1 00:00:08,429 --> 00:00:09,968 _ 2 00:00:11,533 --> 00:00:13,762 선고를 받을 때 여자 친구가 임신했었죠. 3 00:00:13,765 --> 00:00:15,752 이젠 아들이 있어요 4 00:00:15,754 --> 00:00:18,512 - 이름은 로이에요. 5 00:00:18,515 --> 00:00:20,195 현장에서 총을 빼돌렸었죠 6 00:00:20,198 --> 00:00:21,371 당신이랑 화이트헤드요? 7 00:00:21,374 --> 00:00:22,699 네. 우리가 빼돌린 총들은 8 00:00:22,702 --> 00:00:24,153 거리에서 꽤나 잘 팔렸죠. 9 00:00:24,156 --> 00:00:26,937 - _ - 완벽한 미 등록용이였거든요 10 00:00:26,939 --> 00:00:28,843 잠깐, 우리 여기 있으면 안돼요 11 00:00:28,846 --> 00:00:30,071 오, 맞아요 12 00:00:30,073 --> 00:00:32,339 - _ - 비밀유지조약 때문에요 13 00:00:32,342 --> 00:00:33,788 이걸 듣고 있으면 안돼요 14 00:00:38,516 --> 00:00:40,518 ♪ ♪ 15 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 made by HUN 16 00:01:05,804 --> 00:01:07,806 ♪ ♪ 17 00:01:34,224 --> 00:01:36,226 ♪ ♪ 18 00:01:54,374 --> 00:01:58,593 ♪ ♪ 19 00:02:00,250 --> 00:02:02,252 [GOATS BLEATING] 20 00:02:15,309 --> 00:02:17,309 NEWSMAN: 많은 이들이 우려하고 있습니다 21 00:02:17,311 --> 00:02:20,085 유럽 정상회의에 왜 대통령이 22 00:02:20,088 --> 00:02:21,892 다섯 마리의 염소를 데려가는지에 대해서요 23 00:02:21,895 --> 00:02:23,950 그리고 많은 유럽의 지도자들이 우려를 표했습니다 24 00:02:23,953 --> 00:02:25,491 염소에 대한 취재열기가 25 00:02:25,493 --> 00:02:27,203 취리히에서 이뤄진 경제적 합의 성과를 26 00:02:27,206 --> 00:02:28,422 묻어버릴까봐요. 27 00:02:28,425 --> 00:02:30,234 공화당 지도자들은 재빠르게 28 00:02:30,237 --> 00:02:31,497 대통령에 대해 비호했습니다. 29 00:02:31,499 --> 00:02:33,325 언론들이 염소에 대해서만 다룬다고 비판하며 00:02:33,327 --> 00:02:35,140 폴 라이언의 대변인은 31 00:02:35,143 --> 00:02:36,530 "미국인들은 대통령이 염소를 데려가는지에 대하여 32 00:02:36,533 --> 00:02:38,156 신경쓰지 않는다"라는 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,548 성명을 발표했습니다. 34 00:02:39,550 --> 00:02:41,718 하지만 명확한 오해가 있었음이 밝혀졌습니다 35 00:02:41,721 --> 00:02:44,515 백악관의 언론 배포에 오타가 있었음이 드러난 것입니다 36 00:02:44,518 --> 00:02:47,340 대통령은 다섯 마리의 '염소'가 아니라 '열쇠'를 언급했던 것입니다 37 00:02:47,343 --> 00:02:50,223 누가 찾아왔는데 선약을 잡은건 아니라고 하네요 38 00:02:50,226 --> 00:02:52,605 다이앤? 39 00:02:52,607 --> 00:02:54,125 누군데? 40 00:02:54,128 --> 00:02:56,041 이민 절차 문제가 있는 사람이요 41 00:02:56,044 --> 00:02:57,739 - 흠. - 괜찮아요? 42 00:02:57,742 --> 00:03:00,265 괜찮은가? 43 00:03:00,267 --> 00:03:03,746 [EXHALES] 모르겠네 44 00:03:03,748 --> 00:03:05,226 이건 이제 그만 보세요 45 00:03:05,228 --> 00:03:07,881 - 도움이 안 돼요 - [TV TURNS OFF] 46 00:03:07,883 --> 00:03:10,753 있잖아, 난 예전에 뉴스의 모순을 비웃었지 47 00:03:10,755 --> 00:03:12,451 이제는 내가 웃음거리야 48 00:03:12,453 --> 00:03:14,054 아직도 조금씩 약 하세요? 49 00:03:14,057 --> 00:03:15,149 아니 50 00:03:15,151 --> 00:03:16,935 그럼 많이 하세요? 51 00:03:18,609 --> 00:03:20,109 누가 무슨 일로 왔다고? 52 00:03:20,112 --> 00:03:21,786 이민국 문제요 53 00:03:21,789 --> 00:03:23,157 선약은 안 잡았지만, 54 00:03:23,159 --> 00:03:25,986 나흘 뒤에 추방될 거래요 55 00:03:25,988 --> 00:03:28,815 - 무료 변론인가? - 그런 것 같아요. 56 00:03:28,817 --> 00:03:32,593 좋아, 살펴볼테니 57 00:03:32,596 --> 00:03:34,555 자료는 받아놔 58 00:03:34,558 --> 00:03:36,689 도미니크? 59 00:03:36,692 --> 00:03:38,999 - 도미니카에요 - 맞아요, 죄송해요 60 00:03:39,001 --> 00:03:41,175 - 괜찮다면 따라 오시겠어요? - 네 61 00:03:41,177 --> 00:03:43,525 - 안 오시겠다구요? - 아뇨 62 00:03:43,527 --> 00:03:45,658 괜찮다구요 63 00:03:45,660 --> 00:03:47,137 아 [CHUCKLES] 64 00:03:47,139 --> 00:03:49,575 그래서 65 00:03:49,577 --> 00:03:51,316 - 러시아 어디에서 어디서 오셨나요? - 타간스카야요. 66 00:03:51,318 --> 00:03:52,534 오 그래요? 67 00:03:52,536 --> 00:03:53,970 네, 어딘지 아나요? 68 00:03:53,972 --> 00:03:56,103 아뇨, 아는 체 하는 것 처럼 들렸다면 죄송해요 69 00:03:56,105 --> 00:03:57,400 러시아에 대해선 아무 것도 몰라요 70 00:03:57,402 --> 00:03:58,748 그래도 당신 이름은 멋진 것 같아요 71 00:03:58,751 --> 00:04:00,679 러시아 악당처럼 들리잖아요 72 00:04:00,682 --> 00:04:03,552 자, 몇 가지 사실에 대해서 확인할게요 73 00:04:03,555 --> 00:04:05,373 당신이요? 74 00:04:05,375 --> 00:04:06,844 네 75 00:04:06,854 --> 00:04:08,156 록하트 씨는요? 76 00:04:08,159 --> 00:04:10,116 록하트 씨가 저에게 사실 확인을 하도록 시킨거에요 77 00:04:10,119 --> 00:04:11,553 아뇨, 그녀하고만 이야기 할래요 78 00:04:11,555 --> 00:04:14,164 도미니카, 록하트 씨는 매우 바빠요 79 00:04:14,166 --> 00:04:15,704 그리고 업무는 으레 이렇게 진행되구요 80 00:04:15,707 --> 00:04:18,385 제가 정보를 정리하고, 그녀가 법정에서 사용하는거죠 81 00:04:18,388 --> 00:04:19,509 아뇨, 전 시간이 없어요 82 00:04:19,512 --> 00:04:21,519 - 나흘 뒤면 추방된다구요 - 그래요 83 00:04:21,522 --> 00:04:23,350 그렇다면 서둘러야겠네요, 앉으세요 84 00:04:28,398 --> 00:04:30,920 저는 시카고 대학교 학생이에요 85 00:04:30,922 --> 00:04:32,879 - 학생 비자로요? - 네 86 00:04:32,881 --> 00:04:34,218 하지만 전 체포됐죠 87 00:04:34,221 --> 00:04:35,353 무슨 혐의로요? 88 00:04:39,962 --> 00:04:41,563 그들이 말하는 혐의는 터무니 없어요 89 00:04:43,195 --> 00:04:44,717 "호객행위".. 그래요. 90 00:04:44,719 --> 00:04:46,196 그게 학생 비자 만료 이전에 91 00:04:46,198 --> 00:04:47,589 당신을 추방하겠다는 이윤가요? 92 00:04:47,591 --> 00:04:49,156 아뇨 그건 그들 주장이구요 93 00:04:49,158 --> 00:04:50,810 그러면요? 94 00:04:50,812 --> 00:04:52,290 난 록하트 씨와 얘기하길 원해요 95 00:04:52,292 --> 00:04:54,857 록하트 씨도 관여할테니 우선 저한테 이야기 하세요 96 00:04:54,859 --> 00:04:57,165 "호객 행위"가 추방 이유가 아니라면 97 00:04:57,168 --> 00:04:58,560 어째서 추방하겠다는거죠? 98 00:05:03,825 --> 00:05:06,260 내가 추방당하는 이유는 내가 바로 모스크바 리츠 호텔에서 99 00:05:06,262 --> 00:05:09,047 트럼프와 있는 영상의 주인공 중 한 명이기 때문이에요 100 00:05:11,680 --> 00:05:13,876 무슨 말인지 알겠어요? 101 00:05:13,878 --> 00:05:17,402 골든 샤워 테이프 말이에요? 102 00:05:17,404 --> 00:05:19,680 그렇게 언급하는 건 싫네요 103 00:05:21,059 --> 00:05:22,962 곧 돌아올게요 104 00:05:22,965 --> 00:05:25,333 NEWSMAN: 워렌 상원의원은 성명문을 발표하여 105 00:05:25,336 --> 00:05:28,063 유럽 정상회담에 염소를 데려가는 데 소요되는 14만 달러는 106 00:05:28,066 --> 00:05:30,937 - 너무 과하다고 주장했습니다 - 다이앤? 107 00:05:30,939 --> 00:05:33,635 - 아무래도 이 고객을 만나봐야 할 것 같아요. - 왜? 108 00:05:33,637 --> 00:05:35,289 그녀가 트럼프에게 오줌을 갈긴 매춘부라고 하네요 109 00:05:35,291 --> 00:05:37,117 모스크바에서요 110 00:05:37,119 --> 00:05:39,119 NEWSMAN: "염소"가 아니라 111 00:05:39,121 --> 00:05:40,990 "열쇠"로 배포되어야 했던 것입니다. 112 00:05:40,992 --> 00:05:43,253 - 네 - 도미니카, 안녕하세요 113 00:05:43,255 --> 00:05:45,063 따라 오실래요? 114 00:05:51,235 --> 00:05:52,654 필요 한 것 있으신가요? 115 00:05:52,656 --> 00:05:55,451 물이라든지, 화장실 위치라든지요 116 00:05:55,454 --> 00:05:57,485 농담인가요? 117 00:05:57,487 --> 00:05:59,879 네, 죄송해요 118 00:05:59,881 --> 00:06:01,641 아뇨, 꽤 괜찮았어요 119 00:06:03,790 --> 00:06:06,396 소콜로프 씨, 저는 에이드리언 보즈먼입니다 120 00:06:06,399 --> 00:06:08,826 이 쪽은 다이앤 록하트 121 00:06:08,829 --> 00:06:11,365 줄리어스 케인, 브래들리 크롤리 122 00:06:11,368 --> 00:06:12,674 레나 윅쉘이구요 123 00:06:12,676 --> 00:06:14,981 - 저는 록하트 씨하고만 이야기 할건데요 - 그래요. 124 00:06:14,983 --> 00:06:16,635 그런데 저희 모두가 관여하게 됐네요 125 00:06:16,637 --> 00:06:18,550 앉으시죠 126 00:06:18,552 --> 00:06:20,249 아뇨, 서 있을게요 127 00:06:21,251 --> 00:06:22,730 마리사, 문 좀 닫아줄.. 128 00:06:28,204 --> 00:06:32,215 그래서 이민 문제를 도와달라구요? 129 00:06:32,217 --> 00:06:33,274 록하트 씨가 이민 문제를 130 00:06:33,277 --> 00:06:34,993 도와주길 원하는거죠 131 00:06:34,996 --> 00:06:37,092 도미니카, 당신은 정치적 이유로 132 00:06:37,095 --> 00:06:38,509 추방당하시는 거라 생각하는건가요? 133 00:06:38,512 --> 00:06:40,485 트럼프 씨는 제가 여기 있는 걸 원하지 않아요 134 00:06:40,487 --> 00:06:42,751 그는 저를 러시아로 보낼테고, 저는 살해당하겠죠 135 00:06:42,754 --> 00:06:45,880 - 어, 누가 당신을 살해 한다는거죠? - 푸틴이요. 136 00:06:45,883 --> 00:06:48,493 영상 때문에요? 137 00:06:48,495 --> 00:06:50,110 오줌 영상 때문에요 138 00:06:50,113 --> 00:06:52,928 그러니까 당신의 주장은 139 00:06:52,931 --> 00:06:54,524 모스크바의 호텔 방에서에서 당신이 트럼프에게 140 00:06:54,527 --> 00:06:56,631 - 오줌을 눈 영상이 촬영됐다는거죠? - 스위트룸이요. 141 00:06:56,633 --> 00:06:57,719 네? 142 00:06:57,721 --> 00:06:58,891 - 호텔 스위트룸이라구요 - 아 143 00:06:58,894 --> 00:07:02,920 당신이 오줌을 눈 침대가 144 00:07:02,923 --> 00:07:04,970 오바마가 썼던 침대인거구요? 145 00:07:04,973 --> 00:07:07,729 네, 하지만 누가 썼었던 침대인지는 몰랐어요 146 00:07:07,731 --> 00:07:10,306 - 그리고 트럼프도 저희에게 오줌을 눴구요 - 오 마이 갓 147 00:07:10,309 --> 00:07:12,265 - 줄리어스 - 난 정치적인 의도는 없어요 148 00:07:12,268 --> 00:07:14,169 미국 정치에는 관심도 없구요 149 00:07:14,172 --> 00:07:15,923 그냥 미국에 남고 싶을 뿐이에요 150 00:07:15,926 --> 00:07:18,149 - 계속 공부하고 싶어요 - 전공이 뭐죠? 151 00:07:18,152 --> 00:07:19,349 호텔 경영이요 152 00:07:19,351 --> 00:07:20,657 [CHUCKLES]: 그럼요 153 00:07:20,660 --> 00:07:22,670 도미니카, 우리도 돕고 싶어요 154 00:07:22,673 --> 00:07:25,399 하지만 저희끼리 논의할 155 00:07:25,401 --> 00:07:27,401 시간이 필요해요. 156 00:07:27,403 --> 00:07:28,837 점심 이후에 다시 올 수 있겠나요? 157 00:07:28,839 --> 00:07:31,579 - 네, 그래야만 한다면요 - 그래요 158 00:07:31,581 --> 00:07:33,633 오, 그건 그렇고 159 00:07:33,636 --> 00:07:35,070 왜 제게 온 건가요? 160 00:07:35,073 --> 00:07:37,769 당신 한테요? 161 00:07:37,772 --> 00:07:39,587 로스쿨에서 누구를 찾아야할지 물었는데 162 00:07:39,589 --> 00:07:42,242 어떤 남자가 이민 문제라면 당신을 찾아야한다고 그러더군요 163 00:07:42,245 --> 00:07:43,722 당신이 강의를 했었다구요 164 00:07:43,724 --> 00:07:45,027 아, 그렇군요 165 00:07:45,029 --> 00:07:46,953 고마워요. 마리사? 166 00:07:51,209 --> 00:07:53,253 이건 터무니 없어요 167 00:07:53,255 --> 00:07:56,067 언제 부터 우리가 168 00:07:56,070 --> 00:07:58,563 반행정부 음모 이론의 정보 센터가 된건가요? 169 00:07:58,566 --> 00:08:00,150 이건 음모 이론이 아니에요 170 00:08:00,153 --> 00:08:01,544 '스틸 문건'이라구요 171 00:08:01,547 --> 00:08:04,045 힐러리 측이 자금을 댄 문건 말이죠 172 00:08:04,048 --> 00:08:06,005 다이앤, 당신 생각은요? 173 00:08:06,007 --> 00:08:07,789 우린 함정에 빠진거에요 174 00:08:07,791 --> 00:08:09,225 무슨 뜻이죠? 175 00:08:09,227 --> 00:08:12,359 난 시카고 대학교에서 강의 한 적이 없어요 176 00:08:12,361 --> 00:08:14,796 이민 문제로 강의를 하기로 한 건 맞지만 177 00:08:14,798 --> 00:08:17,886 제 파트너였던 윌 가드너가 대신 했었죠 178 00:08:17,888 --> 00:08:20,367 그럼 누가 꾸민거죠? 179 00:08:20,369 --> 00:08:23,109 "베리타스"요 180 00:08:23,111 --> 00:08:25,633 "프로젝트 베리타스"? 181 00:08:25,635 --> 00:08:27,505 네, 오키프가 주도하는 거요 182 00:08:27,507 --> 00:08:29,507 우리가 이 문제에 뛰어드는걸 183 00:08:29,509 --> 00:08:31,102 촬영하려는거에요 184 00:08:31,105 --> 00:08:33,105 - 워싱턴 포스트처럼 - 네. 185 00:08:33,108 --> 00:08:34,750 제 생각엔 그들이 알아낸 것 같아요 186 00:08:34,753 --> 00:08:38,250 민주당이 탄핵 기소를 위해 우리를 찾아왔었던 걸 187 00:08:38,253 --> 00:08:40,141 말이에요 188 00:08:40,144 --> 00:08:41,781 우리가 트럼프를 뒤쫓는걸 알고 있는거죠 . 189 00:08:41,784 --> 00:08:42,781 우리 모두가 그런건 아닌데요 190 00:08:42,784 --> 00:08:45,609 그리고 그들은 흑인 변호사들이 191 00:08:45,612 --> 00:08:47,977 골든 샤워 영상 문제에 뛰어드는걸 192 00:08:47,980 --> 00:08:50,508 화면에 잡아내기를 원하는거죠 193 00:08:50,511 --> 00:08:52,836 그녀가 가방을 꼭 쥐고 있는걸 봤어요? 194 00:08:57,191 --> 00:08:59,362 이스트먼 씨, 전화 왔습니다 195 00:08:59,364 --> 00:09:02,627 2분 안에 갈테니 메세지 받아 둬 196 00:09:02,629 --> 00:09:04,652 오늘 저는 우리가 새로운 197 00:09:04,655 --> 00:09:06,631 민주당임을 선언하려 합니다 198 00:09:06,633 --> 00:09:08,859 우리는 체계적이고, 준비 되어있습니다. 199 00:09:08,862 --> 00:09:10,906 준비 되어 있고, 준비되어.. 200 00:09:10,909 --> 00:09:13,073 [WHISPERING]: "골든 샤워"요 201 00:09:17,766 --> 00:09:19,156 여보세요, 루습니다. 202 00:09:19,159 --> 00:09:21,038 10분만 쉬었다 하죠 203 00:09:23,432 --> 00:09:24,997 누군데요? 204 00:09:24,999 --> 00:09:26,938 알겠어요, 이름은요? 205 00:09:26,941 --> 00:09:29,261 도미니카 소콜로프, 학생이구요 206 00:09:29,264 --> 00:09:31,046 추방될 거라고 말했어요 207 00:09:31,048 --> 00:09:32,178 그래요 208 00:09:32,180 --> 00:09:33,364 당신 생각이 맞지 싶어요 209 00:09:33,367 --> 00:09:34,988 "프로젝트 베리타스"거나 다른 누군가요 210 00:09:34,991 --> 00:09:36,530 누군가가 당신들이 탄핵 건에 고려되었다는 걸 211 00:09:36,532 --> 00:09:37,879 누설한거죠 212 00:09:37,881 --> 00:09:39,620 동행자가 있었나요? 213 00:09:39,622 --> 00:09:41,019 아뇨, 혼자였어요 214 00:09:41,022 --> 00:09:42,579 네, 그런데 가방에 비디오 카메라를 215 00:09:42,582 --> 00:09:44,433 숨겨둔 것 같았어요 216 00:09:44,436 --> 00:09:46,147 좋아요. 그녀를 다시 만날건가요? 217 00:09:46,150 --> 00:09:48,020 - 두 시간 후에요 - 좋아요 218 00:09:48,022 --> 00:09:50,675 내 보조원을 보내서 영상을 찍도록 할게요 219 00:09:50,677 --> 00:09:52,769 그녀를 기록으로 남겨둬야해요 220 00:09:52,772 --> 00:09:55,381 그녀의 이민 문제와 왜 당신에게 의뢰를 요청했는지에 대해서요 221 00:09:55,384 --> 00:09:57,188 그리고 우리가 먼저 온라인에 터뜨릴겁니다 222 00:09:57,191 --> 00:09:59,335 - 알겠나요? - 네 223 00:09:59,337 --> 00:10:01,175 [DOOR CLANGS] 224 00:10:07,998 --> 00:10:11,304 - 내 변호는 못 맡는 줄 알았는데 - 쉿 225 00:10:11,306 --> 00:10:14,133 저희는 변호를 할 수 없어요 226 00:10:14,135 --> 00:10:16,352 불법 소지 총기를 공급한 라시드 씨가 227 00:10:16,354 --> 00:10:17,797 저희 회사 고객이거든요 228 00:10:17,800 --> 00:10:19,355 라시드 씨가 화이트헤드 씨에게 총기를 공급했죠 229 00:10:19,357 --> 00:10:21,923 당신을 체포한 화이트헤드 말이에요 230 00:10:21,925 --> 00:10:23,708 그래서 우린 그 정보를 사용 못해요 231 00:10:23,710 --> 00:10:25,039 왜냐면 우리는 같은 회사에 있었고 232 00:10:25,042 --> 00:10:26,711 라시드 씨는 의뢰인으로써 변호인에게 233 00:10:26,713 --> 00:10:28,234 말한 것이기 때문에요 234 00:10:28,236 --> 00:10:29,527 변호인-고객 비밀 유지 조항말야 235 00:10:29,530 --> 00:10:32,281 네, 변호사 일이 얼마나 복잡한지는 알겠네요 236 00:10:32,284 --> 00:10:33,409 근데 너는? 237 00:10:33,412 --> 00:10:34,652 제이 너도 그 정보를 못 쓰는거야? 238 00:10:34,655 --> 00:10:36,781 사실, 회사를 그만 뒀어, 더 이상 거기서 일 안해 239 00:10:36,784 --> 00:10:39,724 하지만 정보를 썼다가는 고소당할 수도 있어 240 00:10:39,726 --> 00:10:41,726 - 회살 그만둬요? - 네 241 00:10:41,728 --> 00:10:43,728 왜? 242 00:10:43,730 --> 00:10:45,294 거기서 더 이상 일 못 하겠어요 243 00:10:45,296 --> 00:10:47,519 제이, 나 때문에 네 미래를 망치지마 244 00:10:47,522 --> 00:10:49,037 내 미래를 망가뜨리는게 아냐 245 00:10:49,039 --> 00:10:51,170 [CHUCKLES] 알겠어? 246 00:10:51,172 --> 00:10:53,605 - 계획을 말해줘요 - 제이, ... 247 00:10:57,091 --> 00:11:00,353 문제를 피해갈 방법이 있을 수도 있어요 248 00:11:00,355 --> 00:11:02,703 당신을 변호할 변호사를 찾아서 선임한 후에 249 00:11:02,705 --> 00:11:05,581 - 음 - 정보를 흘리는거죠 250 00:11:05,584 --> 00:11:08,802 하지만 정보를 흘렸다는게 알려지면 안 돼요 251 00:11:08,805 --> 00:11:10,319 저희가 자격 정지 당할 수도 있거든요 252 00:11:10,321 --> 00:11:12,060 [CHUCKLES] 커버해 줄 누군가를 찾는거군요 253 00:11:12,062 --> 00:11:13,366 그래요. 254 00:11:13,368 --> 00:11:14,792 크레이그 255 00:11:14,795 --> 00:11:16,281 원래 네 변호사는? 256 00:11:16,284 --> 00:11:17,718 게이브? 257 00:11:17,720 --> 00:11:18,850 게이브를 선임하게요? 258 00:11:18,852 --> 00:11:20,329 우리가 변호하려는 내용을 그대로 사용할 259 00:11:20,331 --> 00:11:22,214 변호사가 필요해요 260 00:11:22,217 --> 00:11:24,500 그러면서도 윤리 문제에대해 261 00:11:24,503 --> 00:11:26,205 신경쓰지 않을 사람이요 262 00:11:26,207 --> 00:11:28,688 그렇다면, 게이브겠네요 263 00:11:35,534 --> 00:11:37,346 좋아요, 그래서? 264 00:11:37,348 --> 00:11:39,392 크레이그 새버도어의 친구들이 항소심에서 265 00:11:39,394 --> 00:11:41,524 그를 도우려고해요 266 00:11:41,526 --> 00:11:42,925 그는 함정에 빠졌죠 267 00:11:42,928 --> 00:11:45,711 그를 체포한 경관이 그에게 총을 심어놨던거죠 268 00:11:45,714 --> 00:11:47,661 "단순 유통 혐의"가 269 00:11:47,663 --> 00:11:49,550 15년 형으로 뒤바뀐거구요 270 00:11:49,553 --> 00:11:52,027 우리는 안타깝게도 크레이그 씨를 변호 할 수 없어요 271 00:11:52,030 --> 00:11:53,485 뭐 좀 먹을래요? 272 00:11:53,488 --> 00:11:55,625 - 아뇨, 괜찮아요 - 괜찮ㅅ브니다 273 00:11:55,627 --> 00:11:58,417 당신은요? 냉장고에 볶음밥 있는데 274 00:11:58,420 --> 00:12:00,126 전자레인지에 1분만 돌리면 돼요 275 00:12:00,128 --> 00:12:01,402 아뇨, 감사하지만 괜찮습니다 276 00:12:01,405 --> 00:12:03,970 볶음밥은 하루 뒤에 먹는게 더 맛있는 것 같아요 277 00:12:03,973 --> 00:12:05,765 어, 코박 씨, 당신이 커버 역할로 278 00:12:05,768 --> 00:12:07,420 변호해주길 원해요 279 00:12:07,422 --> 00:12:08,987 아마 1년전인가 2년 전인가 상대편 측으로 법정에서 280 00:12:08,989 --> 00:12:10,815 만났죠. 그렇지 않은가요? 281 00:12:10,817 --> 00:12:12,683 - 아닌 것 같은데요 - 맞아요 282 00:12:12,686 --> 00:12:15,941 당신들 얼굴이 낯 익어요 283 00:12:15,944 --> 00:12:18,343 당신들 회사가 친절하진 않았죠 284 00:12:18,346 --> 00:12:20,633 사실은 아주 짖굿었지만 285 00:12:20,636 --> 00:12:23,550 저는 뒤끝 있는 사람은 아니에요 286 00:12:23,553 --> 00:12:24,857 이 크레이그 친구라는 사람들은 287 00:12:24,860 --> 00:12:26,569 항소심 비용은 충분한가요? 288 00:12:26,571 --> 00:12:27,832 당신의 상담비로 289 00:12:27,834 --> 00:12:29,113 18시간치는 보장할게요 290 00:12:29,116 --> 00:12:30,688 그리고 시카고 경찰 상대로 제기할 소송에서 몫은 291 00:12:30,691 --> 00:12:31,908 내가 정하길 원해요 292 00:12:31,911 --> 00:12:32,912 그건 크레이그 씨에게 달렸죠 293 00:12:40,042 --> 00:12:42,235 좋아요. 하죠. 294 00:12:42,238 --> 00:12:44,326 하지만 돈 때문에 하는건 아닙니다 295 00:12:44,328 --> 00:12:47,068 크레이그 씨 때문에도 아니구요 296 00:12:47,070 --> 00:12:48,983 영광을 위해 하는 것도 아니구요 297 00:12:48,985 --> 00:12:51,986 옳은 일이라 하는 것도 아니에요 298 00:12:51,988 --> 00:12:53,248 그리고.... 299 00:12:53,250 --> 00:12:54,402 실례지만, 저희 가봐야하거든요 300 00:12:54,405 --> 00:12:56,230 그리고 시카고 경찰이 잘못을 했다고 301 00:12:56,233 --> 00:12:58,438 생각해서도 아니에요 302 00:12:58,441 --> 00:12:59,777 그렇다고...... 303 00:12:59,779 --> 00:13:01,256 몇 개나 더 남았죠? 304 00:13:01,258 --> 00:13:02,780 마지막이에요 305 00:13:02,782 --> 00:13:04,869 법을 위해 하는 것도 아닙니다 306 00:13:04,871 --> 00:13:06,969 단 한가지 이유 때문에 307 00:13:06,972 --> 00:13:09,353 이 일을 수임하는거에요 308 00:13:10,354 --> 00:13:11,701 "사랑" 309 00:13:11,703 --> 00:13:13,703 그래요 [CHUCKLES] 310 00:13:13,705 --> 00:13:15,882 당신을 향한 사랑이요 311 00:13:16,926 --> 00:13:18,667 누구세요? 312 00:13:18,670 --> 00:13:20,315 그래요, 나도 당신을 모르죠 313 00:13:20,318 --> 00:13:21,491 그치만 당신이 이 방에 걸어 온 순간 314 00:13:21,494 --> 00:13:23,363 한 마리 작은 새가 315 00:13:23,366 --> 00:13:24,498 이 방에 들어온 것 같았죠 316 00:13:25,972 --> 00:13:28,588 좋아요, 내일 1시 30분 법정이에요 317 00:13:28,590 --> 00:13:32,679 저희가 드리는 문서대로 크레이그 씨를 변호하면 됩니다 318 00:13:32,681 --> 00:13:34,028 수트 입으시구요 319 00:13:34,030 --> 00:13:35,553 잘 가세요 320 00:13:39,266 --> 00:13:41,615 [ELEVATOR BELL DINGS] 321 00:13:41,618 --> 00:13:43,385 오 안녕 322 00:13:43,387 --> 00:13:45,474 무슨 일이야? 323 00:13:45,476 --> 00:13:47,737 아냐, 위 층에 다른 볼일이 있어서 324 00:13:47,739 --> 00:13:49,565 마야, 안녕하세요? 325 00:13:49,568 --> 00:13:51,848 콜린. 저는 그럼 326 00:13:51,851 --> 00:13:54,657 코박 씨에게 줄 문서를 작업하러 갈게요 327 00:13:54,659 --> 00:13:56,052 고마워 328 00:13:57,488 --> 00:13:59,837 어, 위 층엔 무슨 일이야? 329 00:13:59,839 --> 00:14:01,664 어, 중요한건 아냐 330 00:14:01,666 --> 00:14:05,581 그냥 선거 운동 관련해서 말인데 331 00:14:05,583 --> 00:14:09,150 당신한테 중요한 부탁을 좀 해야 할 것 같아 332 00:14:09,152 --> 00:14:12,321 사흘에 한 번은 중요한 부탁을 들어주는 것 같은데? 333 00:14:12,324 --> 00:14:13,933 이번으로 마지막이야, 약속할게 334 00:14:13,936 --> 00:14:15,682 위 층에 볼 일 따윈 없지? 335 00:14:15,685 --> 00:14:17,492 맞아 336 00:14:17,495 --> 00:14:19,417 - 요새 들어서는 정직이 최우선은 아닌가봐? - 애초에 그랬던 적이 있었나? 337 00:14:19,420 --> 00:14:21,335 전화로 이 이야기 하기는 싫었어 338 00:14:21,338 --> 00:14:22,772 민주당의 거물 두 명과 미팅하게 됐는데 339 00:14:22,774 --> 00:14:24,745 그들이 내가 선거에 나갈지 결정할거란 말이야 340 00:14:24,748 --> 00:14:26,124 1 선거구에서 내가 반스데일을 대신해서 341 00:14:26,126 --> 00:14:27,714 출마할 것인지 342 00:14:27,717 --> 00:14:30,258 그들이 당신을 만나고 싶대 343 00:14:30,260 --> 00:14:32,652 뱃속의 아가도 말야 344 00:14:36,604 --> 00:14:40,120 준비 됐어요 소콜로프 씨 345 00:14:40,123 --> 00:14:42,863 다시 와 주셔서 감사해요 도미니카 346 00:14:42,866 --> 00:14:44,128 물론이죠 347 00:14:47,147 --> 00:14:48,276 그럼... 348 00:14:48,278 --> 00:14:49,414 [CLEARS THROAT] 349 00:14:49,417 --> 00:14:51,192 몇 가지 질문이 있어요 350 00:14:51,194 --> 00:14:52,995 - 도와줄 건가요? - 그러고 싶어요 351 00:14:52,998 --> 00:14:56,153 하지만 그러러면 몇가지 확인할게 있어서요 352 00:14:56,156 --> 00:14:58,983 언제 처음 여기로 온건가요? 353 00:14:58,985 --> 00:15:00,419 작년이요 354 00:15:00,421 --> 00:15:06,227 페이스북 페이지에 의하면 2016년에 왔다고 적혀있는데요 355 00:15:06,230 --> 00:15:08,122 제 페이스북을 훑어본건가요? 356 00:15:08,124 --> 00:15:09,917 네. 357 00:15:09,920 --> 00:15:11,256 뭔가 문제라도 있나요? 358 00:15:11,258 --> 00:15:12,980 모르겠네요. 있나요? 359 00:15:12,983 --> 00:15:15,086 우린 그저 확실하게 하길 원해요 소콜로프 씨 360 00:15:15,088 --> 00:15:17,088 작년에 온 건가요, 재작년에 온 건가요? 361 00:15:17,090 --> 00:15:18,350 둘 다 사실이에요 362 00:15:18,352 --> 00:15:20,781 로스 앤젤로스엔 2016년에 왔고 363 00:15:20,784 --> 00:15:23,007 - 시카고엔 2017년에 왔죠 - 그럼 어떻게 도널드 트럼프를 364 00:15:23,009 --> 00:15:24,225 만난건가요? 365 00:15:24,227 --> 00:15:26,227 미스 유니버스 뒤풀이 행사에서 366 00:15:26,229 --> 00:15:28,186 - 친구 소개로요 - 어떤 친구요? 367 00:15:28,188 --> 00:15:30,261 로셸, 미스 아이티요 368 00:15:30,264 --> 00:15:32,863 그렇다면 그녀도 트럼프 씨랑 스위트 룸에 있었나요? 369 00:15:32,866 --> 00:15:34,839 아뇨 아뇨, 그건 올가에요 370 00:15:34,842 --> 00:15:35,976 올가 씨요? 371 00:15:35,978 --> 00:15:37,412 말 할 수 없어요 372 00:15:37,414 --> 00:15:39,110 올가는 관여하고 싶어하지 않아요 373 00:15:39,112 --> 00:15:41,329 도미니카, 그래서 당신의 배경을 알아봤는데요 374 00:15:41,331 --> 00:15:43,244 몇가지 문제가 좀 있어요 375 00:15:43,246 --> 00:15:44,854 2013년 미스 유니버스 대회가 376 00:15:44,856 --> 00:15:47,248 열리던 시기에 당신은 노보시비리스크에서 일하고 있었죠 377 00:15:47,250 --> 00:15:50,599 모스크바로 부터 1,700마일 떨어져있는 378 00:15:50,601 --> 00:15:53,149 도시에서요 379 00:15:53,152 --> 00:15:54,255 어떻게 알고 있는거죠? 380 00:15:54,257 --> 00:15:56,649 나름의 조사를 했죠 381 00:15:56,651 --> 00:15:59,173 그럼 어떻게 1,700마일 떨어져 있는 도시에서 382 00:15:59,175 --> 00:16:01,652 호텔 관리인으로 일하면서 동시에 383 00:16:01,655 --> 00:16:03,785 모스크바 리츠 호텔에 있을 수 384 00:16:03,788 --> 00:16:06,425 있었던건가요? 385 00:16:14,451 --> 00:16:15,714 문제라도 있나요? 386 00:16:16,917 --> 00:16:19,485 돕기 싫다면 싫다고 말 하면 그만이잖아요 387 00:16:19,488 --> 00:16:21,935 그럼 시간 낭비 할 필요 없는데 388 00:16:21,937 --> 00:16:23,154 [DOOR OPENS] 389 00:16:23,156 --> 00:16:25,292 [WHISPERS]: 따라가봐 390 00:16:30,753 --> 00:16:32,901 잘 피해갔네요 391 00:16:32,904 --> 00:16:35,605 음 392 00:16:35,608 --> 00:16:38,043 사실이길 바랬겠죠 393 00:16:38,046 --> 00:16:40,524 아뇨, 그냥 워터게이트 건에 대해 생각하고 있었어요 394 00:16:40,527 --> 00:16:42,956 역사가 어떻게 처음엔 비극으로 395 00:16:42,958 --> 00:16:45,611 두번째엔 희극으로 396 00:16:45,613 --> 00:16:48,222 마지막으론 포르노로 반복되는지에 대해서요 397 00:16:48,224 --> 00:16:50,270 ♪ ♪ 398 00:16:51,619 --> 00:16:53,621 [SIREN WHOOPING IN DISTANCE] 399 00:16:54,709 --> 00:16:56,885 [HORN HONKS] 400 00:17:01,672 --> 00:17:03,107 - 마리사? - 네, 안녕하세요. 401 00:17:03,109 --> 00:17:04,238 어디로 가면 되나요? 402 00:17:04,241 --> 00:17:05,384 저기 아큐라 차 보이나요? 403 00:17:05,386 --> 00:17:06,745 적갈색 차요. 저 차를 따라가주세요 404 00:17:06,748 --> 00:17:09,113 - 어디로 가는지를 물었는데요 - 저 차가 목적지에요 405 00:17:09,115 --> 00:17:11,230 이건 택시가 아니에요, 목적지를 말하라구요 406 00:17:11,233 --> 00:17:13,812 따라가면 평가 만점이랑 20퍼센트 팁 드릴게요 407 00:17:13,815 --> 00:17:15,293 네? 408 00:17:15,295 --> 00:17:17,688 ♪ ♪ 409 00:17:46,891 --> 00:17:48,719 [BEEPS] 410 00:17:50,112 --> 00:17:52,417 "프로젝트 베리타스"로 가지는 않았어요 411 00:17:52,419 --> 00:17:54,703 어, 잘 모르겠네요 412 00:17:54,706 --> 00:17:56,247 집 같은데요 413 00:17:56,249 --> 00:17:58,031 주소지는 게리에요 414 00:17:58,033 --> 00:18:00,860 - 네, 계속 따라 가 볼까요? - [DOOR SHUTS] 415 00:18:00,862 --> 00:18:03,123 알겠어요, 끊을게요 416 00:18:03,125 --> 00:18:05,475 [CHATTERING IN DISTANCE] 417 00:18:06,911 --> 00:18:08,913 [DOG BARKING IN DISTANCE] 418 00:18:16,738 --> 00:18:18,747 [BABY CRYING] 419 00:18:18,749 --> 00:18:20,152 DOMINIKA: Rachelle, 420 00:18:20,155 --> 00:18:22,031 잉글리쉬 브렉퍼스는 어쨌어? 421 00:18:22,034 --> 00:18:24,578 - 차 한잔 해야겠어 - 캐비넷에 있어 422 00:18:24,581 --> 00:18:27,191 아니, 안에 없잖아 423 00:18:27,193 --> 00:18:28,901 [RATTLES] 424 00:18:31,440 --> 00:18:33,213 누구세요? 425 00:18:33,216 --> 00:18:36,373 어, 죄송해요 제 친구 집인줄 알았어요 426 00:18:36,376 --> 00:18:38,838 오 젠장 당신이에요? 427 00:18:38,841 --> 00:18:40,247 안녕하세요 도미니카 428 00:18:40,249 --> 00:18:41,509 여긴 왜 온거죠? 429 00:18:41,511 --> 00:18:44,121 우리 쓰레기 사진을 찍고 있었어 430 00:18:44,123 --> 00:18:47,320 나를 안 믿을거라면 그냥 내버려둬요 431 00:18:47,323 --> 00:18:48,734 다른 회사를 알아볼테니 432 00:18:48,736 --> 00:18:51,994 아뇨, 저희도 돕고 싶어요 그게..복잡해서 그래요 433 00:18:51,997 --> 00:18:53,562 맹세할 수 있어요 434 00:18:53,565 --> 00:18:55,175 내가 도미니카를 트럼프에게 소개했거든요 435 00:18:55,177 --> 00:18:56,742 누구시죠? 436 00:18:56,744 --> 00:18:58,352 로셸 데브뤼질이요. 437 00:18:58,354 --> 00:19:00,139 전직 미스 아이티에요. 438 00:19:01,531 --> 00:19:03,862 가방 안에 뭐가 있죠? 도미니카? 439 00:19:03,865 --> 00:19:05,229 무슨 의민가요? 440 00:19:05,231 --> 00:19:06,536 카메라가 있나요? 441 00:19:12,940 --> 00:19:14,368 그럼 왜 꼭 쥐고 있었던거에요? 442 00:19:14,370 --> 00:19:17,023 왜냐면 돈이 들어 있으니까요 443 00:19:17,025 --> 00:19:19,504 [ELEVATOR BELL DINGS] 444 00:19:19,506 --> 00:19:21,506 [INDISTINCT CHATTER] 445 00:19:21,508 --> 00:19:23,334 내가 왜 온거죠? 446 00:19:23,336 --> 00:19:25,423 이걸 들어야만 할 것 같아서요 447 00:19:25,425 --> 00:19:26,948 미팅이 끝나고서 448 00:19:26,951 --> 00:19:28,429 소콜로프 씨를 따라가봤는데 449 00:19:28,432 --> 00:19:29,991 "프로젝트 베리타스"가 아니라 450 00:19:29,994 --> 00:19:31,124 그녀의 집으로 가더군요 451 00:19:31,126 --> 00:19:33,033 그게 놀랄 일인가요? 452 00:19:33,036 --> 00:19:36,838 아뇨, 놀라운건 그녀의 룸메이트가 로셸 데브뤼질이란거에요 453 00:19:36,841 --> 00:19:38,663 작년 미스 아이티요 454 00:19:38,666 --> 00:19:41,874 그녀가 뒷풀이 행사에서 도미니카를 트럼프에게 소개했다고 말했어요 455 00:19:41,876 --> 00:19:43,674 그녀의 가방에 카메라는 없었구요 456 00:19:43,677 --> 00:19:44,937 어디까지가 사실인거죠? 457 00:19:44,940 --> 00:19:46,288 그게 관건입니다 458 00:19:46,291 --> 00:19:47,694 지금 확인하고 있어요 459 00:19:47,697 --> 00:19:49,447 미스 아이티? 460 00:19:49,449 --> 00:19:52,101 트럼프가 거지소굴이라 불렀던 그 나라요? 461 00:19:52,103 --> 00:19:53,671 앙심을 품고 거짓말 한 걸 수도 있어요 462 00:19:53,674 --> 00:19:55,017 그런 것 같지는 않아요 463 00:19:55,019 --> 00:19:57,759 내가 로스쿨에서 강의 한 걸로 거짓말 했다고 생각했는데 464 00:19:57,761 --> 00:19:59,358 제가 틀린거였어요 465 00:19:59,361 --> 00:20:01,264 그 해에 하루 강의를 했었거든요 466 00:20:01,267 --> 00:20:02,353 어, 그리고 도미니카는 2013년 467 00:20:02,356 --> 00:20:04,939 노보시비리스크에서 일을 했었지만 468 00:20:04,942 --> 00:20:06,507 주말에 휴가를 내서 469 00:20:06,509 --> 00:20:08,596 미스 유니버스 대회에 친구를 만나러 갔었구요 470 00:20:08,598 --> 00:20:09,869 모스크바에서 대회가 열렸었죠 471 00:20:09,872 --> 00:20:11,772 도미니카가 사실을 말한다고 생각해요 472 00:20:11,775 --> 00:20:13,775 [SIGHS] 473 00:20:13,777 --> 00:20:17,039 좋아요, 여러분에게 부탁 좀 하죠 474 00:20:17,041 --> 00:20:18,826 잊어버리세요 475 00:20:19,870 --> 00:20:21,390 네? 476 00:20:21,393 --> 00:20:22,827 흘려보내요, 아무에게도 이야기 하지 말구요 477 00:20:22,830 --> 00:20:23,829 이스트먼 씨 478 00:20:23,831 --> 00:20:26,242 이 건은 "프로젝트 베리타스"건이 아니에요 479 00:20:26,245 --> 00:20:28,890 상관 없어요. 민주당에 후환만 될거에요 480 00:20:28,893 --> 00:20:30,314 어째서죠? 481 00:20:30,316 --> 00:20:32,851 저희끼리만 이야기 할 수 있을까요? 482 00:20:32,854 --> 00:20:34,160 마리사 씨도 팀원입니다 483 00:20:35,364 --> 00:20:37,408 당신의 의뢰인이 골든 샤워 영상에 대해 484 00:20:37,410 --> 00:20:40,411 언론에 이야기 한다고 가정해보죠 485 00:20:40,413 --> 00:20:42,761 한 번쯤은 흐름을 타고 이길 수도 있겠죠 486 00:20:42,763 --> 00:20:44,632 운 좋으면 한 번쯤요 487 00:20:44,634 --> 00:20:47,983 하지만 이야기는 금새 민주당이 얼마나 절박한지로 흘러갈거에요 488 00:20:47,985 --> 00:20:50,508 민주당은 추잡한 짓거리에 몰두하는 489 00:20:50,510 --> 00:20:52,335 비열한으로 보일겁니다 490 00:20:52,338 --> 00:20:54,543 토니 퍼킨스 -Fox 뉴스 앵커-는 또 트럼프를 옹호하고 491 00:20:54,546 --> 00:20:56,340 제리 폴웰 -기독교 원리주의 목사-는 언론을 비난하겠죠 492 00:20:56,342 --> 00:20:58,028 그리고 모두가 넘어갈거에요 493 00:20:58,031 --> 00:21:00,474 이스트먼 씨, 이건 도덕에 관한게 아니에요 494 00:21:00,476 --> 00:21:02,911 공화당에 관한거죠 495 00:21:02,913 --> 00:21:07,568 러시아가 이 영상으로 협박을 했다구요 496 00:21:07,570 --> 00:21:10,397 네, 그럴듯하죠 497 00:21:10,399 --> 00:21:13,008 하지만 우리 모두 그게 개소리란걸 알잖아요 498 00:21:13,010 --> 00:21:15,273 이건 대통령을 깎아내리려는 일로만 치부되고 499 00:21:15,276 --> 00:21:17,317 넘어 갈거에요 500 00:21:17,319 --> 00:21:20,242 어려운 문제란걸 알아요 그치만 잊어버려요 501 00:21:24,343 --> 00:21:27,153 마야의 소송을 수임하고 있을 때 502 00:21:27,155 --> 00:21:29,547 상대한 FBI 사무관 있지? 503 00:21:29,549 --> 00:21:30,972 [CHUCKLES] 네 504 00:21:30,975 --> 00:21:32,801 그녀랑 약속 좀 잡아줄래? 505 00:21:32,804 --> 00:21:34,987 - 무슨 문제로요? - 이민 문제로 506 00:21:34,989 --> 00:21:36,380 영상 건 계속 파 보시려구요? 507 00:21:36,382 --> 00:21:38,832 아니, 의뢰인을 도울 뿐이야 508 00:21:38,835 --> 00:21:41,994 금요일이면 추방당할 여자가 우리에게 509 00:21:41,996 --> 00:21:44,773 도움을 요청 했으니, 도와야지 510 00:21:51,058 --> 00:21:53,617 예~ 냠냠냠 [CHUCKLES] 511 00:21:53,620 --> 00:21:55,782 괜히 큰 걸로 시켰나봐요 512 00:21:55,785 --> 00:21:57,014 다 못 먹을텐데 513 00:21:57,016 --> 00:21:58,406 좀 드세요 514 00:21:58,408 --> 00:21:59,842 아뇨, 괜찮아요 515 00:21:59,844 --> 00:22:01,806 루카, 2인분은 드셔야죠 516 00:22:01,809 --> 00:22:03,368 여기 20인분은 있거든요 517 00:22:03,370 --> 00:22:04,717 아뇨, 괜찮습니다 518 00:22:04,719 --> 00:22:06,545 '실례하겠읍니다' 519 00:22:06,547 --> 00:22:08,025 맛있게 드세요 520 00:22:08,027 --> 00:22:10,446 왜 저러는거죠? '실례하겠읍니다'? 521 00:22:10,449 --> 00:22:13,247 웨이터 전문대학에서 가르치는건가요? 522 00:22:13,249 --> 00:22:15,119 스타키 씨, 뭔가 좀 여쭤볼게요 523 00:22:15,121 --> 00:22:16,948 오, 그럼요 524 00:22:18,167 --> 00:22:20,126 트럼프 대통령을 뽑았나요? 525 00:22:24,129 --> 00:22:25,955 당신과 논의할 사항이 있는데 526 00:22:25,957 --> 00:22:28,626 그 전에 당신의 정치 성향을 알아야 하거든요 527 00:22:28,629 --> 00:22:30,852 제 정치 성향은 여러분이 알 바가 아니죠 528 00:22:30,855 --> 00:22:32,614 저는 네 명의 대통령 아래에서 일했는데요 529 00:22:32,616 --> 00:22:34,964 제 정치성향이 문제가 된 적은 없구요 530 00:22:34,966 --> 00:22:37,750 그럼 저흰 가봐야겠네요, 그럼 531 00:22:38 --> 00:22:39 트럼프를 뽑지는 않았어요 532 00:22:39,620 --> 00:22:41,141 힐러리도 안 뽑았구요 533 00:22:41,144 --> 00:22:43,301 둘 다 똑같이 역겨웠거든요 534 00:22:47,109 --> 00:22:49,696 곧 추방 될 예정인 사람의 신속한' 535 00:22:49,699 --> 00:22:51,720 '합리적인 공포' 심사가 필요해요 536 00:22:51,722 --> 00:22:54,984 그래요. 누구에 대해서 '합리적인 공포'를 지니고 있는건가요? 537 00:22:54,986 --> 00:22:57,074 트럼프? 아니면 고국? 538 00:22:57,076 --> 00:22:59,293 둘 다요 539 00:22:59,295 --> 00:23:03,471 그녀가 골든 샤워의 주인공이라고 주장하고 있거든요 540 00:23:03,473 --> 00:23:06,474 ♪ ♪ 541 00:23:06,476 --> 00:23:07,736 '실례하겠읍니다' 542 00:23:07,738 --> 00:23:10,191 다시는 하지마요 그거 ! 543 00:23:14,316 --> 00:23:16,484 그리고 당신은 의뢰인을 믿는가요? 544 00:23:16,486 --> 00:23:18,095 네 545 00:23:18,097 --> 00:23:19,705 유대계 언론은 546 00:23:19,707 --> 00:23:22,490 우리가 국외에서 전쟁을 벌이길 원합니다 547 00:23:22,492 --> 00:23:25,319 유대인 정당이라는건 사기일 뿐이죠 548 00:23:25,321 --> 00:23:29,062 - 다수의 백인이 주도권을 잡아야합니다 - [DOOR OPENS] 549 00:23:29,064 --> 00:23:32,399 홀로코스트에 대해 짖어대는 550 00:23:32,402 --> 00:23:34,961 시오니스트 종자들에게 겁 먹을 필요가 없습니다 551 00:23:34,964 --> 00:23:38,550 육백만의 유대인들이 죽었다는 건 거짓이죠 552 00:23:38,552 --> 00:23:40,160 실환가요? 553 00:23:40,162 --> 00:23:42,039 네, 다른 후보는 없어요 554 00:23:42,042 --> 00:23:44,164 어, 누구야? [SCOFFS] 555 00:23:44,166 --> 00:23:45,667 선거에서 맞붙을 공화당 후보 556 00:23:45,670 --> 00:23:48,081 만약 민주당이 당신을 선택한다면요 557 00:23:48,083 --> 00:23:49,996 나치랑 한 판 붙는거야? 558 00:23:49,998 --> 00:23:53,167 공화당은 질게 뻔 한 지역구에서 559 00:23:53,170 --> 00:23:54,735 돈을 버리고 싶지 않은거지 560 00:23:54,738 --> 00:23:56,611 그래서 데이비 라이온스가 나온 거고 561 00:23:56,613 --> 00:23:58,402 유일한 공화당 경선 후보에요 562 00:23:58,405 --> 00:23:59,730 - 이길리가 없잖아요 - 그렇죠 563 00:23:59,733 --> 00:24:01,312 하지만 생각보다 많은 564 00:24:01,314 --> 00:24:02,617 주목을 받을거에요 565 00:24:02,619 --> 00:24:05,054 전국 뉴스에서 이미 주목하고 있어요 566 00:24:05,056 --> 00:24:06,261 나쁜 건가요? 567 00:24:06,264 --> 00:24:09,066 반스데일은 선거 운동 기부자를 성추행하다가 들켰죠 568 00:24:09,069 --> 00:24:10,755 민주당은 같은 실수를 반복하지 않을 569 00:24:10,758 --> 00:24:12,956 사람을 원하는거구요 570 00:24:12,959 --> 00:24:15,238 그래서, 내가 필요한거군요 571 00:24:15,241 --> 00:24:18,789 네, 당신이 흑인계 유권자 득표에 도움이 되는 건 언급할 필요도 없구요 572 00:24:18,792 --> 00:24:21,680 그리고 콜린이 한 눈 파는 사람이 아닌 걸 증명할 수도 있구요 573 00:24:21,682 --> 00:24:22,942 훌륭하네요 574 00:24:22,944 --> 00:24:24,566 여성인권이 발전했군요 575 00:24:24,569 --> 00:24:26,222 와 주셔서 감사합니다 576 00:24:26,225 --> 00:24:28,425 앉으시죠, 오래 걸리진 않을거에요 577 00:24:28,428 --> 00:24:29,989 난잡해서 미안해요 578 00:24:29,992 --> 00:24:31,383 청소부가 윤년에 한 번 오거든요 579 00:24:31,386 --> 00:24:33,257 [CHUCKLES] 앉으세요 580 00:24:33,259 --> 00:24:34,954 좋아요 581 00:24:34,956 --> 00:24:38,958 그럼, 메모 좀 할게요 582 00:24:38,960 --> 00:24:40,881 추방에 대해 '합리적인 공포'를 인정할지 583 00:24:40,883 --> 00:24:41,969 결정을 위해서요 584 00:24:41,972 --> 00:24:44,050 어, 괜찮으시죠? 585 00:24:44,052 --> 00:24:45,886 - 아, 그럼요 - 좋아요 586 00:24:45,889 --> 00:24:47,619 자, 당신과 친구 올가가 트럼프 씨를 587 00:24:47,621 --> 00:24:50,187 미스 유니버스 뒷풀이 행사에서 만났다고 진술했죠 588 00:24:50,189 --> 00:24:51,503 맞나요? 589 00:24:51,506 --> 00:24:53,276 - 올가는 아니에요 - 좋아요 590 00:24:53,279 --> 00:24:55,430 올가 씨는 뒷풀이에서 트럼프 씨를 만나지 않았다 591 00:24:55,433 --> 00:24:57,977 - 네, 스위트 룸에서만요 - 좋아요 592 00:24:57,979 --> 00:25:01,750 그럼 뒷풀이 행사에서 나온 요리가 뭔가요? 593 00:25:01,753 --> 00:25:03,485 요리요? 594 00:25:03,488 --> 00:25:06,055 - 네 - 그걸 기억할거라고 기대하는건가요? 595 00:25:06,058 --> 00:25:07,858 그럼요 596 00:25:09,323 --> 00:25:11,077 햄버거요 597 00:25:11,079 --> 00:25:13,175 한 입에 먹을만한 작은 햄버거요 598 00:25:13,178 --> 00:25:14,836 그럼 웨이터들의 복장은요? 599 00:25:14,839 --> 00:25:16,169 검은 옷에 붉은 색, 하얀 색, 파란 600 00:25:16,171 --> 00:25:18,606 멜빵을 하고 있었죠 601 00:25:18,608 --> 00:25:19,948 [CLOCK TOWER BELL RINGS] 602 00:25:19,951 --> 00:25:22,305 미리 알려드리는데, 건너편 시계탑이 울리면 603 00:25:22,308 --> 00:25:24,335 횟대에 앉은 새들이 놀라서 604 00:25:24,338 --> 00:25:25,813 제 창문으로 날아와 박는답니다 605 00:25:25,816 --> 00:25:27,398 그러니 놀라지마세요 606 00:25:27,400 --> 00:25:29,924 이제 오겠군요 607 00:25:33,980 --> 00:25:36,145 어, 오늘은 안 오나 보네요 608 00:25:36,147 --> 00:25:39,888 그럼, 트럼프 씨의 스위트 룸에서 룸 서비스를 주문했나요? 609 00:25:39,890 --> 00:25:41,499 [THUDDING AGAINST WINDOW, BIRDS CAWING] 610 00:25:41,501 --> 00:25:42,683 그럼 그렇죠 611 00:25:44,504 --> 00:25:45,851 끔찍하죠 612 00:25:45,853 --> 00:25:48,810 관리인이 하루가 끝나면 와서 삽으로 시체들을 613 00:25:48,812 --> 00:25:51,031 수레에 실어버리죠 614 00:25:51,034 --> 00:25:53,511 어쨌든 615 00:25:53,513 --> 00:25:56,949 아, 스위트 룸에 룸 서비스 테이블이 있었나요? 616 00:25:56,951 --> 00:25:58,646 - 아뇨 - 확실한가요? 617 00:25:58,648 --> 00:25:59,952 네 618 00:25:59,954 --> 00:26:01,433 음악이 흐르고 있었나요? 619 00:26:01,436 --> 00:26:04,151 - 스위트 룸에? 아뇨 - 네, 그럼 둘 중에 한명은 620 00:26:04,154 --> 00:26:06,349 - 가발을 착용하고 있었나요? - 가발이요? 621 00:26:06,352 --> 00:26:08,891 네, 당신 혹은 당신 친구 올가가 가발을 쓰고 있었나요? 622 00:26:08,894 --> 00:26:10,355 아뇨 623 00:26:10,358 --> 00:26:12,225 그렇다면 염색한 건가요? 624 00:26:12,227 --> 00:26:13,956 저요? 아뇨. 625 00:26:13,959 --> 00:26:16,003 그럼 당신 친구의 머리는 무슨 색인가요 626 00:26:16,006 --> 00:26:19,742 - 올가는, 갈색이요 - 좋아요 627 00:26:19,745 --> 00:26:21,784 수고하셨습니다. 628 00:26:21,787 --> 00:26:24,292 한 시간 후에 연락 드리겠습니다 629 00:26:26,271 --> 00:26:27,792 방금 뭐죠? 630 00:26:27,795 --> 00:26:31,243 그러게요. 음 기다려봐요 631 00:26:31,246 --> 00:26:32,767 [PEN SCRATCHING] 632 00:26:32,769 --> 00:26:34,291 [KNOCKING ON DOOR] 633 00:26:34,293 --> 00:26:36,989 - 실례합니다 스타키 씨. - 네 634 00:26:36,991 --> 00:26:38,695 영상을 보셨나요? 635 00:26:38,698 --> 00:26:40,819 네? 636 00:26:40,821 --> 00:26:42,386 당신의 질문들이요 637 00:26:42,388 --> 00:26:44,692 너무 구체적이어서요 638 00:26:44,694 --> 00:26:46,781 골든 샤워 영상을 본 것처럼 들려서요 639 00:26:46,784 --> 00:26:49,480 본 적은 없지만 640 00:26:49,482 --> 00:26:51,203 풍문은 충분하게 들어서 641 00:26:51,206 --> 00:26:52,309 내용은 알고 있죠 642 00:26:52,311 --> 00:26:53,805 금발의 두 창녀가 나오죠 643 00:26:53,808 --> 00:26:55,394 갈색이 아니라 금발인 644 00:26:55,397 --> 00:26:57,617 그리고 트럼프 씨는 룸 서비스로 식사를 한 이후구요 645 00:26:57,620 --> 00:27:00,055 그러니 당신의 의뢰인이 거짓말 하는겁니다 646 00:27:00,057 --> 00:27:02,014 - 음 - [LAUGHS] 647 00:27:02,016 --> 00:27:03,700 무슨 말을 들어야 거짓이 아니라고 648 00:27:03,703 --> 00:27:05,370 생각하시겠어요? 649 00:27:07,205 --> 00:27:10,021 러시아의 보안국의 누가 650 00:27:10,024 --> 00:27:12,144 이걸 꾸며낸거죠? 651 00:27:12,147 --> 00:27:13,634 말 할 수 없어요 652 00:27:13,636 --> 00:27:15,027 스타키 씨는 당신을 믿지 않아요 653 00:27:15,029 --> 00:27:17,508 난 보안국이랑 연줄이 없어요 654 00:27:17,510 --> 00:27:19,510 전부 올가가 연락 한거죠 655 00:27:19,512 --> 00:27:21,294 그럼 올가에게 이야기 해봐요 656 00:27:21,296 --> 00:27:22,880 앞으로 나서달라고 657 00:27:22,883 --> 00:27:25,649 도미니카, 지금 사흘 밖에 658 00:27:25,652 --> 00:27:27,084 남지 않았어요 659 00:27:32,220 --> 00:27:34,046 - 다들 그리워해요 - 흠 660 00:27:34,048 --> 00:27:35,439 돌아오세요 661 00:27:35,441 --> 00:27:36,969 - 싫어요 - 왜죠? 662 00:27:36,972 --> 00:27:39,016 이런걸 중요시 하는 곳에서 일하고 싶어요 663 00:27:39,019 --> 00:27:40,508 마야 664 00:27:40,511 --> 00:27:42,294 뭐야, 어디 있었던거에요? 665 00:27:42,297 --> 00:27:44,552 화내지마요, 늦지 않으려고 진짜 고생했다구요 666 00:27:44,555 --> 00:27:45,892 1분 밖에 안 남았어요 667 00:27:45,894 --> 00:27:48,147 - 그거면 돼요 - 보내준 자료는 봤어요? 668 00:27:48,800 --> 00:27:49,555 볼 필요가 없어요. 머릿 속에 다 있거든 669 00:27:50,064 --> 00:27:51,672 - 오 젠장 - 마야 제발, 670 00:27:51,674 --> 00:27:53,021 나에게 실망하지 말아요 671 00:27:53,023 --> 00:27:54,726 지금 난 긍정적인 자극이 필요하다구요 672 00:27:54,729 --> 00:27:57,414 기억해요, 핵심은 체포 기록을 얻는거에요 673 00:27:57,417 --> 00:27:59,637 - 알겠어요? - 오늘도 예쁘시군요 674 00:27:59,639 --> 00:28:01,378 기각 되었습니다 675 00:28:01,380 --> 00:28:03,528 그리고 이런 쓰레긴 다시 들고 오지 마세요 676 00:28:03,531 --> 00:28:04,833 진심입니다 677 00:28:04,836 --> 00:28:06,445 다음은 뭐죠? 678 00:28:06,448 --> 00:28:08,937 새버도어 항소 건입니다 재판장님. 679 00:28:08,940 --> 00:28:10,549 변호인은? 680 00:28:10,552 --> 00:28:13,084 어, 접니다 저요 681 00:28:13,087 --> 00:28:16,781 코박 사무소의 가브리엘 코박입니다 682 00:28:16,784 --> 00:28:18,927 - 신청자는 누구죠? - 접니다 재판장님 683 00:28:18,929 --> 00:28:21,049 어, 잠시만요 684 00:28:21,051 --> 00:28:23,400 서류가 너무 많아서요 685 00:28:23,402 --> 00:28:25,718 잠시만 기다려주시면.. 686 00:28:25,721 --> 00:28:28,411 다음 건으로 넘어갈까요 687 00:28:28,414 --> 00:28:29,884 코박 사무소의 코박 씨? 688 00:28:29,886 --> 00:28:30,929 아닙니다 재판장님 689 00:28:30,932 --> 00:28:33,856 최-선을 다하고 있으니 감안해주시길 바랍니다 690 00:28:33,859 --> 00:28:35,054 아하! 여깄군요 691 00:28:35,057 --> 00:28:36,976 어, 어, 검사측은 저희에게 692 00:28:36,979 --> 00:28:40,083 체포 기록을 공개하지 않았습니다 693 00:28:40,086 --> 00:28:41,853 무슨 체포 기록요? 694 00:28:41,855 --> 00:28:44,290 내숭 떨지 마시죠 695 00:28:44,292 --> 00:28:48,273 체포 기록이요, 어떤 체포기록이냐하면 696 00:28:48,276 --> 00:28:50,557 - [WHISPERING]: 코박 씨에게 넘겨줘요 - 체포 기록이라하면... 697 00:28:50,559 --> 00:28:51,993 코박 씨에게 넘겨주세요 빨리 빨리 698 00:28:51,995 --> 00:28:54,062 코박 씨에게 넘겨주세요 699 00:28:54,065 --> 00:28:56,170 어, 잠시만요 재판장님 700 00:28:56,173 --> 00:28:57,242 701 00:28:57,245 --> 00:28:59,445 체포 당시 당사자인 다니엘 화이트헤드 씨와. 702 00:29:01,445 --> 00:29:04,876 다른 경찰관인 '라수ㅖ드' 클락슨 씨의 703 00:29:04,878 --> 00:29:06,390 체포 기록 말입니다 704 00:29:06,393 --> 00:29:10,390 705 00:29:12,363 --> 00:29:14,146 보이시나요 재판장님? 706 00:29:14,148 --> 00:29:16,324 정부는 대꾸조차 못하는군요 707 00:29:17,489 --> 00:29:19,356 재판장님, 라시드 클락슨 씨는 이 건과 708 00:29:19,359 --> 00:29:21,022 아무런 연관이 없습니다 709 00:29:21,024 --> 00:29:22,894 그렇게 생각하길 원하는거겠죠 710 00:29:22,896 --> 00:29:24,373 이건, 아주 수상합니다 711 00:29:24,375 --> 00:29:26,375 너무나 수상하다구요, 재판장님 712 00:29:26,377 --> 00:29:28,257 그래요, 우리 모두 잘 알겠습니다 코박 씨. 713 00:29:28,260 --> 00:29:29,629 기각하겠습니다 714 00:29:29,632 --> 00:29:31,781 - 왜죠? - 뭐라구요? 715 00:29:31,784 --> 00:29:34,644 - 어째서냐고 물었습니다 재판장님 - 왜냐하면 716 00:29:34,647 --> 00:29:37,561 체포 당시의 경관과 방금 언급한 다른 경관 사이에 어떤 연관이 있는지 717 00:29:37,563 --> 00:29:38,953 당신이 입증하지 못했기 때문입니다 718 00:29:38,955 --> 00:29:41,173 그 다른 경관이 화이트'헤이븐'에게 죄를 뒤집어 씌우기 위해 719 00:29:41,175 --> 00:29:44,718 불법 총기를 넘긴 겁니다 720 00:29:44,721 --> 00:29:46,482 화이트.. 암튼요 721 00:29:46,485 --> 00:29:47,832 그렇게 믿는다고요? 722 00:29:47,834 --> 00:29:49,486 어째서죠? 723 00:29:49,488 --> 00:29:51,052 - 신실함으로요 - 아뇨 아뇨 724 00:29:51,054 --> 00:29:53,492 무슨 증거로 그렇게 생각했느냐구요 725 00:29:55,772 --> 00:29:57,971 재판장님 726 00:29:57,974 --> 00:30:00,322 재판장님과 저는 727 00:30:00,324 --> 00:30:03,587 우리는 자유인입니다 728 00:30:03,589 --> 00:30:06,546 하지만 지금 어떤 남자가 감옥에 갇혀 있습니다 729 00:30:06,548 --> 00:30:08,312 선한 사람이죠 730 00:30:08,315 --> 00:30:12,290 온 종일 감방에 갇혀 있는채로 있다가 어느 날 731 00:30:12,293 --> 00:30:14,206 교도소 마당에서 무언가를 조각합니다 732 00:30:14,208 --> 00:30:17,470 조약돌이나 733 00:30:17,472 --> 00:30:19,726 돌멩이로요 734 00:30:19,729 --> 00:30:23,034 그리고 그는 그걸 조각해서 735 00:30:23,037 --> 00:30:27,653 돛단배도 만들고, 작은 오리도 만들죠 736 00:30:27,656 --> 00:30:31,658 그리고 그것들을 어머니에게 보냅니다 737 00:30:31,660 --> 00:30:33,225 그의 어머니에게요, 선한 분이죠 738 00:30:33,227 --> 00:30:37,359 하루종일 빨래를 하면서 739 00:30:37,361 --> 00:30:39,274 자식 걱정에 매일 밤 740 00:30:39,276 --> 00:30:43,627 눈물을 흘리는 어머니요 741 00:30:43,629 --> 00:30:48,327 그리고 이 어머니는 아들의 선물을 늘 곁에 두죠 742 00:30:48,329 --> 00:30:52,940 소중히 여기고 간직하죠 743 00:30:52,942 --> 00:30:55,987 왜냐면 다시는 아들을 보듬어 살피고 아껴줄 수 744 00:30:55,989 --> 00:30:58,598 없음을 알고 있으니까요 745 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 재판장님 746 00:31:00,602 --> 00:31:03,255 그 누구도 희망 없이 살 수 없습니다 747 00:31:03,257 --> 00:31:05,779 그 어머니에게 희망을 주십시오 748 00:31:05,781 --> 00:31:08,109 재판장님께 달렸습니다 749 00:31:12,222 --> 00:31:15,006 당신은 그리 좋은 변호사는 아니죠? 코박 씨? 750 00:31:15,008 --> 00:31:17,835 네 751 00:31:17,837 --> 00:31:20,141 안타깝군요 752 00:31:20,143 --> 00:31:22,840 - 기각합니다 - 잠시만요 ! 753 00:31:22,843 --> 00:31:24,882 한.. 한가지 더 있습니다 재판장님 754 00:31:24,885 --> 00:31:26,367 그러시겠죠 755 00:31:26,370 --> 00:31:29,454 제가 지금 하려고 하는 건 756 00:31:29,457 --> 00:31:32,676 연방 인신보호 영장 신청을 757 00:31:32,678 --> 00:31:35,287 하려는겁니다 758 00:31:35,289 --> 00:31:37,463 759 00:31:37,465 --> 00:31:39,683 연방 법.. 제.. 43조에 760 00:31:39,685 --> 00:31:43,993 의한 뭐시기요 761 00:31:46,560 --> 00:31:48,350 그게 무엇이냐 하면은 762 00:31:48,353 --> 00:31:50,440 그게 뭔지 압니다 763 00:31:50,443 --> 00:31:53,740 주 정부가 새버도어 씨를 불법적으로 구금하고 있다고 주장하는거잖아요 764 00:31:53,743 --> 00:31:55,089 그렇습니다, 재판장님 765 00:31:55,091 --> 00:31:56,917 J'accuse -에밀 졸라- 766 00:31:56,919 --> 00:32:01,661 체포된 경관, 어.. 화이트 포어헤드 씨는 767 00:32:01,663 --> 00:32:04,272 최근 들어서 768 00:32:04,274 --> 00:32:05,839 - 민사소송을 제기 당했는데 - 쉬프 씨. 769 00:32:05,841 --> 00:32:07,826 그 건은 합의가 마무리 된 건입니다 770 00:32:07,829 --> 00:32:10,498 [SCOFFS] 무지막지한 은폐가 있었죠, 재판장님, 무지막지하게 771 00:32:10,501 --> 00:32:14,482 좋아요, 신청 제기를 허가합니다. 772 00:32:14,485 --> 00:32:16,334 - 예이! - 새버도어씨를 소환해서 773 00:32:16,337 --> 00:32:18,295 당시 체포 경관의 최근 행과를 고려하여 774 00:32:18,298 --> 00:32:21,332 구금에 명확한 근거가 있는지 결정할 것을 775 00:32:21,335 --> 00:32:23,350 명령하는 바 입니다 776 00:32:23,353 --> 00:32:26,859 알겠죠? 777 00:32:26,862 --> 00:32:28,470 제가 이겼죠? 재판장님 778 00:32:28,472 --> 00:32:29,907 말하길 원하나요? 779 00:32:29,909 --> 00:32:31,604 어려운게 아니라면요 780 00:32:31,606 --> 00:32:34,172 네, 당신이 이겼네요 781 00:32:34,174 --> 00:32:35,826 그리고 저들은 졌구요 782 00:32:39,444 --> 00:32:41,183 어때요? 783 00:32:41,186 --> 00:32:43,131 - 잘 했어요 - 고마워요 784 00:32:43,134 --> 00:32:45,886 - 저,그럼 우리 데이트는, - 알려 드릴게 있는데.. 785 00:32:45,889 --> 00:32:48,012 - 저는... - 일단 좀 기다려야겠죠 786 00:32:48,014 --> 00:32:51,217 내가 변호 일을 맡아야 하니까요 787 00:33:00,809 --> 00:33:02,200 당신 친구는 항상 늦나요? 788 00:33:02,202 --> 00:33:03,389 아뇨 789 00:33:03,392 --> 00:33:04,768 몇 분뒤에 가봐야 해요 790 00:33:04,770 --> 00:33:07,248 [PHONE BUZZES] 791 00:33:07,250 --> 00:33:09,598 [SPEAKS RUSSIAN] 792 00:33:09,601 --> 00:33:11,097 잠깐 뭐라고? 793 00:33:11,100 --> 00:33:12,689 다시 말해봐 794 00:33:12,691 --> 00:33:14,647 놈들이 왔나봐, 그녀가 사라졌어 795 00:33:14,649 --> 00:33:16,388 - 누가? - 이민국 애들이 796 00:33:16,390 --> 00:33:18,042 올가가 전화해서는 울면서 소릴 질렀어 797 00:33:18,044 --> 00:33:20,566 놈들이 잡으러 와서 추방한댔어 798 00:33:20,568 --> 00:33:21,828 오 마이 갓 799 00:33:21,830 --> 00:33:23,743 어떻게 찾은거래? 800 00:33:23,745 --> 00:33:26,180 잠깐,. 801 00:33:26,183 --> 00:33:28,573 끊어봐 802 00:33:29,889 --> 00:33:31,579 다시는 연락하지말자 803 00:33:34,800 --> 00:33:36,930 문제 있나요? 804 00:33:36,932 --> 00:33:39,237 올가가 이민국에 잡혀갔어요 805 00:33:39,239 --> 00:33:40,629 정말요? 안타깝네요 806 00:33:40,631 --> 00:33:41,718 당신이 한 짓인가요? 807 00:33:41,720 --> 00:33:43,110 무슨 소리죠? 808 00:33:43,112 --> 00:33:44,416 아무도 그녀의 번호랑 그녀가 809 00:33:44,418 --> 00:33:46,065 어디에 있는지 몰랐어요 810 00:33:46,068 --> 00:33:48,420 잠시만요 811 00:33:48,422 --> 00:33:50,465 배달이 왔어요 812 00:33:50,467 --> 00:33:51,857 사무실에 놔둬 813 00:33:51,860 --> 00:33:53,506 올가 예르몰로프가 보낸거에요 814 00:34:11,553 --> 00:34:13,506 팝콘 준비할게요 815 00:34:23,610 --> 00:34:25,914 제가 할까요? 816 00:34:25,916 --> 00:34:28,529 아니, 내가할게 817 00:34:28,532 --> 00:34:30,747 [MOZART'S "REQUIEM IN D MINOR" PLAYS] 818 00:34:50,419 --> 00:34:52,421 [MUSIC CONTINUES] 819 00:35:02,355 --> 00:35:04,367 맞나요? 820 00:35:04,370 --> 00:35:06,087 네... 821 00:35:06,090 --> 00:35:07,657 불렀어요? 822 00:35:10,597 --> 00:35:12,593 뭐죠? 823 00:35:15,926 --> 00:35:18,907 제가 생각하는 그건가요 824 00:35:18,910 --> 00:35:21,027 어 825 00:35:24,561 --> 00:35:26,346 [MUSIC CONTINUES] 826 00:35:30,226 --> 00:35:31,660 전화해야겠네요 827 00:35:31,663 --> 00:35:33,408 그 FBI요? 828 00:35:33,411 --> 00:35:36,673 아뇨, 그녀는 우리 편이 아니에요 829 00:35:36,676 --> 00:35:38,933 이스트먼 830 00:35:43,277 --> 00:35:45,016 이 건은 중단했다고 생각했는데요 831 00:35:45,019 --> 00:35:47,150 사실은, 구체적으로 접자고 말했는데요 832 00:35:47,153 --> 00:35:48,848 그랬죠 833 00:35:48,850 --> 00:35:50,241 루스트먼 씨를 위한게 아니라 834 00:35:50,243 --> 00:35:52,069 우리 의뢰인인 도미니카를 위한거에요 835 00:35:52,071 --> 00:35:53,505 의뢰인을 위한거요? 836 00:35:53,507 --> 00:35:56,157 그녀의 친구가 추방 직전에 보낸거죠 837 00:35:56,160 --> 00:35:57,944 진짠가요? 838 00:35:57,946 --> 00:35:59,707 당신이 판단하세요 839 00:36:07,826 --> 00:36:09,828 [ADRIAN CLEARS THROAT] 840 00:36:11,743 --> 00:36:13,363 [DOOR CLOSES] 841 00:36:16,007 --> 00:36:18,050 어떻게 생각해요? 842 00:36:18,053 --> 00:36:21,881 이런 걸 3년을 더 참아야 한다니 843 00:36:21,883 --> 00:36:24,014 그럼 7년은 어때요? 844 00:36:24,016 --> 00:36:26,799 Ugh. 845 00:36:26,801 --> 00:36:28,932 또 뽑을건가요? 846 00:36:28,934 --> 00:36:30,996 누가 출마하는지 보구서요 847 00:36:34,983 --> 00:36:36,699 그녀가 조사할거래요 848 00:36:36,702 --> 00:36:38,636 대통령을 상대로 쓸 수 있을거 같대요? 849 00:36:38,639 --> 00:36:39,986 확신은 못하지만 850 00:36:39,988 --> 00:36:41,746 알아보겠다네요 851 00:36:48,823 --> 00:36:50,431 어쨌든간에 고마워 852 00:36:50,433 --> 00:36:53,473 나치를 막는 일인데 853 00:36:53,476 --> 00:36:55,217 널 사랑하는 연기라도 해야지 854 00:37:00,139 --> 00:37:02,269 그래, 우리가 손 잡고 그러는 타입은 아니지 않나? 855 00:37:02,271 --> 00:37:04,402 아니지 856 00:37:04,404 --> 00:37:06,839 그치만 신경 안 써 857 00:37:06,841 --> 00:37:08,480 콜린, 루카 858 00:37:10,439 --> 00:37:12,439 안녕하세요, 프랑크 란다우 입니다. 859 00:37:12,442 --> 00:37:14,181 민주당 쿡 카운티 지부장이구요 860 00:37:14,183 --> 00:37:16,153 방문해주셔서 감사합니다 861 00:37:16,155 --> 00:37:18,372 처음엔 소송에서 맞붙으면서 만나게 됐죠 862 00:37:18,374 --> 00:37:21,898 그리곤 아마 서로 반대여서 끌렸던 것 같아요 863 00:37:21,900 --> 00:37:24,422 제 아내랑 저 같군요 864 00:37:24,424 --> 00:37:28,339 제 아내는 블루스 싱어인데 전 블루스를 싫어하죠 865 00:37:28,341 --> 00:37:30,558 [LAUGHTER] 866 00:37:30,560 --> 00:37:34,141 그게 인생인걸요 867 00:37:34,144 --> 00:37:35,955 그래서 혹시 걱정되는게 있다면 868 00:37:35,957 --> 00:37:37,827 뭐든지 물어보세요 869 00:37:37,829 --> 00:37:40,133 음 오늘 이렇게 와주셔서 정말로 감사해요 루카 870 00:37:40,135 --> 00:37:42,876 하지만 우리의 걱정거리는 여러분의 관계가 아니에요 871 00:37:42,879 --> 00:37:44,313 두 분은 괜찮아보여요 872 00:37:44,316 --> 00:37:45,613 감사합니다 873 00:37:45,616 --> 00:37:47,616 당신의 검찰 기록이 문제죠 874 00:37:47,619 --> 00:37:49,099 네? 875 00:37:49,101 --> 00:37:50,535 법무부에서 876 00:37:50,537 --> 00:37:52,868 상당수의 반-트럼프층이 사임했죠 877 00:37:52,871 --> 00:37:54,495 당신은 남았구요 878 00:37:54,497 --> 00:37:56,657 연방 검사들이 다 떠나게 내버려 879 00:37:56,660 --> 00:37:58,032 둘 수는 없었으니까요 880 00:37:58,035 --> 00:37:59,544 진행 중인 소송들도 있구요 881 00:37:59,546 --> 00:38:00,980 네, 그 소송들이요 882 00:38:00,982 --> 00:38:03,722 당신의 기소율은 95%로 상당히 높더군요 883 00:38:03,724 --> 00:38:06,274 - 한 번 맡으면 이기려고 하거든요 - 네 884 00:38:06,277 --> 00:38:10,252 그 중 90%가 흑인을 상대로 한 기소구요 885 00:38:14,991 --> 00:38:17,938 그..그건 단지 제가 맡은 사건의 피고가 886 00:38:17,941 --> 00:38:21,321 대부분 흑인이었던 것 뿐입니다 887 00:38:21,324 --> 00:38:22,758 아뇨. 888 00:38:22,761 --> 00:38:25,091 사실은 그게 아니죠 889 00:38:25,093 --> 00:38:26,789 당신의 기록을 봤는데 890 00:38:26,791 --> 00:38:29,922 백인의 경우 기소를 취하하고 891 00:38:29,924 --> 00:38:32,454 흑인일 경우 기소를 진행하는 경향이 있어요. 892 00:38:32,457 --> 00:38:34,057 [CLEARS THROAT] Um... 893 00:38:34,059 --> 00:38:38,452 흑인 변호사로써 흑인 의뢰인들을 894 00:38:38,454 --> 00:38:40,551 많이 만나보는 입장에서 895 00:38:40,554 --> 00:38:43,965 콜린 씨는 연방 검사들 중 공정한 편에 속한다고 말하고 싶네요 896 00:38:43,968 --> 00:38:46,269 그치만 통계는 아니라고 말하는군요 897 00:38:46,272 --> 00:38:48,337 그래서 네오 나치가 이기길 원하는건가요? 898 00:38:48,340 --> 00:38:49,680 아뇨 899 00:38:49,683 --> 00:38:52,157 당신의 경쟁자는 데이비 라이온스가 아닙니다 900 00:38:52,160 --> 00:38:53,641 다른 민주당원이죠 901 00:38:53,643 --> 00:38:56,261 수 라임스라는 사업가고 902 00:38:56,264 --> 00:38:58,504 인종 차별 문제도 없죠 903 00:38:58,507 --> 00:39:00,126 그리고 이룬 성과도 없겠구요 904 00:39:00,128 --> 00:39:02,293 성과가 항상 훌륭한 것 만은 아니에요 905 00:39:06,178 --> 00:39:07,743 어땠어요? 906 00:39:07,745 --> 00:39:09,427 난 좆됐어 907 00:39:09,430 --> 00:39:11,212 쌀쌀 맞게 굴었죠? 908 00:39:11,215 --> 00:39:12,573 아니, 루카는 훌륭했어 909 00:39:12,575 --> 00:39:15,098 내 기소가 문제야 추행 따위가 문제가 아니고 910 00:39:15,100 --> 00:39:16,704 당신의 검사 생활이 뭐가 문젠대요 911 00:39:16,707 --> 00:39:18,683 아마 내가 인종차별주의자인가봐 912 00:39:20,363 --> 00:39:21,844 줄리어스 913 00:39:21,846 --> 00:39:24,337 - 잘 지내? - 안녕, 로드니 914 00:39:24,340 --> 00:39:26,446 법무부에서 일은 어때? 915 00:39:26,449 --> 00:39:27,893 좋아. 넌? 916 00:39:27,895 --> 00:39:29,677 여전히 레딕/보스먼에서 나가고 싶나? 917 00:39:29,679 --> 00:39:31,244 음, 가끔은 918 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 오늘자 시카고 타임즈 사설란 봤어? 919 00:39:33,418 --> 00:39:35,248 우리가 뭘 하느냐가 중요한게 아냐 920 00:39:35,250 --> 00:39:36,790 그들은 항상 '공모' 타령이지 921 00:39:36,793 --> 00:39:39,165 좀 더 많은 공화당 측 인물이 필요해 922 00:39:39,167 --> 00:39:41,211 그게 중요한가? 언론이 고용을 안할텐 데 923 00:39:41,213 --> 00:39:43,300 어, 마키아또 라떼 그란데 사이즈로요 . 924 00:39:43,302 --> 00:39:45,606 이봐 음... 925 00:39:45,608 --> 00:39:47,783 당신네들이 문제를 들쑤시고 다닌다고 들었어 926 00:39:47,785 --> 00:39:49,349 무슨 얘기야? 927 00:39:49,351 --> 00:39:52,222 도널드 J에게 망신을 줄 테이프말야 928 00:39:52,224 --> 00:39:54,219 누구한테 들은거야? 929 00:39:54,222 --> 00:39:55,703 연방수사국 930 00:39:55,705 --> 00:39:57,923 회사가 그대로 진행하게 둬 망신살만 살테니 931 00:39:57,926 --> 00:39:59,462 보즈먼, 레딕, 전부 다 말야 932 00:39:59,465 --> 00:40:02,188 하지만 넌 거리 좀 둬 933 00:40:02,190 --> 00:40:05,324 사태가 정리되고 나면, 법무부로 부를테니 934 00:40:11,024 --> 00:40:13,895 제 생각에 테이프가 진짜인 것 같아요 935 00:40:13,898 --> 00:40:16,090 - 어째서? - 방금전에 연방수사국이랑 연줄이 있는 936 00:40:16,093 --> 00:40:18,161 공화당원을 만났거든요 937 00:40:18,163 --> 00:40:20,225 저보고 테이프 건에서 손 떼라고 하더군요 938 00:40:20,228 --> 00:40:21,731 그들은 우리가 그 건을 무시하길 원해요 939 00:40:26,258 --> 00:40:27,823 괜찮은거에요? 940 00:40:27,825 --> 00:40:29,999 응, 그냥 허리가 좀 아파서 941 00:40:30,001 --> 00:40:31,652 - 아 - 어떻게 됐어? 942 00:40:31,654 --> 00:40:33,741 - 기각 당했어요 - 젠장 943 00:40:33,743 --> 00:40:35,134 그러다가 코박 씨가 944 00:40:35,136 --> 00:40:37,927 인신 보호 영장을 청구했죠 945 00:40:37,930 --> 00:40:40,390 - 판사는 승인했구요 - [CHUCKLES] 정말로? 946 00:40:40,393 --> 00:40:42,302 [CHUCKLES] 네, 그러게요 저도 정말 놀랐어요 947 00:40:42,305 --> 00:40:45,694 라쉬드의 소환 없이는 다른 돌파구는 못 만들어낼거야 948 00:40:45,697 --> 00:40:47,436 알아요, 그치만 뭔가 우리가 할 수 있는 949 00:40:47,439 --> 00:40:48,963 다른 방법이 있을거에요 950 00:40:54,493 --> 00:40:56,279 - 나 좀 도와줄래 ?.. - 오 951 00:40:56,282 --> 00:40:58,288 못 일어나겠어. 952 00:40:58,290 --> 00:40:59,637 그래요, 자 953 00:40:59,639 --> 00:41:00,856 사실 자료들을 모아야 해요 954 00:41:00,858 --> 00:41:01,944 이건 사실에 관한게 아냐 955 00:41:01,946 --> 00:41:02,945 그냥 그들이 원하지 않는거라고 . 956 00:41:02,947 --> 00:41:04,076 흑인 사회계에 대해서 957 00:41:04,078 --> 00:41:05,491 일을 바로 잡아야해요 958 00:41:05,493 --> 00:41:08,436 - 일을 바로 잡을 시간이 없어 - 루카, 말 해요 959 00:41:08,439 --> 00:41:10,482 그들은 눈에 띄게 보여줄 수 있는 뭔가를 원하는거야 960 00:41:10,485 --> 00:41:12,413 단기적으로 해낼 수 있는 뭔가가 있어 961 00:41:12,415 --> 00:41:14,695 - 뭔데? - 잘못 기소된 사람 . 962 00:41:14,697 --> 00:41:16,232 백인 경찰관에게 의해 심어진 불법 총기 건으로 963 00:41:16,235 --> 00:41:18,917 - 기소된 사람 - 그리고 흑인이고? 964 00:41:18,919 --> 00:41:21,267 - 응 - 한 건으로는 안 될거야 965 00:41:21,269 --> 00:41:22,834 전체 비율을 바꾸기에는 부족해 966 00:41:22,836 --> 00:41:25,883 아니, 이 백인 경찰관이 연루된 사건이 30개나 되는걸 967 00:41:28,961 --> 00:41:30,755 이게 뭐죠? 968 00:41:30,757 --> 00:41:33,671 이 비디오가 가짜인 근거요 969 00:41:33,673 --> 00:41:35,542 - 이 가운이요? - 네 970 00:41:35,544 --> 00:41:37,501 음, 이걸로 어떻게 가짜란걸 알 수 있죠? 971 00:41:37,503 --> 00:41:39,155 비디오에 트럼프의 얼굴은 보이지 않죠 972 00:41:39,157 --> 00:41:41,610 그의 뒷모습만 보이구요 973 00:41:41,613 --> 00:41:44,507 포르노 업계에서 트럼프의 골든 샤워를 흉내낸 974 00:41:44,510 --> 00:41:45,770 영상이 있어요 975 00:41:45,772 --> 00:41:46,945 진심인가요? 976 00:41:46,947 --> 00:41:50,121 네, 그걸 포르노 패러디라고 부르죠 977 00:41:50,124 --> 00:41:52,690 2013년 모스크바 리츠-칼튼 호텔의 목욕가운은 978 00:41:52,692 --> 00:41:56,302 청색 줄무늬가 있는 베이지 색 가운이었구요 979 00:41:56,304 --> 00:41:57,390 여기 이 '오줌'영상의 목욕가운은 980 00:41:57,392 --> 00:41:59,740 금색 줄무늬가 있는 981 00:41:59,742 --> 00:42:01,438 흰색 가운이죠 982 00:42:01,440 --> 00:42:03,657 이건 가짜 비디오에요 983 00:42:03,659 --> 00:42:05,429 그러니 이 건은 접으세요 984 00:42:32,897 --> 00:42:34,972 _ 985 00:42:34,975 --> 00:42:36,832 ♪ ♪ 986 00:42:48,877 --> 00:42:50,999 재판장님, 또 접니다 987 00:42:51,002 --> 00:42:53,022 그리고, 어 이 쪽은 제 의뢰인, 988 00:42:53,025 --> 00:42:54,561 크레이그 '세일러햇'입니다 989 00:42:54,564 --> 00:42:56,710 새-새버도어, 크레이그 새버도어요 990 00:42:56,712 --> 00:42:57,936 크레이그 새버도어 991 00:42:57,939 --> 00:43:00,663 그래요, 어머니께 보내는 992 00:43:00,666 --> 00:43:02,144 오리 조각상 이야기는 993 00:43:02,147 --> 00:43:03,975 아주 잘 들었습니다 994 00:43:03,978 --> 00:43:05,586 - 음, 저는.. - 크레이그 씨는 아주 겸손하죠 995 00:43:05,589 --> 00:43:07,502 바로 본론으로 들어가서, 재판장님 996 00:43:07,505 --> 00:43:09,593 자, 당신의 인신 보호 영장 청구에 대해서.. 997 00:43:09,596 --> 00:43:11,561 - 어떻게 되고 있나요? - 당신이 예상한대로요 998 00:43:11,564 --> 00:43:12,911 어떻게 진행되어야할까요? 999 00:43:12,914 --> 00:43:15,085 제 의뢰인의 기소는 1000 00:43:15,088 --> 00:43:16,686 거짓말 투성이었습니다 1001 00:43:16,689 --> 00:43:18,340 거짓말 투성이요 1002 00:43:18,343 --> 00:43:19,530 잠시만요 1003 00:43:19,533 --> 00:43:21,676 좀 더 세부적으로 설명해줄래요, 변호인? 1004 00:43:21,679 --> 00:43:24,444 재판장님, 콜린 모렐로가 검사측으로 나서도 되겠습니까? 1005 00:43:24,447 --> 00:43:27,249 아, 연방 검사씨 1006 00:43:27,252 --> 00:43:28,548 당신과 함께하면 항상 즐겁죠 1007 00:43:28,551 --> 00:43:29,697 감사합니다, 재판장님 1008 00:43:29,700 --> 00:43:31,589 저희는 불법총기와 관련하여 1009 00:43:31,599 --> 00:43:33,798 화이트헤드 경관의 1010 00:43:33,801 --> 00:43:36,527 불법적인 체포와 관련한 건들을 1011 00:43:36,530 --> 00:43:37,915 조사하고 있습니다 1012 00:43:37,918 --> 00:43:39,352 또 거짓말입니다, 재판장님 1013 00:43:39,355 --> 00:43:41,158 변호인, 검사가 도와주고 있잖아요 1014 00:43:41,161 --> 00:43:42,681 그러니 닥치고 계세요 1015 00:43:44,543 --> 00:43:49,040 재판장님, 저희의 조사와 관련하여 1016 00:43:49,043 --> 00:43:51,173 크레이그 새버도어씨의 판결을 파기하여 주실 것을 1017 00:43:51,176 --> 00:43:53,509 요청합니다 1018 00:43:53,512 --> 00:43:55,501 좋아요 한 번에 가죠 1019 00:43:55,504 --> 00:43:57,392 법무부는 이 법정에서 1020 00:43:57,395 --> 00:44:00,512 새버도어씨의 탄원신청에 대해 1021 00:44:00,515 --> 00:44:03,845 아무런 이의도 제기하지 않는거죠 1022 00:44:03,848 --> 00:44:05,805 전혀 없습니다, 재판장님 1023 00:44:05,808 --> 00:44:10,000 그리고 저희는 새버도어 씨에게 진심으로 1024 00:44:10,003 --> 00:44:11,392 사과의 말씀을 드리는 바 입니다 1025 00:44:11,395 --> 00:44:13,447 저희는 경찰의 부패와 관련하여 뿌리 끝까지 1026 00:44:13,450 --> 00:44:16,048 밝혀낼 것을 약속드립니다 1027 00:44:16,051 --> 00:44:18,689 그렇다면, 청원을 받아들이지요 1028 00:44:18,692 --> 00:44:20,697 - [GASPING] - 새버도어 씨 1029 00:44:20,700 --> 00:44:23,476 이 법정이 지난 2년간의 1030 00:44:23,479 --> 00:44:24,870 시간을 돌려주지는 못하겠지만 1031 00:44:24,873 --> 00:44:27,470 당신의 미래는 돌려줄 수 있겠군요 1032 00:44:27,473 --> 00:44:29,734 절차가 마무리되면 당신은 자유입니다 1033 00:44:29,737 --> 00:44:31,519 [BANGS GAVEL] 1034 00:44:31,522 --> 00:44:34,854 [QUIVERING] Oh... yes! 1035 00:44:41,556 --> 00:44:43,322 [CHUCKLING, CRYING] 1036 00:44:43,325 --> 00:44:44,408 Thank you. 1037 00:44:44,411 --> 00:44:45,584 재판장님 1038 00:44:45,587 --> 00:44:47,151 어.. 1039 00:44:47,154 --> 00:44:51,181 제가 이긴거죠? 또 다시요 1040 00:44:51,184 --> 00:44:53,445 그래요 코박 씨 . 1041 00:44:53,448 --> 00:44:56,579 - 축하합니다 - 감사합니다 1042 00:44:56,582 --> 00:44:58,103 기다려봐요 ! 1043 00:44:58,106 --> 00:45:00,324 어디가요? 나에게 저녁 사야하잖아요 1044 00:45:00,327 --> 00:45:02,153 코박 씨, 전 관심 없어요 1045 00:45:02,156 --> 00:45:04,618 아뇨, 아뇨, 아뇨, 기다려요, 어.. 괜찮아요 1046 00:45:04,621 --> 00:45:06,012 아뇨, 이해를 못 하시는 것 같은데요 1047 00:45:06,015 --> 00:45:07,423 저는 남자를 안 좋아해요 1048 00:45:07,426 --> 00:45:09,470 저도 안 좋아해요. 어..8시에 데리러 갈까요? 1049 00:45:09,473 --> 00:45:11,845 코박 씨, 저는 여자만 사귄다구요 1050 00:45:11,848 --> 00:45:13,674 훌륭해요 1051 00:45:13,677 --> 00:45:16,330 8시에 봐요 1052 00:45:16,333 --> 00:45:18,504 이스트먼이 틀렸어요 1053 00:45:18,506 --> 00:45:21,915 - 뭐라고? - 이스트먼 씨가 틀렸다구요 1054 00:45:21,918 --> 00:45:24,170 물론, 모스크바 리츠 호텔의 목욕가운에 관한건 맞아요 1055 00:45:24,173 --> 00:45:26,809 하지만 사진 속의 가운에 대해선 틀린거죠 1056 00:45:26,811 --> 00:45:28,736 잊어버려, 마리사 1057 00:45:28,739 --> 00:45:30,478 아뇨, 그럴 수 없어요 1058 00:45:30,481 --> 00:45:32,145 아무런 도움이 안 될거야 1059 00:45:32,148 --> 00:45:34,409 저도 알아요, 하지만 진실을 알고 싶지 않으세요? 1060 00:45:34,412 --> 00:45:36,064 바로 앞에 놓여 있는데 말이에요 1061 00:45:36,067 --> 00:45:39,024 이건 여타 범죄도 아니고, 마리사 1062 00:45:39,027 --> 00:45:40,723 저속한 농담 따위도 아냐 1063 00:45:40,726 --> 00:45:42,595 아무런 변화도 못 만들어낼거야 1064 00:45:42,596 --> 00:45:45,643 그래서요? 알고 싶지 않아요? 1065 00:45:49,081 --> 00:45:51,153 이스트먼 씨가 말한 것 처럼 모스크바 호텔의 가운이 1066 00:45:51,156 --> 00:45:53,517 청색줄이 있는 베이지 색인건 맞았어요 1067 00:45:53,520 --> 00:45:54,723 제가 인터넷으로 확인해봤죠 1068 00:45:54,726 --> 00:45:57,309 하지만 이스트먼은 다른 건 몰랐어요 1069 00:45:57,312 --> 00:46:00,045 이건 2013년 트럼프에 관한 기산데요 1070 00:46:00,048 --> 00:46:02,527 트럼프가 전용 목욕가운을 가지고 여행 다닌다고 하네요 1071 00:46:02,529 --> 00:46:04,137 그가 입고 있는 목욕가운을 보세요 1072 00:46:04,139 --> 00:46:07,750 흰 색에, 금색 줄무늬죠 1073 00:46:07,753 --> 00:46:10,373 그리고 '오줌'테이프의 가운을 보세요 1074 00:46:13,192 --> 00:46:15,496 똑같네 1075 00:46:15,498 --> 00:46:16,760 적어도 제가 보기에는요 . 1076 00:46:22,025 --> 00:46:25,331 있지, 내 아버지는 1077 00:46:25,334 --> 00:46:27,944 훌륭한 분이셨지 1078 00:46:27,946 --> 00:46:30,686 그는 일생 내내 부패와 싸우셨고 1079 00:46:30,688 --> 00:46:36,343 아버지는 그게 자신을 더 강하게 만든다고 말하셨어 1080 00:46:36,345 --> 00:46:38,546 언젠가 아버지는 사람의 가치를 알려면 1081 00:46:38,549 --> 00:46:41,481 그의 적을 보라고 말씀하셨지 1082 00:46:43,387 --> 00:46:45,953 음, 내가 우리의 적을 보고 있자니 1083 00:46:45,956 --> 00:46:50,618 사람들이 우릴 어떻게 평가할지 궁금해 1084 00:46:50,620 --> 00:46:53,752 우리는 골든 샤워 테이프가 1085 00:46:53,754 --> 00:46:57,800 멍청이를 끌어내릴 수 있기를 원하지 1086 00:46:57,802 --> 00:47:01,499 우드워드와 번스타인 -워터게이트 보도자-스럽지는 않지만 1087 00:47:01,501 --> 00:47:04,371 그래요 1088 00:47:04,373 --> 00:47:08,401 하지만, 그의 가운은요 1089 00:47:12,207 --> 00:47:15,600 좋아 그럼.. 1090 00:47:15,602 --> 00:47:18,168 도미니카가 36시간 쯤 남았나? 1091 00:47:19,932 --> 00:47:21,260 한 번 해보자고 1092 00:47:26,065 --> 00:47:27,220 로드니 1093 00:47:27,222 --> 00:47:29,527 안녕, 줄리어스 잘 지내? 1094 00:47:29,529 --> 00:47:31,834 좋아. 기사 봤어? 1095 00:47:31,836 --> 00:47:34,750 누네스에 관한거? 좋은 복서지 1096 00:47:34,752 --> 00:47:37,484 [COUGHS] 어, 우리가 이야기 했던 것 말이야 1097 00:47:37,487 --> 00:47:39,580 지난번에... 테이프? 1098 00:47:39,582 --> 00:47:41,539 그래 1099 00:47:41,541 --> 00:47:44,063 우리 의뢰인이 공개할거야 1100 00:47:44,065 --> 00:47:46,544 테이프에 관해 성명을 내보내길 원하더라고 1101 00:47:46,546 --> 00:47:48,604 - 왜? 가짠데 말야 - 음, 1102 00:47:48,607 --> 00:47:50,591 그녀는 이제 잃을게 없잖아 1103 00:47:50,593 --> 00:47:52,245 곧 추방될테고 1104 00:47:52,247 --> 00:47:53,986 FBI가 이미 그녀를 협박했으니 1105 00:47:53,988 --> 00:47:56,249 공개 안 할 이유가 있겠어? 1106 00:47:56,251 --> 00:47:57,947 언제 발표할거래? 1107 00:47:57,949 --> 00:48:00,514 오늘밤. 기자회견에서 1108 00:48:00,516 --> 00:48:03,039 우리가 뭔가 하지 않는 이상 1109 00:48:03,041 --> 00:48:07,045 뭔가 있을거야, 고마워 1110 00:48:13,051 --> 00:48:15,026 도미니카 소콜로프 씨요 1111 00:48:18,621 --> 00:48:21,448 자, 비디오에 대해 성명문을 발표할 거라던데요 1112 00:48:21,450 --> 00:48:22,885 맞나요 소콜로프 씨? 1113 00:48:22,887 --> 00:48:24,016 누가 말한거죠? 1114 00:48:24,018 --> 00:48:25,191 우리 나름대로 연줄이 있죠 1115 00:48:25,193 --> 00:48:26,802 잘했어요 1116 00:48:26,804 --> 00:48:27,933 먼저 FBI가 '합리적인 공포'에 대해 1117 00:48:27,935 --> 00:48:29,413 승인 심사를 할 의향이 1118 00:48:29,415 --> 00:48:31,320 있음을 밝히겠습니다 1119 00:48:31,323 --> 00:48:35,549 하지만, 그 전에 몇가지 사실을 확인해보구요 1120 00:48:35,551 --> 00:48:38,117 2016년에, 로스 앤젤로스로 옮겨오셨죠 1121 00:48:38,119 --> 00:48:41,642 샌 페르난도 밸리에서의 포르노 비디오를 찍은 곳이요 1122 00:48:41,644 --> 00:48:45,081 모스크바 리츠호텔로 보이도록 만든 세트장에서요 1123 00:48:45,083 --> 00:48:47,281 그리고 트럼프처럼 보이는 남자는 1124 00:48:47,284 --> 00:48:49,999 사실 포르노 배우였구요 1125 00:48:50,001 --> 00:48:52,175 그리고 당신과 다른 배우는 1126 00:48:52,177 --> 00:48:55,901 출연료로 200달러를 1127 00:48:55,904 --> 00:48:57,295 받았구요 1128 00:48:57,298 --> 00:48:59,068 자, 내가 말한 모든게 사실이라면 1129 00:48:59,071 --> 00:49:01,793 여기랑 여기에 사인하세요 1130 00:49:01,795 --> 00:49:06,015 그러면 곧바로 당신의 "합리적인 공포" 심사 요청을 승인할겁니다 1131 00:49:06,017 --> 00:49:07,712 안하면요? 1132 00:49:07,714 --> 00:49:10,238 음, 그럼 아무것도 약속 못하겠네요 1133 00:49:13,676 --> 00:49:15,266 당신에게 달렸어요 1134 00:49:27,805 --> 00:49:29,475 [SIGHS] 1135 00:49:38,005 --> 00:49:39,787 좋아요 1136 00:49:39,789 --> 00:49:43,008 어, 그리고 이건 1137 00:49:43,010 --> 00:49:44,282 저희가 보관할 겁니다 1138 00:49:44,285 --> 00:49:47,451 음, 혹시 복사본이 있나요? 1139 00:49:47,454 --> 00:49:49,454 제가 알기론 없어요 1140 00:49:49,457 --> 00:49:50,873 좋아요 1141 00:49:50,876 --> 00:49:53,149 자... 그러면 1142 00:49:53,151 --> 00:49:55,318 미국에 온 것을 환영합니다, 소콜로프 씨 1143 00:49:55,321 --> 00:49:57,119 고마워요 1144 00:50:24,399 --> 00:50:26,337 [DOOR CREAKS] 1145 00:50:26,340 --> 00:50:27,576 [SAFE BEEPS] 1146 00:50:29,696 --> 00:50:31,664 2020년 해제 1147 00:50:31,667 --> 00:50:33,608 [SAFE ALARM TRILLS]