1 00:00:46,541 --> 00:00:49,550 Ok, modella da passerella, hai un aspetto fantastico. 2 00:00:49,560 --> 00:00:51,330 - Cosa c'è di diverso? - Caspita... 3 00:00:51,340 --> 00:00:52,786 grazie. 4 00:00:52,983 --> 00:00:55,661 Sai cosa intendo. È successo qualcosa. 5 00:00:56,233 --> 00:00:58,032 Forse sto solo passando una buona giornata. 6 00:00:59,358 --> 00:01:01,331 Oh, mio dio. Hai una Birkin. 7 00:01:01,649 --> 00:01:02,709 Non è niente di che. 8 00:01:02,719 --> 00:01:04,448 È assolutamente una cosa importante. 9 00:01:04,458 --> 00:01:06,469 - Bianca non la usava più? - No. 10 00:01:07,889 --> 00:01:10,282 Perché? Sembra... sembra usata? 11 00:01:10,292 --> 00:01:12,317 No, è bellissima. 12 00:01:13,585 --> 00:01:15,032 Hai le mani pulite? 13 00:01:16,125 --> 00:01:17,990 Quindi, aspetta... l'hai comprata? 14 00:01:18,000 --> 00:01:18,993 Sì, io... 15 00:01:19,149 --> 00:01:20,014 ne volevo una. 16 00:01:20,024 --> 00:01:24,032 Tutti ne vogliono una, come uno yacht o un pony. 17 00:01:24,042 --> 00:01:26,273 Oh, è il chiavistello girevole. Adoro il chiavistello girevole. 18 00:01:26,283 --> 00:01:27,880 Come fai a sapere così tanto su Birkin? 19 00:01:27,890 --> 00:01:29,603 Sono stata cresciuta in mezzo ai ricchi. 20 00:01:29,613 --> 00:01:31,228 Oh, cucitura a sella. 21 00:01:31,692 --> 00:01:33,469 Allora, aspetta, dove l'hai comprata? 22 00:01:33,479 --> 00:01:35,996 A... a... una... vendita di campioni. 23 00:01:36,006 --> 00:01:38,478 Davvero? Beh, sei fortunata a non essere stato truffata. 24 00:01:38,488 --> 00:01:40,353 - Che cosa intendi dire? - Beh, se fosse contraffatta, 25 00:01:40,363 --> 00:01:42,148 i piedini si sviterebbero, ma questi non lo fanno. 26 00:01:42,158 --> 00:01:43,621 Vedi? Sono fissati. 27 00:01:46,183 --> 00:01:48,121 Lucca ha una Birkin. 28 00:01:48,131 --> 00:01:49,871 Io... Shh. 29 00:01:53,792 --> 00:01:56,590 Grazie, Frank, per averci dato un'altra possibilità. 30 00:01:56,844 --> 00:01:57,844 Prego. 31 00:01:58,317 --> 00:02:00,557 Non siamo qui per il tuo studio, Adrian. 32 00:02:00,835 --> 00:02:02,389 Siamo qui per te. 33 00:02:03,145 --> 00:02:04,103 - Per me? - Sì. 34 00:02:04,113 --> 00:02:06,227 - Hai guardato i dibattiti dei Democratici quest'anno? - Sì. 35 00:02:06,237 --> 00:02:07,407 Quale dei tanti? 36 00:02:07,658 --> 00:02:08,767 Uno qualsiasi. 37 00:02:09,219 --> 00:02:13,459 Abbiamo iniziato con la lista più varia della nostra storia, ma alla fine di gennaio, 38 00:02:13,469 --> 00:02:16,032 nessun candidato di colore è andato lontano. 39 00:02:16,042 --> 00:02:18,698 E questo è qualcosa che dobbiamo correggere. 40 00:02:19,192 --> 00:02:20,585 Tra quattro anni, 41 00:02:20,897 --> 00:02:22,448 abbiamo bisogno di un candidato afroamericano 42 00:02:22,458 --> 00:02:24,896 - che possa andare lontano. - Sono d'accordo. 43 00:02:24,906 --> 00:02:25,948 Come posso aiutarvi? 44 00:02:27,087 --> 00:02:28,892 Puoi essere tu quel candidato. 45 00:02:33,031 --> 00:02:34,865 Mi stai prendendo in giro, Frank? 46 00:02:34,875 --> 00:02:35,868 No. 47 00:02:36,083 --> 00:02:37,698 Senti, non ci aspettiamo che tu vinca, 48 00:02:37,708 --> 00:02:40,010 ma vogliamo prepararti per rimanere in corsa fino all'Iowa. 49 00:02:40,020 --> 00:02:41,894 Gli elettori neri devono vedersi rappresentati. 50 00:02:41,904 --> 00:02:44,407 E vuoi che sia io a candidarmi alla presidenza? 51 00:02:46,100 --> 00:02:46,823 Sì. 52 00:02:49,526 --> 00:02:51,314 Lei è un combattente, ma con grande serietà. 53 00:02:51,324 --> 00:02:53,341 Abbiamo visto la tua passione l'anno scorso. 54 00:02:53,351 --> 00:02:55,240 Hai parlato in modo eloquente su questioni importanti. 55 00:02:55,250 --> 00:02:57,490 Sembri essere molto a tuo agio con te stesso. 56 00:02:57,500 --> 00:02:59,466 Ti sei fatto un nome sulla brutalità della polizia 57 00:02:59,476 --> 00:03:01,707 e questo ti allontana dal problema che ha avuto Kamala Harris. 58 00:03:01,717 --> 00:03:02,797 E lei è alto. 59 00:03:03,496 --> 00:03:04,490 Alla gente piace. 60 00:03:04,500 --> 00:03:07,055 Ma ho detto cose molto controverse, Frank. 61 00:03:07,065 --> 00:03:08,740 Non hai paura di infrangere le regole, 62 00:03:08,750 --> 00:03:11,240 il che è una buona cosa, perché non c'è più alcuna regola. 63 00:03:11,250 --> 00:03:15,234 Donald Trump le ha prese, bruciate, e ha cagato sulle ceneri. 64 00:03:15,244 --> 00:03:17,591 E se vince a novembre, che dio ci aiuti. 65 00:03:17,601 --> 00:03:20,323 Dobbiamo presentarci nel 2024 con tutto quello che abbiamo. 66 00:03:20,333 --> 00:03:21,439 Posso... 67 00:03:22,046 --> 00:03:22,912 pensarci su? 68 00:03:22,922 --> 00:03:24,823 - Certo. - Ma nel frattempo, 69 00:03:24,833 --> 00:03:26,823 - è confidenziale. - Oh, assolutamente. 70 00:03:26,833 --> 00:03:28,153 Non ne farò parola. 71 00:03:30,948 --> 00:03:31,573 Ok. 72 00:03:34,189 --> 00:03:35,778 È più che confidenziale. 73 00:03:36,207 --> 00:03:38,577 Né a tua madre, né al tuo strizzacervelli, 74 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 a nessuno. 75 00:03:41,787 --> 00:03:42,787 Ok. 76 00:03:43,644 --> 00:03:44,903 Hanno detto cosa? 77 00:03:45,125 --> 00:03:46,377 Nel 2024. 78 00:03:47,403 --> 00:03:49,615 Oh, non si aspettano che io vinca la nomination. 79 00:03:49,625 --> 00:03:52,740 Si tratta più che altro di definire il futuro del partito... 80 00:03:52,750 --> 00:03:54,319 E tu saresti il futuro del partito? 81 00:03:54,329 --> 00:03:56,782 - Sei gelosa. - No, non lo sono. 82 00:03:58,000 --> 00:03:59,784 Io... solo... 83 00:04:00,933 --> 00:04:03,004 Che idee hai? Sistema sanitario universale? 84 00:04:03,014 --> 00:04:07,619 Sezione 1325 del codice dell'immigrazione americano? Truppe nel nord-est della Siria? 85 00:04:07,629 --> 00:04:09,512 Vuoi forse essere la mia consulente politica? 86 00:04:09,522 --> 00:04:12,907 Sono io il motivo per cui il DNC si è rivolto a questo studio. 87 00:04:12,917 --> 00:04:15,789 E, a differenza di te, io ho lavorato nel governo. 88 00:04:15,799 --> 00:04:17,282 Come "Kamela" Harris. 89 00:04:17,292 --> 00:04:20,093 È Kamala. Impara a dire il suo dannato nome. 90 00:04:20,103 --> 00:04:24,182 E cosa, sta dicendo che gli ex procuratori sono ineleggibili? 91 00:04:24,192 --> 00:04:27,227 O solo ex procuratori donne e di colore? 92 00:04:31,075 --> 00:04:32,157 Congratulazioni. 93 00:04:32,414 --> 00:04:33,414 Ma grazie. 94 00:04:35,727 --> 00:04:37,365 Devo andare in tribunale. 95 00:04:39,182 --> 00:04:41,248 Meglio che lavori sul tuo programma. 96 00:04:44,049 --> 00:04:48,085 Li ucciderebbe reclutare una donna ogni tanto? 97 00:04:52,750 --> 00:04:53,983 Melanie! Melanie! 98 00:04:57,273 --> 00:04:58,490 Sembri in forma. 99 00:04:58,630 --> 00:05:01,391 La mia gamba iniziava ad... avere i crampi. Devo... 100 00:05:01,826 --> 00:05:03,073 fare degli allungamenti. 101 00:05:03,621 --> 00:05:05,740 - Sei pronta per il tribunale? - Non proprio. 102 00:05:06,746 --> 00:05:07,951 A proposito di farfalle. 103 00:05:07,961 --> 00:05:09,592 Andrà tutto bene, Melanie. 104 00:05:09,875 --> 00:05:12,803 Ma senti, volevo parlarti prima di andare in tribunale. 105 00:05:13,041 --> 00:05:14,615 Stiamo cambiando la strategia. 106 00:05:16,148 --> 00:05:17,228 Siamo cosa? Perché? 107 00:05:17,238 --> 00:05:19,986 Ebbene, pensiamo che, data la situazione politica attuale, 108 00:05:19,996 --> 00:05:22,740 abbiamo maggiori possibilità di successo puntando sulla questione razziale. 109 00:05:24,238 --> 00:05:25,365 Se è quello che pensi. 110 00:05:25,674 --> 00:05:27,808 Ma senti, non è cambiato nient'altro. 111 00:05:28,317 --> 00:05:30,326 Sei ancora la parte lesa. 112 00:05:32,951 --> 00:05:34,740 Allora, come mi vesto in tribunale? 113 00:05:35,665 --> 00:05:38,148 Avevo sei anni quando ho imparato a nuotare, 114 00:05:38,549 --> 00:05:41,023 che è tardi rispetto alle altre ragazze. 115 00:05:41,585 --> 00:05:43,612 Non c'erano piscine nel vicinato. 116 00:05:44,317 --> 00:05:47,573 Mia madre mi svegliava la mattina alle 3 e 15, 117 00:05:47,583 --> 00:05:50,532 mi portava in piscina per le 5. Mi allenavo fino alle 7. 118 00:05:50,542 --> 00:05:52,688 Poi mi accompagnava a scuola per le 8. 119 00:05:52,764 --> 00:05:56,365 Era circa un'ora e mezza di viaggio andata o ritorno, a seconda del traffico. 120 00:05:56,375 --> 00:05:58,698 Avevi un allenatore privato, Melanie? 121 00:05:59,210 --> 00:06:00,948 No... solo mia madre. 122 00:06:01,336 --> 00:06:03,782 Quindi, anche se non avevi i vantaggi dei tuoi compagni di squadra, 123 00:06:03,792 --> 00:06:05,665 sei comunque diventata finalista nella squadra olimpica? 124 00:06:05,675 --> 00:06:07,103 Obiezione. Rilevanza? 125 00:06:07,603 --> 00:06:08,683 Respinta. 126 00:06:08,693 --> 00:06:11,020 Prova con "l'avvocato sta testimoniando". 127 00:06:11,051 --> 00:06:12,282 L'avvocato sta testimoniando. 128 00:06:12,487 --> 00:06:13,740 - Accolta. - Melanie, 129 00:06:13,750 --> 00:06:16,008 nel 2019 c'era... 130 00:06:16,231 --> 00:06:19,035 in programma un incontro di qualificazione per le prove olimpiche? 131 00:06:19,045 --> 00:06:20,365 - Sì. - Ed è stato 132 00:06:20,375 --> 00:06:22,365 posticipato a quest'anno? 133 00:06:22,633 --> 00:06:23,311 Sì. 134 00:06:23,321 --> 00:06:24,588 - Perché? - Obiezione. 135 00:06:24,598 --> 00:06:28,448 Non è stato il testimone a fare la riprogrammazione, Vostro Onore. 136 00:06:28,458 --> 00:06:30,169 Non è in grado di sapere il perché. 137 00:06:30,179 --> 00:06:32,231 Immagino che abbia un'opinione. 138 00:06:32,535 --> 00:06:37,139 Come immagino che anche il suo cliente, il Comitato Olimpico, abbia un'opinione, 139 00:06:37,149 --> 00:06:38,335 - quindi, respinta. - Vai avanti. 140 00:06:38,345 --> 00:06:41,040 L'incontro è stato riprogrammato al 2020 141 00:06:41,050 --> 00:06:43,112 per dare a Sadie Lipton più tempo per allenarsi. 142 00:06:43,122 --> 00:06:46,448 E Sadie Lipton è la nuotatrice che l'ha sostituita 143 00:06:46,458 --> 00:06:48,365 - nella squadra olimpica? - Sì. 144 00:06:48,496 --> 00:06:51,826 E ovviamente Sadie Lipton è bianca, giusto? 145 00:06:51,934 --> 00:06:52,956 - Sì. - Ok. 146 00:06:53,478 --> 00:06:57,198 Capisco. C'è motivo di credere che la razza 147 00:06:57,208 --> 00:06:58,925 abbia avuto un ruolo in questa decisione? 148 00:06:58,935 --> 00:07:01,522 Non sono una che vede il razzismo in ogni cosa, 149 00:07:01,737 --> 00:07:04,542 ma il nostro medico di squadra, il dottor Ludovic... 150 00:07:04,907 --> 00:07:07,494 pensava che non potessi sentirlo quando diceva: 151 00:07:07,809 --> 00:07:10,978 "le ossa dei neri sono più dense dei bianchi", 152 00:07:11,255 --> 00:07:14,198 che "i nuotatori d'elite hanno bisogno di una bassa densità ossea", 153 00:07:14,208 --> 00:07:16,094 e "quindi i neri sono svantaggiati". 154 00:07:16,104 --> 00:07:18,594 Va bene, ho capito. Grazie mille, cara. 155 00:07:18,719 --> 00:07:19,698 Il prossimo? 156 00:07:20,443 --> 00:07:24,407 Come presidente del Nuoto Olimpico USA, qual è la sua funzione principale? 157 00:07:24,417 --> 00:07:28,032 Naturalmente mi piacerebbe pensare che fosse per essere d'ispirazione agli altri, 158 00:07:28,042 --> 00:07:31,563 ma la verità è che la mia funzione principale è quella di dare l'esempio. 159 00:07:31,573 --> 00:07:33,682 E qual è stata la sua reazione quando 160 00:07:33,992 --> 00:07:38,990 ha saputo delle frasi del dottor Ludovic sulla densità ossea afroamericana? 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,920 L'ho licenziato quello stesso giorno. 162 00:07:40,930 --> 00:07:43,920 C'è razzismo nel Comitato Olimpico degli Stati Uniti? 163 00:07:43,930 --> 00:07:44,573 No. 164 00:07:44,583 --> 00:07:47,152 - E se ci fosse, la estirperei. - Grazie. 165 00:07:47,735 --> 00:07:48,782 Non ho altre domande. 166 00:07:49,293 --> 00:07:51,097 Signor Pezner, qual è la regola numero 50? 167 00:07:51,107 --> 00:07:52,365 Oh, obiezione, Vostro Onore. 168 00:07:52,375 --> 00:07:53,865 Non ho nemmeno fatto la mia domanda, signore! 169 00:07:53,875 --> 00:07:55,329 Perché la regola non ha niente a che fare con tutto questo. 170 00:07:55,339 --> 00:07:57,435 Ehi, aspettate, aspettate, aspettate. 171 00:07:57,445 --> 00:07:59,838 Qualcuno vuole dare un indizio al giudice? 172 00:07:59,848 --> 00:08:01,783 Voglio dire, qual è la regola 50? 173 00:08:02,132 --> 00:08:07,356 È la nuova regola che vieta le proteste politiche degli atleti ai Giochi Olimpici. 174 00:08:07,463 --> 00:08:08,463 Ok. 175 00:08:09,167 --> 00:08:10,525 Avvocato, unisca i punti. 176 00:08:10,535 --> 00:08:12,615 Lei sapeva, signore, non è vero, che 177 00:08:12,625 --> 00:08:16,157 Melanie Evers aveva, in passato, partecipato a proteste politiche? 178 00:08:16,167 --> 00:08:19,222 Senta, sono solidale con Black Lives Matter. 179 00:08:19,232 --> 00:08:21,660 Non mi interessa la sua solidarietà, signore. 180 00:08:21,670 --> 00:08:23,775 - Le sto chiedendo se lo sapeva. - Obiezione, Vostro Onore. 181 00:08:23,785 --> 00:08:27,032 - Intimidazione di testimone. - Sì, ma non è intimidito un granché. 182 00:08:27,168 --> 00:08:28,168 Respinta. 183 00:08:28,375 --> 00:08:30,936 - Sì, lo sapevo. - E non è questo il motivo 184 00:08:30,946 --> 00:08:33,240 - per cui l'ha cacciata dalla squadra? - Non è stata cacciata dalla squadra. 185 00:08:33,250 --> 00:08:35,532 Il suo tempo era più lento delle altre nuotatrici. 186 00:08:35,542 --> 00:08:38,295 Più lento di Sadie Lipton di un decimo di secondo. 187 00:08:38,305 --> 00:08:40,875 - Che è più lento. - Lei ha cambiato le regole, signore, 188 00:08:40,885 --> 00:08:44,198 per permettere a Sadie Lipton di competere nel 2020, e quindi 189 00:08:44,208 --> 00:08:46,384 sostituire la nostra cliente, Melanie Evers. 190 00:08:46,394 --> 00:08:48,116 Ok, quand'è che il processo è diventato un dibattito? 191 00:08:48,126 --> 00:08:50,875 Sai, mi piacciono i dibattiti. Essi... 192 00:08:50,885 --> 00:08:52,893 spesso illuminano la verità. 193 00:08:52,903 --> 00:08:55,188 Avvocato, quale rimedio sta cercando? 194 00:08:55,198 --> 00:08:57,375 Che il Comitato Olimpico rispetti le proprie regole 195 00:08:57,385 --> 00:08:59,575 e selezioni i propri concorrenti dai nuotatori 196 00:08:59,585 --> 00:09:02,906 che hanno gareggiato nelle prove del 2019. 197 00:09:04,259 --> 00:09:05,448 Datemi il pomeriggio. 198 00:09:05,636 --> 00:09:06,657 Grazie, Vostro Onore. 199 00:09:13,808 --> 00:09:14,852 Tutto qui? 200 00:09:14,862 --> 00:09:15,907 Sì. 201 00:09:15,917 --> 00:09:17,845 Voglio dire, chi l'ha consegnato? 202 00:09:18,406 --> 00:09:19,647 Nessuno ha visto. 203 00:09:21,906 --> 00:09:23,537 Perché non l'hai ignorato? 204 00:09:25,254 --> 00:09:27,102 Ti ricordi il giudice Itzelitz? 205 00:09:27,834 --> 00:09:31,272 Sì, qualche anno fa. C'è stato... uno scandalo di corruzione? 206 00:09:31,933 --> 00:09:34,694 Sì. È stato incastrato in un caso della Big Pharma. 207 00:09:34,825 --> 00:09:36,709 Ha ignorato il Promemoria 618. 208 00:09:37,486 --> 00:09:38,790 Ora guida un Uber. 209 00:09:42,718 --> 00:09:44,817 Casi che scompaiono, 210 00:09:44,827 --> 00:09:48,272 citazioni in giudizio scartate, giudici espulsi. 211 00:09:48,282 --> 00:09:49,448 Chi ha questo potere? 212 00:09:49,908 --> 00:09:51,938 Indovina chi ha preso una borsa di Birkin. 213 00:09:51,948 --> 00:09:52,948 Marissa. 214 00:09:53,091 --> 00:09:54,532 Oh. Scusate. Mi dispiace. 215 00:09:54,796 --> 00:09:55,818 Ehi, Julius. 216 00:10:00,082 --> 00:10:01,082 Ok. 217 00:10:01,136 --> 00:10:02,636 Questo è quello che so. 218 00:10:02,707 --> 00:10:03,947 E tu che mi dici? 219 00:10:04,207 --> 00:10:07,493 Beh, c'era un uomo che aspettava nell'ufficio di mio marito. 220 00:10:08,326 --> 00:10:10,314 L'ha avvertito che è meglio che mi faccia da parte. 221 00:10:10,324 --> 00:10:11,990 - Quale uomo? - Nessun nome. 222 00:10:12,000 --> 00:10:13,667 Kurt non sa come è entrato. 223 00:10:14,484 --> 00:10:15,806 Indossava questo. 224 00:10:17,002 --> 00:10:19,633 C'era un uomo che mi aspettava nelle mie stanze. 225 00:10:19,743 --> 00:10:22,681 Nessun nome. Inoltre, un pass per i visitatori. 226 00:10:22,691 --> 00:10:23,691 Lui... 227 00:10:24,115 --> 00:10:26,525 ha lasciato questo se volevo parlare. 228 00:10:35,079 --> 00:10:36,362 Cosa stai facendo? 229 00:10:37,150 --> 00:10:39,195 - Lo chiamo. - Julius, dici sul serio? 230 00:10:39,205 --> 00:10:40,948 Nei Proverbi è scritto: 231 00:10:40,958 --> 00:10:44,007 "È una gioia per il giusto quando è fatta giustizia, 232 00:10:44,373 --> 00:10:46,569 "mentre è un terrore per i malfattori." 233 00:10:47,266 --> 00:10:49,073 È quello che ho sempre creduto. 234 00:10:49,240 --> 00:10:51,088 Ora devo solo metterlo in atto. 235 00:11:00,141 --> 00:11:01,454 - Ciao. - Salve. 236 00:11:03,579 --> 00:11:05,123 Dove l'hai messa, Lucca? 237 00:11:07,579 --> 00:11:09,166 Non è niente di speciale. 238 00:11:13,590 --> 00:11:15,561 Oh, l'hai... l'hai presa ad una vendita di campioni? 239 00:11:15,571 --> 00:11:16,569 - Dove? - Ce n'erano ancora? 240 00:11:16,579 --> 00:11:17,615 Erano... erano solo Birkin? Ok, mi dispiace. 241 00:11:17,625 --> 00:11:19,176 Non c'è nessuna vendita di campioni. 242 00:11:19,186 --> 00:11:21,052 L'ho comprata da Hermès. 243 00:11:21,062 --> 00:11:23,448 - Mi sento... in imbarazzo. - Davvero? 244 00:11:24,918 --> 00:11:26,927 Sì, mi son viziata. Io... 245 00:11:27,775 --> 00:11:29,490 Lo so. È esuberante. 246 00:11:29,500 --> 00:11:32,811 No. È... è un... buon investimento. 247 00:11:32,821 --> 00:11:34,198 Il loro valore aumenta. 248 00:11:34,208 --> 00:11:35,211 Sì. 249 00:11:37,847 --> 00:11:38,891 Buon per te. 250 00:11:41,570 --> 00:11:42,490 Ok. 251 00:11:42,597 --> 00:11:43,676 Sono solo io adesso. 252 00:11:43,686 --> 00:11:45,115 Te l'ha comprata Bianca quella borsa? 253 00:11:45,125 --> 00:11:45,829 No. 254 00:11:45,839 --> 00:11:48,641 - Allora perché sei così evasiva? - Non sono evasiva. 255 00:11:48,651 --> 00:11:50,740 Sei assolutamente evasiva e 256 00:11:50,750 --> 00:11:51,896 ho controllato. 257 00:11:52,150 --> 00:11:54,793 Quella Birkin costa tipo... 258 00:11:55,454 --> 00:11:56,535 20 mila dollari? 259 00:11:56,545 --> 00:11:59,198 Gesù, sei una ficcanaso come poche. 260 00:11:59,208 --> 00:12:00,990 - Grazie. - L'ho comprata 261 00:12:01,000 --> 00:12:02,481 con quello che ho vinto giocando a poker. 262 00:12:02,491 --> 00:12:05,793 Porca puttana. Quindi era davvero molto di più di 1500 dollari. 263 00:12:06,152 --> 00:12:08,073 - Un po' di più. - Se questa borsa costa... 264 00:12:08,083 --> 00:12:11,698 20 mila, la compreresti solo se sapessi di averne altri da parte. 265 00:12:11,708 --> 00:12:12,724 Quindi... 266 00:12:13,054 --> 00:12:14,032 200 mila? 267 00:12:14,750 --> 00:12:16,813 Hai vinto 200 mila dollari? 268 00:12:17,215 --> 00:12:19,365 - Di più? - Non facciamo questo gioco. 269 00:12:19,375 --> 00:12:20,823 - 500 mila? - Marissa. 270 00:12:20,833 --> 00:12:21,990 Cazzo. Un milione? 271 00:12:22,456 --> 00:12:24,625 Ok. Devo tornare al lavoro. 272 00:12:24,635 --> 00:12:27,393 E tu non parlerai a nessuno di questa cosa. 273 00:12:29,143 --> 00:12:31,108 Ok, ma devi fare qualcosa per me. 274 00:12:31,118 --> 00:12:33,053 - Parla con David Lee. - Perché? 275 00:12:33,232 --> 00:12:35,323 La tua vincita. Le tasse sulla somma. 276 00:12:35,527 --> 00:12:38,893 Li hai vinti al gioco d'azzardo? E l'hai fatto a Santa Lucia? 277 00:12:39,063 --> 00:12:42,573 Questo complica le cose. David è uno stronzo, 278 00:12:42,583 --> 00:12:45,907 ma vive per queste cose. Parla con lui. 279 00:12:47,923 --> 00:12:49,091 Tutti in piedi. 280 00:12:49,101 --> 00:12:51,477 Ok. No, no. Non serve che vi alziate. 281 00:12:51,487 --> 00:12:54,735 Non dovrebbe volerci molto. Ho già preso la mia decisione. 282 00:12:54,745 --> 00:12:56,823 Vostro Onore, possiamo avvicinarci? 283 00:12:57,432 --> 00:12:58,762 Stavo per sentenziare. 284 00:12:58,772 --> 00:13:02,181 Abbiamo informazioni che possono avere un impatto sulla vostra decisione. 285 00:13:02,191 --> 00:13:04,878 Va bene. Andiamo. Più siamo, meglio è. 286 00:13:07,351 --> 00:13:09,387 Vostro Onore, sento il bisogno di sottolineare 287 00:13:09,397 --> 00:13:11,896 la falsità delle dichiarazioni del signor Boseman. 288 00:13:11,906 --> 00:13:13,155 Che diavolo stai... falsità? 289 00:13:13,165 --> 00:13:16,850 Il vero problema con Sadie Lipton nella squadra olimpica non è che è bianca... 290 00:13:16,860 --> 00:13:18,490 ma che è transessuale. 291 00:13:18,500 --> 00:13:19,977 Di cosa stai parlando? 292 00:13:19,987 --> 00:13:22,865 Ma identificarla come tale significherebbe 293 00:13:22,875 --> 00:13:26,164 assumere una posizione politica che il signor Boseman preferirebbe non assumere. 294 00:13:26,174 --> 00:13:28,716 - Vostro Onore... - Aspetta, aspetta, aspetta. Lei è una... 295 00:13:28,726 --> 00:13:31,628 - Che cos'è? - È nata biologicamente maschio, 296 00:13:31,843 --> 00:13:35,073 ma due anni fa ha iniziato la transizione a femmina. 297 00:13:36,075 --> 00:13:40,057 E lei sapeva che questa nuotatrice era transessuale? 298 00:13:40,067 --> 00:13:41,067 Lo ero. 299 00:13:41,146 --> 00:13:43,007 Ma ho sentito allora, come adesso, 300 00:13:43,017 --> 00:13:46,990 che il nostro caso più forte è la discriminazione razziale. 301 00:13:47,000 --> 00:13:49,110 Non è quello che dicevano quando stavamo negoziando. 302 00:13:49,120 --> 00:13:51,619 - Non hanno mai parlato di razza. - Va bene. Un attimo. Silenzio. 303 00:13:51,629 --> 00:13:56,289 Quindi sta dicendo che usa la razza perché la avvantaggia politicamente? 304 00:13:56,299 --> 00:13:58,708 - Questo è ingiusto. - Ma è vero. 305 00:13:58,718 --> 00:14:00,740 Va bene, sentite, ecco cosa faremo. 306 00:14:01,030 --> 00:14:03,333 Dovrà prendere una decisione, avvocato. 307 00:14:03,792 --> 00:14:06,459 Finora la questione razziale non sta funzionando. 308 00:14:06,628 --> 00:14:10,646 Ma, sa, se vuole modificare la sua causa, sono tutto orecchie. 309 00:14:15,012 --> 00:14:16,012 Avvocato? 310 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 Ok. 311 00:14:22,289 --> 00:14:24,807 Vorremmo modificare le nostre argomentazioni. 312 00:14:24,958 --> 00:14:27,289 Vede? Era così difficile? 313 00:14:27,507 --> 00:14:29,198 - No, Vostro Onore. - No. 314 00:14:29,208 --> 00:14:32,221 Ok. Da razzismo a transfobia, iniziamo. 315 00:14:39,664 --> 00:14:42,709 # Lavorare tutto il giorno # # per un piccolo uomo cattivo, # 316 00:14:42,719 --> 00:14:46,003 # con una cravatta a clip # # e l'abbronzatura spray. # 317 00:14:46,013 --> 00:14:50,128 # Mi ha fatto correre per l'ufficio # # come un cane corre sulla pista. # 318 00:14:50,138 --> 00:14:53,672 # Ma quando torno a casa, # # sei sempre lì a massaggiarmi la schiena. # 319 00:14:53,682 --> 00:14:57,102 # Ehi, Julie, # # guarda cosa mi stanno facendo. # 320 00:14:57,112 --> 00:15:00,459 # Cercano di farmi inciampare, # # cercano di sfinirmi. # 321 00:15:00,655 --> 00:15:03,762 # Julie, te lo giuro, # # è così difficile da sopportare # 322 00:15:03,772 --> 00:15:07,209 # e non ce la farei # # senza te al mio fianco. # 323 00:15:07,219 --> 00:15:11,157 # No, non ce la farei # # senza te al mio fianco. # 324 00:15:18,165 --> 00:15:21,021 # Ore al telefono # # a fare telefonate inutili. # 325 00:15:21,031 --> 00:15:24,967 # Ho una scrivania piena di carta # # senza alcun significato. # 326 00:15:24,977 --> 00:15:28,663 # A volte mi accorgo # # di aver lo sguardo nel vuoto. # 327 00:15:28,673 --> 00:15:32,158 # Conto alla rovescia le ore # # che mancano a quando ti rivedrò. # 328 00:15:32,168 --> 00:15:35,588 # Ehi, Julie, # # guarda cosa mi stanno facendo. # 329 00:15:35,598 --> 00:15:38,945 # Cercano di farmi inciampare, # # cercano di sfinirmi. # 330 00:15:39,141 --> 00:15:42,248 # Julie, te lo giuro, # # è così difficile da sopportare # 331 00:15:42,258 --> 00:15:45,745 # e non ce la farei # # senza te al mio fianco. # 332 00:15:45,755 --> 00:15:49,636 # No, non ce la farei # # senza te al mio fianco. # 333 00:15:49,745 --> 00:15:53,065 # Ehi, Julie, # # guarda cosa mi stanno facendo. # 334 00:15:53,075 --> 00:15:56,422 # Cercano di farmi inciampare, # # cercano di sfinirmi. # 335 00:15:56,668 --> 00:15:59,775 # Julie, te lo giuro, # # è così difficile da sopportare # 336 00:15:59,785 --> 00:16:03,272 # e non ce la farei # # senza te al mio fianco. # 337 00:16:03,282 --> 00:16:07,163 # No, non ce la farei # # senza te al mio fianco. # 338 00:16:08,066 --> 00:16:11,700 4x06 - "La banda offende chiunque" 339 00:16:13,365 --> 00:16:14,365 Liz. 340 00:16:14,463 --> 00:16:16,115 Liz, ho bisogno che tu venga qui. 341 00:16:16,984 --> 00:16:18,957 Ti hanno sgamato per la questione trans, vero? 342 00:16:18,967 --> 00:16:19,698 Sì. 343 00:16:19,708 --> 00:16:21,082 Ho bisogno di te in tribunale oggi. 344 00:16:21,092 --> 00:16:22,240 - Puoi trovare qualcun altro? - No. 345 00:16:22,250 --> 00:16:25,282 Saresti più sensibile, e faresti più bella figura. 346 00:16:25,292 --> 00:16:27,198 È un campo minato politico. 347 00:16:27,208 --> 00:16:29,707 E tu sei una persona politica. 348 00:16:30,608 --> 00:16:33,823 No, sei una donna politica. E ho bisogno di una donna. 349 00:16:33,930 --> 00:16:36,365 - Si tratta della tua roba del DNC? - Cosa? 350 00:16:36,573 --> 00:16:38,162 - No. - Adrian. 351 00:16:38,358 --> 00:16:41,410 Ehi, hai quel tono di voce di quando stai mentendo. 352 00:16:41,420 --> 00:16:42,910 È meglio per Melanie... 353 00:16:43,394 --> 00:16:46,090 se ha un uomo e una donna che la rappresentano. 354 00:16:46,331 --> 00:16:48,581 Senti, devo andare, Liz. Grazie. 355 00:16:49,903 --> 00:16:51,153 Ehi. Buongiorno. 356 00:16:53,408 --> 00:16:54,826 Stavo proprio venendo a trovarti. 357 00:16:54,836 --> 00:16:57,308 Sì, c'è stata una pausa in tribunale. 358 00:17:00,487 --> 00:17:01,487 Allora... 359 00:17:02,460 --> 00:17:04,076 Ci ho pensato... 360 00:17:04,273 --> 00:17:05,273 e... 361 00:17:05,594 --> 00:17:06,834 la risposta è sì. 362 00:17:08,451 --> 00:17:09,560 Mi trasferirò. 363 00:17:12,451 --> 00:17:13,908 - È fantastico. - Sì. 364 00:17:16,514 --> 00:17:17,675 No, non lo è. 365 00:17:18,095 --> 00:17:18,996 - Cosa? - No. 366 00:17:19,006 --> 00:17:21,680 - Che cosa è successo? - No, questo è fantastico. 367 00:17:22,183 --> 00:17:23,183 Io... 368 00:17:26,139 --> 00:17:27,990 Adrian. Ma che cazzo...? 369 00:17:28,282 --> 00:17:29,282 Scusa. 370 00:17:29,728 --> 00:17:32,870 In questo momento la mia mente è concentrata su qualcos'altro. 371 00:17:33,675 --> 00:17:34,675 Va bene. 372 00:17:38,451 --> 00:17:41,038 Il DNC è venuto nel mio ufficio questa mattina. 373 00:17:41,773 --> 00:17:44,404 E mi hanno chiesto... Voglio dire, è bizzarro... 374 00:17:44,916 --> 00:17:46,780 vogliono che mi candidi alla presidenza. 375 00:17:50,237 --> 00:17:51,237 Lo so. 376 00:17:51,738 --> 00:17:53,497 Aspetta. 377 00:17:54,088 --> 00:17:55,891 - Lo so, lo so. - Quando? 378 00:17:55,901 --> 00:17:56,944 2024. 379 00:17:57,748 --> 00:17:58,962 Ma sono pazzi? 380 00:17:59,141 --> 00:18:01,873 Ora, non pensano che diventerò Presidente. 381 00:18:01,883 --> 00:18:03,882 Vogliono solo una persona di colore sul palco e... 382 00:18:03,892 --> 00:18:06,490 Ok, quindi stanno chiedendo a molte persone. 383 00:18:07,123 --> 00:18:09,928 Stai davvero intaccando la mia autostima, Charlotte. 384 00:18:18,040 --> 00:18:19,301 Ora ho capito. 385 00:18:21,516 --> 00:18:22,160 Cosa? 386 00:18:23,739 --> 00:18:25,848 Non vuoi più andare a vivere insieme. 387 00:18:26,114 --> 00:18:27,490 Sei preoccupato per me. 388 00:18:27,721 --> 00:18:29,587 Sei preoccupato per le mie "questioni". 389 00:18:29,597 --> 00:18:30,793 Quali questioni? 390 00:18:30,803 --> 00:18:33,605 Le questioni di cui non parliamo, Adrian. 391 00:18:33,819 --> 00:18:36,909 Le questioni che saranno un problema per la tua campagna. 392 00:18:36,919 --> 00:18:40,200 Senti, non so nemmeno se lo farò. 393 00:18:42,998 --> 00:18:43,998 Lo farai. 394 00:18:44,120 --> 00:18:45,837 Te lo leggo negli occhi. 395 00:18:49,435 --> 00:18:50,501 Se lo faccio, 396 00:18:51,212 --> 00:18:53,408 qualunque siano le tue questioni non... 397 00:18:54,078 --> 00:18:55,450 avranno alcun impatto. 398 00:18:55,460 --> 00:18:56,450 Lo giuro. 399 00:18:57,855 --> 00:18:58,855 Charlotte, 400 00:18:59,250 --> 00:19:00,262 te lo giuro. 401 00:19:06,989 --> 00:19:07,989 Ehi. 402 00:19:08,543 --> 00:19:09,990 Quando puoi trasferirti? 403 00:19:14,373 --> 00:19:16,240 Quanto è grossa questa vincita? 404 00:19:17,864 --> 00:19:20,740 - Rimane tra noi, giusto? - Oh, andiamo, Lucca. 405 00:19:20,750 --> 00:19:23,864 Sono un avvocato. Se dico qualcosa, vengo radiato dall'albo. 406 00:19:23,874 --> 00:19:26,444 Vuoi che lavori per te o no? Quanto è grossa la vincita? 407 00:19:26,454 --> 00:19:27,454 Un milione. 408 00:19:28,069 --> 00:19:29,069 E mezzo. 409 00:19:32,257 --> 00:19:34,444 E questa vincita è un regalo? 410 00:19:34,587 --> 00:19:35,336 No. 411 00:19:35,346 --> 00:19:36,346 Beh... 412 00:19:36,578 --> 00:19:37,200 sì. 413 00:19:37,569 --> 00:19:39,310 50 mila lo sono. 414 00:19:39,623 --> 00:19:42,543 Ma il resto sono vincite di una partita a poker. 415 00:19:44,235 --> 00:19:46,370 Quindi vuoi sapere se è tassabile? 416 00:19:46,654 --> 00:19:47,450 Sì. 417 00:19:47,460 --> 00:19:48,305 Lo è. 418 00:19:48,315 --> 00:19:50,565 Tuttavia, ci sono strategie diverse per questa evenienza. 419 00:19:50,575 --> 00:19:53,351 - Sono legali? - Raramente sono perseguite. 420 00:19:53,361 --> 00:19:55,073 Voglio fare ciò che è legale. 421 00:19:55,083 --> 00:19:57,833 E devo investire ciò che resta al netto delle tasse. 422 00:19:57,843 --> 00:19:59,243 Dove sono i soldi adesso? 423 00:19:59,253 --> 00:20:00,660 - Dove si trovano? - Sì. 424 00:20:00,670 --> 00:20:02,717 Conto bancario? Assegno circolare? 425 00:20:02,727 --> 00:20:04,537 Non li avrai di certo nel freezer. 426 00:20:04,547 --> 00:20:06,922 No, non ce li ho ancora esattamente. 427 00:20:07,842 --> 00:20:09,647 - Non ce li hai ancora? - No. 428 00:20:09,726 --> 00:20:10,726 Non ancora. 429 00:20:11,012 --> 00:20:12,870 Le altre persone a questa partita... 430 00:20:12,880 --> 00:20:14,450 - Sono dei fannulloni. - No. 431 00:20:14,628 --> 00:20:15,700 Sono ricche. 432 00:20:18,922 --> 00:20:20,663 - Cosa? - Lucca, lavoro con i ricchi. 433 00:20:20,673 --> 00:20:23,700 - Promettono tutto. Non ti danno niente. - Queste donne non sono così. 434 00:20:23,710 --> 00:20:25,865 Perché, perché sono ricche e potenti? 435 00:20:25,875 --> 00:20:27,695 I ricchi e i potenti pensano di essere divinità 436 00:20:27,705 --> 00:20:30,204 perché tutti li trattano come divinità. 437 00:20:30,472 --> 00:20:32,374 Le loro camere d'albergo sono coperte. 438 00:20:32,384 --> 00:20:34,811 Ricevono stanze regalo dove possono prendere qualsiasi cosa. 439 00:20:34,821 --> 00:20:37,321 I loro pasti vengono pagati da qualcun altro. 440 00:20:37,436 --> 00:20:41,280 Hai già il tuo milione e mezzo nei loro sorrisi, nel loro fascino. 441 00:20:41,290 --> 00:20:44,195 - Questa è la tua vincita. - N... No. Non... può essere. 442 00:20:44,205 --> 00:20:46,200 Hai qualcosa di scritto o una cambiale? 443 00:20:48,290 --> 00:20:50,998 Ok, chiamale e chiedigli dei tuoi soldi. 444 00:20:52,400 --> 00:20:53,391 Non posso farlo. 445 00:20:53,401 --> 00:20:55,106 Esatto, e loro lo sanno. 446 00:20:55,775 --> 00:20:58,780 Senti, non comprate nulla finché non avrai i soldi. 447 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 Ok? 448 00:21:04,338 --> 00:21:05,752 Grazie per esser qui. 449 00:21:09,150 --> 00:21:10,534 Signor Pezner, 450 00:21:10,793 --> 00:21:13,793 potrebbe spiegare come una donna trans si qualifica 451 00:21:13,803 --> 00:21:15,927 per nuotare nella squadra olimpica femminile? 452 00:21:15,937 --> 00:21:19,811 Beh, per prima cosa, deve dichiarare di essere una donna. 453 00:21:19,821 --> 00:21:21,990 Oh, menomale che avete degli standard. 454 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Obiezione. 455 00:21:23,374 --> 00:21:27,043 La mia ipotesi è che l'avvocato fosse sarcastico ma... 456 00:21:27,472 --> 00:21:29,061 tanto per essere sicuri, accolta. 457 00:21:29,071 --> 00:21:32,525 L'atleta deve mantenere un livello di testosterone 458 00:21:32,535 --> 00:21:35,427 inferiore a dieci nanomoli per litro per 12 mesi. 459 00:21:35,437 --> 00:21:38,391 Ed è quello che aveva la nuotatrice trans, Sadie Lipton? 460 00:21:38,401 --> 00:21:40,200 - Sì. - Non è forse vero che 461 00:21:40,210 --> 00:21:44,353 a maggior parte delle donne ha livelli di testosterone molto al di sotto di quello. 462 00:21:44,588 --> 00:21:48,748 All'incirca... 1,7 nanomoli per litro? 463 00:21:49,320 --> 00:21:51,972 È meno di 1 quinto di quella soglia. 464 00:21:52,305 --> 00:21:53,110 Non saprei. 465 00:21:54,079 --> 00:21:55,280 Quindi, perché mai 466 00:21:55,290 --> 00:21:59,418 la squadra olimpica USA avrebbe fissato i limiti per i livelli di testosterone 467 00:21:59,428 --> 00:22:02,365 molto più alti rispetto al livello biologico naturale delle donne 468 00:22:02,375 --> 00:22:04,660 e più vicino ai livelli di testosterone degli uomini? 469 00:22:04,670 --> 00:22:07,516 Stiamo semplicemente rispettando le linee guida internazionali. 470 00:22:07,526 --> 00:22:11,284 E... e non perché volete che gli uomini possano competere in squadra? 471 00:22:11,294 --> 00:22:12,910 Obiezione, Vostro Onore. 472 00:22:13,097 --> 00:22:14,070 Offensivo. 473 00:22:14,213 --> 00:22:17,757 Non sono la polizia della sensibilità, e questa è una domanda pertinente, 474 00:22:17,767 --> 00:22:18,990 quindi la permetterò. 475 00:22:19,463 --> 00:22:25,025 È stato stabilito che lei ha ritardato l'incontro di qualificazione di... due mesi 476 00:22:25,035 --> 00:22:26,936 Le nuotatrici avevano bisogno di più tempo per allenarsi. 477 00:22:26,946 --> 00:22:29,445 Non è forse vero che senza quel ritardo 478 00:22:29,455 --> 00:22:31,740 Sadie Lipton non si sarebbe qualificata per le Olimpiadi? 479 00:22:31,750 --> 00:22:33,659 I suoi tempi sono stati sempre eccellenti. 480 00:22:33,669 --> 00:22:35,829 Sì, ma i suoi livelli di testosterone 481 00:22:35,927 --> 00:22:38,909 non sarebbero stati altrimenti abbastanza bassi... per il tempo necessario. 482 00:22:38,919 --> 00:22:42,724 Senza quel ritardo, non avrebbe potuto soddisfare il requisito dei 12 mesi. 483 00:22:42,757 --> 00:22:44,084 Credo che sia vero. 484 00:22:44,918 --> 00:22:45,918 Quindi... 485 00:22:46,811 --> 00:22:50,703 il ritardo ha aiutato Sadie molto più di quanto abbia aiutato chiunque altro. 486 00:22:50,963 --> 00:22:51,837 Giusto? 487 00:22:51,847 --> 00:22:53,434 Non era questo l'intento. 488 00:22:54,615 --> 00:22:55,900 Buono a sapersi. 489 00:23:06,025 --> 00:23:06,950 Ciao, Julius. 490 00:23:08,954 --> 00:23:09,954 Salve. 491 00:23:11,106 --> 00:23:13,200 Indossa sempre il badge per i visitatori? 492 00:23:14,750 --> 00:23:16,371 Sono sempre un visitatore. 493 00:23:16,436 --> 00:23:19,185 Scusa il ritardo. Sono stato felice di ricevere la tua chiamata. 494 00:23:19,195 --> 00:23:20,899 Abbiamo molto di cui discutere. 495 00:23:20,909 --> 00:23:22,347 - Cominci lei. - Certo. 496 00:23:22,357 --> 00:23:23,605 Un processo accelerato? 497 00:23:23,615 --> 00:23:26,115 Non è proprio quello di cui abbiamo discusso. 498 00:23:26,257 --> 00:23:27,990 E di cosa avremmo discusso? 499 00:23:30,757 --> 00:23:32,562 Fammi vedere il tuo cellulare. 500 00:23:37,552 --> 00:23:39,313 - Non sto registrando. - Sì. 501 00:23:40,079 --> 00:23:43,051 Il processo accelerato non è solo ingiusto. Nutre gli arrabbiati. 502 00:23:43,061 --> 00:23:44,935 Io non rappresento gli arrabbiati. 503 00:23:44,945 --> 00:23:46,356 E chi rappresenti? 504 00:23:46,847 --> 00:23:49,217 Persone che amano l'ordine e il controllo. 505 00:23:49,463 --> 00:23:51,355 - Persone del governo. - Forse. 506 00:23:51,918 --> 00:23:53,462 Ecco una domanda per te. 507 00:23:54,168 --> 00:23:55,498 Vuoi fare carriera? 508 00:23:56,132 --> 00:23:58,328 Vuoi un posto nella corte distrettuale? 509 00:23:58,615 --> 00:24:00,811 Questo dipende da quello che devo fare. 510 00:24:02,177 --> 00:24:04,373 Basta con la ribellione adolescenziale. 511 00:24:04,534 --> 00:24:06,131 Nessun processo accelerato. 512 00:24:06,141 --> 00:24:09,033 Quando dico che qualcuno ha bisogno di aiuto, aiutalo. 513 00:24:09,829 --> 00:24:11,156 E se non lo faccio? 514 00:24:17,186 --> 00:24:18,904 Le due spine nel mio fianco. 515 00:24:18,941 --> 00:24:20,454 Mio marito vi saluta. 516 00:24:21,847 --> 00:24:24,870 Sapete una cosa sulle mosse melodrammatiche come questa. Non funzionano mai. 517 00:24:25,150 --> 00:24:27,781 Ogni volta che copio qualcosa che vedo nei film, 518 00:24:28,141 --> 00:24:29,293 mi faccio male. 519 00:24:29,303 --> 00:24:30,668 È una minaccia? 520 00:24:33,338 --> 00:24:34,624 Ci rivedremo. 521 00:24:39,731 --> 00:24:41,101 Devi farti da parte. 522 00:24:52,874 --> 00:24:54,159 - È lui? - Sì. 523 00:24:58,377 --> 00:24:59,450 Prendi la sua targa. 524 00:25:03,670 --> 00:25:05,110 È una macchina nuova. Non ce l'ha. 525 00:25:08,482 --> 00:25:09,570 Eccolo là. Eccolo là. 526 00:25:09,580 --> 00:25:10,909 Lo vedo, lo vedo. 527 00:25:13,472 --> 00:25:15,070 Gesù, guida come un maniaco. 528 00:25:15,266 --> 00:25:17,240 Come qualcuno che non ha mai ricevuto una multa. 529 00:25:20,210 --> 00:25:21,030 Gesù. 530 00:25:25,829 --> 00:25:26,874 Sta accelerando. 531 00:25:26,884 --> 00:25:28,740 Fare la cronaca non è d'aiuto, Marissa. 532 00:25:32,079 --> 00:25:33,927 - Qualcuno ci insegue. - Cosa? 533 00:25:34,380 --> 00:25:35,454 Chi è? 534 00:25:35,686 --> 00:25:37,035 Non lo so. Sono insieme? 535 00:25:37,045 --> 00:25:38,950 Non lo so. Forse ci spremeranno. 536 00:25:38,960 --> 00:25:39,660 Che sarebbe? 537 00:25:39,670 --> 00:25:42,370 Quello davanti si ferma, quello dietro si avvicina e poi ci stritoleranno. 538 00:25:43,660 --> 00:25:44,780 Smettila di parlare. 539 00:25:49,124 --> 00:25:50,200 Attenzione! 540 00:25:51,883 --> 00:25:53,758 Cazzo, cazzo, cazzo! 541 00:25:53,768 --> 00:25:56,213 - Vaffanculo, cazzo! - Indietro! Forza! 542 00:25:56,223 --> 00:25:57,936 - Indietro! - Fatelo muovere! Fatelo muovere! 543 00:25:57,946 --> 00:25:59,410 Non si muove. Devi fare marcia indietro. 544 00:25:59,420 --> 00:26:02,529 - Vaffanculo. Rompigli il culo. - No, non va bene. 545 00:26:02,539 --> 00:26:04,672 Fottute fiamme dell'inferno! Che cazzo stai... 546 00:26:04,682 --> 00:26:06,422 - Sei in mezzo ai piedi, cazzo! - Perché imprechi così tanto? 547 00:26:06,432 --> 00:26:07,948 Cosa? Perché hai mandato tutto a puttane. 548 00:26:07,958 --> 00:26:10,288 Ce l'avevo in pugno, e ora sei in mezzo ai piedi! 549 00:26:10,298 --> 00:26:12,570 - Aspetta, non ci stai seguendo? - Cosa? 550 00:26:23,404 --> 00:26:24,868 - L'hai presa? - Sì. 551 00:26:25,589 --> 00:26:26,547 L'abbiamo perso. 552 00:26:26,557 --> 00:26:28,740 Ci ha seminato. Guidava come uno psicopatico. 553 00:26:28,750 --> 00:26:30,975 Ma c'era qualcos'altro. Una donna ci stava seguendo. 554 00:26:30,985 --> 00:26:32,654 Seguendo voi? Perché? 555 00:26:32,664 --> 00:26:35,817 Ha detto che anche lei lo seguiva e ci siamo messi in mezzo. 556 00:26:35,832 --> 00:26:38,811 Abbiamo controllato la sua targa. Si chiama Linda Shuck. 557 00:26:39,600 --> 00:26:41,014 Hai il suo indirizzo? 558 00:26:45,056 --> 00:26:46,056 Allora... 559 00:26:47,431 --> 00:26:48,160 ci stai? 560 00:26:53,198 --> 00:26:54,320 Ho una domanda. 561 00:26:54,475 --> 00:26:55,845 Una domanda va bene. 562 00:26:56,020 --> 00:26:56,780 Spara. 563 00:26:57,681 --> 00:26:59,095 Mi vedo con qualcuno. 564 00:26:59,386 --> 00:27:00,296 Lui o lei? 565 00:27:00,306 --> 00:27:00,859 Lei. 566 00:27:00,869 --> 00:27:02,109 - Sposata? - No. 567 00:27:02,725 --> 00:27:06,502 Siamo entrambi single, adulti e consenzienti. 568 00:27:07,966 --> 00:27:08,966 Ma... 569 00:27:13,582 --> 00:27:15,591 Potrebbe avere delle... 570 00:27:19,279 --> 00:27:20,279 questioni. 571 00:27:20,880 --> 00:27:22,859 - Che tipo di questioni? - Chi è? 572 00:27:23,832 --> 00:27:25,110 Preferirei non dirlo. 573 00:27:25,279 --> 00:27:27,082 Bene. Quali questioni? 574 00:27:27,350 --> 00:27:29,823 Un certo livello di possibile... 575 00:27:31,734 --> 00:27:32,770 corruzione. 576 00:27:33,654 --> 00:27:35,546 Sbarazzati di lei. Fallo subito. 577 00:27:36,734 --> 00:27:37,734 Perché? 578 00:27:37,877 --> 00:27:40,450 - Hai detto che c'è corruzione. - Potrebbe esserci. 579 00:27:40,460 --> 00:27:42,700 Quindi scoprilo con certezza e dimostra di volerlo. 580 00:27:43,234 --> 00:27:44,700 Adrian, noi ti vogliamo, 581 00:27:45,163 --> 00:27:46,740 ma devi volerlo anche tu. 582 00:27:47,538 --> 00:27:50,002 E volerlo richiede sacrificio. 583 00:28:06,345 --> 00:28:07,345 Pronto. 584 00:28:07,966 --> 00:28:09,315 Cosa ne pensi di questo? 585 00:28:09,325 --> 00:28:11,780 Non ho idea di dove la metterò, ma penso 586 00:28:11,790 --> 00:28:13,475 - di averne bisogno. - Sì. Ho sempre sentito dire che 587 00:28:13,485 --> 00:28:15,127 ci si debba allontanare da ciò che si vuole, 588 00:28:15,137 --> 00:28:18,315 e se il giorno dopo è ancora nella tua mente, allora significa che è tua. 589 00:28:18,325 --> 00:28:20,886 Un giorno, riuscirò a far a meno della tua sensibilità. 590 00:28:20,896 --> 00:28:21,989 Allora, che succede? 591 00:28:22,904 --> 00:28:25,570 Niente. Io... ho una domanda sulla settimana scorsa. 592 00:28:25,580 --> 00:28:28,740 Santa Lucia? È stato divertente, vero? 593 00:28:29,281 --> 00:28:32,140 Sono abbastanza sicura di aver evocato questa chiamata. Ti penso sempre. 594 00:28:32,150 --> 00:28:33,948 Dobbiamo festeggiare il prima possibile. 595 00:28:33,958 --> 00:28:35,370 Cosa dobbiamo festeggiare? 596 00:28:35,380 --> 00:28:36,823 Le tue capacità a poker. 597 00:28:36,833 --> 00:28:39,627 E la tua recente ricchezza. 598 00:28:40,511 --> 00:28:41,660 La cena la paghi tu. 599 00:28:43,993 --> 00:28:44,993 Ok. 600 00:28:52,029 --> 00:28:57,910 Dottoressa Lola Pell. Capo endocrinologo all'Università di Chicago. Studio gli ormoni. 601 00:28:57,920 --> 00:28:59,584 Grazie per la testimonianza, dottoressa. 602 00:28:59,594 --> 00:29:03,907 Ora, il Comitato Olimpico degli Stati Uniti sta usando il testosterone 603 00:29:04,478 --> 00:29:07,990 per decidere chi è un uomo e chi è una donna nello sport. 604 00:29:08,000 --> 00:29:11,139 - Qual è la sua opinione al riguardo? - Parliamo di sesso, non di genere, vero? 605 00:29:11,149 --> 00:29:13,255 Come descriviamo la differenza? 606 00:29:13,265 --> 00:29:17,023 Il sesso riguarda le differenze biologiche tra uomini e donne. 607 00:29:17,192 --> 00:29:19,674 Il genere riguarda l'identità personale. 608 00:29:19,684 --> 00:29:21,764 Ok, ho capito. Può rispondere. 609 00:29:21,774 --> 00:29:25,990 Il testosterone è un modo imperfetto per determinare il sesso nello sport. 610 00:29:26,000 --> 00:29:28,514 Le donne trans sono nate maschio. 611 00:29:28,524 --> 00:29:30,531 Hanno attraversato la pubertà maschile. 612 00:29:30,541 --> 00:29:34,371 Di conseguenza, hanno arti più lunghi, cuore e polmoni più grandi, 613 00:29:34,381 --> 00:29:36,490 forse anche una migliore memoria muscolare. 614 00:29:36,500 --> 00:29:38,254 Negli sport d'alto livello, 615 00:29:38,264 --> 00:29:42,910 un vantaggio anche solo dell'uno per cento può fare una grande differenza. 616 00:29:42,920 --> 00:29:47,200 Quindi, anche dopo aver abbassato il livello di testosterone, non stanno ancora 617 00:29:47,210 --> 00:29:50,570 giocando ad armi pari con le donne nate come donne? 618 00:29:50,580 --> 00:29:52,371 - Esattamente. - Grazie. 619 00:29:53,576 --> 00:29:55,950 Dottoressa Pell, lei ha dichiarato qui che 620 00:29:55,960 --> 00:29:59,780 i livelli di testosterone sono un indicatore imperfetto del sesso, ma... 621 00:29:59,790 --> 00:30:02,157 è in grado di identificarne uno migliore? 622 00:30:05,978 --> 00:30:09,185 Visto a che punto siamo nel campo medico in questo momento... 623 00:30:09,926 --> 00:30:10,926 no. 624 00:30:11,999 --> 00:30:12,999 Grazie. 625 00:30:14,210 --> 00:30:16,338 Ok, avvocati, c'è altro? 626 00:30:16,348 --> 00:30:17,174 Ok, Liz... 627 00:30:17,184 --> 00:30:18,598 Controinterrogatorio? 628 00:30:20,049 --> 00:30:21,442 No. Fallo tu. 629 00:30:22,014 --> 00:30:23,341 - Liz. - Fallo tu. 630 00:30:26,781 --> 00:30:30,406 Dottoressa Pell, lei ha detto che il testosterone è il test 631 00:30:30,951 --> 00:30:33,147 più accurato e oggettivo del sesso. 632 00:30:33,781 --> 00:30:34,924 E i genitali? 633 00:30:34,934 --> 00:30:38,746 Non sarebbe altrettanto preciso e obiettivo decidere sulla base di questo? 634 00:30:39,005 --> 00:30:41,496 Sì, è un fattore oggettivo. 635 00:30:41,506 --> 00:30:44,755 E se i criteri fossero i genitali, 636 00:30:45,665 --> 00:30:48,531 come sarebbe categorizzata questa nuotatrice, Sadie Lipton? 637 00:30:48,541 --> 00:30:50,910 - Nella squadra maschile. - Obiezione. Ipotetica. 638 00:30:50,920 --> 00:30:55,793 La domanda ha già avuto risposta. Sto solo cercando di capire cosa dicono tutti. 639 00:30:55,803 --> 00:31:00,490 Vostro Onore, la nuotatrice transessuale Sadie Lipton ha i genitali maschili. 640 00:31:00,500 --> 00:31:01,643 Dice sul serio? 641 00:31:01,679 --> 00:31:02,285 Sì. 642 00:31:02,295 --> 00:31:03,030 Un pene? 643 00:31:03,375 --> 00:31:06,107 E lui nuota come una donna? 644 00:31:06,117 --> 00:31:10,116 Con tutto il dovuto rispetto, Vostro Onore, Sadie Lipton è una donna 645 00:31:10,126 --> 00:31:11,795 e dovrebbe essere indicata come "lei". 646 00:31:11,805 --> 00:31:13,570 Ma lei era un lui? 647 00:31:14,018 --> 00:31:18,322 E ora lui... lei nuota come una donna? 648 00:31:20,500 --> 00:31:22,914 Il giudice è dalla nostra parte. Non credi? 649 00:31:23,259 --> 00:31:25,030 È stato efficace. 650 00:31:25,214 --> 00:31:26,214 Vinceremo. 651 00:31:29,750 --> 00:31:32,491 - Cosa sta succedendo? - È una petizione firmata dagli associati. 652 00:31:32,501 --> 00:31:34,780 - E dagli assistenti. - La gente è incazzata, 653 00:31:34,790 --> 00:31:37,570 così abbiamo rispettosamente deciso di 654 00:31:37,580 --> 00:31:41,374 esprimere il nostro dispiacere con la sua diffamazione della nuotatrice transgender. 655 00:31:41,384 --> 00:31:42,928 Basta con la transfobia. 656 00:31:42,991 --> 00:31:44,410 Basta con la transfobia. 657 00:31:44,589 --> 00:31:46,107 Non più. Non va bene. 658 00:31:50,380 --> 00:31:52,678 State attaccando una minoranza oppressa. 659 00:31:52,688 --> 00:31:55,719 E pensiamo che Reddick/Boseman, tra tutte le aziende, dovrebbe esserne consapevole. 660 00:31:55,729 --> 00:31:56,710 Capisco. 661 00:31:56,720 --> 00:31:57,950 Allora perché lo fate? 662 00:31:59,000 --> 00:32:00,276 Perché è una strategia. 663 00:32:00,286 --> 00:32:01,660 L'odio non è una strategia. 664 00:32:01,670 --> 00:32:03,348 Questo non è odio. 665 00:32:03,358 --> 00:32:06,200 Non si possono contrapporre i diritti delle donne ai diritti trans. 666 00:32:06,210 --> 00:32:08,589 C'è un'epidemia di violenza verso i transgender. 667 00:32:08,599 --> 00:32:11,142 Soprattutto le donne di colore che vengono aggredite e uccise. 668 00:32:11,152 --> 00:32:14,160 Giusto. Ma Melanie Evers è la vittima in questo caso. 669 00:32:14,170 --> 00:32:16,610 E stiamo lottando per i suoi diritti perché Melanie Evers 670 00:32:16,620 --> 00:32:17,990 è la nostra cliente. 671 00:32:18,330 --> 00:32:23,388 Una giovane atleta afroamericana che ha lavorato tutta la vita per questo, 672 00:32:23,915 --> 00:32:26,263 e ora qualcuno glielo porta via? 673 00:32:26,273 --> 00:32:28,410 - Ciò non significa che che dovremmo... - No, no, no, no. 674 00:32:28,420 --> 00:32:32,091 Aspettate un secondo, sentite, sentite. Apprezziamo il vostro contributo 675 00:32:32,430 --> 00:32:36,600 e terremo conto delle vostre opinioni. 676 00:32:36,610 --> 00:32:38,216 Quello che non faremo 677 00:32:38,930 --> 00:32:40,662 è abbandonare Melanie Evers 678 00:32:41,243 --> 00:32:42,352 o questo caso. 679 00:32:47,907 --> 00:32:48,990 Dobbiamo ripensarci. 680 00:32:49,000 --> 00:32:49,902 Perché? 681 00:32:49,912 --> 00:32:50,912 Per questo? 682 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 No. 683 00:32:53,886 --> 00:32:55,332 Perché hanno ragione. 684 00:32:56,153 --> 00:32:59,627 Questo è generazionale, Adrian. Loro lo capiscono meglio di noi. 685 00:32:59,637 --> 00:33:05,937 Liz, ho vinto premi da organizzazioni che coprono tutte le lettere LGBTQ. 686 00:33:05,947 --> 00:33:09,750 E questo è l'equivalente transgender di "Ho un amico nero". 687 00:33:10,580 --> 00:33:14,195 - Quali sono le nostre opzioni? - Inquadrare il caso di Melanie come una... 688 00:33:14,205 --> 00:33:15,625 questione femminista. 689 00:33:15,884 --> 00:33:18,214 E tralasciamo il tono anti-trans. 690 00:33:18,224 --> 00:33:20,054 Questo... questo è l'approccio giusto. 691 00:33:20,064 --> 00:33:23,322 Non se significa che perdiamo, Liz. 692 00:33:24,250 --> 00:33:27,223 Non si tratta di politica. Si tratta di regole. 693 00:33:27,402 --> 00:33:29,511 Le regole olimpiche sono giuste o no? 694 00:33:29,795 --> 00:33:32,786 - Questo è tutto. - Nella vita, non è mai tutto. 695 00:33:38,602 --> 00:33:41,494 Così ho sentito che hai finito per comprare la Birkin. 696 00:33:41,604 --> 00:33:42,610 Come l'hai saputo? 697 00:33:43,031 --> 00:33:44,504 Conosco il negoziante. 698 00:33:44,514 --> 00:33:46,887 Potrei aver chiesto loro di farti uno sconto. 699 00:33:46,897 --> 00:33:49,388 Sto ancora pensando a quanto ci ho speso. 700 00:33:50,692 --> 00:33:52,022 Il rimorso dell'acquirente. 701 00:33:52,032 --> 00:33:54,320 Più che altro uno shock ritardato da scontrino. 702 00:33:57,504 --> 00:33:58,918 Sai cos'è fantastico? 703 00:33:59,250 --> 00:34:01,120 Non è solo una borsa. 704 00:34:01,620 --> 00:34:02,790 È un annuncio. 705 00:34:03,460 --> 00:34:05,406 - Un annuncio odioso. - Oh, andiamo. 706 00:34:05,416 --> 00:34:07,753 Quante donne nere conosci che possiedono una Birkin? 707 00:34:07,763 --> 00:34:10,090 Cerchiamo di essere odiose per una volta. 708 00:34:13,830 --> 00:34:15,495 Abbiamo fatto dei danni. 709 00:34:15,898 --> 00:34:17,530 Sono contenta che questa la offri tu. 710 00:34:25,495 --> 00:34:28,924 Hai... ottenuto la tua vincita dal gioco? 711 00:34:30,022 --> 00:34:32,504 Io non ho vinto. Non come hai fatto tu. 712 00:34:35,835 --> 00:34:37,317 Biglietti per i Bulls. 713 00:34:38,326 --> 00:34:39,656 Non sapevo che fossi una fan. 714 00:34:39,666 --> 00:34:43,629 Il giudice O'Hare pensava che lo fossi dopo che l'ho sostenuto per la carica. 715 00:34:46,817 --> 00:34:47,817 Che altro? 716 00:34:48,514 --> 00:34:51,299 Sconto per amici e parenti da Neiman Marcus. 717 00:34:51,638 --> 00:34:53,880 C'è stato un problema di urbanizzazione. 718 00:34:55,165 --> 00:34:57,030 - Ecco dove ho preso questo. - Ti sta... 719 00:34:57,899 --> 00:34:59,070 molto bene addosso. 720 00:35:02,631 --> 00:35:04,390 Oh, ho ottenuto... 721 00:35:04,400 --> 00:35:09,738 dal giudice Woodbent un ingaggio per una conferenza durante una Crociera con Delitto 722 00:35:09,748 --> 00:35:12,595 - dopo una sentenza favorevole. - "Una crociera con delitto"? 723 00:35:12,605 --> 00:35:14,019 A sua moglie piaceva. 724 00:35:14,658 --> 00:35:16,028 È tutto qui, giusto? 725 00:35:16,711 --> 00:35:18,910 Ha presieduto ad un arresto per eroina. 726 00:35:18,920 --> 00:35:21,408 Insegnante supplente, l'ho mandata in riabilitazione. 727 00:35:21,418 --> 00:35:23,450 Suo padre era un concessionario di Mercedes. 728 00:35:24,247 --> 00:35:25,747 Ho ricevuto un leasing. 729 00:35:25,792 --> 00:35:27,131 Senza caparra. 730 00:35:27,649 --> 00:35:31,523 E ho acquistato azioni di un'azienda tecnologica prima dell'annuncio dell'IPO. 731 00:35:31,533 --> 00:35:34,380 L'amministratore delegato era invischiato in un brutto divorzio. 732 00:35:34,390 --> 00:35:35,935 Conoscevo il giudice. 733 00:35:36,337 --> 00:35:39,337 Mi ha detto quando vendere. Poco prima che crollassero. 734 00:35:41,658 --> 00:35:42,658 Allora... 735 00:35:43,944 --> 00:35:45,506 passo la selezione? 736 00:35:55,098 --> 00:35:56,098 Charlotte? 737 00:36:03,022 --> 00:36:04,175 Ehi, Charlotte. 738 00:36:08,362 --> 00:36:10,112 E il Promemoria? 739 00:36:15,995 --> 00:36:18,362 Quello di cui ti ha chiesto Julius. 740 00:36:19,719 --> 00:36:21,176 Come mai non ne hai... 741 00:36:23,460 --> 00:36:25,290 parlato stasera? 742 00:36:28,621 --> 00:36:30,817 Perché non sarà un problema. 743 00:36:31,924 --> 00:36:32,924 Perché no? 744 00:36:37,174 --> 00:36:39,219 Perché è la soluzione. 745 00:36:58,514 --> 00:37:00,530 Sadie Lipton. Sono una nuotatrice. 746 00:37:01,344 --> 00:37:04,014 Può dirci cosa significa per lei il nuoto, Sadie? 747 00:37:05,005 --> 00:37:09,160 Avevo 4 anni quando sono entrata per la prima volta in una piscina, ed è stata una magia. 748 00:37:09,442 --> 00:37:13,334 Fuori dalla piscina, sulla terraferma, mi sembrava che tutto fosse sbagliato. 749 00:37:13,746 --> 00:37:15,333 Mi sentivo così bloccata. 750 00:37:16,540 --> 00:37:18,870 In un corpo che non mi sembrava mio. 751 00:37:18,987 --> 00:37:21,487 Non mi sentivo bene nel resto del mondo ma... 752 00:37:21,594 --> 00:37:25,201 nell'acqua avevo grazia e forza. 753 00:37:25,576 --> 00:37:26,772 Ne facevo parte. 754 00:37:27,648 --> 00:37:30,801 Come ha gestito la vostra transizione la comunità del nuoto? 755 00:37:31,478 --> 00:37:34,620 La maggior parte delle nuotatrici ha visto quanto ho lavorato sodo 756 00:37:34,630 --> 00:37:37,139 nel nuoto, nel diventare me stessa, 757 00:37:37,149 --> 00:37:39,817 e, naturalmente, nel seguire tutte le regole. 758 00:37:39,827 --> 00:37:42,570 E avete, infatti, seguito tutte le regole 759 00:37:43,049 --> 00:37:44,745 per qualificarvi per la competizione? 760 00:37:44,755 --> 00:37:45,995 Assolutamente sì. 761 00:37:46,183 --> 00:37:47,597 E non è stato facile. 762 00:37:48,514 --> 00:37:52,335 Quando gareggerò a Tokyo, sembra che sarò la prima atleta trans alle Olimpiadi. 763 00:37:52,345 --> 00:37:55,737 Sente di avere un vantaggio fisico perché è trans? 764 00:37:56,192 --> 00:37:58,853 Ogni grande atleta ha caratteristiche insolite. 765 00:37:58,960 --> 00:38:02,236 Nessuno dice che sia ingiusto che Simone Biles sia alta solo 1 metro 43, 766 00:38:02,246 --> 00:38:05,237 anche se questo è parte del motivo che fa di lei una ginnasta incredibile. 767 00:38:05,247 --> 00:38:06,450 È solo quando qualcuno 768 00:38:06,460 --> 00:38:10,388 è trans che si inizia a definire ingiuste certe caratteristiche. 769 00:38:10,398 --> 00:38:11,398 Grazie. 770 00:38:11,871 --> 00:38:13,285 Non ho altre domande. 771 00:38:15,913 --> 00:38:16,910 Signorina Lipton, 772 00:38:16,920 --> 00:38:20,960 voglio innanzitutto congratularmi con lei per tutti i suoi successi 773 00:38:20,970 --> 00:38:22,870 e per essere entrata a far parte della squadra olimpica. 774 00:38:22,880 --> 00:38:23,870 Grazie. 775 00:38:24,121 --> 00:38:25,531 Ora, tre anni fa, 776 00:38:26,468 --> 00:38:29,163 non è d'accordo sul fatto che non sembrava molto probabile 777 00:38:29,173 --> 00:38:30,691 che si sarebbe qualificata per Tokyo? 778 00:38:30,701 --> 00:38:33,521 Penso che sia difficile giudicare a tre anni di distanza da una competizione. 779 00:38:33,531 --> 00:38:38,352 Beh, ai Campionati del Mondo Aquatic nel 2017, 780 00:38:39,968 --> 00:38:44,334 lei, in realtà, non si è nemmeno piazzata tra i primi 20. Non è vero? 781 00:38:45,289 --> 00:38:46,289 Sì. 782 00:38:48,709 --> 00:38:49,861 In realtà... 783 00:38:56,262 --> 00:38:57,262 Cancellala. 784 00:38:57,673 --> 00:38:59,556 Non ho altre domande, Vostro Onore. 785 00:38:59,566 --> 00:39:00,780 Un secondo, Vostro Onore. 786 00:39:01,021 --> 00:39:02,570 Certo, fate pure. 787 00:39:02,580 --> 00:39:03,611 Perché no? 788 00:39:03,621 --> 00:39:06,730 - Cosa fai? Cosa state facendo? - Se vuoi questo, fallo tu. 789 00:39:13,736 --> 00:39:16,486 Signorina Lipton, solo un altro paio di domande. 790 00:39:17,102 --> 00:39:18,385 L'anno successivo, 791 00:39:19,262 --> 00:39:21,709 ai campionati del 2018, 792 00:39:22,111 --> 00:39:26,396 lei ha di nuovo finito fuori dai primi 20, giusto? 793 00:39:26,682 --> 00:39:27,379 Sì. 794 00:39:27,389 --> 00:39:31,660 In realtà, è solo nuotando contro le donne che lei può andare alle Olimpiadi. 795 00:39:31,670 --> 00:39:36,570 La querelante sostiene davvero che la signorina Lipton si identifica come femmina 796 00:39:36,580 --> 00:39:38,896 solo per nuotare alle Olimpiadi? 797 00:39:38,906 --> 00:39:40,537 Penso che lo stia facendo. 798 00:39:40,771 --> 00:39:41,570 E, 799 00:39:42,191 --> 00:39:45,843 continuerò l'interrogatorio se, se non lo fa lei. 800 00:39:47,030 --> 00:39:51,334 Signora Lipton, non è solo perché compete come donna 801 00:39:51,344 --> 00:39:54,062 che ha potuto qualificarsi nei primi cinque posti? 802 00:39:54,432 --> 00:39:56,789 Posso allenarmi molto di più, ora che sono felice. 803 00:39:56,799 --> 00:39:59,843 Mi scusi, può ripetere? Non ho sentito. 804 00:40:00,111 --> 00:40:02,490 Posso allenarmi di più, ora che sono felice. 805 00:40:12,655 --> 00:40:13,655 Ok. 806 00:40:21,057 --> 00:40:22,209 Linda Shuck? 807 00:40:22,655 --> 00:40:24,146 Sono Diane Lockhart... 808 00:40:24,156 --> 00:40:25,325 Sì, so chi è. 809 00:40:26,548 --> 00:40:28,370 Credo che abbiamo un interesse comune. 810 00:40:28,380 --> 00:40:29,880 Non sa chi cazzo sono? 811 00:40:30,066 --> 00:40:31,423 Io... no. 812 00:40:31,433 --> 00:40:33,610 Mi ha visto una dozzina di volte. 813 00:40:33,620 --> 00:40:35,240 - Dove? - In tribunale. 814 00:40:35,467 --> 00:40:37,939 - Sono una stenografa del tribunale. - Oh, mio dio. 815 00:40:37,949 --> 00:40:39,396 - La conosco. - Già. 816 00:40:47,440 --> 00:40:48,506 Entri pure. 817 00:40:49,306 --> 00:40:50,574 Oh, wow. 818 00:40:50,905 --> 00:40:52,666 È un po' una collezionista. 819 00:40:53,324 --> 00:40:56,717 Sì, beh, non mi fido di Internet, solo della carta, quindi... 820 00:40:57,467 --> 00:40:59,975 Questi sono ogni caso giudiziario a cui ho lavorato. 821 00:40:59,985 --> 00:41:04,110 E questi sono ogni caso giudiziario del resto del palazzo di giustizia. 822 00:41:04,120 --> 00:41:07,447 E nella camera da letto ci sono quelli dal 1998 all'anno scorso. 823 00:41:09,735 --> 00:41:10,660 Perché? 824 00:41:12,824 --> 00:41:15,690 Perché qualcuno sta facendo sparire i casi. 825 00:41:17,976 --> 00:41:19,289 Promemoria 618? 826 00:41:24,173 --> 00:41:25,226 Sapete chi? 827 00:41:27,173 --> 00:41:28,753 No. E lei? 828 00:41:29,021 --> 00:41:30,253 Potrei. 829 00:41:31,128 --> 00:41:32,128 Ok. 830 00:41:33,556 --> 00:41:37,070 Non vedo alcun motivo per cui non possiamo lavorare insieme. 831 00:41:39,798 --> 00:41:42,216 Come faccio a sapere se posso fidarmi di lei? 832 00:41:42,226 --> 00:41:43,673 Non può, ma... 833 00:41:44,860 --> 00:41:46,143 io mi fido di lei. 834 00:41:52,146 --> 00:41:53,870 Ok, cosa vuole sapere? 835 00:41:54,253 --> 00:41:55,646 Chi lo sta facendo? 836 00:41:55,656 --> 00:41:57,262 Il Promemoria 618. 837 00:41:57,272 --> 00:41:58,432 Chi lo usa? 838 00:41:58,442 --> 00:42:00,726 L'Ufficio del Consulente Legale. 839 00:42:02,351 --> 00:42:04,565 - Il Dipartimento di Giustizia? - Sì. 840 00:42:06,199 --> 00:42:07,458 Come l'ha capito? 841 00:42:12,830 --> 00:42:15,864 # Ci dispiace di essere # # stati via così a lungo. # 842 00:42:16,471 --> 00:42:19,798 # E ora sappiamo che quello che # # abbiamo fatto è sbagliato. # 843 00:42:20,480 --> 00:42:24,908 # Se questo allevierà la tua apprensione, # # promettiamo di non menzionare, # 844 00:42:25,435 --> 00:42:28,605 # la censura in Cina in questa canzone. # 845 00:42:29,149 --> 00:42:30,570 # A partire da ora. # 846 00:42:31,024 --> 00:42:33,971 # Cos'è l'Ufficio del Consulente Legale? # 847 00:42:35,310 --> 00:42:39,390 # Noi amiamo la Costituzione, # # ma è solo una mappa di base. # 848 00:42:39,935 --> 00:42:43,702 # A volte ai bordi si # # trova un piccolo vuoto # 849 00:42:43,712 --> 00:42:48,203 # E quando vogliono firmare un ordine, # # per garantirne la legalità, # 850 00:42:48,614 --> 00:42:52,542 # il Presidente prende il telefono # # e chiama chiama l'UCL. # 851 00:42:52,552 --> 00:42:56,992 # Poi alcuni avvocati si riuniscono # # per decidere cosa dovrebbero dire. # 852 00:42:57,002 --> 00:43:01,345 # Scrivono queste cose in un Promemoria # # e lo mettono sotto chiave. # 853 00:43:01,355 --> 00:43:05,212 # E poi diventa legge, la legge segreta. # 854 00:43:05,222 --> 00:43:09,426 # Tu non sai cos'è. # # Loro non te lo diranno. # 855 00:43:09,436 --> 00:43:11,663 # Legge segreta. # 856 00:43:13,274 --> 00:43:16,801 # Membri indipendenti e liberi # # pensatori dell'avvocatura # 857 00:43:16,811 --> 00:43:21,320 # Non dovrebbero far politica, # # ma, ops, a volte lo fanno. # 858 00:43:21,330 --> 00:43:25,372 # Sarebbe bello se il ramo giudiziario # # avesse la possibilità di dire # 859 00:43:25,382 --> 00:43:27,828 # se tutte le regole che fanno # # sono fanne a regola d'arte. # 860 00:43:27,838 --> 00:43:30,030 # Non sappiamo né l'una né l'altra cosa. # 861 00:43:30,040 --> 00:43:34,399 # È un mistero avvolto in un # # enigma fatto di nebbia. # 862 00:43:34,409 --> 00:43:38,639 # È la mano nascosta che tiene la coda # # scodinzolante, che scuote il cane. # 863 00:43:38,649 --> 00:43:42,506 # E poi diventa legge, la legge segreta. # 864 00:43:42,516 --> 00:43:46,720 # Tu non sai cos'è. # # Loro non te lo diranno. # 865 00:43:46,730 --> 00:43:48,957 # Legge segreta. # 866 00:43:51,670 --> 00:43:53,843 Ho guardato tutte le foto, tutti i cinegiornali, 867 00:43:53,853 --> 00:43:56,887 tutti i rotocalchi che ho potuto trovare sull'Ufficio del Consulente Legale. 868 00:43:56,897 --> 00:43:59,070 Così, nel 1942, 869 00:43:59,080 --> 00:44:02,798 l'UCL ha giustificato la firma dell'Ordine esecutivo 9066 da parte di FDR. 870 00:44:02,808 --> 00:44:04,727 I campi di internamento per giapponesi? 871 00:44:04,737 --> 00:44:07,281 Sì. Guarda il disegno di legge che ha firmato. 872 00:44:11,522 --> 00:44:12,570 Non vedo niente. 873 00:44:12,580 --> 00:44:14,450 Ho dovuto ingrandirla, tipo, di 50 volte. 874 00:44:14,923 --> 00:44:17,182 Questo è il Promemoria 618. 875 00:44:17,816 --> 00:44:19,110 Nel 2002, 876 00:44:19,120 --> 00:44:22,486 John Yoo dell'UCL ha redatto i "Promemoria di tortura". 877 00:44:22,638 --> 00:44:24,834 Ma prima che uscissero quei promemoria, 878 00:44:25,441 --> 00:44:28,414 questo era Donald Rumsfeld in una conferenza stampa. 879 00:44:30,611 --> 00:44:33,012 - Cosa sto guardando? - Me l'ha detto uno che legge le labbra. 880 00:44:33,022 --> 00:44:33,700 Guarda. 881 00:44:34,040 --> 00:44:36,950 Proprio lì. Lo sta dicendo. "Ce l'abbiamo fatta. Promemoria 618." 882 00:44:38,489 --> 00:44:41,990 Ora, nel 2019, Robert Mueller insiste che un Presidente 883 00:44:42,000 --> 00:44:45,820 non possa essere incriminato. Ma non c'è una legge che lo dica. 884 00:44:46,007 --> 00:44:49,370 Solo un vecchio Promemoria scritto dall'UCL nel 1973. 885 00:44:49,380 --> 00:44:52,490 Non è mai stato revisionato, non è mai stato giudicato in alcun tribunale. 886 00:44:52,685 --> 00:44:55,240 E prima che Mueller prendesse questa decisione, 887 00:44:55,250 --> 00:44:56,306 c'era questo. 888 00:44:58,996 --> 00:45:01,950 Quindi, allo stesso lettore di labbra, gli ho fatto leggere anche questo. 889 00:45:01,960 --> 00:45:03,820 "Beh, signore, è preoccupato?" 890 00:45:03,996 --> 00:45:07,496 "No, ho il Promemoria 618 dalla mia parte. 891 00:45:07,506 --> 00:45:09,700 "Andrò alla grande. Andrà tutto bene." 892 00:45:09,916 --> 00:45:11,835 Allora, che cos'è? 893 00:45:12,318 --> 00:45:14,487 Che cos'è il Promemoria 618? 894 00:45:16,315 --> 00:45:19,573 Beh, è quando la Presidenza o il Dipartimento di Giustizia 895 00:45:19,583 --> 00:45:22,700 sanno di aver bisogno di una legge, ma questa non è ancora stata scritta. 896 00:45:22,933 --> 00:45:25,490 Così sanno di aver bisogno di un ordine immediato per ottenere ciò che vogliono. 897 00:45:25,681 --> 00:45:28,820 FDR sa di voler imprigionare i Giapponesi-Americani, 898 00:45:28,830 --> 00:45:31,160 Bush sa di dover torturare... 899 00:45:31,170 --> 00:45:33,160 Trump sa di non voler essere incriminato. 900 00:45:33,351 --> 00:45:37,320 E tutti sapevano che prima o poi sarebbe servita una legge per legittimarlo, ma 901 00:45:37,330 --> 00:45:40,030 nel frattempo, c'è il Promemoria 618. 902 00:45:47,539 --> 00:45:48,692 Tutti in piedi. 903 00:45:57,664 --> 00:45:59,360 Ad essere onesti, sono combattuto. 904 00:45:59,370 --> 00:46:02,200 Signorina Evers, signorina Lipton, chiaramente 905 00:46:02,210 --> 00:46:04,923 siete entrambe giovani straordinarie atlete, 906 00:46:05,735 --> 00:46:09,208 entrambe disciplinate, talentuose. 907 00:46:09,330 --> 00:46:11,895 Nessuno potrebbe chiedervi di lavorare più duramente. 908 00:46:11,905 --> 00:46:14,164 Ma la legge è chiara, 909 00:46:14,753 --> 00:46:16,660 e le regole sono regole. 910 00:46:16,851 --> 00:46:19,320 La signora Lipton ha i requisiti per competere 911 00:46:19,565 --> 00:46:22,949 e la mozione della querelante è respinta. 912 00:46:32,620 --> 00:46:34,568 Quindi sei d'accordo 913 00:46:34,578 --> 00:46:36,818 che dovrei trasferire parte della mia catena di approvvigionamento alle Cayman? 914 00:46:36,828 --> 00:46:38,407 - Al 100%. - Bene. 915 00:46:38,898 --> 00:46:40,410 - Te ne occupi tu? - Oggi. 916 00:46:40,420 --> 00:46:43,657 E, naturalmente, ci sono notevoli vantaggi fiscali. 917 00:46:43,667 --> 00:46:45,660 Lascio la questione a te. 918 00:46:48,139 --> 00:46:51,074 Allora, ho sentito che stavi mostrando alla mia collega 919 00:46:51,434 --> 00:46:54,152 - alcune delle cose più belle della vita. - Lucca. 920 00:46:54,228 --> 00:46:56,201 Sì. Te l'ha detto? 921 00:46:56,451 --> 00:46:58,430 Sì, il tuo piccolo gioco di carte. 922 00:46:59,157 --> 00:47:00,657 Ha fatto piazza pulita. 923 00:47:00,907 --> 00:47:02,344 Non è fantastico? 924 00:47:03,309 --> 00:47:06,550 Beh, lo sarebbe se avesse ricevuto i soldi. 925 00:47:09,621 --> 00:47:10,550 Scusa, cosa? 926 00:47:10,560 --> 00:47:13,076 Niente. Probabilmente sto parlando a sproposito. 927 00:47:13,086 --> 00:47:14,320 Non è stata ancora pagata? 928 00:47:16,228 --> 00:47:18,139 Zara, cosa stai dicendo? 929 00:47:18,149 --> 00:47:20,215 Perché l'assegno non è stato emesso? 930 00:47:20,523 --> 00:47:22,210 Dalle subito i soldi. 931 00:47:23,750 --> 00:47:24,660 Geraldine. 932 00:47:26,175 --> 00:47:28,791 Oh, non preoccuparti, ora chiamo Tee. 933 00:47:29,000 --> 00:47:30,751 Ok, ecco come stanno le cose. 934 00:47:31,059 --> 00:47:32,700 O pagate oggi a Lucca, 935 00:47:32,710 --> 00:47:35,030 o comincio ad aggiungere 10 mila dollari di penale. 936 00:47:35,532 --> 00:47:36,532 Al giorno. 937 00:47:38,434 --> 00:47:39,530 Me ne sto occupando. 938 00:47:48,246 --> 00:47:49,977 C'è qualcosa che voglio mostrarti. 939 00:47:49,987 --> 00:47:50,986 Adrian. 940 00:47:50,996 --> 00:47:51,996 Adrian. 941 00:47:56,130 --> 00:47:57,763 Dovresti dare un'occhiata a questo. 942 00:47:57,773 --> 00:47:58,594 Che cos'è? 943 00:47:58,604 --> 00:48:00,612 Alcune compagne di squadra di Sadie sono andate da un medico privato 944 00:48:00,622 --> 00:48:03,504 per testare il loro testosterone per aiutarla nel suo caso. 945 00:48:03,514 --> 00:48:05,232 Ho avuto questo dal dottore. 946 00:48:10,366 --> 00:48:11,353 Come l'hai avuto? 947 00:48:11,363 --> 00:48:12,777 Preferirei non dirlo. 948 00:48:14,157 --> 00:48:15,157 Qui. 949 00:48:25,000 --> 00:48:27,568 Abbiamo appena saputo che c'è un'altra nuotatrice nella squadra olimpica 950 00:48:27,578 --> 00:48:29,852 con livelli di testosterone superiori al limite. 951 00:48:29,862 --> 00:48:30,924 Chi è? 952 00:48:30,934 --> 00:48:32,166 Piper Vega? 953 00:48:32,407 --> 00:48:34,496 Impossibile. Piper non è trans. 954 00:48:34,835 --> 00:48:37,353 Io... lo saprei, sono come una mentore. Ci alleniamo insieme. 955 00:48:37,363 --> 00:48:39,139 Non si tratta di essere trans. 956 00:48:39,149 --> 00:48:41,809 Abbiamo i risultati del test, Melanie. 957 00:48:43,157 --> 00:48:45,223 Sei disposta a tornare in tribunale? 958 00:48:45,353 --> 00:48:48,200 Anche se significa che Piper viene cacciata dalla squadra? 959 00:48:54,038 --> 00:48:55,969 Perché non mi hai detto che non eri stata pagata? 960 00:48:55,979 --> 00:48:57,424 Mi sento un idiota. 961 00:48:57,434 --> 00:48:59,737 - Va... va tutto bene. - Non va bene. 962 00:49:00,201 --> 00:49:01,817 David mi ha informato. 963 00:49:02,987 --> 00:49:03,950 Grazie, David. 964 00:49:03,960 --> 00:49:06,692 In realtà, sono contenta che abbia detto qualcosa, perché non l'avresti mai fatto. 965 00:49:06,702 --> 00:49:10,116 - Volevo parlarne a cena. - Ma non l'hai fatto per qualche motivo? 966 00:49:10,947 --> 00:49:12,882 Non capisco cosa stia succedendo. 967 00:49:13,170 --> 00:49:15,143 All'improvviso parli poco, sei titubante. 968 00:49:15,153 --> 00:49:17,696 Voglio dire, so che la nostra amicizia è vecchia di dieci minuti, 969 00:49:17,706 --> 00:49:19,251 ma non credo che questa sia tu. 970 00:49:19,261 --> 00:49:21,001 Non lo sono. Di solito. 971 00:49:21,742 --> 00:49:25,370 Non ho problemi a parlare dei soldi dei miei clienti, ovviamente. 972 00:49:25,652 --> 00:49:28,304 Ma dei miei? È solo che... sembra... 973 00:49:29,083 --> 00:49:29,870 sbagliato. 974 00:49:30,706 --> 00:49:31,742 Beh... 975 00:49:32,813 --> 00:49:34,183 fattene una ragione. 976 00:49:35,386 --> 00:49:36,530 Non credo di poterlo fare. 977 00:49:37,965 --> 00:49:39,215 Siamo amiche, 978 00:49:39,652 --> 00:49:41,804 e tu hai questa... 979 00:49:42,643 --> 00:49:44,570 ricchezza, ed è... 980 00:49:44,893 --> 00:49:47,294 scomodo parlarne... 981 00:49:47,304 --> 00:49:50,116 o chiederne o altro. 982 00:49:50,126 --> 00:49:52,456 - Sono solo soldi. - Non per le persone 983 00:49:52,670 --> 00:49:54,040 che non ce li hanno. 984 00:49:55,518 --> 00:49:57,366 Il denaro definisce le persone. 985 00:49:58,626 --> 00:50:00,387 Non posso fare quello che fai 986 00:50:00,465 --> 00:50:03,081 o andare dove vai o comprare quello che compri. 987 00:50:04,483 --> 00:50:05,780 Questo è il grande divario. 988 00:50:06,215 --> 00:50:07,889 Ed è difficile da superare. 989 00:50:13,777 --> 00:50:15,530 - Sono dalla tua parte. - Lo so. 990 00:50:16,661 --> 00:50:18,450 E io voglio stare sulla tua. 991 00:50:23,402 --> 00:50:24,598 Dottoressa Pell, 992 00:50:25,367 --> 00:50:28,740 ha avuto modo di esaminare le cartelle cliniche di 993 00:50:28,750 --> 00:50:29,740 Piper Vega? 994 00:50:30,432 --> 00:50:31,247 L'ho fatto. 995 00:50:31,257 --> 00:50:33,602 Quali erano i suoi livelli di testosterone, per favore? 996 00:50:33,612 --> 00:50:36,691 È stata sottoposta a due test. Uno era di 11,6... 997 00:50:37,004 --> 00:50:38,673 uno di 12,3. 998 00:50:38,683 --> 00:50:42,820 E il limite consentito per l'idoneità alle Olimpiadi è di 10, 999 00:50:43,673 --> 00:50:44,529 giusto? 1000 00:50:44,539 --> 00:50:46,450 Sì. Non più di 10. 1001 00:50:46,460 --> 00:50:49,379 Dottoressa, qual è la ragione di mettere un limite al testosterone? 1002 00:50:49,389 --> 00:50:53,910 Numeri più alti forniscono vantaggi in termini di prestazioni atletiche legate 1003 00:50:53,920 --> 00:50:55,906 - alla velocità e alla forza. - Grazie. 1004 00:50:55,916 --> 00:50:59,797 Dottoressa Pell, questi vantaggi di cui parla, si applicano a Piper Vega? 1005 00:50:59,807 --> 00:51:00,450 No. 1006 00:51:00,627 --> 00:51:03,002 Piper ha una condizione nota come 1007 00:51:03,012 --> 00:51:06,422 sindrome da insensibilità agli androgeni. 1008 00:51:06,511 --> 00:51:09,663 Mentre i livelli di testosterone sono quelli di un maschio, 1009 00:51:09,673 --> 00:51:12,570 il testosterone stesso non viene assorbito, 1010 00:51:12,580 --> 00:51:16,190 fornendo così nessuno dei relativi benefici. 1011 00:51:17,377 --> 00:51:20,095 Avvocati, potete avvicinarvi al banco, per favore? 1012 00:51:23,789 --> 00:51:25,753 Mi sembra di capire che... 1013 00:51:27,146 --> 00:51:28,423 Piper Vega 1014 00:51:29,084 --> 00:51:30,798 è biologicamente maschile? 1015 00:51:30,808 --> 00:51:31,494 No. 1016 00:51:31,504 --> 00:51:34,995 Tutti i suoi tratti secondari esterni sono femminili, 1017 00:51:35,005 --> 00:51:37,320 si presenta come femmina ma... 1018 00:51:37,330 --> 00:51:39,147 i suoi cromosomi sono maschili. 1019 00:51:39,157 --> 00:51:40,647 E allora cos'è? 1020 00:51:40,657 --> 00:51:43,736 Clinicamente, sarebbe stata classificata come intersessuale. 1021 00:51:43,746 --> 00:51:47,486 E lei è a conoscenza che sarebbe stata classificata come tale? 1022 00:51:47,496 --> 00:51:49,610 Per quanto ne sappiamo, Vostro Onore, lei non lo sa. 1023 00:51:49,620 --> 00:51:53,820 Allora presumo che abbia genitali femminili? 1024 00:51:53,950 --> 00:51:54,950 È così. 1025 00:51:58,486 --> 00:52:00,570 Altre domande, avvocato? 1026 00:52:00,903 --> 00:52:02,280 - Ne ho, Vostro Onore. - Ok... 1027 00:52:02,725 --> 00:52:03,725 proceda. 1028 00:52:08,933 --> 00:52:10,129 Dottoressa Pell, 1029 00:52:10,700 --> 00:52:14,861 lei ha testimoniato in precedenza che, per quanto imperfetti, 1030 00:52:15,406 --> 00:52:19,718 i livelli di testosterone forniscono la più accurata e oggettiva determinazione 1031 00:52:19,728 --> 00:52:24,700 dell'identità sessuale ai fini della competizione atletica. 1032 00:52:25,004 --> 00:52:27,490 È ancora così? 1033 00:52:29,111 --> 00:52:30,568 - Sì. - Vostro Onore, 1034 00:52:30,819 --> 00:52:34,319 il Comitato Olimpico Internazionale ha stabilito questi regolamenti, 1035 00:52:34,329 --> 00:52:36,450 che ora devono essere rispettati. 1036 00:52:36,460 --> 00:52:40,230 Non mi dà nessuna soddisfazione sostenere che questa giovane donna 1037 00:52:40,337 --> 00:52:43,015 debba essere squalificata dalla squadra olimpica. 1038 00:52:47,953 --> 00:52:49,671 La scienza non è fantastica? 1039 00:52:50,265 --> 00:52:51,712 Sto seduto quassù 1040 00:52:51,926 --> 00:52:56,610 ad ascoltare i dottori che danno testimonianze su cose che capisco a malapena, 1041 00:52:56,730 --> 00:53:00,622 e solo perché indosso questa camicia da notte nera, 1042 00:53:00,881 --> 00:53:04,426 debbo decidere a quale ragazza spezzerò il cuore. 1043 00:53:04,685 --> 00:53:07,707 Voglio dire, qualcun altro vuole questo lavoro, perché... 1044 00:53:08,069 --> 00:53:09,743 io di sicuro non lo voglio. 1045 00:53:11,560 --> 00:53:12,560 Piper Vega, 1046 00:53:13,587 --> 00:53:15,490 mi dispiace. Sei... 1047 00:53:16,051 --> 00:53:17,943 una giovane donna adorabile e... 1048 00:53:18,533 --> 00:53:22,578 spero che troverai la felicità nella tua vita, ma purtroppo... 1049 00:53:22,953 --> 00:53:24,450 non la troverai qui. 1050 00:53:24,460 --> 00:53:25,613 Melanie Evers, 1051 00:53:25,989 --> 00:53:30,200 immagino che durante tutti quei freddi allenamenti 1052 00:53:30,210 --> 00:53:31,744 mattutini con tua madre, 1053 00:53:32,372 --> 00:53:36,410 non è così che ti immaginavi di andare alle Olimpiadi, 1054 00:53:36,649 --> 00:53:40,490 ma in base agli standard che sono stati fissati da 1055 00:53:40,500 --> 00:53:42,910 qualche entità in qualche luogo lontano, 1056 00:53:44,533 --> 00:53:45,533 ci andrai. 1057 00:53:45,765 --> 00:53:47,110 La seduta è sospesa. 1058 00:53:54,229 --> 00:53:55,070 David. 1059 00:53:58,140 --> 00:53:59,140 Grazie. 1060 00:54:00,425 --> 00:54:01,030 Per? 1061 00:54:01,560 --> 00:54:03,398 Dirlo a Bianca. Non avrei mai... 1062 00:54:03,408 --> 00:54:04,820 - pensato... - Lucca. 1063 00:54:05,533 --> 00:54:07,497 Quando hai dei soldi, 1064 00:54:07,863 --> 00:54:10,363 mi spetta il dieci per cento per la gestione. 1065 00:54:10,959 --> 00:54:12,490 È l'unico motivo per cui l'ho fatto. 1066 00:54:20,381 --> 00:54:21,381 Ci sto. 1067 00:54:21,426 --> 00:54:22,426 Davvero? 1068 00:54:22,515 --> 00:54:23,738 Al 1000%. 1069 00:54:25,524 --> 00:54:27,780 Che mi dici della questione in sospeso? 1070 00:54:28,560 --> 00:54:29,910 Me ne sono occupato. 1071 00:54:30,899 --> 00:54:31,899 Sei sicuro? 1072 00:54:32,290 --> 00:54:33,290 Frank... 1073 00:54:35,211 --> 00:54:36,711 la questione è sparita. 1074 00:54:37,810 --> 00:54:39,224 Dovremmo festeggiare. 1075 00:54:39,497 --> 00:54:41,432 Qualcuno ha voglia di uno scotch? 1076 00:55:40,210 --> 00:55:42,990 write.as/blakko 1077 00:55:44,455 --> 00:55:46,556 Liz, devi verificare questa cosa. 1078 00:55:46,566 --> 00:55:49,490 Si è suicidato o Jeffrey Epstein è stato ucciso? 1079 00:55:50,661 --> 00:55:53,530 Ci servono prove concrete, niente complottismi. 1080 00:55:54,580 --> 00:55:56,490 - Cosa sarebbe? - È Space Relations. 1081 00:55:56,500 --> 00:55:58,530 Tratta di schiavetti sessuali... 1082 00:55:58,540 --> 00:55:59,530 nello spazio. 1083 00:55:59,540 --> 00:56:00,490 Co... cosa!? 1084 00:56:00,758 --> 00:56:02,450 Ogni mistero finisce allo stesso modo. 1085 00:56:02,460 --> 00:56:04,530 Vuoto, senza senso, stupido. 1086 00:56:04,884 --> 00:56:06,490 Cos'è il Promemoria 618? 1087 00:56:06,500 --> 00:56:07,490 Perché lo chiede? 1088 00:56:07,500 --> 00:56:09,570 Jeffrey Epstein ha costruito la sua vita su questa cosa. 1089 00:56:09,580 --> 00:56:11,037 Si è risposta da sola.