 --> 00:38:04,701 Jeg beklager dette med familien din. Det må være tøft for deg. 411 00:38:05,785 --> 00:38:08,663 - Det får gå. - Bra. 412 00:38:08,830 --> 00:38:11,916 Kvinnene overtar verden! 413 00:38:12,083 --> 00:38:17,047 - Kan vi snakke en gang, Lucca? - Vi kan snakke nå. 414 00:38:17,213 --> 00:38:22,469 Jeg vil ikke ta det her. Det er så offentlig. 415 00:38:25,805 --> 00:38:30,435 - Hva tilbyr dere? - Tilbyr...? Nei. 416 00:38:30,602 --> 00:38:37,609 Jeg ville spørre om frisyren din. Jeg elsker virkelig luggen din. 417 00:38:37,776 --> 00:38:42,781 - En venninne klipper meg. - Kan jeg få nummeret hennes? 418 00:38:42,947 --> 00:38:44,949 - Ja visst. - Takk. 419 00:38:45,116 --> 00:38:51,289 - Jøss! Så fint halskjede. - Vil du kjøpe det? 420 00:38:51,456 --> 00:38:55,794 Nei. Jeg ville heller kjøpe Mona Lisa-smilet. 421 00:38:57,671 --> 00:39:00,006 Vi ses i morgen, Mia. 422 00:39:04,219 --> 00:39:06,054 "MOREN DIN ER HER" 423 00:39:10,725 --> 00:39:15,188 Dr. Trotter fant en ny utvekst, men han tror at den er ufarlig. 424 00:39:15,355 --> 00:39:20,902 Så bra. Jeg hørte at kreften hadde spredd seg til lymfekjertlene. 425 00:39:21,069 --> 00:39:24,656 Det er det vi frykter. 426 00:39:24,823 --> 00:39:28,368 Det er fint å se deg, Maia. Du ser eldre ut. 427 00:39:34,958 --> 00:39:37,043 Se på meg, mamma. 428 00:39:38,294 --> 00:39:41,548 - Hvorfor det? - Jeg vil bare spørre deg om noe. 429 00:39:41,715 --> 00:39:45,427 Jeg har svart på utrolig mange spørsmål de siste ukene. 430 00:39:45,593 --> 00:39:50,015 Ja, men jeg er datteren din. Jeg vil bare stille noen få. 431 00:39:50,181 --> 00:39:55,437 - Se på meg! - Greit. Jeg ser på deg. 432 00:39:58,106 --> 00:40:04,988 - Trodde dere at det var kreft? - Ja, jenta mi. 433 00:40:06,031 --> 00:40:10,785 - Du lyver vel ikke for meg? - Jeg er moren din. 434 00:40:13,246 --> 00:40:15,415 - Er pappa skyldig? - Nei. 435 00:40:17,834 --> 00:40:20,712 Er du skyldig? 436 00:40:20,879 --> 00:40:26,926 Nei, Maia. Jeg er ikke skyldig. Onkel Jax er skyldig. 437 00:40:28,345 --> 00:40:32,515 Du må stole på meg, jenta mi. Vi er jo en familie. 438 00:40:35,643 --> 00:40:38,980 Jeg vet ikke om hun lyver. 439 00:40:40,357 --> 00:40:45,862 - Om kreften? - Nei, om stiftelsen. 440 00:40:47,530 --> 00:40:51,910 - Tror du at faren din gjorde det? - Jeg vet ikke. 441 00:40:53,036 --> 00:40:56,748 Vi har alltid vært en kjedelig familie. 442 00:40:57,874 --> 00:41:05,173 Foreldrene til vennene mine skilte seg og var utro mot hverandre. 443 00:41:06,925 --> 00:41:12,722 Jeg løy om at mamma og pappa kranglet for å passe inn. 444 00:41:15,892 --> 00:41:21,815 Og nå... Det føles som vi må bøte for alle våre lykkelige år. 445 00:41:24,234 --> 00:41:29,030 Det gjelder bare foreldrene dine. Du trenger ikke å ha det sånn. 446 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 Du kan være så lykkelig du vil. 447 00:41:37,080 --> 00:41:40,583 Da er vi tilbake. Én ting, unge mann. 448 00:41:40,750 --> 00:41:44,838 Nei, sett dere. Jeg har et spørsmål. Hva er supinasjon for noe? 449 00:41:45,005 --> 00:41:48,717 Jeg skulle kjøpe joggesko i går. De sa at jeg har supinasjon. 450 00:41:48,883 --> 00:41:52,220 Det er når føttene roterer utover når du løper. 451 00:41:52,387 --> 00:41:56,057 - Er det dumt? - Du trenger fastere såler. 452 00:41:56,224 --> 00:42:01,271 - Hva med disse skoene? - Vi har et vitne, herr dommer. 453 00:42:01,438 --> 00:42:06,192 - Men hvis du føler deg partisk... - Nei, nei, nei. 454 00:42:06,359 --> 00:42:08,653 Jeg ba bare om råd. 455 00:42:08,820 --> 00:42:14,909 Jeg skal ikke rotere for mye mot det ene eller andre holdet. 456 00:42:15,076 --> 00:42:20,206 Forhørslederen gjør det bare lettere for løgnere å snakke sant. 457 00:42:20,373 --> 00:42:23,835 - Bagatelliserer du lovbruddet? - Ja. 458 00:42:24,002 --> 00:42:28,423 Mr. Diyardian slo fast at tyveriet egentlig ikke var en stor sak. 459 00:42:28,590 --> 00:42:33,219 Han forstod fristelsen. Han hadde følt seg fristet selv. 460 00:42:33,386 --> 00:42:38,975 Saksøker hevder at Mr. Diyardian påvirket Mr. Gwinn med informasjon. 461 00:42:39,142 --> 00:42:45,148 Ja, men det er en del av metoden. Man klargjør at man allerede vet alt. 462 00:42:45,315 --> 00:42:47,984 Da finnes det ingen grunn til å lyve. 463 00:42:48,151 --> 00:42:54,324 - Bruker politiet samme metode? - Ja, den er velbrukt. 464 00:42:54,491 --> 00:42:57,911 - Det var alt, herr dommer. - Vil du ta det? 465 00:43:03,333 --> 00:43:08,088 - Hvis du ikke vil, så... - Jo, jeg vil det. 466 00:43:24,646 --> 00:43:30,610 - Mr. La Frenais... - La Frenais. 467 00:43:31,986 --> 00:43:38,576 Inngår det i metoden å lyve for den mistenkte? 468 00:43:38,743 --> 00:43:43,790 Unnskyld. Kan du snakke litt høyere? Lisa hører ikke helt hva du sier. 469 00:43:43,957 --> 00:43:45,834 Ja, selvsagt. 470 00:43:46,001 --> 00:43:53,174 Inngår det i Friedmanmetoden å lyve for den mistenkte? 471 00:43:53,341 --> 00:43:56,720 - Oi sann! Mye bedre. - Nei, det gjør det ikke. 472 00:43:56,886 --> 00:44:03,184 Det kommer fra en rettskjennelse. Politiet kan lyve for mistenkte. 473 00:44:03,351 --> 00:44:06,604 I femte trinn av metoden din- 474 00:44:06,771 --> 00:44:13,987 - skal avhørslederen presentere bevis som kan være sanne eller falske. 475 00:44:14,154 --> 00:44:17,657 Det er klart bedre om de er sanne. 476 00:44:17,824 --> 00:44:21,536 - Men det er ikke noe krav? - Nei. 477 00:44:22,746 --> 00:44:26,624 Så da Benji sa at han hadde et opptak av Frank- 478 00:44:26,791 --> 00:44:30,045 - der han stjeler sko for 70000 dollar... 479 00:44:30,211 --> 00:44:34,632 Det fantes ingen slik innspilling. 480 00:44:34,799 --> 00:44:41,806 - Synes du at det var greit? - Ja, hvis man får tatt tyven. 481 00:44:41,973 --> 00:44:45,810 - Gir det ikke falske tilståelser? - Veldig sjelden. 482 00:44:45,977 --> 00:44:51,816 Har ikke metoden din blitt forbudt av canadisk og britisk politi? 483 00:44:51,983 --> 00:44:55,153 De har bare valgt å ikke bruke den. 484 00:44:55,320 --> 00:44:58,656 - På grunn av falske tilståelser? - Det kan man ikke si. 485 00:44:58,823 --> 00:45:00,742 Men er det sant? 486 00:45:03,620 --> 00:45:07,540 - Analysen overlater jeg til andre. - Analysen? 487 00:45:07,707 --> 00:45:11,544 "Friedmanmetoden er en forbudt, tvangsbasert avhørsteknikk"- 488 00:45:11,711 --> 00:45:14,673 - "som fører til for mange falske tilståelser." 489 00:45:14,839 --> 00:45:19,177 "Den er derfor forbudt i vår jurisdiksjon." 490 00:45:19,344 --> 00:45:21,930 Mener du slike analyser? 491 00:45:22,097 --> 00:45:27,394 - Hvem har skrevet det? - Melissa Star i Scotland Yard. 492 00:45:27,560 --> 00:45:34,734 - Ok. Noen flere spørsmål? - Nei, herr dommer. Takk. 493 00:45:52,836 --> 00:45:58,091 Diane Lockharts kontor. Jeg heter Marissa. 494 00:45:58,258 --> 00:46:02,679 - Dr. Ainsworth. Vil du komme? - Ja, takk. 495 00:46:02,846 --> 00:46:08,893 - Likte du ikke søkerne, Diane? - Til assistentjobben? Jo da. 496 00:46:09,060 --> 00:46:13,690 Men jeg kjenner Marissa. Hun kan sine ting. Du får se. 497 00:46:19,612 --> 00:46:24,492 Frank Gwinn får 500000 dollar hvis dere trekker gruppesøksmålet. 498 00:46:24,659 --> 00:46:29,205 Fortsetter dere med gruppesøksmål, får Frank ingenting. 499 00:46:29,372 --> 00:46:34,961 Det er mye for en fyr som tjener 40000 dollar i året. 500 00:46:36,004 --> 00:46:38,882 Hva synes du, Maia? 501 00:46:41,760 --> 00:46:46,848 - Vi får komme tilbake til det. - Greit! 502 00:46:47,015 --> 00:46:52,354 Dere har to timer på dere, ellers knuser vi dere i retten. 503 00:46:54,272 --> 00:47:00,195 - Jeg har et svar, miss Stevens. - Jaså? Så fint. 504 00:47:00,362 --> 00:47:02,697 Nummeret til frisøren min. 505 00:47:10,413 --> 00:47:15,001 - Nå? - Vi må fatte en beslutning. 506 00:47:15,168 --> 00:47:19,506 - Det er for lite penger for oss. - Det er klientens avgjørelse. 507 00:47:19,673 --> 00:47:24,928 - Vi ble enige om et gruppesøksmål. - Algoritmen sier at vi fortsetter. 508 00:47:25,095 --> 00:47:28,348 Dette er galskap! De kan ikke bestemme. 509 00:47:28,515 --> 00:47:33,061 - Det er de som betaler, Lucca. - Men Frank trenger pengene. 510 00:47:33,228 --> 00:47:37,774 Kanskje han får enda mer. La oss vente og se. 511 00:47:42,696 --> 00:47:46,908 Jeg har ett siste spørsmål, Frank. Hvorfor tilstod du? 512 00:47:47,075 --> 00:47:50,829 Hvorfor tilstod du når du ikke gjorde det? 513 00:47:50,995 --> 00:47:54,749 Det føltes som eneste utvei. Han sa at han hadde filmet meg. 514 00:47:54,916 --> 00:47:59,754 Men hvorfor tilstå hvis du visste at det var umulig? 515 00:47:59,921 --> 00:48:05,093 Jeg følte meg hjelpeløs og utmattet. Han sa at jeg hadde fortrengt det. 516 00:48:05,260 --> 00:48:09,472 Han sa at han hadde et vitne som så meg selge skoene. 517 00:48:09,639 --> 00:48:12,851 Han truet med politiet hvis jeg ikke tilstod. 518 00:48:13,018 --> 00:48:16,271 - Tilstod? Hva betydde det? - Å signere tilståelsen. 519 00:48:16,438 --> 00:48:23,236 - Og derfor signerte du altså. - Ja, for da ville det være over. 520 00:48:23,403 --> 00:48:27,615 Vet du at Benji får en bonus for hver tilståelse han skaffer? 521 00:48:27,782 --> 00:48:31,703 - Protest! Grunnløs påstand. - Bifalles. 522 00:48:31,870 --> 00:48:35,165 Jeg tror at jeg er klar for å ta en avgjørelse. 523 00:48:35,331 --> 00:48:40,712 - Jeg vil kryssforhøre, herr dommer. - Dette er ingen full rettssak. 524 00:48:40,879 --> 00:48:45,717 Jeg vet det, men vi har ny info som vi ville bruke under rettssaken. 525 00:48:45,884 --> 00:48:49,596 Vi kan spare tid og penger hvis vi får bruke det alt nå. 526 00:48:50,722 --> 00:48:55,185 - Jeg er nysgjerrig. - Takk, herr dommer. 527 00:48:55,352 --> 00:48:59,856 - Hvor jobbet du før BMI? - På flere ulike steder. 528 00:49:00,023 --> 00:49:02,859 - Blant annet i Tolleson Accounting? - Ja. 529 00:49:03,026 --> 00:49:09,741 Hadde du kontorjobb der? Jeg tolker det som et ja. 530 00:49:09,908 --> 00:49:14,287 - Ble du bedt om å si opp? - Det var ikke meg. 531 00:49:14,454 --> 00:49:21,252 Du vet hva som kommer nå, Frank. Flere hundre dollar forsvant. 532 00:49:21,419 --> 00:49:24,130 - Ble du anklaget for tyveri? - Det var ikke meg. 533 00:49:24,297 --> 00:49:31,137 - Du sa opp og slapp anmeldelse. - Protest! Dette er udokumentert. 534 00:49:31,304 --> 00:49:35,600 Sjefen snakket bare med etterforskeren vår. 535 00:49:35,767 --> 00:49:38,937 - Og signerte dette utsagnet. - Det var ikke meg! 536 00:49:39,104 --> 00:49:42,982 Frank tok pengene og lovte å gi dem tilbake... 537 00:49:43,149 --> 00:49:48,154 - ...om tyveriet ble holdt hemmelig. - Det er en løgn! 538 00:49:48,321 --> 00:49:51,408 Jeg skal ta med det i vurderingen. 539 00:49:51,574 --> 00:49:54,869 - Har forsvaret flere spørsmål? - Nei, herr dommer. 540 00:49:55,036 --> 00:49:58,456 Hvis ikke saksøker har noe mer, så tar jeg avgjørelsen min. 541 00:50:03,712 --> 00:50:09,634 - Jeg hater å tape. - Det var et godt forsøk. 542 00:50:09,801 --> 00:50:17,100 - Påvirker dette gruppesøksmålet? - Ja. Investorene hoppet av. 543 00:50:17,267 --> 00:50:22,063 - Jeg trodde at han snakket sant. - Han gjorde kanskje det om skoene. 544 00:50:22,230 --> 00:50:26,026 Folk kan lyve, men likevel snakke sant. 545 00:50:26,192 --> 00:50:29,154 Ingen er noe 100 prosent. 546 00:50:32,032 --> 00:50:39,330 Mamma løy om kreften. Hun er ikke syk. 547 00:50:39,497 --> 00:50:42,751 Hun ville bare treffe meg. 548 00:50:46,087 --> 00:50:52,677 Hun er ensom. Da kan folk bli desperate. 549 00:50:52,844 --> 00:50:55,013 Du burde besøke henne. 550 00:51:00,435 --> 00:51:02,520 Mamma...? 551 00:51:07,984 --> 00:51:10,070 Mamma? 552 00:51:13,198 --> 00:51:17,410 - Maia? Hva gjør du her? - Jeg ville se hvordan du har det. 553 00:51:17,577 --> 00:51:20,246 Bra! Jeg skulle akkurat legge meg. 554 00:51:21,498 --> 00:51:26,169 - Hva er galt? - Hva med frokost i morgen? 555 00:51:27,837 --> 00:51:32,592 - Hvem sin bil står utenfor? - Malerne lot den stå igjen i går. 556 00:51:32,759 --> 00:51:34,260 Hvor er teen, Lenore? 557 00:51:39,140 --> 00:51:45,063 - Det passer ikke så bra akkurat nå. - Hei, onkel Jax. 558 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com