1
00:01:40,224 --> 00:01:44,270
- Vi var överens - expandera eller dö.
- Det handlar inte om...
2
00:01:44,437 --> 00:01:46,772
Hej, Maia.
Tack för att du kom tidigt.
3
00:01:46,939 --> 00:01:49,025
- Har du väntat länge?
- Nej.
4
00:01:49,192 --> 00:01:52,486
- Ska jag få sparken?
- Ska du...? Va?
5
00:01:52,653 --> 00:01:55,656
Det är bara det
att ni två är här samtidigt.
6
00:01:55,823 --> 00:01:59,785
Nej. Det här är vår halvårsrapport
över juristernas framsteg.
7
00:01:59,952 --> 00:02:01,329
Förlåt.
8
00:02:01,495 --> 00:02:06,834
Vi har bett våra partners om kritik,
och den har varit samstämmig.
9
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
- Alla tycker att du är smart.
- Okej.
10
00:02:09,337 --> 00:02:13,216
Vi vet att du har varit distraherad
av det som har hänt i din familj.
11
00:02:13,382 --> 00:02:16,677
Förlåt. Jag har försökt
att inte låta det komma i vägen.
12
00:02:16,844 --> 00:02:19,514
Men rapporten belyser
ett problematiskt område.
13
00:02:19,680 --> 00:02:22,141
- Djärvhet.
- Ja.
14
00:02:22,308 --> 00:02:25,144
Du måste hävda dig mer. Ta ton.
15
00:02:25,311 --> 00:02:27,396
- Förlåt. Jag vill...
- Maia.
16
00:02:27,563 --> 00:02:29,941
Det där är din tredje ursäkt
på 30 sekunder.
17
00:02:30,107 --> 00:02:33,069
Be inte om ursäkt.
Hoppa in. Tveka inte.
18
00:02:33,236 --> 00:02:35,321
Välj en partner.
19
00:02:35,488 --> 00:02:38,699
Diana, Thomas...
Följ efter vederbörande hela dagen.
20
00:02:38,866 --> 00:02:42,119
- Ett dygn. Lär av personen.
- Ta inte ett nej.
21
00:02:42,286 --> 00:02:45,373
Insistera på att följa med överallt.
Okej?
22
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
- Okej. Uppfattat.
- Då så.
23
00:02:47,959 --> 00:02:51,838
- Visa vem som bestämmer.
- Tack.
24
00:02:54,090 --> 00:02:56,926
- Tror du att det fungerade?
- Nej.
25
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Vi ger henne två veckor.
26
00:03:11,816 --> 00:03:15,862
- Tack för att du kom tidigt, Lucca.
- Inga problem.
27
00:03:16,028 --> 00:03:19,031
- Är det här halvårsomdömet?
- Ja.
28
00:03:19,198 --> 00:03:22,952
- Hur har det gått för mig?
- Du har flest debiterbara timmar.
29
00:03:23,119 --> 00:03:27,540
- Alla partners hyllar ditt arbete.
- Vi vill inte förlora dig, Lucca.
30
00:03:27,707 --> 00:03:31,878
Vi flyttar dig till ett större kontor
och sätter dig i partnerprogrammet.
31
00:03:32,044 --> 00:03:35,339
- Allvarligt?
- Allvarligt.
32
00:03:39,093 --> 00:03:42,430
- De hatar mig.
- Ingen hatar dig.
33
00:03:42,597 --> 00:03:46,642
- Vilka?
- Partnerna. Mitt omdöme.
34
00:03:46,809 --> 00:03:49,187
Alla jurister får mediokra omdömen.
35
00:03:49,353 --> 00:03:52,523
Det får de inte alls. Fick du det?
36
00:03:52,690 --> 00:03:54,775
Det var blandat.
37
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
- Nåt nytt från FBI?
- Nej.
38
00:03:59,488 --> 00:04:03,034
Men de lär begrava det. Du är
ett efterhandstillägg i skandalen.
39
00:04:03,201 --> 00:04:07,121
- Företräder du mig om jag åtalas?
- Du kommer inte att åtalas.
40
00:04:07,288 --> 00:04:10,374
Bra att veta.
Kom förbi på middag i kväll.
41
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Om jag kan.
42
00:04:14,879 --> 00:04:17,715
- Jag kommer att sakna det där.
- Första frågan:
43
00:04:17,882 --> 00:04:19,967
Vad är viktigast vid övervakning?
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Ständig kommunikation,
långtidsminne...
45
00:04:22,386 --> 00:04:24,722
- ...tålamod eller rörlighet?
- Tålamod.
46
00:04:24,889 --> 00:04:27,683
Tror du att de skulle vilja ha
två utredare här?
47
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
- Varför inte?
- Pengar.
48
00:04:30,102 --> 00:04:33,814
Vill du sluta? Då kommer jag
att försöka ta ditt jobb.
49
00:04:33,981 --> 00:04:36,400
Kom då.
50
00:04:36,567 --> 00:04:42,156
Diane Lockharts kontor. Vi är här
för att betjäna er. Hej. Dröj lite.
51
00:04:43,199 --> 00:04:46,494
- Kurt McVeigh väntar på andra linjen.
- Jag har ett möte nu.
52
00:04:46,661 --> 00:04:48,996
- Visar du dem in?
- Visst.
53
00:04:49,163 --> 00:04:51,832
Jag funderar på att bli utredare här.
54
00:04:53,209 --> 00:04:55,336
Jag funderar på att bli utredare här.
55
00:04:55,503 --> 00:04:58,673
- Kan du prata med Boseman?
- Nej.
56
00:04:58,840 --> 00:05:01,592
Prata med honom så följer jag upp.
57
00:05:01,759 --> 00:05:03,845
Min nya klient.
58
00:05:10,268 --> 00:05:12,895
Hej. Är ni här för att träffa Diane?
59
00:05:13,062 --> 00:05:15,857
Jag är hennes assistent.
Jag är även utredare.
60
00:05:16,023 --> 00:05:19,151
- Vill ni följa med?
- Ja.
61
00:05:20,695 --> 00:05:24,615
- Får det vara nåt?
- En soppåse.
62
00:05:24,782 --> 00:05:27,201
Jag tänkte mer på ett glas vatten.
63
00:05:27,368 --> 00:05:30,162
Miss Lockhart, er klient.
64
00:05:30,329 --> 00:05:32,957
- Mr Stack.
- Ja, hej.
65
00:05:33,124 --> 00:05:35,376
- Hur är det, Diane?
- Bra, jag...
66
00:05:35,543 --> 00:05:38,171
Slå dig ner.
67
00:05:38,337 --> 00:05:42,800
- Varför uppgav du inte ditt namn?
- Du kanske skulle säga nej.
68
00:05:42,967 --> 00:05:45,344
Jag ville få argumentera för min sak.
69
00:05:45,511 --> 00:05:48,181
Varför skulle jag säga nej till dig?
70
00:05:48,347 --> 00:05:50,433
Bitcoin.
71
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Det är väl för omstörtande för dig.
72
00:05:52,977 --> 00:05:56,606
Kanske för Lockhart/Gardner,
men här passar du in perfekt.
73
00:05:56,772 --> 00:06:00,109
Vad är det för sak
som du vill argumentera för?
74
00:06:00,276 --> 00:06:02,904
Jag blir ditsatt.
75
00:06:03,070 --> 00:06:07,241
- För vad?
- Cyberterrorism.
76
00:06:07,408 --> 00:06:10,703
- Det är sannerligen allvarligt.
- Här har ni.
77
00:06:10,870 --> 00:06:13,915
Tack. Chicago går över-
78
00:06:14,081 --> 00:06:17,251
- till en smart, datordriven
kraftnätsinfrastruktur.
79
00:06:17,418 --> 00:06:20,338
Under övergången
är systemet sårbart för skadlig kod-
80
00:06:20,505 --> 00:06:22,882
-som Grizzly Steppe.
81
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
Jag förstod ungefär fem ord.
82
00:06:25,468 --> 00:06:30,056
Grizzly Steppe var en rysk attack
mot Vermonts kraftnät i fjol.
83
00:06:30,223 --> 00:06:32,308
Fråga mig inte hur jag vet det.
84
00:06:33,976 --> 00:06:37,355
Den här koden... är identisk.
85
00:06:37,522 --> 00:06:39,815
Den har injicerats i ETB Energy-
86
00:06:39,982 --> 00:06:43,611
- och kommer att orsaka strömavbrott
i Chicago om nio timmar.
87
00:06:43,778 --> 00:06:48,574
- Varför finns den på din dator?
- Jag vet inte. Jag krypterar allt.
88
00:06:48,741 --> 00:06:51,619
Jag kör alla mina nätkontakter
genom 10 servrar.
89
00:06:51,786 --> 00:06:55,748
Inget viralt hamnar på min hårddisk -
ändå fanns det här där i morse.
90
00:06:55,915 --> 00:06:58,918
Nån la in den här koden på min dator-
91
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
- och vill att jag ska åka fast
för cyberterrorism.
92
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
Hur mycket tar du i förskott?
93
00:07:04,632 --> 00:07:06,968
Av klienter? Det beror på.
94
00:07:07,134 --> 00:07:08,970
Håll i den.
95
00:07:09,136 --> 00:07:11,556
Vad sägs om 90000 dollar?
96
00:07:17,687 --> 00:07:20,439
- Är han knarklangare?
- Nej, det är Bitcoin.
97
00:07:20,606 --> 00:07:24,151
Den är värderad till 1226 dollar.
98
00:07:24,318 --> 00:07:27,655
- Mer än guld.
- Och han vill att vi gör... vad?
99
00:07:27,822 --> 00:07:30,867
Det här är den skadliga koden
från hans dator.
100
00:07:31,033 --> 00:07:33,703
Han vill att vi föreslår
en överenskommelse.
101
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
Han desarmerar koden
från kraftnätet...
102
00:07:36,122 --> 00:07:38,916
- ...om han får immunitet.
- Och om inte?
103
00:07:39,083 --> 00:07:43,337
Då vill han att vi hemlighåller
hans identitet.
104
00:07:43,504 --> 00:07:46,591
Vi är etiskt bundna
att varsko myndigheterna det här.
105
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
Brottet kommer hur som helst
att äga rum 19.00.
106
00:07:49,969 --> 00:07:52,889
Vi måste prata
med justitiedepartementet.
107
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Vem litar vi på där borta?
108
00:08:05,818 --> 00:08:09,822
- Hej, mrs Quinn.
- Hej, mr Morello.
109
00:08:09,989 --> 00:08:12,366
Jag har ett möte här inne.
110
00:08:17,413 --> 00:08:21,125
Det var ett tag sen.
Du ringde aldrig.
111
00:08:21,292 --> 00:08:24,504
- Jag trodde inte att jag skulle det.
- Varför inte?
112
00:08:25,546 --> 00:08:29,050
Efter ett uppbrott är det kutym.
113
00:08:29,217 --> 00:08:32,011
- Var det ett uppbrott?
- Var det inte?
114
00:08:32,178 --> 00:08:35,556
Jag... vet inte.
115
00:08:36,807 --> 00:08:40,019
Jag hittade den här.
116
00:08:40,186 --> 00:08:43,606
Jag tror jag hade på mig den hemma
en kväll.
117
00:08:45,566 --> 00:08:48,694
Jag har letat efter den. Tack.
118
00:08:48,861 --> 00:08:51,364
Behåll den du.
119
00:08:51,531 --> 00:08:54,075
Okej.
120
00:08:54,242 --> 00:08:57,912
- Vad behöver du?
- Hypotetiskt talat:
121
00:08:58,079 --> 00:09:02,208
Om vi hade en klient som visste
att ett brott skulle begås...
122
00:09:02,375 --> 00:09:04,585
...i kväll, säger vi.
123
00:09:04,752 --> 00:09:10,007
- Skulle han då kunna få immunitet?
- Det skulle bero på.
124
00:09:10,174 --> 00:09:13,636
- Är han ansvarig för brottet?
- Nej.
125
00:09:13,803 --> 00:09:16,639
- Vad är det för brott?
- En attack mot kraftnätet.
126
00:09:16,806 --> 00:09:18,891
Cyberterrorism.
127
00:09:22,562 --> 00:09:25,439
Hur känner er klient till det?
128
00:09:25,606 --> 00:09:28,901
Han hittade det här på sin dator.
129
00:09:29,068 --> 00:09:31,529
- Vem är klienten?
- Det kan jag inte säga.
130
00:09:31,696 --> 00:09:34,407
Han är rädd att bli åtalad
om ni vet det.
131
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Men kan ni sluta
en överenskommelse...
132
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
Okej. Får jag ta det här?
133
00:09:50,882 --> 00:09:53,676
- Kom in!
- Ingen av oss vill upp i rätten.
134
00:09:53,843 --> 00:09:56,929
Men för oss handlar det bara
om tid och pengar.
135
00:09:57,096 --> 00:09:59,182
För er gäller det en livstidsdom.
136
00:09:59,348 --> 00:10:01,434
Viktigt.
137
00:10:01,601 --> 00:10:03,686
Jag har ett annat möte.
138
00:10:03,853 --> 00:10:07,648
Men det här är poängen:
omedelbart överlämnande, 35 år.
139
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
35 år? Skojar ni? Vad hände med 10?
140
00:10:10,276 --> 00:10:12,570
10 var mot mr Rindells vittnesmål.
141
00:10:12,737 --> 00:10:19,577
Vi kan inte använda det längre.
Madoff hade mördat för 35 år.
142
00:10:19,744 --> 00:10:24,290
Överenskommelsen gäller nu.
Om 12 timmar är det för sent.
143
00:10:24,457 --> 00:10:26,918
Henry. Få inte panik.
144
00:10:27,084 --> 00:10:30,505
Vi kan fortfarande övertala dem.
Låt mig bara göra mitt jobb.
145
00:10:30,671 --> 00:10:33,966
Det är över. De kan inte erbjuda
en bättre överenskommelse.
146
00:10:34,133 --> 00:10:36,219
Inte efter motståndet mot 10 år.
147
00:10:36,385 --> 00:10:39,138
Det finns valmöjligheter.
Tappa inte hoppet.
148
00:10:42,517 --> 00:10:44,602
Ge mig ett ögonblick, är du snäll.
149
00:10:54,153 --> 00:10:58,074
Du sa att jag skulle ringa
om det gick så långt.
150
00:10:58,241 --> 00:11:00,785
Det har precis gått så långt.
151
00:11:02,078 --> 00:11:04,163
Vem är hackaren?
152
00:11:04,330 --> 00:11:06,832
Klienten har bett advokaten
att inte säga det.
153
00:11:06,999 --> 00:11:10,294
- Vem är advokaten?
- Hur så?
154
00:11:10,461 --> 00:11:13,798
Jag försöker bara få
så mycket information som möjligt.
155
00:11:13,965 --> 00:11:17,009
Vill vi inte sluta överenskommelsen
så kan vi låta bli.
156
00:11:17,176 --> 00:11:21,013
Jag måste tänka på saken.
Ska kraftnätet slås ut i kväll?
157
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
- Ja, vid 19.00.
- Okej.
158
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
Hälsa henne att jag återkommer.
159
00:11:27,812 --> 00:11:30,982
- "Henne"?
- Ja.
160
00:11:31,148 --> 00:11:33,317
Det är bara en gissning.
161
00:11:38,239 --> 00:11:40,032
Toppen, killar.
162
00:11:57,425 --> 00:12:00,428
Diane. Har du tid ett ögonblick?
163
00:12:00,595 --> 00:12:04,056
- Visst.
- Är mitt jobb i fara?
164
00:12:04,223 --> 00:12:09,061
- Vad menar du?
- Man säger att jag inte är djärv nog.
165
00:12:09,228 --> 00:12:12,481
Det är bara konstruktiv kritik.
Alla får det.
166
00:12:12,648 --> 00:12:15,860
Jag pratade med Marissa... Jäklar.
167
00:12:16,027 --> 00:12:19,864
Förlåt, Maia. Jag glömde en sak.
Marissa, jag glömde att Kurt ringde.
168
00:12:20,031 --> 00:12:23,492
- Kan du ringa tillbaka?
- Ja, men du har ett viktigt samtal.
169
00:12:23,659 --> 00:12:27,079
- Från vem?
- En sjuksyster vid Harbour.
170
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
- Hallå.
- Är det Diane Lockhart?
171
00:12:30,458 --> 00:12:33,586
Det här är syster McRaney
vid Harbour Hospital.
172
00:12:33,753 --> 00:12:37,465
Ni är angiven
som Kurt McVeighs närmaste anhörig.
173
00:12:37,632 --> 00:12:41,093
- Ja, vad är det som är fel?
- Jag måste prata med en anhörig.
174
00:12:41,260 --> 00:12:44,347
Ja, jag är hans fru.
175
00:12:44,514 --> 00:12:49,810
- Vad är det som är fel? Hallå?
- Ursäkta mig. Ett ögonblick.
176
00:12:49,977 --> 00:12:52,063
Glöm inte att övervaka...
177
00:12:52,230 --> 00:12:54,815
Herregud. Snälla, snälla.
178
00:12:54,982 --> 00:12:58,736
- Vad är det som är fel?
- Vi fick tag i hans föräldrar.
179
00:12:58,903 --> 00:13:02,365
Ursäkta, ma'am.
Er man har varit med om en bilolycka.
180
00:13:02,532 --> 00:13:05,993
- Var finns han?
- På Harbour Hospitals akutavdelning.
181
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
- Han blir opererad just nu.
- Hur illa är det?
182
00:13:43,948 --> 00:13:47,743
Miss Lucca Quinn.
Är ni snäll och följer med oss?
183
00:13:47,910 --> 00:13:49,996
Varför det?
184
00:13:59,714 --> 00:14:03,050
- Vad gör ni?
- Vi häktar miss Quinn som vittne.
185
00:14:03,217 --> 00:14:06,387
Nej, det gör ni inte.
186
00:14:06,554 --> 00:14:12,310
Jag vet faktiskt inte vem ni är,
men jo, det gör vi.
187
00:14:13,519 --> 00:14:17,190
- Vänta, Lucca.
- Hon kommer att köra över er.
188
00:14:46,260 --> 00:14:50,932
- Jag kan inte hamna i fängelse igen.
- Jag vet. Har du det?
189
00:14:52,350 --> 00:14:54,435
Ja.
190
00:14:56,270 --> 00:14:59,190
- När?
- I kväll.
191
00:14:59,357 --> 00:15:01,734
Jag kommer vid 20.00.
192
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
Ja.
193
00:15:06,781 --> 00:15:08,991
Du, Henry...
194
00:15:09,158 --> 00:15:11,619
Ta inte farväl av nån.
195
00:15:11,786 --> 00:15:14,330
De får inte veta
att det är ett farväl.
196
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
20.00.
197
00:15:22,380 --> 00:15:25,091
- Hallå?
- Hej, älskling. Vad gör du?
198
00:15:25,258 --> 00:15:28,803
- Jobbar. Kan jag ringa upp?
- Ja. Maia...
199
00:15:28,970 --> 00:15:31,764
Jag hade hoppats
att du ville äta middag i kväll.
200
00:15:31,931 --> 00:15:35,768
Jag ska försöka.
Det är ganska stökigt här.
201
00:15:35,935 --> 00:15:38,479
Det skulle betyda mycket...
202
00:15:38,646 --> 00:15:42,233
...för din mamma.
Vi tänkte äta vid 18.30.
203
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
Okej.
Jag kanske hinner till desserten.
204
00:15:45,403 --> 00:15:48,739
Hälsa mamma
att 20.30-21.00 går bra.
205
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
Faktiskt så...
206
00:15:51,492 --> 00:15:54,412
Är det säkert
att du inte kan komma tidigare?
207
00:15:54,579 --> 00:15:57,665
Jag ska försöka, men...
208
00:15:57,832 --> 00:16:01,127
Jag måste lägga på.
Jag ringer tillbaka.
209
00:16:02,837 --> 00:16:05,089
Okej.
210
00:16:05,256 --> 00:16:07,425
- Var rädd om dig.
- Okej. Hej då.
211
00:16:07,592 --> 00:16:09,677
Hej då.
212
00:16:17,852 --> 00:16:20,271
Vänta, vänta!
213
00:16:20,438 --> 00:16:22,523
Vi kan diskutera det här senare.
214
00:16:22,690 --> 00:16:25,359
Vi tog oss an klienten
och tog emot förskottet.
215
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
Målet borde vara att försvara Lucca.
216
00:16:27,987 --> 00:16:31,282
Hon är på justitiedepartementet.
Det är självaste Dincon.
217
00:16:31,449 --> 00:16:34,911
- Ring den federala domstolen, Phil.
- Vad vill FBI ha?
218
00:16:35,077 --> 00:16:38,289
- Vem var här när de grep Lucca?
- Jag var här.
219
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
De vill veta identiteten
på Dianes klient.
220
00:16:43,461 --> 00:16:45,838
Luccas vän blåste henne.
221
00:16:46,005 --> 00:16:48,549
Jag tänker yrka på
ett förbudsföreläggande.
222
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
De försöker sticka hål
på tystnadsplikten.
223
00:16:51,427 --> 00:16:54,388
Om klienten träder fram
besparar han oss besväret.
224
00:16:54,555 --> 00:16:57,099
Var är Diane, förresten?
225
00:16:57,266 --> 00:16:59,352
Ursäkta.
226
00:17:00,394 --> 00:17:02,563
Kurt McVeigh, tack.
227
00:17:02,730 --> 00:17:04,815
Jag är hans fru.
228
00:17:16,619 --> 00:17:19,121
- Mrs McVeigh?
- Ja.
229
00:17:19,288 --> 00:17:22,542
Han är opererad. Han borde klara sig.
230
00:17:22,708 --> 00:17:25,253
Läkaren behöver bara ta några prover.
231
00:17:25,419 --> 00:17:28,172
- Vad hände?
- Nåt slags bilkapning.
232
00:17:28,339 --> 00:17:31,008
Ursäkta mig.
233
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Diane?
234
00:17:41,894 --> 00:17:44,647
- Vad gör du här?
- Herregud. De ringde mig.
235
00:17:44,814 --> 00:17:49,026
- Jag är din närmaste anhörig.
- Jag sa att det inte var nån fara.
236
00:17:49,193 --> 00:17:52,113
Lägg dig ner. Det här är allvarligt.
237
00:17:52,280 --> 00:17:54,490
Herregud. Vad var det som hände?
238
00:17:54,657 --> 00:17:59,120
- Blev din bil kapad?
- Nej, nån annans. Jag blev nedslagen.
239
00:17:59,287 --> 00:18:03,666
Du är inte 20 år längre.
Lägg dig i sängen igen.
240
00:18:08,754 --> 00:18:12,466
- Du ser så butter ut.
- Jag fick skjuta upp allt i dag.
241
00:18:15,261 --> 00:18:19,056
Vad ringde du om i morse?
242
00:18:19,223 --> 00:18:23,144
- Vad ringde jag om?
- Ja, i morse.
243
00:18:23,311 --> 00:18:26,439
- Jag har glömt.
- Nej, det har du inte.
244
00:18:26,606 --> 00:18:28,691
Jag har blivit slagen i huvudet.
245
00:18:30,902 --> 00:18:33,654
Kurt, jag trodde att du var död.
246
00:18:33,821 --> 00:18:35,907
Det är jag inte.
247
00:18:37,074 --> 00:18:40,411
Gör inte saker som får dig inlagd
på sjukhuset, okej?
248
00:18:42,788 --> 00:18:44,999
Okej.
249
00:18:49,295 --> 00:18:51,380
Åh, Gud.
250
00:18:51,547 --> 00:18:53,633
Förlåt.
251
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Det tar aldrig slut.
252
00:19:01,182 --> 00:19:03,976
Ja. Mycket bra, tack.
253
00:19:04,143 --> 00:19:08,481
- Vad i helvete?
- Ni undergrävde mig, sir.
254
00:19:08,648 --> 00:19:11,025
En advokat bad mig om anonymitet.
255
00:19:11,192 --> 00:19:17,323
Du menar din flickvän?
Det var jag som gissade, Colin.
256
00:19:17,490 --> 00:19:19,575
Gissade att du skyddade din flickvän.
257
00:19:19,742 --> 00:19:21,827
- Hälsa henne det.
- Jag säger upp mig.
258
00:19:21,994 --> 00:19:25,206
Nej, du blir befordrad.
Till biträdande delstatsåklagare.
259
00:19:25,373 --> 00:19:28,960
Det är väl det du alltid har velat?
260
00:19:30,002 --> 00:19:32,839
Ers nåd, allt handlar i slutändan
om tystnadsplikt.
261
00:19:33,005 --> 00:19:36,050
Ers nåd, ni förstår
att det inte är nåt rutinärende.
262
00:19:36,217 --> 00:19:38,636
Varför är ni här, sir?
263
00:19:38,803 --> 00:19:40,972
För att det gäller cyberterrorism.
264
00:19:41,138 --> 00:19:43,724
- Nej, det gäller sjätte tillägget.
- Åh, Gud...
265
00:19:43,891 --> 00:19:47,311
De tänker hålla kvar vår advokat
tills hon namnger klienten.
266
00:19:47,478 --> 00:19:50,648
- Det är definitionen av statsöver...
- Okej, okej.
267
00:19:50,815 --> 00:19:54,652
- Vad begär ni, fru advokat?
- Ett förbudsföreläggande...
268
00:19:54,819 --> 00:19:58,114
...som tvingar justitiedepartementet
att släppa Quinn.
269
00:19:58,281 --> 00:20:01,367
Begäran beviljas.
270
00:20:04,996 --> 00:20:07,582
Va?
271
00:20:07,748 --> 00:20:10,334
Diane!
272
00:20:11,419 --> 00:20:14,964
- När i helvete hände det?
- Vad hände?
273
00:20:15,131 --> 00:20:21,137
Vi fick igenom förbudsföreläggandet.
De blev tilldelade domare Kassovitz.
274
00:20:21,304 --> 00:20:24,182
Ja. Den mest konservativa jäveln
av alla domare.
275
00:20:24,348 --> 00:20:27,310
De försöker få talan väckt
i federal domstol.
276
00:20:27,476 --> 00:20:29,562
Nej, jag kommer in.
277
00:20:29,729 --> 00:20:31,564
Jag är där om en kvart.
278
00:20:36,527 --> 00:20:39,363
- Vad försiggår?
- Jag skuggar dig.
279
00:20:39,530 --> 00:20:41,949
I dag är ingen bra dag, Maia.
280
00:20:48,080 --> 00:20:50,166
Kom igen. Vi gör det här i morgon.
281
00:20:50,333 --> 00:20:52,418
Du sa åt mig att inte ta ett nej.
282
00:20:52,585 --> 00:20:55,796
Så jag följer med.
283
00:21:00,259 --> 00:21:03,638
Visst. Varför inte?
284
00:21:18,361 --> 00:21:21,447
- Okej...
- Vad gör du?
285
00:21:21,614 --> 00:21:24,951
Tänd upp lite här.
286
00:21:25,117 --> 00:21:27,578
- Ska du ut?
- Jag ska fixa håret.
287
00:21:27,745 --> 00:21:33,292
Michael klipper mig inte i salongen,
men han gör det hemma hos sig.
288
00:21:33,459 --> 00:21:35,586
Kom här...
289
00:21:35,753 --> 00:21:38,256
Kom här.
290
00:21:43,636 --> 00:21:45,721
Jag tar med mig middag hem.
291
00:21:45,888 --> 00:21:48,307
Jag älskar dig.
292
00:21:48,474 --> 00:21:50,560
Du, Lenny...
293
00:21:52,061 --> 00:21:54,146
Jag är glad
att jag gifte mig med dig.
294
00:21:56,566 --> 00:21:58,651
Detsamma.
295
00:22:05,825 --> 00:22:08,995
Okej, kompis. En sista promenad.
296
00:22:09,161 --> 00:22:12,999
Okej, Maia. Se och lär.
Ta alltid ögonkontakt.
297
00:22:13,165 --> 00:22:17,837
Vik inte ner dig. Ryck fram.
Retirera aldrig nånsin.
298
00:22:21,716 --> 00:22:25,887
Var är vi? Sitt ner, allihop.
299
00:22:26,053 --> 00:22:31,642
- Är det här ett brådskande ärende?
- Vi har ett förbudsföreläggande.
300
00:22:31,809 --> 00:22:34,687
- Det är...
- Vi har bara fyra timmar på oss...
301
00:22:34,854 --> 00:22:37,690
...att förhindra en attack
mot vårt kraftnät.
302
00:22:37,857 --> 00:22:40,276
Lucca Quinn har inget med det
att göra.
303
00:22:40,484 --> 00:22:43,321
- Det stämmer inte.
- Vad stämmer inte?
304
00:22:43,487 --> 00:22:46,324
Vi åtalar Lucca Quinn
för inblandning-
305
00:22:46,490 --> 00:22:48,618
-i cyberterrorism.
306
00:22:57,710 --> 00:23:00,588
- Henry.
- Hej.
307
00:23:00,755 --> 00:23:03,216
Vad står på, Rupert?
308
00:23:03,382 --> 00:23:06,928
- Vi måste talas vid.
- Visst. Börja du.
309
00:23:07,094 --> 00:23:10,431
Åklagaren ringde igen.
Han erbjöd nåt i utbyte-
310
00:23:10,598 --> 00:23:12,683
-mot att du godtar 35 år.
311
00:23:12,850 --> 00:23:16,729
Jaså, vad då? Fin utsikt?
312
00:23:16,896 --> 00:23:19,148
De har nåt på Maia.
313
00:23:20,566 --> 00:23:22,652
Hon har fått ett erbjudande.
314
00:23:22,818 --> 00:23:27,949
Hon sa vad hon visste, men hon ljög.
Hon begick mened.
315
00:23:30,618 --> 00:23:36,040
- Varför sa de inte det tidigare?
- Det hände i förra veckan.
316
00:23:38,459 --> 00:23:41,128
- Hur lyder erbjudandet?
- Om du godtar 35 år...
317
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
...så åtalar de henne inte.
318
00:23:45,132 --> 00:23:48,511
Hur mycket kan hon få för mened?
319
00:23:50,930 --> 00:23:55,017
Om de ville vara tuffa,
vilket jag tror att de vill...
320
00:23:56,143 --> 00:23:58,229
Fem år.
321
00:24:11,492 --> 00:24:14,036
Vad vill du göra, Henry?
322
00:24:16,706 --> 00:24:18,958
Jag tänker inte sitta inne i 20 år.
323
00:24:19,125 --> 00:24:23,087
- Jag har inte gjort nåt.
- Vi kommer att försvara dig.
324
00:24:23,254 --> 00:24:25,673
Men Lucca är häktad
som din medbrottsling.
325
00:24:25,840 --> 00:24:28,551
Jag tänker inte avslöja
min identitet.
326
00:24:28,718 --> 00:24:30,803
FBI ville inte ge mig immunitet, va?
327
00:24:30,970 --> 00:24:35,057
- Vill de ha en syndabock?
- Du gjorde det inte, eller hur?
328
00:24:35,224 --> 00:24:37,643
Har du nån aning om vem det var?
329
00:24:37,810 --> 00:24:40,104
Nån på 4chan är min gissning.
330
00:24:40,271 --> 00:24:44,442
Vi var några som skojade om
att hacka infrastrukturen.
331
00:24:44,609 --> 00:24:46,861
Alla är alltså anonyma.
332
00:24:47,028 --> 00:24:49,113
Hur ska vi då ta reda på vem det var?
333
00:24:50,781 --> 00:24:54,160
- Vem misstänker du mest?
- Jag diskuterade politik mest...
334
00:24:54,327 --> 00:24:58,998
...med Edict776. Han försökte
göra verklighet av hackingskämtet.
335
00:24:59,165 --> 00:25:00,958
- Vet du inte hans namn?
- Nej.
336
00:25:01,125 --> 00:25:05,213
Är han smart så har han grävt ner
sina spår ganska djupt.
337
00:25:05,379 --> 00:25:07,548
Här är han. Edict776.
338
00:25:07,715 --> 00:25:10,301
Vi säger "han",
men det kan vara en hon.
339
00:25:12,386 --> 00:25:16,098
Jag ska köra hans inlägg
genom den här forensiska mjukvaran-
340
00:25:16,265 --> 00:25:18,351
-för grammatikigenkänning.
341
00:25:23,648 --> 00:25:27,401
Det gav inget.
Pratade han nånsin om andra sajter?
342
00:25:27,568 --> 00:25:30,488
- Om vi kunde korsköra texten...
- Inte med mig.
343
00:25:31,531 --> 00:25:33,616
Vänta...
344
00:25:33,783 --> 00:25:35,868
Det är Marissa.
345
00:25:36,035 --> 00:25:39,872
Ja, jag skickar in honom.
Diane vill prata med dig.
346
00:25:41,832 --> 00:25:43,918
Håll mig underrättad.
347
00:25:46,921 --> 00:25:49,632
- Ljög du om samtalet?
- Jag litar inte på honom.
348
00:25:49,799 --> 00:25:53,886
- Du verkade vara nåt på spåren.
- Ja. Vad har han gjort?
349
00:25:54,053 --> 00:25:57,723
Han är ett hackergeni,
men har inte gjort det du gör nu?
350
00:25:57,890 --> 00:26:01,018
Skulle han inte ha kört texten
i forensisk mjukvara?
351
00:26:01,185 --> 00:26:06,774
- Du är bra på det här.
- Ja, jag tänker ta ditt jobb.
352
00:26:06,941 --> 00:26:12,280
- Vad är det?
- Läs det här inlägget av Edict776.
353
00:26:12,446 --> 00:26:16,784
"Vi behöver en kirurgisk förintelse.
Döda de irriterande..."
354
00:26:17,910 --> 00:26:20,496
Vi känner honom.
355
00:26:26,836 --> 00:26:29,213
Den här vägen. Gå igenom här.
356
00:26:31,799 --> 00:26:34,677
Är han hackaren?
Varför vill han inte prata med er?
357
00:26:34,844 --> 00:26:38,598
- Jag är svart.
- Jag är judinna.
358
00:26:39,807 --> 00:26:41,851
Den här vägen.
359
00:26:44,312 --> 00:26:47,064
Inget tal, inget hat!
360
00:26:47,231 --> 00:26:50,610
Inget tal, inget hat!
361
00:26:50,776 --> 00:26:55,823
Inget tal, inget hat!
362
00:26:55,990 --> 00:27:01,037
Mor. Är du här för mitt tal?
363
00:27:01,204 --> 00:27:06,584
- Ingen är här för ditt tal.
- De är så arga och uppspelta.
364
00:27:06,751 --> 00:27:12,507
- Jag är det bästa som hänt dem.
- Är du Edict776?
365
00:27:12,673 --> 00:27:16,511
Vad hände med artigheterna?
Jag har haft fullt upp på sistone.
366
00:27:16,677 --> 00:27:19,847
Jag har läst om det.
Ditt skämt om döda barn?
367
00:27:20,014 --> 00:27:22,266
Det har inte gått nåt vidare för dig.
368
00:27:22,433 --> 00:27:26,187
Jodå. Jag trendar på Twitter -
10 dagar i rad.
369
00:27:26,354 --> 00:27:30,024
Hur mycket har du trendat
de senaste veckorna?
370
00:27:31,442 --> 00:27:33,611
Skum attityd att be om hjälp med.
371
00:27:33,778 --> 00:27:36,697
- Är det din hack?
- Mot kraftnätet?
372
00:27:36,864 --> 00:27:39,700
- Nej.
- Jag har läst dina inlägg på 4chan.
373
00:27:39,867 --> 00:27:44,997
Det låter sannerligen som du.
Visst vill du väl slå ut kraftnätet?
374
00:27:45,164 --> 00:27:49,168
Vem älskar inte strömavbrott? Man får
tända ljus, knulla en främling-
375
00:27:49,335 --> 00:27:52,755
- plundra en Applebutik,
framställa Emanuel som en idiot...
376
00:27:52,922 --> 00:27:55,383
Handlar det om
att skämma ut Demokraterna?
377
00:27:55,550 --> 00:27:58,427
Det är förvisso toppen, men nej.
378
00:27:59,512 --> 00:28:01,597
Det handlar om omstörtning.
379
00:28:01,764 --> 00:28:06,936
Vi älskar det i teknikvärlden -
men återigen: Det är inte min hack.
380
00:28:07,103 --> 00:28:12,567
Visst, jag uppmanade nån
som jag känner under ett alias.
381
00:28:12,733 --> 00:28:14,819
Lyssna...
382
00:28:16,320 --> 00:28:22,785
- Vi behöver din hjälp.
- Jag hade mer än gärna hjälpt dig...
383
00:28:22,952 --> 00:28:27,498
...efter allt vi gått igenom, men jag
har egna problem med rättvisan.
384
00:28:27,665 --> 00:28:31,586
De upptar mina dagar
och stör mig om nätterna.
385
00:28:31,752 --> 00:28:34,589
- Vad för problem?
- Var ska jag börja?
386
00:28:34,755 --> 00:28:37,466
Flera evenemang blev avbokade.
387
00:28:37,633 --> 00:28:40,803
- Stäm dem också.
- Jag kan inte stämma allihop.
388
00:28:40,970 --> 00:28:43,806
Vi får prioritera.
389
00:28:43,973 --> 00:28:48,102
- Du skojade om en skolskjutning.
- Ja, men jag begick ingen.
390
00:28:48,269 --> 00:28:50,980
Trots min irriterande professor
i genusvetenskap.
391
00:28:51,147 --> 00:28:54,650
Det stod inget i kontrakten
om vad jag fick och inte fick säga.
392
00:28:54,817 --> 00:28:57,236
Vi går vidare till mitt problem.
393
00:28:57,403 --> 00:28:59,488
Vilket är hackarens användarnamn?
394
00:28:59,655 --> 00:29:02,450
- Han.
- Eller hon.
395
00:29:02,617 --> 00:29:04,869
Eller hen.
396
00:29:05,036 --> 00:29:08,539
- Tarr19.
- Och du frågar om han eller hon...
397
00:29:08,706 --> 00:29:11,250
- ...vill ses angående strömavbrottet?
- Kanske.
398
00:29:11,417 --> 00:29:14,879
- Nej. En för dig och en för mig.
- Stäm mitt radioprogram.
399
00:29:15,046 --> 00:29:18,591
- Satmarorna lämnade mig i sticket.
- Jag sätter igång.
400
00:29:18,758 --> 00:29:22,345
- Sätt igång du också.
- Ni borde göra en snutserie.
401
00:29:22,512 --> 00:29:26,307
- Mr Brown och Fran.
- Tack.
402
00:29:26,474 --> 00:29:28,184
Den var bra.
403
00:29:28,351 --> 00:29:30,937
- Fick du tag i din man?
- Nej.
404
00:29:31,103 --> 00:29:33,689
- Eller jo. Hur så?
- Såg du honom på YouTube?
405
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
- Nej. Vad menar du?
- Mycket sexig video. Kolla in den.
406
00:30:14,814 --> 00:30:17,608
Det här är ett knep
för att kringgå förbudet.
407
00:30:17,775 --> 00:30:21,445
- Vi begär omedelbara rättsmedel.
- Jag önskar att det vore så.
408
00:30:21,612 --> 00:30:23,906
Men Lucca Quinn är medbrottsling-
409
00:30:24,073 --> 00:30:28,160
- och vi vill framföra ett vittnesmål
som stöder den anklagelsen.
410
00:30:28,327 --> 00:30:31,706
- Hur lång tid tar det?
- Vittnet är här nu.
411
00:30:31,873 --> 00:30:34,041
Sätt igång.
412
00:30:35,168 --> 00:30:37,253
Ni hade ett möte med Lucca Quinn.
413
00:30:37,420 --> 00:30:40,590
Visst hade ni det,
herr assisterande åklagare?
414
00:30:40,756 --> 00:30:42,967
- Det hade jag.
- Vad gav hon er?
415
00:30:43,134 --> 00:30:48,306
- Ett USB-minne.
- Såg det ut så här?
416
00:30:48,472 --> 00:30:53,644
När vi satte in det i våra datorer,
vad hände då?
417
00:30:53,811 --> 00:30:56,898
Den skadliga koden infekterade
vårt system.
418
00:30:59,400 --> 00:31:02,612
Tog den sig förbi vår brandvägg?
419
00:31:02,778 --> 00:31:06,991
- Ja, men miss Quinn avsåg...
- Tack.
420
00:31:07,158 --> 00:31:12,580
- Herr assisterande åklagare.
- Nu går vi till botten med det här.
421
00:31:12,747 --> 00:31:15,583
- Är ni miss Quinns f.d. älskare?
- Protest, ers nåd.
422
00:31:15,750 --> 00:31:18,377
- Relevans.
- Det avser motivet, ers nåd.
423
00:31:18,544 --> 00:31:22,882
Se vad ni kan göra av det.
Protesten avslås.
424
00:31:23,049 --> 00:31:26,010
Är ni hennes f.d. älskare?
425
00:31:26,177 --> 00:31:28,763
- Ja.
- Ursäkta, jag hör er inte.
426
00:31:28,930 --> 00:31:32,225
- Ja.
- Gjorde hon slut med er?
427
00:31:32,391 --> 00:31:34,644
Jag antar att beslutet var...
428
00:31:34,810 --> 00:31:37,063
- ...ömsesidigt.
- Ni antar det.
429
00:31:37,230 --> 00:31:40,566
Skulle ni också anta
att hela ert vittnesmål-
430
00:31:40,733 --> 00:31:43,736
- är ett försök att hämnas
på kvinnan som lämnade er?
431
00:31:43,903 --> 00:31:47,698
- Protest.
- Ni vill sätta dit min klient...
432
00:31:47,865 --> 00:31:51,035
...och protesterar mot att jag
fastslår vittnets motiv...
433
00:31:51,202 --> 00:31:53,287
Sluta! Det räcker.
434
00:31:53,454 --> 00:31:57,625
Ni har skadat vittnet tillräckligt.
Har ni fler frågor så ställ dem.
435
00:31:57,792 --> 00:32:01,128
Jag vill bara ha ett svar
på min fråga.
436
00:32:05,007 --> 00:32:07,093
Herr assisterande åklagare?
437
00:32:07,260 --> 00:32:09,595
Vill ni luta er framåt
så att ni hör mig?
438
00:32:09,762 --> 00:32:13,891
Jag hör er alldeles utmärkt.
Jag vill att domaren ska höra er.
439
00:32:16,060 --> 00:32:19,272
Jag säger sanningen.
440
00:32:21,649 --> 00:32:25,862
- Utnyttjar du oss?
- Ursäkta?
441
00:32:26,028 --> 00:32:29,740
I rätten la man fram bevis
för att USB-minnet han gav oss-
442
00:32:29,907 --> 00:32:32,743
- är en trojansk häst.
Det är infekterat.
443
00:32:32,910 --> 00:32:38,165
Han behövde komma förbi brandväggen
för att infektera JD:s datorer.
444
00:32:38,332 --> 00:32:40,626
- Du utnyttjade oss!
- Nej. Nej.
445
00:32:40,793 --> 00:32:43,171
Jo! Jag tror dig inte.
446
00:32:43,337 --> 00:32:47,049
Det spelar ingen roll.
Jag är er klient.
447
00:32:47,216 --> 00:32:51,262
Det här är min firma. Du får sparken.
Pallra dig ut härifrån.
448
00:32:56,350 --> 00:32:59,395
Var det där bara ett skådespel?
449
00:32:59,562 --> 00:33:02,356
Lite. Vad tyckte du?
450
00:33:02,523 --> 00:33:05,401
- Vi sitter fast hur som helst.
- Lucca sitter fast.
451
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
Jag kanske kan ta hjälp av Felix.
452
00:33:07,820 --> 00:33:09,906
Nej, det gör vi redan.
453
00:33:10,072 --> 00:33:13,618
Vänta med det. Ursäkta mig.
454
00:33:14,952 --> 00:33:17,580
- Vad händer, Maia?
- Förhandlingarna återupptas.
455
00:33:17,747 --> 00:33:21,501
- Va? De sa en timme.
- Tänker ni vara med, miss?
456
00:33:21,667 --> 00:33:23,544
Ja, ers nåd. Ett ögonblick.
457
00:33:23,711 --> 00:33:26,672
De kan inte slå mig,
så de tränger ut mig.
458
00:33:26,839 --> 00:33:31,302
Börja med vårt vittne. Jag kommer
så fort jag kan. Fixar du det?
459
00:33:31,469 --> 00:33:35,473
- Ja. Naturligtvis.
- Bra. Bli arg och fokusera.
460
00:33:35,640 --> 00:33:39,727
Arg och fokusera. Okej?
461
00:33:39,894 --> 00:33:41,979
Jag är förbannad.
462
00:33:42,146 --> 00:33:43,648
Jag tror dig.
463
00:33:47,443 --> 00:33:50,112
Tack för att ni besvarar
våra frågor, mr Staple.
464
00:33:50,279 --> 00:33:54,534
Jag heter Staples,
som en exklusiv tidning.
465
00:33:55,743 --> 00:34:01,290
Vet ni att miss Quinn
inte är medskyldig i det här brottet?
466
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Ja, det gör jag inte.
467
00:34:04,252 --> 00:34:08,422
- Det gör ni inte?
- Jag vet att hon inte är det.
468
00:34:10,299 --> 00:34:14,011
Och hur vet ni det?
469
00:34:14,178 --> 00:34:17,974
Mitt svar kan bäst illustreras
med en sång.
470
00:34:18,140 --> 00:34:21,269
Protest.
471
00:34:21,435 --> 00:34:24,105
Ni får inte sjunga
i min rättssal, sir.
472
00:34:24,272 --> 00:34:27,942
- Känner ni den verklige hackaren?
- Det gör jag.
473
00:34:28,109 --> 00:34:30,820
Berätta hur hacken var utformad.
474
00:34:30,987 --> 00:34:34,198
Jag redogör bara
för vad hackaren själv sa.
475
00:34:34,365 --> 00:34:37,702
Jag trodde att han skojade,
men hacken var utformad-
476
00:34:37,869 --> 00:34:42,039
- att lura en ovetande mullvad
såsom miss Quinn-
477
00:34:42,206 --> 00:34:46,711
- till att infektera en regeringsdator
via ett USB-minne.
478
00:34:46,878 --> 00:34:49,922
Såvitt ni alltså vet är miss Quinn...
479
00:34:50,089 --> 00:34:53,092
- ...oskyldig?
- Som ett foster.
480
00:34:53,259 --> 00:34:55,344
Tack.
481
00:34:55,511 --> 00:34:58,389
- Vad sa ni om judarna på 4chan?
- Protest.
482
00:34:58,556 --> 00:35:02,310
- Det avser partiskhet, ers nåd.
- Kanske mr Dincons partiskhet.
483
00:35:02,476 --> 00:35:05,188
- Ursäkta. Visa lite mer respekt.
- Varför det?
484
00:35:05,354 --> 00:35:11,277
Det är ni som försöker utnyttja
domarens religion för att...
485
00:35:11,444 --> 00:35:15,990
- Ni har fel, allihop! Det var satir!
- Tyst! Säg inte ett ord till.
486
00:35:16,157 --> 00:35:19,660
Ers nåd, den här skojaren är
en antisemitisk provokatör.
487
00:35:19,827 --> 00:35:23,206
Nej, det är han inte.
Det här är ett amatörmässigt försök-
488
00:35:23,372 --> 00:35:26,584
- att underminera
ett skadande vittnesmål.
489
00:35:26,751 --> 00:35:32,673
Det är stötande att ni tror
att domaren låter sig manipuleras.
490
00:35:34,383 --> 00:35:36,469
Hon har rätt, mr Dincon.
491
00:35:36,636 --> 00:35:39,639
Sätt er.
492
00:35:39,805 --> 00:35:44,227
- Er protest bifalles.
- Tack, ers nåd.
493
00:35:47,230 --> 00:35:51,192
Tack, Maia.
Jag ville verkligen träffa dig.
494
00:35:51,359 --> 00:35:54,195
- Du verkar känslosam.
- Du verkar glad.
495
00:35:54,362 --> 00:35:58,366
- Jag hade en bra dag.
- Mina två favoritmänniskor.
496
00:36:01,118 --> 00:36:06,791
En del av mig vill ta en bild.
Den andra vill bara minnas det.
497
00:36:08,251 --> 00:36:10,586
Ursäkta mig.
Jag måste ringa upp Rupert.
498
00:36:10,753 --> 00:36:12,839
Jag är strax tillbaka.
499
00:36:18,594 --> 00:36:20,680
Rupert.
500
00:36:20,847 --> 00:36:22,932
Jag godtar överenskommelsen.
501
00:36:23,099 --> 00:36:25,226
De 35 åren.
502
00:36:25,393 --> 00:36:29,730
Jag har ett krav:
att få vara med min familj i kväll.
503
00:36:29,897 --> 00:36:33,401
Jag överlämnar mig senare.
Jag vill få en sista middag.
504
00:36:40,575 --> 00:36:42,660
Det här är hemskt.
505
00:36:42,827 --> 00:36:46,581
Jag känner hur natriumglutamaten
sipprar in i mina porer.
506
00:36:46,747 --> 00:36:50,960
- Jag antar att Tarr199 föreslog det.
- Och han och jag ska vara inkognito.
507
00:36:51,127 --> 00:36:54,589
De enda två arierna
på en kinesisk restaurang.
508
00:36:54,755 --> 00:36:56,924
Såvida han inte är kines.
509
00:36:57,091 --> 00:36:59,886
Okej. Jag lämnar dig
och håller mig gömd.
510
00:37:00,052 --> 00:37:05,224
Se till att han pratar
tills de ingriper.
511
00:37:05,391 --> 00:37:07,476
Vilka är "de"?
512
00:37:42,094 --> 00:37:44,472
Jag känner mig smutsig.
513
00:37:44,639 --> 00:37:47,058
Kommer du förbi brandväggarna
i Los Angeles?
514
00:37:47,225 --> 00:37:50,061
Vi borde prova med Vegas.
Ett strömavbrott där...
515
00:37:50,228 --> 00:37:54,357
- Celine klöser sig genom publiken...
- Nyckeln är stora finanscentrum.
516
00:37:54,524 --> 00:37:56,609
Vegas är ett stort finanscentrum.
517
00:37:56,776 --> 00:37:59,612
Inte på ett sätt
som leder till förändring.
518
00:38:00,655 --> 00:38:03,950
- Är du Bernieväljare?
- Vi behöver inte prata om det.
519
00:38:04,116 --> 00:38:06,410
Vi är överens om ändamålet.
520
00:38:06,577 --> 00:38:09,288
Jag röstade på Trump
för en roligare värld.
521
00:38:09,455 --> 00:38:12,625
Röstade du på honom
för att framkalla revolutionen?
522
00:38:12,792 --> 00:38:16,879
- Vem är den större idioten av oss?
- Samarbetar vi eller inte?
523
00:38:17,046 --> 00:38:18,798
Förmodligen... inte.
524
00:38:21,217 --> 00:38:23,803
Ursäkta mig, sir.
525
00:38:23,970 --> 00:38:26,305
Prova nån trovärdig nästa gång.
526
00:38:26,472 --> 00:38:30,810
Ställ er upp så att jag kan läsa upp
era rättigheter för er.
527
00:38:34,897 --> 00:38:37,733
- Ni satte dit mig.
- Nej, vi är dina advokater.
528
00:38:37,900 --> 00:38:43,865
- Vi visste inte vem som skulle komma.
- Allt ni säger kan användas emot er.
529
00:38:44,031 --> 00:38:45,575
- Ska du företräda mig?
- Ja.
530
00:38:45,741 --> 00:38:49,871
Och jag föreslår att du tiger.
531
00:38:51,831 --> 00:38:55,209
Där har vi det. Precis på utsatt tid.
532
00:39:09,807 --> 00:39:12,018
Lystring. Håll er lugna-
533
00:39:12,185 --> 00:39:14,687
- och leta efter skyltarna
mot nödutgångarna.
534
00:39:14,854 --> 00:39:17,440
Spring inte.
Gå långsamt och försiktigt.
535
00:39:17,607 --> 00:39:19,859
Jag sköter resten, Sal.
536
00:39:20,026 --> 00:39:23,070
Här är din mobiltelefon. Åk hem.
537
00:39:23,237 --> 00:39:26,240
- Vad hände?
- Vi tog den riktige hackaren.
538
00:39:26,407 --> 00:39:28,492
Lite sent.
539
00:39:29,660 --> 00:39:32,997
- Ta hand om dig.
- Colin.
540
00:39:33,164 --> 00:39:35,249
Ja.
541
00:39:36,626 --> 00:39:39,545
Jag vet att det inte var du
som gjorde det här.
542
00:39:41,547 --> 00:39:44,008
Var försiktig där ute, Lucca.
543
00:39:44,175 --> 00:39:46,093
Det är tokigt.
544
00:39:59,774 --> 00:40:03,277
- Vackert, va?
- Jag älskar den här stan.
545
00:40:03,444 --> 00:40:06,989
Ibland känns det
som världens åttonde underverk.
546
00:40:10,451 --> 00:40:14,914
- Jag hörde att det gick bra för dig.
- Ja. Lucca är fri.
547
00:40:15,081 --> 00:40:17,166
Det gick bra för dig också.
548
00:40:18,459 --> 00:40:20,545
En hel del människor-
549
00:40:20,711 --> 00:40:23,673
-vill se det här landet misslyckas.
550
00:40:26,008 --> 00:40:29,637
- Pratar du om våra klienter?
- Inte bara.
551
00:40:29,804 --> 00:40:33,599
Vi lever i dystra tider.
552
00:40:33,766 --> 00:40:35,852
Och konstiga.
553
00:40:37,353 --> 00:40:40,231
Det känns som om nåt har lossnat.
554
00:40:40,398 --> 00:40:44,151
Som om en del i maskineriet
inte låter som den ska.
555
00:40:45,903 --> 00:40:49,490
- Vad ska vi göra?
- Det vi gör.
556
00:40:49,657 --> 00:40:52,660
Lagen är den enda konstanten.
557
00:40:52,827 --> 00:40:56,747
Alla springer omkring
och gör Gud-vet-vad.
558
00:40:56,914 --> 00:41:00,626
Den enda konstanten vi har är lagen.
559
00:41:03,337 --> 00:41:05,423
Jag är glad att jag är här, Adrian.
560
00:41:06,632 --> 00:41:09,051
Jag också, Diane.
561
00:41:32,074 --> 00:41:35,745
Det måste vara... Rupert.
562
00:41:36,787 --> 00:41:39,540
Jag svarar.
563
00:41:39,707 --> 00:41:43,628
- Tack, Maia.
- För vad?
564
00:41:43,794 --> 00:41:47,340
För att du inte dömer oss.
Inte dömer mig.
565
00:41:47,507 --> 00:41:49,592
Älskar du pappa?
566
00:41:51,469 --> 00:41:54,722
Vi har haft våra problem-
567
00:41:54,889 --> 00:41:59,227
- och vi har aldrig velat besvära dig
med dem, men...
568
00:42:01,979 --> 00:42:04,690
Ja, jag älskar din pappa.
569
00:42:05,733 --> 00:42:09,320
Det här kommer att bli en tuff tid.
570
00:42:09,487 --> 00:42:11,864
Rättegången?
571
00:42:12,031 --> 00:42:14,116
Nej.
572
00:42:17,411 --> 00:42:20,164
Din far har gått med på
ett 35-årigt straff.
573
00:42:20,331 --> 00:42:24,085
Va? När?
574
00:42:25,419 --> 00:42:29,423
I kväll. Det var därför han bad dig
att komma hem.
575
00:42:30,967 --> 00:42:34,220
- Jag kommer ut om två minuter.
- Nej, pappa.
576
00:42:34,387 --> 00:42:39,058
- Du måste kämpa emot.
- Snälla Maia, jag kan inte.
577
00:42:39,225 --> 00:42:44,146
- Det kan du visst. Vad har de?
- Jag har sett bevisen.
578
00:42:44,313 --> 00:42:48,734
Vad för bevis? I dag trodde jag
att jag översköljdes av bevis.
579
00:42:48,901 --> 00:42:52,405
- Men med ett bra argument...
- Jag är skyldig.
580
00:43:03,541 --> 00:43:05,626
Jag gjorde det.
581
00:43:08,921 --> 00:43:12,091
- Nej. Jax gjorde det.
- Ja.
582
00:43:12,258 --> 00:43:14,719
Jag också.
583
00:43:14,886 --> 00:43:16,971
Och din mamma...
584
00:43:17,138 --> 00:43:19,557
...och allihop.
585
00:43:19,724 --> 00:43:21,809
Alla visste.
586
00:43:21,976 --> 00:43:24,395
Vi mutade SEC.
587
00:43:24,562 --> 00:43:28,274
Vi mutade alla
som blev misstänksamma.
588
00:43:33,779 --> 00:43:35,865
Det är Rupert.
589
00:43:44,832 --> 00:43:49,253
Jag är hemskt ledsen...
590
00:43:49,420 --> 00:43:51,756
...att göra dig besviken.
591
00:43:51,923 --> 00:43:54,008
Hemskt ledsen.
592
00:43:56,219 --> 00:43:58,304
Det kan du aldrig göra.
593
00:44:16,072 --> 00:44:17,782
Jag älskar dig.
594
00:44:35,258 --> 00:44:37,677
- Är du beredd?
- Ja.
595
00:44:37,844 --> 00:44:39,929
Vi åker.
596
00:44:48,145 --> 00:44:50,064
Du är alltså en hjälte.
597
00:44:52,233 --> 00:44:55,987
Jag såg den. Videon.
598
00:44:56,153 --> 00:44:59,156
- Det är... Vi pratar inte om det.
- Vad?
599
00:44:59,323 --> 00:45:03,160
Jag pratade till dig
som om du vore åtta år när du...
600
00:45:04,912 --> 00:45:08,624
- ...i själva verket är rena Sully.
- Jag gillar inte när folk...
601
00:45:09,667 --> 00:45:11,752
...gör en stor sak av det.
602
00:45:14,672 --> 00:45:17,258
Jag företräder skrupelfria människor-
603
00:45:17,425 --> 00:45:19,886
-och du...
604
00:45:20,052 --> 00:45:23,347
Du räddar barn. Du...
605
00:45:31,314 --> 00:45:33,858
Jag ringde
för att bjuda dig på middag.
606
00:45:56,881 --> 00:46:00,676
- Säkert att du klarar dig?
- Ja, jag mår bra.
607
00:46:00,843 --> 00:46:04,847
Kom in. Sov över.
Kör inte tillbaka till stan.
608
00:46:11,854 --> 00:46:13,940
Jag älskar dig.
609
00:46:15,233 --> 00:46:18,486
- Jag blev så sårad.
- Jag vet.
610
00:46:20,321 --> 00:46:22,156
Det kommer inte att hända igen.
611
00:46:23,950 --> 00:46:26,035
Stanna. Jag tänder en brasa.
612
00:47:17,587 --> 00:47:20,256
- Min fånge!
- Min advokat!
613
00:47:20,423 --> 00:47:24,510
- Som regerade i rätten!
- Tack.
614
00:47:25,553 --> 00:47:28,222
Det ser ut som en mjukporrfilm
här inne.
615
00:47:28,389 --> 00:47:30,892
- Jag gör mitt bästa.
- Var är Amy?
616
00:47:31,058 --> 00:47:33,769
På väg hem.
Vi får äta kall mac and cheese.
617
00:47:33,936 --> 00:47:36,022
- Jag älskar kall mac and cheese.
- Bra.
618
00:47:36,189 --> 00:47:39,317
- Oroar du dig fortfarande för jobbet?
- Alltid.
619
00:47:39,483 --> 00:47:42,778
Det var galet där ute.
Rena gatufesten.
620
00:47:42,945 --> 00:47:46,199
Ja, men jag gillade det
på sätt och vis.
621
00:47:46,365 --> 00:47:49,869
För tre skumma månader.
622
00:47:50,036 --> 00:47:52,121
Ja.
623
00:47:54,957 --> 00:47:57,793
- Vill du höra vad jag tror?
- Ja.
624
00:47:57,960 --> 00:48:00,588
På alla skumma tre månader-
625
00:48:00,755 --> 00:48:04,800
- går det tre normala månader.
Världen måste ju leva i balans.
626
00:48:04,967 --> 00:48:08,387
Min gissning är
att de kommande tre månaderna-
627
00:48:08,554 --> 00:48:11,641
-kommer att vara trista.
628
00:48:11,807 --> 00:48:13,935
För tristess.
629
00:48:14,101 --> 00:48:16,979
Var allt som det skulle med Colin?
630
00:48:17,146 --> 00:48:19,232
Inte direkt.
631
00:48:20,399 --> 00:48:23,236
Men för tristess, eller hur?
632
00:48:23,402 --> 00:48:25,488
Visst.
633
00:48:28,950 --> 00:48:31,327
Amy har glömt nycklarna igen.
634
00:48:32,578 --> 00:48:35,831
Maia... Tack.
635
00:48:38,251 --> 00:48:41,754
Maten blir kall.
636
00:48:41,921 --> 00:48:45,550
- Maia Rindell.
- Kom igen. Vi är färdiga.
637
00:48:45,716 --> 00:48:49,095
Nej. Din pappa flydde.
638
00:48:49,262 --> 00:48:52,181
Du är gripen.
639
00:48:52,348 --> 00:48:56,519
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com