1
00:01:40,224 --> 00:01:44,270
- Vi var enige, ekspander eller dø.
- Det handler ikke om...
2
00:01:44,437 --> 00:01:46,772
Hej, Maia. Tak, fordi du kom tidligt.
3
00:01:46,939 --> 00:01:49,025
- Har du ventet længe?
- Nej.
4
00:01:49,192 --> 00:01:52,486
- Bliver jeg fyret?
- Bliver du ...? Hvad?
5
00:01:52,653 --> 00:01:55,656
Det er bare,
at I to er her samtidigt.
6
00:01:55,823 --> 00:01:59,785
Nej. Det her er vores halvårsrapport
over juristernes fremskridt.
7
00:01:59,952 --> 00:02:01,329
Undskyld.
8
00:02:01,495 --> 00:02:06,834
Vi har bedt vores partnere om kritik,
og den har været ret ensartet.
9
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
- Alle synes, du er smart.
- Okay.
10
00:02:09,337 --> 00:02:13,216
Vi ved, du har været distraheret
af det, der er sket i din familie.
11
00:02:13,382 --> 00:02:16,677
Undskyld. Jeg har forsøgt
ikke at lade det komme i vejen.
12
00:02:16,844 --> 00:02:19,514
Men rapporten belyser
et problematisk område.
13
00:02:19,680 --> 00:02:22,141
- Mod.
- Ja.
14
00:02:22,308 --> 00:02:25,144
Du må hævde dig mere.
Sig din mening.
15
00:02:25,311 --> 00:02:27,396
- Undskyld. Jeg vil...
- Maia.
16
00:02:27,563 --> 00:02:29,941
Det er din tredje undskyldning
på 30 sekunder.
17
00:02:30,107 --> 00:02:33,069
Sig ikke undskyld. Spring ind.
Tøv ikke.
18
00:02:33,236 --> 00:02:35,321
Vælg en partner.
19
00:02:35,488 --> 00:02:38,699
Diana, Thomas... Følg efter
vedkommende hele dagen.
20
00:02:38,866 --> 00:02:42,119
- Et døgn. Lær af personen.
- Accepter ikke et nej.
21
00:02:42,286 --> 00:02:45,373
Insister på at følge med overalt.
Okay?
22
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
- Okay. Forstået.
- Fint.
23
00:02:47,959 --> 00:02:51,838
- Vis, hvem der bestemmer.
- Tak.
24
00:02:54,090 --> 00:02:56,926
- Tror du, det virkede?
- Nej.
25
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Vi giver hende to uger.
26
00:03:11,816 --> 00:03:15,862
- Tak, fordi du kom tidligt, Lucca.
- Intet problem.
27
00:03:16,028 --> 00:03:19,031
- Er det halvårsbedømmelsen?
- Ja.
28
00:03:19,198 --> 00:03:22,952
- Hvordan klarer jeg mig?
- Du har flest fakturerbare timer.
29
00:03:23,119 --> 00:03:27,540
- Alle partnerne roser dit arbejde.
- Vi vil ikke miste dig, Lucca.
30
00:03:27,707 --> 00:03:31,878
Vi flytter dig til et større kontor
og sætter dig i partnerprogrammet.
31
00:03:32,044 --> 00:03:35,339
- Seriøst?
- Ja.
32
00:03:39,093 --> 00:03:42,430
- De hader mig.
- Ingen hader dig.
33
00:03:42,597 --> 00:03:46,642
- Hvem?
- Partnerne. Min evaluering.
34
00:03:46,809 --> 00:03:49,187
Alle juristerne får
en middelmådig evaluering.
35
00:03:49,353 --> 00:03:52,523
Det gør de ikke. Gjorde du?
36
00:03:52,690 --> 00:03:54,775
Det var blandet.
37
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
- Noget nyt fra FBI?
- Nej.
38
00:03:59,488 --> 00:04:03,034
Men de vil begrave det.
Du er en eftertanke i skandalen.
39
00:04:03,201 --> 00:04:07,121
- Ellers repræsenterer du mig?
- Du bliver ikke sigtet.
40
00:04:07,288 --> 00:04:10,374
Rart at vide.
Kom til middag i aften.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Hvis jeg kan.
42
00:04:14,879 --> 00:04:17,715
- Jeg vil savne det.
- Første spørgsmål:
43
00:04:17,882 --> 00:04:19,967
Hvad er det vigtigste
ved overvågning?
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Konstant kommunikation,
langtidshukommelse...
45
00:04:22,386 --> 00:04:24,722
- ...tålmodighed eller agilitet?
- Tålmodighed.
46
00:04:24,889 --> 00:04:27,683
Tror du, de vil have
to efterforskere her?
47
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
- Hvorfor ikke?
- Penge.
48
00:04:30,102 --> 00:04:33,814
Vil du holde op?
Så går jeg efter dit job.
49
00:04:33,981 --> 00:04:36,400
Prøv bare.
50
00:04:36,567 --> 00:04:42,156
Diane Lockharts kontor. Vi er her
for at betjene dig. Hej. Øjeblik.
51
00:04:43,199 --> 00:04:46,494
- Kurt McVeigh er på den anden linje.
- Jeg har et møde nu.
52
00:04:46,661 --> 00:04:48,996
- Viser du dem ind?
- Ja.
53
00:04:49,163 --> 00:04:51,832
Jeg overvejer
at blive efterforsker her.
54
00:04:53,209 --> 00:04:55,336
Jeg overvejer
at blive efterforsker her.
55
00:04:55,503 --> 00:04:58,673
- Kan du tale med Boseman?
- Nej.
56
00:04:58,840 --> 00:05:01,592
Tal med ham, så følger jeg op.
57
00:05:01,759 --> 00:05:03,845
Min nye klient.
58
00:05:10,268 --> 00:05:12,895
Hej. Er du her for at møde Diane?
59
00:05:13,062 --> 00:05:15,857
Jeg er hendes assistent.
Jeg er også efterforsker.
60
00:05:16,023 --> 00:05:19,151
- Vil du følge med?
- Ja.
61
00:05:20,695 --> 00:05:24,615
- Vil du have noget?
- En affaldspose.
62
00:05:24,782 --> 00:05:27,201
Jeg tænkte mere på et glas vand.
63
00:05:27,368 --> 00:05:30,162
Miss Lockhart, din klient.
64
00:05:30,329 --> 00:05:32,957
- Mr. Stack.
- Ja, hej.
65
00:05:33,124 --> 00:05:35,376
- Hvordan går det, Diane?
- Godt, jeg...
66
00:05:35,543 --> 00:05:38,171
Sid ned.
67
00:05:38,337 --> 00:05:42,800
- Hvorfor opgav du ikke dit navn?
- For at undgå, at du sagde nej.
68
00:05:42,967 --> 00:05:45,344
Jeg vil argumentere min sag.
69
00:05:45,511 --> 00:05:48,181
Hvorfor skulle jeg sige nej til dig?
70
00:05:48,347 --> 00:05:50,433
Bitcoin.
71
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Det er lidt for omvæltende for dig.
72
00:05:52,977 --> 00:05:56,606
Måske for Lockhart/Gardner,
men her passer du ind perfekt.
73
00:05:56,772 --> 00:06:00,109
Hvad er det for en sag,
som du vil fortælle mig om?
74
00:06:00,276 --> 00:06:02,904
Jeg bliver lokket i en fælde.
75
00:06:03,070 --> 00:06:07,241
- Hvorledes?
- Cyberterrorisme.
76
00:06:07,408 --> 00:06:10,703
- Det er alvorligt.
- Værsgo.
77
00:06:10,870 --> 00:06:13,915
Tak. Chicago går over -
78
00:06:14,081 --> 00:06:17,251
- til et smart,
computerdrevet ledningsnet.
79
00:06:17,418 --> 00:06:20,338
Under overgangen er systemet
sårbart for skadelig kode -
80
00:06:20,505 --> 00:06:22,882
- som Grizzly Steppe.
81
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
Jeg forstod omkring fem ord.
82
00:06:25,468 --> 00:06:30,056
Grizzly Steppe var et russisk angreb
på Vermonts ledningsnet i fjor.
83
00:06:30,223 --> 00:06:32,308
Spørg mig ikke, hvordan jeg ved det.
84
00:06:33,976 --> 00:06:37,355
Denne kode... er identisk.
85
00:06:37,522 --> 00:06:39,815
Den er blevet injiceret
i ETB Energy -
86
00:06:39,982 --> 00:06:43,611
- og vil forårsage et strømsvigt
i Chicago om ni timer.
87
00:06:43,778 --> 00:06:48,574
- Hvorfor er den på din computer?
- Uvist. Jeg krypterer alt.
88
00:06:48,741 --> 00:06:51,619
Jeg kører alle mine netkontakter
gennem ti servere.
89
00:06:51,786 --> 00:06:55,748
Intet viralt havner på min harddisk,
og dog var den der i morges.
90
00:06:55,915 --> 00:06:58,918
Nogen lagde denne kode
på min computer -
91
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
- og vil have, jeg skal arresteres
for cyberterrorisme.
92
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
Hvad er dit antagelseshonorar?
93
00:07:04,632 --> 00:07:06,968
For klienter? Det afhænger.
94
00:07:07,134 --> 00:07:08,970
Hold den.
95
00:07:09,136 --> 00:07:11,556
Hvad siger du til 90.000 dollars?
96
00:07:17,687 --> 00:07:20,439
- Er han pusher?
- Nej, det er Bitcoin.
97
00:07:20,606 --> 00:07:24,151
Den er vurderet til 1226 dollars.
98
00:07:24,318 --> 00:07:27,655
- Mere end guld.
- Og han vil have, vi gør... hvad?
99
00:07:27,822 --> 00:07:30,867
Det her er den skadelige kode
fra hans computer.
100
00:07:31,033 --> 00:07:33,703
Han vil have,
vi foreslår FBI en aftale.
101
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
Han desarmerer koden
fra ledningsnettet...
102
00:07:36,122 --> 00:07:38,916
- ...hvis han får immunitet.
- Og hvis ikke?
103
00:07:39,083 --> 00:07:43,337
Så vil han have,
vi hemmeligholder hans identitet.
104
00:07:43,504 --> 00:07:46,591
Vi er etisk forpligtet til at varsko
myndighederne om det her.
105
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
Forbrydelsen vil indtræffe
klokken 19 uanset hvad.
106
00:07:49,969 --> 00:07:52,889
Vi må tale med justitsministeriet.
107
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Hvem stoler vi på derovre?
108
00:08:05,818 --> 00:08:09,822
- Hej, mrs. Quinn.
- Hej, mr. Morello.
109
00:08:09,989 --> 00:08:12,366
Jeg holder et møde herinde.
110
00:08:17,413 --> 00:08:21,125
Det er længe siden.
Du ringede aldrig.
111
00:08:21,292 --> 00:08:24,504
- Jeg troede ikke, at jeg skulle.
- Hvorfor ikke?
112
00:08:25,546 --> 00:08:29,050
Efter et brud er det kutyme.
113
00:08:29,217 --> 00:08:32,011
- Var det et brud?
- Var det ikke?
114
00:08:32,178 --> 00:08:35,556
Jeg... ved jeg ikke.
115
00:08:36,807 --> 00:08:40,019
Jeg fandt den her.
116
00:08:40,186 --> 00:08:43,606
Jeg tror, jeg havde den
på derhjemme én aften.
117
00:08:45,566 --> 00:08:48,694
Jeg har ledt efter den. Tak.
118
00:08:48,861 --> 00:08:51,364
Behold den bare.
119
00:08:51,531 --> 00:08:54,075
Okay.
120
00:08:54,242 --> 00:08:57,912
- Hvad skal du have?
- Hypotetisk talt:
121
00:08:58,079 --> 00:09:02,208
Hvis vi har en klient, der ved,
at en forbrydelse bliver begået...
122
00:09:02,375 --> 00:09:04,585
Lad os sige i aften.
123
00:09:04,752 --> 00:09:10,007
- Kan han så få immunitet?
- Det afhænger.
124
00:09:10,174 --> 00:09:13,636
- Er han ansvarlig for forbrydelsen?
- Nej.
125
00:09:13,803 --> 00:09:16,639
- Hvad er det for en forbrydelse?
- Et angreb mod ledningsnettet.
126
00:09:16,806 --> 00:09:18,891
Cyberterrorisme.
127
00:09:22,562 --> 00:09:25,439
Hvorfra kender klienten til det?
128
00:09:25,606 --> 00:09:28,901
Han fandt denne kode
på sin computer.
129
00:09:29,068 --> 00:09:31,529
- Hvem er klienten?
- Det kan jeg ikke sige.
130
00:09:31,696 --> 00:09:34,407
Han er bange for at blive tiltalt,
hvis I ved det.
131
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Men kan I indgå en aftale...
132
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
Okay. Må jeg tage den?
133
00:09:50,882 --> 00:09:53,676
- Kom ind!
- Ingen af os vil gå i retten.
134
00:09:53,843 --> 00:09:56,929
Men for os drejer det sig
kun om tid og penge.
135
00:09:57,096 --> 00:09:59,182
For jer drejer det sig
om en livstidsdom.
136
00:09:59,348 --> 00:10:01,434
Vigtigt.
137
00:10:01,601 --> 00:10:03,686
Jeg har et andet møde.
138
00:10:03,853 --> 00:10:07,648
Men sådan her er det:
øjeblikkelig opgivelse, 35 år.
139
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
35 år?
Spøger I? Hvad skete der med ti?
140
00:10:10,276 --> 00:10:12,570
Ti var til gengæld for
mr. Rindells vidneerklæring.
141
00:10:12,737 --> 00:10:19,577
Vi kan ikke bruge den længere.
Madoff havde myrdet for 35 år.
142
00:10:19,744 --> 00:10:24,290
Aftalen gælder nu.
Om 12 timer er det for sent.
143
00:10:24,457 --> 00:10:26,918
Henry. Gå ikke i panik.
144
00:10:27,084 --> 00:10:30,505
Vi kan stadig overtale dem.
Bare lad mig passe mit job.
145
00:10:30,671 --> 00:10:33,966
Det er forbi. De kan ikke
tilbyde en bedre aftale.
146
00:10:34,133 --> 00:10:36,219
Ikke efter modstanden mod ti år.
147
00:10:36,385 --> 00:10:39,138
Der er andre muligheder.
Mist ikke håbet.
148
00:10:42,517 --> 00:10:44,602
Giv mig et øjeblik, så er du sød.
149
00:10:54,153 --> 00:10:58,074
Du sagde, jeg skulle ringe,
hvis det kom så vidt.
150
00:10:58,241 --> 00:11:00,785
Det er det lige.
151
00:11:02,078 --> 00:11:04,163
Hvem er hackeren?
152
00:11:04,330 --> 00:11:06,832
Klienten har bedt advokaten om
ikke at sige det.
153
00:11:06,999 --> 00:11:10,294
- Hvem er advokaten?
- Hvorfor?
154
00:11:10,461 --> 00:11:13,798
Jeg prøver bare at få så mange
oplysninger som muligt.
155
00:11:13,965 --> 00:11:17,009
Vil vi ikke indgå aftalen,
så lad os lade være.
156
00:11:17,176 --> 00:11:21,013
Jeg må tænke over det.
Bliver ledningsnettet ramt i aften?
157
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
- Ja, kl. 19.
- Okay.
158
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
Sig til hende,
at jeg vender tilbage.
159
00:11:27,812 --> 00:11:30,982
- "Hende"?
- Ja.
160
00:11:31,148 --> 00:11:33,317
Det er bare et gæt.
161
00:11:38,239 --> 00:11:40,032
Flot, gutter.
162
00:11:57,425 --> 00:12:00,428
Diane. Har du et øjeblik?
163
00:12:00,595 --> 00:12:04,056
- Selvfølgelig.
- Er mit job i fare?
164
00:12:04,223 --> 00:12:09,061
- Hvad mener du?
- De siger, at jeg ikke er modig nok.
165
00:12:09,228 --> 00:12:12,481
Det er bare konstruktiv kritik.
Alle får det.
166
00:12:12,648 --> 00:12:15,860
Jeg talte med Marissa... Pokkers.
167
00:12:16,027 --> 00:12:19,864
Undskyld, Maia. Jeg glemte noget.
Marissa, jeg glemte, at Kurt ringede.
168
00:12:20,031 --> 00:12:23,492
- Kan du ringe tilbage?
- Ja, men du har en vigtig samtale.
169
00:12:23,659 --> 00:12:27,079
- Fra hvem?
- En sygeplejerske på Harbour.
170
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
- Hallo.
- Er det Diane Lockhart?
171
00:12:30,458 --> 00:12:33,586
Det er søster McRaney
fra Harbour Hospital.
172
00:12:33,753 --> 00:12:37,465
De er angivet som Kurt McVeighs
nærmeste slægtning.
173
00:12:37,632 --> 00:12:41,093
- Ja, hvad er der galt?
- Jeg skal tale med en slægtning.
174
00:12:41,260 --> 00:12:44,347
Ja, jeg er hans kone.
175
00:12:44,514 --> 00:12:49,810
- Hvad er der galt? Hallo?
- Undskyld mig. Et øjeblik.
176
00:12:49,977 --> 00:12:52,063
Glem ikke at overvåge...
177
00:12:52,230 --> 00:12:54,815
Åh gud. Kom nu...
178
00:12:54,982 --> 00:12:58,736
- Hvad er der galt?
- Vi fik fat i hans forældre.
179
00:12:58,903 --> 00:13:02,365
Undskyld, ma'am. Deres mand
har været involveret i et biluheld.
180
00:13:02,532 --> 00:13:05,993
- Hvor er han?
- På Harbour Hospitals skadestue.
181
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
- Han bliver opereret nu.
- Hvor slemt er det?
182
00:13:43,948 --> 00:13:47,743
Miss Lucca Quinn.
Vær venlig at komme med os.
183
00:13:47,910 --> 00:13:49,996
Hvorfor det?
184
00:13:59,714 --> 00:14:03,050
- Hvad laver I?
- Vi anholder miss Quinn som vidne.
185
00:14:03,217 --> 00:14:06,387
Nej, det gør I ikke.
186
00:14:06,554 --> 00:14:12,310
Jeg ved faktisk ikke,
hvem du er, men jo, det gør vi.
187
00:14:13,519 --> 00:14:17,190
- Vent, Lucca.
- Hun knuser jer.
188
00:14:46,260 --> 00:14:50,932
- Jeg kan ikke komme i fængsel igen.
- Det ved jeg. Har du den?
189
00:14:52,350 --> 00:14:54,435
Ja.
190
00:14:56,270 --> 00:14:59,190
- Hvornår?
- I aften.
191
00:14:59,357 --> 00:15:01,734
Jeg kommer kl. 20.
192
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
Ja.
193
00:15:06,781 --> 00:15:08,991
Du, Henry...
194
00:15:09,158 --> 00:15:11,619
Sig ikke farvel til nogen.
195
00:15:11,786 --> 00:15:14,330
De må ikke vide, at det er et farvel.
196
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
Kl. 20.
197
00:15:22,380 --> 00:15:25,091
- Hallo?
- Hej, skat. Hvad laver du?
198
00:15:25,258 --> 00:15:28,803
- Arbejder. Kan jeg ringe tilbage?
- Ja. Maia...
199
00:15:28,970 --> 00:15:31,764
Jeg havde håbet,
du ville spise middag i aften.
200
00:15:31,931 --> 00:15:35,768
Jeg skal forsøge.
Det er ret skørt her.
201
00:15:35,935 --> 00:15:38,479
Det ville betyde meget...
202
00:15:38,646 --> 00:15:42,233
...for din mor.
Vi ville spise kl. 18:30.
203
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
Okay.
Jeg kan måske nå desserten.
204
00:15:45,403 --> 00:15:48,739
Sig 20:30-21 til mor.
205
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
Faktisk...
206
00:15:51,492 --> 00:15:54,412
Er du sikker på,
at du ikke kan komme tidligere?
207
00:15:54,579 --> 00:15:57,665
Jeg skal forsøge, men...
208
00:15:57,832 --> 00:16:01,127
Jeg må løbe. Jeg ringer tilbage.
209
00:16:02,837 --> 00:16:05,089
Okay.
210
00:16:05,256 --> 00:16:07,425
- Pas godt på dig selv.
- Okay. Farvel.
211
00:16:07,592 --> 00:16:09,677
Farvel.
212
00:16:17,852 --> 00:16:20,271
Vent, vent!
213
00:16:20,438 --> 00:16:22,523
Vi kan diskutere det senere.
214
00:16:22,690 --> 00:16:25,359
Vi accepterede klienten
og modtog antagelseshonoraret.
215
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
Målet burde være at forsvare Lucca.
216
00:16:27,987 --> 00:16:31,282
Hun er i justitsministeriet.
Det er selveste Dincon.
217
00:16:31,449 --> 00:16:34,911
- Ring til den føderale domstol.
- Hvad vil FBI have?
218
00:16:35,077 --> 00:16:38,289
- Hvem var her, da de anholdt Lucca?
- Jeg var her.
219
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
De vil have identiteten
på Dianes klient.
220
00:16:43,461 --> 00:16:45,838
Luccas ven snød hende.
221
00:16:46,005 --> 00:16:48,549
Jeg vil kræve et forbud.
222
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
De prøver at stikke hul
på tavshedspligten.
223
00:16:51,427 --> 00:16:54,388
Hvis klienten træder frem,
sparer han os besværet.
224
00:16:54,555 --> 00:16:57,099
Hvor er Diane forresten?
225
00:16:57,266 --> 00:16:59,352
Undskyld.
226
00:17:00,394 --> 00:17:02,563
Kurt McVeigh, tak.
227
00:17:02,730 --> 00:17:04,815
Jeg er hans kone.
228
00:17:16,619 --> 00:17:19,121
- Mrs. McVeigh?
- Ja.
229
00:17:19,288 --> 00:17:22,542
Han er blevet opereret.
Han burde klare sig.
230
00:17:22,708 --> 00:17:25,253
Lægen skal bare tage nogle prøver.
231
00:17:25,419 --> 00:17:28,172
- Hvad skete der?
- En bilkapring.
232
00:17:28,339 --> 00:17:31,008
Undskyld mig.
233
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Diane?
234
00:17:41,894 --> 00:17:44,647
- Hvad laver du her?
- Du godeste. De ringede til mig.
235
00:17:44,814 --> 00:17:49,026
- Jeg er din nærmeste pårørende.
- Jeg sagde, at det ikke var noget.
236
00:17:49,193 --> 00:17:52,113
Læg dig ned. Det her er alvorligt.
237
00:17:52,280 --> 00:17:54,490
Du godeste. Hvad er der sket?
238
00:17:54,657 --> 00:17:59,120
- Blev din bil kapret?
- Nej, en andens. Jeg blev slået ned.
239
00:17:59,287 --> 00:18:03,666
Du er ikke 20 år længere.
Læg dig i sengen igen.
240
00:18:08,754 --> 00:18:12,466
- Du ser så muggen ud.
- Jeg måtte udskyde alt i dag.
241
00:18:15,261 --> 00:18:19,056
Hvad ringede du om i morges?
242
00:18:19,223 --> 00:18:23,144
- Hvad ringede jeg om?
- Ja, i morges.
243
00:18:23,311 --> 00:18:26,439
- Jeg har glemt det.
- Nej, det har du ikke.
244
00:18:26,606 --> 00:18:28,691
Jeg er blevet slået i hovedet.
245
00:18:30,902 --> 00:18:33,654
Kurt, jeg troede, du var død.
246
00:18:33,821 --> 00:18:35,907
Det er jeg ikke.
247
00:18:37,074 --> 00:18:40,411
Du må ikke gøre ting, der får dig
indlagt på hospitalet, okay?
248
00:18:42,788 --> 00:18:44,999
Okay.
249
00:18:49,295 --> 00:18:51,380
Åh, gud.
250
00:18:51,547 --> 00:18:53,633
Undskyld.
251
00:18:53,799 --> 00:18:55,885
Hjælp. Lucca anholdt af FBI.
252
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Det holder aldrig op.
253
00:19:01,182 --> 00:19:03,976
Ja. Meget fint, tak.
254
00:19:04,143 --> 00:19:08,481
- Hvad helvede?
- Du undergravede mig.
255
00:19:08,648 --> 00:19:11,025
En advokat bad mig om anonymitet.
256
00:19:11,192 --> 00:19:17,323
Du mener din kæreste?
Det var mig, der gættede det, Colin.
257
00:19:17,490 --> 00:19:19,575
Gættede på,
at du beskyttede din kæreste.
258
00:19:19,742 --> 00:19:21,827
- Fortæl hende det.
- Jeg siger op.
259
00:19:21,994 --> 00:19:25,206
Nej, du bliver forfremmet.
Til assisterende statsanklager.
260
00:19:25,373 --> 00:19:28,960
Det er vel det, du altid har villet?
261
00:19:30,002 --> 00:19:32,839
Ærede dommer, det handler i
sidste ende om tavshedspligt.
262
00:19:33,005 --> 00:19:36,050
Ærede dommer, De forstår, at det
her ikke er en rutineundersøgelse.
263
00:19:36,217 --> 00:19:38,636
Hvorfor er De her, sir?
264
00:19:38,803 --> 00:19:40,972
Fordi det angår cyberterrorisme.
265
00:19:41,138 --> 00:19:43,724
- Det gælder det sjette tillæg.
- Åh gud...
266
00:19:43,891 --> 00:19:47,311
De vil tilbageholde vores advokat,
til hun afslører klienten.
267
00:19:47,478 --> 00:19:50,648
- Det er definitionen på stats...
- Okay, okay.
268
00:19:50,815 --> 00:19:54,652
- Hvad begærer De, fru advokat?
- Et forbud...
269
00:19:54,819 --> 00:19:58,114
...som tvinger justitsministeriet
til at lade Quinn gå.
270
00:19:58,281 --> 00:20:01,367
Anmodning bevilget.
271
00:20:04,996 --> 00:20:07,582
Hvad?
272
00:20:07,748 --> 00:20:10,334
Diane!
273
00:20:11,419 --> 00:20:14,964
- Hvornår fanden skete det?
- Hvad er der sket?
274
00:20:15,131 --> 00:20:21,137
Vi fik forbuddet. De blev
tildelt dommer Kassovitz.
275
00:20:21,304 --> 00:20:24,182
Ja. Den mest konservative
skiderik af alle dommere.
276
00:20:24,348 --> 00:20:27,310
De prøver at få sagen
for en føderal domstol.
277
00:20:27,476 --> 00:20:29,562
Nej, jeg kommer ind.
278
00:20:29,729 --> 00:20:31,564
Jeg er der om et kvarter.
279
00:20:36,527 --> 00:20:39,363
- Hvad foregår der?
- Jeg skygger dig.
280
00:20:39,530 --> 00:20:41,949
I dag er en dårlig dag, Maia.
281
00:20:48,080 --> 00:20:50,166
Kom nu. Vi gør det her i morgen.
282
00:20:50,333 --> 00:20:52,418
Du bad mig om ikke
at acceptere et nej.
283
00:20:52,585 --> 00:20:55,796
Så jeg tager med.
284
00:21:00,259 --> 00:21:03,638
Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
285
00:21:18,361 --> 00:21:21,447
- Okay...
- Hvad laver du?
286
00:21:21,614 --> 00:21:24,951
Tænd lyset her.
287
00:21:25,117 --> 00:21:27,578
- Skal du ud?
- Jeg skal have ordnet hår.
288
00:21:27,745 --> 00:21:33,292
Michael klipper mig ikke i salonen,
men han gør det hjemme i stedet.
289
00:21:33,459 --> 00:21:35,586
Kom her...
290
00:21:35,753 --> 00:21:38,256
Kom her.
291
00:21:43,636 --> 00:21:45,721
Jeg tager middag med hjem.
292
00:21:45,888 --> 00:21:48,307
Jeg elsker dig.
293
00:21:48,474 --> 00:21:50,560
Du, Lenny...
294
00:21:52,061 --> 00:21:54,146
Jeg er glad for,
at jeg giftede mig med dig.
295
00:21:56,566 --> 00:21:58,651
I lige måde.
296
00:22:05,825 --> 00:22:08,995
Okay, kammerat. En sidste tur.
297
00:22:09,161 --> 00:22:12,999
Okay, Maia.
Se og lær. Tag altid øjenkontakt.
298
00:22:13,165 --> 00:22:17,837
Giv ikke indrømmelser. Avancer.
Giv dig aldrig en tomme.
299
00:22:21,716 --> 00:22:25,887
Hvor er vi? Sid ned, alle sammen.
300
00:22:26,053 --> 00:22:31,642
- Er dette uopsætteligt?
- Vi har et forbud.
301
00:22:31,809 --> 00:22:34,687
- Det er...
- Vi har kun fire timer...
302
00:22:34,854 --> 00:22:37,690
...til at forhindre et angreb
mod vores ledningsnet.
303
00:22:37,857 --> 00:22:40,276
Lucca Quinn har intet
med det at gøre.
304
00:22:40,484 --> 00:22:43,321
- Det passer ikke.
- Hvad passer ikke?
305
00:22:43,487 --> 00:22:46,324
Vi tiltaler Lucca Quinn
for indblanding -
306
00:22:46,490 --> 00:22:48,618
- i cyberterrorisme.
307
00:22:57,710 --> 00:23:00,588
- Henry.
- Hej.
308
00:23:00,755 --> 00:23:03,216
Hvad sker der, Rupert?
309
00:23:03,382 --> 00:23:06,928
- Vi må tale sammen.
- Ja. Begynd du.
310
00:23:07,094 --> 00:23:10,431
Anklageren ringede igen.
Han tilbød noget til gengæld -
311
00:23:10,598 --> 00:23:12,683
- mod at du accepterer de 35 år.
312
00:23:12,850 --> 00:23:16,729
Nå, hvad? God udsigt?
313
00:23:16,896 --> 00:23:19,148
De har noget på Maia.
314
00:23:20,566 --> 00:23:22,652
Hun har fået et tilbud.
315
00:23:22,818 --> 00:23:27,949
Hun sagde, hvad hun vidste,
men hun løj. Hun begik mened.
316
00:23:30,618 --> 00:23:36,040
- Hvorfor har de ikke sagt det før?
- Det skete i sidste uge.
317
00:23:38,459 --> 00:23:41,128
- Hvordan lyder tilbuddet?
- Hvis du tager de 35 år...
318
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
...så tiltaler de hende ikke.
319
00:23:45,132 --> 00:23:48,511
Hvor meget kan hun få for mened?
320
00:23:50,930 --> 00:23:55,017
Hvis de vil være hårde,
hvilket jeg tror, de vil...
321
00:23:56,143 --> 00:23:58,229
Fem år.
322
00:24:11,492 --> 00:24:14,036
Hvad vil du gøre, Henry?
323
00:24:16,706 --> 00:24:18,958
Jeg vil ikke sidde inde i 20 år.
324
00:24:19,125 --> 00:24:23,087
- Jeg har ikke gjort noget.
- Vi vil forsvare dig.
325
00:24:23,254 --> 00:24:25,673
Men Lucca er fængslet
som din medskyldige.
326
00:24:25,840 --> 00:24:28,551
Jeg vil ikke afsløre min identitet.
327
00:24:28,718 --> 00:24:30,803
FBI ville ikke
give mig immunitet, vel?
328
00:24:30,970 --> 00:24:35,057
- Vil de have en syndebuk?
- Du gjorde det ikke, vel?
329
00:24:35,224 --> 00:24:37,643
Har du nogen anelse om,
hvem det var?
330
00:24:37,810 --> 00:24:40,104
Nogen på 4chan er mit gæt.
331
00:24:40,271 --> 00:24:44,442
Vi var nogle, der spøgte om
at hacke infrastrukturen.
332
00:24:44,609 --> 00:24:46,861
Alle er altså anonyme.
333
00:24:47,028 --> 00:24:49,113
Hvordan kan vi så finde ud af,
hvem det var?
334
00:24:50,781 --> 00:24:54,160
- Hvem mistænker du mest?
- Jeg diskuterede mest politik...
335
00:24:54,327 --> 00:24:58,998
...med Edict776. Han forsøgte at
gøre virkelighed af hackingspøgen.
336
00:24:59,165 --> 00:25:00,958
- Kender du ikke hans navn?
- Nej.
337
00:25:01,125 --> 00:25:05,213
Hvis han er klog, så har han
skjult sine spor ret dybt.
338
00:25:05,379 --> 00:25:07,548
Her er han. Edict776.
339
00:25:07,715 --> 00:25:10,301
Vi siger "han",
men det kan være en hun.
340
00:25:12,386 --> 00:25:16,098
Jeg kører hans indlæg gennem
dette program -
341
00:25:16,265 --> 00:25:18,351
- for grammatikgenkendelse.
342
00:25:23,648 --> 00:25:27,401
Det gav intet. Talte han
nogensinde om andre sider?
343
00:25:27,568 --> 00:25:30,488
- Gid vi kunne krydsreferere teksten.
- Ikke med mig.
344
00:25:31,531 --> 00:25:33,616
Vent...
345
00:25:33,783 --> 00:25:35,868
Det er Marissa.
346
00:25:36,035 --> 00:25:39,872
Ja, jeg sender ham ind.
Diane vil tale med dig.
347
00:25:41,832 --> 00:25:43,918
Hold mig underrettet.
348
00:25:46,921 --> 00:25:49,632
- Løj du om samtalen?
- Jeg stoler ikke på ham.
349
00:25:49,799 --> 00:25:53,886
- Du er på sporet af noget.
- Ja. Hvad har han gjort?
350
00:25:54,053 --> 00:25:57,723
Han er et hackergeni,
men har ikke gjort det, du gør nu?
351
00:25:57,890 --> 00:26:01,018
Ville han ikke have kørt teksten
igennem det samme program?
352
00:26:01,185 --> 00:26:06,774
- Du er god til det her.
- Ja, jeg vil tage dit job.
353
00:26:06,941 --> 00:26:12,280
- Hvad er det?
- Læs dette indlæg af Edict776.
354
00:26:12,446 --> 00:26:16,784
"Vi har brug for et nyt holocaust.
Dræb de irriterende ..."
355
00:26:17,910 --> 00:26:20,496
Vi kender ham.
356
00:26:26,836 --> 00:26:29,213
Denne vej.
357
00:26:31,799 --> 00:26:34,677
Er han hackeren?
Hvorfor vil han ikke tale med jer?
358
00:26:34,844 --> 00:26:38,598
- Jeg er sort.
- Jeg er jøde.
359
00:26:39,807 --> 00:26:41,851
Denne vej.
360
00:26:44,312 --> 00:26:47,064
Ingen tale, intet had!
361
00:26:47,231 --> 00:26:50,610
Ingen tale, intet had!
362
00:26:50,776 --> 00:26:55,823
Ingen tale, intet had!
363
00:26:55,990 --> 00:27:01,037
Mor. Er du her for min tale?
364
00:27:01,204 --> 00:27:06,584
- Ingen er her for din tale.
- De er så vrede og spændte.
365
00:27:06,751 --> 00:27:12,507
- Jeg er det bedste, der er sket dem.
- Er du Edict776?
366
00:27:12,673 --> 00:27:16,511
Hvad skete der med formaliteterne?
Jeg har haft travlt på det sidste.
367
00:27:16,677 --> 00:27:19,847
Jeg har læst om det.
Dine vitser om døde børn?
368
00:27:20,014 --> 00:27:22,266
Det er ikke gået så godt for dig.
369
00:27:22,433 --> 00:27:26,187
Jo. Jeg trender på Twitter.
Ti dage i træk.
370
00:27:26,354 --> 00:27:30,024
Hvor meget har du trendet
de sidste uger?
371
00:27:31,442 --> 00:27:33,611
Underlig holdning af en,
der beder mig om hjælp.
372
00:27:33,778 --> 00:27:36,697
- Er det dit hack?
- Mod ledningsnettet?
373
00:27:36,864 --> 00:27:39,700
- Nej.
- Jeg har læst dine indlæg på 4chan.
374
00:27:39,867 --> 00:27:44,997
Det lyder som dig. Men du
vil sabotere ledningsnettet?
375
00:27:45,164 --> 00:27:49,168
Hvem elsker ikke strømafbrydelser?
Tænde lys, kneppe en fremmed -
376
00:27:49,335 --> 00:27:52,755
- plyndre en Applebutik,
fremstille Emanuel som en idiot...
377
00:27:52,922 --> 00:27:55,383
Handler det om
at udstille Demokraterne?
378
00:27:55,550 --> 00:27:58,427
Det er også alle tiders, men nej.
379
00:27:59,512 --> 00:28:01,597
Det handler om omvæltning.
380
00:28:01,764 --> 00:28:06,936
Vi elsker det i teknologiverdenen,
men igen: Det er ikke mit hack.
381
00:28:07,103 --> 00:28:12,567
Ja, jeg opfordrede en,
hvis alias jeg kender.
382
00:28:12,733 --> 00:28:14,819
Hør her.
383
00:28:16,320 --> 00:28:22,785
- Vi behøver din hjælp.
- Jeg ville meget gerne hjælpe...
384
00:28:22,952 --> 00:28:27,498
...efter det, vi har været igennem,
men jeg har selv juridiske problemer.
385
00:28:27,665 --> 00:28:31,586
De optager mine dage
og forstyrrer mig om natten.
386
00:28:31,752 --> 00:28:34,589
- Hvilke problemer?
- Hvor skal jeg begynde?
387
00:28:34,755 --> 00:28:37,466
Flere begivenheder blev aflyst.
388
00:28:37,633 --> 00:28:40,803
- Sagsøg dem også.
- Jeg kan ikke sagsøge alle sammen.
389
00:28:40,970 --> 00:28:43,806
Vi må prioritere.
390
00:28:43,973 --> 00:28:48,102
- Du spøgte om en skoleskydning.
- Ja, men jeg begik ikke en.
391
00:28:48,269 --> 00:28:50,980
På trods af min irriterende
professor i kønsstudier.
392
00:28:51,147 --> 00:28:54,650
Der stod intet i kontrakterne om,
hvad jeg måtte og ikke måtte sige.
393
00:28:54,817 --> 00:28:57,236
Vi går videre til mit problem.
394
00:28:57,403 --> 00:28:59,488
Hvilket er hackerens alias?
395
00:28:59,655 --> 00:29:02,450
- Ham.
- Eller hende.
396
00:29:02,617 --> 00:29:04,869
Eller dem.
397
00:29:05,036 --> 00:29:08,539
- Tarr19.
- Og du spørger, om han eller hun...
398
00:29:08,706 --> 00:29:11,250
- ...vil mødes om strømafbrydelsen?
- Måske.
399
00:29:11,417 --> 00:29:14,879
- Nej. En for dig og en for mig.
- Sagsøg mit radioprogram.
400
00:29:15,046 --> 00:29:18,591
- Mærene lod mig i stikken.
- Jeg går i gang.
401
00:29:18,758 --> 00:29:22,345
- Begynd du også.
- I burde lave en politiserie.
402
00:29:22,512 --> 00:29:26,307
- "Mr. Brown og Fran".
- Tak.
403
00:29:26,474 --> 00:29:28,184
Den var god.
404
00:29:28,351 --> 00:29:30,937
- Fik du fat i din mand?
- Nej.
405
00:29:31,103 --> 00:29:33,689
- Eller jo. Hvorfor?
- Så du ham på YouTube?
406
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
- Nej. Hvad mener du?
- Meget sexet video. Tjek den.
407
00:30:14,814 --> 00:30:17,608
Det er et kneb for
at omgå forbuddet.
408
00:30:17,775 --> 00:30:21,445
- Vi begærer omstødelse.
- Gid det var så vel.
409
00:30:21,612 --> 00:30:23,906
Men Lucca Quinn er medskyldig -
410
00:30:24,073 --> 00:30:28,160
- og vi vil fremlægge et vidneudsagn,
der støtter den anklage.
411
00:30:28,327 --> 00:30:31,706
- Hvor lang tid vil det tage?
- Vidnet er her nu.
412
00:30:31,873 --> 00:30:34,041
Lad os gøre det.
413
00:30:35,168 --> 00:30:37,253
De havde et møde med Lucca Quinn.
414
00:30:37,420 --> 00:30:40,590
Ikke sandt,
hr. assisterende anklager?
415
00:30:40,756 --> 00:30:42,967
- Det havde jeg.
- Hvad gav hun Dem?
416
00:30:43,134 --> 00:30:48,306
- En USB-nøgle.
- Så den sådan ud?
417
00:30:48,472 --> 00:30:53,644
Da vi satte den i vores computere,
hvad skete der så?
418
00:30:53,811 --> 00:30:56,898
Den skadelige kode
inficerede vores system.
419
00:30:59,400 --> 00:31:02,612
Penetrerede den vores firewall?
420
00:31:02,778 --> 00:31:06,991
- Ja, men Quinn havde til hensigt...
- Tak.
421
00:31:07,158 --> 00:31:12,580
- Hr. assisterende anklager.
- Nu kommer vi til bunds i det her.
422
00:31:12,747 --> 00:31:15,583
- Er De miss Quinns fhv. elsker?
- Protest, høje ret.
423
00:31:15,750 --> 00:31:18,377
- Relevans.
- Det omhandler motivet.
424
00:31:18,544 --> 00:31:22,882
Se, hvad De kan bruge det til.
Protesten afvist.
425
00:31:23,049 --> 00:31:26,010
Er De hendes tidligere elsker?
426
00:31:26,177 --> 00:31:28,763
- Ja.
- Undskyld, jeg kan ikke høre Dem.
427
00:31:28,930 --> 00:31:32,225
- Ja.
- Slog hun op med Dem?
428
00:31:32,391 --> 00:31:34,644
Jeg formoder, at beslutningen var...
429
00:31:34,810 --> 00:31:37,063
- ...gensidig.
- De gør De vel.
430
00:31:37,230 --> 00:31:40,566
Vil De også formode,
at hele Deres vidneudsagn -
431
00:31:40,733 --> 00:31:43,736
- er et forsøg på at hævne sig
på kvinden, der forlod Dem?
432
00:31:43,903 --> 00:31:47,698
- Protest.
- De vil fælde min klient...
433
00:31:47,865 --> 00:31:51,035
...og protesterer mod,
at jeg fastslår vidnets motiv...
434
00:31:51,202 --> 00:31:53,287
Hold op! Det er nok.
435
00:31:53,454 --> 00:31:57,625
De har skadet vidnet tilstrækkeligt.
Har De flere spørgsmål, så stil dem.
436
00:31:57,792 --> 00:32:01,128
Jeg vil bare have et svar
på mit spørgsmål.
437
00:32:05,007 --> 00:32:07,093
Hr. assisterende anklager?
438
00:32:07,260 --> 00:32:09,595
Vil De læne Dem forover,
så De kan høre mig?
439
00:32:09,762 --> 00:32:13,891
Jeg hører Dem aldeles udmærket.
Jeg vil have, dommeren hører Dem.
440
00:32:16,060 --> 00:32:19,272
Jeg siger sandheden.
441
00:32:21,649 --> 00:32:25,862
- Udnytter du os?
- Hvabehar?
442
00:32:26,028 --> 00:32:29,740
I retten fremlagde de beviser på,
at USB-nøglen han gav os -
443
00:32:29,907 --> 00:32:32,743
- er en trojansk hest.
Den er inficeret.
444
00:32:32,910 --> 00:32:38,165
Han skulle forbi firewallen
for at smitte JD's computere.
445
00:32:38,332 --> 00:32:40,626
- Du udnyttede os!
- Nej. Nej.
446
00:32:40,793 --> 00:32:43,171
Jo! Jeg tror dig ikke.
447
00:32:43,337 --> 00:32:47,049
Det spiller ingen rolle.
Jeg er jeres klient.
448
00:32:47,216 --> 00:32:51,262
Det her er mit firma.
Du er fyret. Kom ud herfra.
449
00:32:56,350 --> 00:32:59,395
Var det bare skuespil?
450
00:32:59,562 --> 00:33:02,356
Lidt. Hvad synes du?
451
00:33:02,523 --> 00:33:05,401
- Vi er stadig fanget i det her.
- Lucca er.
452
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
Jeg kan bede Felix om hjælp.
453
00:33:07,820 --> 00:33:09,906
Nej, vi får allerede hans hjælp.
454
00:33:10,072 --> 00:33:13,618
Vent med det. Undskyld mig.
455
00:33:14,952 --> 00:33:17,580
- Hvad sker der, Maia?
- Høringen genoptages.
456
00:33:17,747 --> 00:33:21,501
- Hvad? De sagde en time.
- Kommer De, miss?
457
00:33:21,667 --> 00:33:23,544
Ja. Et øjeblik.
458
00:33:23,711 --> 00:33:26,672
De kan ikke slå mig,
så de presser mig ud.
459
00:33:26,839 --> 00:33:31,302
Begynd med vores vidne.
Jeg er på vej. Klarer du det?
460
00:33:31,469 --> 00:33:35,473
- Ja. Naturligvis.
- Godt. Bliv vred og fokuser.
461
00:33:35,640 --> 00:33:39,727
Vred og fokuser. Okay?
462
00:33:39,894 --> 00:33:41,979
Jeg er stiktosset.
463
00:33:42,146 --> 00:33:43,648
Jeg tror dig.
464
00:33:47,443 --> 00:33:50,112
Tak, fordi De besvarer
vores spørgsmål, mr. Staple.
465
00:33:50,279 --> 00:33:54,534
Jeg hedder Staples,
som et eksklusivt blad.
466
00:33:55,743 --> 00:34:01,290
Ved De, miss Quinn ikke er
medskyldig i denne forbrydelse?
467
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Ja, det gør jeg ikke.
468
00:34:04,252 --> 00:34:08,422
- Det gør De ikke?
- Jeg ved, at hun ikke er det.
469
00:34:10,299 --> 00:34:14,011
Og hvordan ved De det?
470
00:34:14,178 --> 00:34:17,974
Mit svar kan bedst
illustreres med en sang.
471
00:34:18,140 --> 00:34:21,269
Protest.
472
00:34:21,435 --> 00:34:24,105
De må ikke synge i min retssal, sir.
473
00:34:24,272 --> 00:34:27,942
- Kender De den virkelige hacker?
- Det gør jeg.
474
00:34:28,109 --> 00:34:30,820
Fortæl, hvordan hacket var udformet.
475
00:34:30,987 --> 00:34:34,198
Jeg redegør for,
hvad hackeren selv sagde.
476
00:34:34,365 --> 00:34:37,702
Jeg troede, det var en spøg,
men hacket var udformet til -
477
00:34:37,869 --> 00:34:42,039
- at narre en uvidende muldvarp,
såsom miss Quinn -
478
00:34:42,206 --> 00:34:46,711
- til at smitte en offentlig computer
via en USB-nøgle.
479
00:34:46,878 --> 00:34:49,922
Så vidt De ved, er miss Quinn...
480
00:34:50,089 --> 00:34:53,092
- ...uskyldig?
- Som et foster.
481
00:34:53,259 --> 00:34:55,344
Tak.
482
00:34:55,511 --> 00:34:58,389
- Hvad sagde De om jøderne?
- Protest.
483
00:34:58,556 --> 00:35:02,310
- Det omhandler partiskhed.
- Måske mr. Dincons partiskhed.
484
00:35:02,476 --> 00:35:05,188
- Undskyld. Vis lidt mere respekt.
- Hvorfor det?
485
00:35:05,354 --> 00:35:11,277
Det er jer, der prøver at udnytte
dommerens religion for at...
486
00:35:11,444 --> 00:35:15,990
- I tager fejl! Det var satire.
- Hold mund! Sig ikke et ord mere.
487
00:35:16,157 --> 00:35:19,660
Høje dommer, denne sjover
er en antisemitisk provokatør.
488
00:35:19,827 --> 00:35:23,206
Nej, det er han ikke. Det her
er et amatøragtigt forsøg på -
489
00:35:23,372 --> 00:35:26,584
- at underminere en
skadende vidneerklæring.
490
00:35:26,751 --> 00:35:32,673
Det er stødende, at I tror,
at dommeren lader sig manipulere.
491
00:35:34,383 --> 00:35:36,469
Hun har ret, mr. Dincon.
492
00:35:36,636 --> 00:35:39,639
Sid ned.
493
00:35:39,805 --> 00:35:44,227
- Deres protest er taget til følge.
- Tak, høje dommer.
494
00:35:47,230 --> 00:35:51,192
Tak, Maia. Jeg måtte se dig.
495
00:35:51,359 --> 00:35:54,195
- Du virker følelsesladet.
- Du virker glad.
496
00:35:54,362 --> 00:35:58,366
- Jeg havde en god dag.
- Mine to favoritter.
497
00:36:01,118 --> 00:36:06,791
En del af mig vil tage et billede.
Den anden vil bare huske det.
498
00:36:08,251 --> 00:36:10,586
Undskyld mig.
Jeg må ringe til Rupert.
499
00:36:10,753 --> 00:36:12,839
Jeg er straks tilbage.
500
00:36:18,594 --> 00:36:20,680
Rupert.
501
00:36:20,847 --> 00:36:22,932
Jeg tager aftalen.
502
00:36:23,099 --> 00:36:25,226
De 35 år.
503
00:36:25,393 --> 00:36:29,730
Jeg har et krav: At være sammen
med min familie i aften.
504
00:36:29,897 --> 00:36:33,401
Jeg overgiver mig senere.
Jeg vil have en sidste middag.
505
00:36:40,575 --> 00:36:42,660
Det her er forfærdeligt.
506
00:36:42,827 --> 00:36:46,581
Jeg kan mærke msg'en
sive ind i mine porer.
507
00:36:46,747 --> 00:36:50,960
- Jeg formoder, Tarr19 foreslog det.
- Og han og jeg skal være inkognito.
508
00:36:51,127 --> 00:36:54,589
De eneste to ariere på
en kinesisk restaurant.
509
00:36:54,755 --> 00:36:56,924
Medmindre han er kineser.
510
00:36:57,091 --> 00:36:59,886
Okay. Jeg forlader dig
og forbliver skjult.
511
00:37:00,052 --> 00:37:05,224
Sørg for, han taler,
indtil de griber ind.
512
00:37:05,391 --> 00:37:07,476
Hvem er "de"?
513
00:37:42,094 --> 00:37:44,472
Jeg føler mig beskidt.
514
00:37:44,639 --> 00:37:47,058
Kan du komme forbi
firewalls i Los Angeles?
515
00:37:47,225 --> 00:37:50,061
Vi burde prøve med Vegas.
En strømafbrydelse der...
516
00:37:50,228 --> 00:37:54,357
- Celine kradser sig ud.
- Nøglen er store finanscentre.
517
00:37:54,524 --> 00:37:56,609
Vegas er et stort finanscentrum.
518
00:37:56,776 --> 00:37:59,612
Ikke på en måde,
som fører til forandring.
519
00:38:00,655 --> 00:38:03,950
- Er du Bernievælger?
- Vi behøver ikke tale om det.
520
00:38:04,116 --> 00:38:06,410
Vi er enige om målet.
521
00:38:06,577 --> 00:38:09,288
Jeg stemte på Trump for
en sjovere verden.
522
00:38:09,455 --> 00:38:12,625
Stemte du på ham for
at starte revolutionen?
523
00:38:12,792 --> 00:38:16,879
- Hvem er det større fjols af os?
- Samarbejder vi eller ej?
524
00:38:17,046 --> 00:38:18,798
Formentlig... ikke.
525
00:38:21,217 --> 00:38:23,803
Undskyld, sir.
526
00:38:23,970 --> 00:38:26,305
Prøv en, der er troværdig
næste gang.
527
00:38:26,472 --> 00:38:30,810
Stil dig op, så jeg kan læse
dine rettigheder for dig.
528
00:38:34,897 --> 00:38:37,733
- I snørede mig.
- Nej, vi er dine advokater.
529
00:38:37,900 --> 00:38:43,865
- Vi vidste ikke, hvem der kom.
- Alt, du siger, kan bruges imod dig.
530
00:38:44,031 --> 00:38:45,575
- Skal du repræsentere mig?
- Ja.
531
00:38:45,741 --> 00:38:49,871
Og jeg foreslår, du tier.
532
00:38:51,831 --> 00:38:55,209
Der har vi det. Lige til tiden.
533
00:39:09,807 --> 00:39:12,018
Hør efter. Forhold jer rolige -
534
00:39:12,185 --> 00:39:14,687
- og led efter nødudgangene.
535
00:39:14,854 --> 00:39:17,440
I må ikke løbe.
Gå langsomt og forsigtigt.
536
00:39:17,607 --> 00:39:19,859
Jeg klarer resten, Sal.
537
00:39:20,026 --> 00:39:23,070
Her er din mobiltelefon. Tag hjem.
538
00:39:23,237 --> 00:39:26,240
- Hvad skete der?
- Vi fangede den rigtige hacker.
539
00:39:26,407 --> 00:39:28,492
Lidt sent.
540
00:39:29,660 --> 00:39:32,997
- Pas godt på dig selv.
- Collin.
541
00:39:33,164 --> 00:39:35,249
Ja.
542
00:39:36,626 --> 00:39:39,545
Jeg ved, at det ikke var dig,
der gjorde det her.
543
00:39:41,547 --> 00:39:44,008
Vær forsigtig derude, Lucca.
544
00:39:44,175 --> 00:39:46,093
Det er skørt.
545
00:39:59,774 --> 00:40:03,277
- Smukt, ikke?
- Jeg elsker den her by.
546
00:40:03,444 --> 00:40:06,989
Sommetider føles det som
verdens ottende vidunder.
547
00:40:10,451 --> 00:40:14,914
- Jeg hørte, at det gik godt.
- Ja. Lucca er fri.
548
00:40:15,081 --> 00:40:17,166
Det gik også godt for dig.
549
00:40:18,459 --> 00:40:20,545
En hel del mennesker -
550
00:40:20,711 --> 00:40:23,673
- vil se det her land mislykkes.
551
00:40:26,008 --> 00:40:29,637
- Taler du om vores klienter?
- Ikke kun.
552
00:40:29,804 --> 00:40:33,599
Vi lever i en dyster tid.
553
00:40:33,766 --> 00:40:35,852
Og underlig.
554
00:40:37,353 --> 00:40:40,231
Det føles,
som om noget et gået løs.
555
00:40:40,398 --> 00:40:44,151
Som om en del af maskineriet
ikke lyder som den skal.
556
00:40:45,903 --> 00:40:49,490
- Hvad skal vi gøre?
- Det vi gør nu.
557
00:40:49,657 --> 00:40:52,660
Loven er den eneste konstant.
558
00:40:52,827 --> 00:40:56,747
Alle løber rundt
og laver Gud-ved-hvad.
559
00:40:56,914 --> 00:41:00,626
Den eneste konstant vi har, er loven.
560
00:41:03,337 --> 00:41:05,423
Jeg er glad for,
at jeg er her, Adrian.
561
00:41:06,632 --> 00:41:09,051
Det er jeg også, Diane.
562
00:41:32,074 --> 00:41:35,745
Det må være... Rupert.
563
00:41:36,787 --> 00:41:39,540
Jeg tager den.
564
00:41:39,707 --> 00:41:43,628
- Tak, Maia.
- For hvad?
565
00:41:43,794 --> 00:41:47,340
Fordi du ikke dømmer os.
Ikke dømmer mig.
566
00:41:47,507 --> 00:41:49,592
Elsker du din far?
567
00:41:51,469 --> 00:41:54,722
Vi har haft vores problemer -
568
00:41:54,889 --> 00:41:59,227
- og vi har aldrig villet
besvære dig med dem, men...
569
00:42:01,979 --> 00:42:04,690
Ja, jeg elsker din far.
570
00:42:05,733 --> 00:42:09,320
Det bliver en svær tid.
571
00:42:09,487 --> 00:42:11,864
Retssagen?
572
00:42:12,031 --> 00:42:14,116
Nej.
573
00:42:17,411 --> 00:42:20,164
Din far er gået med til
en 35-årig straf.
574
00:42:20,331 --> 00:42:24,085
Hvad? Hvornår?
575
00:42:25,419 --> 00:42:29,423
I aften. Det var derfor,
han bad dig komme hjem.
576
00:42:30,967 --> 00:42:34,220
- Jeg kommer ud om to minutter.
- Nej, far.
577
00:42:34,387 --> 00:42:39,058
- Du må kæmpe imod.
- Søde Maia, jeg kan ikke.
578
00:42:39,225 --> 00:42:44,146
- Det kan du. Hvad har de?
- Jeg har set beviserne.
579
00:42:44,313 --> 00:42:48,734
Hvilke beviser? I dag troede jeg,
at jeg blev overvældet af beviser.
580
00:42:48,901 --> 00:42:52,405
- Men med et godt argument...
- Jeg er skyldig.
581
00:43:03,541 --> 00:43:05,626
Jeg gjorde det.
582
00:43:08,921 --> 00:43:12,091
- Nej. Jax gjorde det.
- Ja.
583
00:43:12,258 --> 00:43:14,719
Også jeg.
584
00:43:14,886 --> 00:43:16,971
Og din mor...
585
00:43:17,138 --> 00:43:19,557
...og alle sammen.
586
00:43:19,724 --> 00:43:21,809
Alle vidste det.
587
00:43:21,976 --> 00:43:24,395
Vi bestak SEC.
588
00:43:24,562 --> 00:43:28,274
Vi bestak alle,
der blev mistænksomme.
589
00:43:33,779 --> 00:43:35,865
Det er Rupert.
590
00:43:44,832 --> 00:43:49,253
Jeg er ked af...
591
00:43:49,420 --> 00:43:51,756
...at skuffe dig.
592
00:43:51,923 --> 00:43:54,008
Frygtelig ked af det.
593
00:43:56,219 --> 00:43:58,304
Det kan du aldrig gøre.
594
00:44:16,072 --> 00:44:17,782
Jeg elsker dig.
595
00:44:35,258 --> 00:44:37,677
- Er du klar?
- Ja.
596
00:44:37,844 --> 00:44:39,929
Så tager vi af sted.
597
00:44:48,145 --> 00:44:50,064
Du er altså en helt.
598
00:44:52,233 --> 00:44:55,987
Jeg så den. Videoen.
599
00:44:56,153 --> 00:44:59,156
- Det er... Vi taler ikke om det.
- Hvad?
600
00:44:59,323 --> 00:45:03,160
Jeg talte til dig,
som om du var otte år, og du...
601
00:45:04,912 --> 00:45:08,624
- ...har fået beskidte hænder.
- Jeg kan ikke lide, når folk...
602
00:45:09,667 --> 00:45:11,752
...gør et stort nummer ud af det.
603
00:45:14,672 --> 00:45:17,258
Jeg repræsenterer
skruppelløse mennesker -
604
00:45:17,425 --> 00:45:19,886
- og du...
605
00:45:20,052 --> 00:45:23,347
Du redder børn. Du...
606
00:45:31,314 --> 00:45:33,858
Jeg ringede for
at invitere dig på middag.
607
00:45:56,881 --> 00:46:00,676
- Er du sikker på, at du klarer dig?
- Ja, jeg har det fint.
608
00:46:00,843 --> 00:46:04,847
Kom ind. Overnat.
Kør ikke tilbage til byen.
609
00:46:11,854 --> 00:46:13,940
Jeg elsker dig.
610
00:46:15,233 --> 00:46:18,486
- Jeg blev så såret.
- Det ved jeg.
611
00:46:20,321 --> 00:46:22,156
Det vil ikke ske igen.
612
00:46:23,950 --> 00:46:26,035
Bliv her. Jeg tænder op.
613
00:47:17,587 --> 00:47:20,256
- Min fange!
- Min advokat!
614
00:47:20,423 --> 00:47:24,510
- Du styrede i retten!
- Tak.
615
00:47:25,553 --> 00:47:28,222
Det ligner en blød pornofilm herinde.
616
00:47:28,389 --> 00:47:30,892
- Jeg gør mit bedste.
- Hvor er Amy?
617
00:47:31,058 --> 00:47:33,769
På vej hjem.
Vi må spise kold makaroni med ost.
618
00:47:33,936 --> 00:47:36,022
- Jeg elsker kold makaroni med ost.
- Godt.
619
00:47:36,189 --> 00:47:39,317
- Stadig bekymret for jobbet?
- Altid.
620
00:47:39,483 --> 00:47:42,778
Det var vildt derude.
Ren gadefest.
621
00:47:42,945 --> 00:47:46,199
Ja, men jeg kunne godt lide det.
622
00:47:46,365 --> 00:47:49,869
For tre underlige måneder.
623
00:47:50,036 --> 00:47:52,121
Ja.
624
00:47:54,957 --> 00:47:57,793
- Vil du høre, hvad jeg tror?
- Ja.
625
00:47:57,960 --> 00:48:00,588
For hver tre underlige måneder -
626
00:48:00,755 --> 00:48:04,800
- er der tre normale måneder.
Verden skal jo være i balance.
627
00:48:04,967 --> 00:48:08,387
Mit gæt er, at de næste tre måneder -
628
00:48:08,554 --> 00:48:11,641
- vil være kedelige.
629
00:48:11,807 --> 00:48:13,935
For kedsomhed.
630
00:48:14,101 --> 00:48:16,979
Er alt i orden med Colin?
631
00:48:17,146 --> 00:48:19,232
Ikke helt.
632
00:48:20,399 --> 00:48:23,236
Men for kedsomhed, ikke?
633
00:48:23,402 --> 00:48:25,488
Ja.
634
00:48:28,950 --> 00:48:31,327
Amy har glemt nøglerne igen.
635
00:48:32,578 --> 00:48:35,831
Maia... tak.
636
00:48:38,251 --> 00:48:41,754
Maden bliver kold.
637
00:48:41,921 --> 00:48:45,550
- Maia Rindell.
- Kom nu. Vi er færdige.
638
00:48:45,716 --> 00:48:49,095
Nej. Din far stak af.
639
00:48:49,262 --> 00:48:52,181
Du er anholdt.
640
00:48:52,348 --> 00:48:56,519
Tekster: Jakob Jensen
www.sdimedia.com