1
00:00:08,371 --> 00:00:12,802
RBL
UMA DIVISÃO DE STR LAURIE
2
00:01:32,091 --> 00:01:33,944
Bem vinda, estranha.
3
00:01:33,968 --> 00:01:35,654
Nossa.
4
00:01:35,678 --> 00:01:37,573
O que aconteceu aqui?
5
00:01:37,597 --> 00:01:40,701
Bem-vinda ao novo e aprimorado
Reddick, Boseman e Lockhart...
6
00:01:40,725 --> 00:01:42,369
uma divisão da STR Laurie.
7
00:01:42,393 --> 00:01:44,580
STR Laurie.
8
00:01:44,604 --> 00:01:46,597
Como estão nossos
novos mestres?
9
00:01:46,621 --> 00:01:49,373
Bem, o novo papel de carta
é bom... muito grosso...
10
00:01:49,397 --> 00:01:51,923
Mas eles racionam isso
para o meio ambiente.
11
00:01:53,427 --> 00:01:54,904
Certo, isso também é novo.
12
00:01:54,928 --> 00:01:56,031
É um crepúsculo?
13
00:01:56,055 --> 00:02:00,035
Diane. Bem-vindo
14
00:02:00,059 --> 00:02:02,370
Obrigado, Jay.
-Estou te dando uma turnê.
15
00:02:02,394 --> 00:02:04,414
O que há lá em cima?
16
00:02:04,438 --> 00:02:05,805
Nunca estive.
17
00:02:05,829 --> 00:02:07,417
Os mortais simples
são proibidos.
18
00:02:07,441 --> 00:02:09,591
Eles estão preocupados
que os contaminemos.
19
00:02:16,158 --> 00:02:19,095
Mas não é proibido para cães?
20
00:02:19,119 --> 00:02:20,805
As segundas e quartas-feiras
já são dias de estimação.
21
00:02:20,829 --> 00:02:23,767
Os principais parceiros
podem trazer seus cães.
22
00:02:23,791 --> 00:02:26,227
Deus... um morcego?
23
00:02:26,251 --> 00:02:28,271
Sim, uma gárgula.
24
00:02:28,295 --> 00:02:30,357
No andar de cima, eles
queriam algo mais dramático.
25
00:02:30,381 --> 00:02:33,006
Adrian deve amar.
26
00:02:35,135 --> 00:02:37,113
Obrigado.
27
00:02:37,137 --> 00:02:38,698
Antes de começar, eu gostaria
28
00:02:38,722 --> 00:02:40,283
oficialmente bem-vindo
29
00:02:40,307 --> 00:02:42,810
Diane Lockhart.
30
00:02:46,271 --> 00:02:48,166
Obrigado Adrian.
31
00:02:48,190 --> 00:02:50,293
Obrigado a todos.
Tenho que dizer
32
00:02:50,317 --> 00:02:52,798
que era muito estranho
estar longe de todos vocês.
33
00:02:52,822 --> 00:02:55,030
-Mal posso esperar para começar de novo.
-Você gostou de viajar de
34
00:02:55,054 --> 00:02:57,217
-o mundo com seu principal bônus de parceiro?
-Barry,
35
00:02:57,241 --> 00:03:00,261
-não vá lá.
-É o único lugar para ir.
36
00:03:00,285 --> 00:03:02,426
Está bem.
37
00:03:02,450 --> 00:03:06,643
Perdemos Chumhum,
você se lembra?
38
00:03:06,667 --> 00:03:08,059
Precisávamos de
um colete salva-vidas,
39
00:03:08,083 --> 00:03:10,512
E agora fazemos parte do sétimo maior
escritório de advocacia do mundo.
40
00:03:10,536 --> 00:03:13,692
E eles nos prometeram que seríamos
saudáveis em seis meses.
41
00:03:13,716 --> 00:03:15,333
E assim será.
42
00:03:15,357 --> 00:03:16,894
Eu estou ganhando metade
do que era quando eu estava
43
00:03:16,918 --> 00:03:18,268
Parceiro Reddick / Boseman.
44
00:03:21,265 --> 00:03:23,118
O que é isso?
45
00:03:23,142 --> 00:03:24,661
Sua parte
46
00:03:24,685 --> 00:03:25,829
De?
47
00:03:25,853 --> 00:03:28,605
A aquisição do nosso
escritório de advocacia.
48
00:03:36,196 --> 00:03:37,674
Meu Deus.
49
00:03:37,698 --> 00:03:38,967
Sim.
50
00:03:38,991 --> 00:03:41,713
Então, estamos felizes, mas os
parceiros de patrimônio não são?
51
00:03:41,737 --> 00:03:43,222
Os parceiros de
capital esperavam mais.
52
00:03:43,246 --> 00:03:44,947
E eles vão conseguir mais.
53
00:03:44,971 --> 00:03:47,283
Isso é. Levará
apenas algum tempo.
54
00:03:47,307 --> 00:03:49,327
Certo, então como fazemos
55
00:03:49,351 --> 00:03:51,412
mais aceitável para
outros parceiros?
56
00:03:51,436 --> 00:03:54,179
Saia daqui!
57
00:03:54,203 --> 00:03:56,483
Vamos lá.
58
00:03:59,277 --> 00:04:01,994
Você foi convocado.
59
00:04:02,018 --> 00:04:03,120
Isso é ruim?
60
00:04:03,144 --> 00:04:04,592
Se é o Sr. Laurie, não.
61
00:04:04,616 --> 00:04:07,619
Se for o Sr. Firth... talvez.
62
00:04:09,905 --> 00:04:12,239
Sra. Lockhart, você se
importaria de me seguir?
63
00:04:12,263 --> 00:04:14,265
Não
64
00:04:32,686 --> 00:04:34,622
Água chique, café?
65
00:04:34,646 --> 00:04:36,147
Não obrigado
66
00:04:37,607 --> 00:04:39,556
Devo me encontrar
com o Sr. Laurie?
67
00:04:39,580 --> 00:04:41,128
Não, o Sr. Laurie
está em Londres.
68
00:04:41,152 --> 00:04:43,196
Mas o Sr. Firth
gostaria de conversar.
69
00:04:59,838 --> 00:05:02,233
Bem, nove meses?
70
00:05:02,257 --> 00:05:03,859
Sim, ordens médicas.
71
00:05:03,883 --> 00:05:05,945
Ela deve ter enlouquecido.
72
00:05:05,969 --> 00:05:08,614
Bem, isso incluiu algumas
viagens, mas não muitas.
73
00:05:08,638 --> 00:05:10,849
Meu marido é
bastante caseiro.
74
00:05:11,850 --> 00:05:13,351
Caseiro.
75
00:05:15,061 --> 00:05:17,289
Agora o que você
quer fazer, Diane?
76
00:05:17,313 --> 00:05:18,874
Voltar ao trabalho.
77
00:05:18,898 --> 00:05:21,693
Que trabalho?
78
00:05:23,194 --> 00:05:25,131
Meus clientes.
79
00:05:25,155 --> 00:05:26,674
Meus casos antigos.
80
00:05:26,698 --> 00:05:29,864
Meus parceiros assumiram o
controle quando me recuperei,
81
00:05:29,888 --> 00:05:31,033
mas voltei
82
00:05:31,831 --> 00:05:35,182
Você já ouviu falar de
Ryokan, o mestre zen?
83
00:05:35,206 --> 00:05:36,642
Não
84
00:05:36,666 --> 00:05:39,854
Ele viveu uma vida simples em
uma cabana ao pé de uma colina.
85
00:05:39,878 --> 00:05:41,789
Uma noite, um ladrão invadiu,
apenas para descobrir
86
00:05:41,813 --> 00:05:44,734
que não havia nada a roubar.
87
00:05:44,758 --> 00:05:48,362
Então Ryokan lhe
deu suas roupas
88
00:05:48,386 --> 00:05:49,697
como presente.
89
00:05:49,721 --> 00:05:51,031
Depois que o ladrão fugiu,
90
00:05:51,055 --> 00:05:52,905
Ryokan sentou-se nu,
91
00:05:52,929 --> 00:05:54,535
olhando a lua.
92
00:05:54,559 --> 00:05:56,370
E ele pensou:
93
00:05:56,394 --> 00:05:58,456
"Coitado.
94
00:05:58,480 --> 00:06:00,207
Eu gostaria de poder te dar
95
00:06:00,231 --> 00:06:02,984
essa linda lua."
96
00:06:11,576 --> 00:06:13,554
Eu acho que não entendo.
97
00:06:13,578 --> 00:06:15,389
Eu segui sua carreira, Diane.
98
00:06:15,413 --> 00:06:18,049
Você é excepcional no tribunal,
faz o que é necessário.
99
00:06:18,073 --> 00:06:19,537
Ela é uma boa organizadora,
100
00:06:19,561 --> 00:06:21,911
Mas você sabe quando
ele realmente ganha vida?
101
00:06:23,051 --> 00:06:24,426
Quando você tem uma causa.
102
00:06:24,450 --> 00:06:26,595
Um Golias para enfrentar.
103
00:06:26,619 --> 00:06:28,369
É isso que tenho
aqui para lhe dar.
104
00:06:29,455 --> 00:06:31,499
Esta é a sua lua.
105
00:06:33,459 --> 00:06:35,771
-E que é?
-É seu.
106
00:06:35,795 --> 00:06:38,148
Ele agora é responsável pelo
nosso departamento pro bono.
107
00:06:38,172 --> 00:06:39,233
Os 22 advogados.
108
00:06:39,257 --> 00:06:41,276
E seus 40 casos.
109
00:06:41,300 --> 00:06:42,444
Porque
110
00:06:42,468 --> 00:06:43,946
Queremos que você seja feliz.
111
00:06:43,970 --> 00:06:45,637
Fazer o bem no mundo
é a melhor maneira
112
00:06:45,661 --> 00:06:47,396
de fazer o bem
por STR Laurie.
113
00:06:47,420 --> 00:06:48,742
Então faça isso.
114
00:06:48,766 --> 00:06:50,577
Vou precisar de
tempo para investigar.
115
00:06:50,601 --> 00:06:52,246
E horas faturáveis
do parceiro.
116
00:06:52,270 --> 00:06:53,831
Pegue o que você precisa.
117
00:06:53,855 --> 00:06:55,499
Os casos corporativos
terminaram.
118
00:06:55,523 --> 00:06:57,918
Isso tornará nossa
empresa um bom cidadão
119
00:06:57,942 --> 00:07:00,069
custe o que custar.
120
00:07:04,990 --> 00:07:06,991
Bem vinda Diane.
121
00:07:07,015 --> 00:07:08,929
Obrigado, Lucca.
-Como é lá em cima?
122
00:07:08,953 --> 00:07:10,455
Limpo.
123
00:07:27,346 --> 00:07:29,891
Você sabe qual é o
meu trabalho, Lucca?
124
00:07:29,915 --> 00:07:31,974
Suponho que você
é um advogado.
125
00:07:33,519 --> 00:07:35,330
Eu sou o chapéu de
triagem para advogados.
126
00:07:35,354 --> 00:07:36,665
Você sabe o que
isso significa?
127
00:07:36,689 --> 00:07:38,959
-Sim. É algo de Harry Potter?
-Sim
128
00:07:38,983 --> 00:07:40,586
-Você leu Harry Potter?
-Não.
129
00:07:40,610 --> 00:07:41,837
Eu sei que sou a única pessoa
130
00:07:41,861 --> 00:07:42,928
do mundo que não tem.
131
00:07:42,952 --> 00:07:43,994
Por que você não leu?
132
00:07:44,018 --> 00:07:47,037
Eu não gosto de...
coisas mágicas.
133
00:07:47,061 --> 00:07:49,084
Sim, merda de mágico.
134
00:07:51,579 --> 00:07:53,334
Eu gosto de você, Lucca.
135
00:07:53,358 --> 00:07:55,809
Eu gosto de ser gostado.
136
00:07:55,833 --> 00:07:58,687
Tudo bem Bem, é isso
que eu preciso de você.
137
00:07:58,711 --> 00:08:02,066
Temos um divórcio aqui em cima que
está se mostrando problemático.
138
00:08:02,090 --> 00:08:03,692
Um dos nossos clientes
mais importantes.
139
00:08:03,716 --> 00:08:05,639
E acho que há um
choque de personalidades
140
00:08:05,663 --> 00:08:07,404
com o nosso
advogado de divórcio.
141
00:08:07,428 --> 00:08:09,698
Eu quero que ele
trabalhe com ele,
142
00:08:09,722 --> 00:08:12,732
que... aspereza,
143
00:08:12,756 --> 00:08:13,994
se faz sentido.
144
00:08:14,018 --> 00:08:15,871
Eu acho que sim. - bom
145
00:08:15,895 --> 00:08:18,040
Você sabe quem é Bianca Skye?
146
00:08:18,064 --> 00:08:20,961
-Sim.
-Ela é realmente uma mulher adorável,
147
00:08:20,985 --> 00:08:24,588
portanto, ignore todos
os perfis de fofocas.
148
00:08:24,612 --> 00:08:26,006
Lucca, aqui está.
149
00:08:26,030 --> 00:08:27,341
Gostaria de apresentar a
você nosso novo parceiro,
150
00:08:27,365 --> 00:08:29,218
David Lee.
151
00:08:29,242 --> 00:08:31,408
Lucca Quinn.
152
00:08:32,870 --> 00:08:34,515
Vejo que você ainda usa
o cabelo como um menino.
153
00:08:34,539 --> 00:08:36,600
Se conhecem?
154
00:08:36,624 --> 00:08:38,102
Nós somos velhos amigos.
155
00:08:38,126 --> 00:08:39,436
Certo, Lucca?
156
00:08:39,460 --> 00:08:41,504
Sim
157
00:08:49,762 --> 00:08:52,783
Ontem, eles nem sequer
atenderam minhas ligações.
158
00:08:52,807 --> 00:08:55,035
E agora eu tenho
seis advogados?
159
00:08:55,059 --> 00:08:56,787
O que houve?
-Eu tenho um interesse particular
160
00:08:56,811 --> 00:08:58,247
no seu caso, senhora Tecades.
161
00:08:58,271 --> 00:08:59,738
Isso é tudo o
que foi preciso?
162
00:08:59,762 --> 00:09:01,250
Sim
163
00:09:01,274 --> 00:09:03,502
Esta é uma situação
correta de expropriação.
164
00:09:03,526 --> 00:09:05,212
E a audiência de amanhã
165
00:09:05,236 --> 00:09:07,955
é simplesmente ganhar uma
ordem de restrição temporária
166
00:09:07,979 --> 00:09:10,509
contra os construtores que
querem demolir seu restaurante.
167
00:09:10,533 --> 00:09:12,386
Tudo bem E o que
você quer que eu faça?
168
00:09:12,410 --> 00:09:14,025
Eu vi um caminhão
de comida lá fora.
169
00:09:14,049 --> 00:09:17,057
Você pode levá-lo ao tribunal
federal amanhã às 11:00
170
00:09:17,081 --> 00:09:19,226
e... começar a cozinhar?
171
00:09:19,250 --> 00:09:20,978
Cozinhar? Porque
172
00:09:21,002 --> 00:09:23,230
Bem, a justiça pode ser cega
173
00:09:23,254 --> 00:09:25,882
mas ainda tem
os outros sentidos.
174
00:09:27,467 --> 00:09:28,986
Você não é como eu esperava.
175
00:09:29,010 --> 00:09:31,387
Eu mudei
176
00:09:32,709 --> 00:09:36,003
Bem, parece que nosso
número está crescendo.
177
00:09:36,027 --> 00:09:38,101
A empresa achou que você
ficaria mais confortável.
178
00:09:38,125 --> 00:09:39,955
Com alguém mais
próximo da sua.
179
00:09:39,979 --> 00:09:42,583
Eu não sabia que esta empresa
tinha advogados negros.
180
00:09:42,607 --> 00:09:44,317
É que eles nos escondem.
181
00:09:46,819 --> 00:09:48,948
Por que você não conta
a Lucca sobre seu ex?
182
00:09:48,972 --> 00:09:49,965
Claro.
183
00:09:49,989 --> 00:09:52,026
Brad tenta anular
nosso acordo pré-nupcial.
184
00:09:52,050 --> 00:09:54,206
Quando nos casamos
e estava sem dinheiro,
185
00:09:54,230 --> 00:09:56,196
foi ele quem insistiu em
um acordo pré-nupcial,
186
00:09:56,220 --> 00:09:58,641
e agora é o contrário e
você deseja cancelá-lo.
187
00:09:58,665 --> 00:10:00,225
O que você acha
188
00:10:00,249 --> 00:10:02,686
-O que eu faço...
-Sim.
189
00:10:02,710 --> 00:10:04,188
Acho que devo dizer a
ele para ferrar com ele.
190
00:10:04,212 --> 00:10:06,648
Posso fazer isso
191
00:10:06,672 --> 00:10:08,392
-claro.
-Bem, existem alguns problemas...
192
00:10:08,416 --> 00:10:10,110
Aqui não há pretensões
de coerção ou coerção.
193
00:10:10,134 --> 00:10:11,528
Foi ele quem solicitou
o acordo pré-nupcial.
194
00:10:11,552 --> 00:10:13,989
E agora ele está reclamando porque
está envolvido em seu próprio negócio?
195
00:10:14,013 --> 00:10:15,282
Por que não adiamos
196
00:10:15,306 --> 00:10:16,581
reforçando nossa postura
197
00:10:16,605 --> 00:10:18,324
até vermos como
as declarações vão?
198
00:10:19,352 --> 00:10:20,816
Blanca, você se importaria
199
00:10:20,840 --> 00:10:23,261
que repassamos o resto dos
assuntos dele com Lucca de novo?
200
00:10:23,285 --> 00:10:25,167
Claro.
201
00:10:25,191 --> 00:10:28,879
Bem... eu conheci o
Brad quando tinha 21 anos.
202
00:10:28,903 --> 00:10:31,028
Muito idiota.
203
00:10:35,534 --> 00:10:38,347
Sinto muito, não temos
a declaração pré-nupcial.
204
00:10:38,371 --> 00:10:39,789
Faremos isso amanhã.
205
00:10:41,707 --> 00:10:43,960
Adeus
206
00:10:46,286 --> 00:10:48,246
Você está dizendo a ele
as horas faturáveis, certo?
207
00:10:48,270 --> 00:10:51,151
Deus, a mulher negra
irritada apareceu.
208
00:10:51,175 --> 00:10:53,237
Não, ele não precisava
ouvir os problemas dela.
209
00:10:53,261 --> 00:10:55,906
Acabamos de cobrar dessa mulher
uma hora de besteira total.
210
00:10:55,930 --> 00:10:58,533
Lucca, pratico direito
desde antes de você saber
211
00:10:58,557 --> 00:11:00,580
ir ao banheiro sozinho,
212
00:11:00,604 --> 00:11:04,188
então talvez pela primeira vez
você deva assistir e aprender.
213
00:11:06,232 --> 00:11:07,709
Tucker Nugent.
214
00:11:07,733 --> 00:11:09,628
Sou CEO da Rare Orchard,
215
00:11:09,652 --> 00:11:12,339
uma das principais incorporadoras
imobiliárias da Fortune 500.
216
00:11:12,363 --> 00:11:15,350
Sr. Nugent, este é...
217
00:11:15,374 --> 00:11:16,385
Dê isso a isso.
218
00:11:16,409 --> 00:11:19,388
-Você reconhece esta foto?
-Não.
219
00:11:19,412 --> 00:11:22,474
É o bairro onde o restaurante
de Marta está localizado.
220
00:11:22,498 --> 00:11:23,892
O restaurante que você tenta
221
00:11:23,916 --> 00:11:26,576
derrubar pelo direito
de expropriação.
222
00:11:26,600 --> 00:11:29,398
Você diria que esse
bairro está arruinado.
223
00:11:29,422 --> 00:11:32,192
Objeção. Isso não entra na
experiência da testemunha.
224
00:11:32,216 --> 00:11:34,236
-é aceito.
-o que? Porque
225
00:11:34,260 --> 00:11:36,269
Porque... eu sou o juiz.
226
00:11:36,293 --> 00:11:37,733
Diane, você queria
uma corte simulada
227
00:11:37,757 --> 00:11:40,422
para recuperar sua
magia, então vamos lá.
228
00:11:40,446 --> 00:11:42,824
Quando um juiz é
injusto, fique chateado.
229
00:11:53,284 --> 00:11:55,118
Continue advogado.
230
00:11:55,142 --> 00:11:57,926
Estas são algumas opiniões
231
00:11:57,950 --> 00:11:59,594
do restaurante da Marta.
232
00:11:59,618 --> 00:12:02,431
Todos os três escritos
nos últimos seis meses.
233
00:12:02,455 --> 00:12:03,932
Tudo negativo.
234
00:12:03,956 --> 00:12:06,417
Você poderia ler aquele ali?
235
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
"A comida está podre,
o local é perigoso...
236
00:12:15,069 --> 00:12:16,911
e todos os funcionários
são negros ".
237
00:12:16,935 --> 00:12:18,734
Você chamaria de
uma crítica negativa?
238
00:12:18,758 --> 00:12:20,220
Eu chamaria isso
de crítica ofensiva.
239
00:12:20,244 --> 00:12:22,117
E você conhecia essa resenha
240
00:12:22,141 --> 00:12:24,244
e outros 30 iguais
241
00:12:24,268 --> 00:12:27,188
Todos eles vieram do endereço
IP do seu escritório?
242
00:12:30,191 --> 00:12:31,275
Isso é verdade?
243
00:12:39,492 --> 00:12:41,392
Eu acho que você
recuperou sua mágica.
244
00:12:42,661 --> 00:12:46,099
E você sabe quem o acaso
me designou como juiz?
245
00:12:46,123 --> 00:12:48,332
-A quem? Julius.
246
00:13:14,068 --> 00:13:15,962
Bom Dia a todos.
247
00:13:15,986 --> 00:13:17,488
Sente-se por favor.
248
00:13:18,741 --> 00:13:20,742
O tribunal é
solicitado a emitir
249
00:13:20,766 --> 00:13:22,577
-uma ordem de restrição temporária...
-Meritíssima.
250
00:13:22,601 --> 00:13:25,166
Eu gostaria de me apresentar.
Eu sou Louis Canning.
251
00:13:25,190 --> 00:13:26,597
Sim. Olá Sr. Canning.
252
00:13:26,621 --> 00:13:27,849
Eu só queria
explicar alguns desses
253
00:13:27,873 --> 00:13:29,518
movimentos estranhos
que você pode ver...
254
00:13:29,542 --> 00:13:31,503
Com licença, eu não
conhecia minha condição
255
00:13:31,527 --> 00:13:33,230
Foi uma fonte de diversão
para você, sra. Lockhart.
256
00:13:33,254 --> 00:13:36,340
A única diversão é como
você o usa, Sr. Canning.
257
00:13:36,364 --> 00:13:39,027
Meu Deus. O ódio se
manifesta de várias maneiras.
258
00:13:39,051 --> 00:13:40,137
Meritíssima...
259
00:13:40,161 --> 00:13:42,037
Chega. Eu sei
quem é, Sr. Canning.
260
00:13:42,061 --> 00:13:44,491
-Estivemos em lados opostos em muitos casos.
-É por isso que eu pergunto,
261
00:13:44,515 --> 00:13:45,659
Meritíssima, recuse-se.
262
00:13:45,683 --> 00:13:47,702
-Isso e seu relacionamento com a sra. Lockhart...
-Olha,
263
00:13:47,726 --> 00:13:50,485
se todo juiz que teve uma
carreira anterior se recusou,
264
00:13:50,509 --> 00:13:52,416
não haveria juízes.
265
00:13:52,440 --> 00:13:54,268
-O recurso é rejeitado.
-Eu vou apelar.
266
00:13:54,292 --> 00:13:55,375
Eu acho que deveria.
267
00:13:55,399 --> 00:13:57,438
-quando eles
começam? Agora.
268
00:13:57,462 --> 00:13:59,819
O tribunal é solicitado
a emitir uma ordem...
269
00:14:05,521 --> 00:14:06,888
Meritíssimo, o
restaurante mexicano
270
00:14:06,912 --> 00:14:10,501
do meu cliente
que serve autêntico
271
00:14:10,525 --> 00:14:13,019
Comida caseira com um
toque contemporâneo...
272
00:14:13,043 --> 00:14:16,064
ótimos guacamoles,
tacos de chouriço...
273
00:14:16,088 --> 00:14:18,841
-corre o risco de ser abatido...
-Com licença, Meritíssimo,
274
00:14:18,865 --> 00:14:20,802
Podemos pedir que
eles fechem a janela?
275
00:14:20,826 --> 00:14:22,512
Porque? Porque minha saúde
276
00:14:22,536 --> 00:14:24,531
é negativamente
impactado pelo ar frio,
277
00:14:24,555 --> 00:14:25,782
Meritíssima.
Ordens do médico.
278
00:14:25,806 --> 00:14:28,577
Xerife.
279
00:14:28,601 --> 00:14:31,288
Podemos começar com
nossas testemunhas?
280
00:14:31,312 --> 00:14:33,248
Sim, chamamos o CEO
281
00:14:33,272 --> 00:14:35,750
da Rare Orchard
Developers ao pódio.
282
00:14:35,774 --> 00:14:37,878
Sr. Tucker Nugent.
283
00:14:37,902 --> 00:14:39,904
Mr. Nugent?
284
00:14:43,908 --> 00:14:46,452
Tucker Nugent?
285
00:14:48,287 --> 00:14:49,914
Alô?
286
00:14:52,268 --> 00:14:54,478
Sr. Canning, onde
está o seu cliente?
287
00:14:54,502 --> 00:14:56,847
-Ele não está aqui, Meritíssimo. Não sei.
-Onde está?
288
00:14:56,871 --> 00:14:59,540
-Meritíssimo, estamos prontos.
-Você foi convocado, senhor.
289
00:14:59,564 --> 00:15:01,843
-É certo. Entendemos...
-Então deve aparecer.
290
00:15:01,867 --> 00:15:05,001
Você entende, e ainda não é.
291
00:15:05,025 --> 00:15:08,234
-É verdade.
-Houve uma emergência familiar
292
00:15:08,258 --> 00:15:09,566
que eu tive que atender?
293
00:15:09,590 --> 00:15:11,786
-Não que eu saiba...
-Estou confuso,
294
00:15:11,810 --> 00:15:14,956
Sr. Canning. Em que
base seu cliente justifica
295
00:15:14,980 --> 00:15:17,584
falha em cumprir
uma intimação?
296
00:15:17,608 --> 00:15:20,277
Eu acho que você não
reconhece sua legitimidade.
297
00:15:24,306 --> 00:15:27,392
Mr. Canning? Você já
explicou ao seu cliente
298
00:15:27,416 --> 00:15:29,804
que este é um
tribunal federal?
299
00:15:29,828 --> 00:15:31,681
E que eu sou juiz federal?
300
00:15:31,705 --> 00:15:34,234
E que emitir uma
intimação para mim é,
301
00:15:34,258 --> 00:15:35,759
de fato legítimo?
302
00:15:35,783 --> 00:15:37,521
Eu disse a ele que
provavelmente seria sua posição.
303
00:15:37,545 --> 00:15:38,685
Não é uma postura,
304
00:15:38,709 --> 00:15:40,307
advogado. É um fato.
305
00:15:40,331 --> 00:15:41,806
Meu cliente acredita que
existe uma autoridade ampla
306
00:15:41,830 --> 00:15:43,318
manter uma postura oposta.
307
00:15:43,342 --> 00:15:45,762
-Posição contrária... Você está louco?
-Não senhor.
308
00:15:45,786 --> 00:15:47,280
Meritíssimo.
-Com licença, Meritíssimo.
309
00:15:47,304 --> 00:15:50,325
Onde está? Fisicamente
falando, onde ele está agora?
310
00:15:50,349 --> 00:15:53,787
Ele não forneceu
seu paradeiro.
311
00:15:53,811 --> 00:15:56,164
Mas ele disse que estaria
em contato direto com você,
312
00:15:56,188 --> 00:15:57,941
-e por escrito.
-Bem, nós recebemos
313
00:15:57,965 --> 00:15:59,966
Alguma comunicação
do Sr. Nugent?
314
00:15:59,990 --> 00:16:01,282
Sim, Meritíssimo.
315
00:16:01,306 --> 00:16:03,964
Por favor. Leia.
316
00:16:03,988 --> 00:16:06,967
"Em relação a:
intimação duces tecum
317
00:16:06,991 --> 00:16:09,009
relacionados a procedimentos
de direito de expropriação.
318
00:16:09,033 --> 00:16:10,917
Para julgar Caim,
com todo o respeito,
319
00:16:10,941 --> 00:16:12,651
ser fodida ".
320
00:18:07,945 --> 00:18:10,298
Para ser claro,
321
00:18:10,322 --> 00:18:11,831
seu cliente já forneceu
322
00:18:11,855 --> 00:18:15,007
prova documental do seu
desprezo por este tribunal.
323
00:18:15,031 --> 00:18:17,597
-Não é certo?
-Vou estipular que você forneceu algo.
324
00:18:17,621 --> 00:18:19,531
Mas, Meritíssimo, eu discordo
325
00:18:19,555 --> 00:18:21,022
com a descrição do tribunal.
326
00:18:21,046 --> 00:18:22,530
Ele disse "se foda"!
327
00:18:22,554 --> 00:18:23,637
Acho que ele estava objetando
328
00:18:23,661 --> 00:18:24,995
para o excesso da
autoridade judicial
329
00:18:25,019 --> 00:18:27,282
em vez de estabelecer um...
330
00:18:27,306 --> 00:18:28,352
diretiva pessoal.
331
00:18:28,376 --> 00:18:31,031
Meritíssimo, a capacidade
do sistema judicial...
332
00:18:31,055 --> 00:18:33,117
Advogado, preciso
que você fique quieto.
333
00:18:33,141 --> 00:18:37,248
O tribunal emite uma regra para
mostrar por que o Sr. Nugent
334
00:18:37,272 --> 00:18:39,136
não deve ser
condenado por desprezo
335
00:18:39,160 --> 00:18:42,292
por este tribunal
por não comparecer.
336
00:18:42,316 --> 00:18:43,711
Senhores,
337
00:18:43,735 --> 00:18:46,452
O Sr. Canning fornecerá
o endereço do seu cliente.
338
00:18:46,476 --> 00:18:49,383
E eu quero que você
o traga aqui hoje.
339
00:18:49,407 --> 00:18:52,261
À força, se
necessário. Entendeu?
340
00:18:52,285 --> 00:18:54,038
-Sim, Meritíssimo.
-bom
341
00:18:54,062 --> 00:18:56,262
Nos encontraremos aqui
novamente em uma hora.
342
00:18:59,292 --> 00:19:03,105
Vou lidar com a preparação de
testemunhas. Você só oferece conforto.
343
00:19:03,129 --> 00:19:05,508
Não foi o que eles disseram
acima. Trabalhamos juntos.
344
00:19:05,532 --> 00:19:08,063
Essa merda de correção
política é muito irritante.
345
00:19:08,087 --> 00:19:10,279
Você sabe, quanto
mais você empurra,
346
00:19:10,303 --> 00:19:13,073
quanto mais a reação que você
provoca tornar sua vida mais difícil.
347
00:19:13,097 --> 00:19:15,285
E quando você
diz "pressione",
348
00:19:15,309 --> 00:19:17,018
Quem você quer dizer
349
00:19:17,042 --> 00:19:18,803
-Deus.
-afro-americanos?
350
00:19:18,827 --> 00:19:21,688
-Para humanos? Ou alguém
que não pensa como você?
351
00:19:22,815 --> 00:19:24,899
Olá Sinto muito. Eu tenho
que fazer algumas tarefas.
352
00:19:24,923 --> 00:19:26,424
Podemos preparar a
declaração em movimento?
353
00:19:26,448 --> 00:19:28,241
-claro!
-sem dúvida!
354
00:19:40,333 --> 00:19:42,770
Onde estão essas mensagens?
355
00:19:42,794 --> 00:19:44,938
Apenas algumas horas daqui.
356
00:19:44,962 --> 00:19:47,649
Eu trabalho melhor
no avião. Vamos lá
357
00:19:47,673 --> 00:19:49,568
Então, vamos entrar nisso?
358
00:19:49,592 --> 00:19:52,095
Apenas algumas horas.
359
00:20:00,561 --> 00:20:02,831
Sra. Skye, alcançamos
9.144 metros,
360
00:20:02,855 --> 00:20:04,500
para que eles possam se movimentar
pela cabine com segurança.
361
00:20:04,524 --> 00:20:07,461
Obrigado Lewis. Você realmente
não gosta de voar, Sr. Lee?
362
00:20:07,485 --> 00:20:09,671
É que estou acostumado
a aviões maiores.
363
00:20:09,695 --> 00:20:12,800
Eu sei, é loucura, não,
pensar que estamos nessa
364
00:20:12,824 --> 00:20:15,636
pequeno tubo de
metal, alto no céu,
365
00:20:15,660 --> 00:20:18,138
e nada nos
sustenta, literalmente.
366
00:20:18,162 --> 00:20:19,431
Aqui.
367
00:20:19,455 --> 00:20:22,309
Experimente um dos meus coquetéis
de canabidiol. Isso vai te relaxar.
368
00:20:22,333 --> 00:20:23,352
Obrigada
369
00:20:23,376 --> 00:20:26,911
Então você tem um bebê.
370
00:20:26,935 --> 00:20:28,685
Sim. Como você sabe?
371
00:20:28,709 --> 00:20:30,526
Você pode ter
procurado por ele.
372
00:20:30,550 --> 00:20:32,861
Fotos
373
00:20:32,885 --> 00:20:35,155
Venha.
374
00:20:35,179 --> 00:20:36,701
Meu Deus.
375
00:20:36,725 --> 00:20:39,251
Sim, eu sei.
376
00:20:43,229 --> 00:20:46,375
Olá, Tinder.
377
00:20:46,399 --> 00:20:47,876
Não, esse é um
aplicativo antigo.
378
00:20:47,900 --> 00:20:50,167
Eu não uso há... dois meses.
379
00:20:50,191 --> 00:20:51,880
Bem, temos tempo agora.
380
00:20:51,904 --> 00:20:53,882
Deveríamos estar
preparando seu retorno agora.
381
00:20:53,906 --> 00:20:56,677
Podemos fazer isso quando pousarmos.
Vamos encontrar um homem para você.
382
00:20:56,701 --> 00:20:58,887
O que você acha
deste? Olha que mãos.
383
00:20:58,911 --> 00:21:00,389
Não
384
00:21:00,413 --> 00:21:01,557
Onde vamos?
385
00:21:01,581 --> 00:21:03,350
-Para Santa Lúcia.
-E onde é isso?
386
00:21:03,374 --> 00:21:05,394
Leste do Caribe.
387
00:21:05,418 --> 00:21:07,818
Você vai adorar. Há um
ótimo lugar para o almoço.
388
00:21:08,629 --> 00:21:10,247
-Ele tem barba.
-Vamos lá, é muito sexy.
389
00:21:10,271 --> 00:21:11,271
Eu não gosto de barbas.
390
00:21:11,295 --> 00:21:12,923
Difícil de agradar.
391
00:21:15,044 --> 00:21:17,297
Todos de pé.
392
00:21:23,436 --> 00:21:24,538
Senhores...
393
00:21:24,562 --> 00:21:26,415
Onde está o Sr. Nugent?
394
00:21:26,439 --> 00:21:27,541
Não está aqui.
395
00:21:27,565 --> 00:21:29,251
Por que ele não está aqui?
396
00:21:29,275 --> 00:21:30,359
Estava ocupado.
397
00:21:32,487 --> 00:21:35,090
-O que significa isso?
-Não tenho nem ideia.
398
00:21:35,114 --> 00:21:36,332
-Você falou com ele?
-sim
399
00:21:36,356 --> 00:21:38,318
-E o que você disse a ele?
-Que tínhamos ordem para acompanhá-lo
400
00:21:38,342 --> 00:21:40,095
para o tribunal. Então?
401
00:21:40,119 --> 00:21:41,889
Não pôde vir.
402
00:21:41,913 --> 00:21:44,099
Sua honra
403
00:21:44,123 --> 00:21:46,143
Vocês dois, para
o meu escritório.
404
00:21:46,167 --> 00:21:47,585
Agora mesmo.
405
00:21:57,804 --> 00:21:59,490
O que diabos está
acontecendo, senhores?
406
00:21:59,514 --> 00:22:00,616
Onde eles encontraram?
407
00:22:00,640 --> 00:22:02,261
Em seu clube de
campo, Ridgemoor.
408
00:22:02,285 --> 00:22:05,116
-E o que aconteceu depois? O Sr.
Nugent estava no décimo primeiro tee.
409
00:22:05,140 --> 00:22:06,497
Dissemos a ele
que estávamos lá
410
00:22:06,521 --> 00:22:07,823
para escoltá-lo ao tribunal.
411
00:22:07,847 --> 00:22:09,291
O Sr. Nugent nos informou
412
00:22:09,315 --> 00:22:12,235
que ele estava prestes a
atingir menos de 85 anos.
413
00:22:13,945 --> 00:22:16,298
Parece uma excelente
pontuação de handicap.
414
00:22:16,322 --> 00:22:18,175
Como?
415
00:22:18,199 --> 00:22:20,532
Você sabe o que, saia.
416
00:22:20,556 --> 00:22:21,932
Fora.
417
00:22:24,777 --> 00:22:27,404
Eu simplesmente não entendo. É como
se eu estivesse sendo ridicularizada.
418
00:22:27,428 --> 00:22:28,936
Tome um gole.
419
00:22:28,960 --> 00:22:30,354
Como eles podem dizer não?
420
00:22:30,378 --> 00:22:33,482
Não apenas a testemunha,
os oficiais de justiça.
421
00:22:33,506 --> 00:22:35,275
Porque não é real.
422
00:22:35,299 --> 00:22:37,498
O que fazemos,
o que ditamos...
423
00:22:37,522 --> 00:22:39,696
é apenas um jogo de sombras.
424
00:22:39,720 --> 00:22:43,200
Dizemos: "Você vai
para a cadeia, não".
425
00:22:43,224 --> 00:22:45,558
E então temos outras pessoas
que fazem isso acontecer,
426
00:22:45,582 --> 00:22:48,028
E se eles não querem,
eles não querem.
427
00:22:48,052 --> 00:22:50,499
É uma loucura. Quando
eu era advogado...
428
00:22:50,523 --> 00:22:53,001
Sim, você pensou que
éramos importantes.
429
00:22:53,025 --> 00:22:55,164
Então, usamos as togas.
430
00:22:55,188 --> 00:22:57,212
Se não o fizéssemos,
seríamos os idiotas
431
00:22:57,236 --> 00:23:00,217
faça com que se sintam um
pouco mais altos que os outros.
432
00:23:00,241 --> 00:23:02,204
-Então o que fazemos?
-Você quer aquele cara no tribunal?
433
00:23:02,228 --> 00:23:03,968
Sim.
434
00:23:03,992 --> 00:23:06,598
E existe alguma maneira de
continuar o julgamento sem ele?
435
00:23:06,622 --> 00:23:08,517
-Não vale.
436
00:23:08,541 --> 00:23:10,209
Termine o seu copo.
437
00:23:13,713 --> 00:23:15,502
Eu odeio tequila.
438
00:23:15,526 --> 00:23:16,858
Venha
439
00:23:16,882 --> 00:23:18,716
Coloque sua toga.
440
00:23:20,219 --> 00:23:23,073
Helga, Flo, o que
você está fazendo?
441
00:23:23,097 --> 00:23:24,700
O que você
quiser, Meritíssima.
442
00:23:24,724 --> 00:23:26,820
Este é o honorável
Julius Cain.
443
00:23:26,844 --> 00:23:28,455
Você precisa de uma
testemunha levada ao tribunal.
444
00:23:28,479 --> 00:23:30,539
-Como se chama?
Tucker Nugent.
445
00:23:30,563 --> 00:23:31,832
Tucker.
-Aqui está a localização dele.
446
00:23:31,856 --> 00:23:34,279
Ok Você quer que
sejamos duros com ele?
447
00:23:34,303 --> 00:23:35,720
O que significa hard?
448
00:23:35,744 --> 00:23:37,398
-Diz que sim.
-Sim. Difícil.
449
00:23:37,422 --> 00:23:38,966
Certo, já volto.
450
00:23:40,197 --> 00:23:42,009
Obrigada
451
00:23:42,033 --> 00:23:44,035
Os primeiros anos
são sempre difíceis.
452
00:23:53,628 --> 00:23:57,152
Eu mantenho
tudo o que posso
453
00:23:57,176 --> 00:23:58,734
Eles não podem tentar...
454
00:23:58,758 --> 00:24:00,792
-Se encontra bem?
-Sim.
455
00:24:00,816 --> 00:24:02,026
Sim
456
00:24:09,894 --> 00:24:11,580
Você deve pensar
que eu sou louco
457
00:24:11,604 --> 00:24:12,831
fazendo toda
essa jornada aqui
458
00:24:12,855 --> 00:24:14,958
-só para provar um pouco de goiaba.
-Não.
459
00:24:14,982 --> 00:24:17,753
É simplesmente um estilo de
vida muito diferente do meu.
460
00:24:17,777 --> 00:24:20,422
A minha também, há alguns
anos atrás. É assombroso
461
00:24:20,446 --> 00:24:23,133
a rapidez com que as coisas
podem mudar e parecer normais.
462
00:24:23,157 --> 00:24:25,302
Como ter um jato?
463
00:24:25,326 --> 00:24:28,873
Eu ainda tenho meu
Honda Civic na garagem,
464
00:24:28,897 --> 00:24:31,099
caso tudo isso
desapareça em um ano.
465
00:24:31,123 --> 00:24:32,559
Não acreditas.
466
00:24:32,583 --> 00:24:34,383
Sim. Nada do que
faço é produtivo.
467
00:24:34,407 --> 00:24:35,793
Eu digo O que é
isso uma goiaba
468
00:24:35,817 --> 00:24:37,272
que magicamente se transforma
em creme para o rosto?
469
00:24:37,296 --> 00:24:40,651
E cosméticos e perfumes e...
470
00:24:40,675 --> 00:24:42,944
-mulheres que te admiram.
-Sim, mas...
471
00:24:42,968 --> 00:24:46,377
se ocorrer outra recessão,
quem será o primeiro a cair?
472
00:24:46,401 --> 00:24:47,970
Ok, você está
realmente tentando
473
00:24:47,994 --> 00:24:50,299
quem sente pena de você?
474
00:24:52,103 --> 00:24:54,456
Lucca,
475
00:24:54,480 --> 00:24:58,251
Eu tinha muitos amigos
quando era pobre.
476
00:24:58,275 --> 00:24:59,836
Agora eu não tenho um único.
477
00:24:59,860 --> 00:25:02,297
Nem um único.
478
00:25:02,321 --> 00:25:04,365
Todo mundo quer alguma coisa.
479
00:25:05,533 --> 00:25:07,993
Você está cheio de merda.
480
00:25:08,994 --> 00:25:12,371
Eu me sinto como
um passeio na praia.
481
00:25:12,395 --> 00:25:15,356
David?
482
00:25:16,794 --> 00:25:19,815
Eu seguro o máximo que posso
483
00:25:19,839 --> 00:25:23,491
Bem, existe um serviço
que cobra US $ 780
484
00:25:23,515 --> 00:25:24,986
por encontrar seus
amigos que se encaixam.
485
00:25:25,010 --> 00:25:26,613
A sério?
486
00:25:26,637 --> 00:25:29,616
Sim, eles ajustaram para mim.
487
00:25:29,640 --> 00:25:31,827
É um número
estranhamente específico.
488
00:25:31,851 --> 00:25:33,203
Você tentou?
489
00:25:33,227 --> 00:25:36,164
Não, parecia estranho.
490
00:25:36,188 --> 00:25:38,166
Mas não é isso?
491
00:25:38,190 --> 00:25:42,546
Vamos lá, concordamos
em ser amigos?
492
00:25:42,570 --> 00:25:44,949
Vamos lá, o que
temos que fazer,
493
00:25:44,973 --> 00:25:46,842
um juramento de sangue?
494
00:25:46,866 --> 00:25:49,511
Olha, eu farei o
que você quiser.
495
00:25:49,535 --> 00:25:51,179
Mas eu também
sou seu advogado.
496
00:25:51,203 --> 00:25:53,247
De acordo.
497
00:26:07,386 --> 00:26:09,531
Tenho uma pergunta para você.
498
00:26:09,555 --> 00:26:10,699
Venha.
499
00:26:10,723 --> 00:26:13,601
David Lee está
prolongando isso?
500
00:26:14,769 --> 00:26:16,538
Que queres dizer?
501
00:26:16,562 --> 00:26:18,952
David Lee está
prolongando este caso
502
00:26:18,976 --> 00:26:21,376
aumentar as horas
faturáveis da empresa?
503
00:26:21,400 --> 00:26:22,878
Não
504
00:26:22,902 --> 00:26:24,945
Não, nunca faria.
505
00:26:28,532 --> 00:26:30,719
Tudo bem
506
00:26:30,743 --> 00:26:34,555
Todas as pequenas coisas
507
00:26:35,221 --> 00:26:36,262
vai dar certo
508
00:26:38,000 --> 00:26:40,002
Todos de pé.
509
00:26:44,065 --> 00:26:45,774
De acordo.
510
00:26:45,798 --> 00:26:48,823
Tudo bem Aqui estamos todos.
511
00:26:49,586 --> 00:26:52,129
Estou curioso para o que
você pensa, Sr. Nugent.
512
00:26:52,153 --> 00:26:54,098
Você teve a impressão
de que a conformidade
513
00:26:54,122 --> 00:26:56,018
de uma citação é voluntário?
514
00:27:00,898 --> 00:27:02,417
Senhor?
515
00:27:02,441 --> 00:27:03,819
-Você quer que eu fale?
-Sim
516
00:27:03,843 --> 00:27:05,629
Eu estava reivindicando um
privilégio. Que privilégio?
517
00:27:05,653 --> 00:27:07,455
Eu não posso dizer
isso. É meu privilégio.
518
00:27:07,479 --> 00:27:08,913
Deus santo.
519
00:27:08,937 --> 00:27:11,216
Peça que o Sr. Nugent
seja jurado, Meritíssima.
520
00:27:11,240 --> 00:27:12,594
Não
521
00:27:12,618 --> 00:27:15,077
Sr. Nugent. Você entende
522
00:27:15,101 --> 00:27:18,524
que a lei me dá o poder de
mantê-lo aqui sob custódia
523
00:27:18,548 --> 00:27:22,133
até você concordar em tomar
posse e assumir a posição?
524
00:27:22,157 --> 00:27:23,897
Você é novo
neste trabalho, juiz.
525
00:27:23,921 --> 00:27:26,055
Então ele enviou
Cagney e Lacey aqui
526
00:27:26,079 --> 00:27:27,746
interromper meu dia
com toda essa besteira.
527
00:27:27,770 --> 00:27:30,779
Nada acontece. Por enquanto,
nenhum dano foi feito.
528
00:27:30,803 --> 00:27:33,138
Estou disposto a
ignorar o erro de novato.
529
00:27:38,773 --> 00:27:40,232
Que os oficiais de justiça
530
00:27:40,256 --> 00:27:42,687
colocou as algemas do Sr.
Nugent nas costas, por favor?
531
00:27:42,711 --> 00:27:45,747
De acordo. Eu lhe dei a oportunidade
de fazer a coisa certa, e ele recusou.
532
00:27:45,771 --> 00:27:47,831
Deixe os lutadores
fazerem o que têm que fazer.
533
00:27:47,855 --> 00:27:49,273
Leve-o embora.
534
00:27:50,906 --> 00:27:52,532
Vou esperar por
suas desculpas.
535
00:27:52,556 --> 00:27:55,628
Meritíssimo, solicitamos ao
tribunal que ordene o Sr. Nugent
536
00:27:55,652 --> 00:27:57,764
não demolir a propriedade
de nossos clientes.
537
00:27:57,788 --> 00:27:59,056
Objeção, Meritíssima.
538
00:27:59,080 --> 00:28:00,281
Você não ouviu
nenhuma evidência.
539
00:28:00,305 --> 00:28:03,144
Na pendência de julgamento
e testemunho do Sr. Nugent,
540
00:28:03,168 --> 00:28:05,152
uma moção de
ordem é concedida
541
00:28:05,176 --> 00:28:08,346
com base na reclamação verificada
registrada neste assunto.
542
00:28:11,010 --> 00:28:14,471
Obrigada Eu posso voltar
a fazer o que faço melhor.
543
00:28:27,317 --> 00:28:29,317
MEMO 618
544
00:28:39,113 --> 00:28:40,747
Eu não deixei nada.
545
00:28:40,771 --> 00:28:43,232
-Como chegou à minha mesa?
-Não sei.
546
00:28:43,256 --> 00:28:45,242
Você sabe a que
isso se refere?
547
00:28:45,266 --> 00:28:47,611
Não, mas provavelmente
posso descobrir.
548
00:28:47,635 --> 00:28:49,571
Não...
549
00:28:49,595 --> 00:28:52,056
Não, não mencione
isso para ninguém.
550
00:29:01,859 --> 00:29:03,237
Julius? Meritíssimo.
551
00:29:03,261 --> 00:29:04,577
Por favor me perdoe.
552
00:29:04,601 --> 00:29:06,894
Eu sei que é tarde.
553
00:29:06,918 --> 00:29:08,521
Não, o que houve?
554
00:29:08,545 --> 00:29:10,189
Isso.
555
00:29:10,213 --> 00:29:12,233
Eu estava na minha mesa e...
556
00:29:12,257 --> 00:29:14,402
não sei o que significa.
557
00:29:14,426 --> 00:29:16,136
Mas parece muito importante.
558
00:29:17,137 --> 00:29:18,781
Eu não tenho ideia do que é.
559
00:29:18,805 --> 00:29:21,242
É um memorando 618.
560
00:29:21,266 --> 00:29:22,910
Eu já vejo isso.
561
00:29:22,934 --> 00:29:25,455
-Alguma ideia de quem é?
-Não.
562
00:29:25,479 --> 00:29:27,582
Havia uma nota
ou algo em anexo?
563
00:29:27,606 --> 00:29:28,958
Não
564
00:29:28,982 --> 00:29:31,859
O Memorando 618 não
toca uma campainha?
565
00:29:31,883 --> 00:29:34,255
Não. Eu gostaria
de poder ajudar.
566
00:29:34,279 --> 00:29:36,913
Bem obrigado
Eu sinto tudo isso.
567
00:29:36,937 --> 00:29:38,814
Apenas... parecia...
568
00:29:42,287 --> 00:29:44,640
importante.
569
00:29:44,664 --> 00:29:46,956
Boa noite Julius.
570
00:29:54,591 --> 00:29:56,444
Ele viu sua jaqueta.
571
00:29:56,468 --> 00:29:58,279
Droga.
572
00:29:58,303 --> 00:29:59,780
Você sabia que era meu?
573
00:29:59,804 --> 00:30:01,681
Acho que sim.
574
00:30:05,936 --> 00:30:07,747
Você quer ser
completamente honesto?
575
00:30:07,771 --> 00:30:10,583
Não sei. Eu pensei que
você gostava de flertar.
576
00:30:10,607 --> 00:30:12,752
Eu gosto...
577
00:30:12,776 --> 00:30:14,984
Que minha vida particular
permaneça privada.
578
00:30:16,363 --> 00:30:18,382
Mas pode não ser
mais uma opção.
579
00:30:18,406 --> 00:30:22,577
Bem, pense nisso
enquanto me fode.
580
00:30:27,015 --> 00:30:30,311
Charlotte.
581
00:30:30,335 --> 00:30:33,022
O que é o Memorando 618?
582
00:30:33,046 --> 00:30:34,857
O que?
583
00:30:34,881 --> 00:30:36,811
Ele estava de pé
no topo da escada.
584
00:30:36,835 --> 00:30:38,285
Eu ouvi Júlio mencionar isso.
585
00:30:39,219 --> 00:30:40,510
Não tenho nem ideia.
586
00:30:41,846 --> 00:30:43,658
Que mentiroso você é, mulher.
587
00:30:43,682 --> 00:30:46,560
-Quem o diz? Eu.
588
00:30:47,644 --> 00:30:49,330
Sim
589
00:30:49,354 --> 00:30:52,440
Você pode enganar
mais alguém, mas não eu.
590
00:30:53,391 --> 00:30:56,042
Você é um telepata agora?
591
00:30:57,195 --> 00:30:59,991
Bem, então me diga:
592
00:31:00,015 --> 00:31:02,059
O que eu estou pensando
593
00:31:06,037 --> 00:31:09,842
Sra. Skye, você pretendia
começar seu próprio negócio
594
00:31:09,866 --> 00:31:11,811
quando você assinou
este acordo pré-nupcial?
595
00:31:11,835 --> 00:31:13,020
Não
596
00:31:13,044 --> 00:31:14,564
-Você poderia explicar mais?
-Não.
597
00:31:14,588 --> 00:31:16,356
Mas ele assinou este
acordo pré-nupcial
598
00:31:16,380 --> 00:31:18,569
porque você e seu
marido... ambos...
599
00:31:18,593 --> 00:31:20,754
eles queriam proteger
os negócios do marido
600
00:31:20,778 --> 00:31:22,196
em caso de divórcio.
601
00:31:22,220 --> 00:31:23,422
-Não é correto?
-Não.
602
00:31:23,446 --> 00:31:24,865
-Não?
-Não.
603
00:31:24,889 --> 00:31:26,033
Bem, então por
que você assinou?
604
00:31:26,057 --> 00:31:27,411
Porque Brad me pediu.
605
00:31:27,435 --> 00:31:28,536
Dá um tempo, Bianca.
606
00:31:28,560 --> 00:31:29,704
Foda-se, Brad.
607
00:31:29,728 --> 00:31:31,422
-Não há pretensões aqui...
-Foda-se!
608
00:31:31,446 --> 00:31:32,614
Toda a questão...
609
00:31:32,638 --> 00:31:35,710
-Certo.
-Tudo bem.
610
00:31:35,734 --> 00:31:38,879
Bianca, você quer
um descanso?
611
00:31:38,903 --> 00:31:40,506
Não. Eu vou
responder a pergunta.
612
00:31:40,530 --> 00:31:42,675
Você me perguntou
qual era o objetivo
613
00:31:42,699 --> 00:31:45,344
do documento. A
resposta é se casar.
614
00:31:45,368 --> 00:31:47,179
Brad não ia se casar sem ele,
615
00:31:47,203 --> 00:31:49,432
e eu o amava, então assinei.
616
00:31:49,456 --> 00:31:51,318
Se você não gosta
do que ele diz agora,
617
00:31:51,342 --> 00:31:53,292
Eu deveria ter tido
um advogado melhor.
618
00:31:56,755 --> 00:31:58,399
Isso tem sido ótimo.
619
00:31:58,423 --> 00:32:00,026
-Você viu o rosto dele?
-Sim
620
00:32:00,050 --> 00:32:02,153
E você foi perfeita.
621
00:32:02,177 --> 00:32:03,904
Eu me senti bem fazendo isso.
622
00:32:03,928 --> 00:32:06,574
Isso se chama poder. É por isso
que as pessoas entram no Direito.
623
00:32:06,598 --> 00:32:09,110
Bem, você é uma
boa influência.
624
00:32:09,134 --> 00:32:11,731
Bem, eu tenho uma sugestão.
625
00:32:11,755 --> 00:32:13,339
Tire esse cara da sua vida.
626
00:32:13,363 --> 00:32:14,415
Que queres dizer?
627
00:32:14,439 --> 00:32:16,917
Corrija-o agora.
Aceite o acordo.
628
00:32:16,941 --> 00:32:18,419
Você vai perder
algum dinheiro,
629
00:32:18,443 --> 00:32:20,421
mas você nunca mais
precisará ver o rosto dele.
630
00:32:20,445 --> 00:32:22,882
-David Lee concorda?
-Não.
631
00:32:22,906 --> 00:32:24,258
Ele acredita que
devemos ir além.
632
00:32:24,282 --> 00:32:26,741
Mas acho que você tem
que equilibrar o dinheiro
633
00:32:26,765 --> 00:32:28,495
com bem-estar psicológico.
634
00:32:34,793 --> 00:32:37,126
Sim, só um momento.
635
00:32:38,296 --> 00:32:39,774
Entre.
636
00:32:39,798 --> 00:32:41,233
Julius.
637
00:32:41,257 --> 00:32:45,276
É a minha vez de me desculpar. Por
ser preguiçoso na noite passada.
638
00:32:45,300 --> 00:32:46,906
Não entendo.
639
00:32:46,930 --> 00:32:49,700
Eu reconheci a jaqueta dele.
640
00:32:49,724 --> 00:32:52,268
Não te preocupes. Sua
confiança está segura comigo.
641
00:32:53,269 --> 00:32:54,789
Eu não vou por isso.
642
00:32:54,813 --> 00:32:56,272
É por causa do memorando.
643
00:32:57,708 --> 00:32:59,627
-O 618?
-Escute,
644
00:32:59,651 --> 00:33:02,351
Você tem que deixar Tucker
Nugent sair da cadeia agora.
645
00:33:03,429 --> 00:33:05,389
E então você tem
que se desculpar.
646
00:33:06,700 --> 00:33:08,511
Você está louca?
647
00:33:08,535 --> 00:33:09,970
Ele ignorou uma intimação.
648
00:33:09,994 --> 00:33:12,212
Sim, e você tem
que libertá-lo.
649
00:33:12,236 --> 00:33:15,025
E assim que eu estiver livre,
você precisa se desculpar.
650
00:33:15,049 --> 00:33:17,436
Charlotte, eu apliquei a lei.
651
00:33:17,460 --> 00:33:19,647
Você veio me pedir conselhos.
Eu estou dando a você.
652
00:33:19,671 --> 00:33:20,846
Solte ele.
653
00:33:20,870 --> 00:33:22,537
E peça desculpas.
654
00:33:22,561 --> 00:33:25,397
E não pergunte a ninguém
sobre o memorando novamente.
655
00:33:29,555 --> 00:33:31,556
Juiz Hazlewood,
656
00:33:31,580 --> 00:33:33,930
por favor, repita o que
você acabou de me dizer.
657
00:33:34,352 --> 00:33:35,663
Aqui.
658
00:33:35,687 --> 00:33:36,831
O que é isso?
659
00:33:36,855 --> 00:33:38,791
Um endereço que eu
preciso que você vá.
660
00:33:38,815 --> 00:33:40,316
Porque
661
00:33:41,520 --> 00:33:44,922
Porque você quer
saber o que significa 618.
662
00:33:44,946 --> 00:33:47,325
Há um Uber lá embaixo.
663
00:33:47,349 --> 00:33:49,176
Vá em frente.
664
00:33:49,200 --> 00:33:52,618
E, a propósito, o
tribunal tem um protocolo.
665
00:33:52,642 --> 00:33:55,142
Se você quebrar o telefone,
eles lhe darão um novo.
666
00:33:56,940 --> 00:33:58,940
8058 BUIL VALLEY RD
667
00:34:04,048 --> 00:34:05,860
Por quem você está esperando?
668
00:34:05,884 --> 00:34:07,594
Julius.
669
00:34:39,751 --> 00:34:41,353
Quanto custa o lugar?
670
00:34:41,377 --> 00:34:43,129
Dez minutos.
671
00:35:05,401 --> 00:35:06,754
-Aqui é?
-Sim senhor.
672
00:35:06,778 --> 00:35:09,906
8058 Bull Valley Road.
673
00:35:26,631 --> 00:35:29,151
Você se importaria de
esperar um momento?
674
00:35:29,175 --> 00:35:31,111
Você pode precisar
voltar para você.
675
00:35:31,135 --> 00:35:33,885
Não há problema. Eles me
pediram para esperar você aqui.
676
00:36:04,544 --> 00:36:06,272
Diz que...
677
00:36:06,296 --> 00:36:08,983
eles pediram para
ele me esperar?
678
00:36:09,007 --> 00:36:10,317
Sim
679
00:36:10,341 --> 00:36:11,652
Quanto tempo?
680
00:36:11,676 --> 00:36:13,946
10 minutos.
681
00:36:13,970 --> 00:36:16,824
Eles disseram que ele
teria entendido até então.
682
00:36:16,848 --> 00:36:19,493
Entendeu o que?
683
00:36:19,517 --> 00:36:21,561
Não sei. Eles
não disseram isso.
684
00:36:27,066 --> 00:36:29,044
Espere, com licença.
685
00:36:29,068 --> 00:36:31,213
Eu o conheço
686
00:36:31,237 --> 00:36:32,464
Não sei. Quem é você?
687
00:36:32,488 --> 00:36:34,175
Júlio Cain.
688
00:36:34,199 --> 00:36:36,176
Juiz Julius Cain.
689
00:36:37,243 --> 00:36:38,679
O que?
690
00:36:38,703 --> 00:36:39,972
Um juiz federal?
691
00:36:39,996 --> 00:36:41,473
Sim
692
00:36:41,497 --> 00:36:43,517
O que?
693
00:36:43,541 --> 00:36:45,269
Eu também estava
694
00:36:45,293 --> 00:36:47,521
-Foi você...
-Um juiz federal.
695
00:36:47,545 --> 00:36:49,857
Juiz Itzelitz.
696
00:36:49,881 --> 00:36:51,124
Meu Deus.
697
00:36:51,148 --> 00:36:52,693
Eu tive um apelo a você.
698
00:36:52,717 --> 00:36:54,528
-Três anos atrás, certo?
-Sim
699
00:36:54,552 --> 00:36:56,864
Condenado contra mim.
700
00:36:56,888 --> 00:36:58,014
O que aconteceu
701
00:36:59,933 --> 00:37:01,911
Isso significa por que
eu sou motorista do Uber?
702
00:37:01,935 --> 00:37:03,561
Sim
703
00:37:05,063 --> 00:37:08,399
Memorando 818.
704
00:37:10,526 --> 00:37:12,046
Eu estava no
meio de um apelo.
705
00:37:12,070 --> 00:37:14,715
Um caso farmacêutico.
706
00:37:14,739 --> 00:37:17,217
Fácil o suficiente Opiáceos
707
00:37:17,241 --> 00:37:19,386
Eu estava prestes a passar
uma sentença contra eles
708
00:37:19,410 --> 00:37:21,597
quando recebi o memorando.
709
00:37:21,621 --> 00:37:24,391
Ficou muito claro que eles
queriam que eu decidisse a favor,
710
00:37:24,415 --> 00:37:26,060
mas eu não estava indo.
711
00:37:26,084 --> 00:37:27,853
"Eles queriam". Quem
712
00:37:27,877 --> 00:37:29,355
Nem idéia.
713
00:37:29,379 --> 00:37:31,523
Mas duas semanas
depois, outro juiz
714
00:37:31,547 --> 00:37:33,442
apresentou uma
queixa de má conduta
715
00:37:33,466 --> 00:37:36,862
perante o Sétimo Circuito
da Corte de Apelações.
716
00:37:36,886 --> 00:37:38,906
Ele disse que eu
aceitei subornos.
717
00:37:38,930 --> 00:37:40,699
Uma dúzia de
testemunhas, todas mentindo.
718
00:37:40,723 --> 00:37:42,816
Mas havia provas.
719
00:37:42,840 --> 00:37:43,965
Eles me deram a oportunidade
720
00:37:43,989 --> 00:37:46,580
renunciar sem escândalo,
721
00:37:46,604 --> 00:37:50,084
mas também sem pensão.
722
00:37:50,108 --> 00:37:51,919
Então eu aceitei.
723
00:37:51,943 --> 00:37:54,463
Eu aceitei. Eles me pegaram.
724
00:37:54,487 --> 00:37:57,132
Eu fui firme em
minhas convicções,
725
00:37:57,156 --> 00:37:59,426
e aqui estou eu
726
00:37:59,450 --> 00:38:02,262
US $ 45.000 por ano,
antes dos impostos.
727
00:38:02,286 --> 00:38:04,306
Trabalhando 60
horas por semana.
728
00:38:04,330 --> 00:38:06,600
Dicas são boas.
729
00:38:06,624 --> 00:38:09,174
Às vezes eu posso sair
para jantar com minha esposa.
730
00:38:10,920 --> 00:38:13,881
Se eu tivesse que
fazê-lo novamente ..
731
00:38:16,551 --> 00:38:18,570
Qualquer memorando
que eles te enviarem...
732
00:38:18,594 --> 00:38:20,179
obedeça.
733
00:38:21,806 --> 00:38:24,559
Bem pronto para voltar?
734
00:38:46,873 --> 00:38:50,167
Eu mantenho tudo o que posso
735
00:38:50,191 --> 00:38:53,480
Eles não podem
tentar tirar isso de mim
736
00:38:53,504 --> 00:38:54,881
Uma co...
737
00:38:59,393 --> 00:39:02,823
uma coisinha que ouvi
738
00:39:02,847 --> 00:39:04,315
Eu deveria ter te demitido.
739
00:39:04,339 --> 00:39:05,697
Do que você esta falando?
740
00:39:05,721 --> 00:39:07,464
Saia daqui, David. Da
próxima vez, bata na porta.
741
00:39:07,488 --> 00:39:08,821
Você disse a ele para
chegar a um acordo.
742
00:39:08,845 --> 00:39:10,927
-Você disse...
-Para Bianca?
743
00:39:10,951 --> 00:39:12,288
Eu disse a ele.
744
00:39:12,312 --> 00:39:14,179
Será melhor perder o marido
745
00:39:14,203 --> 00:39:15,763
e sem ter você traindo ela
746
00:39:15,787 --> 00:39:17,367
por mais alguns meses
de horas faturáveis.
747
00:39:17,391 --> 00:39:19,851
E o contrato inclui
pensão mensal?
748
00:39:19,875 --> 00:39:22,397
Você sabe que sim. Isso é padrão.
-E de acordo com a mais recente lei tributária,
749
00:39:22,421 --> 00:39:23,815
ela não pode deduzir
pensão alimentícia,
750
00:39:23,839 --> 00:39:27,152
então ele pagará US $ 10
milhões a mais em impostos.
751
00:39:27,176 --> 00:39:30,428
E, em vez disso, Brad não paga
impostos de pensão alimentícia.
752
00:39:30,452 --> 00:39:32,410
Você apenas o fez rico.
753
00:39:32,434 --> 00:39:33,742
Parabéns.
754
00:39:33,766 --> 00:39:36,286
Então, eu estava
atrasando a declaração,
755
00:39:36,310 --> 00:39:38,788
não para aumentar
as horas faturáveis,
756
00:39:38,812 --> 00:39:41,958
mas poder atrasar o pagamento
dos impostos até o próximo ano.
757
00:39:41,982 --> 00:39:45,587
Você acabou de estragar seu
amigo com US $ 10 milhões.
758
00:39:45,611 --> 00:39:49,198
Mas estou feliz que você
se importe tanto com ela.
759
00:39:56,664 --> 00:39:58,850
Sim eu...
760
00:39:58,874 --> 00:40:01,811
Desculpe, eu estou no parque.
761
00:40:01,835 --> 00:40:04,189
Posso te ligar mais tarde?
762
00:40:04,213 --> 00:40:06,257
De acordo. Obrigada
763
00:40:08,670 --> 00:40:10,295
Isso é loucura.
764
00:40:10,319 --> 00:40:12,487
Estou de acordo.
O que vamos fazer?
765
00:40:12,511 --> 00:40:14,723
-Vamos acima.
-E o que dizemos?
766
00:40:14,747 --> 00:40:17,350
Eles não podem usar
esta planta como uma pia
767
00:40:17,374 --> 00:40:19,709
para seus cães, Liz.
768
00:40:21,782 --> 00:40:24,411
Sim? Posso te
ajudar Sim você pode.
769
00:40:24,435 --> 00:40:25,700
Gostaríamos de falar
com o Sr. Laurie, por favor.
770
00:40:25,724 --> 00:40:27,268
Laurie está em Londres.
-Nós já sabemos.
771
00:40:27,292 --> 00:40:29,079
-Não, eu...
-Senhorita, sério,
772
00:40:29,103 --> 00:40:31,104
É melhor você não
tentar nos parar agora.
773
00:40:31,128 --> 00:40:33,254
O que eu aconselho você
a fazer é dizer ao seu chefe
774
00:40:33,278 --> 00:40:35,613
que passamos de
você, que ignoramos.
775
00:40:35,637 --> 00:40:38,098
É o melhor que
você pode dizer.
776
00:40:41,826 --> 00:40:43,326
Não há razão
para ficar triste.
777
00:40:43,350 --> 00:40:44,851
Certo? Hein?
778
00:40:44,875 --> 00:40:47,711
Adrian, Elizabeth, tudo bem?
779
00:40:49,761 --> 00:40:51,363
Este é o Avenger.
780
00:40:51,387 --> 00:40:53,365
Diga olá, Vingador.
781
00:40:53,389 --> 00:40:54,867
Holita.
782
00:40:54,891 --> 00:40:56,390
John.
783
00:40:57,494 --> 00:40:59,096
Bem, o que você precisa?
784
00:40:59,120 --> 00:41:01,349
Precisamos de cães para
deixar as coisas no chão.
785
00:41:01,373 --> 00:41:03,768
Eu não sabia que eles sabiam.
786
00:41:03,792 --> 00:41:04,977
Fazem-no.
787
00:41:05,001 --> 00:41:06,745
Você nos disse desde o começo
788
00:41:06,769 --> 00:41:09,402
que isso era uma
parceria, não uma aquisição.
789
00:41:09,426 --> 00:41:10,942
E se essa é
uma parceria real,
790
00:41:10,966 --> 00:41:13,614
então precisamos ter
interesses compartilhados.
791
00:41:13,638 --> 00:41:15,946
Tem razão. Eu vou
cuidar desses cachorros
792
00:41:15,970 --> 00:41:17,448
suba do outro lado.
793
00:41:17,472 --> 00:41:18,949
Tudo bem
794
00:41:18,973 --> 00:41:20,308
Sr. Firth.
795
00:41:21,601 --> 00:41:23,954
Nossos parceiros patrimoniais
devem ser compensados.
796
00:41:23,978 --> 00:41:25,456
O que significa "compensado"?
797
00:41:25,480 --> 00:41:28,047
Isso significa que eles foram
prometidos que seus bônus anuais
798
00:41:28,071 --> 00:41:30,345
seria igual aos bônus
Reddick / Boseman,
799
00:41:30,369 --> 00:41:31,796
-e eles não têm.
-De acordo.
800
00:41:31,820 --> 00:41:34,298
Como queremos resolver isso?
801
00:41:34,322 --> 00:41:36,342
-Dando dinheiro a eles.
-Certo.
802
00:41:36,366 --> 00:41:40,617
De acordo. Então nós três nos
encontraremos na próxima semana
803
00:41:40,641 --> 00:41:42,348
e descobriremos como
fazer isso acontecer.
804
00:41:42,372 --> 00:41:44,517
-Bom
-Uma coisa mais.
805
00:41:44,541 --> 00:41:46,251
Há uma promoção executiva.
806
00:41:46,275 --> 00:41:47,680
Agora, só chega
à nossa fábrica.
807
00:41:47,704 --> 00:41:49,855
Vamos fazê-lo ir
para o seu também.
808
00:41:49,879 --> 00:41:51,941
-Pelos parceiros.
-Seria bom.
809
00:41:51,965 --> 00:41:53,943
Cool Somos todos parceiros.
810
00:41:53,967 --> 00:41:56,445
Quero dizer, queremos a
mesma coisa que você deseja.
811
00:41:56,469 --> 00:41:58,823
Obrigado por me informar
de seus problemas.
812
00:41:58,847 --> 00:42:00,157
Não há problema.
813
00:42:00,181 --> 00:42:02,320
Tudo bem Até mais tarde
814
00:42:02,344 --> 00:42:03,382
Sim
815
00:42:13,528 --> 00:42:15,005
Foi fácil.
816
00:42:15,029 --> 00:42:16,549
Sim, é muito fácil.
817
00:42:16,573 --> 00:42:18,050
Eu...
818
00:42:18,074 --> 00:42:19,844
não sei.
819
00:42:19,868 --> 00:42:21,178
Você sabe, vamos aceitar...
820
00:42:21,202 --> 00:42:23,703
vamos aceitar
sim como resposta.
821
00:42:33,558 --> 00:42:36,427
-E agora que?
-Agora colocamos Nugent no suporte,
822
00:42:36,451 --> 00:42:38,077
nós o embaraçamos
com essas críticas
823
00:42:38,101 --> 00:42:39,572
e esperamos salvar
seu restaurante.
824
00:42:39,596 --> 00:42:42,700
Por favor, tire as
algemas do Sr. Nugent.
825
00:42:42,724 --> 00:42:44,967
Meritíssimo, chamamos
o Sr. Nugent para a banca.
826
00:42:44,991 --> 00:42:46,523
Eu fui notado
827
00:42:46,547 --> 00:42:49,034
colocando o Sr.
Nugent em custódia,
828
00:42:49,058 --> 00:42:52,209
Eu posso ter esquecido
certos precedentes legais.
829
00:42:52,233 --> 00:42:56,440
Prisão de qualquer espécie ou
por qualquer período de tempo
830
00:42:56,464 --> 00:42:59,216
deve ser usado apenas
como último recurso,
831
00:42:59,240 --> 00:43:03,721
nunca como uma negação
de direitos fundamentais.
832
00:43:03,745 --> 00:43:05,758
É claro que os
atos do Sr. Nugent
833
00:43:05,782 --> 00:43:09,059
eles não justificaram
submetê-lo a esse tratamento.
834
00:43:09,083 --> 00:43:11,562
-Meritíssimo...
-Além disso, após uma reflexão mais aprofundada,
835
00:43:11,586 --> 00:43:13,708
parece negar
836
00:43:13,732 --> 00:43:16,088
A moção do Sr.
Canning para desafiar,
837
00:43:16,112 --> 00:43:18,113
foi um erro.
838
00:43:18,137 --> 00:43:19,403
Meritíssima,
839
00:43:19,427 --> 00:43:21,474
todos cometemos erros.
840
00:43:21,498 --> 00:43:22,573
Até a aparência
841
00:43:22,597 --> 00:43:25,034
impropriedade
deve ser evitada.
842
00:43:25,058 --> 00:43:27,665
Nesse sentido, vou
transferir esse caso
843
00:43:27,689 --> 00:43:29,455
ao Comitê
Executivo do Tribunal,
844
00:43:29,479 --> 00:43:31,874
e se o caso for a julgamento,
845
00:43:31,898 --> 00:43:33,918
Será com outro juiz.
846
00:43:33,942 --> 00:43:36,653
Devo entender que você
se arrepende do que fez?
847
00:43:39,948 --> 00:43:41,383
Sim
848
00:43:41,407 --> 00:43:43,368
Seria bom se eu
dissesse mais alto.
849
00:43:49,823 --> 00:43:51,533
Lamento.
850
00:43:53,179 --> 00:43:54,555
Desculpas aceitas.
851
00:43:54,579 --> 00:43:56,420
E obrigado, Meritíssimo.
852
00:43:58,383 --> 00:44:00,319
Mais alguma coisa, advogado?
853
00:44:00,343 --> 00:44:01,612
Não eu, juiz.
854
00:44:01,636 --> 00:44:04,782
Reatribuição
pendente, o requisito
855
00:44:04,806 --> 00:44:07,952
contra alteração de
propriedade permanece em vigor?
856
00:44:07,976 --> 00:44:09,328
Sim
857
00:44:09,352 --> 00:44:11,855
Sim, sem dúvida.
858
00:44:13,982 --> 00:44:16,317
Todos de pé.
859
00:44:20,780 --> 00:44:23,133
Quem te forçou
860
00:44:23,157 --> 00:44:24,802
Vejo que você
está decepcionado.
861
00:44:24,826 --> 00:44:25,970
Decepcionado?
862
00:44:25,994 --> 00:44:27,763
Estou indignado.
863
00:44:27,787 --> 00:44:30,057
Você tem um emprego
para a vida toda.
864
00:44:30,081 --> 00:44:33,379
Você jurou cumpri-lo
fiel e imparcialmente
865
00:44:33,403 --> 00:44:36,021
sujeito à Constituição,
então Deus o ajude.
866
00:44:36,045 --> 00:44:38,448
Obrigado pela sua preocupação,
advogado, mas é o suficiente.
867
00:44:38,472 --> 00:44:41,819
Se o tribunal
federal ignora a lei...
868
00:44:41,843 --> 00:44:43,195
O que nos resta
869
00:44:43,219 --> 00:44:44,655
Go Sim
870
00:44:44,679 --> 00:44:46,323
-Julius...
-Não.
871
00:44:46,347 --> 00:44:48,182
Eu disse para ir embora.
872
00:45:03,907 --> 00:45:05,301
Alô?
873
00:45:05,325 --> 00:45:07,177
Já não existe.
874
00:45:07,201 --> 00:45:08,470
Marta?
875
00:45:08,494 --> 00:45:09,847
O que não existe?
876
00:45:09,871 --> 00:45:11,781
Eles o mataram.
Já não existe.
877
00:45:11,805 --> 00:45:12,972
Não resta nada.
878
00:45:12,996 --> 00:45:13,976
O seu restaurante?
879
00:45:14,000 --> 00:45:15,509
Sim!
-Eles não podem fazer isso.
880
00:45:15,533 --> 00:45:17,078
O juiz proibiu a demolição.
881
00:45:17,102 --> 00:45:20,190
Bem, alguém tem,
porque não existe mais.
882
00:45:20,214 --> 00:45:22,717
De acordo. Eu estarei
lá imediatamente.
883
00:45:25,053 --> 00:45:27,031
Eles demoliram o prédio,
884
00:45:27,055 --> 00:45:28,532
sem aviso prévio.
885
00:45:28,556 --> 00:45:29,933
O restaurante.
886
00:45:31,100 --> 00:45:32,745
Não é mais o meu
caso, advogado.
887
00:45:32,769 --> 00:45:34,622
A culpa é sua, Júlio,
888
00:45:34,646 --> 00:45:36,165
se é o seu caso ou não.
889
00:45:36,189 --> 00:45:38,375
Não fale assim comigo.
890
00:45:38,399 --> 00:45:40,443
Eu sou juiz
891
00:45:50,688 --> 00:45:53,718
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUSA A CULTURA-
892
00:45:55,744 --> 00:45:58,687
Olá Da família
The Good Fight...
893
00:45:58,711 --> 00:46:02,911
Esperamos que você esteja bem e
seguro durante este período difícil.
894
00:46:02,935 --> 00:46:06,036
Estávamos no meio das filmagens de
nossa temporada atual quando fechamos.
895
00:46:06,060 --> 00:46:08,360
E o elenco e a equipe
foram enviados para casa.
896
00:46:08,384 --> 00:46:09,984
Então estamos todos nisso,
897
00:46:10,008 --> 00:46:11,408
refugiados
898
00:46:11,432 --> 00:46:13,032
Nós somos os escritores
de The Good Fight.
899
00:46:13,056 --> 00:46:14,856
-os editores. - Os atores.
900
00:46:14,880 --> 00:46:16,880
Os atores coadjuvantes
e os suplentes.
901
00:46:16,904 --> 00:46:18,304
A equipe de pós-produção.
902
00:46:18,328 --> 00:46:20,328
-O departamento de arte.
-O departamento de objetos.
903
00:46:20,352 --> 00:46:22,652
Designers e departamento
de guarda-roupa.
904
00:46:22,676 --> 00:46:25,177
-Departamento de cabeleireiro...
-E maquiagem.
905
00:46:25,201 --> 00:46:26,501
Fundição.
906
00:46:26,525 --> 00:46:28,825
Produtores e diretores.
907
00:46:28,849 --> 00:46:30,849
-Departamento de câmera.
-Departamento de som.
908
00:46:30,873 --> 00:46:32,374
-vídeo. Eletricistas.
909
00:46:32,398 --> 00:46:34,004
Cortes.
910
00:46:34,028 --> 00:46:35,828
Catering e "faz-tudo".
911
00:46:35,852 --> 00:46:37,052
Departamento de locais.
912
00:46:37,076 --> 00:46:39,476
-Departamentos de produção e...
-Contabilidade.
913
00:46:39,500 --> 00:46:41,500
E os vice-diretores.
914
00:46:41,524 --> 00:46:43,724
Queremos agradecer por
assistir ao nosso programa
915
00:46:43,748 --> 00:46:45,748
e explique por que não
estaremos lá na próxima semana.
916
00:46:45,772 --> 00:46:49,472
Trabalhar em casa atrasou
muitos aspectos da pós-produção,
917
00:46:49,496 --> 00:46:51,296
e precisamos de uma semana
para recuperar o atraso.
918
00:46:51,320 --> 00:46:53,721
Tivemos que aprender a
fazer tudo remotamente.
919
00:46:53,745 --> 00:46:57,346
Por exemplo, nosso compositor
compõe o episódio em Andorra,
920
00:46:57,370 --> 00:47:00,870
enquanto nosso supervisor de
música adiciona músicas no Texas.
921
00:47:00,894 --> 00:47:04,082
E eles enviam tudo para Los
Angeles, onde nosso editor de música
922
00:47:04,106 --> 00:47:06,106
coloca no episódio e...
923
00:47:06,130 --> 00:47:08,716
eles enviam para
Manhattan para mixagens.
924
00:47:08,740 --> 00:47:10,510
E eles enviam
para Santa Barbara
925
00:47:10,534 --> 00:47:12,549
a um produtor executivo
para supervisioná-lo.
926
00:47:12,573 --> 00:47:15,282
O mesmo é feito com a edição.
927
00:47:15,306 --> 00:47:18,406
Efeitos visuais e gravações
adicionais de diálogos.
928
00:47:18,430 --> 00:47:21,163
Então, volte para The
Good Fight em 30 de abril,
929
00:47:21,187 --> 00:47:25,368
e esperamos que você
veja o resto da temporada.
930
00:47:25,392 --> 00:47:29,640
Mas, enquanto isso, aqui temos
uma música porque... por que não?
931
00:47:35,868 --> 00:47:39,068
Você é meu raio de sol
932
00:47:39,092 --> 00:47:42,392
Meu único raio de sol
933
00:47:42,416 --> 00:47:47,416
Você me faz feliz
quando o céu está cinza
934
00:47:48,987 --> 00:47:52,083
Você nunca saberá, querida
935
00:47:52,107 --> 00:47:55,207
o quanto te quero
936
00:47:55,965 --> 00:48:00,965
Por favor, nunca
tome meu raio de sol
937
00:48:02,324 --> 00:48:07,324
Na outra noite, querida,
enquanto eu estava dormindo
938
00:48:08,672 --> 00:48:12,017
Eu sonhei que tinha você
939
00:48:12,041 --> 00:48:15,415
nos meus braços
940
00:48:15,439 --> 00:48:18,757
Mas quando eu
acordei, querida
941
00:48:18,781 --> 00:48:21,968
Eu estava errado
942
00:48:21,992 --> 00:48:26,992
Então eu abaixei
minha cabeça e chorei
943
00:48:28,454 --> 00:48:33,454
Você é meu raio de
sol, meu único raio de sol
944
00:48:35,415 --> 00:48:40,415
Você me faz feliz
quando o céu está cinza
945
00:48:41,762 --> 00:48:46,762
Você nunca saberá,
querida, o quanto eu te amo
946
00:48:48,994 --> 00:48:53,994
Por favor, não
pegue meu raio de sol
947
00:48:55,239 --> 00:49:00,239
Por favor, não
pegue meu raio de sol
948
00:49:08,241 --> 00:49:10,241
O restaurante foi demolido.
949
00:49:10,265 --> 00:49:12,265
Não estou mais no caso.
950
00:49:12,289 --> 00:49:13,818
Você parece chateado, Diane.
951
00:49:13,842 --> 00:49:14,942
Vejo você no tribunal
952
00:49:14,966 --> 00:49:16,766
Todos de pé.
953
00:49:16,790 --> 00:49:18,590
Quem é sua namorada?
954
00:49:18,614 --> 00:49:21,414
E o que você sabe sobre
o meu caso desaparecido?
955
00:49:21,438 --> 00:49:23,838
Memorando 618.
956
00:49:23,862 --> 00:49:25,733
Acabei de dizer ao nosso
melhor cliente para se foder,
957
00:49:25,757 --> 00:49:27,558
O que você está lidando
não poderia ser pior.
958
00:49:27,582 --> 00:49:29,582
Só tenho mais uma
pergunta, Meritíssimo.
959
00:49:29,606 --> 00:49:31,606
O que é o Memorando 618?
960
00:49:31,630 --> 00:49:32,924
A sessão está suspensa.
961
00:49:32,948 --> 00:49:36,087
-Até quando?
-Até eu decidir, caramba.