1
00:00:10,870 --> 00:00:11,950
Non c'è più.
2
00:00:11,970 --> 00:00:12,970
Marta?
3
00:00:13,559 --> 00:00:14,546
Cosa non c'è più?
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,610
L'hanno abbattuto.
Non c'è più. Tutto è sparito.
5
00:00:17,620 --> 00:00:18,851
Il tuo ristorante?
6
00:00:18,861 --> 00:00:22,188
- Sì! - Non possono farlo.
Il giudice ha fermato la demolizione.
7
00:00:22,229 --> 00:00:25,167
Beh, qualcuno l'ha fatto,
perché non è qui.
8
00:00:30,946 --> 00:00:33,698
Ha fatto un grosso errore,
signor Canning.
9
00:00:33,708 --> 00:00:37,081
Signora Lockhart. Salve.
Che errore avrei fatto?
10
00:00:37,091 --> 00:00:40,926
Lei pensava di dover affrontare
un piccolo avvocato pro bono,
11
00:00:40,936 --> 00:00:43,733
ma io sono stata
finanziata da STR Laurie
12
00:00:43,743 --> 00:00:46,865
per seguire i casi che mi
interessano, e questo mi interessa
13
00:00:46,875 --> 00:00:48,782
- moltissimo.
- Sembra arrabbiata, Diane.
14
00:00:48,792 --> 00:00:50,486
Ci vediamo in tribunale.
15
00:00:51,119 --> 00:00:56,339
Jay, ho bisogno di foto del sito e
di interviste con il capocantiere.
16
00:00:56,349 --> 00:01:00,036
Dobbiamo scoprire chi ha dato
il via libera ai bulldozer.
17
00:01:00,046 --> 00:01:02,724
Probabilmente sosterranno che è stato
tutto un errore di comunicazione
18
00:01:02,734 --> 00:01:06,165
tra la New Orchard Corporate
e gli... appaltatori.
19
00:01:06,175 --> 00:01:07,935
Quindi dobbiamo metterlo a verbale.
20
00:01:07,945 --> 00:01:10,448
Probabilmente avrete lo stesso
problema con il CEO di Rare Orchard.
21
00:01:10,458 --> 00:01:13,623
L'hanno appena reso più facile.
Non riguarda più l'uso di suolo pubblico,
22
00:01:13,633 --> 00:01:15,467
ma di sequestro illegale.
23
00:01:15,477 --> 00:01:18,157
- Non dobbiamo farlo deporre.
- Richiederò l'ordine di ingiunzione.
24
00:01:18,167 --> 00:01:19,605
Grazie, Jay.
25
00:01:21,990 --> 00:01:25,055
Ma che cazzo...? Di' a papà che
se vuole venire a rimproverarmi,
26
00:01:25,065 --> 00:01:27,948
di farlo lui stesso, non mandare il suo
cagnolino del Comitato Democratico.
27
00:01:27,958 --> 00:01:29,407
- Cognoli...
- Ogni volta che
28
00:01:29,417 --> 00:01:32,323
parlo anche solo con un
Repubblicano, papà mi fa le pulci.
29
00:01:32,333 --> 00:01:33,914
- Quale Repubblicano...
- Non sono una Repubblicana,
30
00:01:33,924 --> 00:01:36,844
e non voterò Repubblicano,
ma potrei innamorarmi di un Repubblicano
31
00:01:36,854 --> 00:01:38,672
e avere dei piccoli figli Repubblicani.
32
00:01:38,682 --> 00:01:40,357
- Di che Repubblicano sei...
- No, no, no.
33
00:01:40,367 --> 00:01:43,000
Di' a papà di andare a farsi fottere,
ok? E fottiti anche tu.
34
00:01:43,010 --> 00:01:45,410
- Frank. Siamo pronti per te.
- Bene.
35
00:01:47,339 --> 00:01:48,865
È stato bello vederti, Marissa.
36
00:01:51,125 --> 00:01:53,012
Avevi detto che Frank
Landau era qui per me.
37
00:01:53,022 --> 00:01:54,782
No, ho solo detto che era qui.
38
00:01:55,537 --> 00:01:56,499
Cazzo.
39
00:01:56,509 --> 00:02:00,573
So che l'avete già sentita... "È l'elezione
più importante della nostra vita..." ma...
40
00:02:00,583 --> 00:02:03,545
questa è l'elezione più
importante della nostra vita.
41
00:02:03,555 --> 00:02:06,930
- Dovremmo coinvolgere Diane?
- No, parliamone tra noi per adesso.
42
00:02:06,940 --> 00:02:07,921
Perché?
43
00:02:07,931 --> 00:02:11,615
Il DNC sta cercando di riattivare
la comunità afroamericana.
44
00:02:11,625 --> 00:02:13,972
- Davvero?
- Le elezioni presidenziali si decideranno
45
00:02:13,982 --> 00:02:17,697
in Florida, Michigan, North Carolina,
Pennsylvania, Wisconsin,
46
00:02:18,042 --> 00:02:21,064
tutti stati che hanno un enorme
elettorato afroamericano.
47
00:02:21,092 --> 00:02:24,198
Se non capitalizziamo su questo,
non ci riprendiamo la Casa Bianca.
48
00:02:24,208 --> 00:02:26,413
- Questi sono i fatti.
- E cosa vi serve da noi?
49
00:02:26,423 --> 00:02:30,284
Una strategia di rilancio.
Vogliamo i cuori, non solo i voti.
50
00:02:30,294 --> 00:02:33,490
Una proposta politica che faccia
appassionare gli elettori neri
51
00:02:33,500 --> 00:02:36,248
e che porti l'affluenza ai
livelli del 2008, o meglio.
52
00:02:36,258 --> 00:02:38,651
No, questo è un problema di campagna.
53
00:02:38,661 --> 00:02:41,789
Vi servono dei pubblicitari.
Perché... perché venire da noi?
54
00:02:41,799 --> 00:02:43,899
Uno: siete un'azienda afroamericana.
55
00:02:44,303 --> 00:02:46,365
Due: abbiamo già lavorato
con voi sull'impeachment.
56
00:02:46,375 --> 00:02:47,865
Ci ha licenziati per l'impeachment.
57
00:02:47,875 --> 00:02:49,032
No, abbiamo licenziato te.
58
00:02:49,862 --> 00:02:52,835
- Sì. Ora ricordo.
- Nessun rancore.
59
00:02:53,321 --> 00:02:55,407
E tre: abbiamo bisogno del
segreto professionale.
60
00:02:55,417 --> 00:02:57,990
Il rischio di una fuga di notizie in una
agenzia pubblicitaria è troppo alto.
61
00:02:58,807 --> 00:03:00,177
Allora, che ne dite?
62
00:03:03,725 --> 00:03:04,725
Dannazione!
63
00:03:05,229 --> 00:03:08,448
Ho appena mandato a fanculo un cliente.
Di sicuro non hai un problema peggiore.
64
00:03:08,458 --> 00:03:10,729
- Non trovo l'ordine di ingiunzione.
- Su quale caso?
65
00:03:10,739 --> 00:03:12,546
Tecades contro Rare Orchard.
66
00:03:12,931 --> 00:03:14,823
- Quando è stato?
- Tre giorni fa.
67
00:03:14,833 --> 00:03:16,282
Forse non è ancora presente
nel nostro sistema.
68
00:03:16,292 --> 00:03:18,115
Ho controllato anche il
sistema del tribunale.
69
00:03:18,125 --> 00:03:19,712
Probabilmente hai solo...
70
00:03:20,574 --> 00:03:22,041
- Non c'è.
- Grazie.
71
00:03:22,051 --> 00:03:24,657
Forse è sotto un altro nome.
Hai provato il numero di registro?
72
00:03:28,479 --> 00:03:29,323
NESSUN RISULTATO
73
00:03:30,306 --> 00:03:32,747
- Cosa?
- Dice che non c'è alcun caso.
74
00:03:32,757 --> 00:03:35,615
- Nessun Tecades contro Rare Orchard.
- Com'è possibile?
75
00:03:35,625 --> 00:03:36,990
- Non credo che lo sia.
- Jay.
76
00:03:37,000 --> 00:03:40,073
- Ho bisogno di te in sala conferenze.
- Perché? Cosa c'è che non va?
77
00:03:40,083 --> 00:03:43,657
No, nessun problema. Abbiamo solo bisogno
di te nella sala conferenze. Va bene?
78
00:03:44,279 --> 00:03:46,939
- Ti prego, non dirmi questo.
- Lucca.
79
00:03:46,949 --> 00:03:49,990
- Ho bisogno di te nella sala conferenze.
- Oh, cosa c'è che non va?
80
00:03:50,224 --> 00:03:53,572
Non c'è niente che non va. Perché tutti
pensano che ci sia qualcosa che non va?
81
00:03:53,582 --> 00:03:54,582
Solo...
82
00:03:57,031 --> 00:03:58,591
Bianca, devo andare.
83
00:03:59,710 --> 00:04:00,993
No, è solo lavoro.
84
00:04:02,022 --> 00:04:03,270
Perché io lavoro.
85
00:04:04,315 --> 00:04:06,866
Perché non sono indipendente
e ricca come te.
86
00:04:07,701 --> 00:04:09,426
Non lo dico sempre.
87
00:04:09,719 --> 00:04:12,031
Ok. Ok, ora riattacco.
88
00:04:12,508 --> 00:04:13,756
Perché lo sono.
89
00:04:14,095 --> 00:04:16,161
Perché il mio capo ha bisogno di me.
90
00:04:16,426 --> 00:04:18,315
Ok, ora vado. Seriamente.
91
00:04:18,325 --> 00:04:20,282
No. Ciao. Arrivederci. Arrivederci.
92
00:04:28,027 --> 00:04:29,880
Hai controllato nel
sistema del tribunale?
93
00:04:29,890 --> 00:04:33,948
Il loro e il nostro. Nessun caso. Nessuna
ingiunzione. Nessun numero di registro.
94
00:04:35,238 --> 00:04:38,917
- Beh, c'è stata un'ingiunzione, giusto?
- Sì, tre giorni fa. Era nel nostro sistema.
95
00:04:38,927 --> 00:04:41,115
- L'hai vista? - Sì.
- L'hai stampata?
96
00:04:41,275 --> 00:04:43,366
No, ma non lo facciamo mai.
È nel sistema.
97
00:04:43,376 --> 00:04:47,311
Ok, controlla se qualcuno ha stampato
una copia cartacea. Forse c'è qualche...
98
00:04:47,495 --> 00:04:49,440
luddista compulsivo da queste parti.
99
00:04:49,450 --> 00:04:51,128
- Io andrò in tribunale.
- Perché?
100
00:04:51,138 --> 00:04:53,282
Julius, ha fatto lui la sentenza.
101
00:04:53,292 --> 00:04:54,412
Giusto.
102
00:04:55,284 --> 00:04:58,741
- Vuoi che faccia un controllo?
- No, conosco già chi può parlarci.
103
00:04:59,476 --> 00:05:02,302
E questo ci lascia con una
domanda molto importante.
104
00:05:03,403 --> 00:05:07,073
Qual è il problema più grande che la
comunità afroamericana deve affrontare oggi?
105
00:05:11,583 --> 00:05:13,275
Non trattenetevi. Sentiamo.
106
00:05:19,348 --> 00:05:20,698
Mancanza di diritto di voto.
107
00:05:23,036 --> 00:05:25,573
Ok. Qualcun altro?
108
00:05:25,583 --> 00:05:27,657
- Razzismo.
- La brutalità della polizia.
109
00:05:27,667 --> 00:05:30,657
- Razzismo istituzionalizzato.
- Bene, bene, bene.
110
00:05:30,667 --> 00:05:32,385
Va bene, domanda successiva.
111
00:05:33,320 --> 00:05:36,490
Cosa sta facendo il Partito Democratico
per combattere il razzismo?
112
00:05:38,972 --> 00:05:41,779
Il Partito Democratico non sta facendo
un cazzo per combattere il razzismo.
113
00:05:41,789 --> 00:05:42,990
Jay, Jay, andiamo.
114
00:05:43,000 --> 00:05:45,972
E i Repubblicani stanno
facendo molto meglio?
115
00:05:45,982 --> 00:05:49,320
I Democratici hanno più a cuore i diritti
civili, ma... dove sono le leggi?
116
00:05:49,330 --> 00:05:51,669
Le leggi non vengono
approvate nel vuoto.
117
00:05:51,679 --> 00:05:54,201
Sì, ma almeno ci provano.
Che ne dite del Green New Deal?
118
00:05:54,211 --> 00:05:56,210
Ma questo non è solo per i neri.
119
00:05:56,834 --> 00:06:00,100
Cioè... i neri ne
trarranno beneficio, sì.
120
00:06:00,110 --> 00:06:04,247
Volete che mi appassioni, mi metta in fila
per votare perdendo una giornata di lavoro?
121
00:06:04,257 --> 00:06:07,779
Allora voglio sentire i Democratici
parlare di cose che mi riguardano.
122
00:06:07,789 --> 00:06:09,157
Cosa ci dà questa sensazione?
123
00:06:09,167 --> 00:06:11,119
Scusatemi. Devo rispondere.
124
00:06:11,330 --> 00:06:13,615
Finora è roba davvero interessante.
125
00:06:16,669 --> 00:06:20,240
Magari abbassiamo i toni con
il tiro al bersaglio al DNC.
126
00:06:23,265 --> 00:06:24,788
Ma guardati.
127
00:06:26,091 --> 00:06:28,660
Marissa! Oh, mio dio!
128
00:06:31,008 --> 00:06:33,282
Beh, devo molto di questo a te.
129
00:06:33,292 --> 00:06:34,623
No, no, no.
130
00:06:35,311 --> 00:06:36,365
Ok, un po'.
131
00:06:38,183 --> 00:06:43,490
Come vanno le cose alla Reddick/Boseman?
Oppure è... STR Laurie...
132
00:06:43,500 --> 00:06:45,000
- Reddick...
- Strano.
133
00:06:45,128 --> 00:06:47,073
La chiamiamo STD Laurie
in questi giorni.
134
00:06:47,978 --> 00:06:50,131
STD [Malattia trasmessa sessualmente]?
135
00:06:52,023 --> 00:06:54,273
Era una risata falsa, Vostro Onore.
136
00:06:55,620 --> 00:06:56,740
Allora, hai un minuto?
137
00:06:57,999 --> 00:07:00,586
Sono in tribunale tra
cinque minuti, ma...
138
00:07:01,311 --> 00:07:03,843
facciamoli aspettare.
Ne ho il potere adesso.
139
00:07:03,853 --> 00:07:05,698
Questo è quello che mi piace sentire.
140
00:07:05,708 --> 00:07:08,532
- Che succede?
- C'è stata un'ingiunzione su un caso
141
00:07:08,542 --> 00:07:10,513
qualche giorno fa, un'ingiunzione
contro una demolizione,
142
00:07:10,523 --> 00:07:13,596
e non la troviamo nel nostro sistema.
Non troviamo nemmeno il fascicolo.
143
00:07:13,606 --> 00:07:16,338
- È qualcosa che hai firmato.
- Quale caso?
144
00:07:16,348 --> 00:07:18,032
Tecades contro Rare Orchard.
145
00:07:22,660 --> 00:07:24,311
"Rare... Orchard"
146
00:07:29,167 --> 00:07:30,567
Non è nel sistema.
147
00:07:30,981 --> 00:07:33,410
Sì, ma è una cosa su
cui hai sentenziato tu.
148
00:07:34,458 --> 00:07:35,963
Sei sicura?
149
00:07:36,449 --> 00:07:39,254
- Se non è nel sistema...
- Siamo abbastanza sicuri.
150
00:07:41,854 --> 00:07:42,573
Diane...
151
00:07:43,109 --> 00:07:45,198
- questa è una vecchia storia.
- No, non lo è.
152
00:07:45,208 --> 00:07:49,541
Faremo causa contro Rare Orchard per aver
ignorato l'ingiunzione di un giudice,
153
00:07:49,551 --> 00:07:52,407
ma non possiamo farlo se non riusciamo
a localizzare l'ingiunzione.
154
00:07:52,417 --> 00:07:55,490
- Non mi occupo più del caso.
- Ma tu hai sentenziato.
155
00:07:55,500 --> 00:07:59,073
- E sai di aver emesso sentenza.
- Ho emesso dozzine di sentenze da allora.
156
00:07:59,083 --> 00:08:01,032
- Non ricordo ogni singola...
- Julius...
157
00:08:01,042 --> 00:08:03,544
- Dici sul serio, cazzo?
- Non imprecare nelle mie stanze!
158
00:08:03,554 --> 00:08:07,297
Sai una cosa? Non ho mai imprecato,
mai. Ma ora lo trovo utile.
159
00:08:07,810 --> 00:08:09,921
La gente mi guarda e pensa
che non imprecherei mai,
160
00:08:09,931 --> 00:08:12,728
quindi quando dico che questa è
una fottuta follia, ha molto peso,
161
00:08:12,738 --> 00:08:15,177
- e questa è una fottuta follia.
- Credo che abbiamo finito.
162
00:08:15,187 --> 00:08:17,260
- Perché lo stai facendo, Julius?
- Fare cosa?
163
00:08:17,270 --> 00:08:20,573
Fingere di non aver sentenziato su qualcosa
su cui l'hai fatto. Che sta succedendo?
164
00:08:22,544 --> 00:08:23,884
Chi ti ricatta?
165
00:08:30,627 --> 00:08:32,323
Parlate con la ragazza di Adrian.
166
00:08:32,875 --> 00:08:34,615
Chi è la ragazza di Adrian?
167
00:08:34,893 --> 00:08:36,741
C'è bisogno di me in tribunale.
168
00:08:39,917 --> 00:08:43,187
La mortalità materna è un
problema troppo legato al genere.
169
00:08:43,197 --> 00:08:45,740
- E le donne nere non sono quelle
che dobbiamo mobilitare. - Esatto.
170
00:08:49,101 --> 00:08:51,032
Aspettate, aspettate.
Posso... posso dire una cosa?
171
00:08:51,042 --> 00:08:52,042
Sì.
172
00:08:52,227 --> 00:08:55,144
C'è una questione che è clamorosa,
173
00:08:55,154 --> 00:08:58,952
riguarda l'economia e si
rivolge direttamente ai neri.
174
00:09:01,346 --> 00:09:02,532
Riparazioni.
175
00:09:05,042 --> 00:09:08,456
Sono abbastanza certa che le
riparazioni siano in cima alla lista...
176
00:09:08,466 --> 00:09:12,154
- "Non accadrà mai".
- E se non lo fosse? - Ma è così.
177
00:09:12,164 --> 00:09:14,907
Il partito si sposta ogni
giorno sempre più a sinistra.
178
00:09:14,917 --> 00:09:19,740
Ci sono molte idee un tempo
inconcepibili che ora sono... ordinarie.
179
00:09:19,750 --> 00:09:24,044
Ma questo è davvero molto a sinistra.
Ci sono un sacco di conservatori neri...
180
00:09:24,054 --> 00:09:28,199
forse non conservatori Repubblicani,
ma sicuramente non progressisti alla AOC...
181
00:09:28,209 --> 00:09:32,677
- e non vogliamo alienarli.
- E come rendiamo le riparazioni realtà?
182
00:09:32,687 --> 00:09:36,198
Solo perché è complicato non significa
che alziamo le mani e ci arrendiamo.
183
00:09:36,401 --> 00:09:38,346
- Avete un minuto?
- Per?
184
00:09:38,356 --> 00:09:39,796
Il signor Firth.
185
00:09:40,713 --> 00:09:42,255
Certo, certo.
186
00:09:42,265 --> 00:09:44,679
Signora Lockhart,
le dispiace unirsi a noi?
187
00:09:44,924 --> 00:09:46,099
Certo.
188
00:09:46,502 --> 00:09:47,621
Andiamo.
189
00:09:52,792 --> 00:09:54,119
Sarà subito da voi.
190
00:09:56,410 --> 00:09:57,511
Grazie.
191
00:10:01,695 --> 00:10:06,943
Ogni volta che vedo uffici come questo, penso
sempre che un giorno saremo tutti morti.
192
00:10:07,750 --> 00:10:10,521
- Mio dio!
- Cosa c'è di divertente?
193
00:10:10,958 --> 00:10:13,732
No, niente. Liz ha un...
194
00:10:14,126 --> 00:10:16,490
senso dell'umorismo... macabro.
195
00:10:16,500 --> 00:10:18,990
Anch'io ho un senso
dell'umorismo macabro. Dimmi.
196
00:10:20,135 --> 00:10:24,615
Stavo solo scherzando sul fatto
che un giorno saremo tutti morti.
197
00:10:26,792 --> 00:10:28,323
Dovevi sentirla prima.
198
00:10:28,667 --> 00:10:30,298
No, sono d'accordo con te.
199
00:10:32,833 --> 00:10:34,407
Comunque, per favore, sedetevi.
200
00:10:47,410 --> 00:10:48,907
Volevi vederci?
201
00:10:49,190 --> 00:10:50,190
Sì.
202
00:10:53,576 --> 00:10:56,823
Un giovane uomo...
ha implorato un maestro Zen
203
00:10:57,691 --> 00:10:59,764
di insegnargli la via della verità.
204
00:10:59,774 --> 00:11:02,448
Così il maestro prese il giovane
per il collo, lo trascinò
205
00:11:02,458 --> 00:11:06,157
ad un ruscello, gli infilò
la testa sott'acqua.
206
00:11:06,167 --> 00:11:09,865
Il giovane ansimò e combatté,
ma il maestro lo tenne sott'acqua
207
00:11:09,875 --> 00:11:11,289
per un intero minuto.
208
00:11:11,709 --> 00:11:16,613
E poi, proprio sull'orlo della morte,
lo tirò fuori dall'acqua e chiese:
209
00:11:17,461 --> 00:11:20,562
"Cosa volevi disperatamente
quando eri sott'acqua?"
210
00:11:21,718 --> 00:11:23,746
"Aria", disse il giovane.
211
00:11:25,562 --> 00:11:27,879
"Molto bene", rispose il maestro.
212
00:11:28,083 --> 00:11:31,600
"Torna da me quando vuoi la
verità tanto quanto l'aria."
213
00:11:39,177 --> 00:11:43,327
- Vuoi che noi vogliamo la verità?
- Questo è un modo di vedere la cosa.
214
00:11:44,232 --> 00:11:46,654
Avete come cliente il
Comitato Democratico?
215
00:11:46,664 --> 00:11:47,571
È così.
216
00:11:47,581 --> 00:11:49,560
Lavate con loro in questo momento?
217
00:11:49,663 --> 00:11:50,324
Sì.
218
00:11:50,334 --> 00:11:54,663
E avete catalogato la cosa come la
continuazione di un vecchio caso?
219
00:11:55,542 --> 00:11:56,651
È un problema?
220
00:11:57,012 --> 00:11:59,269
Solo se, in effetti,
si tratta di un nuovo caso.
221
00:11:59,279 --> 00:12:02,232
Credo di non capire qualcosa.
Che importanza ha?
222
00:12:02,242 --> 00:12:05,507
I casi precedenti alla fusione
erano divisi 60/40 a favore di RBL.
223
00:12:05,517 --> 00:12:09,351
I nuovi casi sono divisi
40/60 a favore di STR Laurie.
224
00:12:09,361 --> 00:12:12,198
Prima di tutto, come fate a
sapere cosa addebitiamo al DNC?
225
00:12:12,737 --> 00:12:15,434
- È irrilevante.
- No. No, non lo è.
226
00:12:15,444 --> 00:12:18,282
Abbiamo un periodo di
grazia di due anni in cui
227
00:12:18,292 --> 00:12:20,407
non ci guardiamo i libri
contabili a vicenda per...
228
00:12:20,417 --> 00:12:21,961
incoraggiare la fiducia.
229
00:12:22,434 --> 00:12:24,657
Come avete avuto accesso
ai nostri libri?
230
00:12:25,012 --> 00:12:28,168
La fiducia è il motivo per cui
ne ho voluto parlare con voi.
231
00:12:28,178 --> 00:12:31,948
Il Comitato Democratico è una nuova
attività o una vecchia attività?
232
00:12:36,599 --> 00:12:37,657
Vecchi affari.
233
00:12:38,333 --> 00:12:41,282
Bene. Questo è tutto ciò che
avevo bisogno di sapere.
234
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
La...
235
00:12:45,177 --> 00:12:46,177
fiducia.
236
00:12:47,625 --> 00:12:50,490
Quindi... si tratta di
una nuova attività?
237
00:12:54,658 --> 00:12:57,818
- Potrei argomentare in entrambi i modi.
- E noi lo abbiamo sostenuto a nostro favore.
238
00:12:57,828 --> 00:13:00,608
È perfettamente ragionevole,
ma la preoccupazione maggiore è:
239
00:13:00,618 --> 00:13:02,075
come faceva a saperlo?
240
00:13:02,426 --> 00:13:03,506
Ha una spia.
241
00:13:03,640 --> 00:13:06,032
- Una spia che guarda i nostri libri?
- Questa è la mia ipotesi.
242
00:13:06,042 --> 00:13:07,448
- Chi?
- Non lo so.
243
00:13:07,738 --> 00:13:10,220
Mettiamoci Marissa ad indagare.
244
00:13:10,417 --> 00:13:11,698
Ok, le parlerò.
245
00:13:13,479 --> 00:13:16,657
- Adrian, hai un minuto per una domanda?
- Certo.
246
00:13:17,399 --> 00:13:20,157
- Ma sono... vecchie attività.
- Oh, no, no.
247
00:13:20,747 --> 00:13:24,451
Sono andata da Julius per
l'ingiunzione mancante di Tecades,
248
00:13:24,461 --> 00:13:27,761
e lui mi ha detto che se
volevo sapere dov'era sparita,
249
00:13:28,265 --> 00:13:30,407
dovevo chiedere alla ragazza di Adrian.
250
00:13:32,443 --> 00:13:33,443
Cosa?
251
00:13:33,996 --> 00:13:36,102
Ha detto di chiedere alla tua ragazza.
252
00:13:36,112 --> 00:13:38,867
Quindi lascia che te lo chieda:
chi è la tua ragazza...
253
00:13:38,877 --> 00:13:41,490
e perché lei sa della
scomparsa del mio caso?
254
00:13:41,500 --> 00:13:42,563
Julius.
255
00:13:45,654 --> 00:13:48,115
Probabilmente lo dice solo per
scaricarsi dalle responsabilità.
256
00:13:49,707 --> 00:13:52,806
Quale responsabilità?
Che cosa sta succedendo?
257
00:13:53,332 --> 00:13:57,279
Perché mi sembra di sentire messaggi in
codice come fossimo in una società segreta?
258
00:13:57,289 --> 00:13:59,782
Non c'è alcuna società segreta, Diane.
259
00:14:04,846 --> 00:14:08,157
Ho una relazione... con un giudice.
260
00:14:08,418 --> 00:14:13,194
Ora, non è impropria, e non ci sono
certamente conversazioni ex parte.
261
00:14:13,204 --> 00:14:16,793
Non mi piace che la mia vita
privata sia resa pubblica.
262
00:14:18,198 --> 00:14:19,900
Sai anche tu che
l'informazione è potere.
263
00:14:19,910 --> 00:14:24,311
E si perdono informazioni ad altre persone
quando si dà loro tutto il potere su di te.
264
00:14:24,837 --> 00:14:27,640
Va bene, senza dirmi il
nome del giudice, può dirmi
265
00:14:27,650 --> 00:14:30,782
cosa intendeva con "Chiedi
a lei dell'ingiunzione"?
266
00:14:30,792 --> 00:14:33,283
Tutto quello che posso
dirti è ciò che ho sentito.
267
00:14:33,293 --> 00:14:34,315
Che sarebbe?
268
00:14:35,641 --> 00:14:37,757
Promemoria 618.
269
00:14:39,873 --> 00:14:41,659
- Che cos'è?
- Non lo so.
270
00:14:42,427 --> 00:14:44,293
So solo che Julius era...
271
00:14:44,668 --> 00:14:49,365
davvero intimidito da una cosa che gli era
stata data, chiamata "Promemoria 618".
272
00:14:51,392 --> 00:14:52,694
Tutto qui. Questo è tutto.
273
00:14:52,704 --> 00:14:54,569
- Ma non sai che cos'è?
- No.
274
00:14:54,875 --> 00:14:56,882
Ma se vuoi sapere cosa
è successo al tuo caso,
275
00:14:56,892 --> 00:14:59,240
io scoprirei cos'è il Promemoria 618.
276
00:16:17,670 --> 00:16:21,547
4x03 - "La banda viene
convocata delle Risorse Umane"
277
00:16:49,750 --> 00:16:51,150
Forum per Avvocati
278
00:16:52,673 --> 00:16:53,673
Ricerca
279
00:16:54,349 --> 00:16:56,059
Promemoria 618
280
00:16:58,370 --> 00:16:59,200
NESSUN RISULTATO
281
00:17:02,380 --> 00:17:03,601
Nuovo Messaggio
282
00:17:03,611 --> 00:17:04,189
Cosa
283
00:17:04,199 --> 00:17:04,420
Cosa è il
284
00:17:04,430 --> 00:17:05,115
Cosa è il Promemoria
285
00:17:05,125 --> 00:17:07,297
Cosa è il Promemoria 618?
286
00:17:08,306 --> 00:17:09,450
Invia
287
00:17:18,149 --> 00:17:21,308
Dalla fusione, ci sono stati
18 associati di STD Laurie...
288
00:17:21,318 --> 00:17:22,471
Asp... aspetta.
289
00:17:23,515 --> 00:17:25,160
STD?
290
00:17:26,033 --> 00:17:28,131
Mi... dispiace tanto.
291
00:17:28,792 --> 00:17:30,553
È una battuta tra dipendenti.
292
00:17:31,220 --> 00:17:31,870
Ok.
293
00:17:32,577 --> 00:17:35,140
18 dei loro associati hanno
seguito i nostri casi,
294
00:17:35,150 --> 00:17:37,420
ma solo uno ha avuto accesso
alle nostre finanze.
295
00:17:37,430 --> 00:17:39,080
- Chi?
- Caleb Garlin.
296
00:17:39,210 --> 00:17:40,130
Chi è?
297
00:17:40,140 --> 00:17:42,858
Associato al secondo anno,
laureato all'Università della Virginia,
298
00:17:42,868 --> 00:17:46,070
- sergente dell'esercito in pensione.
- In pensione? Quanti anni ha, 50?
299
00:17:46,080 --> 00:17:47,202
No. 39.
300
00:17:48,115 --> 00:17:49,756
Si occupa principalmente di contenziosi,
301
00:17:49,766 --> 00:17:52,399
ma ha avuto accesso alle nostre
finanze durante la causa Brinkman.
302
00:17:52,409 --> 00:17:55,240
- Ok. Puoi scoprire di più su di lui?
- Marissa, stagli alle calcagna.
303
00:17:55,250 --> 00:17:58,142
Non voglio che mandi altri
pettegolezzi ai piani alti.
304
00:17:58,622 --> 00:18:01,747
Tutti in piedi. Presiede
l'onorevole Charlotte Hazlewood.
305
00:18:01,757 --> 00:18:03,410
- Buona giornata.
- Prego, accomodatevi.
306
00:18:03,420 --> 00:18:05,740
L'onorevole Dalton Bradley mi ha chiesto
307
00:18:05,750 --> 00:18:09,007
di prendere il suo posto
per questa udienza. È...
308
00:18:09,017 --> 00:18:12,052
Tecades contro Rare Orchard,
Vostro Onore.
309
00:18:12,062 --> 00:18:14,160
- Confisca illegittima.
- Se posso intervenire,
310
00:18:14,170 --> 00:18:15,950
non sono sicuro a cosa la
signora Lockhart si appelli qui.
311
00:18:15,960 --> 00:18:17,910
Non è stata concessa alcuna
ingiunzione e la mia squadra
312
00:18:17,920 --> 00:18:19,855
- ha iniziato la demolizione.
- Avvocato, sono d'accordo.
313
00:18:19,865 --> 00:18:21,427
Quali sono i motivi per un ricorso?
314
00:18:21,437 --> 00:18:24,131
Non ci appelliamo, Vostro Onore.
Il caso non è mai stato giudicato.
315
00:18:24,141 --> 00:18:25,820
È la prima volta che veniamo qui.
316
00:18:26,820 --> 00:18:27,870
Avvocato...
317
00:18:27,880 --> 00:18:29,070
qualcosa da dire?
318
00:18:29,186 --> 00:18:31,711
Vostro Onore, questo caso
è già stato giudicato.
319
00:18:31,721 --> 00:18:32,370
Davvero?
320
00:18:33,829 --> 00:18:35,530
Ci mostri il numero di registro.
321
00:18:35,540 --> 00:18:37,829
Avvocato, lasci che sia io a
fare il giudice, per favore.
322
00:18:37,839 --> 00:18:38,693
Le mie scuse.
323
00:18:38,703 --> 00:18:41,030
Signor Canning,
ha un numero di registro?
324
00:18:42,873 --> 00:18:43,891
No, non ce l'ho.
325
00:18:43,901 --> 00:18:46,570
Ok, allora sentiamo
qualche testimonianza.
326
00:18:46,855 --> 00:18:47,950
È pronto, avvocato?
327
00:18:47,960 --> 00:18:49,417
Lo sono, Vostro Onore.
328
00:18:52,830 --> 00:18:55,870
RIPARAZIONI
329
00:18:55,880 --> 00:18:57,689
Ragazzi, perderete il voto dei bianchi.
330
00:18:57,699 --> 00:18:59,740
Ok, parliamo in modo pratico.
331
00:18:59,889 --> 00:19:02,650
Chi riceve le riparazioni?
Che forma assumerebbero?
332
00:19:02,701 --> 00:19:04,933
- Qual è il prezzo?
- Beh, l'ultima è facile:
333
00:19:04,943 --> 00:19:06,450
40 acri e un mulo.
334
00:19:09,694 --> 00:19:10,755
Aspettate. Aspettate.
335
00:19:10,765 --> 00:19:12,030
Aspettate solo un secondo.
336
00:19:12,040 --> 00:19:14,005
Ma siete seri?
337
00:19:14,630 --> 00:19:18,469
Perché c'è un modello per le
riparazioni proprio qui a Chicago.
338
00:19:18,889 --> 00:19:20,576
- Jon Burge.
- Giusto.
339
00:19:20,586 --> 00:19:22,280
- Chi?
- Jon Burge.
340
00:19:22,589 --> 00:19:25,651
Era un vecchio comandante
della polizia di Chicago.
341
00:19:25,920 --> 00:19:27,870
Ha torturato oltre 100 uomini di colore,
342
00:19:27,880 --> 00:19:30,320
così la città di Chicago
ha approvato un'ordinanza
343
00:19:30,330 --> 00:19:33,070
che condannava le torture,
risarcendo economicamente
344
00:19:33,080 --> 00:19:34,990
alle famiglie dei sopravvissuti,
345
00:19:35,178 --> 00:19:37,320
e poi, hanno reso
346
00:19:37,330 --> 00:19:40,507
obbligatorio nel programma
scolastico la storia su Burge
347
00:19:40,517 --> 00:19:43,148
per gli studenti delle
scuole medie e superiori.
348
00:19:43,848 --> 00:19:45,437
Ecco il vostro modello, proprio lì.
349
00:19:45,447 --> 00:19:49,160
E il votante bianco dirà: "Nessuno di noi
era vivo quando è avvenuta la schiavitù".
350
00:19:49,170 --> 00:19:51,669
Ecco perché ci concentriamo
sulle vittime di Jim Crow.
351
00:19:51,679 --> 00:19:53,285
Ci sono molti sopravvissuti.
352
00:19:53,295 --> 00:19:56,097
Questo vanifica lo scopo.
La schiavitù è il peccato originale.
353
00:19:56,107 --> 00:19:58,383
La macchia sull'anima dell'America.
Il risarcimento è una penitenza.
354
00:19:58,393 --> 00:20:00,026
Vuoi dire l'assoluzione.
355
00:20:00,036 --> 00:20:03,370
Appena quell'assegno sarà staccato,
l'America bianca si laverà le mani,
356
00:20:03,380 --> 00:20:05,280
e vi dico che la retorica dopo sarà:
357
00:20:05,290 --> 00:20:07,991
"Ora voi stronzi evitate per sempre
di lamentarvi del razzismo".
358
00:20:08,001 --> 00:20:11,741
Quelli che pensano alle riparazioni come
un contentino, continueranno a pensarlo.
359
00:20:11,751 --> 00:20:14,160
Ma credo che tu stia sottovalutando
il potere del risentimento...
360
00:20:14,170 --> 00:20:15,757
Posso parlarvi un attimo?
361
00:20:17,054 --> 00:20:19,370
Cosa ne pensate di dove sta
virando la conversazione?
362
00:20:19,822 --> 00:20:20,844
Penso che...
363
00:20:21,402 --> 00:20:23,816
la nostra gente è
appassionata e impegnata,
364
00:20:23,911 --> 00:20:26,834
e possiamo tradurre questa
energia in elettori.
365
00:20:26,844 --> 00:20:29,084
So che è una conversazione che va fatta.
366
00:20:29,215 --> 00:20:32,688
Mi chiedo solo se abbiamo bisogno
di più... varietà nella stanza.
367
00:20:32,822 --> 00:20:33,821
Varietà?
368
00:20:33,831 --> 00:20:36,679
Giusto per valutare come le
idee sarebbero accettate.
369
00:20:51,916 --> 00:20:52,870
Lavori sodo?
370
00:20:54,826 --> 00:20:58,210
Può sembrare facile, ma non lo è.
Prova tu a sbucciare una rapa svedese.
371
00:20:58,220 --> 00:21:00,353
È questo il gioco? Devi solo
sbucciare una rapa svedese?
372
00:21:00,363 --> 00:21:03,425
Solo? Sul serio? Mi sento giudicato.
373
00:21:04,505 --> 00:21:07,478
Non volevo denigrare le tue
capacità di sbucciare le verdure.
374
00:21:07,488 --> 00:21:09,780
Sono sicuro che saranno
utili in molti studi legali.
375
00:21:09,790 --> 00:21:12,611
In realtà è un frutto.
E poi è piuttosto rasserenante.
376
00:21:12,621 --> 00:21:14,600
Hai bisogno di essere rasserenato?
377
00:21:15,380 --> 00:21:17,750
Questa è... è una
domanda molto personale.
378
00:21:18,550 --> 00:21:19,550
Dannazione.
379
00:21:19,978 --> 00:21:21,000
Mi dispiace.
380
00:21:22,014 --> 00:21:23,558
Quindi tu saresti Caleb?
381
00:21:24,193 --> 00:21:26,450
- Lo sono. E tu chi saresti?
- Marissa.
382
00:21:27,671 --> 00:21:28,820
Sei del piano di sopra?
383
00:21:29,653 --> 00:21:30,700
Lo sono.
384
00:21:30,814 --> 00:21:32,401
Allora perché lavori qui?
385
00:21:32,448 --> 00:21:33,992
Me l'hanno chiesto loro.
386
00:21:34,260 --> 00:21:35,820
Perché te l'hanno chiesto?
387
00:21:36,350 --> 00:21:37,591
Ehm, credo...
388
00:21:38,403 --> 00:21:40,030
per spiarvi.
389
00:21:41,117 --> 00:21:43,870
Non è un bel modo di spiare,
di dire che stai spiando.
390
00:21:43,880 --> 00:21:45,946
Lo so. Non sono molto bravo a farlo.
391
00:21:47,082 --> 00:21:50,332
Tu sei... molto diverso da
quello che mi aspettavo.
392
00:21:54,283 --> 00:21:55,660
Vuoi giocare il prossimo round?
393
00:21:56,376 --> 00:21:59,490
- Dovrai insegnarmi.
- Sì, ok. Questa è una tastiera.
394
00:22:00,183 --> 00:22:02,314
Hanno bisogno di voi due
nella sala conferenze.
395
00:22:02,324 --> 00:22:03,346
Noi? Perché?
396
00:22:03,662 --> 00:22:04,662
Varietà.
397
00:22:12,055 --> 00:22:13,950
Stiamo iniziando? Ho un paio di domande.
398
00:22:14,177 --> 00:22:15,450
- David Lee.
- Esattamente
399
00:22:15,460 --> 00:22:20,100
quanto sarebbero 40 acri e
un mulo in dollari del 2020?
400
00:22:20,110 --> 00:22:22,376
Per quanto sia, non sarebbe
comunque abbastanza.
401
00:22:22,386 --> 00:22:25,224
Torna indietro abbastanza,
e tutti vengono da una tribù
402
00:22:25,234 --> 00:22:27,180
che è stata conquistata
da un'altra tribù.
403
00:22:27,190 --> 00:22:31,189
Questa è la storia del mondo.
Quindi tutti noi meritiamo una riparazione?
404
00:22:31,199 --> 00:22:33,171
Abbiamo ricevuto le riparazioni
dai nazisti tedeschi.
405
00:22:33,181 --> 00:22:35,841
- Forse tu l'hai ricevuta. Non io.
- I nostri parenti l'hanno ricevuta.
406
00:22:35,851 --> 00:22:39,144
Ascoltate, questa idea della necessità
di riparazioni non fa altro che
407
00:22:39,154 --> 00:22:40,940
perpetuare stereotipi.
408
00:22:41,324 --> 00:22:42,910
I neri non hanno bisogno di elemosina.
409
00:22:42,920 --> 00:22:44,410
Di cosa sta parlando?
410
00:22:44,420 --> 00:22:48,070
- Non è questo il punto.
- Jimmy, le riparazioni non sono elemosina.
411
00:22:48,080 --> 00:22:51,530
- Sono pagamenti dovuti per i servizi resi.
- L'hai fatto tu quel lavoro?
412
00:22:51,540 --> 00:22:53,805
Se i miei antenati hanno
raccolto cotone per 50 anni,
413
00:22:53,815 --> 00:22:55,332
allora sono loro che
meritano quei soldi, non io.
414
00:22:55,342 --> 00:22:56,484
- Udite! Udite!
- Oh, mio dio.
415
00:22:56,494 --> 00:22:58,700
Sei d'accordo con David Lee.
Sii orgoglioso.
416
00:22:58,710 --> 00:23:01,952
Sentite. Se i vostri antenati fossero
stati pagati per quel lavoro,
417
00:23:01,962 --> 00:23:04,160
lo vedreste come un patrimonio
di famiglia, non è vero?
418
00:23:04,170 --> 00:23:07,359
- Esattamente.
- Aspettate solo un secondo.
419
00:23:08,127 --> 00:23:12,106
Vernon Jordan mi ha raccontato una storia
di quando stava crescendo in Georgia.
420
00:23:12,868 --> 00:23:16,654
Quando era un ragazzo, il governatore
intervenne alla radio e disse:
421
00:23:17,431 --> 00:23:21,645
"Mi candido per la rielezione,
e ho due pilastri nel mio programma.
422
00:23:23,002 --> 00:23:24,002
"Negri.
423
00:23:24,654 --> 00:23:25,654
"Strade.
424
00:23:26,288 --> 00:23:29,320
"Sono contrario ai primi,
e a favore delle seconde."
425
00:23:30,395 --> 00:23:32,200
E questo era il governatore...
426
00:23:32,368 --> 00:23:33,651
per l'amor di dio.
427
00:23:34,440 --> 00:23:37,913
Ora, pensiamo che non stesse
scrivendo quel vetriolo
428
00:23:38,209 --> 00:23:39,824
nelle sue decisioni politiche ufficiali?
429
00:23:39,834 --> 00:23:41,895
Beh, io dico di tenere le riparazioni.
430
00:23:41,905 --> 00:23:43,591
Preferisco il senso
di colpa dei bianchi.
431
00:23:43,601 --> 00:23:44,910
Su quello posso far leva.
432
00:23:47,529 --> 00:23:50,820
Marta, ha avuto qualche
avvertimento su questa demolizione?
433
00:23:51,797 --> 00:23:53,490
No. L'hanno semplicemente fatta.
434
00:23:53,500 --> 00:23:55,465
E, quindi, cosa ha intenzione di fare?
435
00:23:55,475 --> 00:23:56,824
Non ne ho idea.
436
00:23:57,368 --> 00:23:59,260
Quel ristorante era la mia vita,
437
00:23:59,565 --> 00:24:00,700
il mio mondo.
438
00:24:01,368 --> 00:24:02,940
Non sto esagerando.
439
00:24:03,250 --> 00:24:05,190
Era l'unica entrata che avevo.
440
00:24:05,520 --> 00:24:06,803
La mia famiglia...
441
00:24:06,920 --> 00:24:09,431
- Non sappiamo cosa...
- Devo continuare, Vostro Onore?
442
00:24:09,441 --> 00:24:10,761
Solo un secondo.
443
00:24:13,927 --> 00:24:16,320
PROMEMORIA 618
444
00:24:22,664 --> 00:24:23,870
Può continuare, avvocato.
445
00:24:25,952 --> 00:24:26,700
Avvocato.
446
00:24:26,841 --> 00:24:27,841
Sì.
447
00:24:29,797 --> 00:24:31,279
Marta, lei ha avuto...
448
00:24:31,663 --> 00:24:34,240
alcune recensioni negative negli
449
00:24:34,250 --> 00:24:35,725
- ultimi mesi.
- Sì.
450
00:24:35,735 --> 00:24:37,320
E di recente ha scoperto chi ha
451
00:24:37,330 --> 00:24:39,394
- scritto quelle recensioni?
- Obiezione, Vostro Onore.
452
00:24:39,404 --> 00:24:40,820
- Non rilevante.
- Accolta.
453
00:24:41,975 --> 00:24:44,530
Stiamo solo cercando di stabilire
la rilevanza, Vostro Onore.
454
00:24:44,540 --> 00:24:46,070
Non ce n'è bisogno. Ho già deciso.
455
00:24:47,556 --> 00:24:50,160
E come può determinare la
rilevanza di questa prova?
456
00:24:50,170 --> 00:24:52,757
- Non capisc...
- Avvocato, deve andare avanti.
457
00:24:57,038 --> 00:24:58,990
Avete scoperto che
458
00:24:59,000 --> 00:25:03,332
Rare Orchard stava cercando di sabotarvi
pubblicando recensioni negative?
459
00:25:03,342 --> 00:25:04,672
Avvocato, no!
460
00:25:05,065 --> 00:25:07,910
Ho già deciso. Avete altre
domande o avete finito?
461
00:25:08,290 --> 00:25:09,868
Ho solo un'altra domanda, Vostro Onore.
462
00:25:09,878 --> 00:25:12,261
Ha qualcosa a che fare con
queste recensioni negative?
463
00:25:12,271 --> 00:25:12,950
No.
464
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Bene.
465
00:25:14,719 --> 00:25:15,610
Può procedere.
466
00:25:15,886 --> 00:25:17,604
Che cos'è il Promemoria 618?
467
00:25:17,799 --> 00:25:19,780
- Obiezione, Vostro Onore.
- Avvocato, lei ha finito.
468
00:25:19,790 --> 00:25:22,740
Perché? Sto solo chiedendo cos'è
il Promemoria 618. Questo è tutto.
469
00:25:22,750 --> 00:25:24,660
Non è rilevante in questo caso.
470
00:25:24,670 --> 00:25:27,200
L'ultima volta che un
giudice si è trovato
471
00:25:27,210 --> 00:25:30,074
di fronte al Promemoria 618,
il mio caso è scomparso.
472
00:25:30,084 --> 00:25:32,233
E vedo che le è stato appena
consegnato un documento
473
00:25:32,243 --> 00:25:35,913
con "Promemoria 618" scritto sopra,
ed è per questo che è rilevante.
474
00:25:35,923 --> 00:25:37,990
Avvocato, lei sta oltraggiando.
475
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Perché?
476
00:25:39,368 --> 00:25:41,070
Se il Promemoria 618
non significa nulla,
477
00:25:41,080 --> 00:25:43,280
- perché starei oltraggiando la corte?
- La Corte si aggiorna.
478
00:25:43,290 --> 00:25:46,070
- Fino a quando?
- Finché cazzo lo decido io.
479
00:25:54,270 --> 00:25:55,292
Lucca Quinn?
480
00:25:56,332 --> 00:25:58,110
Le dispiace accompagnarmi
al piano di sopra?
481
00:25:59,181 --> 00:25:59,950
Perché?
482
00:26:00,243 --> 00:26:01,526
È stato richiesto.
483
00:26:12,784 --> 00:26:16,615
Salve, Lucca. Sono Edie Ham.
Queste sono Cleo e Paula.
484
00:26:18,079 --> 00:26:19,079
Salve.
485
00:26:20,374 --> 00:26:22,222
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
486
00:26:23,222 --> 00:26:25,240
No, no, no, no, no, no, no.
487
00:26:25,267 --> 00:26:28,258
So che le Risorse Umane hanno
una reputazione spaventosa,
488
00:26:28,268 --> 00:26:30,508
ma siamo gente comune, proprio come voi.
489
00:26:31,052 --> 00:26:32,248
Buono a sapersi.
490
00:26:32,597 --> 00:26:34,142
Allora, perché...
491
00:26:34,152 --> 00:26:35,899
Una piccola cosa, probabilmente.
492
00:26:35,909 --> 00:26:38,990
C'è stata una lamentela su un avvocato
senior presso il vostro studio.
493
00:26:39,000 --> 00:26:41,667
Ma prima, devo chiederti di non condividere
quello che stiamo per discutere
494
00:26:41,677 --> 00:26:43,280
con l'avvocato in questione, ok?
495
00:26:47,448 --> 00:26:48,448
Lucca?
496
00:26:48,503 --> 00:26:50,185
Capisco quello che chiede.
497
00:26:51,491 --> 00:26:53,070
Di quale avvocato stiamo parlando?
498
00:26:54,923 --> 00:26:56,110
Adrian Boseman.
499
00:26:57,516 --> 00:27:00,147
Beh, è il mio diretto superiore,
500
00:27:00,157 --> 00:27:02,334
quindi non posso prometterle nulla.
501
00:27:02,931 --> 00:27:05,766
Sta a lei decidere se vuole
condividere con me o no.
502
00:27:11,346 --> 00:27:14,570
A quanto pare, il signor Boseman
ha usato la parola con la N.
503
00:27:19,558 --> 00:27:21,319
- Oh, sta scherzando.
- No.
504
00:27:21,529 --> 00:27:23,512
E non lo troviamo affatto comico.
505
00:27:24,020 --> 00:27:26,550
Speriamo che possiate fare un
po' di luce su quanto è successo
506
00:27:26,560 --> 00:27:31,160
e se il signor Boseman ha usato la parola
con la N in vostra presenza in precedenza.
507
00:27:51,958 --> 00:27:53,320
Account Sospeso
508
00:28:05,906 --> 00:28:06,910
Cosa?
509
00:28:20,702 --> 00:28:22,072
Cosa c'è che non va?
510
00:28:23,156 --> 00:28:24,700
Devo parlarti, Liz.
511
00:28:24,710 --> 00:28:26,570
Ok. A proposito di?
512
00:28:27,605 --> 00:28:30,200
Mi è stato chiesto di
non parlarne con Adrian.
513
00:28:32,780 --> 00:28:33,796
Chi lo ha chiesto?
514
00:28:33,806 --> 00:28:36,176
Purtroppo mi è stato
chiesto di non dirlo.
515
00:28:36,325 --> 00:28:37,739
Ma posso dirlo a Liz.
516
00:28:41,842 --> 00:28:44,613
- Chi te l'ha chiesto?
- Risorse Umane.
517
00:28:44,880 --> 00:28:48,160
Mi hanno chiesto se il signor Boseman
avesse usato la parola con la N.
518
00:28:48,170 --> 00:28:50,664
- Gesù Cristo.
- Quando ha usato la parola con la N?
519
00:28:50,674 --> 00:28:52,660
Stavo citando Vernon Jordan.
520
00:28:52,670 --> 00:28:55,523
A quanto pare, STR Laurie ha
una politica di tolleranza zero
521
00:28:55,533 --> 00:28:57,274
per il linguaggio inappropriato.
522
00:28:57,284 --> 00:28:59,181
Questa è una stronzata.
523
00:28:59,741 --> 00:29:02,030
- Chi gliel'ha detto?
- Non l'hanno detto.
524
00:29:02,639 --> 00:29:04,647
Sapete chi c'era nella stanza?
525
00:29:04,657 --> 00:29:05,450
Chi?
526
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Caleb.
527
00:29:07,540 --> 00:29:09,610
- Non credo sia lui.
- Perché no?
528
00:29:10,241 --> 00:29:12,277
Non sta dando informazioni
al piano di sopra?
529
00:29:12,287 --> 00:29:15,185
Non lo so. Non sembra proprio da lui.
Sembra un tipo onesto.
530
00:29:15,195 --> 00:29:16,711
Che intendi per onesto?
531
00:29:16,721 --> 00:29:20,512
Gli ho chiesto perché lavorava al nostro
piano e mi ha risposto che ci stava spiando.
532
00:29:20,522 --> 00:29:22,570
- Scusa, cosa?
- Stava scherzando.
533
00:29:22,580 --> 00:29:25,050
Se ci stesse davvero spiando,
non direbbe che ci stava spiando.
534
00:29:25,060 --> 00:29:27,517
Beh, forse è proprio
quello che direbbe lui.
535
00:29:28,190 --> 00:29:29,435
È un bluff.
536
00:29:30,516 --> 00:29:31,410
Ti piace?
537
00:29:31,596 --> 00:29:33,160
Sì, credo di sì.
538
00:29:33,669 --> 00:29:34,637
Ok.
539
00:29:34,647 --> 00:29:38,780
C'è un modo per scoprire se sta fornendo
informazioni al piano di sopra.
540
00:29:39,058 --> 00:29:41,700
Digli solo che stiamo
pensando di prendere il DNC
541
00:29:41,710 --> 00:29:46,320
come cliente pro bono per... per evitare
di condividere soldi con STR Laurie.
542
00:29:46,330 --> 00:29:47,950
- E come faccio?
- Marissa,
543
00:29:47,960 --> 00:29:51,023
a volte capita di dire una
parola di troppo quindi...
544
00:29:51,033 --> 00:29:52,320
fattela sfuggire di bocca.
545
00:29:55,505 --> 00:29:57,179
Forse era un bug sul tuo...
546
00:29:57,221 --> 00:29:59,128
Ecco. È lo stesso.
547
00:29:59,757 --> 00:30:01,660
Allora forse è il sito web.
Cosa hai fatto dopo?
548
00:30:01,670 --> 00:30:04,187
Ho scritto: "Cos'è il Promemoria 618?".
549
00:30:13,314 --> 00:30:15,983
- Cosa sta succedendo?
- Non lo so.
550
00:30:15,993 --> 00:30:17,687
Sembra un malware mirato.
551
00:30:18,526 --> 00:30:19,896
Ci darò un'occhiata.
552
00:30:20,051 --> 00:30:22,174
Grazie. Ma fai attenzione.
553
00:30:22,428 --> 00:30:24,581
- Che cosa intendi dire?
- Non lo so.
554
00:30:24,882 --> 00:30:26,556
Ma sta succedendo qualcosa.
555
00:30:27,945 --> 00:30:29,141
Farò attenzione.
556
00:30:31,225 --> 00:30:32,943
Stai ancora pelando la rapa?
557
00:30:33,144 --> 00:30:34,428
No. Lavoro.
558
00:30:34,880 --> 00:30:37,120
- E tu che mi dici?
- Sempre al lavoro.
559
00:30:38,191 --> 00:30:41,344
- Sembri diversa. Cosa c'è che non va?
- Niente. Sto solo...
560
00:30:42,170 --> 00:30:44,943
Il piano di sopra mi ha chiesto
di indagare su una cosa.
561
00:30:44,953 --> 00:30:46,230
Il piano di sopra?
562
00:30:46,240 --> 00:30:47,814
Non il tuo piano di sopra.
Il mio piano di sopra.
563
00:30:47,824 --> 00:30:48,824
Su cosa?
564
00:30:49,416 --> 00:30:51,656
Mi è stato detto di non dirlo a nessuno.
565
00:30:59,967 --> 00:31:02,611
- Non vuoi saperlo?
- No. No.
566
00:31:02,621 --> 00:31:05,178
Se ti è stato detto di
non dirlo, non dirlo.
567
00:31:05,750 --> 00:31:07,294
Ma forse voglio dirtelo.
568
00:31:09,628 --> 00:31:10,660
Perché?
569
00:31:11,801 --> 00:31:14,903
Hai ragione. Te lo dico e basta.
Poi facci quel che vuoi.
570
00:31:15,793 --> 00:31:19,060
Abbiamo registrato il DNC
come cliente pro bono
571
00:31:19,070 --> 00:31:21,640
per trattenere i soldi da STR Laurie.
572
00:31:25,187 --> 00:31:27,971
Vuoi che lo dica al piano di sopra?
573
00:31:29,227 --> 00:31:29,990
No.
574
00:31:30,145 --> 00:31:32,191
Voglio che ci fai quel che credi.
575
00:31:33,704 --> 00:31:34,784
Ok.
576
00:31:36,348 --> 00:31:37,746
Allora lo farò.
577
00:31:48,210 --> 00:31:50,754
Quante volte avete sentito
la parola con la N?
578
00:31:51,106 --> 00:31:52,200
Credo una volta.
579
00:31:53,204 --> 00:31:55,030
E si è offeso quando
ha sentito la parola?
580
00:31:55,040 --> 00:31:58,610
- No, credo citasse qualcun altro.
- E il resto della stanza?
581
00:31:58,620 --> 00:32:00,615
Pensa che qualcuno degli altri
associati si sia offeso?
582
00:32:00,625 --> 00:32:02,878
C'è sempre qualcuno
che si offenderà ma...
583
00:32:02,888 --> 00:32:05,280
ma essere offesi non significa
correre alle Risorse Umane.
584
00:32:05,290 --> 00:32:08,979
Non dovrebbe sembrare che andare dalle
Risorse Umane sia come consegnarsi al nemico.
585
00:32:08,989 --> 00:32:11,992
- Siamo tutti dalla stessa parte.
- Ma solo Risorse Umane può disciplinare?
586
00:32:12,002 --> 00:32:14,662
Perché la gente deve sentirsi al
sicuro nel proprio ambiente di lavoro
587
00:32:14,672 --> 00:32:17,395
e sapere che ci saranno conseguenze
per un comportamento scorretto.
588
00:32:17,405 --> 00:32:20,660
E una persona di colore che usa la parola
con la N è un comportamento scorretto?
589
00:32:22,263 --> 00:32:24,530
- Stiamo indagando sul contesto.
- Beh...
590
00:32:24,540 --> 00:32:26,878
io non rientro nella
categoria "ficcanaso".
591
00:32:26,888 --> 00:32:29,302
E mi rendo conto che
può essere pericoloso.
592
00:32:30,691 --> 00:32:33,713
L'ultima cosa che vogliamo qui
è una cultura dell'omertà.
593
00:32:34,695 --> 00:32:38,077
- Cosa ne pensa dell'incidente?
- Non l'ho pensato come un incidente.
594
00:32:38,087 --> 00:32:40,721
- E come l'ha pensato?
- Ho pensato non fosse nulla.
595
00:32:40,731 --> 00:32:42,513
Lei fa rapporto direttamente
ad Adrian Boseman, giusto?
596
00:32:42,523 --> 00:32:44,954
Faccio rapporto a molte persone.
597
00:32:44,964 --> 00:32:46,450
Volevo solo chiarire che
598
00:32:46,460 --> 00:32:50,047
non c'è il rischio che qualsiasi cosa
tu dica possa ritorcersi contro.
599
00:32:50,217 --> 00:32:53,563
Avevi mai sentito Adrian Boseman
usare la parola con la N prima d'ora?
600
00:32:53,573 --> 00:32:55,780
È possibile. Non tengo il conto.
601
00:32:56,293 --> 00:32:59,356
E qual è stato il contenuto della storia
che il signor Boseman vi ha raccontato?
602
00:32:59,366 --> 00:33:00,704
Può riassumere.
603
00:33:00,714 --> 00:33:03,704
Non credo di poter
riassumere, in realtà.
604
00:33:04,962 --> 00:33:08,854
È l'unica cosa che mi ha offeso,
quindi me lo ricordo abbastanza chiaramente.
605
00:33:09,094 --> 00:33:11,967
Il governatore della Georgia
ha detto alla radio:
606
00:33:12,373 --> 00:33:14,623
"Ho due pilastri nel mio programma.
607
00:33:15,081 --> 00:33:17,070
"Negri e strade.
608
00:33:18,367 --> 00:33:21,399
"Sono contrario ai primi,
e a favore delle seconde."
609
00:33:33,921 --> 00:33:35,110
Ehi, che succede?
610
00:33:35,866 --> 00:33:38,319
Ho scoperto qualcosa che puoi usare.
611
00:33:38,329 --> 00:33:40,531
Qualcosa che posso usare? Non capisco.
612
00:33:40,541 --> 00:33:42,950
Pensate che vi abbia spiato, vero?
613
00:33:42,960 --> 00:33:44,740
- No. Io...
- Marissa, ascolta.
614
00:33:44,750 --> 00:33:47,891
Frank Landau è amico di
Gavin al piano di sopra.
615
00:33:47,901 --> 00:33:50,700
È lui che ha detto a Gavin che
si tratta di un nuovo caso.
616
00:33:53,256 --> 00:33:55,017
Non avevo bisogno di saperlo.
617
00:33:55,277 --> 00:33:57,438
Sì, ma ora lo sai.
618
00:34:02,485 --> 00:34:03,485
Pronto.
619
00:34:05,472 --> 00:34:06,730
Signor Jordan.
620
00:34:07,493 --> 00:34:08,561
Come sta?
621
00:34:15,756 --> 00:34:16,756
Ma davvero?
622
00:34:20,486 --> 00:34:22,799
Quindi, hai trascinato Vernon
Jordan in tutto questo?
623
00:34:22,809 --> 00:34:25,254
Adrian, dovrai ricominciare da capo.
Di cosa stai parlando?
624
00:34:25,264 --> 00:34:27,797
Le Risorse Umane hanno
chiamato Vernon Jordan.
625
00:34:27,807 --> 00:34:31,820
Indagare su di me per il crimine
capitale dell'uso della parola con la N.
626
00:34:31,830 --> 00:34:34,924
Beh, purtroppo non posso ostacolare
un'indagine delle Risorse Umane.
627
00:34:34,934 --> 00:34:36,441
Oh, questa è un'indagine del cazzo.
628
00:34:36,451 --> 00:34:39,361
Non è un'indagine del cazzo.
629
00:34:39,371 --> 00:34:43,530
È nostro standard esplorare a fondo qualsiasi
lamentela legittima dei dipendenti.
630
00:34:43,540 --> 00:34:45,200
Questo non è legittimo!
631
00:34:47,629 --> 00:34:50,602
Ora, capisco, devi pararti il culo.
632
00:34:51,111 --> 00:34:54,504
Ma sappiamo entrambi che questo
è tutt'altro che legittimo.
633
00:34:54,514 --> 00:34:57,781
Beh, quello che so è che eri
a conoscenza delle regole.
634
00:34:58,299 --> 00:35:01,147
Non hai firmato il tuo
contratto così tanto tempo fa.
635
00:35:01,557 --> 00:35:06,281
STR Laurie e tutte le sue sussidiarie
hanno una politica di tolleranza zero
636
00:35:06,291 --> 00:35:08,995
per il linguaggio offensivo
e le molestie sul lavoro.
637
00:35:09,005 --> 00:35:12,610
Molestie. Wow, wow, sta...
sta... sta crescendo adesso?
638
00:35:12,620 --> 00:35:14,977
Mi sono messo in contatto
con le Risorse Umane,
639
00:35:14,987 --> 00:35:17,057
e loro pensano che la
migliore linea d'azione
640
00:35:17,067 --> 00:35:20,933
ora sia che tutti alla
Reddick/Boseman facciano un corso
641
00:35:20,943 --> 00:35:23,397
sulla sensibilità sul posto di lavoro.
642
00:35:24,263 --> 00:35:28,674
E preferiremmo che non usassi
più quella parola... in ufficio.
643
00:35:29,504 --> 00:35:30,700
Preferireste?
644
00:35:31,129 --> 00:35:36,070
Adrian, considerando la carica offensiva
di quella parola, sarebbe meglio.
645
00:35:38,486 --> 00:35:40,397
Non sei tu a dettare
646
00:35:40,977 --> 00:35:42,834
quali parole devo usare...
647
00:35:43,522 --> 00:35:44,522
o quando.
648
00:35:57,343 --> 00:35:58,670
E se mi dimettessi?
649
00:36:00,397 --> 00:36:01,397
Ok.
650
00:36:01,852 --> 00:36:03,396
Chiama i traslocatori...
651
00:36:03,736 --> 00:36:05,281
e affitta un ufficio.
652
00:36:08,040 --> 00:36:09,674
Magari metti un annuncio.
653
00:36:10,290 --> 00:36:12,877
Non essere così sicura
che non me ne vada, Liz.
654
00:36:15,236 --> 00:36:16,867
L'ho già fatto in passato.
655
00:36:18,000 --> 00:36:19,805
Sono io che me ne sono andata.
656
00:36:19,986 --> 00:36:21,209
Solo perché...
657
00:36:22,129 --> 00:36:23,875
ti ho reso impossibile restare.
658
00:36:23,885 --> 00:36:25,820
Solo perché ti ho spinto a farlo.
659
00:36:28,227 --> 00:36:30,727
Oh, dio, segui il corso e basta.
660
00:36:31,299 --> 00:36:34,093
Fai quello che vogliono e vai avanti.
661
00:36:34,334 --> 00:36:37,139
Voglio dire, sai qual è il gioco.
Sai come si gioca.
662
00:36:38,593 --> 00:36:39,897
Oppure non giocarci.
663
00:36:39,907 --> 00:36:41,611
È estenuante.
664
00:36:41,745 --> 00:36:43,910
Solo... fanculo il corso.
Fai quello che vuoi.
665
00:36:45,049 --> 00:36:46,281
Cosa faranno?
666
00:36:46,710 --> 00:36:50,406
Hanno davvero intenzione di licenziare
il loro dipendente di colore più anziano
667
00:36:50,416 --> 00:36:53,110
perché ha usato la parola
con la N in una citazione?
668
00:36:53,120 --> 00:36:56,186
Sì, suona ancora più ridicolo
quando lo dico ad alta voce.
669
00:36:56,870 --> 00:36:58,924
E... e non dimenticare quella foto.
670
00:37:00,153 --> 00:37:01,036
Quale foto?
671
00:37:01,046 --> 00:37:03,740
Un paio di anni fa, hanno
scattato quella foto di classe
672
00:37:03,750 --> 00:37:06,120
dei loro 40 nuovi assunti,
e qualcuno online ha postato
673
00:37:06,130 --> 00:37:08,686
che non c'era nemmeno una faccia nera.
674
00:37:08,696 --> 00:37:11,150
E poi hanno photoshoppato
tre persone nere.
675
00:37:14,093 --> 00:37:15,550
L'hanno fatto davvero.
676
00:37:15,656 --> 00:37:17,924
Ci hanno comprato per
metterci nelle loro foto.
677
00:37:17,934 --> 00:37:20,888
Oh, mi fa sentire caldo dappertutto.
678
00:37:21,361 --> 00:37:24,709
La buona notizia è che
hanno bisogno di noi.
679
00:37:24,950 --> 00:37:27,581
Non... non solo lo studio.
Hanno bisogno di noi.
680
00:37:28,120 --> 00:37:29,794
Quindi fai quello che vuoi.
681
00:37:30,236 --> 00:37:31,954
Perché non ci licenzieranno.
682
00:37:37,665 --> 00:37:38,740
- Scusate.
- Sì.
683
00:37:39,245 --> 00:37:40,245
Jay.
684
00:37:41,316 --> 00:37:42,370
Ok.
685
00:37:42,968 --> 00:37:45,077
Penso che dovremmo scoprire le carte.
686
00:37:45,691 --> 00:37:47,530
- Scoprire quali carte?
- È scomodo
687
00:37:47,540 --> 00:37:51,214
fingere che qualcuno non abbia violato
questo spazio, quindi parliamone.
688
00:37:51,421 --> 00:37:54,135
- Chi ha presentato la denuncia?
- Jay, è completamente inappropriato.
689
00:37:54,145 --> 00:37:55,530
Come possiamo avere una
conversazione onesta
690
00:37:55,540 --> 00:37:59,078
sui risarcimenti e sulle cose che i
neri in questo paese hanno sperimentato
691
00:37:59,088 --> 00:38:01,820
quando stiamo girando in punta di piedi
su come viene gestito questo reclamo?
692
00:38:01,830 --> 00:38:05,530
Tutti in questo studio hanno il diritto
di rivolgersi alle Risorse Umane
693
00:38:05,540 --> 00:38:07,870
come ritengono opportuno,
senza timore di essere puniti.
694
00:38:07,880 --> 00:38:09,887
- Non parlo di ritorsioni.
- Ok, Jay.
695
00:38:09,897 --> 00:38:12,707
- Non ho bisogno che tu combatta questa
battaglia per me. - Non è per te.
696
00:38:12,717 --> 00:38:15,217
Credo che abbiamo tutti
il diritto di sapere.
697
00:38:15,306 --> 00:38:18,820
Oh, andiamo, preferisco tagliarmi i polsi
piuttosto che andare alle Risorse Umane.
698
00:38:18,830 --> 00:38:20,780
Quello che mi uccide è che
questa azienda si preoccupa
699
00:38:20,790 --> 00:38:23,350
di più di far sì che sembrino più
sensibili su questioni razziali
700
00:38:23,360 --> 00:38:26,838
- invece di esserlo sul serio.
- Sì, quella citazione è stata straziante.
701
00:38:26,848 --> 00:38:29,739
E l'unica cosa che quella
persona ne ha ricavato è stata
702
00:38:29,749 --> 00:38:32,178
- una certa parola è stata detta?
- Sembra intenso.
703
00:38:32,188 --> 00:38:32,963
Sì. Benvenuto.
704
00:38:32,973 --> 00:38:35,873
Sì, è una parola violenta
con una storia violenta.
705
00:38:36,311 --> 00:38:38,780
Ma i neri ci fanno i conti ogni giorno.
706
00:38:38,790 --> 00:38:40,450
È la nostra parola.
707
00:38:40,460 --> 00:38:43,881
Se la usiamo, se non la usiamo,
quando la usiamo, dove la usiamo...
708
00:38:43,891 --> 00:38:45,160
non è affar vostro.
709
00:38:45,982 --> 00:38:48,016
L'autonomia su quella parola
è la nostra riparazione.
710
00:38:48,026 --> 00:38:49,076
Molto bene.
711
00:38:49,790 --> 00:38:52,160
- Non avete più bisogno di noi bianchi qui.
- Aspetta, aspetta.
712
00:38:52,170 --> 00:38:54,346
- Aspetta.
- No, l'hai sentito. Non ci vuole qui.
713
00:38:54,356 --> 00:38:56,230
Penso che dovremmo tornare al gruppo
originario su questo progetto.
714
00:38:56,240 --> 00:38:59,810
Un attimo. Non sai se è stato un bianco
a fare la spia. Poteva essere chiunque.
715
00:38:59,820 --> 00:39:02,926
Sì, beh, penso che sappiamo chi
sono i sospetti più probabili.
716
00:39:02,936 --> 00:39:04,610
Vai all'inferno, signorina.
717
00:39:06,203 --> 00:39:08,916
- Ehi, mostra un po' di rispetto.
- Sono d'accordo con Jay.
718
00:39:08,926 --> 00:39:12,184
Questa conversazione è completamente
deragliata da quando abbiamo cambiato
719
00:39:12,194 --> 00:39:14,200
- le dinamiche di gruppo.
- È comunque importante avere
720
00:39:14,210 --> 00:39:16,269
prospettive e punti di vista diversi.
721
00:39:16,279 --> 00:39:18,537
- Ma chiaramente c'è un limite.
- Ci sono sempre dei limiti.
722
00:39:18,547 --> 00:39:22,653
E la persona che deve imporre il limite,
indipendentemente dalla razza,
723
00:39:22,663 --> 00:39:24,511
è la persona che ha più potere.
724
00:39:24,689 --> 00:39:27,707
Adrian, tu tieni il potere in
questa stanza e fuori di qui.
725
00:39:27,717 --> 00:39:31,200
A volte le persone devono trovare
modi alternativi per livellare
726
00:39:31,210 --> 00:39:32,493
il campo di gioco.
727
00:39:32,858 --> 00:39:36,849
Ed è proprio per questo che dipartimenti
come le Risorse Umane esistono.
728
00:39:36,859 --> 00:39:37,859
Quindi...
729
00:39:38,101 --> 00:39:39,410
hai presentato tu la denuncia?
730
00:39:39,420 --> 00:39:41,269
Non rispondere.
Non ha il diritto di chiedere.
731
00:39:41,279 --> 00:39:43,345
Non importa chi ha fatto il reclamo.
732
00:39:43,501 --> 00:39:46,412
E non mi interessa a chi
appartiene la parola con la N.
733
00:39:46,422 --> 00:39:48,700
Ogni persona di colore
dovrebbe avere la possibilità
734
00:39:48,710 --> 00:39:51,240
di non sentirla sul posto
di lavoro se non vuole.
735
00:39:51,412 --> 00:39:55,870
Soprattutto quando fa letteralmente parte
della politica del datore di lavoro.
736
00:39:55,880 --> 00:39:59,510
Tutti noi possiamo trovare delle ragioni
per non voler sentire quella parola.
737
00:39:59,520 --> 00:40:02,780
Ma quando si trattano certe questioni,
ci si confronta con il passato,
738
00:40:02,790 --> 00:40:04,501
- ed è doloroso.
- E non c'è modo di evitarla.
739
00:40:04,511 --> 00:40:08,001
Quindi dovremmo confrontarci con il
passato tra una deposizione e l'altra?
740
00:40:08,011 --> 00:40:13,126
Forse alcuni di noi preferirebbero
fare il nostro duro lavoro emotivo...
741
00:40:13,136 --> 00:40:14,269
fuori dall'ufficio.
742
00:40:14,279 --> 00:40:17,680
Madeline, avremmo potuto
parlarne in privato.
743
00:40:17,690 --> 00:40:19,698
Non c'era motivo di
andare ai piani alti.
744
00:40:19,708 --> 00:40:24,030
Oh, vuoi un trattamento speciale
perché sei un socio di grande fama?
745
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Beh, le persone al piano di sopra
sono i grandi nomi ora e io
746
00:40:27,330 --> 00:40:30,448
penso che dovremmo seguire le regole
dello studio in cui ci hai fatto entrare.
747
00:40:30,458 --> 00:40:32,219
Se hai presentato il reclamo,
748
00:40:32,610 --> 00:40:33,519
almeno ammettilo.
749
00:40:33,529 --> 00:40:36,269
Jay, so che non la vedi in questo modo,
750
00:40:36,358 --> 00:40:38,728
ma questa piccola
bravata che hai fatto...
751
00:40:38,849 --> 00:40:40,410
si chiama intimidazione.
752
00:40:43,858 --> 00:40:45,320
So che la situazione è accesa.
753
00:40:45,330 --> 00:40:47,155
- Più che accesa.
- Abbiamo molte persone
754
00:40:47,165 --> 00:40:51,490
intensamente appassionate nel nostro team,
e le loro opinioni sono incrollabili.
755
00:40:51,500 --> 00:40:53,700
Ed è un argomento spinoso.
756
00:40:53,710 --> 00:40:57,240
Ascoltate, tutti al DNC
applaudono la vostra innovazione.
757
00:40:57,250 --> 00:40:59,530
Avete ovviamente scelto
la strada meno battuta.
758
00:40:59,540 --> 00:41:02,522
Non siamo sicuri che questa sia
la direzione giusta per noi.
759
00:41:02,532 --> 00:41:04,114
- Grazie per i vostri sforzi.
- Frank...
760
00:41:04,124 --> 00:41:05,277
Grazie, Adrian.
761
00:41:08,830 --> 00:41:11,700
Tim e Marcus stanno ordinando il pranzo.
762
00:41:11,710 --> 00:41:15,160
Tim prende in giro Marcus
su quanto ami l'anguria.
763
00:41:15,603 --> 00:41:18,610
Accusa Marcus di avere
una tastiera appiccicosa,
764
00:41:18,620 --> 00:41:22,610
e dopo le risate di alcuni colleghi,
vanno avanti con la loro giornata.
765
00:41:23,103 --> 00:41:25,647
Chi direbbe che è stata
una buona interazione?
766
00:41:26,746 --> 00:41:27,727
Ok.
767
00:41:27,737 --> 00:41:30,201
Chi direbbe che è una
situazione scomoda?
768
00:41:34,880 --> 00:41:37,200
Chi direbbe che è inaccettabile?
769
00:41:37,721 --> 00:41:40,121
Non sapevo che si potesse scegliere
qualcosa di peggio che di scomodo.
770
00:41:40,131 --> 00:41:41,629
Posso cambiare il mio voto?
771
00:41:41,639 --> 00:41:43,270
Tu non hai alzato la mano.
772
00:41:43,701 --> 00:41:45,602
Abbiamo bisogno che tutti partecipino.
773
00:41:45,612 --> 00:41:46,939
Non conosco Marcus.
774
00:41:47,201 --> 00:41:48,914
Forse gli piace molto l'anguria.
775
00:41:48,924 --> 00:41:51,251
Forse Tim aveva ragione
nel suo commento.
776
00:41:51,451 --> 00:41:53,200
Marcus non mangia l'anguria.
777
00:41:53,210 --> 00:41:54,797
Allora Tim è un razzista.
778
00:41:58,880 --> 00:42:02,160
Karly e Marie si stanno
toccando i capelli in bagno...
779
00:42:02,170 --> 00:42:04,593
- Sei di cattivo umore.
- Questa è una stronzata.
780
00:42:04,603 --> 00:42:06,538
Benvenuto nell'America aziendale.
781
00:42:06,746 --> 00:42:08,898
- Dobbiamo farlo tutti.
- Non tutti.
782
00:42:09,174 --> 00:42:10,174
No, tutti.
783
00:42:10,987 --> 00:42:13,728
Vedi forse Adrian, Liz, Diane?
784
00:42:13,987 --> 00:42:15,444
Devono farlo comunque.
785
00:42:16,103 --> 00:42:17,647
Ma non con la plebaglia.
786
00:42:38,132 --> 00:42:40,157
- Aveva bisogno di me, signorina Reddick?
- Sì.
787
00:42:40,167 --> 00:42:41,667
- Caleb, giusto?
- Sì.
788
00:42:41,989 --> 00:42:45,179
Volevo solo ringraziarla per
averci aiutato col piano di sopra.
789
00:42:45,189 --> 00:42:47,234
Certo. Faccio solo il mio lavoro.
790
00:42:48,159 --> 00:42:51,132
E se c'è qualcosa di cui ha
bisogno da noi, basta...
791
00:42:51,946 --> 00:42:52,660
chiedere.
792
00:42:53,417 --> 00:42:54,280
Ok.
793
00:42:54,909 --> 00:42:55,909
Bene.
794
00:43:01,846 --> 00:43:02,320
Sì?
795
00:43:02,551 --> 00:43:03,596
Assistente.
796
00:43:04,748 --> 00:43:05,610
Per?
797
00:43:05,620 --> 00:43:08,167
Qualsiasi cosa. Sono qui per imparare.
798
00:43:09,730 --> 00:43:12,200
Allora... faremo del nostro
meglio per insegnare.
799
00:43:29,750 --> 00:43:33,208
- Cosa c'è che non va?
- Non lo so, ma è strano.
800
00:43:33,582 --> 00:43:37,556
Sono andato sullo stesso sito web,
Bar-Swarm, usando il mio Wi-Fi di casa.
801
00:43:37,670 --> 00:43:38,672
E...
802
00:43:40,118 --> 00:43:41,645
Nessun rifiuto del servizio?
803
00:43:41,655 --> 00:43:44,162
Giusto. Non c'è nessun
malware a casa. Ma guarda.
804
00:43:44,172 --> 00:43:46,118
Ora sono sul Wi-Fi dell'ufficio.
805
00:43:53,913 --> 00:43:57,136
Quindi, non capisco.
Il malware attacca solo qui?
806
00:43:57,324 --> 00:43:59,530
E solo quando uso il Wi-Fi dello studio.
807
00:44:00,752 --> 00:44:03,645
Così qualcuno qui sta
cercando di bloccarmi
808
00:44:03,655 --> 00:44:06,056
ogni volta che chiedo "Che
cos'è il Promemoria 618?"
809
00:44:06,066 --> 00:44:07,458
No, non qui.
810
00:44:07,866 --> 00:44:08,700
Allora dove?
811
00:44:11,540 --> 00:44:14,410
write.as/blakko
812
00:44:17,210 --> 00:44:18,798
Mi annoio. Raccontami una barzelletta.
813
00:44:18,808 --> 00:44:23,600
Un uomo visita uno zoo e l'unico
animale nello zoo è un cavallo.
814
00:44:23,610 --> 00:44:24,950
Quello di Zoo-rro.
815
00:44:27,431 --> 00:44:29,610
Ho visto quello spettacolo ieri
sera. Ci prendeva in giro.
816
00:44:30,080 --> 00:44:31,280
È diffamazione.
817
00:44:31,290 --> 00:44:33,490
Questi personaggi vengono
dal mio subconscio.
818
00:44:33,500 --> 00:44:35,910
- Ne hai la prova?
- Ne avete la prova del contrario?
819
00:44:40,250 --> 00:44:42,030
- Obbiezione.
- Non puoi obbiettare.
820
00:44:42,040 --> 00:44:43,784
Allora, sono molto dispiaciuto.
821
00:44:43,794 --> 00:44:44,740
Prendo nota.