1
00:00:16,174 --> 00:00:20,109
Quello che state guardando sono immagini
dal vivo del Campidoglio degli Stati Uniti.
2
00:00:20,119 --> 00:00:26,183
Siamo a pochi istanti dalla cerimonia
ufficiale di giuramento del 2017,
3
00:00:26,193 --> 00:00:30,437
dopo la più insolita campagna
presidenziale della nostra vita
4
00:00:30,447 --> 00:00:33,499
tra Donald J. Trump e
Hillary Rodham Clinton.
5
00:00:33,509 --> 00:00:34,964
- Signore e signori...
- Eccoci qua.
6
00:00:34,974 --> 00:00:38,914
... il Presidente eletto degli Stati
Uniti... Hillary Rodham Clinton.
7
00:00:43,129 --> 00:00:46,781
Alzi la mano destra e ripeta dopo di me.
8
00:00:47,256 --> 00:00:50,068
Io, Hillary Rodham Clinton,
giuro solennemente...
9
00:00:50,078 --> 00:00:52,979
Io, Hillary Rodham Clinton,
giuro solennemente...
10
00:00:52,989 --> 00:00:53,858
Sì!
11
00:00:53,868 --> 00:00:56,810
- Che adempirò fedelmente...
- Sì! Sì! Sì!
12
00:00:57,414 --> 00:01:01,960
... alla carica di Presidente
degli Stati Uniti.
13
00:02:27,839 --> 00:02:32,336
4x01 - "La banda si confronta
con una realtà alternativa"
14
00:03:20,659 --> 00:03:22,192
- Ehi, straniera.
- Marissa.
15
00:03:22,202 --> 00:03:23,603
- Ciao.
- Ciao.
16
00:03:23,613 --> 00:03:27,322
La riunione del personale è tra 40 minuti.
E hai Zoe Redgrave nel tuo ufficio.
17
00:03:28,415 --> 00:03:30,782
- Zoe?
- Sì, le serve solo qualche minuto.
18
00:03:30,792 --> 00:03:32,369
La senatrice del Michigan?
19
00:03:33,344 --> 00:03:35,288
No, l'addetta stampa di Hillary.
20
00:03:46,315 --> 00:03:47,675
Marissa...
21
00:03:49,808 --> 00:03:52,082
- devo farti una domanda.
- Ok.
22
00:03:54,866 --> 00:03:56,017
Chi è il Presidente?
23
00:03:57,662 --> 00:03:59,116
- Chi?
- Sì.
24
00:04:00,625 --> 00:04:02,228
Parliamo più tardi.
25
00:04:03,504 --> 00:04:06,784
- Diane, ti stai di nuovo micro-dosando?
- No.
26
00:04:07,473 --> 00:04:08,684
Beh, forse.
27
00:04:09,756 --> 00:04:11,060
Non lo so.
28
00:04:11,120 --> 00:04:12,993
Non è Trump il Presidente?
29
00:04:15,257 --> 00:04:16,263
No.
30
00:04:17,628 --> 00:04:19,166
Quindi, è... Hillary?
31
00:04:19,510 --> 00:04:20,292
Sì.
32
00:04:20,302 --> 00:04:22,976
E... da quanto tempo è...?
33
00:04:23,805 --> 00:04:25,054
Tre anni.
34
00:04:25,855 --> 00:04:27,588
Stai bene, Diane?
35
00:04:35,223 --> 00:04:39,811
Mio dio. Hai mai fatto un sogno così reale
da richiedere molto tempo per svegliarti?
36
00:04:40,921 --> 00:04:43,857
- No. - Ho sognato che Donald
Trump era il nostro Presidente.
37
00:04:44,636 --> 00:04:46,440
Davvero? E com'è andata?
38
00:04:46,450 --> 00:04:48,747
Quindi, voglio dire,
cos'è successo? Come ha perso?
39
00:04:48,757 --> 00:04:51,415
Come ha fatto a non farlo?
Non ti ricordi i sondaggi?
40
00:04:51,425 --> 00:04:53,666
È stata una vittoria schiacciante...
tre milioni di voti.
41
00:04:53,676 --> 00:04:55,003
Come nel mio sogno.
42
00:04:55,013 --> 00:04:57,162
Trump ha avuto tre milioni di
voti in più nel tuo sogno?
43
00:04:57,172 --> 00:04:58,747
No, è stata Hillary.
44
00:04:58,757 --> 00:05:02,584
Beh, allora come ha fatto...?
Beh, è un sogno. Non deve avere senso.
45
00:05:02,594 --> 00:05:03,594
Diane...
46
00:05:04,373 --> 00:05:07,565
ti dispiacerebbe se partecipassi
all'incontro con Zoe Redgrave?
47
00:05:07,575 --> 00:05:11,597
So che è una tua amica, ma vorrei più
tempo faccia a faccia, se non ti dispiace.
48
00:05:11,777 --> 00:05:13,582
Penso di essermelo guadagnato.
49
00:05:14,569 --> 00:05:17,838
Diane ha fatto uno strano sogno la scorsa
notte. Le ci vuole solo un minuto.
50
00:05:17,848 --> 00:05:19,702
Conosco il caso come le mie tasche.
51
00:05:19,712 --> 00:05:20,712
Bene.
52
00:05:21,140 --> 00:05:22,062
Quale caso?
53
00:05:22,072 --> 00:05:24,356
Modifica dei distretti
elettorali in Illinois?
54
00:05:26,166 --> 00:05:28,193
La Casa Bianca ti ha
chiesto di occupartene.
55
00:05:28,203 --> 00:05:29,047
Davvero?
56
00:05:29,057 --> 00:05:31,196
Tra un mese andiamo davanti
alla Corte Suprema.
57
00:05:37,555 --> 00:05:39,910
Oh, sei sveglia.
58
00:05:40,074 --> 00:05:41,520
Sei sveglia.
59
00:05:44,483 --> 00:05:46,503
Diane, eccoti qui. Come stai?
60
00:05:46,513 --> 00:05:47,513
Bene, Zoe.
61
00:05:47,885 --> 00:05:49,516
Benissimo, a dire il vero.
62
00:05:49,570 --> 00:05:52,291
Lucca mi ha detto che siete
tutti pronti per giovedì.
63
00:05:52,301 --> 00:05:54,433
Sì. Sì, molto preparati.
64
00:05:54,896 --> 00:05:55,918
Sei nervosa?
65
00:05:56,349 --> 00:05:58,301
Sono...? No.
66
00:05:58,311 --> 00:06:00,638
Hillary apprezza quello
che stai facendo.
67
00:06:01,540 --> 00:06:05,311
Beh, apprezzo il fatto che
ci sia lei alla Casa Bianca.
68
00:06:05,321 --> 00:06:08,474
Allora, abbiamo delle informazioni
privilegiate sulla Corte.
69
00:06:08,647 --> 00:06:11,736
Garland la vede come noi,
ma gli piacciono le storie
70
00:06:11,746 --> 00:06:15,282
folcloristiche, quindi siate pronti con
questo nella vostra discussione orale.
71
00:06:15,292 --> 00:06:16,950
Qualche idea su Warren?
72
00:06:19,414 --> 00:06:20,414
Buffet?
73
00:06:21,247 --> 00:06:22,768
No, Elizabeth Warren.
74
00:06:22,778 --> 00:06:25,500
Abbiamo fatto diversi riferimenti
alla disuguaglianza di reddito.
75
00:06:25,510 --> 00:06:28,410
Bene. Non vogliamo dare
per scontato il suo voto.
76
00:06:28,965 --> 00:06:33,050
Allora, ci vediamo stasera al
"Donne Unite per il Cambiamento"?
77
00:06:33,829 --> 00:06:35,510
- Ci sarà.
- Sì, ci sarò.
78
00:06:37,384 --> 00:06:38,144
Diane?
79
00:06:38,154 --> 00:06:42,124
Merrick Garland e Elizabeth
Warren sono alla Corte Suprema?
80
00:06:42,134 --> 00:06:44,769
- Mi stai preoccupando, Diane.
- Cos'è successo a Kavanaugh?
81
00:06:44,779 --> 00:06:45,918
Chi è?
82
00:06:58,429 --> 00:06:59,629
Hai un minuto?
83
00:07:00,024 --> 00:07:01,524
Di cosa... hai bisogno?
84
00:07:02,159 --> 00:07:04,261
Sono... preoccupata per Diane.
85
00:07:04,634 --> 00:07:06,458
Eravamo in riunione con Zoe Redgrave
86
00:07:06,468 --> 00:07:08,547
e lei non sapeva di
cosa stessimo parlando.
87
00:07:08,557 --> 00:07:11,215
- Zoe non sapeva cosa...?
- No. Diane non lo sapeva.
88
00:07:11,225 --> 00:07:13,943
- Di cosa stavate parlando?
- Della Corte Suprema.
89
00:07:18,980 --> 00:07:21,181
Il Presidente oggi è sembrato ottimista
90
00:07:21,191 --> 00:07:24,706
sulla proteina CF1-K come
possibile cura per il cancro.
91
00:07:25,799 --> 00:07:29,006
L'aumento della popolazione di orsi polari
sta causando quello che alcuni chiamano
92
00:07:29,016 --> 00:07:32,901
"The Polar Bear Express",
la sovrappopolazione degli orsi polari.
93
00:07:32,911 --> 00:07:34,842
La buona notizia per l'amministrazione
94
00:07:34,852 --> 00:07:38,220
è che sembra che la foresta pluviale
sia stata salvata ma la cattiva notizia
95
00:07:38,230 --> 00:07:41,159
è che lo scandalo del Ministero del
Turismo è tornato sulle cronache,
96
00:07:41,169 --> 00:07:44,990
lasciando molti a chiedersi
"Dove sono finiti i 35 mila...?"
97
00:07:45,162 --> 00:07:48,948
Donald Trump, il magnate immobiliare che
si è candidato alla presidenza nel 2016,
98
00:07:48,958 --> 00:07:51,878
ha deciso di ridurre la programmazione
su Trump TV a otto ore al giorno.
99
00:07:51,888 --> 00:07:53,200
Ehi, Diane.
100
00:07:53,498 --> 00:07:54,498
Ehi.
101
00:07:55,276 --> 00:07:56,276
Adrian.
102
00:07:57,337 --> 00:07:58,337
Ehi.
103
00:07:58,664 --> 00:07:59,664
Liz.
104
00:08:02,159 --> 00:08:04,246
Oh, sei felice.
105
00:08:04,567 --> 00:08:07,727
Sono stata sopraffatta per quello
che sembravano essere anni,
106
00:08:07,737 --> 00:08:10,440
e tutto si è improvvisamente sollevato.
107
00:08:10,450 --> 00:08:12,486
- Perché?
- Le notizie.
108
00:08:12,496 --> 00:08:14,776
- Ho guardato il notiziario.
- Davvero?
109
00:08:14,786 --> 00:08:16,152
Anche con tutti gli scandali?
110
00:08:16,162 --> 00:08:19,072
- Quali scandali?
- Il Ministero del Turismo, le e-mail...
111
00:08:19,082 --> 00:08:21,002
il taglio di capelli di Hillary.
112
00:08:22,122 --> 00:08:23,122
Bengasi?
113
00:08:26,297 --> 00:08:27,828
Stai bene, Diane?
114
00:08:27,838 --> 00:08:31,063
Liz, non sono mai stata meglio.
Non sapete che il cancro è stato curato?
115
00:08:31,073 --> 00:08:34,671
Sì, ma l'amministrazione non
ci dice come... o quando.
116
00:08:35,456 --> 00:08:38,091
Lucca è preoccupata per te.
Dovremmo esserlo?
117
00:08:38,101 --> 00:08:41,553
Oh, no, no, no. È solo che...
Ho fatto questo strano sogno.
118
00:08:41,563 --> 00:08:44,472
Lucca ha detto... che Trump era
presidente, eh? Com'è andata?
119
00:08:44,810 --> 00:08:47,350
Oh, mio dio. Continuava a chiamare
i nazisti "persone a modo".
120
00:08:47,360 --> 00:08:50,315
E ha sostenuto la campagna
elettorale per un pedofilo.
121
00:08:50,325 --> 00:08:52,853
E metteva i bambini in gabbia.
122
00:08:52,863 --> 00:08:55,150
- Perché?
- Come politica anti-immigrazione e
123
00:08:55,160 --> 00:08:57,988
l'antisemitismo e il
razzismo erano in aumento.
124
00:08:57,998 --> 00:09:01,059
E dov'erano gli Obama
durante tutto questo?
125
00:09:01,778 --> 00:09:03,742
Avevano un accordo
commerciale con Netflix.
126
00:09:08,810 --> 00:09:09,810
Bene...
127
00:09:09,924 --> 00:09:11,424
bentornata alla realtà.
128
00:09:12,198 --> 00:09:13,198
Diane...
129
00:09:13,782 --> 00:09:15,899
non dobbiamo preoccuparci per te, vero?
130
00:09:15,909 --> 00:09:18,660
No, avevo solo bisogno di svegliarmi.
131
00:09:18,670 --> 00:09:21,060
Sto bene e sono pronta.
132
00:09:22,062 --> 00:09:23,062
Aspetta.
133
00:09:27,943 --> 00:09:29,196
Harriet Tubman.
134
00:09:33,228 --> 00:09:35,190
È il solito scandalo dei Clinton.
135
00:09:35,200 --> 00:09:37,629
Dal punto di vista fiscale,
queste persone sono un incubo.
136
00:09:37,639 --> 00:09:40,644
500 dollari per un taglio di capelli?
Chi paga tutti quei soldi?
137
00:09:40,654 --> 00:09:43,031
Cerchi di trasformare
tutto in uno scandalo.
138
00:09:45,347 --> 00:09:47,786
Sentite, ho votato per lei
l'anno scorso, ma non di nuovo.
139
00:09:47,796 --> 00:09:50,046
- Che cosa ha fatto per noi?
- Ha curato il cancro.
140
00:09:50,056 --> 00:09:52,582
Solo Hillary poteva curare il cancro
e trasformarlo in uno scandalo.
141
00:09:52,592 --> 00:09:54,751
- Scusami, quale scandalo?
- Il tempismo.
142
00:09:54,761 --> 00:09:57,884
Mia madre è morta l'anno scorso.
Perché non l'hanno curato l'anno scorso?
143
00:09:57,894 --> 00:10:00,548
Perché lo vuole per la sua
campagna di rielezione.
144
00:10:00,558 --> 00:10:04,427
Quante persone avrebbero potuto salvare se
avessero curato il cancro l'anno scorso?
145
00:10:08,457 --> 00:10:10,544
Un attimo, un attimo, un attimo.
146
00:10:11,178 --> 00:10:14,069
Possiamo iniziare anche solo un
incontro senza tutto questo?
147
00:10:14,079 --> 00:10:16,898
Certo, eleggete un altro
presidente. Come Trump.
148
00:10:18,445 --> 00:10:21,861
Adesso basta, fermatevi. Oggi
abbiamo ricevuto una buona notizia.
149
00:10:22,112 --> 00:10:23,677
Diane, cominciamo da te.
150
00:10:24,564 --> 00:10:25,760
Congratulazioni.
151
00:10:25,999 --> 00:10:27,758
È un bel colpo, Diane.
152
00:10:30,146 --> 00:10:31,121
Grazie.
153
00:10:33,504 --> 00:10:37,439
Allora, mi pare di capire che ti incontrerai
con la sua squadra a mezzogiorno?
154
00:10:39,176 --> 00:10:41,889
Sì... e non vedo l'ora.
155
00:10:41,899 --> 00:10:43,920
Digli che amiamo i suoi film.
156
00:10:43,930 --> 00:10:44,934
Lo farò.
157
00:10:45,933 --> 00:10:46,991
Perché...
158
00:10:47,759 --> 00:10:49,384
Sì, lo farò.
159
00:10:52,115 --> 00:10:54,394
Harvey Weinstein. Il produttore.
160
00:10:55,518 --> 00:10:58,366
Mi stupisce che tu l'abbia
portato via da Lisa Bloom.
161
00:10:58,729 --> 00:11:00,066
Come ci sei riuscita?
162
00:11:00,417 --> 00:11:01,729
Oh, sì.
163
00:11:04,743 --> 00:11:07,991
Mi dispiace, potete
scusarmi solo un minuto?
164
00:11:11,698 --> 00:11:13,413
- Cosa?
- Il tuo nuovo cliente.
165
00:11:13,423 --> 00:11:14,664
È Harvey Weinstein.
166
00:11:14,910 --> 00:11:16,743
- Il produttore?
- Sì.
167
00:11:17,132 --> 00:11:18,501
E perché è nostro cliente?
168
00:11:18,511 --> 00:11:20,906
L'hai convinto che David Bois
non lo serviva a dovere.
169
00:11:20,916 --> 00:11:22,156
Io l'ho convinto?
170
00:11:22,688 --> 00:11:24,007
E i suoi problemi?
171
00:11:24,017 --> 00:11:27,093
- I problemi di rabbia?
- No, quelli di stupro.
172
00:11:28,490 --> 00:11:30,817
Non sapevo ci fossero
problemi di stupro.
173
00:11:31,792 --> 00:11:35,951
Ok, Marissa, devi trattarmi come se
tutto questo fosse nuovo per me.
174
00:11:36,238 --> 00:11:38,608
- Si tratta della tua roba di Trump?
- Sì.
175
00:11:39,104 --> 00:11:42,213
Trump ha detto che poteva
"afferrare le donne per la figa".
176
00:11:42,413 --> 00:11:43,818
Giusto? Nel vostro mondo?
177
00:11:44,329 --> 00:11:47,322
Il mio mondo? Intendi la realtà? Sì.
178
00:11:47,332 --> 00:11:48,448
E poi cosa è successo?
179
00:11:48,938 --> 00:11:50,951
- La gente era sconvolta.
- E poi?
180
00:11:50,961 --> 00:11:52,202
Ha perso le elezioni.
181
00:11:54,223 --> 00:11:58,458
Ma c'è stata una grande marcia
delle donne dopo l'inaugurazione?
182
00:11:58,468 --> 00:12:00,506
Dopo l'inaugurazione di Hillary?
183
00:12:00,894 --> 00:12:03,546
Le donne erano eccitate,
e ci sono state delle parate.
184
00:12:03,556 --> 00:12:05,924
Ma niente marcia? Niente "pussy hats"?
185
00:12:07,486 --> 00:12:08,885
Cosa sono i "pussy hats"?
186
00:12:10,088 --> 00:12:12,889
Non importa. C'è stato un #MeToo?
187
00:12:12,899 --> 00:12:14,933
U-2? Cosa... cosa, la band?
188
00:12:14,943 --> 00:12:17,435
No. Un movimento #MeToo.
189
00:12:17,970 --> 00:12:20,265
Non sono sicura di sapere cosa sia.
190
00:12:21,849 --> 00:12:27,453
Quindi Harvey Weinstein è ancora
qualcuno nel vostro mondo? Nel mondo?
191
00:12:27,463 --> 00:12:30,114
Beh, ha vinto la Medaglia
presidenziale della libertà.
192
00:12:30,124 --> 00:12:32,233
- Quindi, immagino...
- Oh, mio dio.
193
00:12:32,852 --> 00:12:35,312
E ora lo rappresento.
194
00:12:35,867 --> 00:12:36,867
Sì.
195
00:12:38,807 --> 00:12:40,268
Congratulazioni.
196
00:12:46,749 --> 00:12:48,336
Carriera cinematografica.
197
00:12:48,404 --> 00:12:49,507
Attivismo.
198
00:12:50,703 --> 00:12:52,611
Amicizia con il Presidente.
199
00:12:52,790 --> 00:12:54,347
Controversie.
200
00:12:54,357 --> 00:12:56,683
- Stile manageriale.
- Weinstein è stato criticato
201
00:12:56,693 --> 00:13:00,023
per aver riscritto parte
dei film acquisiti,
202
00:13:00,033 --> 00:13:04,052
con alcuni registi che lo hanno
definito "Harvey Mani di Forbice".
203
00:13:09,832 --> 00:13:10,832
Allora?
204
00:13:11,401 --> 00:13:14,516
Nessuno ha ancora accusato
Weinstein di stupro?
205
00:13:14,526 --> 00:13:15,526
No.
206
00:13:15,549 --> 00:13:17,453
O... o di masturbarsi nelle piante?
207
00:13:17,878 --> 00:13:21,582
Cosa?! No. Che schifo.
Perché si masturbava nelle piante?
208
00:13:21,592 --> 00:13:23,793
Non... non ricordo.
Alcuni di loro lo erano.
209
00:13:24,060 --> 00:13:25,566
Cosa succedeva nel tuo mondo?
210
00:13:25,576 --> 00:13:29,966
Quindi, nessuno si è ancora
fatto avanti, giusto? Qui in...
211
00:13:29,976 --> 00:13:32,695
La realtà? No, non che io sappia.
212
00:13:33,146 --> 00:13:34,971
Chi altri si masturbava nelle piante?
213
00:13:34,981 --> 00:13:37,458
Non ricordo, c'erano così
tanti uomini con problemi.
214
00:13:37,468 --> 00:13:39,017
- Tipo chi?
- Charlie Rose.
215
00:13:39,027 --> 00:13:42,186
Quel tipo con la tavola rotonda?
Che cosa ha fatto? Non ha, tipo, 90 anni?
216
00:13:42,196 --> 00:13:45,356
No, gli piaceva andare in giro
nudo davanti alle sue assistenti.
217
00:13:45,366 --> 00:13:46,469
Oh!
218
00:13:47,043 --> 00:13:48,735
- Chi altro?
- Matt Lauer.
219
00:13:50,192 --> 00:13:53,072
- Ok, chi sono?
- La squadra di Weinstein.
220
00:13:53,285 --> 00:13:57,535
Senti, forse è solo nel tuo sogno
che Weinstein stupra la gente
221
00:13:57,545 --> 00:13:59,293
e si masturba nelle piante.
222
00:13:59,459 --> 00:14:00,747
Forse in realtà è solo,
223
00:14:00,757 --> 00:14:05,531
sai, uno stronzo di produttore che urla
alla gente e imbroglia sui contratti.
224
00:14:05,641 --> 00:14:06,711
Forse.
225
00:14:07,430 --> 00:14:10,298
Harvey vorrebbe che ne faceste
la vostra massima priorità.
226
00:14:10,308 --> 00:14:14,177
Ritiene che il successo del progetto
abbia avuto molto a che fare con lui.
227
00:14:16,386 --> 00:14:17,386
Diane?
228
00:14:18,816 --> 00:14:20,767
Scusate, che progetto è questo?
229
00:14:20,777 --> 00:14:22,147
Snowpiercer.
230
00:14:22,833 --> 00:14:24,711
L'adattamento televisivo.
231
00:14:24,955 --> 00:14:27,074
Tutte le informazioni di
cui avete bisogno sono lì.
232
00:14:27,084 --> 00:14:29,698
Il signor Weinstein non ha alcun
diritto legale su questo progetto?
233
00:14:29,708 --> 00:14:33,552
Beh, come abbiamo detto, Harvey ritiene
che il suo contributo sia stato essenziale
234
00:14:33,562 --> 00:14:37,324
per il suo successo al botteghino, quindi
vuole che noi cerchiamo un appiglio legale.
235
00:14:37,334 --> 00:14:38,908
E quale appiglio legale...
236
00:14:38,918 --> 00:14:41,427
Ci occuperemo sicuramente di questo.
237
00:14:42,057 --> 00:14:44,457
- Saranno esplorate tutte le vie legali.
- Bene.
238
00:14:44,467 --> 00:14:47,532
Harvey vorrebbe avere notizie sulla causa,
anche solo l'archiviazione,
239
00:14:47,542 --> 00:14:49,462
da riportare durante la nostra
campagna pubblicitaria.
240
00:14:49,472 --> 00:14:51,422
- E quando sarebbe?
- La prossima settimana.
241
00:14:51,432 --> 00:14:53,132
Sarà intervistato da Charlie Rose.
242
00:14:55,861 --> 00:14:56,861
Scusate.
243
00:14:56,964 --> 00:15:00,333
Poi venerdì sarà al Today
Show con Matt Lauer.
244
00:15:00,983 --> 00:15:02,133
Ci lavoreremo.
245
00:15:02,640 --> 00:15:03,518
C'è altro?
246
00:15:03,528 --> 00:15:07,637
Vogliamo che guardiate agli accordi di
riservatezza con degli ex dipendenti che...
247
00:15:08,144 --> 00:15:10,340
riteniamo possano essere in violazione.
248
00:15:11,088 --> 00:15:11,984
Crediamo?
249
00:15:13,287 --> 00:15:14,744
Cosa ve lo fa credere?
250
00:15:16,730 --> 00:15:18,251
Harvey ha i suoi metodi.
251
00:15:18,261 --> 00:15:20,743
In ogni caso, questi erano
gli argomenti più importanti.
252
00:15:20,753 --> 00:15:24,530
E se posso, vorrei chiedere solo
alla squadra principale di rimanere.
253
00:15:24,540 --> 00:15:26,953
Ho solo un altro argomento
di cui vorrei discutere.
254
00:15:26,963 --> 00:15:28,036
Certamente.
255
00:15:28,513 --> 00:15:30,451
Tim, James, Mike.
256
00:15:32,676 --> 00:15:34,215
Harvey è preoccupato che
257
00:15:34,225 --> 00:15:36,926
i repubblicani lo perseguiteranno per
258
00:15:36,936 --> 00:15:39,794
- aver sostenuto Hillary.
- In che modo lo perseguiterebbero?
259
00:15:39,804 --> 00:15:43,933
Con false accuse di aggressioni sessuali.
Abbiamo già ricevuto tre accuse,
260
00:15:43,943 --> 00:15:45,675
e crediamo altre ne arriveranno.
261
00:15:45,685 --> 00:15:48,855
Abbiamo un'udienza preliminare tra
due ore per la consegna delle prove.
262
00:15:48,865 --> 00:15:51,004
Di cosa? Quali prove?
263
00:15:51,014 --> 00:15:55,650
Contratti, informazioni di viaggio
di Harvey. Foto della sua anatomia.
264
00:15:57,040 --> 00:15:59,291
- Oh, mio dio.
- Sì, esatto. È una molestia.
265
00:15:59,301 --> 00:16:01,410
Queste donne vogliono colpire Harvey.
266
00:16:01,516 --> 00:16:03,725
E perché pensa che lo vogliano colpire?
267
00:16:04,848 --> 00:16:06,914
Perché Harvey è un bersaglio facile.
268
00:16:07,229 --> 00:16:09,250
Ma queste donne sono
democratiche. Giusto?
269
00:16:10,867 --> 00:16:12,211
Diane è preoccupata che
270
00:16:12,221 --> 00:16:15,173
questa sarà l'argomentazione
del querelante in tribunale.
271
00:16:15,183 --> 00:16:16,311
Giusto, Diane?
272
00:16:16,654 --> 00:16:20,187
Mentono perché le attrici hanno
una data di scadenza limitata,
273
00:16:20,197 --> 00:16:23,568
e credono che Harvey non le abbia
fatte avanzare nella carriera.
274
00:16:23,578 --> 00:16:24,849
Abbiamo investigatori
275
00:16:24,859 --> 00:16:27,975
che hanno tutte le informazioni
necessarie su queste donne.
276
00:16:28,287 --> 00:16:30,271
Chi sono quelli? Black Cube?
277
00:16:31,455 --> 00:16:33,107
Come fa a sapere di Black Cube?
278
00:16:33,117 --> 00:16:35,494
- Faccio le mie ricerche.
- Cos'è il Black Cube?
279
00:16:35,504 --> 00:16:39,661
Investigatori israeliani. Sono qui per
trovare informazioni scomode sulle donne.
280
00:16:39,671 --> 00:16:40,450
Sentite...
281
00:16:40,460 --> 00:16:43,753
siamo venuti da voi
perché siete i migliori.
282
00:16:44,269 --> 00:16:47,870
E perché Harvey voleva una donna e un
afroamericano che lo difendessero.
283
00:16:47,880 --> 00:16:51,100
Allora, ve la sentite di farlo,
o dobbiamo andare altrove?
284
00:16:52,453 --> 00:16:54,506
Siamo decisamente pronti a farlo.
285
00:16:55,110 --> 00:16:57,927
Diane, cosa ti sta succedendo?
286
00:16:58,230 --> 00:17:00,380
Tu stessa mi hai detto che
ti piacciono i suoi film.
287
00:17:00,390 --> 00:17:04,147
È uno stupratore seriale, Adrian.
Un predatore sessuale.
288
00:17:04,157 --> 00:17:05,710
E come fai a saperlo?
289
00:17:05,720 --> 00:17:08,954
Perché io... A causa di queste
donne che si sono fatte avanti.
290
00:17:08,964 --> 00:17:13,650
Queste donne si fanno avanti per attirare
l'attenzione, perché è uno che alza la voce.
291
00:17:14,330 --> 00:17:16,440
Sai che stai dicendo che è
colpevole fino a prova contraria.
292
00:17:16,450 --> 00:17:18,740
No, sto guardando le prove.
293
00:17:18,750 --> 00:17:21,069
Non ci sono prove, Diane.
Che... che prove?
294
00:17:21,079 --> 00:17:22,962
Le rivelazioni di Ronan Farrow.
295
00:17:22,972 --> 00:17:26,567
Stai parlando di quella storia che la
NBC si è rifiutata di trasmettere...
296
00:17:26,577 --> 00:17:27,834
perché era così scadente?
297
00:17:27,844 --> 00:17:30,960
Lo dicono solo perché
stanno coprendo Matt Lauer.
298
00:17:30,970 --> 00:17:31,999
Matt...
299
00:17:32,111 --> 00:17:34,034
O mio dio!
300
00:17:34,044 --> 00:17:38,388
Gesù Cristo, Diane! Hai a che fare
con delle voci. Non con i fatti.
301
00:17:38,398 --> 00:17:41,962
Se avessimo fatto la stessa cosa con
Reddick, ora staremmo molto meglio.
302
00:17:41,972 --> 00:17:43,010
Cosa?
303
00:17:45,575 --> 00:17:47,890
- Che c'entra Carl?
- Niente.
304
00:17:48,139 --> 00:17:50,060
Diane, cosa hai sentito di Carl?
305
00:17:51,423 --> 00:17:52,423
Niente...
306
00:17:53,631 --> 00:17:54,360
per ora.
307
00:17:54,370 --> 00:17:56,044
Cosa intendi con "per ora"?
308
00:17:56,189 --> 00:17:59,946
Harvey Weinstein ci esploderà in faccia.
Dobbiamo lasciarlo perdere.
309
00:17:59,956 --> 00:18:02,606
Forse non hai prestato
attenzione, Diane.
310
00:18:04,324 --> 00:18:07,824
Abbiamo bisogno di Weinstein più di
quanto lui abbia bisogno di noi.
311
00:18:08,651 --> 00:18:09,950
Non stiamo andando bene.
312
00:18:10,574 --> 00:18:12,031
Che cosa intendi dire?
313
00:18:12,903 --> 00:18:14,319
La tassa Hillary.
314
00:18:14,905 --> 00:18:17,901
- La cosa?
- L'aumento delle imposte societarie.
315
00:18:17,911 --> 00:18:21,572
Non colpisce solo i nostri profitti,
ma anche quelli dei nostri clienti.
316
00:18:21,582 --> 00:18:24,239
Perché pensi che stiamo entrando
nel mondo dello spettacolo?
317
00:18:24,249 --> 00:18:26,469
Dobbiamo mantenere Weinstein felice.
318
00:18:27,980 --> 00:18:33,449
Oppure dovremmo prendere in considerazione
lo scioglimento e la bancarotta.
319
00:18:38,890 --> 00:18:41,141
- E mio padre?
- Cosa?
320
00:18:41,469 --> 00:18:44,752
Ti ho sentito dire che c'era una
voce su mio padre. Quale voce?
321
00:18:46,365 --> 00:18:47,528
Niente.
322
00:18:52,738 --> 00:18:57,738
Queste donne vogliono solo giustizia. Vostro
Onore, meritano di vedere questa prova.
323
00:18:57,903 --> 00:19:01,710
L'avvocato della difesa continua a
sostenere che si tratta di molestie,
324
00:19:01,720 --> 00:19:04,050
e il signor Weinstein è
un uomo molto impegnato.
325
00:19:04,060 --> 00:19:08,261
Beh, non chiediamo al signor Weinstein di
raccogliere queste informazioni di persona.
326
00:19:08,271 --> 00:19:10,393
Ha molti avvocati.
Lasciate che lo facciano per lui.
327
00:19:10,403 --> 00:19:12,197
Ha espresso il suo punto
di vista, avvocato.
328
00:19:12,207 --> 00:19:13,180
Difesa?
329
00:19:20,459 --> 00:19:21,591
Vostro Onore,
330
00:19:22,203 --> 00:19:24,543
il querelante non chiede solo orari.
331
00:19:24,553 --> 00:19:27,610
Chiedono le foto dell'anatomia
più privata del nostro cliente.
332
00:19:27,890 --> 00:19:31,450
E il motivo è che vogliono costringerci
a un accordo. Si tratta di soldi.
333
00:19:31,460 --> 00:19:32,910
- No, non lo è.
- Sì, è così.
334
00:19:32,920 --> 00:19:33,936
Non stai riparando a un torto.
335
00:19:33,946 --> 00:19:36,540
Si tratta di alcune attrici amareggiate
che non hanno avuto la parte...
336
00:19:36,550 --> 00:19:38,829
- Attrici amareggiate? Non credo proprio.
- andare dietro a un uomo...
337
00:19:38,839 --> 00:19:41,920
- E non diffamare le mie clienti.
- Ok, ok, basta!
338
00:19:42,111 --> 00:19:44,220
Ho capito. Sono pronto a sentenziare.
339
00:19:44,769 --> 00:19:48,430
La sua richiesta di consegna delle prove,
signorina Ann Howard, è respinta.
340
00:19:48,440 --> 00:19:50,810
Non vedo alcuna prova di
vere e proprie molestie.
341
00:19:50,820 --> 00:19:52,140
- Vostro Onore...
- No.
342
00:19:52,150 --> 00:19:55,350
Questo è un semplice caso di "lui ha detto,
lei ha detto". Anzi, è peggio.
343
00:19:55,360 --> 00:19:57,782
Il caso poggia su un vecchio cliché,
344
00:19:57,792 --> 00:20:00,690
il divano del casting hollywoodiano.
Beh, questo poteva essere vero
345
00:20:00,700 --> 00:20:02,571
nel vecchio sistema degli studi,
346
00:20:02,581 --> 00:20:05,839
ma con le grandi aziende di
Wall Street come questa,
347
00:20:05,849 --> 00:20:08,497
nessuno rischierebbe con
questo tipo di comportamenti.
348
00:20:08,507 --> 00:20:11,580
Io decido per la difesa.
E le suggerirei, signorina Ann Howard,
349
00:20:11,944 --> 00:20:13,950
di parlare con le sue clienti.
350
00:20:17,485 --> 00:20:20,540
Vostro Onore vorrebbe
parlarvi un attimo?
351
00:20:24,961 --> 00:20:28,762
Voglio essere chiaro: questo non ha
niente a che vedere con la mia sentenza.
352
00:20:28,772 --> 00:20:32,010
Questo non è ex parte. Ci capiamo?
353
00:20:32,438 --> 00:20:34,156
- Sì, Vostro Onore.
- Bene.
354
00:20:34,280 --> 00:20:37,331
Mia figlia sta cercando
un tirocinio quest'estate
355
00:20:37,341 --> 00:20:39,463
e le piacerebbe trovare un posto
356
00:20:39,473 --> 00:20:42,586
in una grande casa di produzione
come quella del signor Weinstein.
357
00:20:42,596 --> 00:20:45,860
- Potreste mettere una buona parola per lei?
- Certamente, Vostro Onore.
358
00:20:45,870 --> 00:20:47,345
Bene, bene.
359
00:20:47,355 --> 00:20:50,700
Le piacerebbe molto stare sotto
il signor Weinstein quest'estate.
360
00:20:54,392 --> 00:20:57,330
Parlerò con la gente di
Weinstein del tirocinio.
361
00:20:57,340 --> 00:21:00,243
- Cosa? Vuoi farlo tu?
- No, sto solo pensando...
362
00:21:00,809 --> 00:21:03,850
- La giustizia è un'equazione.
- Che tipo di equazione?
363
00:21:04,316 --> 00:21:07,253
La giustizia è uguale alla legge
moltiplicata per lo spirito del tempo.
364
00:21:07,263 --> 00:21:10,050
La legge da sola non si regge in piedi.
365
00:21:10,060 --> 00:21:12,567
Hai bisogno che l'umore dei
tempi sia dalla tua parte.
366
00:21:12,577 --> 00:21:16,018
Diane, abbiamo appena vinto.
Lo spirito del tempo è dalla nostra parte.
367
00:21:16,028 --> 00:21:17,607
Ma contro le donne.
368
00:21:17,617 --> 00:21:20,573
Il Presidente è una donna.
Coma fa ad essere contro le donne?
369
00:21:20,583 --> 00:21:24,701
Nel mio sogno, le donne si sono riunite
e hanno marciato dicendo "basta".
370
00:21:24,711 --> 00:21:27,891
Sì, beh, è questo il problema dei sogni.
Puoi sognare quello che ti pare.
371
00:21:27,901 --> 00:21:31,458
La mia ipotesi è che solo le donne
partner abbiano potuto dire "basta".
372
00:21:31,468 --> 00:21:33,723
Noi associate... non possiamo rischiare.
373
00:21:38,630 --> 00:21:42,101
Harvey salva due o tre posti di
stage ogni estate per i suoi amici.
374
00:21:42,111 --> 00:21:44,117
Malia Obama ne ha fatto
uno qualche anno fa.
375
00:21:44,127 --> 00:21:46,193
È fantastico. Il giudice lo adorerà.
376
00:21:47,207 --> 00:21:49,771
Puoi farmi un altro favore, Lucca?
377
00:21:50,100 --> 00:21:51,568
Harvey ha chiesto ad un avvocato
378
00:21:51,578 --> 00:21:54,350
di passare con questi documenti
del tribunale per farli firmare.
379
00:21:54,360 --> 00:21:57,276
- E vuole me?
- Sì, fai un salto nella sua suite.
380
00:21:57,474 --> 00:22:00,023
Dovrebbe passare dal
nostro ufficio e firmare.
381
00:22:00,033 --> 00:22:03,053
Purtroppo Harvey sta aspettando una
video-conferenza nella sua suite d'albergo,
382
00:22:03,063 --> 00:22:04,964
- quindi non può andarsene.
- Bene, allora li porto io.
383
00:22:04,974 --> 00:22:07,127
No, Harvey vuole sia Lucca a portarli.
384
00:22:07,264 --> 00:22:08,030
Perché?
385
00:22:08,658 --> 00:22:12,429
Perché Harvey passa in rassegna tutti
gli avvocati coinvolti nei suoi casi,
386
00:22:12,439 --> 00:22:14,546
ed è incuriosito da Lucca.
387
00:22:14,699 --> 00:22:16,910
- Ha visto una sua foto?
- Diane.
388
00:22:17,956 --> 00:22:20,450
- Che cosa stai dicendo?
- Dico che sei il pappone di Harvey.
389
00:22:21,086 --> 00:22:23,960
- Dici sul serio, cazzo?
- Potresti... darci un secondo?
390
00:22:26,800 --> 00:22:29,132
È proprio quello di cui parlavo, Diane.
391
00:22:29,142 --> 00:22:31,119
Ho bisogno di un faccia a faccia
con i nostri migliori clienti,
392
00:22:31,129 --> 00:22:33,170
e tu continui a trovare
modi per impedirmelo.
393
00:22:33,180 --> 00:22:36,086
Vado con questi documenti.
Il cliente lo vuole, e io lo voglio.
394
00:22:36,096 --> 00:22:38,930
Lucca, ascoltami.
Ascoltami. Ecco come andrà.
395
00:22:38,940 --> 00:22:42,270
Porterai i documenti del tribunale
al concierge dell'hotel.
396
00:22:42,280 --> 00:22:46,935
E lui chiamerà, e Weinstein si
scuserà e dirà che non può scendere.
397
00:22:47,173 --> 00:22:48,820
Potresti portarglieli su tu?
398
00:22:48,830 --> 00:22:52,133
Quindi chiederai al concierge di
portarli su per farli firmare.
399
00:22:52,143 --> 00:22:55,815
Ma Weinstein dirà che ha
qualche domande da fare a te.
400
00:22:56,233 --> 00:22:57,777
Ci vorrà solo un minuto.
401
00:22:57,951 --> 00:22:59,321
Quindi tu andrai su,
402
00:22:59,499 --> 00:23:02,330
e lui risponderà alla porta
indossando un accappatoio.
403
00:23:02,997 --> 00:23:06,545
E poi ti chiederà di aiutarlo
con qualcosa in bagno.
404
00:23:06,555 --> 00:23:10,025
- Sarà nudo. - Andiamo, Diane.
- Sarà nudo.
405
00:23:10,035 --> 00:23:13,920
E ti chiederà di massaggiargli
le spalle e la schiena.
406
00:23:13,930 --> 00:23:17,430
- O di guardarlo mentre si fa la doccia.
- Diane, fermati. Smettila!
407
00:23:19,327 --> 00:23:20,327
Guardami.
408
00:23:21,032 --> 00:23:22,098
Fidati di me.
409
00:23:22,894 --> 00:23:24,414
So badare a me stessa.
410
00:23:24,727 --> 00:23:25,727
Io vado.
411
00:23:33,906 --> 00:23:34,711
Pronto?
412
00:23:34,721 --> 00:23:37,740
Marissa, ascolta,
devo chiederti un favore.
413
00:23:37,750 --> 00:23:41,410
Lucca sta andando all'hotel
di Harvey Weinstein.
414
00:23:41,420 --> 00:23:43,681
Ho bisogno che tu la tenga d'occhio.
415
00:23:43,691 --> 00:23:45,932
Weinstein si masturberà nelle piante?
416
00:23:59,162 --> 00:23:59,794
Sì?
417
00:23:59,804 --> 00:24:03,265
Ho delle carte da far
firmare al signor Weinstein.
418
00:24:03,275 --> 00:24:06,142
- Certo. Un secondo. Lo chiamo.
- Grazie.
419
00:24:07,760 --> 00:24:09,900
Andiamo, Marissa. Ti vedo.
420
00:24:11,639 --> 00:24:13,890
Oh, Lucca, ciao. Cosa ci fai qui?
421
00:24:14,747 --> 00:24:17,535
- Ti ha mandato Diane?
- No. Cosa vuoi dire?
422
00:24:19,178 --> 00:24:22,026
Ok, sì, ma non è solo lei.
Sono preoccupata anch'io.
423
00:24:22,036 --> 00:24:24,411
Sto bene, Marissa. Vai a casa.
424
00:24:24,865 --> 00:24:27,250
Il signor Weinstein vuole che
lei salga nella sua suite.
425
00:24:27,489 --> 00:24:29,460
540, l'attico.
426
00:24:31,074 --> 00:24:34,622
A dire il vero, il nostro
capo vuole che rimaniamo qui.
427
00:24:34,632 --> 00:24:37,327
Può chiedere a un messaggero di
portargli questo per farglielo firmare?
428
00:24:37,337 --> 00:24:40,354
- E noi aspetteremo al bar.
- Un secondo.
429
00:24:44,117 --> 00:24:45,965
Pensi che Diane sia una strega?
430
00:24:46,070 --> 00:24:48,918
No, penso solo che sappia
come funzionano gli uomini.
431
00:24:51,284 --> 00:24:53,734
Il signor Weinstein ha
solo qualche domanda.
432
00:24:53,744 --> 00:24:55,914
Ha bisogno che lei salga
solo per un minuto.
433
00:24:55,924 --> 00:24:58,517
L'attico, stanza 540.
434
00:25:08,270 --> 00:25:10,178
Ok, quindi se Diane ha ragione,
435
00:25:10,188 --> 00:25:13,732
dall'altra parte di quella porta c'è
Harvey Weinstein in accappatoio.
436
00:25:15,693 --> 00:25:16,840
Mettiti lì.
437
00:25:34,596 --> 00:25:36,876
Questo non è solo l'anno delle donne.
438
00:25:36,886 --> 00:25:39,187
È il decennio delle donne.
439
00:25:39,399 --> 00:25:40,935
È il nostro momento.
440
00:25:41,356 --> 00:25:44,580
Con la presidenza, le donne
possono fare quello che vogliono.
441
00:25:44,911 --> 00:25:47,833
Sto pensando di trasferire i
miei affari da voi, Diane.
442
00:25:47,843 --> 00:25:50,431
Noi donne dobbiamo restare unite.
443
00:25:50,926 --> 00:25:53,000
Oh, mi piacerebbe, Ingrid. Grazie.
444
00:25:53,010 --> 00:25:55,130
Ho suggerito ad Harvey di
portare i suoi affari da voi.
445
00:25:56,222 --> 00:25:58,100
- Harvey Weinstein?
- Sì.
446
00:25:59,103 --> 00:26:02,129
Ha fatto così tanto per
le battaglie delle donne.
447
00:26:02,416 --> 00:26:05,960
Lo farò parlare al prossimo evento
di Donne Unite per il Cambiamento.
448
00:26:08,117 --> 00:26:11,725
Non credi che il suo modo di
lavorare con le donne sia sospetto?
449
00:26:12,031 --> 00:26:15,772
Beh, sì, so che può essere
un po' vecchia maniera.
450
00:26:15,782 --> 00:26:18,355
È un ragazzaccio, come Jack Warner.
451
00:26:18,365 --> 00:26:21,038
Ma è bravo nelle battaglie delle donne.
452
00:26:21,048 --> 00:26:23,635
Voglio dire, a favore
dell'aborto e di Hillary.
453
00:26:24,488 --> 00:26:27,783
Signora Lockhart, lei è una delle fondatrici
di Donne Unite per il Cambiamento,
454
00:26:27,793 --> 00:26:30,798
un'organizzazione che anche il
nostro Presidente ha menzionato.
455
00:26:30,808 --> 00:26:34,265
Che cosa significa Donne Unite per
il Cambiamento al giorno d'oggi?
456
00:26:34,725 --> 00:26:36,693
Significa che abbiamo
molta strada da fare.
457
00:26:36,703 --> 00:26:38,670
Davvero? Molta strada verso cosa?
458
00:26:39,336 --> 00:26:41,054
Raccontare le nostre storie.
459
00:26:41,654 --> 00:26:45,842
La segretaria che è stata costretta
ad uscire con il suo capo.
460
00:26:46,060 --> 00:26:50,303
Una comica... costretta a vederne uno
più famoso masturbarsi di fronte a lei.
461
00:26:50,313 --> 00:26:52,245
Quelle storie. Tutte noi ne abbiamo una.
462
00:26:52,255 --> 00:26:53,531
Uh, ok, io...
463
00:26:53,541 --> 00:26:56,914
Tarana Burke è
un'attivista afroamericana
464
00:26:56,924 --> 00:27:00,230
che lavora per migliorare la vita
delle giovani donne a rischio.
465
00:27:00,440 --> 00:27:04,250
Ha coniato la frase "Me Too" nel 2006.
466
00:27:05,083 --> 00:27:07,931
Ed è giunto il momento
di riportarla in voga
467
00:27:08,169 --> 00:27:13,160
condividendo le nostre storie online
e allegando il suo hashtag "#MeToo".
468
00:27:13,379 --> 00:27:17,300
Non dovrebbe importare che Donald
Trump non sia il nostro Presidente.
469
00:27:17,310 --> 00:27:20,750
- Questi abusi sono ancora in corso.
- Ok, grazie.
470
00:27:20,760 --> 00:27:23,978
Quindi, ricordate,
l'hashtag #MeToo. Nessuna è sola.
471
00:27:23,988 --> 00:27:26,303
Fatevi avanti e condividete
le vostre storie.
472
00:27:26,313 --> 00:27:28,680
Grazie. Ingrid, ciao.
473
00:27:28,976 --> 00:27:30,390
Non hai un account Twitter?
474
00:27:30,708 --> 00:27:32,600
No, non ne ho mai avuto bisogno.
475
00:27:33,712 --> 00:27:35,810
Ok. Ecco fatto.
476
00:27:35,820 --> 00:27:38,980
{\an8}Fatevi avanti. Condividete le
vostre storie. Non siete sole!
477
00:27:36,962 --> 00:27:38,980
Ora vuoi che si colleghi a Tarana...
478
00:27:38,990 --> 00:27:41,542
- Burke?
- Sì, il suo sito MeToo.
479
00:27:41,691 --> 00:27:42,928
- Me...?
- Too.
480
00:27:44,284 --> 00:27:45,729
Beh, questo è un po' poco chiaro.
481
00:27:45,739 --> 00:27:48,700
Vuoi qualcosa di più provocatorio come
"Uomini che fanno del male alle donne"?
482
00:27:48,710 --> 00:27:51,457
No, no, no. Solo un hashtag #MeToo.
483
00:27:51,467 --> 00:27:52,450
Ok.
484
00:27:52,995 --> 00:27:54,620
Ecco fatto.
485
00:27:55,533 --> 00:27:58,976
Non credo che avrà molto risalto. Dovresti
connetterti con qualcuno di popolare.
486
00:27:58,986 --> 00:28:00,617
Forse questo sarà d'aiuto.
487
00:28:01,384 --> 00:28:04,455
... l'annuale "Donne Unite per
il Cambiamento" ieri sera,
488
00:28:04,465 --> 00:28:06,840
per celebrare i risultati dell'anno.
489
00:28:06,850 --> 00:28:11,180
Questo non è solo l'anno delle donne.
È il decennio delle donne.
490
00:28:11,532 --> 00:28:14,100
Le donne possono fare
quello che vogliono.
491
00:28:14,110 --> 00:28:17,259
La co-fondatrice di Donne Unite per
il Cambiamento, Diane Lockhart,
492
00:28:17,269 --> 00:28:19,770
crede che le donne siano
più forti che mai.
493
00:28:19,780 --> 00:28:23,650
Non siete sole! Fatevi avanti.
Condividete le vostre storie.
494
00:28:23,660 --> 00:28:25,466
E così è stato.
495
00:28:25,476 --> 00:28:29,584
Lo sfarzoso evento ha raccolto 2 milioni
di dollari per cause femministe.
496
00:28:29,594 --> 00:28:31,698
Il mega-produttore Harvey Weinstein
497
00:28:31,708 --> 00:28:34,687
ha contribuito pareggiando la
cifra con altri 2 milioni.
498
00:28:35,245 --> 00:28:38,572
Questo avrebbe dovuto indirizzare
le persone al sito di You-too?
499
00:28:39,903 --> 00:28:42,290
Hai dato del "pappone"
alla persona di Weinstein?
500
00:28:42,948 --> 00:28:43,907
Sì, l'ho fatto.
501
00:28:43,917 --> 00:28:45,510
- Perché?
- Perché è un pappone.
502
00:28:45,675 --> 00:28:47,470
Un pappone... come...?
503
00:28:47,480 --> 00:28:49,590
Procura rapporti sessuali per Weinstein.
504
00:28:51,944 --> 00:28:53,430
Vogliono che ti scusi.
505
00:28:53,837 --> 00:28:55,560
- Dici sul serio?
- Sì.
506
00:28:56,931 --> 00:28:58,680
Hanno inviato questa lettera da firmare.
507
00:29:00,374 --> 00:29:01,894
"Caro signor Weinstein,
508
00:29:01,904 --> 00:29:04,905
"la prego di non smettere di leggere.
509
00:29:04,915 --> 00:29:06,530
"Ho fatto una cosa terribile.
510
00:29:06,540 --> 00:29:10,190
"Ma quello che ho fatto è peggio
della mancanza di umanità"...
511
00:29:11,595 --> 00:29:12,996
Fanno sul serio.
512
00:29:13,357 --> 00:29:16,580
Minacciano di ritirare
i loro affari con noi.
513
00:29:16,590 --> 00:29:19,488
Allora lasciali fare.
Sul serio, che si fottano!
514
00:29:20,386 --> 00:29:21,415
Diane?
515
00:29:22,616 --> 00:29:24,960
Non credo che ti rendi conto di
quanto siamo vicini alla bancarotta.
516
00:29:24,970 --> 00:29:26,716
E Weinstein farà la differenza?
517
00:29:26,726 --> 00:29:29,590
Sì. Dovremo iniziare a
licenziare gli associati.
518
00:29:29,600 --> 00:29:31,997
So che hai sentito delle
voci su Weinstein,
519
00:29:32,007 --> 00:29:34,143
ma abbiamo difeso degli
assassini di mogli.
520
00:29:34,153 --> 00:29:37,758
Lisa Bloom ha difeso Weinstein.
Ti ho sentito parlare bene di lei.
521
00:29:37,768 --> 00:29:39,615
Perché tracci qui la
linea di demarcazione?
522
00:29:39,625 --> 00:29:40,890
Allora toglimi dalla pratica.
523
00:29:40,900 --> 00:29:43,110
- La pratica Weinstein?
- Sì, hai ragione.
524
00:29:43,359 --> 00:29:45,730
Tutti meritano una difesa.
525
00:29:46,192 --> 00:29:48,964
Solo che non tutti
meritano la mia difesa.
526
00:29:51,316 --> 00:29:52,464
Oh, Zoe.
527
00:29:52,701 --> 00:29:54,692
- Non sapevo che avessimo una riunione.
- Non ce l'abbiamo.
528
00:29:54,702 --> 00:29:57,330
Volevo solo fare un salto
per discutere di una cosa.
529
00:29:57,340 --> 00:30:00,290
- Ok?
- Ho chiesto a Lucca di essere presente.
530
00:30:00,300 --> 00:30:01,520
Cos'è "MeToo"?
531
00:30:02,958 --> 00:30:06,227
È un sito web di donne che
condividono storie di abusi.
532
00:30:06,237 --> 00:30:09,050
Questo è ciò di cui parlavi a
Donne Unite per il Cambiamento?
533
00:30:09,060 --> 00:30:09,947
Sì.
534
00:30:09,957 --> 00:30:12,430
Diverse donne mi hanno chiesto
informazioni in merito.
535
00:30:12,440 --> 00:30:14,590
Ho dovuto ammettere che
non ne sapevo nulla.
536
00:30:14,600 --> 00:30:16,713
- L'hai creato tu?
- No.
537
00:30:17,116 --> 00:30:18,607
È stata Tarana Burke.
538
00:30:18,912 --> 00:30:21,560
- Ma lo stai rendendo popolare?
- Beh, se posso.
539
00:30:21,570 --> 00:30:25,060
Voglio dire, dovrebbe essere un
movimento dal basso di donne.
540
00:30:25,070 --> 00:30:27,461
Ok. Ho bisogno che tu la tolga.
541
00:30:27,972 --> 00:30:29,095
Cosa? Perché?
542
00:30:29,105 --> 00:30:33,360
Stai cercando di suggerire che le donne
si arrabbiano per gli abusi, giusto?
543
00:30:33,370 --> 00:30:34,200
Sì.
544
00:30:34,631 --> 00:30:37,747
Non è questo il messaggio
che ci aiuterà nel 2020.
545
00:30:38,302 --> 00:30:40,752
Hillary viene rieletta
solo se gli uomini
546
00:30:40,762 --> 00:30:43,430
non sentono che le donne sono
in testa con la loro rabbia.
547
00:30:43,440 --> 00:30:45,828
- Ma le donne sono arrabbiate.
- No, non lo sono.
548
00:30:45,838 --> 00:30:48,130
Le donne stanno facendo progressi.
549
00:30:48,700 --> 00:30:51,470
E lo fanno per competenza,
550
00:30:51,480 --> 00:30:53,340
non con il lamento.
551
00:30:53,350 --> 00:30:56,612
E le donne che subiscono abusi?
Che sono state maltrattate?
552
00:30:56,622 --> 00:31:00,100
Troveranno il sostegno di Hillary.
Da questa amministrazione.
553
00:31:00,110 --> 00:31:03,230
- Quindi gli chiedi di stare zitte?
- No, chiedo loro
554
00:31:03,240 --> 00:31:07,520
di far rieleggere una donna
alla più alta carica del paese.
555
00:31:07,530 --> 00:31:11,740
Se Hillary non vince, vince Trump.
Allora cosa otteniamo?
556
00:31:14,645 --> 00:31:15,704
Diane?
557
00:31:16,717 --> 00:31:18,522
Ho appena realizzato una cosa.
558
00:31:20,582 --> 00:31:21,923
Dov'è mio marito?
559
00:31:22,807 --> 00:31:23,522
Cosa?
560
00:31:23,532 --> 00:31:25,957
Ho passato gli ultimi
giorni al lavoro e...
561
00:31:25,967 --> 00:31:28,420
non gli ho parlato
nemmeno una volta. Dov'è?
562
00:31:29,179 --> 00:31:30,380
L'hai chiamato?
563
00:31:30,700 --> 00:31:31,700
No.
564
00:31:33,495 --> 00:31:36,550
- Quindi cancellerai il sito web?
- Io ho... Devo trovare mio marito.
565
00:31:36,560 --> 00:31:39,238
- Diane.
- Tutto quello che vuoi. Io...
566
00:31:40,072 --> 00:31:41,518
Devo andare a casa.
567
00:31:43,369 --> 00:31:44,140
Diane.
568
00:31:46,076 --> 00:31:49,335
Quelli di Weinstein chiedono che
tu faccia un passo indietro.
569
00:31:49,345 --> 00:31:50,940
Sì, l'ho già detto: sostituitemi.
570
00:31:50,950 --> 00:31:54,655
No, ti chiedono di fare un
passo indietro dallo studio.
571
00:31:55,212 --> 00:31:57,570
- E voi cosa avete risposto?
- Ho detto che dovevamo parlarne.
572
00:31:58,717 --> 00:31:59,717
Ok.
573
00:32:00,659 --> 00:32:02,854
Beh, io vado a casa.
Potete fare quello che volete.
574
00:32:02,864 --> 00:32:05,250
- Non c'è bisogno di andare a casa.
- No, devo farlo.
575
00:32:05,794 --> 00:32:07,553
Non so come mi sono cambiata d'abito.
576
00:32:07,563 --> 00:32:10,568
Sono andato a quell'evento ieri sera e io,
e avevo addosso vestiti diversi.
577
00:32:10,578 --> 00:32:14,313
E ora indosso vestiti diversi.
E non so dove sia Kurt.
578
00:32:24,030 --> 00:32:25,091
Salve?
579
00:32:25,378 --> 00:32:26,378
Salve.
580
00:32:26,839 --> 00:32:28,672
Ho quasi finito.
581
00:32:30,379 --> 00:32:32,520
- Chi è lei?
- Chris Lima.
582
00:32:32,530 --> 00:32:33,515
La conosco?
583
00:32:33,525 --> 00:32:35,740
No, sono solo il tuttofare
che aggiusta la porta.
584
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Spero non le dispiaccia.
Ho acceso la TV.
585
00:32:37,885 --> 00:32:39,838
Bentornati a Trump TV.
586
00:32:41,317 --> 00:32:44,120
# Questo muro è il tuo muro. #
587
00:32:44,130 --> 00:32:46,807
# Questo muro è il mio muro. #
588
00:32:46,817 --> 00:32:49,564
# Dalla California, #
589
00:32:49,574 --> 00:32:52,222
# all'Isola del Padre. #
590
00:32:52,232 --> 00:32:55,002
# Dall'altopiano di Yuma, #
591
00:32:55,012 --> 00:32:58,550
# alle acque della Corrente del Golfo. #
592
00:32:58,717 --> 00:33:02,787
# Questo muro è stato fatto #
# per te e per me. #
593
00:33:04,012 --> 00:33:08,390
Quando Woody Guthrie scrisse quella
canzone così tanti decenni fa,
594
00:33:08,400 --> 00:33:12,480
cantò per un'America che ancora
assomigliasse all'America.
595
00:33:13,653 --> 00:33:17,110
Con il droghiere del
quartiere, il contadino
596
00:33:17,120 --> 00:33:18,860
e l'immobiliarista.
597
00:33:18,870 --> 00:33:20,650
Dio, mi manca come Presidente.
598
00:33:20,872 --> 00:33:22,677
Dice sul serio? Voglio dire...
599
00:33:24,580 --> 00:33:25,602
Come, scusi?
600
00:33:26,730 --> 00:33:29,081
- Niente. Finisco la sua porta.
- No, aspetti.
601
00:33:29,091 --> 00:33:31,854
Ha appena detto che le manca
come Presidente. Cosa intendeva?
602
00:33:31,864 --> 00:33:34,920
Senta, lo capisco. Il Presidente
è Hillary. Ok? Starò zitto.
603
00:33:34,930 --> 00:33:36,920
- Lei pensa che Trump sia Presidente?
- No.
604
00:33:39,781 --> 00:33:40,550
Sì.
605
00:33:41,360 --> 00:33:43,023
Anche io penso che sia Presidente.
606
00:33:43,033 --> 00:33:46,952
Ho passato le ultime settimane a sentirmi
dire che Hillary è Presidente, quindi...
607
00:33:46,962 --> 00:33:48,453
sono pronto ad accettarlo.
608
00:33:48,463 --> 00:33:49,463
Chi è lei?
609
00:33:50,499 --> 00:33:53,270
- E perché sta aggiustando la mia porta?
- Sono Chris Lima.
610
00:33:53,280 --> 00:33:57,190
E non ho idea del perché le
sto aggiustando la porta.
611
00:33:58,113 --> 00:34:01,407
E perché siamo le uniche due persone al
mondo che pensano Trump sia il Presidente?
612
00:34:01,417 --> 00:34:04,416
# ...acque della Corrente del Golfo. #
613
00:34:04,426 --> 00:34:09,426
# Questo muro è stato fatto #
# per te e per me. #
614
00:34:16,426 --> 00:34:17,887
Bentornati a Trump TV.
615
00:34:17,897 --> 00:34:20,793
# Oh, Jared, sei così bello. #
# Sei così bello che mi fai impazzire. #
616
00:34:20,803 --> 00:34:22,053
# Ehi, Jared. #
617
00:34:24,230 --> 00:34:27,055
# Oh, Jared, che peccato, non capisci... #
618
00:34:27,065 --> 00:34:31,650
Non ci credo. Dovrei essere
entusiasta che Hillary è Presidente.
619
00:34:31,660 --> 00:34:33,587
Oh, è terribile, vero?
620
00:34:33,597 --> 00:34:35,794
No. È solo che...
621
00:34:36,468 --> 00:34:38,730
non credo mi piaccia questo nuovo mondo.
622
00:34:39,860 --> 00:34:41,690
O forse non ci credo.
623
00:34:41,700 --> 00:34:44,544
# Oh, Jared, è un peccato, non capisci. #
624
00:34:44,554 --> 00:34:47,910
# La mia mano starebbe così bene
con la fede nuziale di Ivanka... #
625
00:34:48,647 --> 00:34:52,120
- Perché le piace... Trump?
- Perché...
626
00:34:52,130 --> 00:34:53,883
dice quello che pensa.
627
00:34:54,662 --> 00:34:58,970
Capisce? È strano che i
politici non lo facciano.
628
00:34:58,980 --> 00:35:01,527
- Conosce mio marito?
- Come si chiama?
629
00:35:03,300 --> 00:35:04,433
Kurt McVeigh.
630
00:35:07,005 --> 00:35:09,420
Le ha chiesto lui di
riparare la mia porta?
631
00:35:10,232 --> 00:35:13,060
Aspetti, perché la mia porta è rotta?
632
00:35:13,070 --> 00:35:14,883
Non lo so. Non l'ha detto.
633
00:35:15,740 --> 00:35:20,650
Questo è esattamente il tipo di
arma che Hillary ti confischerebbe.
634
00:35:20,660 --> 00:35:23,481
Questa settimana ci concentriamo
su squali e armi automatiche.
635
00:35:23,491 --> 00:35:26,070
Come possiamo impedire
agli squali di attaccare?
636
00:35:26,080 --> 00:35:28,452
Non lo si fa con amore e gentilezza.
637
00:35:28,462 --> 00:35:31,161
Non si guida dalle
retrovie come Hillary.
638
00:35:31,460 --> 00:35:32,330
Si attacca.
639
00:35:34,821 --> 00:35:36,610
Kurt ha preso le sue armi.
640
00:35:36,957 --> 00:35:39,312
Non voleva che fossero confiscate.
641
00:35:39,322 --> 00:35:40,761
Andate in campagna.
642
00:35:40,771 --> 00:35:43,579
Andate in qualsiasi
baita abbiate nel bosco,
643
00:35:43,589 --> 00:35:46,370
perché Eric Holder
prenderà le vostre armi.
644
00:35:46,380 --> 00:35:47,800
Kurt ha una baita nel bosco.
645
00:35:47,810 --> 00:35:52,180
Allora dovrebbe andarci. Siamo a
tanto così dagli elicotteri neri.
646
00:35:52,190 --> 00:35:54,580
D'accordo... aggiusti la TV.
647
00:35:54,590 --> 00:35:56,999
- No, u-uh, aggiusti la porta.
- Sì.
648
00:35:57,744 --> 00:36:01,053
Bene, bene. Sono...
sono in macchina, giusto?
649
00:36:24,881 --> 00:36:28,121
Kurt, ho bisogno del tuo aiuto
per capire cosa sta succedendo.
650
00:36:28,995 --> 00:36:29,995
Sono qui.
651
00:36:36,971 --> 00:36:38,342
Da quanto tempo sei qui?
652
00:36:38,352 --> 00:36:39,230
Un po'.
653
00:36:40,265 --> 00:36:41,461
Avanti, siediti.
654
00:36:47,133 --> 00:36:48,490
È bello vederti.
655
00:36:49,280 --> 00:36:50,346
Anche per me.
656
00:36:51,420 --> 00:36:52,876
Afferra la mia mano.
657
00:36:53,323 --> 00:36:54,954
Non credo di poterlo fare.
658
00:36:56,118 --> 00:36:57,118
Perché no?
659
00:36:57,803 --> 00:36:59,000
Siamo separati.
660
00:36:59,774 --> 00:37:01,000
Kurt, siamo sposati.
661
00:37:01,235 --> 00:37:02,954
Non è quello che sto dicendo.
662
00:37:02,964 --> 00:37:04,464
Noi siamo importanti...
663
00:37:05,159 --> 00:37:08,720
Io e te. Tutte queste altre cose,
"chi è Presidente"...
664
00:37:08,730 --> 00:37:10,656
"chi è peggio per il mondo",
sono tutte stronzate.
665
00:37:10,666 --> 00:37:11,906
Ci credi davvero?
666
00:37:12,341 --> 00:37:14,510
Lo farò se lo farai anche tu.
667
00:37:15,207 --> 00:37:16,751
E che mi dici di quelle?
668
00:37:18,280 --> 00:37:20,994
- Hillary le prenderà.
- E io sarò qui...
669
00:37:21,311 --> 00:37:25,127
per nasconderle dagli elicotteri
neri, se è quello che vuoi.
670
00:37:37,686 --> 00:37:38,839
Torna indietro.
671
00:37:41,715 --> 00:37:43,220
Come si fa?
672
00:37:43,230 --> 00:37:45,978
Qual è l'ultima cosa che ti ricordi?
673
00:37:46,265 --> 00:37:50,812
Intendi prima di assistere
all'inaugurazione... di Hillary?
674
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Sì.
675
00:37:55,230 --> 00:37:56,279
A letto.
676
00:37:56,905 --> 00:37:58,100
Noi a letto.
677
00:37:58,403 --> 00:37:59,730
E cosa è successo?
678
00:38:07,448 --> 00:38:09,070
Non lasciate la mia mano.
679
00:38:09,386 --> 00:38:10,280
E poi?
680
00:38:12,500 --> 00:38:14,577
Tu... tu avevi una pistola.
681
00:38:14,790 --> 00:38:16,620
No, no, no. Non mollare.
682
00:38:18,803 --> 00:38:19,660
Oh, mio dio.
683
00:38:21,130 --> 00:38:22,370
- SWAT.
- Sì.
684
00:38:36,833 --> 00:38:38,532
Kurt, sei morto?
685
00:38:40,205 --> 00:38:41,205
Kurt?
686
00:38:41,690 --> 00:38:42,690
No.
687
00:38:42,889 --> 00:38:43,889
No.
688
00:38:44,696 --> 00:38:46,276
Kurt, tieniti a me.
689
00:38:46,716 --> 00:38:48,251
Per favore. Kurt.
690
00:38:49,757 --> 00:38:51,143
Aggrappati a me.
691
00:38:54,436 --> 00:38:56,910
Aspetta, aspetta.
Si sta riprendendo. Diane?
692
00:38:58,444 --> 00:38:59,490
Diane?
693
00:39:01,846 --> 00:39:03,390
Cosa... cosa è successo?
694
00:39:04,910 --> 00:39:07,540
- Pensavamo di averti perso.
- Per quanto tempo sono svenuta?
695
00:39:07,550 --> 00:39:08,616
Dieci minuti.
696
00:39:10,015 --> 00:39:11,090
Dove mi trovo?
697
00:39:11,715 --> 00:39:12,715
A casa.
698
00:39:13,230 --> 00:39:15,557
Diane, può dirmi quante
dita sono queste?
699
00:39:16,936 --> 00:39:17,696
Perché?
700
00:39:17,706 --> 00:39:19,163
È stata un po' scossa.
701
00:39:20,025 --> 00:39:21,850
- Quante dita?
- Tre?
702
00:39:22,530 --> 00:39:24,074
Riesce a leggere questo?
703
00:39:24,421 --> 00:39:25,421
Lima.
704
00:39:26,160 --> 00:39:27,650
E chi è il Presidente?
705
00:39:32,040 --> 00:39:35,280
write.as/blakko
706
00:39:38,210 --> 00:39:38,950
Che cos'è?
707
00:39:38,960 --> 00:39:41,240
La tua quota dell'acquisizione
del nostro studio.
708
00:39:41,757 --> 00:39:42,935
Oh, mio dio.
709
00:39:44,712 --> 00:39:45,920
Che cosa è successo qui?
710
00:39:45,930 --> 00:39:48,290
Il nuovo e migliorato Reddick,
Boseman & Lockhart.
711
00:39:48,970 --> 00:39:52,166
Ora facciamo parte del 7° studio
legale più grande del mondo.
712
00:39:52,758 --> 00:39:54,260
Benvenuti nell'America aziendale.
713
00:39:54,890 --> 00:39:57,180
Lucca, ti presento il tuo
nuovo partner. David Lee.
714
00:39:57,190 --> 00:39:59,720
Porta ancora i capelli
come un ragazzo, vedo.
715
00:39:59,730 --> 00:40:03,020
- Vuoi dirlo agli altri?
- Pensavo ti piacesse rimanere nell'ombra.
716
00:40:03,030 --> 00:40:07,020
- Potrebbe non essere più un'opzione.
- Beh, pensaci mentre mi scopi.
717
00:40:07,624 --> 00:40:10,103
- Abbiamo un problema.
- C'è qualcosa che non va.
718
00:40:10,113 --> 00:40:14,690
I ricchi e i potenti non sono obbligati
a rispettare le sentenze giudiziarie.
719
00:40:14,700 --> 00:40:17,570
- Abbiamo ricevuto qualche comunicazione?
- Sì, Vostro Onore.
720
00:40:17,580 --> 00:40:20,370
"Al giudice Cain, con tutto il
rispetto, vada a farsi fottere."
721
00:40:21,690 --> 00:40:23,494
I casi stanno scomparendo.
722
00:40:23,800 --> 00:40:26,300
Questo era sulla mia scrivania
e non so cosa significhi.
723
00:40:26,310 --> 00:40:27,920
Ma, sembra cruciale.
724
00:40:28,570 --> 00:40:30,552
Ero un giudice federale.
725
00:40:30,562 --> 00:40:33,050
Qualunque sia il promemoria
che ti mandano, fallo.
726
00:40:35,140 --> 00:40:37,630
- Perché lavori qui?
- Penso per spiarti meglio.
727
00:40:37,640 --> 00:40:40,197
- Che cos'è Memo 618?
- Memo 618 è il tuo culo.
728
00:40:40,207 --> 00:40:42,470
E la gente si prende gioco di
come io faccio l'avvocato.
729
00:40:48,660 --> 00:40:49,940
Sembri arrabbiata, Diane.
730
00:40:49,950 --> 00:40:51,560
Ci vediamo in tribunale.
731
00:41:00,515 --> 00:41:02,915
Questo è un cristiano duro e puro.
732
00:41:03,347 --> 00:41:06,687
Dovrebbe odiare che gli abbia
appena ficcato la lingua in gola,
733
00:41:07,201 --> 00:41:11,375
ma nell'America di Trump,
il leone giace con l'agnello.
734
00:41:11,543 --> 00:41:13,304
E io non mi limito a giacere.
735
00:41:13,654 --> 00:41:17,664
Perché in Trump, siamo stati uniti.
736
00:41:20,042 --> 00:41:23,232
Il miliardario 3 volte divorziato.
737
00:41:25,550 --> 00:41:27,399
La pornostar.
738
00:41:29,266 --> 00:41:32,847
La modella di Max della Slovenia.
739
00:41:33,235 --> 00:41:36,767
Sotto lo stendardo di Trump,
siamo tutti una cosa sola.
740
00:41:37,326 --> 00:41:39,740
Sappiamo tutti per cosa
stiamo combattendo.
741
00:41:39,950 --> 00:41:42,902
E tutti noi amiamo lo stesso uomo.