1 00:01:40,224 --> 00:01:44,270 - Vi var överens - expandera eller dö. - Det handlar inte om... 2 00:01:44,437 --> 00:01:46,772 Hej, Maia. Tack för att du kom tidigt. 3 00:01:46,939 --> 00:01:49,025 - Har du väntat länge? - Nej. 4 00:01:49,192 --> 00:01:52,486 - Ska jag få sparken? - Ska du...? Va? 5 00:01:52,653 --> 00:01:55,656 Det är bara det att ni två är här samtidigt. 6 00:01:55,823 --> 00:01:59,785 Nej. Det här är vår halvårsrapport över juristernas framsteg. 7 00:01:59,952 --> 00:02:01,329 Förlåt. 8 00:02:01,495 --> 00:02:06,834 Vi har bett våra partners om kritik, och den har varit samstämmig. 9 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 - Alla tycker att du är smart. - Okej. 10 00:02:09,337 --> 00:02:13,216 Vi vet att du har varit distraherad av det som har hänt i din familj. 11 00:02:13,382 --> 00:02:16,677 Förlåt. Jag har försökt att inte låta det komma i vägen. 12 00:02:16,844 --> 00:02:19,514 Men rapporten belyser ett problematiskt område. 13 00:02:19,680 --> 00:02:22,141 - Djärvhet. - Ja. 14 00:02:22,308 --> 00:02:25,144 Du måste hävda dig mer. Ta ton. 15 00:02:25,311 --> 00:02:27,396 - Förlåt. Jag vill... - Maia. 16 00:02:27,563 --> 00:02:29,941 Det där är din tredje ursäkt på 30 sekunder. 17 00:02:30,107 --> 00:02:33,069 Be inte om ursäkt. Hoppa in. Tveka inte. 18 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 Välj en partner. 19 00:02:35,488 --> 00:02:38,699 Diana, Thomas... Följ efter vederbörande hela dagen. 20 00:02:38,866 --> 00:02:42,119 - Ett dygn. Lär av personen. - Ta inte ett nej. 21 00:02:42,286 --> 00:02:45,373 Insistera på att följa med överallt. Okej? 22 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 - Okej. Uppfattat. - Då så. 23 00:02:47,959 --> 00:02:51,838 - Visa vem som bestämmer. - Tack. 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,926 - Tror du att det fungerade? - Nej. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Vi ger henne två veckor. 26 00:03:11,816 --> 00:03:15,862 - Tack för att du kom tidigt, Lucca. - Inga problem. 27 00:03:16,028 --> 00:03:19,031 - Är det här halvårsomdömet? - Ja. 28 00:03:19,198 --> 00:03:22,952 - Hur har det gått för mig? - Du har flest debiterbara timmar. 29 00:03:23,119 --> 00:03:27,540 - Alla partners hyllar ditt arbete. - Vi vill inte förlora dig, Lucca. 30 00:03:27,707 --> 00:03:31,878 Vi flyttar dig till ett större kontor och sätter dig i partnerprogrammet. 31 00:03:32,044 --> 00:03:35,339 - Allvarligt? - Allvarligt. 32 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 - De hatar mig. - Ingen hatar dig. 33 00:03:42,597 --> 00:03:46,642 - Vilka? - Partnerna. Mitt omdöme. 34 00:03:46,809 --> 00:03:49,187 Alla jurister får mediokra omdömen. 35 00:03:49,353 --> 00:03:52,523 Det får de inte alls. Fick du det? 36 00:03:52,690 --> 00:03:54,775 Det var blandat. 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 - Nåt nytt från FBI? - Nej. 38 00:03:59,488 --> 00:04:03,034 Men de lär begrava det. Du är ett efterhandstillägg i skandalen. 39 00:04:03,201 --> 00:04:07,121 - Företräder du mig om jag åtalas? - Du kommer inte att åtalas. 40 00:04:07,288 --> 00:04:10,374 Bra att veta. Kom förbi på middag i kväll. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Om jag kan. 42 00:04:14,879 --> 00:04:17,715 - Jag kommer att sakna det där. - Första frågan: 43 00:04:17,882 --> 00:04:19,967 Vad är viktigast vid övervakning? 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Ständig kommunikation, långtidsminne... 45 00:04:22,386 --> 00:04:24,722 - ...tålamod eller rörlighet? - Tålamod. 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,683 Tror du att de skulle vilja ha två utredare här? 47 00:04:27,850 --> 00:04:29,936 - Varför inte? - Pengar. 48 00:04:30,102 --> 00:04:33,814 Vill du sluta? Då kommer jag att försöka ta ditt jobb. 49 00:04:33,981 --> 00:04:36,400 Kom då. 50 00:04:36,567 --> 00:04:42,156 Diane Lockharts kontor. Vi är här för att betjäna er. Hej. Dröj lite. 51 00:04:43,199 --> 00:04:46,494 - Kurt McVeigh väntar på andra linjen. - Jag har ett möte nu. 52 00:04:46,661 --> 00:04:48,996 - Visar du dem in? - Visst. 53 00:04:49,163 --> 00:04:51,832 Jag funderar på att bli utredare här. 54 00:04:53,209 --> 00:04:55,336 Jag funderar på att bli utredare här. 55 00:04:55,503 --> 00:04:58,673 - Kan du prata med Boseman? - Nej. 56 00:04:58,840 --> 00:05:01,592 Prata med honom så följer jag upp. 57 00:05:01,759 --> 00:05:03,845 Min nya klient. 58 00:05:10,268 --> 00:05:12,895 Hej. Är ni här för att träffa Diane? 59 00:05:13,062 --> 00:05:15,857 Jag är hennes assistent. Jag är även utredare. 60 00:05:16,023 --> 00:05:19,151 - Vill ni följa med? - Ja. 61 00:05:20,695 --> 00:05:24,615 - Får det vara nåt? - En soppåse. 62 00:05:24,782 --> 00:05:27,201 Jag tänkte mer på ett glas vatten. 63 00:05:27,368 --> 00:05:30,162 Miss Lockhart, er klient. 64 00:05:30,329 --> 00:05:32,957 - Mr Stack. - Ja, hej. 65 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 - Hur är det, Diane? - Bra, jag... 66 00:05:35,543 --> 00:05:38,171 Slå dig ner. 67 00:05:38,337 --> 00:05:42,800 - Varför uppgav du inte ditt namn? - Du kanske skulle säga nej. 68 00:05:42,967 --> 00:05:45,344 Jag ville få argumentera för min sak. 69 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 Varför skulle jag säga nej till dig? 70 00:05:48,347 --> 00:05:50,433 Bitcoin. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Det är väl för omstörtande för dig. 72 00:05:52,977 --> 00:05:56,606 Kanske för Lockhart/Gardner, men här passar du in perfekt. 73 00:05:56,772 --> 00:06:00,109 Vad är det för sak som du vill argumentera för? 74 00:06:00,276 --> 00:06:02,904 Jag blir ditsatt. 75 00:06:03,070 --> 00:06:07,241 - För vad? - Cyberterrorism. 76 00:06:07,408 --> 00:06:10,703 - Det är sannerligen allvarligt. - Här har ni. 77 00:06:10,870 --> 00:06:13,915 Tack. Chicago går över- 78 00:06:14,081 --> 00:06:17,251 - till en smart, datordriven kraftnätsinfrastruktur. 79 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Under övergången är systemet sårbart för skadlig kod- 80 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 -som Grizzly Steppe. 81 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 Jag förstod ungefär fem ord. 82 00:06:25,468 --> 00:06:30,056 Grizzly Steppe var en rysk attack mot Vermonts kraftnät i fjol. 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,308 Fråga mig inte hur jag vet det. 84 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 Den här koden... är identisk. 85 00:06:37,522 --> 00:06:39,815 Den har injicerats i ETB Energy- 86 00:06:39,982 --> 00:06:43,611 - och kommer att orsaka strömavbrott i Chicago om nio timmar. 87 00:06:43,778 --> 00:06:48,574 - Varför finns den på din dator? - Jag vet inte. Jag krypterar allt. 88 00:06:48,741 --> 00:06:51,619 Jag kör alla mina nätkontakter genom 10 servrar. 89 00:06:51,786 --> 00:06:55,748 Inget viralt hamnar på min hårddisk - ändå fanns det här där i morse. 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,918 Nån la in den här koden på min dator- 91 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 - och vill att jag ska åka fast för cyberterrorism. 92 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 Hur mycket tar du i förskott? 93 00:07:04,632 --> 00:07:06,968 Av klienter? Det beror på. 94 00:07:07,134 --> 00:07:08,970 Håll i den. 95 00:07:09,136 --> 00:07:11,556 Vad sägs om 90000 dollar? 96 00:07:17,687 --> 00:07:20,439 - Är han knarklangare? - Nej, det är Bitcoin. 97 00:07:20,606 --> 00:07:24,151 Den är värderad till 1226 dollar. 98 00:07:24,318 --> 00:07:27,655 - Mer än guld. - Och han vill att vi gör... vad? 99 00:07:27,822 --> 00:07:30,867 Det här är den skadliga koden från hans dator. 100 00:07:31,033 --> 00:07:33,703 Han vill att vi föreslår en överenskommelse. 101 00:07:33,870 --> 00:07:35,955 Han desarmerar koden från kraftnätet... 102 00:07:36,122 --> 00:07:38,916 - ...om han får immunitet. - Och om inte? 103 00:07:39,083 --> 00:07:43,337 Då vill han att vi hemlighåller hans identitet. 104 00:07:43,504 --> 00:07:46,591 Vi är etiskt bundna att varsko myndigheterna det här. 105 00:07:46,757 --> 00:07:49,802 Brottet kommer hur som helst att äga rum 19.00. 106 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 Vi måste prata med justitiedepartementet. 107 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Vem litar vi på där borta? 108 00:08:05,818 --> 00:08:09,822 - Hej, mrs Quinn. - Hej, mr Morello. 109 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Jag har ett möte här inne. 110 00:08:17,413 --> 00:08:21,125 Det var ett tag sen. Du ringde aldrig. 111 00:08:21,292 --> 00:08:24,504 - Jag trodde inte att jag skulle det. - Varför inte? 112 00:08:25,546 --> 00:08:29,050 Efter ett uppbrott är det kutym. 113 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Var det ett uppbrott? - Var det inte? 114 00:08:32,178 --> 00:08:35,556 Jag... vet inte. 115 00:08:36,807 --> 00:08:40,019 Jag hittade den här. 116 00:08:40,186 --> 00:08:43,606 Jag tror jag hade på mig den hemma en kväll. 117 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 Jag har letat efter den. Tack. 118 00:08:48,861 --> 00:08:51,364 Behåll den du. 119 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Okej. 120 00:08:54,242 --> 00:08:57,912 - Vad behöver du? - Hypotetiskt talat: 121 00:08:58,079 --> 00:09:02,208 Om vi hade en klient som visste att ett brott skulle begås... 122 00:09:02,375 --> 00:09:04,585 ...i kväll, säger vi. 123 00:09:04,752 --> 00:09:10,007 - Skulle han då kunna få immunitet? - Det skulle bero på. 124 00:09:10,174 --> 00:09:13,636 - Är han ansvarig för brottet? - Nej. 125 00:09:13,803 --> 00:09:16,639 - Vad är det för brott? - En attack mot kraftnätet. 126 00:09:16,806 --> 00:09:18,891 Cyberterrorism. 127 00:09:22,562 --> 00:09:25,439 Hur känner er klient till det? 128 00:09:25,606 --> 00:09:28,901 Han hittade det här på sin dator. 129 00:09:29,068 --> 00:09:31,529 - Vem är klienten? - Det kan jag inte säga. 130 00:09:31,696 --> 00:09:34,407 Han är rädd att bli åtalad om ni vet det. 131 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Men kan ni sluta en överenskommelse... 132 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 Okej. Får jag ta det här? 133 00:09:50,882 --> 00:09:53,676 - Kom in! - Ingen av oss vill upp i rätten. 134 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 Men för oss handlar det bara om tid och pengar. 135 00:09:57,096 --> 00:09:59,182 För er gäller det en livstidsdom. 136 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 Viktigt. 137 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 Jag har ett annat möte. 138 00:10:03,853 --> 00:10:07,648 Men det här är poängen: omedelbart överlämnande, 35 år. 139 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 35 år? Skojar ni? Vad hände med 10? 140 00:10:10,276 --> 00:10:12,570 10 var mot mr Rindells vittnesmål. 141 00:10:12,737 --> 00:10:19,577 Vi kan inte använda det längre. Madoff hade mördat för 35 år. 142 00:10:19,744 --> 00:10:24,290 Överenskommelsen gäller nu. Om 12 timmar är det för sent. 143 00:10:24,457 --> 00:10:26,918 Henry. Få inte panik. 144 00:10:27,084 --> 00:10:30,505 Vi kan fortfarande övertala dem. Låt mig bara göra mitt jobb. 145 00:10:30,671 --> 00:10:33,966 Det är över. De kan inte erbjuda en bättre överenskommelse. 146 00:10:34,133 --> 00:10:36,219 Inte efter motståndet mot 10 år. 147 00:10:36,385 --> 00:10:39,138 Det finns valmöjligheter. Tappa inte hoppet. 148 00:10:42,517 --> 00:10:44,602 Ge mig ett ögonblick, är du snäll. 149 00:10:54,153 --> 00:10:58,074 Du sa att jag skulle ringa om det gick så långt. 150 00:10:58,241 --> 00:11:00,785 Det har precis gått så långt. 151 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Vem är hackaren? 152 00:11:04,330 --> 00:11:06,832 Klienten har bett advokaten att inte säga det. 153 00:11:06,999 --> 00:11:10,294 - Vem är advokaten? - Hur så? 154 00:11:10,461 --> 00:11:13,798 Jag försöker bara få så mycket information som möjligt. 155 00:11:13,965 --> 00:11:17,009 Vill vi inte sluta överenskommelsen så kan vi låta bli. 156 00:11:17,176 --> 00:11:21,013 Jag måste tänka på saken. Ska kraftnätet slås ut i kväll? 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 - Ja, vid 19.00. - Okej. 158 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 Hälsa henne att jag återkommer. 159 00:11:27,812 --> 00:11:30,982 - "Henne"? - Ja. 160 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Det är bara en gissning. 161 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Toppen, killar. 162 00:11:57,425 --> 00:12:00,428 Diane. Har du tid ett ögonblick? 163 00:12:00,595 --> 00:12:04,056 - Visst. - Är mitt jobb i fara? 164 00:12:04,223 --> 00:12:09,061 - Vad menar du? - Man säger att jag inte är djärv nog. 165 00:12:09,228 --> 00:12:12,481 Det är bara konstruktiv kritik. Alla får det. 166 00:12:12,648 --> 00:12:15,860 Jag pratade med Marissa... Jäklar. 167 00:12:16,027 --> 00:12:19,864 Förlåt, Maia. Jag glömde en sak. Marissa, jag glömde att Kurt ringde. 168 00:12:20,031 --> 00:12:23,492 - Kan du ringa tillbaka? - Ja, men du har ett viktigt samtal. 169 00:12:23,659 --> 00:12:27,079 - Från vem? - En sjuksyster vid Harbour. 170 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 - Hallå. - Är det Diane Lockhart? 171 00:12:30,458 --> 00:12:33,586 Det här är syster McRaney vid Harbour Hospital. 172 00:12:33,753 --> 00:12:37,465 Ni är angiven som Kurt McVeighs närmaste anhörig. 173 00:12:37,632 --> 00:12:41,093 - Ja, vad är det som är fel? - Jag måste prata med en anhörig. 174 00:12:41,260 --> 00:12:44,347 Ja, jag är hans fru. 175 00:12:44,514 --> 00:12:49,810 - Vad är det som är fel? Hallå? - Ursäkta mig. Ett ögonblick. 176 00:12:49,977 --> 00:12:52,063 Glöm inte att övervaka... 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,815 Herregud. Snälla, snälla. 178 00:12:54,982 --> 00:12:58,736 - Vad är det som är fel? - Vi fick tag i hans föräldrar. 179 00:12:58,903 --> 00:13:02,365 Ursäkta, ma'am. Er man har varit med om en bilolycka. 180 00:13:02,532 --> 00:13:05,993 - Var finns han? - På Harbour Hospitals akutavdelning. 181 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 - Han blir opererad just nu. - Hur illa är det? 182 00:13:43,948 --> 00:13:47,743 Miss Lucca Quinn. Är ni snäll och följer med oss? 183 00:13:47,910 --> 00:13:49,996 Varför det? 184 00:13:59,714 --> 00:14:03,050 - Vad gör ni? - Vi häktar miss Quinn som vittne. 185 00:14:03,217 --> 00:14:06,387 Nej, det gör ni inte. 186 00:14:06,554 --> 00:14:12,310 Jag vet faktiskt inte vem ni är, men jo, det gör vi. 187 00:14:13,519 --> 00:14:17,190 - Vänta, Lucca. - Hon kommer att köra över er. 188 00:14:46,260 --> 00:14:50,932 - Jag kan inte hamna i fängelse igen. - Jag vet. Har du det? 189 00:14:52,350 --> 00:14:54,435 Ja. 190 00:14:56,270 --> 00:14:59,190 - När? - I kväll. 191 00:14:59,357 --> 00:15:01,734 Jag kommer vid 20.00. 192 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 Ja. 193 00:15:06,781 --> 00:15:08,991 Du, Henry... 194 00:15:09,158 --> 00:15:11,619 Ta inte farväl av nån. 195 00:15:11,786 --> 00:15:14,330 De får inte veta att det är ett farväl. 196 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 20.00. 197 00:15:22,380 --> 00:15:25,091 - Hallå? - Hej, älskling. Vad gör du? 198 00:15:25,258 --> 00:15:28,803 - Jobbar. Kan jag ringa upp? - Ja. Maia... 199 00:15:28,970 --> 00:15:31,764 Jag hade hoppats att du ville äta middag i kväll. 200 00:15:31,931 --> 00:15:35,768 Jag ska försöka. Det är ganska stökigt här. 201 00:15:35,935 --> 00:15:38,479 Det skulle betyda mycket... 202 00:15:38,646 --> 00:15:42,233 ...för din mamma. Vi tänkte äta vid 18.30. 203 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 Okej. Jag kanske hinner till desserten. 204 00:15:45,403 --> 00:15:48,739 Hälsa mamma att 20.30-21.00 går bra. 205 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 Faktiskt så... 206 00:15:51,492 --> 00:15:54,412 Är det säkert att du inte kan komma tidigare? 207 00:15:54,579 --> 00:15:57,665 Jag ska försöka, men... 208 00:15:57,832 --> 00:16:01,127 Jag måste lägga på. Jag ringer tillbaka. 209 00:16:02,837 --> 00:16:05,089 Okej. 210 00:16:05,256 --> 00:16:07,425 - Var rädd om dig. - Okej. Hej då. 211 00:16:07,592 --> 00:16:09,677 Hej då. 212 00:16:17,852 --> 00:16:20,271 Vänta, vänta! 213 00:16:20,438 --> 00:16:22,523 Vi kan diskutera det här senare. 214 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 Vi tog oss an klienten och tog emot förskottet. 215 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Målet borde vara att försvara Lucca. 216 00:16:27,987 --> 00:16:31,282 Hon är på justitiedepartementet. Det är självaste Dincon. 217 00:16:31,449 --> 00:16:34,911 - Ring den federala domstolen, Phil. - Vad vill FBI ha? 218 00:16:35,077 --> 00:16:38,289 - Vem var här när de grep Lucca? - Jag var här. 219 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 De vill veta identiteten på Dianes klient. 220 00:16:43,461 --> 00:16:45,838 Luccas vän blåste henne. 221 00:16:46,005 --> 00:16:48,549 Jag tänker yrka på ett förbudsföreläggande. 222 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 De försöker sticka hål på tystnadsplikten. 223 00:16:51,427 --> 00:16:54,388 Om klienten träder fram besparar han oss besväret. 224 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 Var är Diane, förresten? 225 00:16:57,266 --> 00:16:59,352 Ursäkta. 226 00:17:00,394 --> 00:17:02,563 Kurt McVeigh, tack. 227 00:17:02,730 --> 00:17:04,815 Jag är hans fru. 228 00:17:16,619 --> 00:17:19,121 - Mrs McVeigh? - Ja. 229 00:17:19,288 --> 00:17:22,542 Han är opererad. Han borde klara sig. 230 00:17:22,708 --> 00:17:25,253 Läkaren behöver bara ta några prover. 231 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 - Vad hände? - Nåt slags bilkapning. 232 00:17:28,339 --> 00:17:31,008 Ursäkta mig. 233 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Diane? 234 00:17:41,894 --> 00:17:44,647 - Vad gör du här? - Herregud. De ringde mig. 235 00:17:44,814 --> 00:17:49,026 - Jag är din närmaste anhörig. - Jag sa att det inte var nån fara. 236 00:17:49,193 --> 00:17:52,113 Lägg dig ner. Det här är allvarligt. 237 00:17:52,280 --> 00:17:54,490 Herregud. Vad var det som hände? 238 00:17:54,657 --> 00:17:59,120 - Blev din bil kapad? - Nej, nån annans. Jag blev nedslagen. 239 00:17:59,287 --> 00:18:03,666 Du är inte 20 år längre. Lägg dig i sängen igen. 240 00:18:08,754 --> 00:18:12,466 - Du ser så butter ut. - Jag fick skjuta upp allt i dag. 241 00:18:15,261 --> 00:18:19,056 Vad ringde du om i morse? 242 00:18:19,223 --> 00:18:23,144 - Vad ringde jag om? - Ja, i morse. 243 00:18:23,311 --> 00:18:26,439 - Jag har glömt. - Nej, det har du inte. 244 00:18:26,606 --> 00:18:28,691 Jag har blivit slagen i huvudet. 245 00:18:30,902 --> 00:18:33,654 Kurt, jag trodde att du var död. 246 00:18:33,821 --> 00:18:35,907 Det är jag inte. 247 00:18:37,074 --> 00:18:40,411 Gör inte saker som får dig inlagd på sjukhuset, okej? 248 00:18:42,788 --> 00:18:44,999 Okej. 249 00:18:49,295 --> 00:18:51,380 Åh, Gud. 250 00:18:51,547 --> 00:18:53,633 Förlåt. 251 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Det tar aldrig slut. 252 00:19:01,182 --> 00:19:03,976 Ja. Mycket bra, tack. 253 00:19:04,143 --> 00:19:08,481 - Vad i helvete? - Ni undergrävde mig, sir. 254 00:19:08,648 --> 00:19:11,025 En advokat bad mig om anonymitet. 255 00:19:11,192 --> 00:19:17,323 Du menar din flickvän? Det var jag som gissade, Colin. 256 00:19:17,490 --> 00:19:19,575 Gissade att du skyddade din flickvän. 257 00:19:19,742 --> 00:19:21,827 - Hälsa henne det. - Jag säger upp mig. 258 00:19:21,994 --> 00:19:25,206 Nej, du blir befordrad. Till biträdande delstatsåklagare. 259 00:19:25,373 --> 00:19:28,960 Det är väl det du alltid har velat? 260 00:19:30,002 --> 00:19:32,839 Ers nåd, allt handlar i slutändan om tystnadsplikt. 261 00:19:33,005 --> 00:19:36,050 Ers nåd, ni förstår att det inte är nåt rutinärende. 262 00:19:36,217 --> 00:19:38,636 Varför är ni här, sir? 263 00:19:38,803 --> 00:19:40,972 För att det gäller cyberterrorism. 264 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 - Nej, det gäller sjätte tillägget. - Åh, Gud... 265 00:19:43,891 --> 00:19:47,311 De tänker hålla kvar vår advokat tills hon namnger klienten. 266 00:19:47,478 --> 00:19:50,648 - Det är definitionen av statsöver... - Okej, okej. 267 00:19:50,815 --> 00:19:54,652 - Vad begär ni, fru advokat? - Ett förbudsföreläggande... 268 00:19:54,819 --> 00:19:58,114 ...som tvingar justitiedepartementet att släppa Quinn. 269 00:19:58,281 --> 00:20:01,367 Begäran beviljas. 270 00:20:04,996 --> 00:20:07,582 Va? 271 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 Diane! 272 00:20:11,419 --> 00:20:14,964 - När i helvete hände det? - Vad hände? 273 00:20:15,131 --> 00:20:21,137 Vi fick igenom förbudsföreläggandet. De blev tilldelade domare Kassovitz. 274 00:20:21,304 --> 00:20:24,182 Ja. Den mest konservativa jäveln av alla domare. 275 00:20:24,348 --> 00:20:27,310 De försöker få talan väckt i federal domstol. 276 00:20:27,476 --> 00:20:29,562 Nej, jag kommer in. 277 00:20:29,729 --> 00:20:31,564 Jag är där om en kvart. 278 00:20:36,527 --> 00:20:39,363 - Vad försiggår? - Jag skuggar dig. 279 00:20:39,530 --> 00:20:41,949 I dag är ingen bra dag, Maia. 280 00:20:48,080 --> 00:20:50,166 Kom igen. Vi gör det här i morgon. 281 00:20:50,333 --> 00:20:52,418 Du sa åt mig att inte ta ett nej. 282 00:20:52,585 --> 00:20:55,796 Så jag följer med. 283 00:21:00,259 --> 00:21:03,638 Visst. Varför inte? 284 00:21:18,361 --> 00:21:21,447 - Okej... - Vad gör du? 285 00:21:21,614 --> 00:21:24,951 Tänd upp lite här. 286 00:21:25,117 --> 00:21:27,578 - Ska du ut? - Jag ska fixa håret. 287 00:21:27,745 --> 00:21:33,292 Michael klipper mig inte i salongen, men han gör det hemma hos sig. 288 00:21:33,459 --> 00:21:35,586 Kom här... 289 00:21:35,753 --> 00:21:38,256 Kom här. 290 00:21:43,636 --> 00:21:45,721 Jag tar med mig middag hem. 291 00:21:45,888 --> 00:21:48,307 Jag älskar dig. 292 00:21:48,474 --> 00:21:50,560 Du, Lenny... 293 00:21:52,061 --> 00:21:54,146 Jag är glad att jag gifte mig med dig. 294 00:21:56,566 --> 00:21:58,651 Detsamma. 295 00:22:05,825 --> 00:22:08,995 Okej, kompis. En sista promenad. 296 00:22:09,161 --> 00:22:12,999 Okej, Maia. Se och lär. Ta alltid ögonkontakt. 297 00:22:13,165 --> 00:22:17,837 Vik inte ner dig. Ryck fram. Retirera aldrig nånsin. 298 00:22:21,716 --> 00:22:25,887 Var är vi? Sitt ner, allihop. 299 00:22:26,053 --> 00:22:31,642 - Är det här ett brådskande ärende? - Vi har ett förbudsföreläggande. 300 00:22:31,809 --> 00:22:34,687 - Det är... - Vi har bara fyra timmar på oss... 301 00:22:34,854 --> 00:22:37,690 ...att förhindra en attack mot vårt kraftnät. 302 00:22:37,857 --> 00:22:40,276 Lucca Quinn har inget med det att göra. 303 00:22:40,484 --> 00:22:43,321 - Det stämmer inte. - Vad stämmer inte? 304 00:22:43,487 --> 00:22:46,324 Vi åtalar Lucca Quinn för inblandning- 305 00:22:46,490 --> 00:22:48,618 -i cyberterrorism. 306 00:22:57,710 --> 00:23:00,588 - Henry. - Hej. 307 00:23:00,755 --> 00:23:03,216 Vad står på, Rupert? 308 00:23:03,382 --> 00:23:06,928 - Vi måste talas vid. - Visst. Börja du. 309 00:23:07,094 --> 00:23:10,431 Åklagaren ringde igen. Han erbjöd nåt i utbyte- 310 00:23:10,598 --> 00:23:12,683 -mot att du godtar 35 år. 311 00:23:12,850 --> 00:23:16,729 Jaså, vad då? Fin utsikt? 312 00:23:16,896 --> 00:23:19,148 De har nåt på Maia. 313 00:23:20,566 --> 00:23:22,652 Hon har fått ett erbjudande. 314 00:23:22,818 --> 00:23:27,949 Hon sa vad hon visste, men hon ljög. Hon begick mened. 315 00:23:30,618 --> 00:23:36,040 - Varför sa de inte det tidigare? - Det hände i förra veckan. 316 00:23:38,459 --> 00:23:41,128 - Hur lyder erbjudandet? - Om du godtar 35 år... 317 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 ...så åtalar de henne inte. 318 00:23:45,132 --> 00:23:48,511 Hur mycket kan hon få för mened? 319 00:23:50,930 --> 00:23:55,017 Om de ville vara tuffa, vilket jag tror att de vill... 320 00:23:56,143 --> 00:23:58,229 Fem år. 321 00:24:11,492 --> 00:24:14,036 Vad vill du göra, Henry? 322 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 Jag tänker inte sitta inne i 20 år. 323 00:24:19,125 --> 00:24:23,087 - Jag har inte gjort nåt. - Vi kommer att försvara dig. 324 00:24:23,254 --> 00:24:25,673 Men Lucca är häktad som din medbrottsling. 325 00:24:25,840 --> 00:24:28,551 Jag tänker inte avslöja min identitet. 326 00:24:28,718 --> 00:24:30,803 FBI ville inte ge mig immunitet, va? 327 00:24:30,970 --> 00:24:35,057 - Vill de ha en syndabock? - Du gjorde det inte, eller hur? 328 00:24:35,224 --> 00:24:37,643 Har du nån aning om vem det var? 329 00:24:37,810 --> 00:24:40,104 Nån på 4chan är min gissning. 330 00:24:40,271 --> 00:24:44,442 Vi var några som skojade om att hacka infrastrukturen. 331 00:24:44,609 --> 00:24:46,861 Alla är alltså anonyma. 332 00:24:47,028 --> 00:24:49,113 Hur ska vi då ta reda på vem det var? 333 00:24:50,781 --> 00:24:54,160 - Vem misstänker du mest? - Jag diskuterade politik mest... 334 00:24:54,327 --> 00:24:58,998 ...med Edict776. Han försökte göra verklighet av hackingskämtet. 335 00:24:59,165 --> 00:25:00,958 - Vet du inte hans namn? - Nej. 336 00:25:01,125 --> 00:25:05,213 Är han smart så har han grävt ner sina spår ganska djupt. 337 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Här är han. Edict776. 338 00:25:07,715 --> 00:25:10,301 Vi säger "han", men det kan vara en hon. 339 00:25:12,386 --> 00:25:16,098 Jag ska köra hans inlägg genom den här forensiska mjukvaran- 340 00:25:16,265 --> 00:25:18,351 -för grammatikigenkänning. 341 00:25:23,648 --> 00:25:27,401 Det gav inget. Pratade han nånsin om andra sajter? 342 00:25:27,568 --> 00:25:30,488 - Om vi kunde korsköra texten... - Inte med mig. 343 00:25:31,531 --> 00:25:33,616 Vänta... 344 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Det är Marissa. 345 00:25:36,035 --> 00:25:39,872 Ja, jag skickar in honom. Diane vill prata med dig. 346 00:25:41,832 --> 00:25:43,918 Håll mig underrättad. 347 00:25:46,921 --> 00:25:49,632 - Ljög du om samtalet? - Jag litar inte på honom. 348 00:25:49,799 --> 00:25:53,886 - Du verkade vara nåt på spåren. - Ja. Vad har han gjort? 349 00:25:54,053 --> 00:25:57,723 Han är ett hackergeni, men har inte gjort det du gör nu? 350 00:25:57,890 --> 00:26:01,018 Skulle han inte ha kört texten i forensisk mjukvara? 351 00:26:01,185 --> 00:26:06,774 - Du är bra på det här. - Ja, jag tänker ta ditt jobb. 352 00:26:06,941 --> 00:26:12,280 - Vad är det? - Läs det här inlägget av Edict776. 353 00:26:12,446 --> 00:26:16,784 "Vi behöver en kirurgisk förintelse. Döda de irriterande..." 354 00:26:17,910 --> 00:26:20,496 Vi känner honom. 355 00:26:26,836 --> 00:26:29,213 Den här vägen. Gå igenom här. 356 00:26:31,799 --> 00:26:34,677 Är han hackaren? Varför vill han inte prata med er? 357 00:26:34,844 --> 00:26:38,598 - Jag är svart. - Jag är judinna. 358 00:26:39,807 --> 00:26:41,851 Den här vägen. 359 00:26:44,312 --> 00:26:47,064 Inget tal, inget hat! 360 00:26:47,231 --> 00:26:50,610 Inget tal, inget hat! 361 00:26:50,776 --> 00:26:55,823 Inget tal, inget hat! 362 00:26:55,990 --> 00:27:01,037 Mor. Är du här för mitt tal? 363 00:27:01,204 --> 00:27:06,584 - Ingen är här för ditt tal. - De är så arga och uppspelta. 364 00:27:06,751 --> 00:27:12,507 - Jag är det bästa som hänt dem. - Är du Edict776? 365 00:27:12,673 --> 00:27:16,511 Vad hände med artigheterna? Jag har haft fullt upp på sistone. 366 00:27:16,677 --> 00:27:19,847 Jag har läst om det. Ditt skämt om döda barn? 367 00:27:20,014 --> 00:27:22,266 Det har inte gått nåt vidare för dig. 368 00:27:22,433 --> 00:27:26,187 Jodå. Jag trendar på Twitter - 10 dagar i rad. 369 00:27:26,354 --> 00:27:30,024 Hur mycket har du trendat de senaste veckorna? 370 00:27:31,442 --> 00:27:33,611 Skum attityd att be om hjälp med. 371 00:27:33,778 --> 00:27:36,697 - Är det din hack? - Mot kraftnätet? 372 00:27:36,864 --> 00:27:39,700 - Nej. - Jag har läst dina inlägg på 4chan. 373 00:27:39,867 --> 00:27:44,997 Det låter sannerligen som du. Visst vill du väl slå ut kraftnätet? 374 00:27:45,164 --> 00:27:49,168 Vem älskar inte strömavbrott? Man får tända ljus, knulla en främling- 375 00:27:49,335 --> 00:27:52,755 - plundra en Applebutik, framställa Emanuel som en idiot... 376 00:27:52,922 --> 00:27:55,383 Handlar det om att skämma ut Demokraterna? 377 00:27:55,550 --> 00:27:58,427 Det är förvisso toppen, men nej. 378 00:27:59,512 --> 00:28:01,597 Det handlar om omstörtning. 379 00:28:01,764 --> 00:28:06,936 Vi älskar det i teknikvärlden - men återigen: Det är inte min hack. 380 00:28:07,103 --> 00:28:12,567 Visst, jag uppmanade nån som jag känner under ett alias. 381 00:28:12,733 --> 00:28:14,819 Lyssna... 382 00:28:16,320 --> 00:28:22,785 - Vi behöver din hjälp. - Jag hade mer än gärna hjälpt dig... 383 00:28:22,952 --> 00:28:27,498 ...efter allt vi gått igenom, men jag har egna problem med rättvisan. 384 00:28:27,665 --> 00:28:31,586 De upptar mina dagar och stör mig om nätterna. 385 00:28:31,752 --> 00:28:34,589 - Vad för problem? - Var ska jag börja? 386 00:28:34,755 --> 00:28:37,466 Flera evenemang blev avbokade. 387 00:28:37,633 --> 00:28:40,803 - Stäm dem också. - Jag kan inte stämma allihop. 388 00:28:40,970 --> 00:28:43,806 Vi får prioritera. 389 00:28:43,973 --> 00:28:48,102 - Du skojade om en skolskjutning. - Ja, men jag begick ingen. 390 00:28:48,269 --> 00:28:50,980 Trots min irriterande professor i genusvetenskap. 391 00:28:51,147 --> 00:28:54,650 Det stod inget i kontrakten om vad jag fick och inte fick säga. 392 00:28:54,817 --> 00:28:57,236 Vi går vidare till mitt problem. 393 00:28:57,403 --> 00:28:59,488 Vilket är hackarens användarnamn? 394 00:28:59,655 --> 00:29:02,450 - Han. - Eller hon. 395 00:29:02,617 --> 00:29:04,869 Eller hen. 396 00:29:05,036 --> 00:29:08,539 - Tarr19. - Och du frågar om han eller hon... 397 00:29:08,706 --> 00:29:11,250 - ...vill ses angående strömavbrottet? - Kanske. 398 00:29:11,417 --> 00:29:14,879 - Nej. En för dig och en för mig. - Stäm mitt radioprogram. 399 00:29:15,046 --> 00:29:18,591 - Satmarorna lämnade mig i sticket. - Jag sätter igång. 400 00:29:18,758 --> 00:29:22,345 - Sätt igång du också. - Ni borde göra en snutserie. 401 00:29:22,512 --> 00:29:26,307 - Mr Brown och Fran. - Tack. 402 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 Den var bra. 403 00:29:28,351 --> 00:29:30,937 - Fick du tag i din man? - Nej. 404 00:29:31,103 --> 00:29:33,689 - Eller jo. Hur så? - Såg du honom på YouTube? 405 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 - Nej. Vad menar du? - Mycket sexig video. Kolla in den. 406 00:30:14,814 --> 00:30:17,608 Det här är ett knep för att kringgå förbudet. 407 00:30:17,775 --> 00:30:21,445 - Vi begär omedelbara rättsmedel. - Jag önskar att det vore så. 408 00:30:21,612 --> 00:30:23,906 Men Lucca Quinn är medbrottsling- 409 00:30:24,073 --> 00:30:28,160 - och vi vill framföra ett vittnesmål som stöder den anklagelsen. 410 00:30:28,327 --> 00:30:31,706 - Hur lång tid tar det? - Vittnet är här nu. 411 00:30:31,873 --> 00:30:34,041 Sätt igång. 412 00:30:35,168 --> 00:30:37,253 Ni hade ett möte med Lucca Quinn. 413 00:30:37,420 --> 00:30:40,590 Visst hade ni det, herr assisterande åklagare? 414 00:30:40,756 --> 00:30:42,967 - Det hade jag. - Vad gav hon er? 415 00:30:43,134 --> 00:30:48,306 - Ett USB-minne. - Såg det ut så här? 416 00:30:48,472 --> 00:30:53,644 När vi satte in det i våra datorer, vad hände då? 417 00:30:53,811 --> 00:30:56,898 Den skadliga koden infekterade vårt system. 418 00:30:59,400 --> 00:31:02,612 Tog den sig förbi vår brandvägg? 419 00:31:02,778 --> 00:31:06,991 - Ja, men miss Quinn avsåg... - Tack. 420 00:31:07,158 --> 00:31:12,580 - Herr assisterande åklagare. - Nu går vi till botten med det här. 421 00:31:12,747 --> 00:31:15,583 - Är ni miss Quinns f.d. älskare? - Protest, ers nåd. 422 00:31:15,750 --> 00:31:18,377 - Relevans. - Det avser motivet, ers nåd. 423 00:31:18,544 --> 00:31:22,882 Se vad ni kan göra av det. Protesten avslås. 424 00:31:23,049 --> 00:31:26,010 Är ni hennes f.d. älskare? 425 00:31:26,177 --> 00:31:28,763 - Ja. - Ursäkta, jag hör er inte. 426 00:31:28,930 --> 00:31:32,225 - Ja. - Gjorde hon slut med er? 427 00:31:32,391 --> 00:31:34,644 Jag antar att beslutet var... 428 00:31:34,810 --> 00:31:37,063 - ...ömsesidigt. - Ni antar det. 429 00:31:37,230 --> 00:31:40,566 Skulle ni också anta att hela ert vittnesmål- 430 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 - är ett försök att hämnas på kvinnan som lämnade er? 431 00:31:43,903 --> 00:31:47,698 - Protest. - Ni vill sätta dit min klient... 432 00:31:47,865 --> 00:31:51,035 ...och protesterar mot att jag fastslår vittnets motiv... 433 00:31:51,202 --> 00:31:53,287 Sluta! Det räcker. 434 00:31:53,454 --> 00:31:57,625 Ni har skadat vittnet tillräckligt. Har ni fler frågor så ställ dem. 435 00:31:57,792 --> 00:32:01,128 Jag vill bara ha ett svar på min fråga. 436 00:32:05,007 --> 00:32:07,093 Herr assisterande åklagare? 437 00:32:07,260 --> 00:32:09,595 Vill ni luta er framåt så att ni hör mig? 438 00:32:09,762 --> 00:32:13,891 Jag hör er alldeles utmärkt. Jag vill att domaren ska höra er. 439 00:32:16,060 --> 00:32:19,272 Jag säger sanningen. 440 00:32:21,649 --> 00:32:25,862 - Utnyttjar du oss? - Ursäkta? 441 00:32:26,028 --> 00:32:29,740 I rätten la man fram bevis för att USB-minnet han gav oss- 442 00:32:29,907 --> 00:32:32,743 - är en trojansk häst. Det är infekterat. 443 00:32:32,910 --> 00:32:38,165 Han behövde komma förbi brandväggen för att infektera JD:s datorer. 444 00:32:38,332 --> 00:32:40,626 - Du utnyttjade oss! - Nej. Nej. 445 00:32:40,793 --> 00:32:43,171 Jo! Jag tror dig inte. 446 00:32:43,337 --> 00:32:47,049 Det spelar ingen roll. Jag är er klient. 447 00:32:47,216 --> 00:32:51,262 Det här är min firma. Du får sparken. Pallra dig ut härifrån. 448 00:32:56,350 --> 00:32:59,395 Var det där bara ett skådespel? 449 00:32:59,562 --> 00:33:02,356 Lite. Vad tyckte du? 450 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 - Vi sitter fast hur som helst. - Lucca sitter fast. 451 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 Jag kanske kan ta hjälp av Felix. 452 00:33:07,820 --> 00:33:09,906 Nej, det gör vi redan. 453 00:33:10,072 --> 00:33:13,618 Vänta med det. Ursäkta mig. 454 00:33:14,952 --> 00:33:17,580 - Vad händer, Maia? - Förhandlingarna återupptas. 455 00:33:17,747 --> 00:33:21,501 - Va? De sa en timme. - Tänker ni vara med, miss? 456 00:33:21,667 --> 00:33:23,544 Ja, ers nåd. Ett ögonblick. 457 00:33:23,711 --> 00:33:26,672 De kan inte slå mig, så de tränger ut mig. 458 00:33:26,839 --> 00:33:31,302 Börja med vårt vittne. Jag kommer så fort jag kan. Fixar du det? 459 00:33:31,469 --> 00:33:35,473 - Ja. Naturligtvis. - Bra. Bli arg och fokusera. 460 00:33:35,640 --> 00:33:39,727 Arg och fokusera. Okej? 461 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 Jag är förbannad. 462 00:33:42,146 --> 00:33:43,648 Jag tror dig. 463 00:33:47,443 --> 00:33:50,112 Tack för att ni besvarar våra frågor, mr Staple. 464 00:33:50,279 --> 00:33:54,534 Jag heter Staples, som en exklusiv tidning. 465 00:33:55,743 --> 00:34:01,290 Vet ni att miss Quinn inte är medskyldig i det här brottet? 466 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Ja, det gör jag inte. 467 00:34:04,252 --> 00:34:08,422 - Det gör ni inte? - Jag vet att hon inte är det. 468 00:34:10,299 --> 00:34:14,011 Och hur vet ni det? 469 00:34:14,178 --> 00:34:17,974 Mitt svar kan bäst illustreras med en sång. 470 00:34:18,140 --> 00:34:21,269 Protest. 471 00:34:21,435 --> 00:34:24,105 Ni får inte sjunga i min rättssal, sir. 472 00:34:24,272 --> 00:34:27,942 - Känner ni den verklige hackaren? - Det gör jag. 473 00:34:28,109 --> 00:34:30,820 Berätta hur hacken var utformad. 474 00:34:30,987 --> 00:34:34,198 Jag redogör bara för vad hackaren själv sa. 475 00:34:34,365 --> 00:34:37,702 Jag trodde att han skojade, men hacken var utformad- 476 00:34:37,869 --> 00:34:42,039 - att lura en ovetande mullvad såsom miss Quinn- 477 00:34:42,206 --> 00:34:46,711 - till att infektera en regeringsdator via ett USB-minne. 478 00:34:46,878 --> 00:34:49,922 Såvitt ni alltså vet är miss Quinn... 479 00:34:50,089 --> 00:34:53,092 - ...oskyldig? - Som ett foster. 480 00:34:53,259 --> 00:34:55,344 Tack. 481 00:34:55,511 --> 00:34:58,389 - Vad sa ni om judarna på 4chan? - Protest. 482 00:34:58,556 --> 00:35:02,310 - Det avser partiskhet, ers nåd. - Kanske mr Dincons partiskhet. 483 00:35:02,476 --> 00:35:05,188 - Ursäkta. Visa lite mer respekt. - Varför det? 484 00:35:05,354 --> 00:35:11,277 Det är ni som försöker utnyttja domarens religion för att... 485 00:35:11,444 --> 00:35:15,990 - Ni har fel, allihop! Det var satir! - Tyst! Säg inte ett ord till. 486 00:35:16,157 --> 00:35:19,660 Ers nåd, den här skojaren är en antisemitisk provokatör. 487 00:35:19,827 --> 00:35:23,206 Nej, det är han inte. Det här är ett amatörmässigt försök- 488 00:35:23,372 --> 00:35:26,584 - att underminera ett skadande vittnesmål. 489 00:35:26,751 --> 00:35:32,673 Det är stötande att ni tror att domaren låter sig manipuleras. 490 00:35:34,383 --> 00:35:36,469 Hon har rätt, mr Dincon. 491 00:35:36,636 --> 00:35:39,639 Sätt er. 492 00:35:39,805 --> 00:35:44,227 - Er protest bifalles. - Tack, ers nåd. 493 00:35:47,230 --> 00:35:51,192 Tack, Maia. Jag ville verkligen träffa dig. 494 00:35:51,359 --> 00:35:54,195 - Du verkar känslosam. - Du verkar glad. 495 00:35:54,362 --> 00:35:58,366 - Jag hade en bra dag. - Mina två favoritmänniskor. 496 00:36:01,118 --> 00:36:06,791 En del av mig vill ta en bild. Den andra vill bara minnas det. 497 00:36:08,251 --> 00:36:10,586 Ursäkta mig. Jag måste ringa upp Rupert. 498 00:36:10,753 --> 00:36:12,839 Jag är strax tillbaka. 499 00:36:18,594 --> 00:36:20,680 Rupert. 500 00:36:20,847 --> 00:36:22,932 Jag godtar överenskommelsen. 501 00:36:23,099 --> 00:36:25,226 De 35 åren. 502 00:36:25,393 --> 00:36:29,730 Jag har ett krav: att få vara med min familj i kväll. 503 00:36:29,897 --> 00:36:33,401 Jag överlämnar mig senare. Jag vill få en sista middag. 504 00:36:40,575 --> 00:36:42,660 Det här är hemskt. 505 00:36:42,827 --> 00:36:46,581 Jag känner hur natriumglutamaten sipprar in i mina porer. 506 00:36:46,747 --> 00:36:50,960 - Jag antar att Tarr199 föreslog det. - Och han och jag ska vara inkognito. 507 00:36:51,127 --> 00:36:54,589 De enda två arierna på en kinesisk restaurang. 508 00:36:54,755 --> 00:36:56,924 Såvida han inte är kines. 509 00:36:57,091 --> 00:36:59,886 Okej. Jag lämnar dig och håller mig gömd. 510 00:37:00,052 --> 00:37:05,224 Se till att han pratar tills de ingriper. 511 00:37:05,391 --> 00:37:07,476 Vilka är "de"? 512 00:37:42,094 --> 00:37:44,472 Jag känner mig smutsig. 513 00:37:44,639 --> 00:37:47,058 Kommer du förbi brandväggarna i Los Angeles? 514 00:37:47,225 --> 00:37:50,061 Vi borde prova med Vegas. Ett strömavbrott där... 515 00:37:50,228 --> 00:37:54,357 - Celine klöser sig genom publiken... - Nyckeln är stora finanscentrum. 516 00:37:54,524 --> 00:37:56,609 Vegas är ett stort finanscentrum. 517 00:37:56,776 --> 00:37:59,612 Inte på ett sätt som leder till förändring. 518 00:38:00,655 --> 00:38:03,950 - Är du Bernieväljare? - Vi behöver inte prata om det. 519 00:38:04,116 --> 00:38:06,410 Vi är överens om ändamålet. 520 00:38:06,577 --> 00:38:09,288 Jag röstade på Trump för en roligare värld. 521 00:38:09,455 --> 00:38:12,625 Röstade du på honom för att framkalla revolutionen? 522 00:38:12,792 --> 00:38:16,879 - Vem är den större idioten av oss? - Samarbetar vi eller inte? 523 00:38:17,046 --> 00:38:18,798 Förmodligen... inte. 524 00:38:21,217 --> 00:38:23,803 Ursäkta mig, sir. 525 00:38:23,970 --> 00:38:26,305 Prova nån trovärdig nästa gång. 526 00:38:26,472 --> 00:38:30,810 Ställ er upp så att jag kan läsa upp era rättigheter för er. 527 00:38:34,897 --> 00:38:37,733 - Ni satte dit mig. - Nej, vi är dina advokater. 528 00:38:37,900 --> 00:38:43,865 - Vi visste inte vem som skulle komma. - Allt ni säger kan användas emot er. 529 00:38:44,031 --> 00:38:45,575 - Ska du företräda mig? - Ja. 530 00:38:45,741 --> 00:38:49,871 Och jag föreslår att du tiger. 531 00:38:51,831 --> 00:38:55,209 Där har vi det. Precis på utsatt tid. 532 00:39:09,807 --> 00:39:12,018 Lystring. Håll er lugna- 533 00:39:12,185 --> 00:39:14,687 - och leta efter skyltarna mot nödutgångarna. 534 00:39:14,854 --> 00:39:17,440 Spring inte. Gå långsamt och försiktigt. 535 00:39:17,607 --> 00:39:19,859 Jag sköter resten, Sal. 536 00:39:20,026 --> 00:39:23,070 Här är din mobiltelefon. Åk hem. 537 00:39:23,237 --> 00:39:26,240 - Vad hände? - Vi tog den riktige hackaren. 538 00:39:26,407 --> 00:39:28,492 Lite sent. 539 00:39:29,660 --> 00:39:32,997 - Ta hand om dig. - Colin. 540 00:39:33,164 --> 00:39:35,249 Ja. 541 00:39:36,626 --> 00:39:39,545 Jag vet att det inte var du som gjorde det här. 542 00:39:41,547 --> 00:39:44,008 Var försiktig där ute, Lucca. 543 00:39:44,175 --> 00:39:46,093 Det är tokigt. 544 00:39:59,774 --> 00:40:03,277 - Vackert, va? - Jag älskar den här stan. 545 00:40:03,444 --> 00:40:06,989 Ibland känns det som världens åttonde underverk. 546 00:40:10,451 --> 00:40:14,914 - Jag hörde att det gick bra för dig. - Ja. Lucca är fri. 547 00:40:15,081 --> 00:40:17,166 Det gick bra för dig också. 548 00:40:18,459 --> 00:40:20,545 En hel del människor- 549 00:40:20,711 --> 00:40:23,673 -vill se det här landet misslyckas. 550 00:40:26,008 --> 00:40:29,637 - Pratar du om våra klienter? - Inte bara. 551 00:40:29,804 --> 00:40:33,599 Vi lever i dystra tider. 552 00:40:33,766 --> 00:40:35,852 Och konstiga. 553 00:40:37,353 --> 00:40:40,231 Det känns som om nåt har lossnat. 554 00:40:40,398 --> 00:40:44,151 Som om en del i maskineriet inte låter som den ska. 555 00:40:45,903 --> 00:40:49,490 - Vad ska vi göra? - Det vi gör. 556 00:40:49,657 --> 00:40:52,660 Lagen är den enda konstanten. 557 00:40:52,827 --> 00:40:56,747 Alla springer omkring och gör Gud-vet-vad. 558 00:40:56,914 --> 00:41:00,626 Den enda konstanten vi har är lagen. 559 00:41:03,337 --> 00:41:05,423 Jag är glad att jag är här, Adrian. 560 00:41:06,632 --> 00:41:09,051 Jag också, Diane. 561 00:41:32,074 --> 00:41:35,745 Det måste vara... Rupert. 562 00:41:36,787 --> 00:41:39,540 Jag svarar. 563 00:41:39,707 --> 00:41:43,628 - Tack, Maia. - För vad? 564 00:41:43,794 --> 00:41:47,340 För att du inte dömer oss. Inte dömer mig. 565 00:41:47,507 --> 00:41:49,592 Älskar du pappa? 566 00:41:51,469 --> 00:41:54,722 Vi har haft våra problem- 567 00:41:54,889 --> 00:41:59,227 - och vi har aldrig velat besvära dig med dem, men... 568 00:42:01,979 --> 00:42:04,690 Ja, jag älskar din pappa. 569 00:42:05,733 --> 00:42:09,320 Det här kommer att bli en tuff tid. 570 00:42:09,487 --> 00:42:11,864 Rättegången? 571 00:42:12,031 --> 00:42:14,116 Nej. 572 00:42:17,411 --> 00:42:20,164 Din far har gått med på ett 35-årigt straff. 573 00:42:20,331 --> 00:42:24,085 Va? När? 574 00:42:25,419 --> 00:42:29,423 I kväll. Det var därför han bad dig att komma hem. 575 00:42:30,967 --> 00:42:34,220 - Jag kommer ut om två minuter. - Nej, pappa. 576 00:42:34,387 --> 00:42:39,058 - Du måste kämpa emot. - Snälla Maia, jag kan inte. 577 00:42:39,225 --> 00:42:44,146 - Det kan du visst. Vad har de? - Jag har sett bevisen. 578 00:42:44,313 --> 00:42:48,734 Vad för bevis? I dag trodde jag att jag översköljdes av bevis. 579 00:42:48,901 --> 00:42:52,405 - Men med ett bra argument... - Jag är skyldig. 580 00:43:03,541 --> 00:43:05,626 Jag gjorde det. 581 00:43:08,921 --> 00:43:12,091 - Nej. Jax gjorde det. - Ja. 582 00:43:12,258 --> 00:43:14,719 Jag också. 583 00:43:14,886 --> 00:43:16,971 Och din mamma... 584 00:43:17,138 --> 00:43:19,557 ...och allihop. 585 00:43:19,724 --> 00:43:21,809 Alla visste. 586 00:43:21,976 --> 00:43:24,395 Vi mutade SEC. 587 00:43:24,562 --> 00:43:28,274 Vi mutade alla som blev misstänksamma. 588 00:43:33,779 --> 00:43:35,865 Det är Rupert. 589 00:43:44,832 --> 00:43:49,253 Jag är hemskt ledsen... 590 00:43:49,420 --> 00:43:51,756 ...att göra dig besviken. 591 00:43:51,923 --> 00:43:54,008 Hemskt ledsen. 592 00:43:56,219 --> 00:43:58,304 Det kan du aldrig göra. 593 00:44:16,072 --> 00:44:17,782 Jag älskar dig. 594 00:44:35,258 --> 00:44:37,677 - Är du beredd? - Ja. 595 00:44:37,844 --> 00:44:39,929 Vi åker. 596 00:44:48,145 --> 00:44:50,064 Du är alltså en hjälte. 597 00:44:52,233 --> 00:44:55,987 Jag såg den. Videon. 598 00:44:56,153 --> 00:44:59,156 - Det är... Vi pratar inte om det. - Vad? 599 00:44:59,323 --> 00:45:03,160 Jag pratade till dig som om du vore åtta år när du... 600 00:45:04,912 --> 00:45:08,624 - ...i själva verket är rena Sully. - Jag gillar inte när folk... 601 00:45:09,667 --> 00:45:11,752 ...gör en stor sak av det. 602 00:45:14,672 --> 00:45:17,258 Jag företräder skrupelfria människor- 603 00:45:17,425 --> 00:45:19,886 -och du... 604 00:45:20,052 --> 00:45:23,347 Du räddar barn. Du... 605 00:45:31,314 --> 00:45:33,858 Jag ringde för att bjuda dig på middag. 606 00:45:56,881 --> 00:46:00,676 - Säkert att du klarar dig? - Ja, jag mår bra. 607 00:46:00,843 --> 00:46:04,847 Kom in. Sov över. Kör inte tillbaka till stan. 608 00:46:11,854 --> 00:46:13,940 Jag älskar dig. 609 00:46:15,233 --> 00:46:18,486 - Jag blev så sårad. - Jag vet. 610 00:46:20,321 --> 00:46:22,156 Det kommer inte att hända igen. 611 00:46:23,950 --> 00:46:26,035 Stanna. Jag tänder en brasa. 612 00:47:17,587 --> 00:47:20,256 - Min fånge! - Min advokat! 613 00:47:20,423 --> 00:47:24,510 - Som regerade i rätten! - Tack. 614 00:47:25,553 --> 00:47:28,222 Det ser ut som en mjukporrfilm här inne. 615 00:47:28,389 --> 00:47:30,892 - Jag gör mitt bästa. - Var är Amy? 616 00:47:31,058 --> 00:47:33,769 På väg hem. Vi får äta kall mac and cheese. 617 00:47:33,936 --> 00:47:36,022 - Jag älskar kall mac and cheese. - Bra. 618 00:47:36,189 --> 00:47:39,317 - Oroar du dig fortfarande för jobbet? - Alltid. 619 00:47:39,483 --> 00:47:42,778 Det var galet där ute. Rena gatufesten. 620 00:47:42,945 --> 00:47:46,199 Ja, men jag gillade det på sätt och vis. 621 00:47:46,365 --> 00:47:49,869 För tre skumma månader. 622 00:47:50,036 --> 00:47:52,121 Ja. 623 00:47:54,957 --> 00:47:57,793 - Vill du höra vad jag tror? - Ja. 624 00:47:57,960 --> 00:48:00,588 På alla skumma tre månader- 625 00:48:00,755 --> 00:48:04,800 - går det tre normala månader. Världen måste ju leva i balans. 626 00:48:04,967 --> 00:48:08,387 Min gissning är att de kommande tre månaderna- 627 00:48:08,554 --> 00:48:11,641 -kommer att vara trista. 628 00:48:11,807 --> 00:48:13,935 För tristess. 629 00:48:14,101 --> 00:48:16,979 Var allt som det skulle med Colin? 630 00:48:17,146 --> 00:48:19,232 Inte direkt. 631 00:48:20,399 --> 00:48:23,236 Men för tristess, eller hur? 632 00:48:23,402 --> 00:48:25,488 Visst. 633 00:48:28,950 --> 00:48:31,327 Amy har glömt nycklarna igen. 634 00:48:32,578 --> 00:48:35,831 Maia... Tack. 635 00:48:38,251 --> 00:48:41,754 Maten blir kall. 636 00:48:41,921 --> 00:48:45,550 - Maia Rindell. - Kom igen. Vi är färdiga. 637 00:48:45,716 --> 00:48:49,095 Nej. Din pappa flydde. 638 00:48:49,262 --> 00:48:52,181 Du är gripen. 639 00:48:52,348 --> 00:48:56,519 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com