1 00:00:09,480 --> 00:00:11,047 كيف تشعرين؟ 2 00:00:11,489 --> 00:00:12,489 بخير 3 00:00:13,462 --> 00:00:15,093 لماذا؟ 4 00:00:16,597 --> 00:00:18,773 لأنني ميسطرة 5 00:00:20,424 --> 00:00:23,601 كم سيطول ذلك؟ 6 00:00:25,543 --> 00:00:29,199 بقدر ما أشاء 7 00:00:30,986 --> 00:00:31,986 اوه 8 00:00:33,119 --> 00:00:35,339 آسفة، ظننت أني اغلقته 9 00:00:35,364 --> 00:00:36,975 العالم يتصل 10 00:00:37,428 --> 00:00:39,256 إذن هل هو هنا؟ 11 00:00:39,300 --> 00:00:40,779 أجل، تأخرت طائرته 12 00:00:40,823 --> 00:00:42,366 ـ لكننا في طريقنا الآن إليك ـ لا، أنا لست 13 00:00:42,390 --> 00:00:43,217 في المكتب، خذوه للمحكمة 14 00:00:43,260 --> 00:00:45,132 ماذا عن تحضير الشاهد؟ 15 00:00:45,175 --> 00:00:47,308 اعملي ذلك بالطريق ـ أنا؟ 16 00:00:47,351 --> 00:00:50,180 أجل، تعرفين القضية و لا يوجد وقت 17 00:00:50,224 --> 00:00:51,897 سيقف على منصة الشاهد حين يصل 18 00:00:51,921 --> 00:00:53,227 طبعا، انه حثالة 19 00:00:53,270 --> 00:00:55,446 غناء تشانس ذا ريبر سيئ 20 00:00:55,490 --> 00:00:58,058 يا الهي انك توجع قلبي 21 00:00:58,101 --> 00:01:00,103 أفي، مهلا، علينا ان نقوم بتحضير الشاهد 22 00:01:00,147 --> 00:01:01,539 لا، علينا أنا نتجادل، لا 23 00:01:01,575 --> 00:01:03,055 ينبغي أن تترك جاي يقود 24 00:01:03,106 --> 00:01:05,195 وأنا و أنت نحتاج أن نحضرك للشهادة 25 00:01:05,239 --> 00:01:06,892 كم نبعد عن المحكمة؟ ـ 30 دقيقة 26 00:01:06,936 --> 00:01:08,155 أيمكننا أن نسرع؟ 27 00:01:08,198 --> 00:01:10,113 إن أردت أن يتم ايقافنا، أجل 28 00:01:10,157 --> 00:01:12,507 جوليوس كاين، انه أحد شركائنا 29 00:01:12,550 --> 00:01:13,986 سوف يطرح عليك الاسئلة 30 00:01:14,030 --> 00:01:16,218 الان، سوف يسألك عن اسمك و عملك 31 00:01:18,259 --> 00:01:19,652 و ستجيب بـ؟ 32 00:01:20,297 --> 00:01:22,132 باسمي و مهنتي 33 00:01:22,378 --> 00:01:24,162 وهما؟ 34 00:01:24,519 --> 00:01:25,824 هل نخشى أني سأنساهم؟ 35 00:01:25,868 --> 00:01:27,130 آفي، أحتاج أن أرى كيف ستكون 36 00:01:27,174 --> 00:01:27,957 على منصة الشهود 37 00:01:28,000 --> 00:01:29,176 آفي ابس 38 00:01:29,219 --> 00:01:31,830 انظم جولات برثرايت باسرائيل 39 00:01:31,874 --> 00:01:34,833 المدعى تم اتهامه باستعمال اموال برثرايت 40 00:01:34,877 --> 00:01:36,922 لرشوة موظفين أجانب 41 00:01:36,966 --> 00:01:38,620 الان، أتعلم ما إن كان هذا صحيحا؟ 42 00:01:38,663 --> 00:01:40,926 أعلم... أن هذا صحيح 43 00:01:40,970 --> 00:01:42,058 جيد. انها امرأة سيئة 44 00:01:42,102 --> 00:01:43,146 لكنها ليست فاسدة 45 00:01:43,190 --> 00:01:44,626 لا، لا، لا، لا يمكنك أن تقول هذا 46 00:01:44,669 --> 00:01:45,801 أتمازحني 47 00:01:45,844 --> 00:01:47,237 لا، انها كذلك 48 00:01:47,281 --> 00:01:49,109 نافتالي تنام مع كل ـــــ 49 00:01:51,981 --> 00:01:53,330 كنت تقود بسرعة؟ 50 00:01:53,374 --> 00:01:54,636 اصمت 51 00:01:54,679 --> 00:01:56,551 دعني أتولى الحديث ـ أأنت مجنون؟ 52 00:02:02,870 --> 00:02:05,743 رخصة القيادة ووثيقة التسجيل 53 00:02:05,950 --> 00:02:07,126 هل انت بخير يا آنسة؟ ـ أجل 54 00:02:07,170 --> 00:02:08,911 نحن متأخرين فحسب ايها الظابط 55 00:02:08,954 --> 00:02:10,391 على؟ ـ المحكمة 56 00:02:10,434 --> 00:02:13,785 نعمل لدى ريديك، بوزمان و لوكهارت للمحاماة 57 00:02:13,829 --> 00:02:16,136 و أنت؟ ـ مرحبا يا ظابط الشرطة الامريكي 58 00:02:16,179 --> 00:02:17,485 انه مدرج للشهادة 59 00:02:17,528 --> 00:02:20,140 في المحكمة الفدرالية و نحن كما قلت 60 00:02:20,183 --> 00:02:21,619 متأخرين قليلا 61 00:02:21,663 --> 00:02:22,663 لا 62 00:02:22,776 --> 00:02:24,212 أنا اشارك بالمعلومات فحسب 63 00:02:24,237 --> 00:02:26,065 ماذا يوجد بالحقيبة؟ 64 00:02:26,431 --> 00:02:27,736 حملتها معي بالطائرة 65 00:02:27,843 --> 00:02:29,149 سألتك ماذا بداخلها 66 00:02:29,192 --> 00:02:30,367 وليس كيف وصلت هنا 67 00:02:30,411 --> 00:02:31,890 أيها الظابط 68 00:02:31,934 --> 00:02:34,371 بداعي الفضول، لم تم ايقافنا؟ 69 00:02:34,415 --> 00:02:36,132 أحتاجكم جميعا أن تخرجوا من السيارة، لهذا تم ايقافكم 70 00:02:36,156 --> 00:02:37,374 بربك، مايا، توقفي 71 00:02:37,418 --> 00:02:38,506 أية أسلحة في الحقيبة؟ 72 00:02:38,549 --> 00:02:39,724 أي شي يمكن أن يلصق ـــــ 73 00:02:39,819 --> 00:02:42,299 محكمة ديركسن الفدرالية 74 00:02:41,533 --> 00:02:44,293 {\an5}مايا راندل: أوقفتنا الشرطة، سنأتي بعد 20 دقيقة 75 00:02:43,344 --> 00:02:44,973 بعثت كلاتا ابنتي إلى برثرايت 76 00:02:44,990 --> 00:02:45,948 معفيتان من المسؤولية... 77 00:02:45,991 --> 00:02:47,210 هذا هراء اضافي 78 00:02:47,254 --> 00:02:48,733 آنسة أمادو، ألم تعديني 79 00:02:48,777 --> 00:02:50,605 انك ستمتنعين من أية جيشان عاطفي؟ 80 00:02:50,648 --> 00:02:53,695 لم امتنع حين كل ما يفعله الجميع هو الثرثرة؟ 81 00:02:53,738 --> 00:02:55,349 لأنه معك محاميين هنا 82 00:02:55,392 --> 00:02:57,002 لا 83 00:02:57,046 --> 00:02:58,874 بل لأنني يهودية 84 00:02:58,917 --> 00:03:01,529 كل من بهذه الغرفة يهودي 85 00:03:01,572 --> 00:03:03,357 هل ليس يهودي ـ المعذرة؟ 86 00:03:03,400 --> 00:03:05,663 عشر سنوات في مجلس معبد شالوم 87 00:03:05,707 --> 00:03:07,361 ذاك لا يثبت شيئا، اخلع سروالك 88 00:03:07,404 --> 00:03:08,884 سيد بوزمان 89 00:03:08,927 --> 00:03:10,712 إن لم تسيطر عليها ـــــ 90 00:03:10,755 --> 00:03:11,776 اعتذاراتي، سيادتكـ أجل 91 00:03:11,800 --> 00:03:13,018 أجل، شكرا لك 92 00:03:13,062 --> 00:03:15,891 جاي و مايا تم ايقافهم من طرف الشرطة 93 00:03:15,934 --> 00:03:17,197 لقد كان اجراء اعتيادي للمرور 94 00:03:17,240 --> 00:03:19,242 بحق المسيح، أنا على اتصال بمايا 95 00:03:19,286 --> 00:03:20,974 تعتقد انهم سيكونون هنا بغضون 20 دقيقة 96 00:03:20,610 --> 00:03:22,839 {\an5}جوليوس كين: استراحة 30 دقيقة... اسرعوا 97 00:03:22,310 --> 00:03:23,594 حسنا 98 00:03:23,638 --> 00:03:25,485 لديهم 30 دقيقة استراحة، سنكون بخير 99 00:03:25,509 --> 00:03:27,095 نعم، ما كنت لأعول على ذلك ـ قف لو سمحت 100 00:03:27,119 --> 00:03:29,121 ضع يديك على السيارة ـ أنت تمزح 101 00:03:29,165 --> 00:03:30,384 هذه لك؟ 102 00:03:30,427 --> 00:03:31,950 أين هي؟ 103 00:03:31,994 --> 00:03:33,517 في يورشلايام 104 00:03:33,561 --> 00:03:34,779 مخذراتك، سيارتك ـــ 105 00:03:34,823 --> 00:03:36,017 كلاكما رهن الاعتقال ـ بربك 106 00:03:36,041 --> 00:03:37,042 !بربك 107 00:03:37,086 --> 00:03:38,696 يداك خلف ظهرك 108 00:03:38,740 --> 00:03:40,002 لماذا تفعل هذا؟ 109 00:03:40,045 --> 00:03:41,699 شيلدون اديلسون هو قريبي 110 00:03:41,743 --> 00:03:43,764 هذه السيارة ستتم مصادرتها, عليكم ايجاد 111 00:03:43,788 --> 00:03:45,312 وصيلة تنقل اخرى يا آنسة 112 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 ولم أنا لست رهن الاعتقال؟ 113 00:03:47,052 --> 00:03:48,184 مايا، أكملي مع دايان 114 00:03:48,228 --> 00:03:49,751 تقاطع شارع 26 و كال وقت الظهيرة 115 00:03:49,794 --> 00:03:51,143 ستحتاجون لكفالة 116 00:03:51,187 --> 00:03:52,884 اذهبي 117 00:03:55,085 --> 00:03:57,505 {\an5}تقاطع شارع 26 و كال: محكمة الجنايات 118 00:04:02,242 --> 00:04:03,242 !ليز 119 00:04:03,678 --> 00:04:05,419 محكمة الكفالة 120 00:04:05,462 --> 00:04:06,462 حسنا 121 00:04:06,855 --> 00:04:08,813 لمن كانت المخدرات؟ 122 00:04:08,857 --> 00:04:10,685 للشاهد. يعتقدون انها غير قانونية 123 00:04:10,728 --> 00:04:14,036 إذن لماذا لم يعتقلوك؟ 124 00:04:14,079 --> 00:04:17,082 لست اعلم، أعني، جاي قال انها تهمة "قيادة أسود البشرة" 125 00:04:17,126 --> 00:04:19,781 حسنا، سأطالب ب كفالة 126 00:04:21,058 --> 00:04:22,799 ما المشكل؟ 127 00:04:23,077 --> 00:04:25,949 لاشيء، فقط ـــ 128 00:04:27,702 --> 00:04:29,573 الدعوى 354ـأ 129 00:04:29,617 --> 00:04:31,140 رقم الذكر 19 130 00:04:31,183 --> 00:04:32,184 اعتداء 131 00:04:32,228 --> 00:04:33,273 ماذا لديك؟ 132 00:04:33,316 --> 00:04:34,796 ها قد أتى جاي؟ 133 00:04:34,839 --> 00:04:37,146 يمثل المعتقل 134 00:04:37,189 --> 00:04:38,495 رباه 135 00:04:38,539 --> 00:04:40,628 تسعدني رؤيتكم يا رفاق ـ ماذا حدث ل آفي؟ 136 00:04:40,671 --> 00:04:42,194 انه في المجموعة الثانية بعدي 137 00:04:42,238 --> 00:04:43,587 أنت بخير؟ ـ أجل 138 00:04:43,631 --> 00:04:45,981 كان ينغبي أن تترك مايا تقود 139 00:05:11,767 --> 00:05:13,595 انهم من الهجرة ـ ماذا؟ 140 00:05:14,052 --> 00:05:15,271 أولئك الاربعة 141 00:05:15,967 --> 00:05:18,405 إنهم عملاء الهجرة بملابس مدنية 142 00:05:18,448 --> 00:05:20,287 أميزهم من وزارة العدل 143 00:05:20,726 --> 00:05:22,641 أعتقد انهم هنا لأجلك 144 00:05:22,666 --> 00:05:23,503 أنا 145 00:05:23,680 --> 00:05:24,899 ليس لديك أية مشاكل؟ 146 00:05:25,232 --> 00:05:26,711 بالجنسية؟ لا 147 00:05:26,736 --> 00:05:28,781 لديك وثيقة ازديادك؟ ـ بمكان ما 148 00:05:29,024 --> 00:05:31,026 ماذا، هل أنت متأكد من هذا؟ 149 00:05:31,069 --> 00:05:32,897 أعتقد ذلك 150 00:05:32,941 --> 00:05:34,595 أيا كانت وضعية جاي 151 00:05:34,638 --> 00:05:36,858 يصعب الوصول للناس حال أحتجازهم 152 00:05:36,901 --> 00:05:38,947 أعلم، هكذا تجري الامور 153 00:05:38,990 --> 00:05:41,993 ينتظرون خارج المحكمة و يأخذونهم 154 00:05:42,037 --> 00:05:43,081 358ـأ 155 00:05:43,125 --> 00:05:44,779 رقمم الذكر 21، حيازة المخدرات 156 00:05:46,215 --> 00:05:48,043 ماذا لديك، ا س ا تيمونز؟ 157 00:05:48,086 --> 00:05:49,827 السيد ديبرسيا يعد خطر قابلا للفرار 158 00:05:49,871 --> 00:05:52,395 بالنظر الى أن شريكه المدعى عليه الاخر وصل مؤخرا من الخارج 159 00:05:52,439 --> 00:05:53,719 أي تخفيف من الدفاع؟ 160 00:05:53,744 --> 00:05:55,877 أجل، سيدتي القاضية، لكن أولا 161 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 ما يتباذر لأفهامنا 162 00:05:57,444 --> 00:06:00,708 أن شيكاغو هي مدينة ملاذ 163 00:06:00,751 --> 00:06:03,145 لذا نحن متفاجئون أن نجد 164 00:06:03,188 --> 00:06:05,147 أربعا من ظباط الهجرة يعملون 165 00:06:05,190 --> 00:06:06,844 مع مكتب الشريف 166 00:06:06,888 --> 00:06:09,717 سيدي القاضي، لا أملك أدنى فكرة عما يشير اليه الدفاع 167 00:06:09,760 --> 00:06:11,477 دعنا نسألها، الى ماذا تشيرين؟ 168 00:06:11,501 --> 00:06:12,807 أولئم الرجال الاربعة 169 00:06:12,850 --> 00:06:14,894 بالخلف، انهم عملاء وكالة الهجرة 170 00:06:15,592 --> 00:06:18,639 ايها السادة، هل هذا صحيح؟ 171 00:06:18,682 --> 00:06:20,292 هل أنتم من وكالة الهجرة؟ 172 00:06:20,336 --> 00:06:23,078 مع كامل الوقار سيدتي، لا يمكنك أن تسالينا هذا 173 00:06:23,948 --> 00:06:25,407 تعالوا هنا 174 00:06:28,338 --> 00:06:29,601 قلت تعالوا هنا 175 00:06:35,307 --> 00:06:37,658 سيدتي؟ 176 00:06:37,701 --> 00:06:38,963 "بل "سيدتي القاضية 177 00:06:40,530 --> 00:06:41,792 سيدتي القاضية 178 00:06:41,836 --> 00:06:43,272 مازال صحيحا 179 00:06:43,315 --> 00:06:45,274 أننا نعيس في ديموقراطية 180 00:06:45,317 --> 00:06:47,624 لكن الحقيقة، انه بداخل هذه الحيطان الاربع 181 00:06:47,668 --> 00:06:50,322 أنتم في نظام ملكية 182 00:06:50,366 --> 00:06:53,282 و حيث أجلس هو العرش 183 00:06:53,325 --> 00:06:56,328 الآن حين أسألك سؤالا 184 00:06:56,372 --> 00:06:58,026 أرغب بجواب 185 00:06:58,069 --> 00:07:00,985 والا حجزتك أنت وزملاؤك بتهمة ازدراء المحكمة 186 00:07:01,029 --> 00:07:02,378 ما اسمك؟ 187 00:07:02,422 --> 00:07:05,250 باتريك بايسزهارت ـ لم أنت هنا؟ 188 00:07:05,294 --> 00:07:07,818 أنا محام لدى مصلحة الهجرة و الجمارك 189 00:07:07,862 --> 00:07:10,168 لدنا اشعار توقيف بحق جاي ديبيرسيا 190 00:07:10,212 --> 00:07:12,214 ايتها المستشارة 191 00:07:12,257 --> 00:07:14,651 في سبيل تحديد الغرامة 192 00:07:14,695 --> 00:07:17,262 أيمكنك أن تتحدثي عن بعض العوامل التي تصب في مصلحة موكلك؟ 193 00:07:17,306 --> 00:07:20,744 ليس لدينا ما نقدمه بخصوص التخفيف يا سيدتي القاضية 194 00:07:20,788 --> 00:07:24,531 نطالب بكفالة قدرها 1000 دولار 195 00:07:24,574 --> 00:07:26,291 لا يمكننا أن ندفع هذا المبلغ الآن يا سيدتي القاضية 196 00:07:26,315 --> 00:07:28,578 إذن لتكن الكفالة بـ100 دولار 197 00:07:28,622 --> 00:07:31,146 مازال هذا مكلفا يا سيدتي القاضية 198 00:07:31,189 --> 00:07:33,061 يكفي سداد 10 دولاارات اليوم 199 00:07:33,104 --> 00:07:34,802 هذا المبلغ كثير ببساطة 200 00:07:34,845 --> 00:07:38,632 سيدتي القاضية، هذه خدعة جلية 201 00:07:38,675 --> 00:07:40,329 المدعى عليه رهن الاحتجاز 202 00:07:40,372 --> 00:07:44,072 بحبس مقاطعة كوك حتى أشعار 203 00:07:44,115 --> 00:07:46,030 بدفعه مبلغ الكفالة 204 00:07:46,074 --> 00:07:47,728 التالي 205 00:07:52,559 --> 00:07:54,232 حسنا، لا يسعهم أن يمسوك طالما أنت هنا 206 00:07:54,256 --> 00:07:56,127 لديك كل وثائقك؟ 207 00:07:56,171 --> 00:07:58,869 لدى اخواتي، بريدجيت مهووسة بعلم الانساب 208 00:07:58,913 --> 00:08:00,741 تحتفظ بكل ورقة وزد بعضا 209 00:08:00,784 --> 00:08:02,612 رأيت شهادة ميلادك؟ ـ أجل 210 00:08:02,656 --> 00:08:04,309 أنا أصوت، و أدفع ضرائبي 211 00:08:04,353 --> 00:08:06,529 حسنا، هذه مجرد غلطة ادارية 212 00:08:06,573 --> 00:08:09,227 مايا، اتصلي باخواته و احصلي علىى شهادة ميلاده 213 00:08:09,271 --> 00:08:10,968 نعم، و أنا سأحضر جلسة استماع طارئة 214 00:08:11,012 --> 00:08:12,332 امام قاضي الهجرة 215 00:08:12,361 --> 00:08:15,364 جوليوس، نحتاج لمساعدة كي نسدد كفالة آفي 216 00:08:15,407 --> 00:08:16,496 أنا في طريقي 217 00:08:16,539 --> 00:08:18,280 القاضي يرفض التأجيل 218 00:08:18,637 --> 00:08:21,617 محكمة الهجرة التابعة لشيكاغو الكبرى 219 00:08:28,246 --> 00:08:30,205 صباح الخير، سيادة القاضي 220 00:08:30,248 --> 00:08:32,860 دايان لوكهارت بالنيابة عن جاي ديبرسيا 221 00:08:32,903 --> 00:08:34,426 أعيدي مرة ثانية، ارجوك، بصوت أعلى 222 00:08:35,048 --> 00:08:37,038 صباح الخير، سيدي القاضي 223 00:08:37,081 --> 00:08:40,737 دايان لوكهارت و ليز ريديك هنا ـــ 224 00:08:40,781 --> 00:08:42,913 بصوت أعلى، لو سمحت على ــــ 225 00:08:42,957 --> 00:08:44,741 صباح الخير سيدي القاضي 226 00:08:44,785 --> 00:08:46,917 ليز ريديك و دايان لوكهارت هنا 227 00:08:46,961 --> 00:08:48,571 بالنيابة عن جاي ديبرسيا 228 00:08:48,615 --> 00:08:52,096 و رالف بيلدي من مصلحة الهجرة و الجمارك 229 00:08:54,233 --> 00:08:56,801 عفوا، سيدي القاضي، لا يمكننا سماعك 230 00:08:56,937 --> 00:08:59,549 قلت، صباح الخير، أيضا 231 00:08:59,601 --> 00:09:01,951 أين هذا الغير مصرح له؟ 232 00:09:01,976 --> 00:09:04,388 ليس غير مصرح له سيدي القاضي 233 00:09:04,413 --> 00:09:07,895 انه حاليا رهن الاحتجاز بحبس مقاطعة كوك 234 00:09:07,938 --> 00:09:09,374 على تهمة غير مرتبطة 235 00:09:09,418 --> 00:09:12,421 سيدي القاضي، باتريك بايسهارت 236 00:09:12,464 --> 00:09:14,249 من مصلحة الهجرة و الجمارك 237 00:09:14,292 --> 00:09:16,425 لقد قدمنا اشعار توقيف 238 00:09:16,468 --> 00:09:19,559 ونحن نسغ\عى الترحيل الفوري إلى نيجيريا 239 00:09:19,602 --> 00:09:22,213 دولة السيد ديبرسيا الاصلية 240 00:09:22,257 --> 00:09:23,475 ما هو الاساس 241 00:09:23,519 --> 00:09:25,565 القائم عليه اشعار التوقيف؟ 242 00:09:25,608 --> 00:09:28,002 لقد قمنا بفحص شهادة ميلاد الفرد 243 00:09:28,045 --> 00:09:29,830 من أجلك سيدي القاضي 244 00:09:29,873 --> 00:09:31,179 سيدي القاضي، نحن لم ــــ 245 00:09:31,222 --> 00:09:33,268 نحن لم نرى شهادة الميلاد هذه 246 00:09:33,311 --> 00:09:37,054 تقول هنا انه ولد 247 00:09:37,098 --> 00:09:39,491 بالثاني من ماي|أيار 1980 248 00:09:39,535 --> 00:09:44,105 في مستشفى باريوا ببلدة كانو 249 00:09:44,148 --> 00:09:47,021 وهي بلاد نيجيريا ــ أترون؟ 250 00:09:47,064 --> 00:09:51,025 لا، لا هذه تقول 251 00:09:51,068 --> 00:09:53,027 "جميل دوكبيسي ديبيرسيا" 252 00:09:53,070 --> 00:09:55,377 وهو ليس اسم موكلنا، سيدي القاضي 253 00:09:55,420 --> 00:09:56,944 هذا خطأ واضح 254 00:09:56,987 --> 00:09:59,163 سيدي القاضي، نطالب بفرصة 255 00:09:59,207 --> 00:10:01,252 لتوفير الوثائق 256 00:10:01,296 --> 00:10:03,603 الثابتة أن السيد ديبيرسيا 257 00:10:03,646 --> 00:10:05,909 مواطن مولود طبيعيا بامريكا 258 00:10:05,953 --> 00:10:07,737 كم سيطول هذا؟ 259 00:10:08,476 --> 00:10:11,479 ساعة واحدة سيدي القاضي 260 00:10:14,352 --> 00:10:16,572 مايا، لدينا ساعة واحدة 261 00:10:16,616 --> 00:10:18,530 نحتاج لشهادة الميلاد الآن 262 00:10:18,574 --> 00:10:20,663 نحن نفعل ما بوسعنا. تعتقد اخواتك انها بحوزتهم 263 00:10:20,707 --> 00:10:22,099 وسوف أقوم بنسخها 264 00:10:22,143 --> 00:10:23,448 عظيم، حسنا 265 00:10:24,754 --> 00:10:27,191 لقد أخذت الصندوق و ركبت السيارة فحسب 266 00:10:27,235 --> 00:10:29,237 تركت الاطفال عند الجيران 267 00:10:29,280 --> 00:10:30,891 ينبغي أن تكون هنا 268 00:10:30,934 --> 00:10:33,415 هذا جنوني، لقد ولدنا هنا 269 00:10:33,458 --> 00:10:35,460 أحينا تجنني هذه البلاد كثيرا 270 00:10:35,504 --> 00:10:37,027 هذا سيقتل أبي و أمي بالحسرة 271 00:10:37,071 --> 00:10:38,907 إلا انهم موتى بالفعل 272 00:10:38,932 --> 00:10:41,837 ليس مضحكا. أنا الاخت السيئة 273 00:10:42,852 --> 00:10:44,731 هاته أنا و جاي حين كنا صغارا 274 00:10:44,774 --> 00:10:45,775 هاهي، أترين؟ 275 00:10:45,819 --> 00:10:47,037 مولود في الولايات المتحدة 276 00:10:47,081 --> 00:10:48,430 حمدا لله 277 00:10:48,473 --> 00:10:50,258 حسنا، رائع، سأقوم بنسخها 278 00:10:50,301 --> 00:10:51,346 سأعود بالحال 279 00:10:51,389 --> 00:10:52,497 سيكون عليهم اطلاق سراحه الان، صحيح؟ 280 00:10:52,521 --> 00:10:56,462 نعم، حال تسديد الكفالة ـ ماذا؟ 281 00:10:56,602 --> 00:10:58,440 لا شيء. حسبت للحظة 282 00:10:58,483 --> 00:10:59,547 أني أعطيتها الشهادة الغير صحيحة 283 00:10:59,571 --> 00:11:01,399 الغير صحيحة ... لا، هذه شهادتي 284 00:11:01,443 --> 00:11:03,445 لقد وُلِدا بفارق 15 دقيقة 285 00:11:03,488 --> 00:11:04,751 إذن أنت و جاي توأم؟ ـ أجل 286 00:11:04,794 --> 00:11:05,876 مولودان بمستشفى هاربور 287 00:11:05,901 --> 00:11:07,212 أيمكننى أن أرى؟ 288 00:11:10,032 --> 00:11:11,322 حسنا 289 00:11:11,366 --> 00:11:14,499 سأتجه للمحكة بنسخة. وداعا 290 00:11:16,751 --> 00:11:18,001 ــ 291 00:11:18,026 --> 00:11:19,288 ماذا؟ 292 00:11:19,766 --> 00:11:22,246 أعتقد أن شهادة جاي قد تكون مزيفة 293 00:13:01,302 --> 00:13:05,001 لست افهم ماهي المشكلة 294 00:13:05,045 --> 00:13:06,829 هذه شهادة اخته 295 00:13:06,873 --> 00:13:09,092 نعم 296 00:13:09,136 --> 00:13:11,268 أجل 297 00:13:11,312 --> 00:13:13,407 لكن هذه شهادة جاي 298 00:13:14,663 --> 00:13:16,708 ذكر: حسنا. نعم 299 00:13:16,752 --> 00:13:18,493 قاموا بتبييض حروف انثى 300 00:13:18,536 --> 00:13:20,843 انها شهادة اخته 301 00:13:20,887 --> 00:13:23,193 لقد قامو بنسخها فقط و حولوها لتكون شهاد جاي 302 00:13:23,237 --> 00:13:24,760 ماذا 303 00:13:24,804 --> 00:13:27,371 انها طبق لاصل 304 00:13:32,233 --> 00:13:33,985 يمكنك قول ذلك 305 00:13:40,080 --> 00:13:41,446 ألست أمريكيا؟ 306 00:13:41,908 --> 00:13:42,908 لا 307 00:13:43,612 --> 00:13:46,093 وأنتما لستم توأم 308 00:13:46,738 --> 00:13:49,567 أختك، بريجيت ولدت هنا 309 00:13:49,611 --> 00:13:52,875 لكنك ولدت قبل سنة من لك في نيجيريا 310 00:13:52,919 --> 00:13:55,225 يا الهي 311 00:13:56,705 --> 00:13:58,185 ما هو اسمي؟ 312 00:13:58,228 --> 00:13:59,969 جميل دوكبيسي ديبيرسيا 313 00:14:00,013 --> 00:14:03,397 كان هذا اسم عمي 314 00:14:03,429 --> 00:14:07,259 والديك نسخا شهادة اختك 315 00:14:08,108 --> 00:14:10,675 إذن أنا في ورطة 316 00:14:10,719 --> 00:14:13,026 ى، نحن نبحث سبلا أخرى 317 00:14:13,069 --> 00:14:15,115 إلهي، هذا جنوني 318 00:14:15,158 --> 00:14:17,900 أراد والديك أن تتمتع بحياة كريمة 319 00:14:17,944 --> 00:14:19,119 لهذا قاما بهذا 320 00:14:19,162 --> 00:14:20,555 هل علمت اخواتي؟ 321 00:14:20,580 --> 00:14:21,580 لا 322 00:14:22,122 --> 00:14:26,082 المفتاح هنا، جاي 323 00:14:26,126 --> 00:14:29,172 أن نبقيك بعيد عن أيدي مصلحة الهجرة و الجمارك 324 00:14:29,216 --> 00:14:31,653 لا يهم الامر، صحيح؟ 325 00:14:31,696 --> 00:14:33,225 يمكنكهم أن يهجروني 326 00:14:35,352 --> 00:14:37,319 أنا لست مواطنا أمريكيا 327 00:14:38,139 --> 00:14:40,967 نحتاج لإبقائك هنا بمقاطعة كوك 328 00:14:41,010 --> 00:14:43,534 هذه هي السبيل الوحيدة لمكافحتهم 329 00:14:43,578 --> 00:14:46,146 جاي ديبيرسيا؟ 330 00:14:46,189 --> 00:14:47,408 ما الامر؟ 331 00:14:47,451 --> 00:14:48,452 مطلوب في المحكمة 332 00:14:48,496 --> 00:14:49,932 لماذا؟ ـ لست أعلم 333 00:14:49,976 --> 00:14:51,301 أفعل ما أومر به ـ أنك حقا تفعل 334 00:14:51,325 --> 00:14:52,563 أكثر مما تؤمر به 335 00:14:52,587 --> 00:14:53,544 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 336 00:14:53,588 --> 00:14:55,720 التواطئ مع مصلحة الهجرة و الجمارة ـ بالله عليك 337 00:14:55,764 --> 00:14:57,679 أنت تتصرفين كما لو أنهم أرهابيون 338 00:14:57,722 --> 00:14:59,637 اـانهم يطيعون القانون 339 00:14:59,681 --> 00:15:01,335 إنهم يقومون بعملهم 340 00:15:01,378 --> 00:15:02,465 وهو غير شرعي 341 00:15:03,250 --> 00:15:05,295 تريدين أن تغيري قانون البلاد؟ 342 00:15:05,339 --> 00:15:07,123 لذا اجري صوب المكتب وغيريه 343 00:15:07,167 --> 00:15:09,832 لكن لا تلوميني باتباعه. هيا 344 00:15:10,535 --> 00:15:11,884 هاهو جاي 345 00:15:12,085 --> 00:15:13,956 جاي. أهلا 346 00:15:14,000 --> 00:15:15,827 هل انت بخير؟ ـ أنا بخير 347 00:15:15,871 --> 00:15:17,699 ماذا عنكما أنتما؟ ـ نحن هنا 348 00:15:17,742 --> 00:15:19,962 يالروعة! إذن أعتقد أنني ذو 38 سنة 349 00:15:20,006 --> 00:15:21,659 يا رباه، أيمكنك تصديق هذا؟ 350 00:15:21,703 --> 00:15:23,139 أنت تبدو أكبر بالفعل 351 00:15:24,398 --> 00:15:25,838 هل نعرف أصلا شخصا من نيجيريا؟ 352 00:15:27,374 --> 00:15:29,442 سأبعث لك رسائل أمي من البيت 353 00:15:29,598 --> 00:15:32,279 أريد فقط معانقتك ـ بعد انتهاء هذا 354 00:15:32,322 --> 00:15:34,585 وقبل وضعي بالاحتجاز، اتفقنا؟ 355 00:15:34,629 --> 00:15:35,891 حسنا. حسنا 356 00:15:35,935 --> 00:15:37,284 358ـا حيازة المخدرات 357 00:15:37,771 --> 00:15:39,180 هانحن أولاء مجددا 358 00:15:39,547 --> 00:15:41,331 هل تغيرت وضعية الكفالة؟ 359 00:15:41,375 --> 00:15:43,943 هل وجدتم العشر دولارات؟ ـ لا سيدتي مازلنا نعاني 360 00:15:43,986 --> 00:15:46,162 سيدتي القاضية، قام المعمل باختبار معجل 361 00:15:46,206 --> 00:15:48,251 على المخدرات الموجودة في سيارة ديبيرسيا 362 00:15:48,295 --> 00:15:49,252 هذه رائع 363 00:15:49,296 --> 00:15:51,298 والحكومة تسقك القضية 364 00:15:51,341 --> 00:15:52,690 سيدتي القاضية، هذه حيلة 365 00:15:52,734 --> 00:15:54,692 حقا 366 00:15:54,736 --> 00:15:56,216 صحيح، مباشرة الى أذرع 367 00:15:56,259 --> 00:15:58,348 عملاء مصلحة الهجرة المنبهين 368 00:15:58,392 --> 00:16:01,177 سيد بايسهارت, تسعدني رؤيتك مجددا 369 00:16:01,221 --> 00:16:02,483 تسعدني العودة سيدتي القاضية 370 00:16:02,526 --> 00:16:04,137 لقد قمنا أيضا بتأكيد 371 00:16:04,180 --> 00:16:06,400 أن السيد إيبس، الراكب في سيارة ديبيرسيا 372 00:16:06,443 --> 00:16:08,750 يحمل بالفعل وصفة طبية لتلك الادوية 373 00:16:08,793 --> 00:16:10,839 لذا، تم اطلاق صراحه 374 00:16:10,882 --> 00:16:12,797 إذن أنت ـــ 375 00:16:12,841 --> 00:16:14,582 نسقط التهم و طبعا 376 00:16:14,625 --> 00:16:15,887 نتأسف على أي خلط 377 00:16:15,931 --> 00:16:17,150 لا يمكنني التظاهر 378 00:16:17,193 --> 00:16:19,630 ان هناك قضية حيث لا توجد 379 00:16:23,069 --> 00:16:24,809 سيد ديبيرسيا 380 00:16:25,338 --> 00:16:27,682 سوف تحمل نفسك على التأدب 381 00:16:27,725 --> 00:16:29,249 في محكتي 382 00:16:29,292 --> 00:16:32,295 إن لم تحمل نفسك على ابداء الادب اللازم 383 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 سأكون مرغمة على حجزك بتهمة ازدراء المحكمة 384 00:16:36,283 --> 00:16:37,362 أسئ التصرف 385 00:16:37,742 --> 00:16:41,070 لاـلايمكنك أن تقولي لي ما أفعل أيتها القاضية 386 00:16:41,522 --> 00:16:42,740 ماذا قلت؟ 387 00:16:42,784 --> 00:16:45,047 بصوت أعلى ـ قـ قلت 388 00:16:45,091 --> 00:16:47,354 أنا لا أعترف بسلطة هذه المحكمة 389 00:16:47,397 --> 00:16:48,790 أن تأمرني بأي هراء 390 00:16:48,833 --> 00:16:50,574 أنا أعطيك أخر تحذير 391 00:16:50,618 --> 00:16:52,755 اوه ــــ 392 00:16:53,074 --> 00:16:54,778 لقد تم تحذيرك يا سيد 393 00:16:55,275 --> 00:16:57,668 أنا أحتجزك بتهمة الازدراء 394 00:16:58,059 --> 00:17:00,715 خذ المدعى عليه الى غرفة الاحتجاز 395 00:17:00,758 --> 00:17:04,583 يحكم على السيد ديبيرسيا بالحجز في عهدة الدولة 396 00:17:05,848 --> 00:17:06,677 التالي 397 00:17:06,721 --> 00:17:07,678 نحن هنا من أجلك 398 00:17:07,722 --> 00:17:09,223 أحب كلاكما 399 00:17:10,833 --> 00:17:13,119 إليك مشكلة الازلام 400 00:17:13,162 --> 00:17:14,381 بنهاية المطاف، أنا أربح 401 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 كم تحرق من مال دافعي الضرائب 402 00:17:16,905 --> 00:17:18,341 لتلاحق هذا الرجل؟ 403 00:17:18,385 --> 00:17:19,492 دعني أسألك سؤالا ـ لا 404 00:17:19,516 --> 00:17:21,344 سؤالي أولا وهو ليس افتراضيا 405 00:17:21,388 --> 00:17:23,085 كم تحرق من المال؟ 406 00:17:23,505 --> 00:17:25,348 أنتما الاثنان نمودجيتان، صحيح؟ 407 00:17:25,392 --> 00:17:29,048 تستحق العدالة كال التضحية، كل التعب ـــ أنا أتفق 408 00:17:29,091 --> 00:17:31,267 يتفترض بي أن أكون في حفلة ميلاد ابني، انه في السادسة 409 00:17:31,311 --> 00:17:33,139 لكن عوضا، أنا هنا، أحاول أن أتأكد 410 00:17:33,182 --> 00:17:35,877 أن القوى الفدرالية تغلب الحقوق المدنية 411 00:17:38,753 --> 00:17:41,190 رباه، سيحصل على مذكرة قضاء فيديرالية 412 00:17:41,234 --> 00:17:42,974 ليغلب الحقوق المدنية 413 00:17:43,018 --> 00:17:44,976 علينا أن نعرف موعد المحاكمة، ـ نعم 414 00:17:45,020 --> 00:17:46,640 نحتاج أيضا الى دليل دامغ 415 00:17:46,665 --> 00:17:48,713 اقامة مستعجلة شرعيا؟ 416 00:17:49,329 --> 00:17:50,895 يمكننا أن نطالب بفيزا اينستاين 417 00:17:51,446 --> 00:17:52,976 بأي خبرات؟ 418 00:17:53,001 --> 00:17:55,291 استخباراتية، أعني لديه رخصة 419 00:17:55,335 --> 00:17:56,814 لا تبدو كفكرة رابحة 420 00:17:56,858 --> 00:17:58,816 انه يرسم، جاي يرسم ـ ماذا يرسم؟ 421 00:17:58,860 --> 00:18:00,296 صورا. إنه ماهر حقا 422 00:18:00,340 --> 00:18:02,255 انه فنان؟ ـ نعم، في الروايات المصورة 423 00:18:02,298 --> 00:18:04,213 هل تقاضى أجرا قط؟ ـ لست اعلم 424 00:18:04,257 --> 00:18:06,451 ماذا تعتقدين؟ ـ يمكننا ان نحاول 425 00:18:06,476 --> 00:18:08,348 حسنا، ماريسان أجتمعي باخواته 426 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 و اجمعوا أعماله، و سوف نتجه للمحكمة 427 00:18:11,927 --> 00:18:14,227 محكمة ديركسن الفدرالية 428 00:18:15,181 --> 00:18:16,878 سيدي القاضي، لدينا سبب للاعتقاد 429 00:18:16,921 --> 00:18:20,214 أن شاهدنا آفي إيبسقد عاد لإسرائيل 430 00:18:20,239 --> 00:18:22,251 إذن ماذا تريدين مني؟ ـ نطالب باستئناف 431 00:18:22,275 --> 00:18:25,365 حتى حين يمكننا استرجاعه 432 00:18:25,408 --> 00:18:27,062 بالنظر إلى سرعة المحاكمة 433 00:18:27,106 --> 00:18:28,629 لربما لديك وقت 434 00:18:28,672 --> 00:18:30,346 بترحيله عائدا عن طريق القطب الجنوبي. لست أعلم 435 00:18:30,370 --> 00:18:34,636 ذلك الجانب ـ لي هناك أية استئناف لأي سبب 436 00:18:34,896 --> 00:18:36,526 لذا، انتهت الجلسة. الافادة الختامية ــــ 437 00:18:36,550 --> 00:18:38,160 أين نحن؟ 438 00:18:38,204 --> 00:18:40,293 في الواقع لدينا شاهد اضافي، سيدي القاضي 439 00:18:40,336 --> 00:18:41,468 هل للشاهد اسم؟ 440 00:18:41,511 --> 00:18:42,969 أجل سيدي القاضي 441 00:18:43,209 --> 00:18:44,384 جاي ديبيرسيا 442 00:18:44,427 --> 00:18:46,647 اعتراض 443 00:18:46,690 --> 00:18:50,216 سيد ديبيرسيا هو موظف في شركتنا يا سيدي القاضي 444 00:18:50,259 --> 00:18:52,261 جاي ديبيرسيا حاليا في عهدة ــــ 445 00:18:52,305 --> 00:18:56,060 سيد غوتيب ـــ أيا من همس في اذنه ــــ 446 00:18:56,526 --> 00:18:59,355 يريد السيد ديبيرسيا أن يحول الى العهدة الفدرالية 447 00:18:59,399 --> 00:19:02,010 كي تتمكن مصلحة الهجرة من الوصل السهل اليه 448 00:19:02,053 --> 00:19:04,230 هذا اتهام شنيع سيدي القاضي 449 00:19:04,273 --> 00:19:06,113 الشاهد ضروري ليدحض شهادة 450 00:19:06,145 --> 00:19:07,494 المدعى عليه 451 00:19:07,537 --> 00:19:09,409 في قضية شهادة السيد ديبيرسيا 452 00:19:09,452 --> 00:19:11,846 سأسمع حجج الطرفين اللفظية 453 00:19:11,889 --> 00:19:13,282 أنت أولا، غوتليب 454 00:19:13,326 --> 00:19:14,675 إنه مصحح جمهوري أعرفه 455 00:19:14,718 --> 00:19:16,590 سأخرج وأكتشف ما يمكنني عن جاي 456 00:19:21,447 --> 00:19:22,693 أنا فارغة 457 00:19:23,287 --> 00:19:24,943 ماذا اكتشفت؟ 458 00:19:24,995 --> 00:19:28,085 لا أحد يستهدف شركتك و الجمهوريون لا يملكون شيئا 459 00:19:28,110 --> 00:19:30,025 له علاقة بترحيل محققك 460 00:19:30,212 --> 00:19:32,083 لكن ــــ 461 00:19:32,127 --> 00:19:34,390 بدا و كأن هناك "لكن" في حديثك 462 00:19:34,434 --> 00:19:36,131 "كلا، لكن هناك "على أية حال 463 00:19:36,175 --> 00:19:39,352 علىى أية حال، لا يعنى ذلك انه لا يمكننا فعل شيء 464 00:19:39,824 --> 00:19:41,114 مثل؟ 465 00:19:41,397 --> 00:19:44,574 أناس مثلك يا جوليوس، لا يحبون شركتك وحسب 466 00:19:44,618 --> 00:19:47,098 يعتقدون أنها مناسبة للفريق الاخر 467 00:19:47,142 --> 00:19:48,491 لذا اسدنا صنيعا 468 00:19:48,535 --> 00:19:51,015 لديك عميل، نييل غروس من تشامهام 469 00:19:51,059 --> 00:19:53,017 سمعنا انه أجرى اختبار شخصية 470 00:19:53,061 --> 00:19:55,716 مثل الذي أجرته كامبريدج اناليتيكا لترمب 471 00:19:55,759 --> 00:19:57,239 أحصل لنا على عقد تشامهام 472 00:19:57,283 --> 00:19:59,241 لا يمكنني فعل ذلك 473 00:19:59,285 --> 00:20:01,156 أنت تطلب مني ان أغير كفة الميزان 474 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 من أجل محققك الغير شرعي وأنا مستعد لفعل هذا 475 00:20:04,246 --> 00:20:05,685 لكني بحاجة لشيء ما 476 00:20:06,248 --> 00:20:08,337 الديموقراطيون و تشامهام ينكرون 477 00:20:08,381 --> 00:20:10,426 وجود أية تسوية استخراج للبيانات 478 00:20:10,470 --> 00:20:12,863 الآن، نحن نعلم أن هذا هراء 479 00:20:12,907 --> 00:20:14,691 نحتاج فقط لدليل 480 00:20:16,911 --> 00:20:19,957 دعني أرى ما بوسعي فعله 481 00:20:20,001 --> 00:20:21,959 لا يمكننا ان نعطيه عقد تشامهام 482 00:20:22,003 --> 00:20:23,178 أعلم 483 00:20:23,222 --> 00:20:24,571 إذم لماذا يطلب؟ 484 00:20:24,614 --> 00:20:26,573 تخميني هو أن يرى ما سنفعل 485 00:20:26,616 --> 00:20:28,575 تعتقد انه يستطع ان يوقف أمر الترحيل؟ 486 00:20:28,618 --> 00:20:30,577 نعم، أنه مصحح سياسي 487 00:20:30,620 --> 00:20:33,057 يقوم ببضع اتصالات، فتتراجع مصلحة الهجرة 488 00:20:33,101 --> 00:20:34,407 دعنا نماطله 489 00:20:34,450 --> 00:20:35,625 أبقه معلقا 490 00:20:35,669 --> 00:20:37,323 لمح انه يمكنك أن تجلب العقد 491 00:20:37,366 --> 00:20:39,325 حسنا، أي محكمة ستذهبون لها الآن؟ 492 00:20:39,368 --> 00:20:40,693 المقاطعة الفدرالية ... المحكمة المدنية 493 00:20:40,717 --> 00:20:42,980 سيكون هذا مثيرا 494 00:20:46,332 --> 00:20:48,310 سيادة القاضي، هذه محكمة فيدرالية وولاية الينوي 495 00:20:48,334 --> 00:20:49,900 تحاول أن تغتصب سلطتك 496 00:20:49,944 --> 00:20:51,946 و مصلحة الهجرة و الجمارك تتسوق بالجملة هنا 497 00:20:51,989 --> 00:20:53,164 هذه القضية نفسها 498 00:20:53,208 --> 00:20:55,471 يتم الترافع بها حاليا في المحكمة المدنية 499 00:20:55,515 --> 00:20:58,648 لكنهم يحسبون أنه سيحصلون على قرار أقرب لميلهم 500 00:20:58,692 --> 00:21:00,650 لست افهم هذا 501 00:21:00,694 --> 00:21:02,304 الامر بسيط جدا، سيدي القاضي 502 00:21:02,348 --> 00:21:03,697 لا، لا، لا، السحابات 503 00:21:03,740 --> 00:21:05,307 يبدو أنها تجري في كلا الاتجاهين 504 00:21:05,351 --> 00:21:06,351 أنا ــــــ 505 00:21:07,222 --> 00:21:09,572 سيدي القاضي، محكمة كوك 506 00:21:09,616 --> 00:21:12,793 تتدخل في فعل جار التنفيد 507 00:21:12,836 --> 00:21:14,447 يخل بالقانون الفدرالي ـــ 508 00:21:14,490 --> 00:21:16,120 لا، المستشار يحاول خداعك، سيدي القاضي 509 00:21:16,144 --> 00:21:19,278 و أنا أعلم أنه لا يمكن خداعك 510 00:21:19,321 --> 00:21:20,603 لا، لا، لا، أترى أنت تمزقها 511 00:21:20,627 --> 00:21:22,977 لا، الـ السحابة خارجة عن مسارها 512 00:21:23,020 --> 00:21:24,215 أنا ــ انه ـــ لابأس، أخرج 513 00:21:24,239 --> 00:21:25,849 سيدي القاضي، مجددا 514 00:21:25,893 --> 00:21:27,808 هذه قضية الحكومة الفدرالية 515 00:21:30,215 --> 00:21:32,465 هذه قضية المحكمة المدنية سيدتي القاضية 516 00:21:32,508 --> 00:21:34,336 نحن في مدينة لها حرمتها 517 00:21:34,380 --> 00:21:37,687 قوانين الحرمة كما تتم مارستها هنا هي عائق غير قانوني 518 00:21:37,731 --> 00:21:39,515 على السلطة الفدرالية سيدتي القاضية 519 00:21:39,559 --> 00:21:41,450 كلنا يعلم أن القانون المحلي لا يمنع القانون الفدرالي 520 00:21:41,474 --> 00:21:43,302 نحن لا نمنع 521 00:21:43,345 --> 00:21:46,217 نحن لا نناقش أن الولاية ليست امتداد 522 00:21:46,261 --> 00:21:47,567 للحكومة الفدرالية 523 00:21:48,437 --> 00:21:49,395 نحن لا نقترح 524 00:21:49,438 --> 00:21:50,570 أن الولاية هي امتداد 525 00:21:50,613 --> 00:21:52,069 للحكومة الفدرالية سيادة القاضي 526 00:21:52,093 --> 00:21:55,270 نحن فقط نؤمن أن القوى الفدرالية تغلب الحقوق المدنية 527 00:21:55,314 --> 00:21:56,880 تماما كما في الحرب الاهلية ــــ 528 00:21:58,617 --> 00:22:00,010 سيادتة القاضي 529 00:22:00,078 --> 00:22:01,471 ألا يمكنك أن تجلب لي عبائة أخرى؟ 530 00:22:01,496 --> 00:22:02,669 سيادة القاضي 531 00:22:02,712 --> 00:22:06,551 الدفاع يكره أن يرفع دعوى ليمين هنا 532 00:22:07,465 --> 00:22:08,477 ما دعوى ليمين 533 00:22:08,501 --> 00:22:09,806 وعلاقتها بهذا؟ 534 00:22:09,850 --> 00:22:13,201 سوف نطلب من سيادة القاضي أن يحكم في صالح ليمين 535 00:22:13,244 --> 00:22:14,768 ان خسرنا هذه القضية سيادة القاضي 536 00:22:14,811 --> 00:22:16,398 لا علاقة لدعوى ليمين بأي من هذا 537 00:22:16,422 --> 00:22:18,119 فقط أن طبقا دعوى 538 00:22:18,162 --> 00:22:20,513 امساك الفقه الاصغر ـ عماذا تتحدثين؟ 539 00:22:20,556 --> 00:22:22,689 لربما ينبغي أن نأخد استراحة ــــ 540 00:22:22,732 --> 00:22:24,231 أنا أتفق بالكامل سيدي القاضي ـ لا، سيدي القاضي 541 00:22:24,255 --> 00:22:25,798 هذه قضية تحتاج الى ــــ ـ هذه قضية تحتاج 542 00:22:25,822 --> 00:22:27,582 الى جدية ــــ كي يفصل فيها الان 543 00:22:27,923 --> 00:22:29,304 القاضية سوزان موريس 544 00:22:29,348 --> 00:22:30,847 أحتجزت المدعى عليه بتهمة الازدراء 545 00:22:30,871 --> 00:22:32,501 أجل، أجل لطن السبب الوحيد ـــــ ـ ذلك حقها 546 00:22:32,525 --> 00:22:34,483 ـــــ لفعل سوزان 547 00:22:34,527 --> 00:22:36,355 كان هو أن تعطل تنفيذ القانونن الفدرالي 548 00:22:37,268 --> 00:22:40,359 قانون أريزونا ضد ولايات المتحد يصرح بوضوح 549 00:22:40,402 --> 00:22:41,969 تطبيق الهجرة 550 00:22:42,012 --> 00:22:43,829 هو العمل الخاص 551 00:22:44,013 --> 00:22:46,407 بالحكومة الفدرالية 552 00:22:50,892 --> 00:22:51,892 هذا كل شيء؟ 553 00:22:52,290 --> 00:22:53,241 لا أعلم 554 00:22:53,284 --> 00:22:54,610 كان يرسم كثيرا بحسب ظني 555 00:22:54,634 --> 00:22:56,046 هل تقاضى عليه قط؟ 556 00:22:56,070 --> 00:22:57,463 فيم يهم ذلك؟ 557 00:22:57,506 --> 00:22:59,290 هناك شيء يدعى فيزا اينستاين 558 00:22:59,334 --> 00:23:01,989 التي تسمح لغير المجنسين بالمكوث لاجل غير مسمى 559 00:23:02,032 --> 00:23:03,706 إن اثبتوا نوعا من القيمة الفكرية ــــ 560 00:23:03,730 --> 00:23:05,906 فيزا اينستاين؟ 561 00:23:06,189 --> 00:23:08,013 نعم، هذا لا يبدو من شيم جاي 562 00:23:08,038 --> 00:23:11,433 يطبق هذا فقط على أي موهبة ليس فقط العلم 563 00:23:11,477 --> 00:23:14,349 عليك فقط ان تكون قد ساهمت بشيء له قيمة 564 00:23:14,393 --> 00:23:15,655 أو تم مدحك من طرف النقاد 565 00:23:15,698 --> 00:23:17,961 نقاد الروايات المصورة؟ ـ نعم أعرف 566 00:23:18,005 --> 00:23:20,964 لكنا نحتاج لعينات من فنه أكثر من ذلك 567 00:23:21,008 --> 00:23:22,618 لربما تحتاجان للقدوم هنا 568 00:23:31,777 --> 00:23:33,735 هل هذا يكفي؟ 569 00:23:33,997 --> 00:23:35,512 انها بداية 570 00:23:36,231 --> 00:23:37,851 الفدرالية هي حجز زاوية 571 00:23:37,894 --> 00:23:39,505 نظامنا القانوني 572 00:23:39,548 --> 00:23:42,464 وهكذا، أجد أن المحكمة الدنيا ضمن نطاق حقوقها 573 00:23:42,508 --> 00:23:45,162 في حجز السيد ديبيرسيا على الازدراء 574 00:23:45,206 --> 00:23:47,469 وهذا، حتى حين يتم اطلاق سراحه 575 00:23:47,513 --> 00:23:51,255 الحكومة الفدرالية لا حق لها في المطالبة به 576 00:23:51,865 --> 00:23:53,519 حسنا، حسنا 577 00:23:53,562 --> 00:23:56,391 إذن دونالد ترمب عينني 578 00:23:56,435 --> 00:23:58,654 وهو مع الحكومة الفدرالية 579 00:23:58,698 --> 00:24:00,656 "لذا الحقوق الفدرالية ... "القوى 580 00:24:00,700 --> 00:24:03,877 القوى الفدرالية تنسخ قوى الولاية 581 00:24:03,920 --> 00:24:05,879 ــــ "الحقوق". تماما 582 00:24:05,922 --> 00:24:08,403 لذا أمر بأن هذه المحكمة 583 00:24:08,447 --> 00:24:11,928 المحكمة الادنى من محكمتي، أن تطلق سراح هذا الشخص 584 00:24:11,972 --> 00:24:13,713 جاي ديبيرسيا ــ هو 585 00:24:13,756 --> 00:24:15,715 الى ناس الهجرة و الجمارك 586 00:24:17,971 --> 00:24:19,755 "ناس الهجرة" 587 00:24:25,668 --> 00:24:26,866 ليز 588 00:24:27,702 --> 00:24:29,007 لقد خسرت 589 00:24:29,032 --> 00:24:32,079 المحكمة الفدرالية أصدرت قرارا بأن تأخذ مصلحة الهجرة جاي 590 00:24:32,122 --> 00:24:33,515 سيكون هذا مثيرا 591 00:24:33,559 --> 00:24:35,212 لأن محكمة الولاية أصدرت قرارا 592 00:24:35,256 --> 00:24:36,953 أنهم لا يستطيعون أخذ جاي 593 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 عليك ان تحبي هذه البلاد 594 00:24:40,700 --> 00:24:42,267 هاهم قادمون 595 00:24:46,223 --> 00:24:48,574 سيدي، كنت تتحدث سابقا عن القانون 596 00:24:48,617 --> 00:24:50,010 عن اتباع القانون؟ 597 00:24:50,053 --> 00:24:51,794 أجل، لماذا؟ 598 00:24:51,838 --> 00:24:53,317 أعتقد اننا بحاجة إليك في الحجز 599 00:24:53,361 --> 00:24:55,711 توقفوا. مقاطعة كوك، نحتاجكم أن تتوقفوا 600 00:24:55,755 --> 00:24:57,321 لدينا أمر من المحكمة، هنا 601 00:24:57,365 --> 00:24:58,734 عليكم أن تسلمونا المحتجز 602 00:24:58,758 --> 00:25:00,542 وهذا الامر يتعارض 603 00:25:00,586 --> 00:25:02,675 مع أمر القاضية سوزان موريس 604 00:25:02,718 --> 00:25:05,199 ذلك قضاء الولاية، هذا قضاء فدرالي 605 00:25:05,242 --> 00:25:07,090 أجل، وهؤلاء شرطة الولاية وهم لا يتلقون الاوامر 606 00:25:07,114 --> 00:25:08,570 من ـــــ ـ إن لم يفعلوا عليهم أن يظهروا دافعا 607 00:25:08,594 --> 00:25:10,726 لا، سيدي، عليك أنت تبدي دافعا 608 00:25:10,941 --> 00:25:12,457 أنظر الى هذا القرار 609 00:25:12,537 --> 00:25:14,800 علك أن تسلم المحتجز فورا ايها الشريف 610 00:25:17,893 --> 00:25:18,893 لا 611 00:25:19,387 --> 00:25:21,041 لدي أمران يلغيان بعضهما 612 00:25:21,084 --> 00:25:22,695 لذا هذا السجين سيمكث حيث هو 613 00:25:22,738 --> 00:25:24,174 أين هو؟ 614 00:25:24,717 --> 00:25:25,277 ماذا؟ 615 00:25:25,655 --> 00:25:27,590 أين هو؟ ـ أنه ليس هنا 616 00:25:31,169 --> 00:25:32,622 إذن أين أنا ذاهب؟ 617 00:25:32,978 --> 00:25:34,153 المحكمة الفدرالية 618 00:25:34,509 --> 00:25:36,729 أنت مطلوب بصفتك شاهد 619 00:25:45,192 --> 00:25:47,458 أمري يستلزم أن يكون رهن الاحتجاز 620 00:25:47,502 --> 00:25:49,460 أجل، وقد كان. لكن النقل تلقى أمرا 621 00:25:49,504 --> 00:25:51,550 من القاضي كاسوفيتز بالمحكمة الفدرالية 622 00:25:51,593 --> 00:25:52,986 أنه مطلوب بصفته شاهدا 623 00:25:53,029 --> 00:25:55,336 السبب الوحيد لشهادته 624 00:25:55,379 --> 00:25:58,339 هو أن يستخرجوه من صلاحية هذه المحكمة 625 00:25:58,382 --> 00:25:59,534 نقل الحبس يعد تابعا لنا، صحيح؟ 626 00:25:59,558 --> 00:26:00,950 لمقاطعة كوك؟ ـ أجل، سيدتي القاضية 627 00:26:00,994 --> 00:26:02,634 حسنا، فلتتصل لي بالسائق على الهاتف 628 00:26:09,313 --> 00:26:10,313 اوه 629 00:26:13,275 --> 00:26:14,275 مرحبا؟ 630 00:26:15,096 --> 00:26:16,749 معك نائب الشريف ستورمر، سيدتي القاضية 631 00:26:16,792 --> 00:26:19,839 هل نقلت السجين المسمى جاي ديبيرسيا 632 00:26:19,882 --> 00:26:22,034 من القسم الجنائي لمحكمة كوك القضائية؟ 633 00:26:22,058 --> 00:26:23,233 أجل، فعلت أيتها القاضية 634 00:26:23,277 --> 00:26:24,887 ماهو موقعك الحالي؟ 635 00:26:24,931 --> 00:26:27,083 لقد ركنا للتو عند محكمة ديريكسن الفدرالية 636 00:26:27,107 --> 00:26:29,718 حسنا، أريد منك ان تنصت لي بعناية أيها المفوض 637 00:26:29,762 --> 00:26:31,590 ينبغي عليك أن تعيد ذلك الفرد هنا 638 00:26:31,633 --> 00:26:34,549 حالا، هل تفهمني؟ ـ أجل أيتها القاضية 639 00:26:34,593 --> 00:26:36,420 هناك مشكلة واحدة ـ ماهي؟ 640 00:26:36,464 --> 00:26:38,597 لقد تم أخذ السجين من الشاحنة مسبقا 641 00:26:38,640 --> 00:26:40,555 !فلتوقفهم 642 00:26:40,599 --> 00:26:42,601 أه ــــ 643 00:26:44,037 --> 00:26:45,188 انهم يحضرونه حالا 644 00:26:45,212 --> 00:26:47,127 حسنا، نحن نعمل على فيزا اينستاين 645 00:26:47,170 --> 00:26:49,956 لذا أبقوه على المنصة بقدر الامكان 646 00:26:49,999 --> 00:26:52,262 سنفعل ـ القاضي يفقد صبره 647 00:26:52,306 --> 00:26:54,047 رباه ــ ـ كلنا ذاك الشخص 648 00:26:54,090 --> 00:26:56,612 من فضلك صرح باسمك و عملك 649 00:26:56,832 --> 00:26:59,182 جاي ديبيرسيا أنا نحقق خاص 650 00:26:59,207 --> 00:27:01,576 لقد نقلت آفي أيبس من المطار، صحيح؟ 651 00:27:01,620 --> 00:27:03,839 فعلت ـ لم يصل للمحكمة قط، لماذا ذلك؟ 652 00:27:03,883 --> 00:27:06,537 سيدي القاضي 653 00:27:06,581 --> 00:27:08,646 المستشار حاول أن يحضر السيد ايبس ليشهد للدفاع 654 00:27:08,670 --> 00:27:10,672 يحق لنا ان نعلم لماذا لم يحدث هذا 655 00:27:10,716 --> 00:27:12,761 الاعتراف مرفوض، يمكن للشاهد أن يجيب 656 00:27:13,255 --> 00:27:14,404 لقد تم اعتقاله 657 00:27:14,429 --> 00:27:16,039 لم يعد لدي اسئلة، سيدي القاضي 658 00:27:16,810 --> 00:27:18,377 أهذا كل شيء؟ 659 00:27:20,639 --> 00:27:23,337 يصب هذا في طبيعة الشخصية و الموثوقية، كلا؟ 660 00:27:25,469 --> 00:27:26,732 سيد بوزمان؟ 661 00:27:26,775 --> 00:27:28,298 شكرا لك سيدي القاضي 662 00:27:28,740 --> 00:27:30,356 سيد ديبيرسيا 663 00:27:34,261 --> 00:27:36,045 كم هي مدة كونك محققا خاصا 664 00:27:36,089 --> 00:27:37,873 لدى ريديك|بوزمان؟ 665 00:27:37,917 --> 00:27:38,974 أربع سنوات 666 00:27:40,530 --> 00:27:42,013 هل استمتع بها؟ 667 00:27:45,044 --> 00:27:46,839 نعم 668 00:27:46,882 --> 00:27:48,971 انا أميزه، نعم، انه يقوم باعمال جميلة 669 00:27:49,015 --> 00:27:50,886 أنه ـ آه ـــ جاي 670 00:27:50,930 --> 00:27:52,540 ديبيرسيا ـ نعم 671 00:27:52,583 --> 00:27:54,039 كنت أتفحص أعماله ووجدت توصيلا 672 00:27:54,063 --> 00:27:55,935 اعتقد انه باع لك شيء ما؟ 673 00:27:55,978 --> 00:27:58,720 نعم، هذا صحيح، كانت بعض الاعمال الجميلة التي انجزها 674 00:27:58,764 --> 00:28:03,116 أحب أن أشجع الفنانين المحليين و، آه 675 00:28:03,669 --> 00:28:04,770 كانت مجرد 90 دولارا 676 00:28:04,813 --> 00:28:06,206 تعلم، انه ـــ 677 00:28:06,249 --> 00:28:08,077 لماذا، أتريدين شرائها؟ ـ أوه، لا 678 00:28:08,121 --> 00:28:10,388 لـ لا، أـ أنا فقط فكرت ـــــ 679 00:28:11,733 --> 00:28:13,082 لديك ذوق جيد 680 00:28:13,126 --> 00:28:14,255 سيد كوستاس 681 00:28:15,432 --> 00:28:18,044 نعم، أعني، أـ أظن، كانت رائعة، لذا ــــ 682 00:28:18,087 --> 00:28:20,136 تبدو كخبير 683 00:28:20,546 --> 00:28:23,916 ناقد مؤهل بعين حادة 684 00:28:26,051 --> 00:28:26,941 طبعا 685 00:28:26,966 --> 00:28:28,358 686 00:28:28,402 --> 00:28:30,003 هل أنت متفرغ الآن؟ 687 00:28:30,404 --> 00:28:31,405 لماذا؟ 688 00:28:33,112 --> 00:28:34,756 كما أنا متأكد أنك تعلم سيدي القاضي 689 00:28:34,800 --> 00:28:36,976 في قضايا لم الشمل العائلية 690 00:28:37,019 --> 00:28:39,500 تكشر الحكومة بوجه الرعاية الافقية 691 00:28:39,543 --> 00:28:41,807 مصلحة الهجرة تستعمل الكلمة "أفقية" فقط سيدي القاضي 692 00:28:41,850 --> 00:28:45,593 أملا أن تنسى أنها تشير إلى العلائق بين الاشقاء 693 00:28:45,636 --> 00:28:47,595 بقدر ما يمكن لشخصين من القرابة 694 00:28:47,638 --> 00:28:49,902 سيدي القاضي،أخوات السيد ديبيرسيا 695 00:28:49,945 --> 00:28:52,339 قد ولدا هنا على أرض الولايات المتحدة 696 00:28:52,382 --> 00:28:55,472 في الواقع، أنا القاضي فينسنت بارك 697 00:28:55,516 --> 00:28:57,387 القاضي ويندسور ليس متوفرا حاليا 698 00:28:57,431 --> 00:29:01,097 قيل لي ان موسم السلمون قد حل عنده فرحل مبكرا 699 00:29:03,222 --> 00:29:05,714 الان، الطلب لأجل فيزا، أجل؟ 700 00:29:06,496 --> 00:29:09,325 مرشح تحت مسمى؟ ـ لم الشمل الاسري 701 00:29:09,666 --> 00:29:11,537 أخوات السيد ديبيرسيا كانتا قد ولدتا هنا ـــ 702 00:29:11,562 --> 00:29:13,719 الحقيقة هي، الوالدان مفضلان في هذه الحالة 703 00:29:13,852 --> 00:29:15,536 هل هناك أية أسس أخرى 704 00:29:15,579 --> 00:29:17,364 ترغبون أن يتم النظر فيه لأجلها 705 00:29:17,407 --> 00:29:18,626 للإقامة الشرعية؟ 706 00:29:18,651 --> 00:29:20,516 نعم، أعماله الفنية 707 00:29:20,541 --> 00:29:22,543 سيدي القاضي، هذه سخافة 708 00:29:22,586 --> 00:29:26,155 السيد ديبيرسيا هو فنان ذو مؤهلات مذهلة 709 00:29:26,199 --> 00:29:28,549 إنه محقق لدى شركة قانون 710 00:29:28,592 --> 00:29:31,726 وهو أيضا فنان ذو اعتبار و نحن نعزم على اثبات ذلك 711 00:29:31,770 --> 00:29:33,119 بماذا؟ 712 00:29:33,162 --> 00:29:35,991 في الواقع، أعماله الفنية في طريقها سيدي القاضي 713 00:29:36,035 --> 00:29:40,343 وهي تستحق الانتظار 714 00:29:40,387 --> 00:29:42,563 قانون الينوي يستلزم من السيد ديبيرسيا 715 00:29:42,606 --> 00:29:44,652 ايها المستشار 716 00:29:44,695 --> 00:29:47,481 انه هنا في عهدة المارشالات الفدراليون 717 00:29:47,524 --> 00:29:49,570 مصلحة الهجرة و الجمارك لديها مذكرة اعتقال صحيحة 718 00:29:49,613 --> 00:29:51,615 سيدي القاضي 719 00:29:51,659 --> 00:29:55,489 وثائق أو لا وثائق، إن تحتجزونه في عهدة فيدرالية 720 00:29:55,532 --> 00:29:56,925 سوف يرحلوه 721 00:29:56,969 --> 00:29:58,535 ليس لدي أيه سيطرة على ذلك 722 00:29:58,579 --> 00:30:01,756 مسؤوليتي و سلطتي هنا 723 00:30:01,800 --> 00:30:03,192 من هذا الحائط حتى ذاك 724 00:30:03,236 --> 00:30:05,194 انهم يتصيدون الناس سيدي القاضي 725 00:30:05,238 --> 00:30:06,761 عبر سائر البلاد 726 00:30:06,805 --> 00:30:09,242 يتصيدون الناس 727 00:30:09,285 --> 00:30:11,200 و يضعونهم في مخيمات 728 00:30:11,244 --> 00:30:13,507 في 2018 729 00:30:13,550 --> 00:30:15,726 لا يمكنني أن أن الوحيد الذي السخرية في هذا 730 00:30:15,770 --> 00:30:16,945 سيد بوزمان 731 00:30:16,989 --> 00:30:19,774 لا أترأئس العدالة بناءا على السخرية 732 00:30:19,818 --> 00:30:21,820 أنا اتبع القانون 733 00:30:21,863 --> 00:30:23,822 الشاهد مأمور بالانصراف 734 00:30:43,450 --> 00:30:45,060 سيدي القاضي، من أجل دعم طلبنا 735 00:30:45,104 --> 00:30:47,497 لفيزا إبِ ـ1 نقدم الدليل 736 00:30:47,541 --> 00:30:49,108 على موهبة السيد ديبيرسيا الفنية 737 00:30:49,151 --> 00:30:50,674 سيدي القاضي 738 00:30:50,718 --> 00:30:54,896 فيزيا إبِ و المعروفة باسم فيزا اينستاين 739 00:30:54,940 --> 00:30:58,475 يحتفظ بها للمواهب العظيمة ذات الاظافة القيمة 740 00:30:58,563 --> 00:31:00,061 عالم ذري 741 00:31:00,717 --> 00:31:04,950 عازف كلارنيت مع يوـ يو ما 742 00:31:04,993 --> 00:31:06,908 باحث في السرطان 743 00:31:06,952 --> 00:31:08,755 هؤلاء هم من يحتفظ لهم بفيزا اينستاين 744 00:31:08,779 --> 00:31:09,911 ليس راسم كارتون 745 00:31:09,955 --> 00:31:12,435 غويا كان يرسم الكرتون، سيدي القاضي 746 00:31:12,479 --> 00:31:14,394 في الفترة الاخيرة، كيث هارين 747 00:31:14,437 --> 00:31:16,657 رسمت الكرتون على جدران قطار الانفاق 748 00:31:16,700 --> 00:31:19,486 أعماله الآن تحقق مبلغا من ست و سبع أرقام 749 00:31:19,529 --> 00:31:22,793 لكن بدلا من أن نقوم نحن بالتظاهر بالخبرة 750 00:31:22,837 --> 00:31:25,361 لدينا تاجر أعمال فنية موثق 751 00:31:25,405 --> 00:31:28,016 وهو على دراية كبيرة بعمل السيد ديبيرسيا 752 00:31:28,060 --> 00:31:30,279 وهو مستعد للإدلاء بتقييمه 753 00:31:30,323 --> 00:31:32,629 حسنا، أين هو؟ 754 00:32:07,012 --> 00:32:08,927 أين خبير الفن؟ ـ مايا تقوم باحضاره 755 00:32:08,970 --> 00:32:10,145 حسنا ـ ماذا تفعلين؟ 756 00:32:10,189 --> 00:32:11,451 أستهذف القاضي بارك الكترونيا 757 00:32:11,494 --> 00:32:13,888 خمني ماذا يحب القاضي؟ الأسود 758 00:32:13,932 --> 00:32:16,456 أنا ... أعتقد ان هذا شيء ربما 759 00:32:16,499 --> 00:32:19,633 لا ينبغي علي معرفته ـ من الأفضل على الأرجح 760 00:32:19,676 --> 00:32:22,147 لكن ايهما تبدو أحسن المعرض الأول أم المشهد الأول 761 00:32:22,206 --> 00:32:23,206 المشهد 762 00:32:29,239 --> 00:32:30,632 تبدين هادئة 763 00:32:31,465 --> 00:32:32,901 لم ذلك؟ 764 00:32:33,248 --> 00:32:34,474 ليس لدي خيار 765 00:32:35,248 --> 00:32:36,780 هذا ليس صحيحا 766 00:32:36,805 --> 00:32:40,436 يمكنك أن تذعري، يمكنك أن تصرخي 767 00:32:40,480 --> 00:32:42,612 يمكنك ان ترمي شيئا 768 00:32:42,656 --> 00:32:44,584 نعم، لأي غاية؟ 769 00:32:44,609 --> 00:32:46,209 كسر شيء 770 00:32:48,899 --> 00:32:51,327 لقد جُن العالم يا ليز 771 00:32:52,219 --> 00:32:55,623 الاخبار صارت هجاءا. انها ليست حقيقية 772 00:32:56,823 --> 00:32:59,913 أناس يفجرون الدببة البنية 773 00:32:59,938 --> 00:33:03,115 قد تمت توليتهم على الدببة البنية 774 00:33:03,780 --> 00:33:06,725 لذا قررت أن السبيل الوحيدة للبقاء عاقلة 775 00:33:06,750 --> 00:33:09,367 هي أن اركز على زاويتي الصغيرة منه 776 00:33:09,392 --> 00:33:12,405 شركتي، والناس داخلها 777 00:33:14,407 --> 00:33:17,627 إن جعلت زاويتي من العالم عاقلة 778 00:33:18,773 --> 00:33:21,366 فلن أدع الجنون ينتصر 779 00:33:22,818 --> 00:33:24,342 هذا ما تعلمته 780 00:33:25,581 --> 00:33:27,358 أنه أمر أن تعلمه 781 00:33:27,782 --> 00:33:29,392 و أمر آخر ان تفعله 782 00:33:29,417 --> 00:33:30,788 صحيح 783 00:33:30,813 --> 00:33:32,717 لكن علي أن أبدأ من مكان ما 784 00:33:32,742 --> 00:33:34,772 لم ليس اليوم 785 00:33:34,797 --> 00:33:36,364 نعم 786 00:33:36,874 --> 00:33:39,355 دايان، ليز هذا كيفين 787 00:33:40,188 --> 00:33:44,018 أوه ــــ صباح الخير 788 00:33:46,492 --> 00:33:49,364 اليك، جرب هذا 789 00:33:49,389 --> 00:33:50,651 جميل 790 00:33:51,943 --> 00:33:52,974 حسنا 791 00:33:53,851 --> 00:33:57,072 الآن، أنت تجمع الكتب المصورة سيد كوستاس؟ 792 00:33:57,273 --> 00:34:00,803 أجل، و الروايات المصورة 793 00:34:03,572 --> 00:34:07,452 أجل، والآن بعد أن راجعت عمل السيد ديبيرسيا 794 00:34:07,502 --> 00:34:10,113 ماهو رأيك المهمني في عمله؟ 795 00:34:10,138 --> 00:34:11,269 ــــ 796 00:34:11,793 --> 00:34:14,578 غالبا ما تميل هذه النوعية 797 00:34:15,224 --> 00:34:18,084 صوب المجازات المشتقة لكن هذه 798 00:34:18,258 --> 00:34:20,295 هذه استثنائية 799 00:34:20,940 --> 00:34:23,334 مع اسلوب تبسيطه الشبيه بالدمية 800 00:34:23,359 --> 00:34:26,754 كأبة السيد ديبيرسيا المدروسة 801 00:34:27,002 --> 00:34:30,225 لا تقل شيئا عن "عبقري في حياة قسوة" 802 00:34:32,816 --> 00:34:35,413 آه... و، آه 803 00:34:35,438 --> 00:34:39,210 في الواقع، ألم تشتري 804 00:34:39,211 --> 00:34:41,779 بضعا من قطع السيد ديبيرسيا؟ 805 00:34:43,218 --> 00:34:44,545 أجل ــــ 806 00:34:44,728 --> 00:34:46,928 أجل، أجل 807 00:34:46,953 --> 00:34:49,607 الاعمال الأولى غالبا 808 00:34:49,632 --> 00:34:50,632 شكرا لك 809 00:34:50,670 --> 00:34:52,106 على الرحب، شكرا لك 810 00:34:52,131 --> 00:34:53,697 سيد كوستاس هل ترى 811 00:34:53,722 --> 00:34:56,812 أن هذه الاعمال ترقى الى مستوى بيكاسو و مونيه؟ 812 00:34:57,523 --> 00:34:58,740 هل سبق و ـــ 813 00:34:58,765 --> 00:35:02,116 هل سبق، هل سبق لك أن سمعت ب بيل فينغر؟ 814 00:35:02,181 --> 00:35:04,270 أو بوب كين؟ ـ لا 815 00:35:04,295 --> 00:35:05,949 لقد خلقا شخصية باتمان 816 00:35:07,134 --> 00:35:10,170 كانت هذه الكتب تباه بثمن بخس للواحدة 817 00:35:10,195 --> 00:35:12,110 والأن بعضها يتقدر 818 00:35:12,135 --> 00:35:14,355 بأزيد من ملبون دولار 819 00:35:14,923 --> 00:35:16,969 هذا يبدو كشخصية أسد كترونية تراها 820 00:35:16,994 --> 00:35:18,256 في برناج أطقال صباحي 821 00:35:18,281 --> 00:35:20,065 هذه في الواقع من المفضلة عندي 822 00:35:20,090 --> 00:35:21,874 أيمكنك أن تمدها لي لو سمحت؟ 823 00:35:21,899 --> 00:35:23,045 أجل، أستطيع 824 00:35:27,667 --> 00:35:29,364 يصعب الشرح 825 00:35:29,389 --> 00:35:31,522 لكنني أميل لهذه ـ أجل 826 00:35:31,764 --> 00:35:33,724 أنها، أنها منومة، أليس كذلك؟ 827 00:35:33,749 --> 00:35:35,141 خاصة الشعر 828 00:35:35,166 --> 00:35:38,212 أتعلم؟ تكاد تسمع 829 00:35:38,237 --> 00:35:40,631 الزئير من الاسد 830 00:35:43,139 --> 00:35:44,842 سيدي القاضي، هل لي أن أذكر 831 00:35:44,867 --> 00:35:46,874 المحكمة أن المدعى عليه حاليا رهت\ن الاعتقال 832 00:35:46,898 --> 00:35:48,421 بتهمة ازدراء المحكمة ـــــ 833 00:35:48,446 --> 00:35:50,580 تهمة الازدراء تلك تم محوها سيدي القاضي 834 00:35:50,604 --> 00:35:52,127 في مسيرتي المهنية 835 00:35:52,152 --> 00:35:54,764 ارتبط مكتبي بقضية فيزا أينستاين إبِ ـ1 واحدة فقط 836 00:35:54,789 --> 00:35:56,225 انها ناذرة للغاية 837 00:35:56,250 --> 00:35:59,079 وشخصية أسد كرتونية واحد لا تصنف سيدي القاضي 838 00:35:59,104 --> 00:36:00,671 سيد بايسهارت ذكر 839 00:36:00,696 --> 00:36:03,481 عدة علماء ذرة و باحثين 840 00:36:03,506 --> 00:36:06,117 ممن قدمت لهم فيزا أينستاين 841 00:36:06,142 --> 00:36:09,730 لكنه لم يذكر مستفيدا مؤخرا 842 00:36:09,755 --> 00:36:11,412 ميلانيا ترمب 843 00:36:11,813 --> 00:36:13,510 اعتراض سيدي القاضي 844 00:36:13,632 --> 00:36:16,243 غريب أن السيد بايسهارت يعترض 845 00:36:16,268 --> 00:36:19,967 طالما أنه دعم اصدار فيزا اينستاين 846 00:36:19,992 --> 00:36:22,038 للسيدة الاولى بناءا 847 00:36:22,063 --> 00:36:25,196 هذه الصورة و مسيرتها كعارضة 848 00:36:25,780 --> 00:36:29,013 الآن، لم تستحق هي 849 00:36:29,038 --> 00:36:31,545 فيزا اينستاين و ليس ــــ 850 00:36:34,007 --> 00:36:35,193 هذا ــــ 851 00:36:36,925 --> 00:36:38,492 الفنان المقتدر؟ 852 00:36:55,254 --> 00:36:56,603 عمل جميل 853 00:36:56,840 --> 00:36:58,886 شكرا لك ـ على ماذا؟ 854 00:36:58,911 --> 00:37:00,826 تماطل يحصل لمحققك فيزا خاصته 855 00:37:00,851 --> 00:37:04,202 لكن هذه الشركة جلبت على نفسها عدوا جديدا 856 00:37:04,227 --> 00:37:06,425 من؟ أنت؟ ليس فحسب 857 00:37:06,630 --> 00:37:09,067 قد تفوزين اليوم 858 00:37:09,092 --> 00:37:12,182 استمتعي بذلك، لكنه لن يدوم ذلك 859 00:37:12,291 --> 00:37:16,382 غدا يوم جديد ونحن قادمون لأجلك 860 00:37:16,567 --> 00:37:18,177 او أي شخص ما هنالك 861 00:37:18,202 --> 00:37:19,900 أو كلهم 862 00:37:19,925 --> 00:37:23,870 لربما لم تسمع أحد شركائنا تعرض لإطلاق ارصاص 863 00:37:24,629 --> 00:37:26,526 سيكون من الصعب عليك التفوق على ذلك 864 00:37:26,551 --> 00:37:29,597 ليس تماما، لقد تعافى، اليس كذلك؟ 865 00:37:31,039 --> 00:37:32,659 أبقوا اعينكم مفتوحة 866 00:37:32,837 --> 00:37:34,752 انها في طريقهم 867 00:37:50,307 --> 00:37:53,587 ترجمة عمر مـــــــيارة|Omar A.Mayara