1
00:00:46,541 --> 00:00:49,550
Ok, modella da passerella,
hai un aspetto fantastico.
2
00:00:49,560 --> 00:00:51,330
- Cosa c'è di diverso?
- Caspita...
3
00:00:51,340 --> 00:00:52,786
grazie.
4
00:00:52,983 --> 00:00:55,661
Sai cosa intendo. È successo qualcosa.
5
00:00:56,233 --> 00:00:58,032
Forse sto solo passando
una buona giornata.
6
00:00:59,358 --> 00:01:01,331
Oh, mio dio. Hai una Birkin.
7
00:01:01,649 --> 00:01:02,709
Non è niente di che.
8
00:01:02,719 --> 00:01:04,448
È assolutamente una cosa importante.
9
00:01:04,458 --> 00:01:06,469
- Bianca non la usava più?
- No.
10
00:01:07,889 --> 00:01:10,282
Perché? Sembra... sembra usata?
11
00:01:10,292 --> 00:01:12,317
No, è bellissima.
12
00:01:13,585 --> 00:01:15,032
Hai le mani pulite?
13
00:01:16,125 --> 00:01:17,990
Quindi, aspetta... l'hai comprata?
14
00:01:18,000 --> 00:01:18,993
Sì, io...
15
00:01:19,149 --> 00:01:20,014
ne volevo una.
16
00:01:20,024 --> 00:01:24,032
Tutti ne vogliono una,
come uno yacht o un pony.
17
00:01:24,042 --> 00:01:26,273
Oh, è il chiavistello girevole.
Adoro il chiavistello girevole.
18
00:01:26,283 --> 00:01:27,880
Come fai a sapere così tanto su Birkin?
19
00:01:27,890 --> 00:01:29,603
Sono stata cresciuta in mezzo ai ricchi.
20
00:01:29,613 --> 00:01:31,228
Oh, cucitura a sella.
21
00:01:31,692 --> 00:01:33,469
Allora, aspetta, dove l'hai comprata?
22
00:01:33,479 --> 00:01:35,996
A... a... una... vendita di campioni.
23
00:01:36,006 --> 00:01:38,478
Davvero? Beh, sei fortunata
a non essere stato truffata.
24
00:01:38,488 --> 00:01:40,353
- Che cosa intendi dire?
- Beh, se fosse contraffatta,
25
00:01:40,363 --> 00:01:42,148
i piedini si sviterebbero,
ma questi non lo fanno.
26
00:01:42,158 --> 00:01:43,621
Vedi? Sono fissati.
27
00:01:46,183 --> 00:01:48,121
Lucca ha una Birkin.
28
00:01:48,131 --> 00:01:49,871
Io... Shh.
29
00:01:53,792 --> 00:01:56,590
Grazie, Frank, per averci
dato un'altra possibilità.
30
00:01:56,844 --> 00:01:57,844
Prego.
31
00:01:58,317 --> 00:02:00,557
Non siamo qui per il tuo studio, Adrian.
32
00:02:00,835 --> 00:02:02,389
Siamo qui per te.
33
00:02:03,145 --> 00:02:04,103
- Per me?
- Sì.
34
00:02:04,113 --> 00:02:06,227
- Hai guardato i dibattiti dei
Democratici quest'anno? - Sì.
35
00:02:06,237 --> 00:02:07,407
Quale dei tanti?
36
00:02:07,658 --> 00:02:08,767
Uno qualsiasi.
37
00:02:09,219 --> 00:02:13,459
Abbiamo iniziato con la lista più varia della
nostra storia, ma alla fine di gennaio,
38
00:02:13,469 --> 00:02:16,032
nessun candidato di
colore è andato lontano.
39
00:02:16,042 --> 00:02:18,698
E questo è qualcosa che
dobbiamo correggere.
40
00:02:19,192 --> 00:02:20,585
Tra quattro anni,
41
00:02:20,897 --> 00:02:22,448
abbiamo bisogno di un
candidato afroamericano
42
00:02:22,458 --> 00:02:24,896
- che possa andare lontano.
- Sono d'accordo.
43
00:02:24,906 --> 00:02:25,948
Come posso aiutarvi?
44
00:02:27,087 --> 00:02:28,892
Puoi essere tu quel candidato.
45
00:02:33,031 --> 00:02:34,865
Mi stai prendendo in giro, Frank?
46
00:02:34,875 --> 00:02:35,868
No.
47
00:02:36,083 --> 00:02:37,698
Senti, non ci aspettiamo che tu vinca,
48
00:02:37,708 --> 00:02:40,010
ma vogliamo prepararti per
rimanere in corsa fino all'Iowa.
49
00:02:40,020 --> 00:02:41,894
Gli elettori neri devono
vedersi rappresentati.
50
00:02:41,904 --> 00:02:44,407
E vuoi che sia io a
candidarmi alla presidenza?
51
00:02:46,100 --> 00:02:46,823
Sì.
52
00:02:49,526 --> 00:02:51,314
Lei è un combattente,
ma con grande serietà.
53
00:02:51,324 --> 00:02:53,341
Abbiamo visto la tua
passione l'anno scorso.
54
00:02:53,351 --> 00:02:55,240
Hai parlato in modo eloquente
su questioni importanti.
55
00:02:55,250 --> 00:02:57,490
Sembri essere molto a
tuo agio con te stesso.
56
00:02:57,500 --> 00:02:59,466
Ti sei fatto un nome sulla
brutalità della polizia
57
00:02:59,476 --> 00:03:01,707
e questo ti allontana dal problema
che ha avuto Kamala Harris.
58
00:03:01,717 --> 00:03:02,797
E lei è alto.
59
00:03:03,496 --> 00:03:04,490
Alla gente piace.
60
00:03:04,500 --> 00:03:07,055
Ma ho detto cose molto
controverse, Frank.
61
00:03:07,065 --> 00:03:08,740
Non hai paura di infrangere le regole,
62
00:03:08,750 --> 00:03:11,240
il che è una buona cosa,
perché non c'è più alcuna regola.
63
00:03:11,250 --> 00:03:15,234
Donald Trump le ha prese, bruciate,
e ha cagato sulle ceneri.
64
00:03:15,244 --> 00:03:17,591
E se vince a novembre, che dio ci aiuti.
65
00:03:17,601 --> 00:03:20,323
Dobbiamo presentarci nel 2024 con
tutto quello che abbiamo.
66
00:03:20,333 --> 00:03:21,439
Posso...
67
00:03:22,046 --> 00:03:22,912
pensarci su?
68
00:03:22,922 --> 00:03:24,823
- Certo.
- Ma nel frattempo,
69
00:03:24,833 --> 00:03:26,823
- è confidenziale.
- Oh, assolutamente.
70
00:03:26,833 --> 00:03:28,153
Non ne farò parola.
71
00:03:30,948 --> 00:03:31,573
Ok.
72
00:03:34,189 --> 00:03:35,778
È più che confidenziale.
73
00:03:36,207 --> 00:03:38,577
Né a tua madre,
né al tuo strizzacervelli,
74
00:03:38,636 --> 00:03:39,636
a nessuno.
75
00:03:41,787 --> 00:03:42,787
Ok.
76
00:03:43,644 --> 00:03:44,903
Hanno detto cosa?
77
00:03:45,125 --> 00:03:46,377
Nel 2024.
78
00:03:47,403 --> 00:03:49,615
Oh, non si aspettano che
io vinca la nomination.
79
00:03:49,625 --> 00:03:52,740
Si tratta più che altro di
definire il futuro del partito...
80
00:03:52,750 --> 00:03:54,319
E tu saresti il futuro del partito?
81
00:03:54,329 --> 00:03:56,782
- Sei gelosa.
- No, non lo sono.
82
00:03:58,000 --> 00:03:59,784
Io... solo...
83
00:04:00,933 --> 00:04:03,004
Che idee hai? Sistema
sanitario universale?
84
00:04:03,014 --> 00:04:07,619
Sezione 1325 del codice dell'immigrazione
americano? Truppe nel nord-est della Siria?
85
00:04:07,629 --> 00:04:09,512
Vuoi forse essere la mia
consulente politica?
86
00:04:09,522 --> 00:04:12,907
Sono io il motivo per cui il DNC
si è rivolto a questo studio.
87
00:04:12,917 --> 00:04:15,789
E, a differenza di te,
io ho lavorato nel governo.
88
00:04:15,799 --> 00:04:17,282
Come "Kamela" Harris.
89
00:04:17,292 --> 00:04:20,093
È Kamala. Impara a dire
il suo dannato nome.
90
00:04:20,103 --> 00:04:24,182
E cosa, sta dicendo che gli ex
procuratori sono ineleggibili?
91
00:04:24,192 --> 00:04:27,227
O solo ex procuratori donne e di colore?
92
00:04:31,075 --> 00:04:32,157
Congratulazioni.
93
00:04:32,414 --> 00:04:33,414
Ma grazie.
94
00:04:35,727 --> 00:04:37,365
Devo andare in tribunale.
95
00:04:39,182 --> 00:04:41,248
Meglio che lavori sul tuo programma.
96
00:04:44,049 --> 00:04:48,085
Li ucciderebbe reclutare
una donna ogni tanto?
97
00:04:52,750 --> 00:04:53,983
Melanie! Melanie!
98
00:04:57,273 --> 00:04:58,490
Sembri in forma.
99
00:04:58,630 --> 00:05:01,391
La mia gamba iniziava ad...
avere i crampi. Devo...
100
00:05:01,826 --> 00:05:03,073
fare degli allungamenti.
101
00:05:03,621 --> 00:05:05,740
- Sei pronta per il tribunale?
- Non proprio.
102
00:05:06,746 --> 00:05:07,951
A proposito di farfalle.
103
00:05:07,961 --> 00:05:09,592
Andrà tutto bene, Melanie.
104
00:05:09,875 --> 00:05:12,803
Ma senti, volevo parlarti
prima di andare in tribunale.
105
00:05:13,041 --> 00:05:14,615
Stiamo cambiando la strategia.
106
00:05:16,148 --> 00:05:17,228
Siamo cosa? Perché?
107
00:05:17,238 --> 00:05:19,986
Ebbene, pensiamo che,
data la situazione politica attuale,
108
00:05:19,996 --> 00:05:22,740
abbiamo maggiori possibilità di successo
puntando sulla questione razziale.
109
00:05:24,238 --> 00:05:25,365
Se è quello che pensi.
110
00:05:25,674 --> 00:05:27,808
Ma senti, non è cambiato nient'altro.
111
00:05:28,317 --> 00:05:30,326
Sei ancora la parte lesa.
112
00:05:32,951 --> 00:05:34,740
Allora, come mi vesto in tribunale?
113
00:05:35,665 --> 00:05:38,148
Avevo sei anni quando
ho imparato a nuotare,
114
00:05:38,549 --> 00:05:41,023
che è tardi rispetto alle altre ragazze.
115
00:05:41,585 --> 00:05:43,612
Non c'erano piscine nel vicinato.
116
00:05:44,317 --> 00:05:47,573
Mia madre mi svegliava
la mattina alle 3 e 15,
117
00:05:47,583 --> 00:05:50,532
mi portava in piscina per le 5.
Mi allenavo fino alle 7.
118
00:05:50,542 --> 00:05:52,688
Poi mi accompagnava a scuola per le 8.
119
00:05:52,764 --> 00:05:56,365
Era circa un'ora e mezza di viaggio
andata o ritorno, a seconda del traffico.
120
00:05:56,375 --> 00:05:58,698
Avevi un allenatore privato, Melanie?
121
00:05:59,210 --> 00:06:00,948
No... solo mia madre.
122
00:06:01,336 --> 00:06:03,782
Quindi, anche se non avevi i vantaggi
dei tuoi compagni di squadra,
123
00:06:03,792 --> 00:06:05,665
sei comunque diventata finalista
nella squadra olimpica?
124
00:06:05,675 --> 00:06:07,103
Obiezione. Rilevanza?
125
00:06:07,603 --> 00:06:08,683
Respinta.
126
00:06:08,693 --> 00:06:11,020
Prova con "l'avvocato
sta testimoniando".
127
00:06:11,051 --> 00:06:12,282
L'avvocato sta testimoniando.
128
00:06:12,487 --> 00:06:13,740
- Accolta.
- Melanie,
129
00:06:13,750 --> 00:06:16,008
nel 2019 c'era...
130
00:06:16,231 --> 00:06:19,035
in programma un incontro di
qualificazione per le prove olimpiche?
131
00:06:19,045 --> 00:06:20,365
- Sì.
- Ed è stato
132
00:06:20,375 --> 00:06:22,365
posticipato a quest'anno?
133
00:06:22,633 --> 00:06:23,311
Sì.
134
00:06:23,321 --> 00:06:24,588
- Perché?
- Obiezione.
135
00:06:24,598 --> 00:06:28,448
Non è stato il testimone a fare la
riprogrammazione, Vostro Onore.
136
00:06:28,458 --> 00:06:30,169
Non è in grado di sapere il perché.
137
00:06:30,179 --> 00:06:32,231
Immagino che abbia un'opinione.
138
00:06:32,535 --> 00:06:37,139
Come immagino che anche il suo cliente,
il Comitato Olimpico, abbia un'opinione,
139
00:06:37,149 --> 00:06:38,335
- quindi, respinta.
- Vai avanti.
140
00:06:38,345 --> 00:06:41,040
L'incontro è stato riprogrammato al 2020
141
00:06:41,050 --> 00:06:43,112
per dare a Sadie Lipton
più tempo per allenarsi.
142
00:06:43,122 --> 00:06:46,448
E Sadie Lipton è la nuotatrice
che l'ha sostituita
143
00:06:46,458 --> 00:06:48,365
- nella squadra olimpica?
- Sì.
144
00:06:48,496 --> 00:06:51,826
E ovviamente Sadie
Lipton è bianca, giusto?
145
00:06:51,934 --> 00:06:52,956
- Sì.
- Ok.
146
00:06:53,478 --> 00:06:57,198
Capisco. C'è motivo di
credere che la razza
147
00:06:57,208 --> 00:06:58,925
abbia avuto un ruolo
in questa decisione?
148
00:06:58,935 --> 00:07:01,522
Non sono una che vede il
razzismo in ogni cosa,
149
00:07:01,737 --> 00:07:04,542
ma il nostro medico di squadra,
il dottor Ludovic...
150
00:07:04,907 --> 00:07:07,494
pensava che non potessi
sentirlo quando diceva:
151
00:07:07,809 --> 00:07:10,978
"le ossa dei neri sono
più dense dei bianchi",
152
00:07:11,255 --> 00:07:14,198
che "i nuotatori d'elite hanno
bisogno di una bassa densità ossea",
153
00:07:14,208 --> 00:07:16,094
e "quindi i neri sono svantaggiati".
154
00:07:16,104 --> 00:07:18,594
Va bene, ho capito. Grazie mille, cara.
155
00:07:18,719 --> 00:07:19,698
Il prossimo?
156
00:07:20,443 --> 00:07:24,407
Come presidente del Nuoto Olimpico USA,
qual è la sua funzione principale?
157
00:07:24,417 --> 00:07:28,032
Naturalmente mi piacerebbe pensare che
fosse per essere d'ispirazione agli altri,
158
00:07:28,042 --> 00:07:31,563
ma la verità è che la mia funzione
principale è quella di dare l'esempio.
159
00:07:31,573 --> 00:07:33,682
E qual è stata la sua reazione quando
160
00:07:33,992 --> 00:07:38,990
ha saputo delle frasi del dottor Ludovic
sulla densità ossea afroamericana?
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,920
L'ho licenziato quello stesso giorno.
162
00:07:40,930 --> 00:07:43,920
C'è razzismo nel Comitato
Olimpico degli Stati Uniti?
163
00:07:43,930 --> 00:07:44,573
No.
164
00:07:44,583 --> 00:07:47,152
- E se ci fosse, la estirperei.
- Grazie.
165
00:07:47,735 --> 00:07:48,782
Non ho altre domande.
166
00:07:49,293 --> 00:07:51,097
Signor Pezner,
qual è la regola numero 50?
167
00:07:51,107 --> 00:07:52,365
Oh, obiezione, Vostro Onore.
168
00:07:52,375 --> 00:07:53,865
Non ho nemmeno fatto la
mia domanda, signore!
169
00:07:53,875 --> 00:07:55,329
Perché la regola non ha niente
a che fare con tutto questo.
170
00:07:55,339 --> 00:07:57,435
Ehi, aspettate, aspettate, aspettate.
171
00:07:57,445 --> 00:07:59,838
Qualcuno vuole dare un
indizio al giudice?
172
00:07:59,848 --> 00:08:01,783
Voglio dire, qual è la regola 50?
173
00:08:02,132 --> 00:08:07,356
È la nuova regola che vieta le proteste
politiche degli atleti ai Giochi Olimpici.
174
00:08:07,463 --> 00:08:08,463
Ok.
175
00:08:09,167 --> 00:08:10,525
Avvocato, unisca i punti.
176
00:08:10,535 --> 00:08:12,615
Lei sapeva, signore, non è vero, che
177
00:08:12,625 --> 00:08:16,157
Melanie Evers aveva, in passato,
partecipato a proteste politiche?
178
00:08:16,167 --> 00:08:19,222
Senta, sono solidale
con Black Lives Matter.
179
00:08:19,232 --> 00:08:21,660
Non mi interessa la sua
solidarietà, signore.
180
00:08:21,670 --> 00:08:23,775
- Le sto chiedendo se lo sapeva.
- Obiezione, Vostro Onore.
181
00:08:23,785 --> 00:08:27,032
- Intimidazione di testimone.
- Sì, ma non è intimidito un granché.
182
00:08:27,168 --> 00:08:28,168
Respinta.
183
00:08:28,375 --> 00:08:30,936
- Sì, lo sapevo.
- E non è questo il motivo
184
00:08:30,946 --> 00:08:33,240
- per cui l'ha cacciata dalla squadra?
- Non è stata cacciata dalla squadra.
185
00:08:33,250 --> 00:08:35,532
Il suo tempo era più lento
delle altre nuotatrici.
186
00:08:35,542 --> 00:08:38,295
Più lento di Sadie Lipton
di un decimo di secondo.
187
00:08:38,305 --> 00:08:40,875
- Che è più lento.
- Lei ha cambiato le regole, signore,
188
00:08:40,885 --> 00:08:44,198
per permettere a Sadie Lipton
di competere nel 2020, e quindi
189
00:08:44,208 --> 00:08:46,384
sostituire la nostra cliente,
Melanie Evers.
190
00:08:46,394 --> 00:08:48,116
Ok, quand'è che il processo
è diventato un dibattito?
191
00:08:48,126 --> 00:08:50,875
Sai, mi piacciono i dibattiti. Essi...
192
00:08:50,885 --> 00:08:52,893
spesso illuminano la verità.
193
00:08:52,903 --> 00:08:55,188
Avvocato, quale rimedio sta cercando?
194
00:08:55,198 --> 00:08:57,375
Che il Comitato Olimpico
rispetti le proprie regole
195
00:08:57,385 --> 00:08:59,575
e selezioni i propri
concorrenti dai nuotatori
196
00:08:59,585 --> 00:09:02,906
che hanno gareggiato
nelle prove del 2019.
197
00:09:04,259 --> 00:09:05,448
Datemi il pomeriggio.
198
00:09:05,636 --> 00:09:06,657
Grazie, Vostro Onore.
199
00:09:13,808 --> 00:09:14,852
Tutto qui?
200
00:09:14,862 --> 00:09:15,907
Sì.
201
00:09:15,917 --> 00:09:17,845
Voglio dire, chi l'ha consegnato?
202
00:09:18,406 --> 00:09:19,647
Nessuno ha visto.
203
00:09:21,906 --> 00:09:23,537
Perché non l'hai ignorato?
204
00:09:25,254 --> 00:09:27,102
Ti ricordi il giudice Itzelitz?
205
00:09:27,834 --> 00:09:31,272
Sì, qualche anno fa. C'è stato...
uno scandalo di corruzione?
206
00:09:31,933 --> 00:09:34,694
Sì. È stato incastrato in
un caso della Big Pharma.
207
00:09:34,825 --> 00:09:36,709
Ha ignorato il Promemoria 618.
208
00:09:37,486 --> 00:09:38,790
Ora guida un Uber.
209
00:09:42,718 --> 00:09:44,817
Casi che scompaiono,
210
00:09:44,827 --> 00:09:48,272
citazioni in giudizio scartate,
giudici espulsi.
211
00:09:48,282 --> 00:09:49,448
Chi ha questo potere?
212
00:09:49,908 --> 00:09:51,938
Indovina chi ha preso
una borsa di Birkin.
213
00:09:51,948 --> 00:09:52,948
Marissa.
214
00:09:53,091 --> 00:09:54,532
Oh. Scusate. Mi dispiace.
215
00:09:54,796 --> 00:09:55,818
Ehi, Julius.
216
00:10:00,082 --> 00:10:01,082
Ok.
217
00:10:01,136 --> 00:10:02,636
Questo è quello che so.
218
00:10:02,707 --> 00:10:03,947
E tu che mi dici?
219
00:10:04,207 --> 00:10:07,493
Beh, c'era un uomo che aspettava
nell'ufficio di mio marito.
220
00:10:08,326 --> 00:10:10,314
L'ha avvertito che è meglio
che mi faccia da parte.
221
00:10:10,324 --> 00:10:11,990
- Quale uomo?
- Nessun nome.
222
00:10:12,000 --> 00:10:13,667
Kurt non sa come è entrato.
223
00:10:14,484 --> 00:10:15,806
Indossava questo.
224
00:10:17,002 --> 00:10:19,633
C'era un uomo che mi
aspettava nelle mie stanze.
225
00:10:19,743 --> 00:10:22,681
Nessun nome. Inoltre,
un pass per i visitatori.
226
00:10:22,691 --> 00:10:23,691
Lui...
227
00:10:24,115 --> 00:10:26,525
ha lasciato questo se volevo parlare.
228
00:10:35,079 --> 00:10:36,362
Cosa stai facendo?
229
00:10:37,150 --> 00:10:39,195
- Lo chiamo.
- Julius, dici sul serio?
230
00:10:39,205 --> 00:10:40,948
Nei Proverbi è scritto:
231
00:10:40,958 --> 00:10:44,007
"È una gioia per il giusto
quando è fatta giustizia,
232
00:10:44,373 --> 00:10:46,569
"mentre è un terrore per i malfattori."
233
00:10:47,266 --> 00:10:49,073
È quello che ho sempre creduto.
234
00:10:49,240 --> 00:10:51,088
Ora devo solo metterlo in atto.
235
00:11:00,141 --> 00:11:01,454
- Ciao.
- Salve.
236
00:11:03,579 --> 00:11:05,123
Dove l'hai messa, Lucca?
237
00:11:07,579 --> 00:11:09,166
Non è niente di speciale.
238
00:11:13,590 --> 00:11:15,561
Oh, l'hai... l'hai presa ad
una vendita di campioni?
239
00:11:15,571 --> 00:11:16,569
- Dove?
- Ce n'erano ancora?
240
00:11:16,579 --> 00:11:17,615
Erano... erano solo Birkin?
Ok, mi dispiace.
241
00:11:17,625 --> 00:11:19,176
Non c'è nessuna vendita di campioni.
242
00:11:19,186 --> 00:11:21,052
L'ho comprata da Hermès.
243
00:11:21,062 --> 00:11:23,448
- Mi sento... in imbarazzo.
- Davvero?
244
00:11:24,918 --> 00:11:26,927
Sì, mi son viziata. Io...
245
00:11:27,775 --> 00:11:29,490
Lo so. È esuberante.
246
00:11:29,500 --> 00:11:32,811
No. È... è un... buon investimento.
247
00:11:32,821 --> 00:11:34,198
Il loro valore aumenta.
248
00:11:34,208 --> 00:11:35,211
Sì.
249
00:11:37,847 --> 00:11:38,891
Buon per te.
250
00:11:41,570 --> 00:11:42,490
Ok.
251
00:11:42,597 --> 00:11:43,676
Sono solo io adesso.
252
00:11:43,686 --> 00:11:45,115
Te l'ha comprata Bianca quella borsa?
253
00:11:45,125 --> 00:11:45,829
No.
254
00:11:45,839 --> 00:11:48,641
- Allora perché sei così evasiva?
- Non sono evasiva.
255
00:11:48,651 --> 00:11:50,740
Sei assolutamente evasiva e
256
00:11:50,750 --> 00:11:51,896
ho controllato.
257
00:11:52,150 --> 00:11:54,793
Quella Birkin costa tipo...
258
00:11:55,454 --> 00:11:56,535
20 mila dollari?
259
00:11:56,545 --> 00:11:59,198
Gesù, sei una ficcanaso come poche.
260
00:11:59,208 --> 00:12:00,990
- Grazie.
- L'ho comprata
261
00:12:01,000 --> 00:12:02,481
con quello che ho vinto
giocando a poker.
262
00:12:02,491 --> 00:12:05,793
Porca puttana. Quindi era davvero
molto di più di 1500 dollari.
263
00:12:06,152 --> 00:12:08,073
- Un po' di più.
- Se questa borsa costa...
264
00:12:08,083 --> 00:12:11,698
20 mila, la compreresti solo se
sapessi di averne altri da parte.
265
00:12:11,708 --> 00:12:12,724
Quindi...
266
00:12:13,054 --> 00:12:14,032
200 mila?
267
00:12:14,750 --> 00:12:16,813
Hai vinto 200 mila dollari?
268
00:12:17,215 --> 00:12:19,365
- Di più?
- Non facciamo questo gioco.
269
00:12:19,375 --> 00:12:20,823
- 500 mila?
- Marissa.
270
00:12:20,833 --> 00:12:21,990
Cazzo. Un milione?
271
00:12:22,456 --> 00:12:24,625
Ok. Devo tornare al lavoro.
272
00:12:24,635 --> 00:12:27,393
E tu non parlerai a
nessuno di questa cosa.
273
00:12:29,143 --> 00:12:31,108
Ok, ma devi fare qualcosa per me.
274
00:12:31,118 --> 00:12:33,053
- Parla con David Lee.
- Perché?
275
00:12:33,232 --> 00:12:35,323
La tua vincita. Le tasse sulla somma.
276
00:12:35,527 --> 00:12:38,893
Li hai vinti al gioco d'azzardo?
E l'hai fatto a Santa Lucia?
277
00:12:39,063 --> 00:12:42,573
Questo complica le cose.
David è uno stronzo,
278
00:12:42,583 --> 00:12:45,907
ma vive per queste cose. Parla con lui.
279
00:12:47,923 --> 00:12:49,091
Tutti in piedi.
280
00:12:49,101 --> 00:12:51,477
Ok. No, no. Non serve che vi alziate.
281
00:12:51,487 --> 00:12:54,735
Non dovrebbe volerci molto.
Ho già preso la mia decisione.
282
00:12:54,745 --> 00:12:56,823
Vostro Onore, possiamo avvicinarci?
283
00:12:57,432 --> 00:12:58,762
Stavo per sentenziare.
284
00:12:58,772 --> 00:13:02,181
Abbiamo informazioni che possono avere
un impatto sulla vostra decisione.
285
00:13:02,191 --> 00:13:04,878
Va bene. Andiamo. Più siamo, meglio è.
286
00:13:07,351 --> 00:13:09,387
Vostro Onore, sento il
bisogno di sottolineare
287
00:13:09,397 --> 00:13:11,896
la falsità delle dichiarazioni
del signor Boseman.
288
00:13:11,906 --> 00:13:13,155
Che diavolo stai... falsità?
289
00:13:13,165 --> 00:13:16,850
Il vero problema con Sadie Lipton nella
squadra olimpica non è che è bianca...
290
00:13:16,860 --> 00:13:18,490
ma che è transessuale.
291
00:13:18,500 --> 00:13:19,977
Di cosa stai parlando?
292
00:13:19,987 --> 00:13:22,865
Ma identificarla come
tale significherebbe
293
00:13:22,875 --> 00:13:26,164
assumere una posizione politica che il
signor Boseman preferirebbe non assumere.
294
00:13:26,174 --> 00:13:28,716
- Vostro Onore...
- Aspetta, aspetta, aspetta. Lei è una...
295
00:13:28,726 --> 00:13:31,628
- Che cos'è?
- È nata biologicamente maschio,
296
00:13:31,843 --> 00:13:35,073
ma due anni fa ha iniziato
la transizione a femmina.
297
00:13:36,075 --> 00:13:40,057
E lei sapeva che questa
nuotatrice era transessuale?
298
00:13:40,067 --> 00:13:41,067
Lo ero.
299
00:13:41,146 --> 00:13:43,007
Ma ho sentito allora, come adesso,
300
00:13:43,017 --> 00:13:46,990
che il nostro caso più forte è
la discriminazione razziale.
301
00:13:47,000 --> 00:13:49,110
Non è quello che dicevano
quando stavamo negoziando.
302
00:13:49,120 --> 00:13:51,619
- Non hanno mai parlato di razza.
- Va bene. Un attimo. Silenzio.
303
00:13:51,629 --> 00:13:56,289
Quindi sta dicendo che usa la razza
perché la avvantaggia politicamente?
304
00:13:56,299 --> 00:13:58,708
- Questo è ingiusto.
- Ma è vero.
305
00:13:58,718 --> 00:14:00,740
Va bene, sentite, ecco cosa faremo.
306
00:14:01,030 --> 00:14:03,333
Dovrà prendere una decisione, avvocato.
307
00:14:03,792 --> 00:14:06,459
Finora la questione razziale
non sta funzionando.
308
00:14:06,628 --> 00:14:10,646
Ma, sa, se vuole modificare la
sua causa, sono tutto orecchie.
309
00:14:15,012 --> 00:14:16,012
Avvocato?
310
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
Ok.
311
00:14:22,289 --> 00:14:24,807
Vorremmo modificare le
nostre argomentazioni.
312
00:14:24,958 --> 00:14:27,289
Vede? Era così difficile?
313
00:14:27,507 --> 00:14:29,198
- No, Vostro Onore.
- No.
314
00:14:29,208 --> 00:14:32,221
Ok. Da razzismo a transfobia, iniziamo.
315
00:14:39,664 --> 00:14:42,709
# Lavorare tutto il giorno #
# per un piccolo uomo cattivo, #
316
00:14:42,719 --> 00:14:46,003
# con una cravatta a clip #
# e l'abbronzatura spray. #
317
00:14:46,013 --> 00:14:50,128
# Mi ha fatto correre per l'ufficio #
# come un cane corre sulla pista. #
318
00:14:50,138 --> 00:14:53,672
# Ma quando torno a casa, #
# sei sempre lì a massaggiarmi la schiena. #
319
00:14:53,682 --> 00:14:57,102
# Ehi, Julie, #
# guarda cosa mi stanno facendo. #
320
00:14:57,112 --> 00:15:00,459
# Cercano di farmi inciampare, #
# cercano di sfinirmi. #
321
00:15:00,655 --> 00:15:03,762
# Julie, te lo giuro, #
# è così difficile da sopportare #
322
00:15:03,772 --> 00:15:07,209
# e non ce la farei #
# senza te al mio fianco. #
323
00:15:07,219 --> 00:15:11,157
# No, non ce la farei #
# senza te al mio fianco. #
324
00:15:18,165 --> 00:15:21,021
# Ore al telefono #
# a fare telefonate inutili. #
325
00:15:21,031 --> 00:15:24,967
# Ho una scrivania piena di carta #
# senza alcun significato. #
326
00:15:24,977 --> 00:15:28,663
# A volte mi accorgo #
# di aver lo sguardo nel vuoto. #
327
00:15:28,673 --> 00:15:32,158
# Conto alla rovescia le ore #
# che mancano a quando ti rivedrò. #
328
00:15:32,168 --> 00:15:35,588
# Ehi, Julie, #
# guarda cosa mi stanno facendo. #
329
00:15:35,598 --> 00:15:38,945
# Cercano di farmi inciampare, #
# cercano di sfinirmi. #
330
00:15:39,141 --> 00:15:42,248
# Julie, te lo giuro, #
# è così difficile da sopportare #
331
00:15:42,258 --> 00:15:45,745
# e non ce la farei #
# senza te al mio fianco. #
332
00:15:45,755 --> 00:15:49,636
# No, non ce la farei #
# senza te al mio fianco. #
333
00:15:49,745 --> 00:15:53,065
# Ehi, Julie, #
# guarda cosa mi stanno facendo. #
334
00:15:53,075 --> 00:15:56,422
# Cercano di farmi inciampare, #
# cercano di sfinirmi. #
335
00:15:56,668 --> 00:15:59,775
# Julie, te lo giuro, #
# è così difficile da sopportare #
336
00:15:59,785 --> 00:16:03,272
# e non ce la farei #
# senza te al mio fianco. #
337
00:16:03,282 --> 00:16:07,163
# No, non ce la farei #
# senza te al mio fianco. #
338
00:16:08,066 --> 00:16:11,700
4x06 - "La banda offende chiunque"
339
00:16:13,365 --> 00:16:14,365
Liz.
340
00:16:14,463 --> 00:16:16,115
Liz, ho bisogno che tu venga qui.
341
00:16:16,984 --> 00:16:18,957
Ti hanno sgamato per la
questione trans, vero?
342
00:16:18,967 --> 00:16:19,698
Sì.
343
00:16:19,708 --> 00:16:21,082
Ho bisogno di te in tribunale oggi.
344
00:16:21,092 --> 00:16:22,240
- Puoi trovare qualcun altro?
- No.
345
00:16:22,250 --> 00:16:25,282
Saresti più sensibile,
e faresti più bella figura.
346
00:16:25,292 --> 00:16:27,198
È un campo minato politico.
347
00:16:27,208 --> 00:16:29,707
E tu sei una persona politica.
348
00:16:30,608 --> 00:16:33,823
No, sei una donna politica.
E ho bisogno di una donna.
349
00:16:33,930 --> 00:16:36,365
- Si tratta della tua roba del DNC?
- Cosa?
350
00:16:36,573 --> 00:16:38,162
- No.
- Adrian.
351
00:16:38,358 --> 00:16:41,410
Ehi, hai quel tono di voce
di quando stai mentendo.
352
00:16:41,420 --> 00:16:42,910
È meglio per Melanie...
353
00:16:43,394 --> 00:16:46,090
se ha un uomo e una donna
che la rappresentano.
354
00:16:46,331 --> 00:16:48,581
Senti, devo andare, Liz. Grazie.
355
00:16:49,903 --> 00:16:51,153
Ehi. Buongiorno.
356
00:16:53,408 --> 00:16:54,826
Stavo proprio venendo a trovarti.
357
00:16:54,836 --> 00:16:57,308
Sì, c'è stata una pausa in tribunale.
358
00:17:00,487 --> 00:17:01,487
Allora...
359
00:17:02,460 --> 00:17:04,076
Ci ho pensato...
360
00:17:04,273 --> 00:17:05,273
e...
361
00:17:05,594 --> 00:17:06,834
la risposta è sì.
362
00:17:08,451 --> 00:17:09,560
Mi trasferirò.
363
00:17:12,451 --> 00:17:13,908
- È fantastico.
- Sì.
364
00:17:16,514 --> 00:17:17,675
No, non lo è.
365
00:17:18,095 --> 00:17:18,996
- Cosa?
- No.
366
00:17:19,006 --> 00:17:21,680
- Che cosa è successo?
- No, questo è fantastico.
367
00:17:22,183 --> 00:17:23,183
Io...
368
00:17:26,139 --> 00:17:27,990
Adrian. Ma che cazzo...?
369
00:17:28,282 --> 00:17:29,282
Scusa.
370
00:17:29,728 --> 00:17:32,870
In questo momento la mia mente
è concentrata su qualcos'altro.
371
00:17:33,675 --> 00:17:34,675
Va bene.
372
00:17:38,451 --> 00:17:41,038
Il DNC è venuto nel mio
ufficio questa mattina.
373
00:17:41,773 --> 00:17:44,404
E mi hanno chiesto...
Voglio dire, è bizzarro...
374
00:17:44,916 --> 00:17:46,780
vogliono che mi candidi alla presidenza.
375
00:17:50,237 --> 00:17:51,237
Lo so.
376
00:17:51,738 --> 00:17:53,497
Aspetta.
377
00:17:54,088 --> 00:17:55,891
- Lo so, lo so.
- Quando?
378
00:17:55,901 --> 00:17:56,944
2024.
379
00:17:57,748 --> 00:17:58,962
Ma sono pazzi?
380
00:17:59,141 --> 00:18:01,873
Ora, non pensano che
diventerò Presidente.
381
00:18:01,883 --> 00:18:03,882
Vogliono solo una persona
di colore sul palco e...
382
00:18:03,892 --> 00:18:06,490
Ok, quindi stanno
chiedendo a molte persone.
383
00:18:07,123 --> 00:18:09,928
Stai davvero intaccando la
mia autostima, Charlotte.
384
00:18:18,040 --> 00:18:19,301
Ora ho capito.
385
00:18:21,516 --> 00:18:22,160
Cosa?
386
00:18:23,739 --> 00:18:25,848
Non vuoi più andare a vivere insieme.
387
00:18:26,114 --> 00:18:27,490
Sei preoccupato per me.
388
00:18:27,721 --> 00:18:29,587
Sei preoccupato per le mie "questioni".
389
00:18:29,597 --> 00:18:30,793
Quali questioni?
390
00:18:30,803 --> 00:18:33,605
Le questioni di cui
non parliamo, Adrian.
391
00:18:33,819 --> 00:18:36,909
Le questioni che saranno un
problema per la tua campagna.
392
00:18:36,919 --> 00:18:40,200
Senti, non so nemmeno se lo farò.
393
00:18:42,998 --> 00:18:43,998
Lo farai.
394
00:18:44,120 --> 00:18:45,837
Te lo leggo negli occhi.
395
00:18:49,435 --> 00:18:50,501
Se lo faccio,
396
00:18:51,212 --> 00:18:53,408
qualunque siano le tue questioni non...
397
00:18:54,078 --> 00:18:55,450
avranno alcun impatto.
398
00:18:55,460 --> 00:18:56,450
Lo giuro.
399
00:18:57,855 --> 00:18:58,855
Charlotte,
400
00:18:59,250 --> 00:19:00,262
te lo giuro.
401
00:19:06,989 --> 00:19:07,989
Ehi.
402
00:19:08,543 --> 00:19:09,990
Quando puoi trasferirti?
403
00:19:14,373 --> 00:19:16,240
Quanto è grossa questa vincita?
404
00:19:17,864 --> 00:19:20,740
- Rimane tra noi, giusto?
- Oh, andiamo, Lucca.
405
00:19:20,750 --> 00:19:23,864
Sono un avvocato. Se dico qualcosa,
vengo radiato dall'albo.
406
00:19:23,874 --> 00:19:26,444
Vuoi che lavori per te o no?
Quanto è grossa la vincita?
407
00:19:26,454 --> 00:19:27,454
Un milione.
408
00:19:28,069 --> 00:19:29,069
E mezzo.
409
00:19:32,257 --> 00:19:34,444
E questa vincita è un regalo?
410
00:19:34,587 --> 00:19:35,336
No.
411
00:19:35,346 --> 00:19:36,346
Beh...
412
00:19:36,578 --> 00:19:37,200
sì.
413
00:19:37,569 --> 00:19:39,310
50 mila lo sono.
414
00:19:39,623 --> 00:19:42,543
Ma il resto sono vincite
di una partita a poker.
415
00:19:44,235 --> 00:19:46,370
Quindi vuoi sapere se è tassabile?
416
00:19:46,654 --> 00:19:47,450
Sì.
417
00:19:47,460 --> 00:19:48,305
Lo è.
418
00:19:48,315 --> 00:19:50,565
Tuttavia, ci sono strategie
diverse per questa evenienza.
419
00:19:50,575 --> 00:19:53,351
- Sono legali?
- Raramente sono perseguite.
420
00:19:53,361 --> 00:19:55,073
Voglio fare ciò che è legale.
421
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
E devo investire ciò che
resta al netto delle tasse.
422
00:19:57,843 --> 00:19:59,243
Dove sono i soldi adesso?
423
00:19:59,253 --> 00:20:00,660
- Dove si trovano?
- Sì.
424
00:20:00,670 --> 00:20:02,717
Conto bancario? Assegno circolare?
425
00:20:02,727 --> 00:20:04,537
Non li avrai di certo nel freezer.
426
00:20:04,547 --> 00:20:06,922
No, non ce li ho ancora esattamente.
427
00:20:07,842 --> 00:20:09,647
- Non ce li hai ancora?
- No.
428
00:20:09,726 --> 00:20:10,726
Non ancora.
429
00:20:11,012 --> 00:20:12,870
Le altre persone a questa partita...
430
00:20:12,880 --> 00:20:14,450
- Sono dei fannulloni.
- No.
431
00:20:14,628 --> 00:20:15,700
Sono ricche.
432
00:20:18,922 --> 00:20:20,663
- Cosa?
- Lucca, lavoro con i ricchi.
433
00:20:20,673 --> 00:20:23,700
- Promettono tutto. Non ti danno niente.
- Queste donne non sono così.
434
00:20:23,710 --> 00:20:25,865
Perché, perché sono ricche e potenti?
435
00:20:25,875 --> 00:20:27,695
I ricchi e i potenti
pensano di essere divinità
436
00:20:27,705 --> 00:20:30,204
perché tutti li trattano come divinità.
437
00:20:30,472 --> 00:20:32,374
Le loro camere d'albergo sono coperte.
438
00:20:32,384 --> 00:20:34,811
Ricevono stanze regalo dove
possono prendere qualsiasi cosa.
439
00:20:34,821 --> 00:20:37,321
I loro pasti vengono
pagati da qualcun altro.
440
00:20:37,436 --> 00:20:41,280
Hai già il tuo milione e mezzo nei
loro sorrisi, nel loro fascino.
441
00:20:41,290 --> 00:20:44,195
- Questa è la tua vincita.
- N... No. Non... può essere.
442
00:20:44,205 --> 00:20:46,200
Hai qualcosa di scritto o una cambiale?
443
00:20:48,290 --> 00:20:50,998
Ok, chiamale e chiedigli dei tuoi soldi.
444
00:20:52,400 --> 00:20:53,391
Non posso farlo.
445
00:20:53,401 --> 00:20:55,106
Esatto, e loro lo sanno.
446
00:20:55,775 --> 00:20:58,780
Senti, non comprate nulla
finché non avrai i soldi.
447
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
Ok?
448
00:21:04,338 --> 00:21:05,752
Grazie per esser qui.
449
00:21:09,150 --> 00:21:10,534
Signor Pezner,
450
00:21:10,793 --> 00:21:13,793
potrebbe spiegare come una
donna trans si qualifica
451
00:21:13,803 --> 00:21:15,927
per nuotare nella squadra
olimpica femminile?
452
00:21:15,937 --> 00:21:19,811
Beh, per prima cosa, deve
dichiarare di essere una donna.
453
00:21:19,821 --> 00:21:21,990
Oh, menomale che avete degli standard.
454
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Obiezione.
455
00:21:23,374 --> 00:21:27,043
La mia ipotesi è che l'avvocato
fosse sarcastico ma...
456
00:21:27,472 --> 00:21:29,061
tanto per essere sicuri, accolta.
457
00:21:29,071 --> 00:21:32,525
L'atleta deve mantenere un
livello di testosterone
458
00:21:32,535 --> 00:21:35,427
inferiore a dieci nanomoli
per litro per 12 mesi.
459
00:21:35,437 --> 00:21:38,391
Ed è quello che aveva la
nuotatrice trans, Sadie Lipton?
460
00:21:38,401 --> 00:21:40,200
- Sì.
- Non è forse vero che
461
00:21:40,210 --> 00:21:44,353
a maggior parte delle donne ha livelli di
testosterone molto al di sotto di quello.
462
00:21:44,588 --> 00:21:48,748
All'incirca... 1,7 nanomoli per litro?
463
00:21:49,320 --> 00:21:51,972
È meno di 1 quinto di quella soglia.
464
00:21:52,305 --> 00:21:53,110
Non saprei.
465
00:21:54,079 --> 00:21:55,280
Quindi, perché mai
466
00:21:55,290 --> 00:21:59,418
la squadra olimpica USA avrebbe fissato
i limiti per i livelli di testosterone
467
00:21:59,428 --> 00:22:02,365
molto più alti rispetto al livello
biologico naturale delle donne
468
00:22:02,375 --> 00:22:04,660
e più vicino ai livelli di
testosterone degli uomini?
469
00:22:04,670 --> 00:22:07,516
Stiamo semplicemente rispettando
le linee guida internazionali.
470
00:22:07,526 --> 00:22:11,284
E... e non perché volete che gli
uomini possano competere in squadra?
471
00:22:11,294 --> 00:22:12,910
Obiezione, Vostro Onore.
472
00:22:13,097 --> 00:22:14,070
Offensivo.
473
00:22:14,213 --> 00:22:17,757
Non sono la polizia della sensibilità,
e questa è una domanda pertinente,
474
00:22:17,767 --> 00:22:18,990
quindi la permetterò.
475
00:22:19,463 --> 00:22:25,025
È stato stabilito che lei ha ritardato
l'incontro di qualificazione di... due mesi
476
00:22:25,035 --> 00:22:26,936
Le nuotatrici avevano bisogno
di più tempo per allenarsi.
477
00:22:26,946 --> 00:22:29,445
Non è forse vero che senza quel ritardo
478
00:22:29,455 --> 00:22:31,740
Sadie Lipton non si sarebbe
qualificata per le Olimpiadi?
479
00:22:31,750 --> 00:22:33,659
I suoi tempi sono stati
sempre eccellenti.
480
00:22:33,669 --> 00:22:35,829
Sì, ma i suoi livelli di testosterone
481
00:22:35,927 --> 00:22:38,909
non sarebbero stati altrimenti abbastanza
bassi... per il tempo necessario.
482
00:22:38,919 --> 00:22:42,724
Senza quel ritardo, non avrebbe potuto
soddisfare il requisito dei 12 mesi.
483
00:22:42,757 --> 00:22:44,084
Credo che sia vero.
484
00:22:44,918 --> 00:22:45,918
Quindi...
485
00:22:46,811 --> 00:22:50,703
il ritardo ha aiutato Sadie molto più
di quanto abbia aiutato chiunque altro.
486
00:22:50,963 --> 00:22:51,837
Giusto?
487
00:22:51,847 --> 00:22:53,434
Non era questo l'intento.
488
00:22:54,615 --> 00:22:55,900
Buono a sapersi.
489
00:23:06,025 --> 00:23:06,950
Ciao, Julius.
490
00:23:08,954 --> 00:23:09,954
Salve.
491
00:23:11,106 --> 00:23:13,200
Indossa sempre il badge
per i visitatori?
492
00:23:14,750 --> 00:23:16,371
Sono sempre un visitatore.
493
00:23:16,436 --> 00:23:19,185
Scusa il ritardo. Sono stato felice
di ricevere la tua chiamata.
494
00:23:19,195 --> 00:23:20,899
Abbiamo molto di cui discutere.
495
00:23:20,909 --> 00:23:22,347
- Cominci lei.
- Certo.
496
00:23:22,357 --> 00:23:23,605
Un processo accelerato?
497
00:23:23,615 --> 00:23:26,115
Non è proprio quello di
cui abbiamo discusso.
498
00:23:26,257 --> 00:23:27,990
E di cosa avremmo discusso?
499
00:23:30,757 --> 00:23:32,562
Fammi vedere il tuo cellulare.
500
00:23:37,552 --> 00:23:39,313
- Non sto registrando.
- Sì.
501
00:23:40,079 --> 00:23:43,051
Il processo accelerato non è solo
ingiusto. Nutre gli arrabbiati.
502
00:23:43,061 --> 00:23:44,935
Io non rappresento gli arrabbiati.
503
00:23:44,945 --> 00:23:46,356
E chi rappresenti?
504
00:23:46,847 --> 00:23:49,217
Persone che amano
l'ordine e il controllo.
505
00:23:49,463 --> 00:23:51,355
- Persone del governo.
- Forse.
506
00:23:51,918 --> 00:23:53,462
Ecco una domanda per te.
507
00:23:54,168 --> 00:23:55,498
Vuoi fare carriera?
508
00:23:56,132 --> 00:23:58,328
Vuoi un posto nella corte distrettuale?
509
00:23:58,615 --> 00:24:00,811
Questo dipende da quello che devo fare.
510
00:24:02,177 --> 00:24:04,373
Basta con la ribellione adolescenziale.
511
00:24:04,534 --> 00:24:06,131
Nessun processo accelerato.
512
00:24:06,141 --> 00:24:09,033
Quando dico che qualcuno ha
bisogno di aiuto, aiutalo.
513
00:24:09,829 --> 00:24:11,156
E se non lo faccio?
514
00:24:17,186 --> 00:24:18,904
Le due spine nel mio fianco.
515
00:24:18,941 --> 00:24:20,454
Mio marito vi saluta.
516
00:24:21,847 --> 00:24:24,870
Sapete una cosa sulle mosse melodrammatiche
come questa. Non funzionano mai.
517
00:24:25,150 --> 00:24:27,781
Ogni volta che copio
qualcosa che vedo nei film,
518
00:24:28,141 --> 00:24:29,293
mi faccio male.
519
00:24:29,303 --> 00:24:30,668
È una minaccia?
520
00:24:33,338 --> 00:24:34,624
Ci rivedremo.
521
00:24:39,731 --> 00:24:41,101
Devi farti da parte.
522
00:24:52,874 --> 00:24:54,159
- È lui?
- Sì.
523
00:24:58,377 --> 00:24:59,450
Prendi la sua targa.
524
00:25:03,670 --> 00:25:05,110
È una macchina nuova. Non ce l'ha.
525
00:25:08,482 --> 00:25:09,570
Eccolo là. Eccolo là.
526
00:25:09,580 --> 00:25:10,909
Lo vedo, lo vedo.
527
00:25:13,472 --> 00:25:15,070
Gesù, guida come un maniaco.
528
00:25:15,266 --> 00:25:17,240
Come qualcuno che non ha
mai ricevuto una multa.
529
00:25:20,210 --> 00:25:21,030
Gesù.
530
00:25:25,829 --> 00:25:26,874
Sta accelerando.
531
00:25:26,884 --> 00:25:28,740
Fare la cronaca non è d'aiuto, Marissa.
532
00:25:32,079 --> 00:25:33,927
- Qualcuno ci insegue.
- Cosa?
533
00:25:34,380 --> 00:25:35,454
Chi è?
534
00:25:35,686 --> 00:25:37,035
Non lo so. Sono insieme?
535
00:25:37,045 --> 00:25:38,950
Non lo so. Forse ci spremeranno.
536
00:25:38,960 --> 00:25:39,660
Che sarebbe?
537
00:25:39,670 --> 00:25:42,370
Quello davanti si ferma, quello dietro
si avvicina e poi ci stritoleranno.
538
00:25:43,660 --> 00:25:44,780
Smettila di parlare.
539
00:25:49,124 --> 00:25:50,200
Attenzione!
540
00:25:51,883 --> 00:25:53,758
Cazzo, cazzo, cazzo!
541
00:25:53,768 --> 00:25:56,213
- Vaffanculo, cazzo!
- Indietro! Forza!
542
00:25:56,223 --> 00:25:57,936
- Indietro!
- Fatelo muovere! Fatelo muovere!
543
00:25:57,946 --> 00:25:59,410
Non si muove. Devi fare marcia indietro.
544
00:25:59,420 --> 00:26:02,529
- Vaffanculo. Rompigli il culo.
- No, non va bene.
545
00:26:02,539 --> 00:26:04,672
Fottute fiamme dell'inferno!
Che cazzo stai...
546
00:26:04,682 --> 00:26:06,422
- Sei in mezzo ai piedi, cazzo!
- Perché imprechi così tanto?
547
00:26:06,432 --> 00:26:07,948
Cosa? Perché hai mandato
tutto a puttane.
548
00:26:07,958 --> 00:26:10,288
Ce l'avevo in pugno,
e ora sei in mezzo ai piedi!
549
00:26:10,298 --> 00:26:12,570
- Aspetta, non ci stai seguendo?
- Cosa?
550
00:26:23,404 --> 00:26:24,868
- L'hai presa?
- Sì.
551
00:26:25,589 --> 00:26:26,547
L'abbiamo perso.
552
00:26:26,557 --> 00:26:28,740
Ci ha seminato.
Guidava come uno psicopatico.
553
00:26:28,750 --> 00:26:30,975
Ma c'era qualcos'altro.
Una donna ci stava seguendo.
554
00:26:30,985 --> 00:26:32,654
Seguendo voi? Perché?
555
00:26:32,664 --> 00:26:35,817
Ha detto che anche lei lo seguiva
e ci siamo messi in mezzo.
556
00:26:35,832 --> 00:26:38,811
Abbiamo controllato la sua targa.
Si chiama Linda Shuck.
557
00:26:39,600 --> 00:26:41,014
Hai il suo indirizzo?
558
00:26:45,056 --> 00:26:46,056
Allora...
559
00:26:47,431 --> 00:26:48,160
ci stai?
560
00:26:53,198 --> 00:26:54,320
Ho una domanda.
561
00:26:54,475 --> 00:26:55,845
Una domanda va bene.
562
00:26:56,020 --> 00:26:56,780
Spara.
563
00:26:57,681 --> 00:26:59,095
Mi vedo con qualcuno.
564
00:26:59,386 --> 00:27:00,296
Lui o lei?
565
00:27:00,306 --> 00:27:00,859
Lei.
566
00:27:00,869 --> 00:27:02,109
- Sposata?
- No.
567
00:27:02,725 --> 00:27:06,502
Siamo entrambi single,
adulti e consenzienti.
568
00:27:07,966 --> 00:27:08,966
Ma...
569
00:27:13,582 --> 00:27:15,591
Potrebbe avere delle...
570
00:27:19,279 --> 00:27:20,279
questioni.
571
00:27:20,880 --> 00:27:22,859
- Che tipo di questioni?
- Chi è?
572
00:27:23,832 --> 00:27:25,110
Preferirei non dirlo.
573
00:27:25,279 --> 00:27:27,082
Bene. Quali questioni?
574
00:27:27,350 --> 00:27:29,823
Un certo livello di possibile...
575
00:27:31,734 --> 00:27:32,770
corruzione.
576
00:27:33,654 --> 00:27:35,546
Sbarazzati di lei. Fallo subito.
577
00:27:36,734 --> 00:27:37,734
Perché?
578
00:27:37,877 --> 00:27:40,450
- Hai detto che c'è corruzione.
- Potrebbe esserci.
579
00:27:40,460 --> 00:27:42,700
Quindi scoprilo con certezza
e dimostra di volerlo.
580
00:27:43,234 --> 00:27:44,700
Adrian, noi ti vogliamo,
581
00:27:45,163 --> 00:27:46,740
ma devi volerlo anche tu.
582
00:27:47,538 --> 00:27:50,002
E volerlo richiede sacrificio.
583
00:28:06,345 --> 00:28:07,345
Pronto.
584
00:28:07,966 --> 00:28:09,315
Cosa ne pensi di questo?
585
00:28:09,325 --> 00:28:11,780
Non ho idea di dove la metterò, ma penso
586
00:28:11,790 --> 00:28:13,475
- di averne bisogno.
- Sì. Ho sempre sentito dire che
587
00:28:13,485 --> 00:28:15,127
ci si debba allontanare
da ciò che si vuole,
588
00:28:15,137 --> 00:28:18,315
e se il giorno dopo è ancora nella tua
mente, allora significa che è tua.
589
00:28:18,325 --> 00:28:20,886
Un giorno, riuscirò a far a
meno della tua sensibilità.
590
00:28:20,896 --> 00:28:21,989
Allora, che succede?
591
00:28:22,904 --> 00:28:25,570
Niente. Io... ho una domanda
sulla settimana scorsa.
592
00:28:25,580 --> 00:28:28,740
Santa Lucia? È stato divertente, vero?
593
00:28:29,281 --> 00:28:32,140
Sono abbastanza sicura di aver evocato
questa chiamata. Ti penso sempre.
594
00:28:32,150 --> 00:28:33,948
Dobbiamo festeggiare il prima possibile.
595
00:28:33,958 --> 00:28:35,370
Cosa dobbiamo festeggiare?
596
00:28:35,380 --> 00:28:36,823
Le tue capacità a poker.
597
00:28:36,833 --> 00:28:39,627
E la tua recente ricchezza.
598
00:28:40,511 --> 00:28:41,660
La cena la paghi tu.
599
00:28:43,993 --> 00:28:44,993
Ok.
600
00:28:52,029 --> 00:28:57,910
Dottoressa Lola Pell. Capo endocrinologo
all'Università di Chicago. Studio gli ormoni.
601
00:28:57,920 --> 00:28:59,584
Grazie per la testimonianza, dottoressa.
602
00:28:59,594 --> 00:29:03,907
Ora, il Comitato Olimpico degli Stati
Uniti sta usando il testosterone
603
00:29:04,478 --> 00:29:07,990
per decidere chi è un uomo e
chi è una donna nello sport.
604
00:29:08,000 --> 00:29:11,139
- Qual è la sua opinione al riguardo?
- Parliamo di sesso, non di genere, vero?
605
00:29:11,149 --> 00:29:13,255
Come descriviamo la differenza?
606
00:29:13,265 --> 00:29:17,023
Il sesso riguarda le differenze
biologiche tra uomini e donne.
607
00:29:17,192 --> 00:29:19,674
Il genere riguarda l'identità personale.
608
00:29:19,684 --> 00:29:21,764
Ok, ho capito. Può rispondere.
609
00:29:21,774 --> 00:29:25,990
Il testosterone è un modo imperfetto
per determinare il sesso nello sport.
610
00:29:26,000 --> 00:29:28,514
Le donne trans sono nate maschio.
611
00:29:28,524 --> 00:29:30,531
Hanno attraversato la pubertà maschile.
612
00:29:30,541 --> 00:29:34,371
Di conseguenza, hanno arti più lunghi,
cuore e polmoni più grandi,
613
00:29:34,381 --> 00:29:36,490
forse anche una migliore
memoria muscolare.
614
00:29:36,500 --> 00:29:38,254
Negli sport d'alto livello,
615
00:29:38,264 --> 00:29:42,910
un vantaggio anche solo dell'uno per
cento può fare una grande differenza.
616
00:29:42,920 --> 00:29:47,200
Quindi, anche dopo aver abbassato il
livello di testosterone, non stanno ancora
617
00:29:47,210 --> 00:29:50,570
giocando ad armi pari con
le donne nate come donne?
618
00:29:50,580 --> 00:29:52,371
- Esattamente.
- Grazie.
619
00:29:53,576 --> 00:29:55,950
Dottoressa Pell, lei ha dichiarato qui che
620
00:29:55,960 --> 00:29:59,780
i livelli di testosterone sono un
indicatore imperfetto del sesso, ma...
621
00:29:59,790 --> 00:30:02,157
è in grado di identificarne
uno migliore?
622
00:30:05,978 --> 00:30:09,185
Visto a che punto siamo nel campo
medico in questo momento...
623
00:30:09,926 --> 00:30:10,926
no.
624
00:30:11,999 --> 00:30:12,999
Grazie.
625
00:30:14,210 --> 00:30:16,338
Ok, avvocati, c'è altro?
626
00:30:16,348 --> 00:30:17,174
Ok, Liz...
627
00:30:17,184 --> 00:30:18,598
Controinterrogatorio?
628
00:30:20,049 --> 00:30:21,442
No. Fallo tu.
629
00:30:22,014 --> 00:30:23,341
- Liz.
- Fallo tu.
630
00:30:26,781 --> 00:30:30,406
Dottoressa Pell, lei ha detto che
il testosterone è il test
631
00:30:30,951 --> 00:30:33,147
più accurato e oggettivo del sesso.
632
00:30:33,781 --> 00:30:34,924
E i genitali?
633
00:30:34,934 --> 00:30:38,746
Non sarebbe altrettanto preciso e
obiettivo decidere sulla base di questo?
634
00:30:39,005 --> 00:30:41,496
Sì, è un fattore oggettivo.
635
00:30:41,506 --> 00:30:44,755
E se i criteri fossero i genitali,
636
00:30:45,665 --> 00:30:48,531
come sarebbe categorizzata
questa nuotatrice, Sadie Lipton?
637
00:30:48,541 --> 00:30:50,910
- Nella squadra maschile.
- Obiezione. Ipotetica.
638
00:30:50,920 --> 00:30:55,793
La domanda ha già avuto risposta. Sto solo
cercando di capire cosa dicono tutti.
639
00:30:55,803 --> 00:31:00,490
Vostro Onore, la nuotatrice transessuale
Sadie Lipton ha i genitali maschili.
640
00:31:00,500 --> 00:31:01,643
Dice sul serio?
641
00:31:01,679 --> 00:31:02,285
Sì.
642
00:31:02,295 --> 00:31:03,030
Un pene?
643
00:31:03,375 --> 00:31:06,107
E lui nuota come una donna?
644
00:31:06,117 --> 00:31:10,116
Con tutto il dovuto rispetto,
Vostro Onore, Sadie Lipton è una donna
645
00:31:10,126 --> 00:31:11,795
e dovrebbe essere indicata come "lei".
646
00:31:11,805 --> 00:31:13,570
Ma lei era un lui?
647
00:31:14,018 --> 00:31:18,322
E ora lui... lei nuota come una donna?
648
00:31:20,500 --> 00:31:22,914
Il giudice è dalla
nostra parte. Non credi?
649
00:31:23,259 --> 00:31:25,030
È stato efficace.
650
00:31:25,214 --> 00:31:26,214
Vinceremo.
651
00:31:29,750 --> 00:31:32,491
- Cosa sta succedendo?
- È una petizione firmata dagli associati.
652
00:31:32,501 --> 00:31:34,780
- E dagli assistenti.
- La gente è incazzata,
653
00:31:34,790 --> 00:31:37,570
così abbiamo rispettosamente deciso di
654
00:31:37,580 --> 00:31:41,374
esprimere il nostro dispiacere con la sua
diffamazione della nuotatrice transgender.
655
00:31:41,384 --> 00:31:42,928
Basta con la transfobia.
656
00:31:42,991 --> 00:31:44,410
Basta con la transfobia.
657
00:31:44,589 --> 00:31:46,107
Non più. Non va bene.
658
00:31:50,380 --> 00:31:52,678
State attaccando una minoranza oppressa.
659
00:31:52,688 --> 00:31:55,719
E pensiamo che Reddick/Boseman, tra tutte
le aziende, dovrebbe esserne consapevole.
660
00:31:55,729 --> 00:31:56,710
Capisco.
661
00:31:56,720 --> 00:31:57,950
Allora perché lo fate?
662
00:31:59,000 --> 00:32:00,276
Perché è una strategia.
663
00:32:00,286 --> 00:32:01,660
L'odio non è una strategia.
664
00:32:01,670 --> 00:32:03,348
Questo non è odio.
665
00:32:03,358 --> 00:32:06,200
Non si possono contrapporre i diritti
delle donne ai diritti trans.
666
00:32:06,210 --> 00:32:08,589
C'è un'epidemia di violenza
verso i transgender.
667
00:32:08,599 --> 00:32:11,142
Soprattutto le donne di colore
che vengono aggredite e uccise.
668
00:32:11,152 --> 00:32:14,160
Giusto. Ma Melanie Evers è
la vittima in questo caso.
669
00:32:14,170 --> 00:32:16,610
E stiamo lottando per i suoi
diritti perché Melanie Evers
670
00:32:16,620 --> 00:32:17,990
è la nostra cliente.
671
00:32:18,330 --> 00:32:23,388
Una giovane atleta afroamericana che
ha lavorato tutta la vita per questo,
672
00:32:23,915 --> 00:32:26,263
e ora qualcuno glielo porta via?
673
00:32:26,273 --> 00:32:28,410
- Ciò non significa che che dovremmo...
- No, no, no, no.
674
00:32:28,420 --> 00:32:32,091
Aspettate un secondo, sentite, sentite.
Apprezziamo il vostro contributo
675
00:32:32,430 --> 00:32:36,600
e terremo conto delle vostre opinioni.
676
00:32:36,610 --> 00:32:38,216
Quello che non faremo
677
00:32:38,930 --> 00:32:40,662
è abbandonare Melanie Evers
678
00:32:41,243 --> 00:32:42,352
o questo caso.
679
00:32:47,907 --> 00:32:48,990
Dobbiamo ripensarci.
680
00:32:49,000 --> 00:32:49,902
Perché?
681
00:32:49,912 --> 00:32:50,912
Per questo?
682
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
No.
683
00:32:53,886 --> 00:32:55,332
Perché hanno ragione.
684
00:32:56,153 --> 00:32:59,627
Questo è generazionale, Adrian.
Loro lo capiscono meglio di noi.
685
00:32:59,637 --> 00:33:05,937
Liz, ho vinto premi da organizzazioni
che coprono tutte le lettere LGBTQ.
686
00:33:05,947 --> 00:33:09,750
E questo è l'equivalente
transgender di "Ho un amico nero".
687
00:33:10,580 --> 00:33:14,195
- Quali sono le nostre opzioni?
- Inquadrare il caso di Melanie come una...
688
00:33:14,205 --> 00:33:15,625
questione femminista.
689
00:33:15,884 --> 00:33:18,214
E tralasciamo il tono anti-trans.
690
00:33:18,224 --> 00:33:20,054
Questo... questo è l'approccio giusto.
691
00:33:20,064 --> 00:33:23,322
Non se significa che perdiamo, Liz.
692
00:33:24,250 --> 00:33:27,223
Non si tratta di politica.
Si tratta di regole.
693
00:33:27,402 --> 00:33:29,511
Le regole olimpiche sono giuste o no?
694
00:33:29,795 --> 00:33:32,786
- Questo è tutto.
- Nella vita, non è mai tutto.
695
00:33:38,602 --> 00:33:41,494
Così ho sentito che hai finito
per comprare la Birkin.
696
00:33:41,604 --> 00:33:42,610
Come l'hai saputo?
697
00:33:43,031 --> 00:33:44,504
Conosco il negoziante.
698
00:33:44,514 --> 00:33:46,887
Potrei aver chiesto loro
di farti uno sconto.
699
00:33:46,897 --> 00:33:49,388
Sto ancora pensando a
quanto ci ho speso.
700
00:33:50,692 --> 00:33:52,022
Il rimorso dell'acquirente.
701
00:33:52,032 --> 00:33:54,320
Più che altro uno shock
ritardato da scontrino.
702
00:33:57,504 --> 00:33:58,918
Sai cos'è fantastico?
703
00:33:59,250 --> 00:34:01,120
Non è solo una borsa.
704
00:34:01,620 --> 00:34:02,790
È un annuncio.
705
00:34:03,460 --> 00:34:05,406
- Un annuncio odioso.
- Oh, andiamo.
706
00:34:05,416 --> 00:34:07,753
Quante donne nere conosci
che possiedono una Birkin?
707
00:34:07,763 --> 00:34:10,090
Cerchiamo di essere
odiose per una volta.
708
00:34:13,830 --> 00:34:15,495
Abbiamo fatto dei danni.
709
00:34:15,898 --> 00:34:17,530
Sono contenta che questa la offri tu.
710
00:34:25,495 --> 00:34:28,924
Hai... ottenuto la tua
vincita dal gioco?
711
00:34:30,022 --> 00:34:32,504
Io non ho vinto. Non come hai fatto tu.
712
00:34:35,835 --> 00:34:37,317
Biglietti per i Bulls.
713
00:34:38,326 --> 00:34:39,656
Non sapevo che fossi una fan.
714
00:34:39,666 --> 00:34:43,629
Il giudice O'Hare pensava che lo fossi
dopo che l'ho sostenuto per la carica.
715
00:34:46,817 --> 00:34:47,817
Che altro?
716
00:34:48,514 --> 00:34:51,299
Sconto per amici e
parenti da Neiman Marcus.
717
00:34:51,638 --> 00:34:53,880
C'è stato un problema di urbanizzazione.
718
00:34:55,165 --> 00:34:57,030
- Ecco dove ho preso questo.
- Ti sta...
719
00:34:57,899 --> 00:34:59,070
molto bene addosso.
720
00:35:02,631 --> 00:35:04,390
Oh, ho ottenuto...
721
00:35:04,400 --> 00:35:09,738
dal giudice Woodbent un ingaggio per una
conferenza durante una Crociera con Delitto
722
00:35:09,748 --> 00:35:12,595
- dopo una sentenza favorevole.
- "Una crociera con delitto"?
723
00:35:12,605 --> 00:35:14,019
A sua moglie piaceva.
724
00:35:14,658 --> 00:35:16,028
È tutto qui, giusto?
725
00:35:16,711 --> 00:35:18,910
Ha presieduto ad un arresto per eroina.
726
00:35:18,920 --> 00:35:21,408
Insegnante supplente,
l'ho mandata in riabilitazione.
727
00:35:21,418 --> 00:35:23,450
Suo padre era un
concessionario di Mercedes.
728
00:35:24,247 --> 00:35:25,747
Ho ricevuto un leasing.
729
00:35:25,792 --> 00:35:27,131
Senza caparra.
730
00:35:27,649 --> 00:35:31,523
E ho acquistato azioni di un'azienda
tecnologica prima dell'annuncio dell'IPO.
731
00:35:31,533 --> 00:35:34,380
L'amministratore delegato era
invischiato in un brutto divorzio.
732
00:35:34,390 --> 00:35:35,935
Conoscevo il giudice.
733
00:35:36,337 --> 00:35:39,337
Mi ha detto quando vendere.
Poco prima che crollassero.
734
00:35:41,658 --> 00:35:42,658
Allora...
735
00:35:43,944 --> 00:35:45,506
passo la selezione?
736
00:35:55,098 --> 00:35:56,098
Charlotte?
737
00:36:03,022 --> 00:36:04,175
Ehi, Charlotte.
738
00:36:08,362 --> 00:36:10,112
E il Promemoria?
739
00:36:15,995 --> 00:36:18,362
Quello di cui ti ha chiesto Julius.
740
00:36:19,719 --> 00:36:21,176
Come mai non ne hai...
741
00:36:23,460 --> 00:36:25,290
parlato stasera?
742
00:36:28,621 --> 00:36:30,817
Perché non sarà un problema.
743
00:36:31,924 --> 00:36:32,924
Perché no?
744
00:36:37,174 --> 00:36:39,219
Perché è la soluzione.
745
00:36:58,514 --> 00:37:00,530
Sadie Lipton. Sono una nuotatrice.
746
00:37:01,344 --> 00:37:04,014
Può dirci cosa significa
per lei il nuoto, Sadie?
747
00:37:05,005 --> 00:37:09,160
Avevo 4 anni quando sono entrata per la prima
volta in una piscina, ed è stata una magia.
748
00:37:09,442 --> 00:37:13,334
Fuori dalla piscina, sulla terraferma,
mi sembrava che tutto fosse sbagliato.
749
00:37:13,746 --> 00:37:15,333
Mi sentivo così bloccata.
750
00:37:16,540 --> 00:37:18,870
In un corpo che non mi sembrava mio.
751
00:37:18,987 --> 00:37:21,487
Non mi sentivo bene nel
resto del mondo ma...
752
00:37:21,594 --> 00:37:25,201
nell'acqua avevo grazia e forza.
753
00:37:25,576 --> 00:37:26,772
Ne facevo parte.
754
00:37:27,648 --> 00:37:30,801
Come ha gestito la vostra
transizione la comunità del nuoto?
755
00:37:31,478 --> 00:37:34,620
La maggior parte delle nuotatrici
ha visto quanto ho lavorato sodo
756
00:37:34,630 --> 00:37:37,139
nel nuoto, nel diventare me stessa,
757
00:37:37,149 --> 00:37:39,817
e, naturalmente,
nel seguire tutte le regole.
758
00:37:39,827 --> 00:37:42,570
E avete, infatti,
seguito tutte le regole
759
00:37:43,049 --> 00:37:44,745
per qualificarvi per la competizione?
760
00:37:44,755 --> 00:37:45,995
Assolutamente sì.
761
00:37:46,183 --> 00:37:47,597
E non è stato facile.
762
00:37:48,514 --> 00:37:52,335
Quando gareggerò a Tokyo, sembra che sarò
la prima atleta trans alle Olimpiadi.
763
00:37:52,345 --> 00:37:55,737
Sente di avere un vantaggio
fisico perché è trans?
764
00:37:56,192 --> 00:37:58,853
Ogni grande atleta ha
caratteristiche insolite.
765
00:37:58,960 --> 00:38:02,236
Nessuno dice che sia ingiusto che
Simone Biles sia alta solo 1 metro 43,
766
00:38:02,246 --> 00:38:05,237
anche se questo è parte del motivo che
fa di lei una ginnasta incredibile.
767
00:38:05,247 --> 00:38:06,450
È solo quando qualcuno
768
00:38:06,460 --> 00:38:10,388
è trans che si inizia a definire
ingiuste certe caratteristiche.
769
00:38:10,398 --> 00:38:11,398
Grazie.
770
00:38:11,871 --> 00:38:13,285
Non ho altre domande.
771
00:38:15,913 --> 00:38:16,910
Signorina Lipton,
772
00:38:16,920 --> 00:38:20,960
voglio innanzitutto congratularmi
con lei per tutti i suoi successi
773
00:38:20,970 --> 00:38:22,870
e per essere entrata a far
parte della squadra olimpica.
774
00:38:22,880 --> 00:38:23,870
Grazie.
775
00:38:24,121 --> 00:38:25,531
Ora, tre anni fa,
776
00:38:26,468 --> 00:38:29,163
non è d'accordo sul fatto che
non sembrava molto probabile
777
00:38:29,173 --> 00:38:30,691
che si sarebbe qualificata per Tokyo?
778
00:38:30,701 --> 00:38:33,521
Penso che sia difficile giudicare a tre
anni di distanza da una competizione.
779
00:38:33,531 --> 00:38:38,352
Beh, ai Campionati del
Mondo Aquatic nel 2017,
780
00:38:39,968 --> 00:38:44,334
lei, in realtà, non si è nemmeno
piazzata tra i primi 20. Non è vero?
781
00:38:45,289 --> 00:38:46,289
Sì.
782
00:38:48,709 --> 00:38:49,861
In realtà...
783
00:38:56,262 --> 00:38:57,262
Cancellala.
784
00:38:57,673 --> 00:38:59,556
Non ho altre domande, Vostro Onore.
785
00:38:59,566 --> 00:39:00,780
Un secondo, Vostro Onore.
786
00:39:01,021 --> 00:39:02,570
Certo, fate pure.
787
00:39:02,580 --> 00:39:03,611
Perché no?
788
00:39:03,621 --> 00:39:06,730
- Cosa fai? Cosa state facendo?
- Se vuoi questo, fallo tu.
789
00:39:13,736 --> 00:39:16,486
Signorina Lipton,
solo un altro paio di domande.
790
00:39:17,102 --> 00:39:18,385
L'anno successivo,
791
00:39:19,262 --> 00:39:21,709
ai campionati del 2018,
792
00:39:22,111 --> 00:39:26,396
lei ha di nuovo finito
fuori dai primi 20, giusto?
793
00:39:26,682 --> 00:39:27,379
Sì.
794
00:39:27,389 --> 00:39:31,660
In realtà, è solo nuotando contro le
donne che lei può andare alle Olimpiadi.
795
00:39:31,670 --> 00:39:36,570
La querelante sostiene davvero che la
signorina Lipton si identifica come femmina
796
00:39:36,580 --> 00:39:38,896
solo per nuotare alle Olimpiadi?
797
00:39:38,906 --> 00:39:40,537
Penso che lo stia facendo.
798
00:39:40,771 --> 00:39:41,570
E,
799
00:39:42,191 --> 00:39:45,843
continuerò l'interrogatorio se,
se non lo fa lei.
800
00:39:47,030 --> 00:39:51,334
Signora Lipton, non è solo
perché compete come donna
801
00:39:51,344 --> 00:39:54,062
che ha potuto qualificarsi
nei primi cinque posti?
802
00:39:54,432 --> 00:39:56,789
Posso allenarmi molto di più,
ora che sono felice.
803
00:39:56,799 --> 00:39:59,843
Mi scusi, può ripetere? Non ho sentito.
804
00:40:00,111 --> 00:40:02,490
Posso allenarmi di più,
ora che sono felice.
805
00:40:12,655 --> 00:40:13,655
Ok.
806
00:40:21,057 --> 00:40:22,209
Linda Shuck?
807
00:40:22,655 --> 00:40:24,146
Sono Diane Lockhart...
808
00:40:24,156 --> 00:40:25,325
Sì, so chi è.
809
00:40:26,548 --> 00:40:28,370
Credo che abbiamo un interesse comune.
810
00:40:28,380 --> 00:40:29,880
Non sa chi cazzo sono?
811
00:40:30,066 --> 00:40:31,423
Io... no.
812
00:40:31,433 --> 00:40:33,610
Mi ha visto una dozzina di volte.
813
00:40:33,620 --> 00:40:35,240
- Dove?
- In tribunale.
814
00:40:35,467 --> 00:40:37,939
- Sono una stenografa del tribunale.
- Oh, mio dio.
815
00:40:37,949 --> 00:40:39,396
- La conosco.
- Già.
816
00:40:47,440 --> 00:40:48,506
Entri pure.
817
00:40:49,306 --> 00:40:50,574
Oh, wow.
818
00:40:50,905 --> 00:40:52,666
È un po' una collezionista.
819
00:40:53,324 --> 00:40:56,717
Sì, beh, non mi fido di Internet,
solo della carta, quindi...
820
00:40:57,467 --> 00:40:59,975
Questi sono ogni caso
giudiziario a cui ho lavorato.
821
00:40:59,985 --> 00:41:04,110
E questi sono ogni caso giudiziario
del resto del palazzo di giustizia.
822
00:41:04,120 --> 00:41:07,447
E nella camera da letto ci sono
quelli dal 1998 all'anno scorso.
823
00:41:09,735 --> 00:41:10,660
Perché?
824
00:41:12,824 --> 00:41:15,690
Perché qualcuno sta
facendo sparire i casi.
825
00:41:17,976 --> 00:41:19,289
Promemoria 618?
826
00:41:24,173 --> 00:41:25,226
Sapete chi?
827
00:41:27,173 --> 00:41:28,753
No. E lei?
828
00:41:29,021 --> 00:41:30,253
Potrei.
829
00:41:31,128 --> 00:41:32,128
Ok.
830
00:41:33,556 --> 00:41:37,070
Non vedo alcun motivo per cui
non possiamo lavorare insieme.
831
00:41:39,798 --> 00:41:42,216
Come faccio a sapere se
posso fidarmi di lei?
832
00:41:42,226 --> 00:41:43,673
Non può, ma...
833
00:41:44,860 --> 00:41:46,143
io mi fido di lei.
834
00:41:52,146 --> 00:41:53,870
Ok, cosa vuole sapere?
835
00:41:54,253 --> 00:41:55,646
Chi lo sta facendo?
836
00:41:55,656 --> 00:41:57,262
Il Promemoria 618.
837
00:41:57,272 --> 00:41:58,432
Chi lo usa?
838
00:41:58,442 --> 00:42:00,726
L'Ufficio del Consulente Legale.
839
00:42:02,351 --> 00:42:04,565
- Il Dipartimento di Giustizia?
- Sì.
840
00:42:06,199 --> 00:42:07,458
Come l'ha capito?
841
00:42:12,830 --> 00:42:15,864
# Ci dispiace di essere #
# stati via così a lungo. #
842
00:42:16,471 --> 00:42:19,798
# E ora sappiamo che quello che #
# abbiamo fatto è sbagliato. #
843
00:42:20,480 --> 00:42:24,908
# Se questo allevierà la tua apprensione, #
# promettiamo di non menzionare, #
844
00:42:25,435 --> 00:42:28,605
# la censura in Cina in questa canzone. #
845
00:42:29,149 --> 00:42:30,570
# A partire da ora. #
846
00:42:31,024 --> 00:42:33,971
# Cos'è l'Ufficio del Consulente Legale? #
847
00:42:35,310 --> 00:42:39,390
# Noi amiamo la Costituzione, #
# ma è solo una mappa di base. #
848
00:42:39,935 --> 00:42:43,702
# A volte ai bordi si #
# trova un piccolo vuoto #
849
00:42:43,712 --> 00:42:48,203
# E quando vogliono firmare un ordine, #
# per garantirne la legalità, #
850
00:42:48,614 --> 00:42:52,542
# il Presidente prende il telefono #
# e chiama chiama l'UCL. #
851
00:42:52,552 --> 00:42:56,992
# Poi alcuni avvocati si riuniscono #
# per decidere cosa dovrebbero dire. #
852
00:42:57,002 --> 00:43:01,345
# Scrivono queste cose in un Promemoria #
# e lo mettono sotto chiave. #
853
00:43:01,355 --> 00:43:05,212
# E poi diventa legge, la legge segreta. #
854
00:43:05,222 --> 00:43:09,426
# Tu non sai cos'è. #
# Loro non te lo diranno. #
855
00:43:09,436 --> 00:43:11,663
# Legge segreta. #
856
00:43:13,274 --> 00:43:16,801
# Membri indipendenti e liberi #
# pensatori dell'avvocatura #
857
00:43:16,811 --> 00:43:21,320
# Non dovrebbero far politica, #
# ma, ops, a volte lo fanno. #
858
00:43:21,330 --> 00:43:25,372
# Sarebbe bello se il ramo giudiziario #
# avesse la possibilità di dire #
859
00:43:25,382 --> 00:43:27,828
# se tutte le regole che fanno #
# sono fanne a regola d'arte. #
860
00:43:27,838 --> 00:43:30,030
# Non sappiamo né l'una né l'altra cosa. #
861
00:43:30,040 --> 00:43:34,399
# È un mistero avvolto in un #
# enigma fatto di nebbia. #
862
00:43:34,409 --> 00:43:38,639
# È la mano nascosta che tiene la coda #
# scodinzolante, che scuote il cane. #
863
00:43:38,649 --> 00:43:42,506
# E poi diventa legge, la legge segreta. #
864
00:43:42,516 --> 00:43:46,720
# Tu non sai cos'è. #
# Loro non te lo diranno. #
865
00:43:46,730 --> 00:43:48,957
# Legge segreta. #
866
00:43:51,670 --> 00:43:53,843
Ho guardato tutte le foto,
tutti i cinegiornali,
867
00:43:53,853 --> 00:43:56,887
tutti i rotocalchi che ho potuto trovare
sull'Ufficio del Consulente Legale.
868
00:43:56,897 --> 00:43:59,070
Così, nel 1942,
869
00:43:59,080 --> 00:44:02,798
l'UCL ha giustificato la firma dell'Ordine
esecutivo 9066 da parte di FDR.
870
00:44:02,808 --> 00:44:04,727
I campi di internamento per giapponesi?
871
00:44:04,737 --> 00:44:07,281
Sì. Guarda il disegno di
legge che ha firmato.
872
00:44:11,522 --> 00:44:12,570
Non vedo niente.
873
00:44:12,580 --> 00:44:14,450
Ho dovuto ingrandirla,
tipo, di 50 volte.
874
00:44:14,923 --> 00:44:17,182
Questo è il Promemoria 618.
875
00:44:17,816 --> 00:44:19,110
Nel 2002,
876
00:44:19,120 --> 00:44:22,486
John Yoo dell'UCL ha redatto
i "Promemoria di tortura".
877
00:44:22,638 --> 00:44:24,834
Ma prima che uscissero quei promemoria,
878
00:44:25,441 --> 00:44:28,414
questo era Donald Rumsfeld
in una conferenza stampa.
879
00:44:30,611 --> 00:44:33,012
- Cosa sto guardando?
- Me l'ha detto uno che legge le labbra.
880
00:44:33,022 --> 00:44:33,700
Guarda.
881
00:44:34,040 --> 00:44:36,950
Proprio lì. Lo sta dicendo.
"Ce l'abbiamo fatta. Promemoria 618."
882
00:44:38,489 --> 00:44:41,990
Ora, nel 2019, Robert Mueller
insiste che un Presidente
883
00:44:42,000 --> 00:44:45,820
non possa essere incriminato.
Ma non c'è una legge che lo dica.
884
00:44:46,007 --> 00:44:49,370
Solo un vecchio Promemoria
scritto dall'UCL nel 1973.
885
00:44:49,380 --> 00:44:52,490
Non è mai stato revisionato, non è mai
stato giudicato in alcun tribunale.
886
00:44:52,685 --> 00:44:55,240
E prima che Mueller
prendesse questa decisione,
887
00:44:55,250 --> 00:44:56,306
c'era questo.
888
00:44:58,996 --> 00:45:01,950
Quindi, allo stesso lettore di labbra,
gli ho fatto leggere anche questo.
889
00:45:01,960 --> 00:45:03,820
"Beh, signore, è preoccupato?"
890
00:45:03,996 --> 00:45:07,496
"No, ho il Promemoria
618 dalla mia parte.
891
00:45:07,506 --> 00:45:09,700
"Andrò alla grande. Andrà tutto bene."
892
00:45:09,916 --> 00:45:11,835
Allora, che cos'è?
893
00:45:12,318 --> 00:45:14,487
Che cos'è il Promemoria 618?
894
00:45:16,315 --> 00:45:19,573
Beh, è quando la Presidenza o
il Dipartimento di Giustizia
895
00:45:19,583 --> 00:45:22,700
sanno di aver bisogno di una legge,
ma questa non è ancora stata scritta.
896
00:45:22,933 --> 00:45:25,490
Così sanno di aver bisogno di un ordine
immediato per ottenere ciò che vogliono.
897
00:45:25,681 --> 00:45:28,820
FDR sa di voler imprigionare
i Giapponesi-Americani,
898
00:45:28,830 --> 00:45:31,160
Bush sa di dover torturare...
899
00:45:31,170 --> 00:45:33,160
Trump sa di non voler
essere incriminato.
900
00:45:33,351 --> 00:45:37,320
E tutti sapevano che prima o poi sarebbe
servita una legge per legittimarlo, ma
901
00:45:37,330 --> 00:45:40,030
nel frattempo, c'è il Promemoria 618.
902
00:45:47,539 --> 00:45:48,692
Tutti in piedi.
903
00:45:57,664 --> 00:45:59,360
Ad essere onesti, sono combattuto.
904
00:45:59,370 --> 00:46:02,200
Signorina Evers,
signorina Lipton, chiaramente
905
00:46:02,210 --> 00:46:04,923
siete entrambe giovani
straordinarie atlete,
906
00:46:05,735 --> 00:46:09,208
entrambe disciplinate, talentuose.
907
00:46:09,330 --> 00:46:11,895
Nessuno potrebbe chiedervi
di lavorare più duramente.
908
00:46:11,905 --> 00:46:14,164
Ma la legge è chiara,
909
00:46:14,753 --> 00:46:16,660
e le regole sono regole.
910
00:46:16,851 --> 00:46:19,320
La signora Lipton ha i
requisiti per competere
911
00:46:19,565 --> 00:46:22,949
e la mozione della
querelante è respinta.
912
00:46:32,620 --> 00:46:34,568
Quindi sei d'accordo
913
00:46:34,578 --> 00:46:36,818
che dovrei trasferire parte della mia
catena di approvvigionamento alle Cayman?
914
00:46:36,828 --> 00:46:38,407
- Al 100%.
- Bene.
915
00:46:38,898 --> 00:46:40,410
- Te ne occupi tu?
- Oggi.
916
00:46:40,420 --> 00:46:43,657
E, naturalmente, ci sono
notevoli vantaggi fiscali.
917
00:46:43,667 --> 00:46:45,660
Lascio la questione a te.
918
00:46:48,139 --> 00:46:51,074
Allora, ho sentito che stavi
mostrando alla mia collega
919
00:46:51,434 --> 00:46:54,152
- alcune delle cose più belle della vita.
- Lucca.
920
00:46:54,228 --> 00:46:56,201
Sì. Te l'ha detto?
921
00:46:56,451 --> 00:46:58,430
Sì, il tuo piccolo gioco di carte.
922
00:46:59,157 --> 00:47:00,657
Ha fatto piazza pulita.
923
00:47:00,907 --> 00:47:02,344
Non è fantastico?
924
00:47:03,309 --> 00:47:06,550
Beh, lo sarebbe se
avesse ricevuto i soldi.
925
00:47:09,621 --> 00:47:10,550
Scusa, cosa?
926
00:47:10,560 --> 00:47:13,076
Niente. Probabilmente sto
parlando a sproposito.
927
00:47:13,086 --> 00:47:14,320
Non è stata ancora pagata?
928
00:47:16,228 --> 00:47:18,139
Zara, cosa stai dicendo?
929
00:47:18,149 --> 00:47:20,215
Perché l'assegno non è stato emesso?
930
00:47:20,523 --> 00:47:22,210
Dalle subito i soldi.
931
00:47:23,750 --> 00:47:24,660
Geraldine.
932
00:47:26,175 --> 00:47:28,791
Oh, non preoccuparti, ora chiamo Tee.
933
00:47:29,000 --> 00:47:30,751
Ok, ecco come stanno le cose.
934
00:47:31,059 --> 00:47:32,700
O pagate oggi a Lucca,
935
00:47:32,710 --> 00:47:35,030
o comincio ad aggiungere
10 mila dollari di penale.
936
00:47:35,532 --> 00:47:36,532
Al giorno.
937
00:47:38,434 --> 00:47:39,530
Me ne sto occupando.
938
00:47:48,246 --> 00:47:49,977
C'è qualcosa che voglio mostrarti.
939
00:47:49,987 --> 00:47:50,986
Adrian.
940
00:47:50,996 --> 00:47:51,996
Adrian.
941
00:47:56,130 --> 00:47:57,763
Dovresti dare un'occhiata a questo.
942
00:47:57,773 --> 00:47:58,594
Che cos'è?
943
00:47:58,604 --> 00:48:00,612
Alcune compagne di squadra di Sadie
sono andate da un medico privato
944
00:48:00,622 --> 00:48:03,504
per testare il loro testosterone
per aiutarla nel suo caso.
945
00:48:03,514 --> 00:48:05,232
Ho avuto questo dal dottore.
946
00:48:10,366 --> 00:48:11,353
Come l'hai avuto?
947
00:48:11,363 --> 00:48:12,777
Preferirei non dirlo.
948
00:48:14,157 --> 00:48:15,157
Qui.
949
00:48:25,000 --> 00:48:27,568
Abbiamo appena saputo che c'è un'altra
nuotatrice nella squadra olimpica
950
00:48:27,578 --> 00:48:29,852
con livelli di testosterone
superiori al limite.
951
00:48:29,862 --> 00:48:30,924
Chi è?
952
00:48:30,934 --> 00:48:32,166
Piper Vega?
953
00:48:32,407 --> 00:48:34,496
Impossibile. Piper non è trans.
954
00:48:34,835 --> 00:48:37,353
Io... lo saprei, sono come una
mentore. Ci alleniamo insieme.
955
00:48:37,363 --> 00:48:39,139
Non si tratta di essere trans.
956
00:48:39,149 --> 00:48:41,809
Abbiamo i risultati del test, Melanie.
957
00:48:43,157 --> 00:48:45,223
Sei disposta a tornare in tribunale?
958
00:48:45,353 --> 00:48:48,200
Anche se significa che Piper
viene cacciata dalla squadra?
959
00:48:54,038 --> 00:48:55,969
Perché non mi hai detto
che non eri stata pagata?
960
00:48:55,979 --> 00:48:57,424
Mi sento un idiota.
961
00:48:57,434 --> 00:48:59,737
- Va... va tutto bene.
- Non va bene.
962
00:49:00,201 --> 00:49:01,817
David mi ha informato.
963
00:49:02,987 --> 00:49:03,950
Grazie, David.
964
00:49:03,960 --> 00:49:06,692
In realtà, sono contenta che abbia detto
qualcosa, perché non l'avresti mai fatto.
965
00:49:06,702 --> 00:49:10,116
- Volevo parlarne a cena.
- Ma non l'hai fatto per qualche motivo?
966
00:49:10,947 --> 00:49:12,882
Non capisco cosa stia succedendo.
967
00:49:13,170 --> 00:49:15,143
All'improvviso parli poco,
sei titubante.
968
00:49:15,153 --> 00:49:17,696
Voglio dire, so che la nostra
amicizia è vecchia di dieci minuti,
969
00:49:17,706 --> 00:49:19,251
ma non credo che questa sia tu.
970
00:49:19,261 --> 00:49:21,001
Non lo sono. Di solito.
971
00:49:21,742 --> 00:49:25,370
Non ho problemi a parlare dei soldi
dei miei clienti, ovviamente.
972
00:49:25,652 --> 00:49:28,304
Ma dei miei? È solo che... sembra...
973
00:49:29,083 --> 00:49:29,870
sbagliato.
974
00:49:30,706 --> 00:49:31,742
Beh...
975
00:49:32,813 --> 00:49:34,183
fattene una ragione.
976
00:49:35,386 --> 00:49:36,530
Non credo di poterlo fare.
977
00:49:37,965 --> 00:49:39,215
Siamo amiche,
978
00:49:39,652 --> 00:49:41,804
e tu hai questa...
979
00:49:42,643 --> 00:49:44,570
ricchezza, ed è...
980
00:49:44,893 --> 00:49:47,294
scomodo parlarne...
981
00:49:47,304 --> 00:49:50,116
o chiederne o altro.
982
00:49:50,126 --> 00:49:52,456
- Sono solo soldi.
- Non per le persone
983
00:49:52,670 --> 00:49:54,040
che non ce li hanno.
984
00:49:55,518 --> 00:49:57,366
Il denaro definisce le persone.
985
00:49:58,626 --> 00:50:00,387
Non posso fare quello che fai
986
00:50:00,465 --> 00:50:03,081
o andare dove vai o
comprare quello che compri.
987
00:50:04,483 --> 00:50:05,780
Questo è il grande divario.
988
00:50:06,215 --> 00:50:07,889
Ed è difficile da superare.
989
00:50:13,777 --> 00:50:15,530
- Sono dalla tua parte.
- Lo so.
990
00:50:16,661 --> 00:50:18,450
E io voglio stare sulla tua.
991
00:50:23,402 --> 00:50:24,598
Dottoressa Pell,
992
00:50:25,367 --> 00:50:28,740
ha avuto modo di esaminare
le cartelle cliniche di
993
00:50:28,750 --> 00:50:29,740
Piper Vega?
994
00:50:30,432 --> 00:50:31,247
L'ho fatto.
995
00:50:31,257 --> 00:50:33,602
Quali erano i suoi livelli
di testosterone, per favore?
996
00:50:33,612 --> 00:50:36,691
È stata sottoposta a due test.
Uno era di 11,6...
997
00:50:37,004 --> 00:50:38,673
uno di 12,3.
998
00:50:38,683 --> 00:50:42,820
E il limite consentito per
l'idoneità alle Olimpiadi è di 10,
999
00:50:43,673 --> 00:50:44,529
giusto?
1000
00:50:44,539 --> 00:50:46,450
Sì. Non più di 10.
1001
00:50:46,460 --> 00:50:49,379
Dottoressa, qual è la ragione di
mettere un limite al testosterone?
1002
00:50:49,389 --> 00:50:53,910
Numeri più alti forniscono vantaggi in
termini di prestazioni atletiche legate
1003
00:50:53,920 --> 00:50:55,906
- alla velocità e alla forza.
- Grazie.
1004
00:50:55,916 --> 00:50:59,797
Dottoressa Pell, questi vantaggi di
cui parla, si applicano a Piper Vega?
1005
00:50:59,807 --> 00:51:00,450
No.
1006
00:51:00,627 --> 00:51:03,002
Piper ha una condizione nota come
1007
00:51:03,012 --> 00:51:06,422
sindrome da insensibilità
agli androgeni.
1008
00:51:06,511 --> 00:51:09,663
Mentre i livelli di testosterone
sono quelli di un maschio,
1009
00:51:09,673 --> 00:51:12,570
il testosterone stesso
non viene assorbito,
1010
00:51:12,580 --> 00:51:16,190
fornendo così nessuno
dei relativi benefici.
1011
00:51:17,377 --> 00:51:20,095
Avvocati, potete avvicinarvi
al banco, per favore?
1012
00:51:23,789 --> 00:51:25,753
Mi sembra di capire che...
1013
00:51:27,146 --> 00:51:28,423
Piper Vega
1014
00:51:29,084 --> 00:51:30,798
è biologicamente maschile?
1015
00:51:30,808 --> 00:51:31,494
No.
1016
00:51:31,504 --> 00:51:34,995
Tutti i suoi tratti secondari
esterni sono femminili,
1017
00:51:35,005 --> 00:51:37,320
si presenta come femmina ma...
1018
00:51:37,330 --> 00:51:39,147
i suoi cromosomi sono maschili.
1019
00:51:39,157 --> 00:51:40,647
E allora cos'è?
1020
00:51:40,657 --> 00:51:43,736
Clinicamente, sarebbe stata
classificata come intersessuale.
1021
00:51:43,746 --> 00:51:47,486
E lei è a conoscenza che sarebbe
stata classificata come tale?
1022
00:51:47,496 --> 00:51:49,610
Per quanto ne sappiamo,
Vostro Onore, lei non lo sa.
1023
00:51:49,620 --> 00:51:53,820
Allora presumo che abbia
genitali femminili?
1024
00:51:53,950 --> 00:51:54,950
È così.
1025
00:51:58,486 --> 00:52:00,570
Altre domande, avvocato?
1026
00:52:00,903 --> 00:52:02,280
- Ne ho, Vostro Onore.
- Ok...
1027
00:52:02,725 --> 00:52:03,725
proceda.
1028
00:52:08,933 --> 00:52:10,129
Dottoressa Pell,
1029
00:52:10,700 --> 00:52:14,861
lei ha testimoniato in precedenza
che, per quanto imperfetti,
1030
00:52:15,406 --> 00:52:19,718
i livelli di testosterone forniscono la
più accurata e oggettiva determinazione
1031
00:52:19,728 --> 00:52:24,700
dell'identità sessuale ai fini
della competizione atletica.
1032
00:52:25,004 --> 00:52:27,490
È ancora così?
1033
00:52:29,111 --> 00:52:30,568
- Sì.
- Vostro Onore,
1034
00:52:30,819 --> 00:52:34,319
il Comitato Olimpico Internazionale
ha stabilito questi regolamenti,
1035
00:52:34,329 --> 00:52:36,450
che ora devono essere rispettati.
1036
00:52:36,460 --> 00:52:40,230
Non mi dà nessuna soddisfazione
sostenere che questa giovane donna
1037
00:52:40,337 --> 00:52:43,015
debba essere squalificata
dalla squadra olimpica.
1038
00:52:47,953 --> 00:52:49,671
La scienza non è fantastica?
1039
00:52:50,265 --> 00:52:51,712
Sto seduto quassù
1040
00:52:51,926 --> 00:52:56,610
ad ascoltare i dottori che danno
testimonianze su cose che capisco a malapena,
1041
00:52:56,730 --> 00:53:00,622
e solo perché indosso questa
camicia da notte nera,
1042
00:53:00,881 --> 00:53:04,426
debbo decidere a quale
ragazza spezzerò il cuore.
1043
00:53:04,685 --> 00:53:07,707
Voglio dire, qualcun altro
vuole questo lavoro, perché...
1044
00:53:08,069 --> 00:53:09,743
io di sicuro non lo voglio.
1045
00:53:11,560 --> 00:53:12,560
Piper Vega,
1046
00:53:13,587 --> 00:53:15,490
mi dispiace. Sei...
1047
00:53:16,051 --> 00:53:17,943
una giovane donna adorabile e...
1048
00:53:18,533 --> 00:53:22,578
spero che troverai la felicità
nella tua vita, ma purtroppo...
1049
00:53:22,953 --> 00:53:24,450
non la troverai qui.
1050
00:53:24,460 --> 00:53:25,613
Melanie Evers,
1051
00:53:25,989 --> 00:53:30,200
immagino che durante tutti
quei freddi allenamenti
1052
00:53:30,210 --> 00:53:31,744
mattutini con tua madre,
1053
00:53:32,372 --> 00:53:36,410
non è così che ti immaginavi
di andare alle Olimpiadi,
1054
00:53:36,649 --> 00:53:40,490
ma in base agli standard
che sono stati fissati da
1055
00:53:40,500 --> 00:53:42,910
qualche entità in qualche luogo lontano,
1056
00:53:44,533 --> 00:53:45,533
ci andrai.
1057
00:53:45,765 --> 00:53:47,110
La seduta è sospesa.
1058
00:53:54,229 --> 00:53:55,070
David.
1059
00:53:58,140 --> 00:53:59,140
Grazie.
1060
00:54:00,425 --> 00:54:01,030
Per?
1061
00:54:01,560 --> 00:54:03,398
Dirlo a Bianca. Non avrei mai...
1062
00:54:03,408 --> 00:54:04,820
- pensato...
- Lucca.
1063
00:54:05,533 --> 00:54:07,497
Quando hai dei soldi,
1064
00:54:07,863 --> 00:54:10,363
mi spetta il dieci per
cento per la gestione.
1065
00:54:10,959 --> 00:54:12,490
È l'unico motivo per cui l'ho fatto.
1066
00:54:20,381 --> 00:54:21,381
Ci sto.
1067
00:54:21,426 --> 00:54:22,426
Davvero?
1068
00:54:22,515 --> 00:54:23,738
Al 1000%.
1069
00:54:25,524 --> 00:54:27,780
Che mi dici della questione in sospeso?
1070
00:54:28,560 --> 00:54:29,910
Me ne sono occupato.
1071
00:54:30,899 --> 00:54:31,899
Sei sicuro?
1072
00:54:32,290 --> 00:54:33,290
Frank...
1073
00:54:35,211 --> 00:54:36,711
la questione è sparita.
1074
00:54:37,810 --> 00:54:39,224
Dovremmo festeggiare.
1075
00:54:39,497 --> 00:54:41,432
Qualcuno ha voglia di uno scotch?
1076
00:55:40,210 --> 00:55:42,990
write.as/blakko
1077
00:55:44,455 --> 00:55:46,556
Liz, devi verificare questa cosa.
1078
00:55:46,566 --> 00:55:49,490
Si è suicidato o Jeffrey
Epstein è stato ucciso?
1079
00:55:50,661 --> 00:55:53,530
Ci servono prove concrete,
niente complottismi.
1080
00:55:54,580 --> 00:55:56,490
- Cosa sarebbe?
- È Space Relations.
1081
00:55:56,500 --> 00:55:58,530
Tratta di schiavetti sessuali...
1082
00:55:58,540 --> 00:55:59,530
nello spazio.
1083
00:55:59,540 --> 00:56:00,490
Co... cosa!?
1084
00:56:00,758 --> 00:56:02,450
Ogni mistero finisce allo stesso modo.
1085
00:56:02,460 --> 00:56:04,530
Vuoto, senza senso, stupido.
1086
00:56:04,884 --> 00:56:06,490
Cos'è il Promemoria 618?
1087
00:56:06,500 --> 00:56:07,490
Perché lo chiede?
1088
00:56:07,500 --> 00:56:09,570
Jeffrey Epstein ha costruito
la sua vita su questa cosa.
1089
00:56:09,580 --> 00:56:11,037
Si è risposta da sola.