1
00:00:09,576 --> 00:00:13,163
-Hur känns det?
-Bra.
2
00:00:13,330 --> 00:00:18,544
-Varför?
-För att jag har kontroll.
3
00:00:21,255 --> 00:00:24,216
Hur länge kommer det att vara?
4
00:00:25,592 --> 00:00:27,928
Så länge jag vill.
5
00:00:32,808 --> 00:00:35,144
Ursäkta. Jag trodde
att jag stängde av den.
6
00:00:35,310 --> 00:00:36,687
Världen kallar.
7
00:00:37,604 --> 00:00:40,107
-Är han här?
-Ja. Flyget var försenat.
8
00:00:40,274 --> 00:00:43,485
-Vi är på väg till dig nu.
-Nej, ta honom till rätten.
9
00:00:43,652 --> 00:00:47,197
-Vittnesförberedelserna, då?
-Gör det på vägen.
10
00:00:47,364 --> 00:00:52,327
Du kan målet. Vi har inte tid.
Han går direkt till vittnesbåset.
11
00:00:52,494 --> 00:00:58,042
-Rapparen sjunger förjävligt.
-Fan. Jag får ont i huvudet av dig.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,878
Vi har vittnesförberedelser att göra.
13
00:01:01,045 --> 00:01:04,590
Låt Jay köra. Du och jag måste
gå igenom vittnesförberedelserna.
14
00:01:04,757 --> 00:01:06,425
-När är vi där?
-Om 30 minuter.
15
00:01:06,592 --> 00:01:09,762
-Kan du köra fortare?
-Om du vill att vi ska bli stoppade.
16
00:01:09,928 --> 00:01:13,307
Julius Cain är en av våra partners.
Han ska fråga ut dig.
17
00:01:13,474 --> 00:01:16,643
Han kommer att fråga
efter ditt namn och yrke.
18
00:01:18,103 --> 00:01:22,274
-Och du svarar?
-Med mitt namn och yrke.
19
00:01:22,441 --> 00:01:25,569
-Som är?
-Är du rädd att jag ska glömma det?
20
00:01:25,736 --> 00:01:28,030
Jag måste veta vad du ska säga.
21
00:01:28,197 --> 00:01:31,158
Avi Epps. Jag organiserar
"Birthright"-resor i Israel.
22
00:01:31,325 --> 00:01:36,538
Svaranden anklagas för att ha mutat
ämbetsmän med "Birthrights" pengar.
23
00:01:36,705 --> 00:01:40,125
-Vet du att det inte är sant?
-Jag vet att det inte är sant.
24
00:01:40,292 --> 00:01:42,544
Hon är en hemsk kvinna,
men inte korrupt.
25
00:01:42,711 --> 00:01:45,672
-Du kan inte säga det.
-Det är sant.
26
00:01:45,839 --> 00:01:48,384
Det är sant. Naftali ligger med alla.
27
00:01:51,970 --> 00:01:53,847
-Du körde för fort.
-Håll tyst.
28
00:01:54,014 --> 00:01:55,891
-Jag sköter snacket.
-Är du galen?
29
00:02:02,773 --> 00:02:05,192
Körkort och ägarbevis.
30
00:02:05,359 --> 00:02:08,153
-Allt väl?
-Ja, vi är bara lite sena.
31
00:02:08,320 --> 00:02:09,696
-Till?
-Rätten.
32
00:02:09,863 --> 00:02:13,117
Vi jobbar på Reddick, Boseman
and Lockhart. En advokatbyrå.
33
00:02:13,283 --> 00:02:15,953
-Och ni är?
-Hej, amerikanska polisassistenten.
34
00:02:16,120 --> 00:02:20,958
Han ska vittna i rätten
och vi är som sagt lite sena.
35
00:02:21,125 --> 00:02:23,919
-Ber ni oss skynda på?
-Nej, jag säger bara det.
36
00:02:24,086 --> 00:02:27,673
-Vad är det i väskan?
-Jag hade med den på planet.
37
00:02:27,840 --> 00:02:30,926
-Jag frågade vad det var i den.
-Kliv ur bilen.
38
00:02:31,093 --> 00:02:35,431
-Av nyfikenhet, varför stoppades vi?
-Ni måste kliva ur bilen.
39
00:02:35,597 --> 00:02:39,017
-Kom igen.
-Några vapen i väskan?
40
00:02:41,311 --> 00:02:44,273
Stoppade av polisen.
Kommer om 20.
41
00:02:44,440 --> 00:02:46,483
Det är bara skitsnack.
42
00:02:46,650 --> 00:02:50,028
Ni lovade att undvika fler utbrott.
43
00:02:50,195 --> 00:02:53,157
Varför ska jag undvika det
när alla andra pratar?
44
00:02:53,323 --> 00:02:56,035
Två advokater för er talan.
45
00:02:56,201 --> 00:02:58,829
Det beror på att jag är judisk.
46
00:02:58,996 --> 00:03:02,750
-Alla i rätten är judiska.
-Inte han.
47
00:03:02,916 --> 00:03:07,254
-10 år i styrelsen för Temple Shalom.
-Det betyder inget. Ta av byxorna.
48
00:03:07,421 --> 00:03:11,258
-Om ni inte kan kontrollera henne...
-Jag ber om ursäkt.
49
00:03:12,843 --> 00:03:16,513
Jay och Maia blev stoppade
av polisen.
50
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
-Herregud.
-Maia tror att de är här om 20.
51
00:03:20,726 --> 00:03:22,352
30 minuters paus. Skynda er.
52
00:03:22,519 --> 00:03:25,147
De har paus i 30 minuter.
Det går bra.
53
00:03:25,314 --> 00:03:28,442
-Räkna inte med det.
-Stå upp. Händerna på bilen.
54
00:03:28,609 --> 00:03:30,778
-Är det era?
-Jag har ett recept.
55
00:03:30,944 --> 00:03:32,905
-Var är det?
-I Jerusalem.
56
00:03:33,072 --> 00:03:35,324
Era piller, er bil.
Ni är arresterade.
57
00:03:35,491 --> 00:03:38,243
-Kom igen!
-Händerna bakom ryggen.
58
00:03:38,410 --> 00:03:41,497
Varför gör ni det här?
Sheldon Adelton är min kusin.
59
00:03:41,663 --> 00:03:44,875
Bilen beslagtas. Ni måste hitta
nåt annat färdmedel.
60
00:03:45,042 --> 00:03:49,338
-Varför arresterar ni inte mig?
-Ring Diane. Twenty-sixth and Cal.
61
00:03:49,505 --> 00:03:51,673
Vi kommer att behöva borgen.
62
00:04:01,683 --> 00:04:04,812
Liz! Borgensförhandlingar.
63
00:04:04,978 --> 00:04:08,190
Okej. Vems piller var det?
64
00:04:08,357 --> 00:04:11,402
Vittnets. De tror att de är olagliga.
65
00:04:11,568 --> 00:04:14,321
-Varför tog de inte dig?
-Jag vet inte.
66
00:04:14,488 --> 00:04:17,366
Jay säger att det handlar om rasism.
67
00:04:17,533 --> 00:04:19,868
Jag yrkar på borgen.
68
00:04:21,203 --> 00:04:23,247
Vad är det?
69
00:04:23,414 --> 00:04:25,582
Inget.
70
00:04:27,042 --> 00:04:28,877
Inget.
71
00:04:29,044 --> 00:04:33,549
Man nummer 19, överfall.
Vad har ni där?
72
00:04:34,258 --> 00:04:36,510
Vi representerar de arresterade.
73
00:04:37,678 --> 00:04:40,264
-Jag är glad att se er.
-Vad hände med Avi?
74
00:04:40,431 --> 00:04:42,433
-Han är i gruppen efter.
-Mår du bra?
75
00:04:42,599 --> 00:04:45,185
Ja, Maia skulle ha kört.
76
00:05:11,712 --> 00:05:13,630
-Det är immigrationsbyrån.
-Vadå?
77
00:05:13,797 --> 00:05:17,760
De fyra. De är immigrationsutredare.
78
00:05:17,926 --> 00:05:20,637
Jag känner igen dem
från justitiedepartementet.
79
00:05:20,804 --> 00:05:23,432
-Jag tror att de är här för dig.
-Varför?
80
00:05:23,599 --> 00:05:26,226
-Har du inga problem?
-Med medborgarskapet? Nej.
81
00:05:26,393 --> 00:05:29,063
-Har du födelsebevis?
-Nånstans.
82
00:05:29,229 --> 00:05:32,232
-Är du säker på det här?
-Jag tror det.
83
00:05:32,399 --> 00:05:36,403
Oavsett Jays status är folk svåra
att nå när de väl har tagits in.
84
00:05:36,570 --> 00:05:41,325
Jag vet. Så här funkar det. De väntar
utanför rätten och tar dem.
85
00:05:41,492 --> 00:05:47,247
Man nummer 21. Droginnehav.
Vad har ni?
86
00:05:47,414 --> 00:05:51,752
Mr DiPersia är en flyktrisk eftersom
han nyss anlände från utlandet.
87
00:05:51,919 --> 00:05:53,921
-Förmildrande omständigheter?
-Ja.
88
00:05:54,088 --> 00:06:00,094
Men först, vad vi har förstått
så är Chicago en fristad-
89
00:06:00,260 --> 00:06:05,724
-så varför arbetar fyra
immigrationsutredare med polisen?
90
00:06:05,891 --> 00:06:09,103
Jag har ingen aning om
vad hon pratar om.
91
00:06:09,269 --> 00:06:13,065
-Vad pratar ni om?
-De fyra männen.
92
00:06:13,232 --> 00:06:15,692
De är immigrationsutredare.
93
00:06:15,859 --> 00:06:19,822
Mina herrar, stämmer det?
Är ni immigrationsutredare?
94
00:06:19,988 --> 00:06:23,492
Ni kan inte ställa den frågan.
95
00:06:23,659 --> 00:06:25,077
Kom hit.
96
00:06:28,247 --> 00:06:30,666
Jag sa: "Kom hit."
97
00:06:35,796 --> 00:06:38,632
-Frun.
-Fru ordförande.
98
00:06:39,925 --> 00:06:41,301
Fru ordförande.
99
00:06:41,468 --> 00:06:46,974
Vi lever i en demokrati,
men inom de här fyra väggarna-
100
00:06:47,141 --> 00:06:52,646
-befinner ni er i en monarki.
Jag sitter på tronen.
101
00:06:53,605 --> 00:06:57,359
När jag ställer en fråga
vill jag ha ett svar.
102
00:06:57,526 --> 00:07:00,320
Annars håller jag kvar er
för domstolstrots.
103
00:07:00,487 --> 00:07:03,699
-Vad heter ni?
-Patrick Basehart.
104
00:07:03,866 --> 00:07:07,578
-Varför är ni här?
-Jag är jurist hos ICE.
105
00:07:07,745 --> 00:07:10,748
Vi har i uppgift
att ta in Jay DiPersia.
106
00:07:10,914 --> 00:07:16,545
För att fastställa borgen, har ni nåt
att säga till er klients fördel?
107
00:07:16,712 --> 00:07:20,132
Vi har inget att komma med.
108
00:07:20,299 --> 00:07:23,927
Vi kräver att borgen fastställs
till 1 000 dollar.
109
00:07:24,094 --> 00:07:27,931
-Vi kan inte betala det nu.
-Då säger vi 100 dollar.
110
00:07:28,098 --> 00:07:32,394
-Fortfarande för mycket.
-Bara 10 dollar krävs i dag.
111
00:07:32,561 --> 00:07:36,231
-Summan är för hög.
-Det här är uppenbarligen ett trick.
112
00:07:38,233 --> 00:07:42,529
Svaranden stannar
i Cook Countys förvar-
113
00:07:42,696 --> 00:07:45,365
-tills han kan betala borgen.
114
00:07:45,532 --> 00:07:47,076
Nästa.
115
00:07:51,914 --> 00:07:55,459
-De kan inte röra dig när du är här.
-Har du alla papper?
116
00:07:55,626 --> 00:08:00,130
Mina systrar har det. Brigitte
har koll på alla mina papper.
117
00:08:00,297 --> 00:08:03,634
-Ditt födelsebevis?
-Ja. Jag röstar och betalar skatt.
118
00:08:03,801 --> 00:08:05,886
Det här är ett byråkratiskt misstag.
119
00:08:06,053 --> 00:08:08,972
Kontakta hans syster
och be om födelsebeviset.
120
00:08:09,139 --> 00:08:11,975
Jag ordnar en akutprövning.
121
00:08:12,142 --> 00:08:14,728
Vi behöver hjälp att få ut Avi.
122
00:08:14,895 --> 00:08:17,856
Jag är på väg.
Domaren avslår ett uppskjutande.
123
00:08:28,450 --> 00:08:32,496
God morgon. Diane Lockhart här
å Jay DiPersias vägnar.
124
00:08:32,663 --> 00:08:34,957
Upprepa det högre.
125
00:08:35,124 --> 00:08:40,713
God morgon. Diane Lockhart
och Liz Reddick här...
126
00:08:40,879 --> 00:08:42,506
Högre.
127
00:08:42,673 --> 00:08:46,218
God morgon. Liz Reddick
och Diane Lockhart här-
128
00:08:46,385 --> 00:08:47,928
-å Jay DiPersias vägnar.
129
00:08:48,095 --> 00:08:51,974
Och Ralph Beldi
för immigrationsbyrån.
130
00:08:53,726 --> 00:08:56,562
Vi kan tyvärr inte höra er.
131
00:08:56,729 --> 00:09:01,525
Jag sa "god morgon".
Vilka papper saknar han?
132
00:09:01,692 --> 00:09:07,614
Han är inte papperslös. Han hålls i
förvar i Cook Countys domstol-
133
00:09:07,781 --> 00:09:09,908
-för en orelaterad anklagelse.
134
00:09:10,075 --> 00:09:13,912
Patrick Basehart
för immigrationsbyrån.
135
00:09:14,079 --> 00:09:18,876
Vi har begärt att få hämta
och deportera honom till Nigeria.
136
00:09:19,043 --> 00:09:22,087
Mr DiPersias ursprungsland.
137
00:09:22,254 --> 00:09:24,923
Vad är orsaken till det?
138
00:09:25,090 --> 00:09:28,594
Vi har skickat hans
födelsebevis till er.
139
00:09:28,761 --> 00:09:33,390
Vi har inte... Vi har inte sett
födelsebeviset.
140
00:09:33,557 --> 00:09:38,812
Det står att han föddes
den 2 maj, 1980...
141
00:09:38,979 --> 00:09:43,025
...på Barewasjukhuset
i staden Kano.
142
00:09:43,192 --> 00:09:46,361
Det ligger i Nigeria. Ser ni?
143
00:09:47,780 --> 00:09:54,661
Det står Jamil Dokpesi-DiPersia.
Det är inte vår klients namn.
144
00:09:54,828 --> 00:09:56,288
Det här är ett misstag.
145
00:09:56,455 --> 00:10:00,751
Vi ber om en chans
att visa dokumentation-
146
00:10:00,918 --> 00:10:05,255
-som bevisar att mr DiPersia är
en infödd amerikansk medborgare.
147
00:10:05,422 --> 00:10:10,052
-Hur lång tid tar det?
-En timme, ordföranden.
148
00:10:14,306 --> 00:10:17,851
Maia. Vi har en timme på oss.
Vi behöver födelsebeviset.
149
00:10:18,018 --> 00:10:22,189
Vi gör vårt bästa. Hans systrar tror
sig ha det. Jag skickar en kopia.
150
00:10:24,400 --> 00:10:28,946
Jag tog lådan, hoppade i bilen
och lämnade barnen till grannen.
151
00:10:29,113 --> 00:10:31,615
-Det borde finnas här.
-Det här är inte klokt.
152
00:10:31,782 --> 00:10:34,868
Vi föddes här. Jag blir så arg
på det här landet ibland.
153
00:10:35,035 --> 00:10:38,664
-Mamma och pappa skulle dö.
-De är redan döda.
154
00:10:38,831 --> 00:10:42,334
-Det var inte roligt.
-Jag är den elaka systern.
155
00:10:42,501 --> 00:10:46,422
-Här är Jay och jag som barn.
-Ser du? Född i USA.
156
00:10:46,588 --> 00:10:50,467
-Tack och lov.
-Perfekt. Jag gör en kopia.
157
00:10:50,634 --> 00:10:53,971
-Nu måste de väl släppa honom?
-Ja, när vi betalar borgen.
158
00:10:55,681 --> 00:10:57,057
-Vadå?
-Inget.
159
00:10:57,224 --> 00:11:00,519
Jag trodde att hon fick fel
födelsebevis. Det här är mitt.
160
00:11:00,686 --> 00:11:04,106
-De föddes med en kvarts mellanrum.
-Är ni tvillingar?
161
00:11:04,273 --> 00:11:07,234
-Vi föddes på Harboursjukhuset.
-Får jag se?
162
00:11:10,070 --> 00:11:13,115
Okej. Jag sticker till rätten
med kopian. Hej då.
163
00:11:18,162 --> 00:11:21,498
-Vadå?
-Jag tror att Jays är falskt.
164
00:13:02,290 --> 00:13:06,628
-Jag förstår inte vad problemet är.
-Här är hans systers födelsebevis.
165
00:13:06,795 --> 00:13:11,049
-Det står "flicka".
-Ska det inte göra det?
166
00:13:11,216 --> 00:13:14,427
Det här är Jays födelsebevis.
167
00:13:14,594 --> 00:13:16,513
Ja, "pojke".
168
00:13:16,680 --> 00:13:20,600
De suddade ut "flicka".
Det är hans systers bevis.
169
00:13:20,767 --> 00:13:23,019
De kopierade det
och gjorde det till Jays.
170
00:13:23,186 --> 00:13:27,774
Ser ni rispan här nere?
De är identiska.
171
00:13:32,237 --> 00:13:34,114
Du kan säga det.
172
00:13:39,911 --> 00:13:43,123
-Är jag inte amerikan?
-Nej.
173
00:13:43,290 --> 00:13:49,379
Och du är ingen tvilling. Din syster
Brigitte föddes här-
174
00:13:49,546 --> 00:13:52,716
-men du föddes
ett år tidigare i Nigeria.
175
00:13:52,883 --> 00:13:55,093
Herregud.
176
00:13:56,511 --> 00:14:01,349
-Vad heter jag?
-Jemil Dokpesi-DiPersia.
177
00:14:01,516 --> 00:14:04,019
Det hette min farbror.
178
00:14:04,186 --> 00:14:07,898
Dina föräldrar kopierade
din systers födelsebevis.
179
00:14:08,064 --> 00:14:13,278
-Så jag ligger illa till?
-Nej, vi testar några saker.
180
00:14:13,445 --> 00:14:14,905
Det här är inte klokt.
181
00:14:15,071 --> 00:14:18,950
Dina föräldrar ville ge dig
ett bra liv. Därför gjorde de det.
182
00:14:19,117 --> 00:14:21,620
-Kände mina systrar till det?
-Nej.
183
00:14:21,787 --> 00:14:28,210
Nyckeln här, Jay, är att hålla dig
borta från immigrationsbyrån.
184
00:14:29,336 --> 00:14:34,090
Det kvittar väl.
De kan deportera mig.
185
00:14:35,258 --> 00:14:37,969
Jag är ingen amerikansk medborgare.
186
00:14:38,136 --> 00:14:40,806
Vi måste behålla dig här
i Cook County.
187
00:14:40,972 --> 00:14:43,934
-Det är vår enda chans.
-Jay DiPersia.
188
00:14:46,186 --> 00:14:48,230
-Vad är det?
-Han ska till rätten.
189
00:14:48,396 --> 00:14:50,315
-Varför?
-Jag gör bara mitt jobb.
190
00:14:50,482 --> 00:14:53,235
-Du gör mer än det.
-Vad menar du?
191
00:14:53,401 --> 00:14:55,487
Du konspirerar
med immigrationsbyrån.
192
00:14:55,654 --> 00:14:59,199
De är inga terrorister.
De följer lagen.
193
00:14:59,366 --> 00:15:02,285
De gör sina jobb.
Han är en illegal invandrare.
194
00:15:02,452 --> 00:15:07,124
Vill ni ändra lagen?
Ställ upp i valet och ändra den.
195
00:15:07,290 --> 00:15:10,377
Skyll inte på mig för
att jag följer den. Kom nu.
196
00:15:11,837 --> 00:15:16,591
-Jay! Mår du bra?
-Ja. Ni, då?
197
00:15:16,758 --> 00:15:19,678
-Vi är här.
-Så jag är visst 38.
198
00:15:19,845 --> 00:15:22,472
-Helt otroligt.
-Du ser äldre ut.
199
00:15:24,266 --> 00:15:27,394
Känner vi nån från Nigeria?
200
00:15:27,561 --> 00:15:31,064
-Jag skickar mammas brev.
-Jag vill bara krama dig.
201
00:15:31,231 --> 00:15:34,359
Efter det här.
Innan jag hamnar i förvar igen.
202
00:15:34,526 --> 00:15:37,821
-Okej.
-358. Droginnehav.
203
00:15:37,988 --> 00:15:42,242
Nu är vi här igen. Har er status
förändrats? Har ni 10 dollar nu?
204
00:15:42,409 --> 00:15:44,244
Nej, inte än.
205
00:15:44,411 --> 00:15:48,039
Labbet gjorde ett snabbt test
av pillren i mr DiPersias bil.
206
00:15:48,206 --> 00:15:51,042
-Otroligt.
-Vi släpper anklagelserna.
207
00:15:51,209 --> 00:15:54,921
-Det är ett trick.
-För att släppa er klient?
208
00:15:55,088 --> 00:15:58,091
Rakt i armarna på
immigrationsutredaren.
209
00:15:58,258 --> 00:16:00,927
Mr Basehart. Trevligt att se er igen.
210
00:16:01,094 --> 00:16:03,763
-Detsamma.
-Vi har också bekräftat...
211
00:16:03,930 --> 00:16:08,518
...att mr Epps, passageraren i
DiPersias bil hade recept på pillren.
212
00:16:08,685 --> 00:16:12,439
-Därför har han släppts.
-Så ni...
213
00:16:12,606 --> 00:16:15,776
Släpper anklagelserna.
Vi är ledsna för alla missförstånd.
214
00:16:15,942 --> 00:16:19,237
Jag kan inte låtsas
att det finns ett mål.
215
00:16:22,908 --> 00:16:28,997
Mr DiPersia, ni ska bete er
som folk i min rättssal.
216
00:16:29,164 --> 00:16:35,045
Om ni inte gör det tvingas jag
hålla er kvar för domstolstrots.
217
00:16:36,087 --> 00:16:38,298
Bete dig illa.
218
00:16:38,465 --> 00:16:41,259
Ni kan inte bestämma
vad jag ska göra.
219
00:16:41,426 --> 00:16:44,137
-Vad sa ni?
-Högre.
220
00:16:44,304 --> 00:16:48,558
Den här rättssalen
kan inte säga ett skit till mig.
221
00:16:48,725 --> 00:16:52,604
-Ni får en sista varning.
-Åt helvete med den här rättssalen!
222
00:16:52,771 --> 00:16:57,359
Ni har blivit varnad.
Ni hålls kvar för domstolstrots.
223
00:16:57,526 --> 00:17:00,445
Ta med svaranden till cellen.
224
00:17:00,612 --> 00:17:05,117
Mr DiPersia blir härmed kvar
i delstatens förvar.
225
00:17:05,283 --> 00:17:07,410
-Nästa.
-Vi är här för dig.
226
00:17:07,577 --> 00:17:09,746
Jag älskar er.
227
00:17:10,705 --> 00:17:14,042
Problemet med bägarspelet är
att jag hittar bollen till slut.
228
00:17:14,209 --> 00:17:18,004
Hur mycket skattepengar
bränner ni på att jaga en man?
229
00:17:18,171 --> 00:17:21,341
-Jag har en fråga.
-Min först. Den är inte hypotetisk.
230
00:17:21,508 --> 00:17:25,095
-Hur mycket bränner ni?
-Ni är väl idealister?
231
00:17:25,262 --> 00:17:28,807
Rättvisan är väl värd all möda?
Jag håller med.
232
00:17:28,974 --> 00:17:32,227
Jag borde vara på min sons kalas,
men istället är jag här-
233
00:17:32,394 --> 00:17:35,897
-för att se till
att federala lagar efterföljs.
234
00:17:39,526 --> 00:17:42,946
Han ska försöka kringgå
delstatens rättigheter.
235
00:17:43,113 --> 00:17:46,241
-Vi behöver tid i rätten.
-Och en lösning.
236
00:17:46,408 --> 00:17:49,077
Ett brådskande uppehållstillstånd?
237
00:17:49,244 --> 00:17:52,747
-Vi kan söka ett Einstein-visum.
-Vad har han för expertis?
238
00:17:52,914 --> 00:17:56,418
-Utredare. Han har licens.
-Det låter inte övertygande.
239
00:17:56,585 --> 00:17:59,963
Jay tecknar.
Han är väldigt skicklig.
240
00:18:00,130 --> 00:18:02,299
-Är han konstnär?
-Han gör serieromaner.
241
00:18:02,466 --> 00:18:04,426
-Har han fått betalt?
-Jag vet inte.
242
00:18:04,593 --> 00:18:06,303
-Vad tror du?
-Vi kan försöka.
243
00:18:06,470 --> 00:18:09,890
Kontakta hans systrar
och hämta hans konst.
244
00:18:14,644 --> 00:18:20,192
Vi har anledning att tro att vittnet,
Avi Epps har återvänt till Israel.
245
00:18:20,358 --> 00:18:21,985
Vad vill ni mig?
246
00:18:22,152 --> 00:18:25,155
Vi vill fortsätta förhandlingarna
när han har återvänt.
247
00:18:25,322 --> 00:18:27,783
-Vem är han?
-I den här takten...
248
00:18:27,949 --> 00:18:30,911
...hinner ni säkert flyga tillbaka
honom via Sydpolen.
249
00:18:31,077 --> 00:18:34,581
Det blir inga fler uppskjutningar.
250
00:18:34,748 --> 00:18:37,834
Ogillande, slutpläderingar,
var är vi?
251
00:18:38,001 --> 00:18:41,254
-Vi har ett extra vittne.
-Har vittnet ett namn?
252
00:18:41,421 --> 00:18:46,426
-Ja, Jay DiPersia.
-Protest, ordföranden.
253
00:18:46,593 --> 00:18:50,013
Mr DiPersia är anställd
på vår advokatbyrå.
254
00:18:50,180 --> 00:18:53,183
Mr DiPersia är för närvarande
i delstatens förvar.
255
00:18:53,350 --> 00:18:56,520
Den som viskade det i hans öra-
256
00:18:56,686 --> 00:19:01,983
-vill se DiPersia i federalt förvar
så att immigrationsbyrån får honom.
257
00:19:02,150 --> 00:19:03,944
Det är en skandalös anklagelse.
258
00:19:04,111 --> 00:19:07,322
Vittnet är nödvändigt
för svarandens försvar.
259
00:19:07,489 --> 00:19:12,953
Angående mr DiPersias vittnesmål
ska jag höra båda sidors argument.
260
00:19:13,120 --> 00:19:16,373
Jag ska ta reda på
allt jag kan om Jay.
261
00:19:21,503 --> 00:19:23,463
De är tomma.
262
00:19:23,630 --> 00:19:26,550
-Vad vet du?
-Ingen är ute efter er byrå.
263
00:19:26,716 --> 00:19:30,011
Republikanerna har inget
med deportationen att göra.
264
00:19:30,178 --> 00:19:32,305
-Men?
-Vadå?
265
00:19:32,472 --> 00:19:36,059
-Det lät som ett "men".
-Nej, men ett "emellertid".
266
00:19:36,226 --> 00:19:39,146
Emellertid betyder det inte
att vi inte kan göra nåt.
267
00:19:39,312 --> 00:19:43,233
-Som vadå?
-Folk gillar dig, Julius.
268
00:19:43,400 --> 00:19:47,237
De gillar bara inte er byrå. De tror
att den står på de andras sida.
269
00:19:47,404 --> 00:19:50,740
Er klient Neil Gross på Chumhum...
270
00:19:50,907 --> 00:19:55,454
...gjorde ett personlighetstest som
Cambridge Analytica gjorde åt Trump.
271
00:19:55,620 --> 00:19:58,999
-Ge oss Chumhum-kontraktet.
-Det kan jag inte.
272
00:19:59,166 --> 00:20:03,920
Ni ber mig ta risker för er illegala
utredare och jag gör det-
273
00:20:04,087 --> 00:20:05,839
-men jag behöver nåt.
274
00:20:06,006 --> 00:20:10,177
Demokraterna på Chumhum
förnekar all datautvinning.
275
00:20:10,343 --> 00:20:14,473
Vi vet att det är skitsnack.
Vi behöver bara bevis.
276
00:20:16,808 --> 00:20:19,644
Jag ska se vad jag kan göra.
277
00:20:19,811 --> 00:20:22,981
Vi kan inte ge honom
Chumhum-kontraktet.
278
00:20:23,148 --> 00:20:26,359
-Varför ber han om det?
-För att se hur vi reagerar.
279
00:20:26,526 --> 00:20:30,697
-Kan han stoppa deportationen?
-Ja, han är en politisk fixare.
280
00:20:30,864 --> 00:20:34,534
-Han ringer bara några samtal.
-Vi förhalar det.
281
00:20:34,701 --> 00:20:39,247
-Antyd att du kan ordna kontraktet.
-Vilken domstol ska ni till?
282
00:20:39,414 --> 00:20:41,208
-Den federala.
-Delstatens.
283
00:20:41,374 --> 00:20:42,751
Intressant.
284
00:20:45,545 --> 00:20:49,758
Det här är en federal domstol
och Illinois utövar påtryckningar.
285
00:20:49,925 --> 00:20:52,594
Immigrationsbyrån
sysslar med forum shopping.
286
00:20:52,761 --> 00:20:55,555
Samma mål drivs
i delstatsdomstolen.
287
00:20:55,722 --> 00:20:58,975
De tror att de kan få
ett bättre utfall här.
288
00:20:59,142 --> 00:21:02,062
-Jag förstår inte.
-Det är enkelt.
289
00:21:02,229 --> 00:21:06,066
Nej, dragkedjorna tycks gå
i båda riktningarna.
290
00:21:07,192 --> 00:21:12,531
Ordföranden, Cook County
lägger sig i en rättslig åtgärd.
291
00:21:12,697 --> 00:21:16,326
-Det bryter mot den federala lagen.
-Advokaten försöker lura er.
292
00:21:16,493 --> 00:21:19,037
Jag vet att ni inte låter er luras.
293
00:21:19,204 --> 00:21:24,042
Du drar i den. Blixtlåset är fel.
294
00:21:24,209 --> 00:21:27,587
Det här är en fråga
för den federala regeringen.
295
00:21:30,048 --> 00:21:34,177
Det här handlar om
delstatsrättigheter.
296
00:21:34,344 --> 00:21:39,224
Delstatsrättigheterna här bryter
mot den federala makten.
297
00:21:39,391 --> 00:21:43,061
Vi vet att delstatslagen inte
föregår den federala lagen.
298
00:21:43,228 --> 00:21:47,357
Vi menar bara att delstaten inte
är en förlängning av regeringen.
299
00:21:48,233 --> 00:21:51,778
Vi menar inte att delstaten är
en förlängning av regeringen.
300
00:21:51,945 --> 00:21:55,407
Vi tror bara att den federala makten
övervinner delstatens.
301
00:21:55,574 --> 00:21:58,410
Precis som i inbördeskriget...
302
00:21:58,577 --> 00:22:01,371
-Ordföranden...
-Kan jag få en ny dräkt?
303
00:22:01,538 --> 00:22:06,501
Ordföranden. Försvaret skulle hata
att göra ett yrkande "in limine".
304
00:22:06,668 --> 00:22:09,504
Vad har det med saken att göra?
305
00:22:09,671 --> 00:22:13,925
Vi ber ordföranden att döma
"in limine" om vi förlorar...
306
00:22:14,092 --> 00:22:18,930
-Det har inget med det här att göra.
-Om vi använder en senare doktrin.
307
00:22:19,097 --> 00:22:22,434
-Vad pratar du om?
-Vi kanske ska ta en paus.
308
00:22:22,601 --> 00:22:26,938
Jag är helt enig med er om det.
Det här är en fråga som kräver...
309
00:22:27,814 --> 00:22:31,109
Domare Suzanne Morris höll kvar
svaranden för domstolstrots.
310
00:22:31,276 --> 00:22:36,156
Men den enda orsaken var
att förhindra den federala rättvisan.
311
00:22:37,032 --> 00:22:41,703
Arizona vs USA visar tydligt
att immigrationsbyrån-
312
00:22:41,870 --> 00:22:45,624
-är den federala regeringens
enda ansvarsområde.
313
00:22:50,962 --> 00:22:54,424
-Är det allt?
-Jag vet inte.
314
00:22:54,591 --> 00:22:57,260
-Har han fått betalt för det?
-Hur så?
315
00:22:57,427 --> 00:23:01,723
Det finns ett Einstein-visum som
låter icke-medborgare stanna-
316
00:23:01,890 --> 00:23:04,392
-om de bevisar
nåt intellektuellt värde.
317
00:23:04,559 --> 00:23:07,687
Einstein-visum?
Det låter inte som Jay.
318
00:23:07,854 --> 00:23:11,399
Det handlar inte bara om forskning.
319
00:23:11,566 --> 00:23:15,445
Man måste ha gjort nåt betydande
eller blivit hyllad av kritiker.
320
00:23:15,612 --> 00:23:17,739
-Serieromankritiker.
-Ja.
321
00:23:17,906 --> 00:23:20,802
Vi behöver mer konst än det där.
322
00:23:20,914 --> 00:23:22,666
Kom in här.
323
00:23:31,545 --> 00:23:35,841
-Räcker det här?
-Det är en början.
324
00:23:36,466 --> 00:23:39,302
Federalismen är grunden
till vårt juridiska system.
325
00:23:39,469 --> 00:23:44,808
Jag anser att den lägre domstolen
har rätt att kvarhålla mr DiPersia-
326
00:23:44,975 --> 00:23:50,981
-och tills han släpps har
regeringen inget att säga till om.
327
00:23:51,481 --> 00:23:53,358
Okej.
328
00:23:53,525 --> 00:23:58,280
Donald Trump utnämnde mig och han
sitter i den federala regeringen.
329
00:23:58,447 --> 00:24:03,660
Den federala makten övervinner
delstaternas makt.
330
00:24:03,827 --> 00:24:05,412
-Rättigheter.
-Exakt.
331
00:24:05,579 --> 00:24:11,626
Därför beordrar jag att den lägre
domstolen släpper den här killen...
332
00:24:11,793 --> 00:24:13,503
-Jay DiPersia.
-Honom.
333
00:24:13,670 --> 00:24:16,631
Till ICE-folket.
334
00:24:17,841 --> 00:24:19,217
ICE-folket.
335
00:24:25,974 --> 00:24:32,105
Liz! Rätten dömde precis
att immigrationsbyrån kan ta Jay.
336
00:24:32,272 --> 00:24:36,860
Det blir intressant. Delstaten dömde
precis att de inte kan det.
337
00:24:37,027 --> 00:24:40,322
Man måste älska det här landet.
338
00:24:40,489 --> 00:24:43,074
Där är de.
339
00:24:46,286 --> 00:24:50,665
-Sir. Ni talade om att följa lagen.
-Ja.
340
00:24:50,832 --> 00:24:53,084
-Hur så?
-Vi behöver er hjälp.
341
00:24:53,251 --> 00:24:57,088
Ni måste backa.
Vi har en domstolsorder här.
342
00:24:57,255 --> 00:25:00,509
-Ni ska överlämna honom till oss.
-Den ordern bestrider...
343
00:25:00,675 --> 00:25:04,679
-...domare Suzanne Morris order.
-Det här är en federal order.
344
00:25:04,846 --> 00:25:08,809
Det här är delstatspoliser.
De tar inte order av...
345
00:25:08,975 --> 00:25:12,270
Ni måste bevisa rättsfrågan.
346
00:25:12,437 --> 00:25:15,816
Ni måste överlämna fången nu.
347
00:25:17,943 --> 00:25:21,113
Nej. Två direktiv tar ut varann.
348
00:25:21,279 --> 00:25:24,741
-Fången stannar där han är.
-Var är han?
349
00:25:24,908 --> 00:25:27,619
-Vadå?
-Han är inte här.
350
00:25:30,872 --> 00:25:33,917
-Var ska jag?
-Federala domstolen.
351
00:25:34,084 --> 00:25:36,336
Du är kallad som vittne.
352
00:25:45,177 --> 00:25:48,681
-Han skulle hållas kvar.
-Det gjorde han.
353
00:25:48,848 --> 00:25:52,768
Men sen kom en order om
att han var kallad som vittne.
354
00:25:52,935 --> 00:25:57,648
Den enda orsaken är att han ska
flyttas ur den här jurisdiktionen.
355
00:25:57,815 --> 00:26:00,484
-Fångtransporten är väl vår?
-Ja.
356
00:26:00,651 --> 00:26:02,069
Ring till föraren.
357
00:26:13,205 --> 00:26:16,375
Hallå. Det här är Stromer.
358
00:26:16,542 --> 00:26:22,089
Har ni hämtat en Jay DiPersia
från Cook Countys domstol?
359
00:26:22,256 --> 00:26:24,508
-Ja, det har jag.
-Var befinner ni er?
360
00:26:24,675 --> 00:26:27,094
Vi är vid Dirkensens
federala domstol.
361
00:26:27,261 --> 00:26:29,346
Lyssna noga på mig.
362
00:26:29,513 --> 00:26:32,725
Ni måste ta den här personen
tillbaka hit.
363
00:26:32,892 --> 00:26:35,144
-Är det uppfattat?
-Ja, ett problem bara.
364
00:26:35,311 --> 00:26:38,230
-Vad är det?
-Fången har tagits ur bilen.
365
00:26:38,397 --> 00:26:40,149
Stoppa dem!
366
00:26:44,111 --> 00:26:47,656
-De tar in honom nu.
-Vi jobbar på hans Einstein-visum.
367
00:26:47,823 --> 00:26:50,910
Håll kvar honom i vittnesbåset
så länge som möjligt.
368
00:26:51,076 --> 00:26:53,662
Domaren börjar tappa tålamodet.
369
00:26:53,829 --> 00:26:58,918
-Ert namn och yrke.
-Jay DiPersia, privatutredare.
370
00:26:59,084 --> 00:27:01,921
Ni hämtade väl Avi Epps
på flygplatsen?
371
00:27:02,087 --> 00:27:05,716
-Ni kom aldrig till rätten. Varför?
-Protest.
372
00:27:05,883 --> 00:27:10,095
Avi Epps skulle vittna för försvaret,
vi har rätt att veta vad som hände.
373
00:27:10,262 --> 00:27:13,182
Protesten ogillas. Vittnet kan svara.
374
00:27:13,349 --> 00:27:15,851
-Han blev arresterad.
-Inga fler frågor.
375
00:27:16,644 --> 00:27:18,854
Är det allt?
376
00:27:20,564 --> 00:27:22,942
Det handlar väl om trovärdighet?
377
00:27:25,236 --> 00:27:27,905
-Mr Boseman.
-Tack.
378
00:27:28,072 --> 00:27:31,283
Mr DiPersia.
379
00:27:34,120 --> 00:27:37,498
Hur länge har ni varit utredare
åt Reddick Boseman?
380
00:27:37,665 --> 00:27:39,041
I 4 år.
381
00:27:40,709 --> 00:27:43,337
Trivs ni?
382
00:27:45,005 --> 00:27:49,051
Jag känner igen honom.
Han gör häftiga grejer.
383
00:27:49,218 --> 00:27:52,096
-Jay...
-DiPersia.
384
00:27:52,263 --> 00:27:55,766
Jag hittade ett kvitto.
Sålde han nåt till dig?
385
00:27:55,933 --> 00:27:59,520
Ja, det stämmer.
Han gjorde en del häftiga grejer.
386
00:27:59,687 --> 00:28:04,984
Jag tycker om att uppmuntra lokala
konstnärer. Det var bara 90 dollar.
387
00:28:05,151 --> 00:28:08,571
-Vill du köpa den?
-Nej.
388
00:28:08,737 --> 00:28:13,951
Jag tänkte bara...
Du har god smak, mr Costas.
389
00:28:15,161 --> 00:28:17,663
Ja, jag antar det.
390
00:28:17,830 --> 00:28:20,291
Du låter som en expert.
391
00:28:20,458 --> 00:28:23,919
En kvalificerad konstkännare
med en skarp blick.
392
00:28:25,963 --> 00:28:28,132
Visst.
393
00:28:28,299 --> 00:28:31,177
-Är du ledig nu?
-Hur så?
394
00:28:33,012 --> 00:28:36,432
Som ni säkert vet, när det handlar
om att återförena familjer-
395
00:28:36,599 --> 00:28:39,059
-ogillar regeringen
horisontella sponsorer.
396
00:28:39,226 --> 00:28:43,230
Han hoppas bara att ni ska glömma-
397
00:28:43,397 --> 00:28:47,526
-att det handlar om syskonrelationer.
Så nära två personer kan komma.
398
00:28:47,693 --> 00:28:51,822
Mr DiPersias systrar
föddes här i USA.
399
00:28:51,989 --> 00:28:55,034
-Vi skulle vilja...
-Jag heter domare Vincent Park.
400
00:28:55,201 --> 00:28:56,952
Domare Windsor är upptagen.
401
00:28:57,119 --> 00:29:01,665
Det är forell-säsong
och han gick tidigt.
402
00:29:03,292 --> 00:29:07,296
Ni ansöker om visum, under...
403
00:29:07,463 --> 00:29:11,175
Familjeåterförening.
Mr DiPersias systrar föddes...
404
00:29:11,342 --> 00:29:14,053
Föräldrar är att föredra.
405
00:29:14,220 --> 00:29:18,182
Finns det något annat skäl till
att han ska få uppehållstillstånd?
406
00:29:18,349 --> 00:29:22,103
-Ja, hans konstverk.
-Det är löjligt.
407
00:29:22,269 --> 00:29:27,233
-Mr DiPersia är en skicklig konstnär.
-Han är utredare på en advokatbyrå.
408
00:29:27,399 --> 00:29:31,278
Han är också en erkänd konstnär,
vilket vi ska bevisa.
409
00:29:31,445 --> 00:29:35,616
-Hur då?
-Konstverket är på väg.
410
00:29:35,783 --> 00:29:39,995
Det är värt att vänta på.
411
00:29:40,162 --> 00:29:44,208
Illinois lag kräver att han ska föras
tillbaka i delstatens förvar.
412
00:29:44,375 --> 00:29:49,130
Han är här med federala poliser.
Immigrationsbyråns order är lagenlig.
413
00:29:49,296 --> 00:29:51,215
Jag kan inte göra nåt.
414
00:29:51,382 --> 00:29:56,345
Papper eller inte,
de kommer att deportera honom.
415
00:29:56,512 --> 00:30:01,100
Jag kan inte kontrollera det.
Min auktoritet stannar här inne.
416
00:30:01,267 --> 00:30:04,812
-Från den väggen till den.
-De samlar in folk.
417
00:30:04,979 --> 00:30:10,776
Över hela landet. De samlar in folk
och sätter dem i läger.
418
00:30:10,943 --> 00:30:16,449
2018. Jag kan inte vara
den enda som ser ironin här.
419
00:30:16,615 --> 00:30:21,287
Jag skipar inte rättvisa baserat
på ironi. Jag följer lagen.
420
00:30:21,454 --> 00:30:23,456
Vittnet kan gå.
421
00:30:41,275 --> 00:30:45,070
Som stöd för vår ansökan
om ett EB-1-visum-
422
00:30:45,237 --> 00:30:48,740
-presenterar vi bevis på mr DiPersias
konstnärliga talang.
423
00:30:48,907 --> 00:30:53,620
EB-1-visumet, också kallat
Einstein-visumet-
424
00:30:53,787 --> 00:30:58,375
-är reserverat för stora talanger
och betydande bidrag.
425
00:30:58,542 --> 00:31:05,549
En kärnforskare, en klarinettist,
en cancerforskare.
426
00:31:05,716 --> 00:31:08,594
De förtjänar visum.
Inte en serietecknare.
427
00:31:08,760 --> 00:31:11,597
Goya tecknade serier.
428
00:31:11,763 --> 00:31:15,350
Keith Haring tecknade serier
på tunnelbaneväggar.
429
00:31:15,517 --> 00:31:18,312
Hans verk går
för sex- och sjusiffriga belopp.
430
00:31:18,478 --> 00:31:21,481
Istället för att låtsas
vara experter-
431
00:31:21,648 --> 00:31:26,737
-har vi en trovärdig konsthandlare
som känner till mr DiPersias verk.
432
00:31:26,904 --> 00:31:31,283
-Han ska ge er sin åsikt.
-Var är han?
433
00:32:05,817 --> 00:32:08,070
-Var är experten?
-Maia kommer med honom.
434
00:32:08,237 --> 00:32:10,113
-Vad gör du?
-Undersöker domare Park.
435
00:32:10,280 --> 00:32:13,367
Gissa vad domaren gillar? Lejon.
436
00:32:13,533 --> 00:32:17,829
Det här borde jag nog
inte veta nåt om.
437
00:32:17,996 --> 00:32:21,124
Låter första vernissagen
eller första utställningen bäst?
438
00:32:21,291 --> 00:32:23,585
Utställningen.
439
00:32:24,920 --> 00:32:27,756
Lokal konstnär imponerar
med sin första utställning.
440
00:32:28,757 --> 00:32:32,636
-Du verkar lugn. Hur?
-Jag har inget val.
441
00:32:32,803 --> 00:32:39,184
Det är inte sant.
Du kan få panik, skrika...
442
00:32:39,351 --> 00:32:42,396
...och kasta nåt.
443
00:32:42,562 --> 00:32:46,608
-I vilket syfte?
-Att ha sönder nåt.
444
00:32:48,860 --> 00:32:51,989
Världen har blivit galen, Liz.
445
00:32:52,155 --> 00:32:55,409
Nyheterna är satir.
De är inte på riktigt.
446
00:32:56,827 --> 00:33:01,832
Folk som dödar grizzlybjörnar
ska bestämma över grizzlybjörnar.
447
00:33:03,584 --> 00:33:08,589
Enda sättet att hålla sig mentalt
frisk är att fokusera på mitt hörn.
448
00:33:08,755 --> 00:33:12,134
Min byrå. Människorna i den.
449
00:33:14,177 --> 00:33:18,265
Om jag håller mitt lilla hörn
av världen friskt-
450
00:33:18,432 --> 00:33:20,892
-låter jag inte vansinnet vinna.
451
00:33:22,728 --> 00:33:25,022
Det har jag lärt mig.
452
00:33:25,188 --> 00:33:29,484
Det är en sak att veta det,
en annan att göra det.
453
00:33:29,651 --> 00:33:34,197
Sant. Men jag måste börja nånstans.
Varför inte i dag?
454
00:33:34,364 --> 00:33:37,159
Varför inte med Jay?
455
00:33:37,326 --> 00:33:39,453
Diane, Liz. Det här är Kevin.
456
00:33:42,623 --> 00:33:44,124
Bonjour.
457
00:33:46,668 --> 00:33:50,589
-Här. Prova de här.
-Schyst.
458
00:33:53,884 --> 00:33:56,929
Ni samlar på serietidningskonst,
mr Costas.
459
00:33:57,095 --> 00:34:01,016
Ja. Och serieromaner.
460
00:34:03,518 --> 00:34:07,689
Efter att ha värderat
mr DiPersias verk-
461
00:34:07,856 --> 00:34:11,526
-vad är er professionella åsikt
om hans konst?
462
00:34:11,693 --> 00:34:16,823
Ofta lutar den här genren
åt icke originella figurer.
463
00:34:16,990 --> 00:34:19,826
De här är exceptionella.
464
00:34:19,993 --> 00:34:26,708
Med sin dock-liknande minimalism
är mr DiPersias melankoli-
465
00:34:26,875 --> 00:34:31,088
-inget mindre än
en oslipad genialitet.
466
00:34:32,673 --> 00:34:37,135
Ja, och faktum är...
467
00:34:37,302 --> 00:34:41,974
Har inte ni köpt några
av mr DiPersias verk?
468
00:34:43,308 --> 00:34:47,020
Ja, ja, ja!
469
00:34:47,187 --> 00:34:49,773
Främst de tidiga verken.
470
00:34:49,940 --> 00:34:52,109
-Tack.
-Ingen orsak.
471
00:34:52,276 --> 00:34:56,989
Mr Costas. Menar ni att de här verken
är i nivå med Picasso eller Monet?
472
00:34:57,155 --> 00:35:04,121
Har ni... Har ni hört talas om
Bill Finger eller Bob Kane?
473
00:35:04,288 --> 00:35:09,251
De skapade "Batman".
De såldes för några ören styck.
474
00:35:09,418 --> 00:35:13,422
Nu är vissa värda
upp emot en miljon dollar.
475
00:35:13,589 --> 00:35:18,385
Det här ser ut som ett tecknat lejon
man ser på barnprogram.
476
00:35:18,552 --> 00:35:21,346
Det där är en av mina favoriter.
Kan ni ge mig den?
477
00:35:21,513 --> 00:35:23,599
Ja, det kan jag.
478
00:35:27,436 --> 00:35:30,314
Det är svårt att förklara,
men jag dras till den.
479
00:35:30,480 --> 00:35:35,819
Ja, visst är den hypnotisk?
Särskilt håret.
480
00:35:35,986 --> 00:35:41,199
Man kan nästan höra lejonet ryta.
481
00:35:42,951 --> 00:35:47,664
Får jag påminna om att svaranden
hålls kvar för domstolstrots?
482
00:35:47,831 --> 00:35:50,167
Anklagelsen mot honom har släppts.
483
00:35:50,334 --> 00:35:54,755
Under min karriär har vi bara
hanterat ett enda Einstein-visum.
484
00:35:54,922 --> 00:35:58,342
De är väldigt ovanliga.
En serieteckning räcker inte.
485
00:35:58,508 --> 00:36:03,013
Mr Basehart har nämnt
många kärnforskare-
486
00:36:03,180 --> 00:36:05,682
-som har erbjudits Einstein-visumet-
487
00:36:05,849 --> 00:36:09,728
-men han har inte nämnt
en lite senare mottagare.
488
00:36:09,895 --> 00:36:13,273
-Melania Trump.
-Protest.
489
00:36:13,440 --> 00:36:16,902
Det är konstigt
att mr Basehart protesterar.
490
00:36:17,069 --> 00:36:19,863
Han stod bakom utfärdandet
av Einstein-visumet-
491
00:36:20,030 --> 00:36:23,450
-till presidentfrun
baserat på den här bilden-
492
00:36:23,617 --> 00:36:26,328
-och hennes modellkarriär.
493
00:36:26,495 --> 00:36:32,459
Varför förtjänar hon
ett Einstein-visum, men inte...
494
00:36:34,211 --> 00:36:38,548
...den här skickliga konstnären?
495
00:36:55,315 --> 00:36:58,485
-Bra gjort.
-Tack. För vadå?
496
00:36:58,652 --> 00:37:03,615
Ni ordnade ett visum åt er utredare,
men byrån har fått en ny fiende.
497
00:37:03,782 --> 00:37:06,535
-Vem? Dig?
-Inte enbart.
498
00:37:06,702 --> 00:37:12,124
Ni må ha vunnit i dag, njut av det,
men det kommer inte att vara.
499
00:37:12,291 --> 00:37:16,211
I morgon är en ny dag
och vi är ute efter dig-
500
00:37:16,378 --> 00:37:19,590
-eller nån där ute. Eller allihop.
501
00:37:19,756 --> 00:37:24,428
Du kanske inte har hört att en
av våra partners blev skjuten.
502
00:37:24,595 --> 00:37:27,764
-Det blir svårt att slå det.
-Inte direkt.
503
00:37:27,931 --> 00:37:30,559
Han återhämtade sig väl?
504
00:37:30,726 --> 00:37:35,230
Håll ögonen öppna.
Det kommer att hända.
505
00:38:58,689 --> 00:39:01,608
Text: Susanne Hellström
www.sdimedia.com