1 00:00:09,576 --> 00:00:13,163 -Hur känns det? -Bra. 2 00:00:13,330 --> 00:00:18,544 -Varför? -För att jag har kontroll. 3 00:00:21,255 --> 00:00:24,216 Hur länge kommer det att vara? 4 00:00:25,592 --> 00:00:27,928 Så länge jag vill. 5 00:00:32,808 --> 00:00:35,144 Ursäkta. Jag trodde att jag stängde av den. 6 00:00:35,310 --> 00:00:36,687 Världen kallar. 7 00:00:37,604 --> 00:00:40,107 -Är han här? -Ja. Flyget var försenat. 8 00:00:40,274 --> 00:00:43,485 -Vi är på väg till dig nu. -Nej, ta honom till rätten. 9 00:00:43,652 --> 00:00:47,197 -Vittnesförberedelserna, då? -Gör det på vägen. 10 00:00:47,364 --> 00:00:52,327 Du kan målet. Vi har inte tid. Han går direkt till vittnesbåset. 11 00:00:52,494 --> 00:00:58,042 -Rapparen sjunger förjävligt. -Fan. Jag får ont i huvudet av dig. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,878 Vi har vittnesförberedelser att göra. 13 00:01:01,045 --> 00:01:04,590 Låt Jay köra. Du och jag måste gå igenom vittnesförberedelserna. 14 00:01:04,757 --> 00:01:06,425 -När är vi där? -Om 30 minuter. 15 00:01:06,592 --> 00:01:09,762 -Kan du köra fortare? -Om du vill att vi ska bli stoppade. 16 00:01:09,928 --> 00:01:13,307 Julius Cain är en av våra partners. Han ska fråga ut dig. 17 00:01:13,474 --> 00:01:16,643 Han kommer att fråga efter ditt namn och yrke. 18 00:01:18,103 --> 00:01:22,274 -Och du svarar? -Med mitt namn och yrke. 19 00:01:22,441 --> 00:01:25,569 -Som är? -Är du rädd att jag ska glömma det? 20 00:01:25,736 --> 00:01:28,030 Jag måste veta vad du ska säga. 21 00:01:28,197 --> 00:01:31,158 Avi Epps. Jag organiserar "Birthright"-resor i Israel. 22 00:01:31,325 --> 00:01:36,538 Svaranden anklagas för att ha mutat ämbetsmän med "Birthrights" pengar. 23 00:01:36,705 --> 00:01:40,125 -Vet du att det inte är sant? -Jag vet att det inte är sant. 24 00:01:40,292 --> 00:01:42,544 Hon är en hemsk kvinna, men inte korrupt. 25 00:01:42,711 --> 00:01:45,672 -Du kan inte säga det. -Det är sant. 26 00:01:45,839 --> 00:01:48,384 Det är sant. Naftali ligger med alla. 27 00:01:51,970 --> 00:01:53,847 -Du körde för fort. -Håll tyst. 28 00:01:54,014 --> 00:01:55,891 -Jag sköter snacket. -Är du galen? 29 00:02:02,773 --> 00:02:05,192 Körkort och ägarbevis. 30 00:02:05,359 --> 00:02:08,153 -Allt väl? -Ja, vi är bara lite sena. 31 00:02:08,320 --> 00:02:09,696 -Till? -Rätten. 32 00:02:09,863 --> 00:02:13,117 Vi jobbar på Reddick, Boseman and Lockhart. En advokatbyrå. 33 00:02:13,283 --> 00:02:15,953 -Och ni är? -Hej, amerikanska polisassistenten. 34 00:02:16,120 --> 00:02:20,958 Han ska vittna i rätten och vi är som sagt lite sena. 35 00:02:21,125 --> 00:02:23,919 -Ber ni oss skynda på? -Nej, jag säger bara det. 36 00:02:24,086 --> 00:02:27,673 -Vad är det i väskan? -Jag hade med den på planet. 37 00:02:27,840 --> 00:02:30,926 -Jag frågade vad det var i den. -Kliv ur bilen. 38 00:02:31,093 --> 00:02:35,431 -Av nyfikenhet, varför stoppades vi? -Ni måste kliva ur bilen. 39 00:02:35,597 --> 00:02:39,017 -Kom igen. -Några vapen i väskan? 40 00:02:41,311 --> 00:02:44,273 Stoppade av polisen. Kommer om 20. 41 00:02:44,440 --> 00:02:46,483 Det är bara skitsnack. 42 00:02:46,650 --> 00:02:50,028 Ni lovade att undvika fler utbrott. 43 00:02:50,195 --> 00:02:53,157 Varför ska jag undvika det när alla andra pratar? 44 00:02:53,323 --> 00:02:56,035 Två advokater för er talan. 45 00:02:56,201 --> 00:02:58,829 Det beror på att jag är judisk. 46 00:02:58,996 --> 00:03:02,750 -Alla i rätten är judiska. -Inte han. 47 00:03:02,916 --> 00:03:07,254 -10 år i styrelsen för Temple Shalom. -Det betyder inget. Ta av byxorna. 48 00:03:07,421 --> 00:03:11,258 -Om ni inte kan kontrollera henne... -Jag ber om ursäkt. 49 00:03:12,843 --> 00:03:16,513 Jay och Maia blev stoppade av polisen. 50 00:03:16,680 --> 00:03:20,559 -Herregud. -Maia tror att de är här om 20. 51 00:03:20,726 --> 00:03:22,352 30 minuters paus. Skynda er. 52 00:03:22,519 --> 00:03:25,147 De har paus i 30 minuter. Det går bra. 53 00:03:25,314 --> 00:03:28,442 -Räkna inte med det. -Stå upp. Händerna på bilen. 54 00:03:28,609 --> 00:03:30,778 -Är det era? -Jag har ett recept. 55 00:03:30,944 --> 00:03:32,905 -Var är det? -I Jerusalem. 56 00:03:33,072 --> 00:03:35,324 Era piller, er bil. Ni är arresterade. 57 00:03:35,491 --> 00:03:38,243 -Kom igen! -Händerna bakom ryggen. 58 00:03:38,410 --> 00:03:41,497 Varför gör ni det här? Sheldon Adelton är min kusin. 59 00:03:41,663 --> 00:03:44,875 Bilen beslagtas. Ni måste hitta nåt annat färdmedel. 60 00:03:45,042 --> 00:03:49,338 -Varför arresterar ni inte mig? -Ring Diane. Twenty-sixth and Cal. 61 00:03:49,505 --> 00:03:51,673 Vi kommer att behöva borgen. 62 00:04:01,683 --> 00:04:04,812 Liz! Borgensförhandlingar. 63 00:04:04,978 --> 00:04:08,190 Okej. Vems piller var det? 64 00:04:08,357 --> 00:04:11,402 Vittnets. De tror att de är olagliga. 65 00:04:11,568 --> 00:04:14,321 -Varför tog de inte dig? -Jag vet inte. 66 00:04:14,488 --> 00:04:17,366 Jay säger att det handlar om rasism. 67 00:04:17,533 --> 00:04:19,868 Jag yrkar på borgen. 68 00:04:21,203 --> 00:04:23,247 Vad är det? 69 00:04:23,414 --> 00:04:25,582 Inget. 70 00:04:27,042 --> 00:04:28,877 Inget. 71 00:04:29,044 --> 00:04:33,549 Man nummer 19, överfall. Vad har ni där? 72 00:04:34,258 --> 00:04:36,510 Vi representerar de arresterade. 73 00:04:37,678 --> 00:04:40,264 -Jag är glad att se er. -Vad hände med Avi? 74 00:04:40,431 --> 00:04:42,433 -Han är i gruppen efter. -Mår du bra? 75 00:04:42,599 --> 00:04:45,185 Ja, Maia skulle ha kört. 76 00:05:11,712 --> 00:05:13,630 -Det är immigrationsbyrån. -Vadå? 77 00:05:13,797 --> 00:05:17,760 De fyra. De är immigrationsutredare. 78 00:05:17,926 --> 00:05:20,637 Jag känner igen dem från justitiedepartementet. 79 00:05:20,804 --> 00:05:23,432 -Jag tror att de är här för dig. -Varför? 80 00:05:23,599 --> 00:05:26,226 -Har du inga problem? -Med medborgarskapet? Nej. 81 00:05:26,393 --> 00:05:29,063 -Har du födelsebevis? -Nånstans. 82 00:05:29,229 --> 00:05:32,232 -Är du säker på det här? -Jag tror det. 83 00:05:32,399 --> 00:05:36,403 Oavsett Jays status är folk svåra att nå när de väl har tagits in. 84 00:05:36,570 --> 00:05:41,325 Jag vet. Så här funkar det. De väntar utanför rätten och tar dem. 85 00:05:41,492 --> 00:05:47,247 Man nummer 21. Droginnehav. Vad har ni? 86 00:05:47,414 --> 00:05:51,752 Mr DiPersia är en flyktrisk eftersom han nyss anlände från utlandet. 87 00:05:51,919 --> 00:05:53,921 -Förmildrande omständigheter? -Ja. 88 00:05:54,088 --> 00:06:00,094 Men först, vad vi har förstått så är Chicago en fristad- 89 00:06:00,260 --> 00:06:05,724 -så varför arbetar fyra immigrationsutredare med polisen? 90 00:06:05,891 --> 00:06:09,103 Jag har ingen aning om vad hon pratar om. 91 00:06:09,269 --> 00:06:13,065 -Vad pratar ni om? -De fyra männen. 92 00:06:13,232 --> 00:06:15,692 De är immigrationsutredare. 93 00:06:15,859 --> 00:06:19,822 Mina herrar, stämmer det? Är ni immigrationsutredare? 94 00:06:19,988 --> 00:06:23,492 Ni kan inte ställa den frågan. 95 00:06:23,659 --> 00:06:25,077 Kom hit. 96 00:06:28,247 --> 00:06:30,666 Jag sa: "Kom hit." 97 00:06:35,796 --> 00:06:38,632 -Frun. -Fru ordförande. 98 00:06:39,925 --> 00:06:41,301 Fru ordförande. 99 00:06:41,468 --> 00:06:46,974 Vi lever i en demokrati, men inom de här fyra väggarna- 100 00:06:47,141 --> 00:06:52,646 -befinner ni er i en monarki. Jag sitter på tronen. 101 00:06:53,605 --> 00:06:57,359 När jag ställer en fråga vill jag ha ett svar. 102 00:06:57,526 --> 00:07:00,320 Annars håller jag kvar er för domstolstrots. 103 00:07:00,487 --> 00:07:03,699 -Vad heter ni? -Patrick Basehart. 104 00:07:03,866 --> 00:07:07,578 -Varför är ni här? -Jag är jurist hos ICE. 105 00:07:07,745 --> 00:07:10,748 Vi har i uppgift att ta in Jay DiPersia. 106 00:07:10,914 --> 00:07:16,545 För att fastställa borgen, har ni nåt att säga till er klients fördel? 107 00:07:16,712 --> 00:07:20,132 Vi har inget att komma med. 108 00:07:20,299 --> 00:07:23,927 Vi kräver att borgen fastställs till 1 000 dollar. 109 00:07:24,094 --> 00:07:27,931 -Vi kan inte betala det nu. -Då säger vi 100 dollar. 110 00:07:28,098 --> 00:07:32,394 -Fortfarande för mycket. -Bara 10 dollar krävs i dag. 111 00:07:32,561 --> 00:07:36,231 -Summan är för hög. -Det här är uppenbarligen ett trick. 112 00:07:38,233 --> 00:07:42,529 Svaranden stannar i Cook Countys förvar- 113 00:07:42,696 --> 00:07:45,365 -tills han kan betala borgen. 114 00:07:45,532 --> 00:07:47,076 Nästa. 115 00:07:51,914 --> 00:07:55,459 -De kan inte röra dig när du är här. -Har du alla papper? 116 00:07:55,626 --> 00:08:00,130 Mina systrar har det. Brigitte har koll på alla mina papper. 117 00:08:00,297 --> 00:08:03,634 -Ditt födelsebevis? -Ja. Jag röstar och betalar skatt. 118 00:08:03,801 --> 00:08:05,886 Det här är ett byråkratiskt misstag. 119 00:08:06,053 --> 00:08:08,972 Kontakta hans syster och be om födelsebeviset. 120 00:08:09,139 --> 00:08:11,975 Jag ordnar en akutprövning. 121 00:08:12,142 --> 00:08:14,728 Vi behöver hjälp att få ut Avi. 122 00:08:14,895 --> 00:08:17,856 Jag är på väg. Domaren avslår ett uppskjutande. 123 00:08:28,450 --> 00:08:32,496 God morgon. Diane Lockhart här å Jay DiPersias vägnar. 124 00:08:32,663 --> 00:08:34,957 Upprepa det högre. 125 00:08:35,124 --> 00:08:40,713 God morgon. Diane Lockhart och Liz Reddick här... 126 00:08:40,879 --> 00:08:42,506 Högre. 127 00:08:42,673 --> 00:08:46,218 God morgon. Liz Reddick och Diane Lockhart här- 128 00:08:46,385 --> 00:08:47,928 -å Jay DiPersias vägnar. 129 00:08:48,095 --> 00:08:51,974 Och Ralph Beldi för immigrationsbyrån. 130 00:08:53,726 --> 00:08:56,562 Vi kan tyvärr inte höra er. 131 00:08:56,729 --> 00:09:01,525 Jag sa "god morgon". Vilka papper saknar han? 132 00:09:01,692 --> 00:09:07,614 Han är inte papperslös. Han hålls i förvar i Cook Countys domstol- 133 00:09:07,781 --> 00:09:09,908 -för en orelaterad anklagelse. 134 00:09:10,075 --> 00:09:13,912 Patrick Basehart för immigrationsbyrån. 135 00:09:14,079 --> 00:09:18,876 Vi har begärt att få hämta och deportera honom till Nigeria. 136 00:09:19,043 --> 00:09:22,087 Mr DiPersias ursprungsland. 137 00:09:22,254 --> 00:09:24,923 Vad är orsaken till det? 138 00:09:25,090 --> 00:09:28,594 Vi har skickat hans födelsebevis till er. 139 00:09:28,761 --> 00:09:33,390 Vi har inte... Vi har inte sett födelsebeviset. 140 00:09:33,557 --> 00:09:38,812 Det står att han föddes den 2 maj, 1980... 141 00:09:38,979 --> 00:09:43,025 ...på Barewasjukhuset i staden Kano. 142 00:09:43,192 --> 00:09:46,361 Det ligger i Nigeria. Ser ni? 143 00:09:47,780 --> 00:09:54,661 Det står Jamil Dokpesi-DiPersia. Det är inte vår klients namn. 144 00:09:54,828 --> 00:09:56,288 Det här är ett misstag. 145 00:09:56,455 --> 00:10:00,751 Vi ber om en chans att visa dokumentation- 146 00:10:00,918 --> 00:10:05,255 -som bevisar att mr DiPersia är en infödd amerikansk medborgare. 147 00:10:05,422 --> 00:10:10,052 -Hur lång tid tar det? -En timme, ordföranden. 148 00:10:14,306 --> 00:10:17,851 Maia. Vi har en timme på oss. Vi behöver födelsebeviset. 149 00:10:18,018 --> 00:10:22,189 Vi gör vårt bästa. Hans systrar tror sig ha det. Jag skickar en kopia. 150 00:10:24,400 --> 00:10:28,946 Jag tog lådan, hoppade i bilen och lämnade barnen till grannen. 151 00:10:29,113 --> 00:10:31,615 -Det borde finnas här. -Det här är inte klokt. 152 00:10:31,782 --> 00:10:34,868 Vi föddes här. Jag blir så arg på det här landet ibland. 153 00:10:35,035 --> 00:10:38,664 -Mamma och pappa skulle dö. -De är redan döda. 154 00:10:38,831 --> 00:10:42,334 -Det var inte roligt. -Jag är den elaka systern. 155 00:10:42,501 --> 00:10:46,422 -Här är Jay och jag som barn. -Ser du? Född i USA. 156 00:10:46,588 --> 00:10:50,467 -Tack och lov. -Perfekt. Jag gör en kopia. 157 00:10:50,634 --> 00:10:53,971 -Nu måste de väl släppa honom? -Ja, när vi betalar borgen. 158 00:10:55,681 --> 00:10:57,057 -Vadå? -Inget. 159 00:10:57,224 --> 00:11:00,519 Jag trodde att hon fick fel födelsebevis. Det här är mitt. 160 00:11:00,686 --> 00:11:04,106 -De föddes med en kvarts mellanrum. -Är ni tvillingar? 161 00:11:04,273 --> 00:11:07,234 -Vi föddes på Harboursjukhuset. -Får jag se? 162 00:11:10,070 --> 00:11:13,115 Okej. Jag sticker till rätten med kopian. Hej då. 163 00:11:18,162 --> 00:11:21,498 -Vadå? -Jag tror att Jays är falskt. 164 00:13:02,290 --> 00:13:06,628 -Jag förstår inte vad problemet är. -Här är hans systers födelsebevis. 165 00:13:06,795 --> 00:13:11,049 -Det står "flicka". -Ska det inte göra det? 166 00:13:11,216 --> 00:13:14,427 Det här är Jays födelsebevis. 167 00:13:14,594 --> 00:13:16,513 Ja, "pojke". 168 00:13:16,680 --> 00:13:20,600 De suddade ut "flicka". Det är hans systers bevis. 169 00:13:20,767 --> 00:13:23,019 De kopierade det och gjorde det till Jays. 170 00:13:23,186 --> 00:13:27,774 Ser ni rispan här nere? De är identiska. 171 00:13:32,237 --> 00:13:34,114 Du kan säga det. 172 00:13:39,911 --> 00:13:43,123 -Är jag inte amerikan? -Nej. 173 00:13:43,290 --> 00:13:49,379 Och du är ingen tvilling. Din syster Brigitte föddes här- 174 00:13:49,546 --> 00:13:52,716 -men du föddes ett år tidigare i Nigeria. 175 00:13:52,883 --> 00:13:55,093 Herregud. 176 00:13:56,511 --> 00:14:01,349 -Vad heter jag? -Jemil Dokpesi-DiPersia. 177 00:14:01,516 --> 00:14:04,019 Det hette min farbror. 178 00:14:04,186 --> 00:14:07,898 Dina föräldrar kopierade din systers födelsebevis. 179 00:14:08,064 --> 00:14:13,278 -Så jag ligger illa till? -Nej, vi testar några saker. 180 00:14:13,445 --> 00:14:14,905 Det här är inte klokt. 181 00:14:15,071 --> 00:14:18,950 Dina föräldrar ville ge dig ett bra liv. Därför gjorde de det. 182 00:14:19,117 --> 00:14:21,620 -Kände mina systrar till det? -Nej. 183 00:14:21,787 --> 00:14:28,210 Nyckeln här, Jay, är att hålla dig borta från immigrationsbyrån. 184 00:14:29,336 --> 00:14:34,090 Det kvittar väl. De kan deportera mig. 185 00:14:35,258 --> 00:14:37,969 Jag är ingen amerikansk medborgare. 186 00:14:38,136 --> 00:14:40,806 Vi måste behålla dig här i Cook County. 187 00:14:40,972 --> 00:14:43,934 -Det är vår enda chans. -Jay DiPersia. 188 00:14:46,186 --> 00:14:48,230 -Vad är det? -Han ska till rätten. 189 00:14:48,396 --> 00:14:50,315 -Varför? -Jag gör bara mitt jobb. 190 00:14:50,482 --> 00:14:53,235 -Du gör mer än det. -Vad menar du? 191 00:14:53,401 --> 00:14:55,487 Du konspirerar med immigrationsbyrån. 192 00:14:55,654 --> 00:14:59,199 De är inga terrorister. De följer lagen. 193 00:14:59,366 --> 00:15:02,285 De gör sina jobb. Han är en illegal invandrare. 194 00:15:02,452 --> 00:15:07,124 Vill ni ändra lagen? Ställ upp i valet och ändra den. 195 00:15:07,290 --> 00:15:10,377 Skyll inte på mig för att jag följer den. Kom nu. 196 00:15:11,837 --> 00:15:16,591 -Jay! Mår du bra? -Ja. Ni, då? 197 00:15:16,758 --> 00:15:19,678 -Vi är här. -Så jag är visst 38. 198 00:15:19,845 --> 00:15:22,472 -Helt otroligt. -Du ser äldre ut. 199 00:15:24,266 --> 00:15:27,394 Känner vi nån från Nigeria? 200 00:15:27,561 --> 00:15:31,064 -Jag skickar mammas brev. -Jag vill bara krama dig. 201 00:15:31,231 --> 00:15:34,359 Efter det här. Innan jag hamnar i förvar igen. 202 00:15:34,526 --> 00:15:37,821 -Okej. -358. Droginnehav. 203 00:15:37,988 --> 00:15:42,242 Nu är vi här igen. Har er status förändrats? Har ni 10 dollar nu? 204 00:15:42,409 --> 00:15:44,244 Nej, inte än. 205 00:15:44,411 --> 00:15:48,039 Labbet gjorde ett snabbt test av pillren i mr DiPersias bil. 206 00:15:48,206 --> 00:15:51,042 -Otroligt. -Vi släpper anklagelserna. 207 00:15:51,209 --> 00:15:54,921 -Det är ett trick. -För att släppa er klient? 208 00:15:55,088 --> 00:15:58,091 Rakt i armarna på immigrationsutredaren. 209 00:15:58,258 --> 00:16:00,927 Mr Basehart. Trevligt att se er igen. 210 00:16:01,094 --> 00:16:03,763 -Detsamma. -Vi har också bekräftat... 211 00:16:03,930 --> 00:16:08,518 ...att mr Epps, passageraren i DiPersias bil hade recept på pillren. 212 00:16:08,685 --> 00:16:12,439 -Därför har han släppts. -Så ni... 213 00:16:12,606 --> 00:16:15,776 Släpper anklagelserna. Vi är ledsna för alla missförstånd. 214 00:16:15,942 --> 00:16:19,237 Jag kan inte låtsas att det finns ett mål. 215 00:16:22,908 --> 00:16:28,997 Mr DiPersia, ni ska bete er som folk i min rättssal. 216 00:16:29,164 --> 00:16:35,045 Om ni inte gör det tvingas jag hålla er kvar för domstolstrots. 217 00:16:36,087 --> 00:16:38,298 Bete dig illa. 218 00:16:38,465 --> 00:16:41,259 Ni kan inte bestämma vad jag ska göra. 219 00:16:41,426 --> 00:16:44,137 -Vad sa ni? -Högre. 220 00:16:44,304 --> 00:16:48,558 Den här rättssalen kan inte säga ett skit till mig. 221 00:16:48,725 --> 00:16:52,604 -Ni får en sista varning. -Åt helvete med den här rättssalen! 222 00:16:52,771 --> 00:16:57,359 Ni har blivit varnad. Ni hålls kvar för domstolstrots. 223 00:16:57,526 --> 00:17:00,445 Ta med svaranden till cellen. 224 00:17:00,612 --> 00:17:05,117 Mr DiPersia blir härmed kvar i delstatens förvar. 225 00:17:05,283 --> 00:17:07,410 -Nästa. -Vi är här för dig. 226 00:17:07,577 --> 00:17:09,746 Jag älskar er. 227 00:17:10,705 --> 00:17:14,042 Problemet med bägarspelet är att jag hittar bollen till slut. 228 00:17:14,209 --> 00:17:18,004 Hur mycket skattepengar bränner ni på att jaga en man? 229 00:17:18,171 --> 00:17:21,341 -Jag har en fråga. -Min först. Den är inte hypotetisk. 230 00:17:21,508 --> 00:17:25,095 -Hur mycket bränner ni? -Ni är väl idealister? 231 00:17:25,262 --> 00:17:28,807 Rättvisan är väl värd all möda? Jag håller med. 232 00:17:28,974 --> 00:17:32,227 Jag borde vara på min sons kalas, men istället är jag här- 233 00:17:32,394 --> 00:17:35,897 -för att se till att federala lagar efterföljs. 234 00:17:39,526 --> 00:17:42,946 Han ska försöka kringgå delstatens rättigheter. 235 00:17:43,113 --> 00:17:46,241 -Vi behöver tid i rätten. -Och en lösning. 236 00:17:46,408 --> 00:17:49,077 Ett brådskande uppehållstillstånd? 237 00:17:49,244 --> 00:17:52,747 -Vi kan söka ett Einstein-visum. -Vad har han för expertis? 238 00:17:52,914 --> 00:17:56,418 -Utredare. Han har licens. -Det låter inte övertygande. 239 00:17:56,585 --> 00:17:59,963 Jay tecknar. Han är väldigt skicklig. 240 00:18:00,130 --> 00:18:02,299 -Är han konstnär? -Han gör serieromaner. 241 00:18:02,466 --> 00:18:04,426 -Har han fått betalt? -Jag vet inte. 242 00:18:04,593 --> 00:18:06,303 -Vad tror du? -Vi kan försöka. 243 00:18:06,470 --> 00:18:09,890 Kontakta hans systrar och hämta hans konst. 244 00:18:14,644 --> 00:18:20,192 Vi har anledning att tro att vittnet, Avi Epps har återvänt till Israel. 245 00:18:20,358 --> 00:18:21,985 Vad vill ni mig? 246 00:18:22,152 --> 00:18:25,155 Vi vill fortsätta förhandlingarna när han har återvänt. 247 00:18:25,322 --> 00:18:27,783 -Vem är han? -I den här takten... 248 00:18:27,949 --> 00:18:30,911 ...hinner ni säkert flyga tillbaka honom via Sydpolen. 249 00:18:31,077 --> 00:18:34,581 Det blir inga fler uppskjutningar. 250 00:18:34,748 --> 00:18:37,834 Ogillande, slutpläderingar, var är vi? 251 00:18:38,001 --> 00:18:41,254 -Vi har ett extra vittne. -Har vittnet ett namn? 252 00:18:41,421 --> 00:18:46,426 -Ja, Jay DiPersia. -Protest, ordföranden. 253 00:18:46,593 --> 00:18:50,013 Mr DiPersia är anställd på vår advokatbyrå. 254 00:18:50,180 --> 00:18:53,183 Mr DiPersia är för närvarande i delstatens förvar. 255 00:18:53,350 --> 00:18:56,520 Den som viskade det i hans öra- 256 00:18:56,686 --> 00:19:01,983 -vill se DiPersia i federalt förvar så att immigrationsbyrån får honom. 257 00:19:02,150 --> 00:19:03,944 Det är en skandalös anklagelse. 258 00:19:04,111 --> 00:19:07,322 Vittnet är nödvändigt för svarandens försvar. 259 00:19:07,489 --> 00:19:12,953 Angående mr DiPersias vittnesmål ska jag höra båda sidors argument. 260 00:19:13,120 --> 00:19:16,373 Jag ska ta reda på allt jag kan om Jay. 261 00:19:21,503 --> 00:19:23,463 De är tomma. 262 00:19:23,630 --> 00:19:26,550 -Vad vet du? -Ingen är ute efter er byrå. 263 00:19:26,716 --> 00:19:30,011 Republikanerna har inget med deportationen att göra. 264 00:19:30,178 --> 00:19:32,305 -Men? -Vadå? 265 00:19:32,472 --> 00:19:36,059 -Det lät som ett "men". -Nej, men ett "emellertid". 266 00:19:36,226 --> 00:19:39,146 Emellertid betyder det inte att vi inte kan göra nåt. 267 00:19:39,312 --> 00:19:43,233 -Som vadå? -Folk gillar dig, Julius. 268 00:19:43,400 --> 00:19:47,237 De gillar bara inte er byrå. De tror att den står på de andras sida. 269 00:19:47,404 --> 00:19:50,740 Er klient Neil Gross på Chumhum... 270 00:19:50,907 --> 00:19:55,454 ...gjorde ett personlighetstest som Cambridge Analytica gjorde åt Trump. 271 00:19:55,620 --> 00:19:58,999 -Ge oss Chumhum-kontraktet. -Det kan jag inte. 272 00:19:59,166 --> 00:20:03,920 Ni ber mig ta risker för er illegala utredare och jag gör det- 273 00:20:04,087 --> 00:20:05,839 -men jag behöver nåt. 274 00:20:06,006 --> 00:20:10,177 Demokraterna på Chumhum förnekar all datautvinning. 275 00:20:10,343 --> 00:20:14,473 Vi vet att det är skitsnack. Vi behöver bara bevis. 276 00:20:16,808 --> 00:20:19,644 Jag ska se vad jag kan göra. 277 00:20:19,811 --> 00:20:22,981 Vi kan inte ge honom Chumhum-kontraktet. 278 00:20:23,148 --> 00:20:26,359 -Varför ber han om det? -För att se hur vi reagerar. 279 00:20:26,526 --> 00:20:30,697 -Kan han stoppa deportationen? -Ja, han är en politisk fixare. 280 00:20:30,864 --> 00:20:34,534 -Han ringer bara några samtal. -Vi förhalar det. 281 00:20:34,701 --> 00:20:39,247 -Antyd att du kan ordna kontraktet. -Vilken domstol ska ni till? 282 00:20:39,414 --> 00:20:41,208 -Den federala. -Delstatens. 283 00:20:41,374 --> 00:20:42,751 Intressant. 284 00:20:45,545 --> 00:20:49,758 Det här är en federal domstol och Illinois utövar påtryckningar. 285 00:20:49,925 --> 00:20:52,594 Immigrationsbyrån sysslar med forum shopping. 286 00:20:52,761 --> 00:20:55,555 Samma mål drivs i delstatsdomstolen. 287 00:20:55,722 --> 00:20:58,975 De tror att de kan få ett bättre utfall här. 288 00:20:59,142 --> 00:21:02,062 -Jag förstår inte. -Det är enkelt. 289 00:21:02,229 --> 00:21:06,066 Nej, dragkedjorna tycks gå i båda riktningarna. 290 00:21:07,192 --> 00:21:12,531 Ordföranden, Cook County lägger sig i en rättslig åtgärd. 291 00:21:12,697 --> 00:21:16,326 -Det bryter mot den federala lagen. -Advokaten försöker lura er. 292 00:21:16,493 --> 00:21:19,037 Jag vet att ni inte låter er luras. 293 00:21:19,204 --> 00:21:24,042 Du drar i den. Blixtlåset är fel. 294 00:21:24,209 --> 00:21:27,587 Det här är en fråga för den federala regeringen. 295 00:21:30,048 --> 00:21:34,177 Det här handlar om delstatsrättigheter. 296 00:21:34,344 --> 00:21:39,224 Delstatsrättigheterna här bryter mot den federala makten. 297 00:21:39,391 --> 00:21:43,061 Vi vet att delstatslagen inte föregår den federala lagen. 298 00:21:43,228 --> 00:21:47,357 Vi menar bara att delstaten inte är en förlängning av regeringen. 299 00:21:48,233 --> 00:21:51,778 Vi menar inte att delstaten är en förlängning av regeringen. 300 00:21:51,945 --> 00:21:55,407 Vi tror bara att den federala makten övervinner delstatens. 301 00:21:55,574 --> 00:21:58,410 Precis som i inbördeskriget... 302 00:21:58,577 --> 00:22:01,371 -Ordföranden... -Kan jag få en ny dräkt? 303 00:22:01,538 --> 00:22:06,501 Ordföranden. Försvaret skulle hata att göra ett yrkande "in limine". 304 00:22:06,668 --> 00:22:09,504 Vad har det med saken att göra? 305 00:22:09,671 --> 00:22:13,925 Vi ber ordföranden att döma "in limine" om vi förlorar... 306 00:22:14,092 --> 00:22:18,930 -Det har inget med det här att göra. -Om vi använder en senare doktrin. 307 00:22:19,097 --> 00:22:22,434 -Vad pratar du om? -Vi kanske ska ta en paus. 308 00:22:22,601 --> 00:22:26,938 Jag är helt enig med er om det. Det här är en fråga som kräver... 309 00:22:27,814 --> 00:22:31,109 Domare Suzanne Morris höll kvar svaranden för domstolstrots. 310 00:22:31,276 --> 00:22:36,156 Men den enda orsaken var att förhindra den federala rättvisan. 311 00:22:37,032 --> 00:22:41,703 Arizona vs USA visar tydligt att immigrationsbyrån- 312 00:22:41,870 --> 00:22:45,624 -är den federala regeringens enda ansvarsområde. 313 00:22:50,962 --> 00:22:54,424 -Är det allt? -Jag vet inte. 314 00:22:54,591 --> 00:22:57,260 -Har han fått betalt för det? -Hur så? 315 00:22:57,427 --> 00:23:01,723 Det finns ett Einstein-visum som låter icke-medborgare stanna- 316 00:23:01,890 --> 00:23:04,392 -om de bevisar nåt intellektuellt värde. 317 00:23:04,559 --> 00:23:07,687 Einstein-visum? Det låter inte som Jay. 318 00:23:07,854 --> 00:23:11,399 Det handlar inte bara om forskning. 319 00:23:11,566 --> 00:23:15,445 Man måste ha gjort nåt betydande eller blivit hyllad av kritiker. 320 00:23:15,612 --> 00:23:17,739 -Serieromankritiker. -Ja. 321 00:23:17,906 --> 00:23:20,802 Vi behöver mer konst än det där. 322 00:23:20,914 --> 00:23:22,666 Kom in här. 323 00:23:31,545 --> 00:23:35,841 -Räcker det här? -Det är en början. 324 00:23:36,466 --> 00:23:39,302 Federalismen är grunden till vårt juridiska system. 325 00:23:39,469 --> 00:23:44,808 Jag anser att den lägre domstolen har rätt att kvarhålla mr DiPersia- 326 00:23:44,975 --> 00:23:50,981 -och tills han släpps har regeringen inget att säga till om. 327 00:23:51,481 --> 00:23:53,358 Okej. 328 00:23:53,525 --> 00:23:58,280 Donald Trump utnämnde mig och han sitter i den federala regeringen. 329 00:23:58,447 --> 00:24:03,660 Den federala makten övervinner delstaternas makt. 330 00:24:03,827 --> 00:24:05,412 -Rättigheter. -Exakt. 331 00:24:05,579 --> 00:24:11,626 Därför beordrar jag att den lägre domstolen släpper den här killen... 332 00:24:11,793 --> 00:24:13,503 -Jay DiPersia. -Honom. 333 00:24:13,670 --> 00:24:16,631 Till ICE-folket. 334 00:24:17,841 --> 00:24:19,217 ICE-folket. 335 00:24:25,974 --> 00:24:32,105 Liz! Rätten dömde precis att immigrationsbyrån kan ta Jay. 336 00:24:32,272 --> 00:24:36,860 Det blir intressant. Delstaten dömde precis att de inte kan det. 337 00:24:37,027 --> 00:24:40,322 Man måste älska det här landet. 338 00:24:40,489 --> 00:24:43,074 Där är de. 339 00:24:46,286 --> 00:24:50,665 -Sir. Ni talade om att följa lagen. -Ja. 340 00:24:50,832 --> 00:24:53,084 -Hur så? -Vi behöver er hjälp. 341 00:24:53,251 --> 00:24:57,088 Ni måste backa. Vi har en domstolsorder här. 342 00:24:57,255 --> 00:25:00,509 -Ni ska överlämna honom till oss. -Den ordern bestrider... 343 00:25:00,675 --> 00:25:04,679 -...domare Suzanne Morris order. -Det här är en federal order. 344 00:25:04,846 --> 00:25:08,809 Det här är delstatspoliser. De tar inte order av... 345 00:25:08,975 --> 00:25:12,270 Ni måste bevisa rättsfrågan. 346 00:25:12,437 --> 00:25:15,816 Ni måste överlämna fången nu. 347 00:25:17,943 --> 00:25:21,113 Nej. Två direktiv tar ut varann. 348 00:25:21,279 --> 00:25:24,741 -Fången stannar där han är. -Var är han? 349 00:25:24,908 --> 00:25:27,619 -Vadå? -Han är inte här. 350 00:25:30,872 --> 00:25:33,917 -Var ska jag? -Federala domstolen. 351 00:25:34,084 --> 00:25:36,336 Du är kallad som vittne. 352 00:25:45,177 --> 00:25:48,681 -Han skulle hållas kvar. -Det gjorde han. 353 00:25:48,848 --> 00:25:52,768 Men sen kom en order om att han var kallad som vittne. 354 00:25:52,935 --> 00:25:57,648 Den enda orsaken är att han ska flyttas ur den här jurisdiktionen. 355 00:25:57,815 --> 00:26:00,484 -Fångtransporten är väl vår? -Ja. 356 00:26:00,651 --> 00:26:02,069 Ring till föraren. 357 00:26:13,205 --> 00:26:16,375 Hallå. Det här är Stromer. 358 00:26:16,542 --> 00:26:22,089 Har ni hämtat en Jay DiPersia från Cook Countys domstol? 359 00:26:22,256 --> 00:26:24,508 -Ja, det har jag. -Var befinner ni er? 360 00:26:24,675 --> 00:26:27,094 Vi är vid Dirkensens federala domstol. 361 00:26:27,261 --> 00:26:29,346 Lyssna noga på mig. 362 00:26:29,513 --> 00:26:32,725 Ni måste ta den här personen tillbaka hit. 363 00:26:32,892 --> 00:26:35,144 -Är det uppfattat? -Ja, ett problem bara. 364 00:26:35,311 --> 00:26:38,230 -Vad är det? -Fången har tagits ur bilen. 365 00:26:38,397 --> 00:26:40,149 Stoppa dem! 366 00:26:44,111 --> 00:26:47,656 -De tar in honom nu. -Vi jobbar på hans Einstein-visum. 367 00:26:47,823 --> 00:26:50,910 Håll kvar honom i vittnesbåset så länge som möjligt. 368 00:26:51,076 --> 00:26:53,662 Domaren börjar tappa tålamodet. 369 00:26:53,829 --> 00:26:58,918 -Ert namn och yrke. -Jay DiPersia, privatutredare. 370 00:26:59,084 --> 00:27:01,921 Ni hämtade väl Avi Epps på flygplatsen? 371 00:27:02,087 --> 00:27:05,716 -Ni kom aldrig till rätten. Varför? -Protest. 372 00:27:05,883 --> 00:27:10,095 Avi Epps skulle vittna för försvaret, vi har rätt att veta vad som hände. 373 00:27:10,262 --> 00:27:13,182 Protesten ogillas. Vittnet kan svara. 374 00:27:13,349 --> 00:27:15,851 -Han blev arresterad. -Inga fler frågor. 375 00:27:16,644 --> 00:27:18,854 Är det allt? 376 00:27:20,564 --> 00:27:22,942 Det handlar väl om trovärdighet? 377 00:27:25,236 --> 00:27:27,905 -Mr Boseman. -Tack. 378 00:27:28,072 --> 00:27:31,283 Mr DiPersia. 379 00:27:34,120 --> 00:27:37,498 Hur länge har ni varit utredare åt Reddick Boseman? 380 00:27:37,665 --> 00:27:39,041 I 4 år. 381 00:27:40,709 --> 00:27:43,337 Trivs ni? 382 00:27:45,005 --> 00:27:49,051 Jag känner igen honom. Han gör häftiga grejer. 383 00:27:49,218 --> 00:27:52,096 -Jay... -DiPersia. 384 00:27:52,263 --> 00:27:55,766 Jag hittade ett kvitto. Sålde han nåt till dig? 385 00:27:55,933 --> 00:27:59,520 Ja, det stämmer. Han gjorde en del häftiga grejer. 386 00:27:59,687 --> 00:28:04,984 Jag tycker om att uppmuntra lokala konstnärer. Det var bara 90 dollar. 387 00:28:05,151 --> 00:28:08,571 -Vill du köpa den? -Nej. 388 00:28:08,737 --> 00:28:13,951 Jag tänkte bara... Du har god smak, mr Costas. 389 00:28:15,161 --> 00:28:17,663 Ja, jag antar det. 390 00:28:17,830 --> 00:28:20,291 Du låter som en expert. 391 00:28:20,458 --> 00:28:23,919 En kvalificerad konstkännare med en skarp blick. 392 00:28:25,963 --> 00:28:28,132 Visst. 393 00:28:28,299 --> 00:28:31,177 -Är du ledig nu? -Hur så? 394 00:28:33,012 --> 00:28:36,432 Som ni säkert vet, när det handlar om att återförena familjer- 395 00:28:36,599 --> 00:28:39,059 -ogillar regeringen horisontella sponsorer. 396 00:28:39,226 --> 00:28:43,230 Han hoppas bara att ni ska glömma- 397 00:28:43,397 --> 00:28:47,526 -att det handlar om syskonrelationer. Så nära två personer kan komma. 398 00:28:47,693 --> 00:28:51,822 Mr DiPersias systrar föddes här i USA. 399 00:28:51,989 --> 00:28:55,034 -Vi skulle vilja... -Jag heter domare Vincent Park. 400 00:28:55,201 --> 00:28:56,952 Domare Windsor är upptagen. 401 00:28:57,119 --> 00:29:01,665 Det är forell-säsong och han gick tidigt. 402 00:29:03,292 --> 00:29:07,296 Ni ansöker om visum, under... 403 00:29:07,463 --> 00:29:11,175 Familjeåterförening. Mr DiPersias systrar föddes... 404 00:29:11,342 --> 00:29:14,053 Föräldrar är att föredra. 405 00:29:14,220 --> 00:29:18,182 Finns det något annat skäl till att han ska få uppehållstillstånd? 406 00:29:18,349 --> 00:29:22,103 -Ja, hans konstverk. -Det är löjligt. 407 00:29:22,269 --> 00:29:27,233 -Mr DiPersia är en skicklig konstnär. -Han är utredare på en advokatbyrå. 408 00:29:27,399 --> 00:29:31,278 Han är också en erkänd konstnär, vilket vi ska bevisa. 409 00:29:31,445 --> 00:29:35,616 -Hur då? -Konstverket är på väg. 410 00:29:35,783 --> 00:29:39,995 Det är värt att vänta på. 411 00:29:40,162 --> 00:29:44,208 Illinois lag kräver att han ska föras tillbaka i delstatens förvar. 412 00:29:44,375 --> 00:29:49,130 Han är här med federala poliser. Immigrationsbyråns order är lagenlig. 413 00:29:49,296 --> 00:29:51,215 Jag kan inte göra nåt. 414 00:29:51,382 --> 00:29:56,345 Papper eller inte, de kommer att deportera honom. 415 00:29:56,512 --> 00:30:01,100 Jag kan inte kontrollera det. Min auktoritet stannar här inne. 416 00:30:01,267 --> 00:30:04,812 -Från den väggen till den. -De samlar in folk. 417 00:30:04,979 --> 00:30:10,776 Över hela landet. De samlar in folk och sätter dem i läger. 418 00:30:10,943 --> 00:30:16,449 2018. Jag kan inte vara den enda som ser ironin här. 419 00:30:16,615 --> 00:30:21,287 Jag skipar inte rättvisa baserat på ironi. Jag följer lagen. 420 00:30:21,454 --> 00:30:23,456 Vittnet kan gå. 421 00:30:41,275 --> 00:30:45,070 Som stöd för vår ansökan om ett EB-1-visum- 422 00:30:45,237 --> 00:30:48,740 -presenterar vi bevis på mr DiPersias konstnärliga talang. 423 00:30:48,907 --> 00:30:53,620 EB-1-visumet, också kallat Einstein-visumet- 424 00:30:53,787 --> 00:30:58,375 -är reserverat för stora talanger och betydande bidrag. 425 00:30:58,542 --> 00:31:05,549 En kärnforskare, en klarinettist, en cancerforskare. 426 00:31:05,716 --> 00:31:08,594 De förtjänar visum. Inte en serietecknare. 427 00:31:08,760 --> 00:31:11,597 Goya tecknade serier. 428 00:31:11,763 --> 00:31:15,350 Keith Haring tecknade serier på tunnelbaneväggar. 429 00:31:15,517 --> 00:31:18,312 Hans verk går för sex- och sjusiffriga belopp. 430 00:31:18,478 --> 00:31:21,481 Istället för att låtsas vara experter- 431 00:31:21,648 --> 00:31:26,737 -har vi en trovärdig konsthandlare som känner till mr DiPersias verk. 432 00:31:26,904 --> 00:31:31,283 -Han ska ge er sin åsikt. -Var är han? 433 00:32:05,817 --> 00:32:08,070 -Var är experten? -Maia kommer med honom. 434 00:32:08,237 --> 00:32:10,113 -Vad gör du? -Undersöker domare Park. 435 00:32:10,280 --> 00:32:13,367 Gissa vad domaren gillar? Lejon. 436 00:32:13,533 --> 00:32:17,829 Det här borde jag nog inte veta nåt om. 437 00:32:17,996 --> 00:32:21,124 Låter första vernissagen eller första utställningen bäst? 438 00:32:21,291 --> 00:32:23,585 Utställningen. 439 00:32:24,920 --> 00:32:27,756 Lokal konstnär imponerar med sin första utställning. 440 00:32:28,757 --> 00:32:32,636 -Du verkar lugn. Hur? -Jag har inget val. 441 00:32:32,803 --> 00:32:39,184 Det är inte sant. Du kan få panik, skrika... 442 00:32:39,351 --> 00:32:42,396 ...och kasta nåt. 443 00:32:42,562 --> 00:32:46,608 -I vilket syfte? -Att ha sönder nåt. 444 00:32:48,860 --> 00:32:51,989 Världen har blivit galen, Liz. 445 00:32:52,155 --> 00:32:55,409 Nyheterna är satir. De är inte på riktigt. 446 00:32:56,827 --> 00:33:01,832 Folk som dödar grizzlybjörnar ska bestämma över grizzlybjörnar. 447 00:33:03,584 --> 00:33:08,589 Enda sättet att hålla sig mentalt frisk är att fokusera på mitt hörn. 448 00:33:08,755 --> 00:33:12,134 Min byrå. Människorna i den. 449 00:33:14,177 --> 00:33:18,265 Om jag håller mitt lilla hörn av världen friskt- 450 00:33:18,432 --> 00:33:20,892 -låter jag inte vansinnet vinna. 451 00:33:22,728 --> 00:33:25,022 Det har jag lärt mig. 452 00:33:25,188 --> 00:33:29,484 Det är en sak att veta det, en annan att göra det. 453 00:33:29,651 --> 00:33:34,197 Sant. Men jag måste börja nånstans. Varför inte i dag? 454 00:33:34,364 --> 00:33:37,159 Varför inte med Jay? 455 00:33:37,326 --> 00:33:39,453 Diane, Liz. Det här är Kevin. 456 00:33:42,623 --> 00:33:44,124 Bonjour. 457 00:33:46,668 --> 00:33:50,589 -Här. Prova de här. -Schyst. 458 00:33:53,884 --> 00:33:56,929 Ni samlar på serietidningskonst, mr Costas. 459 00:33:57,095 --> 00:34:01,016 Ja. Och serieromaner. 460 00:34:03,518 --> 00:34:07,689 Efter att ha värderat mr DiPersias verk- 461 00:34:07,856 --> 00:34:11,526 -vad är er professionella åsikt om hans konst? 462 00:34:11,693 --> 00:34:16,823 Ofta lutar den här genren åt icke originella figurer. 463 00:34:16,990 --> 00:34:19,826 De här är exceptionella. 464 00:34:19,993 --> 00:34:26,708 Med sin dock-liknande minimalism är mr DiPersias melankoli- 465 00:34:26,875 --> 00:34:31,088 -inget mindre än en oslipad genialitet. 466 00:34:32,673 --> 00:34:37,135 Ja, och faktum är... 467 00:34:37,302 --> 00:34:41,974 Har inte ni köpt några av mr DiPersias verk? 468 00:34:43,308 --> 00:34:47,020 Ja, ja, ja! 469 00:34:47,187 --> 00:34:49,773 Främst de tidiga verken. 470 00:34:49,940 --> 00:34:52,109 -Tack. -Ingen orsak. 471 00:34:52,276 --> 00:34:56,989 Mr Costas. Menar ni att de här verken är i nivå med Picasso eller Monet? 472 00:34:57,155 --> 00:35:04,121 Har ni... Har ni hört talas om Bill Finger eller Bob Kane? 473 00:35:04,288 --> 00:35:09,251 De skapade "Batman". De såldes för några ören styck. 474 00:35:09,418 --> 00:35:13,422 Nu är vissa värda upp emot en miljon dollar. 475 00:35:13,589 --> 00:35:18,385 Det här ser ut som ett tecknat lejon man ser på barnprogram. 476 00:35:18,552 --> 00:35:21,346 Det där är en av mina favoriter. Kan ni ge mig den? 477 00:35:21,513 --> 00:35:23,599 Ja, det kan jag. 478 00:35:27,436 --> 00:35:30,314 Det är svårt att förklara, men jag dras till den. 479 00:35:30,480 --> 00:35:35,819 Ja, visst är den hypnotisk? Särskilt håret. 480 00:35:35,986 --> 00:35:41,199 Man kan nästan höra lejonet ryta. 481 00:35:42,951 --> 00:35:47,664 Får jag påminna om att svaranden hålls kvar för domstolstrots? 482 00:35:47,831 --> 00:35:50,167 Anklagelsen mot honom har släppts. 483 00:35:50,334 --> 00:35:54,755 Under min karriär har vi bara hanterat ett enda Einstein-visum. 484 00:35:54,922 --> 00:35:58,342 De är väldigt ovanliga. En serieteckning räcker inte. 485 00:35:58,508 --> 00:36:03,013 Mr Basehart har nämnt många kärnforskare- 486 00:36:03,180 --> 00:36:05,682 -som har erbjudits Einstein-visumet- 487 00:36:05,849 --> 00:36:09,728 -men han har inte nämnt en lite senare mottagare. 488 00:36:09,895 --> 00:36:13,273 -Melania Trump. -Protest. 489 00:36:13,440 --> 00:36:16,902 Det är konstigt att mr Basehart protesterar. 490 00:36:17,069 --> 00:36:19,863 Han stod bakom utfärdandet av Einstein-visumet- 491 00:36:20,030 --> 00:36:23,450 -till presidentfrun baserat på den här bilden- 492 00:36:23,617 --> 00:36:26,328 -och hennes modellkarriär. 493 00:36:26,495 --> 00:36:32,459 Varför förtjänar hon ett Einstein-visum, men inte... 494 00:36:34,211 --> 00:36:38,548 ...den här skickliga konstnären? 495 00:36:55,315 --> 00:36:58,485 -Bra gjort. -Tack. För vadå? 496 00:36:58,652 --> 00:37:03,615 Ni ordnade ett visum åt er utredare, men byrån har fått en ny fiende. 497 00:37:03,782 --> 00:37:06,535 -Vem? Dig? -Inte enbart. 498 00:37:06,702 --> 00:37:12,124 Ni må ha vunnit i dag, njut av det, men det kommer inte att vara. 499 00:37:12,291 --> 00:37:16,211 I morgon är en ny dag och vi är ute efter dig- 500 00:37:16,378 --> 00:37:19,590 -eller nån där ute. Eller allihop. 501 00:37:19,756 --> 00:37:24,428 Du kanske inte har hört att en av våra partners blev skjuten. 502 00:37:24,595 --> 00:37:27,764 -Det blir svårt att slå det. -Inte direkt. 503 00:37:27,931 --> 00:37:30,559 Han återhämtade sig väl? 504 00:37:30,726 --> 00:37:35,230 Håll ögonen öppna. Det kommer att hända. 505 00:38:58,689 --> 00:39:01,608 Text: Susanne Hellström www.sdimedia.com