1 00:00:08,400 --> 00:00:10,027 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:11,820 --> 00:00:14,406 Min flickvän var gravid när jag fick domen. 3 00:00:14,573 --> 00:00:16,450 Nu har jag en son som heter Roy. 4 00:00:16,617 --> 00:00:18,368 CRAIG, DIPERSIAS VÄN I FÄNGELSET: 5 00:00:18,535 --> 00:00:20,078 Vi tog vapen från tillslag. 6 00:00:20,245 --> 00:00:24,041 -Du och Whitehead? -Ja. Vapnen var populära på gatan. 7 00:00:24,207 --> 00:00:26,877 De var perfekta vapen att plantera. 8 00:00:27,044 --> 00:00:29,838 -Vi måste ge oss av. -Du har rätt. 9 00:00:30,005 --> 00:00:33,508 Vi har tystnadsplikt. Vi kan inte lyssna på det här. 10 00:00:33,675 --> 00:00:36,386 POLISERNA PLANTERADE EN PISTOL. RASHID ÄR KLIENT. 11 00:02:16,778 --> 00:02:21,950 Många undrade varför presidenten tog fem getter till mötet i Europa. 12 00:02:22,117 --> 00:02:23,869 Europeiska ledare var rädda- 13 00:02:24,036 --> 00:02:28,373 -att getterna skulle stjäla uppmärksamhet ifrån mötet i Zürich. 14 00:02:28,540 --> 00:02:31,335 Republikanerna försvarade presidenten. 15 00:02:31,501 --> 00:02:35,172 Paul Ryan sa att getterna fick för stort utrymme i media. 16 00:02:35,339 --> 00:02:39,384 "Amerikanska folket bryr sig inte om presidenten tar med getter." 17 00:02:39,551 --> 00:02:44,598 Men sen visade det sig att allt berodde på ett tryckfel. 18 00:02:44,765 --> 00:02:47,643 Presidenten skulle till mötet i fem nätter. 19 00:02:47,809 --> 00:02:49,603 Nån är här utan bokat möte. 20 00:02:50,729 --> 00:02:53,982 -Diane? -Vem är det? 21 00:02:54,149 --> 00:02:58,070 Nån med immigrationsproblem. Är du okej? 22 00:02:58,237 --> 00:03:03,951 Är jag det? Jag vet inte. 23 00:03:04,117 --> 00:03:07,788 Titta inte på det där. Det är inte bra för dig. 24 00:03:07,955 --> 00:03:12,251 Jag brukade skratta åt nyheterna, men jag har inget skratt kvar. 25 00:03:12,417 --> 00:03:14,920 -Tar du smådoser fortfarande? -Nej. 26 00:03:15,087 --> 00:03:16,755 Tar du doser? 27 00:03:19,007 --> 00:03:21,969 -Vem var det som är här? -Ett immigrationsfall. 28 00:03:22,135 --> 00:03:26,265 Hon har inte bokat möte, men ska deporteras om fyra dagar. 29 00:03:26,431 --> 00:03:29,184 -Pro bono? -Jag tror det. 30 00:03:29,351 --> 00:03:33,605 Okej, ta hennes uppgifter så ser vi över det. 31 00:03:34,898 --> 00:03:37,568 -Dominique? -Dominika. 32 00:03:37,734 --> 00:03:40,279 Förlåt. Har du nåt emot att följa med mig? 33 00:03:40,445 --> 00:03:43,365 -Nej. -Vill du inte följa med mig? 34 00:03:43,532 --> 00:03:46,910 -Jag har inget emot att följa med. -Jaha. 35 00:03:49,037 --> 00:03:51,373 -Varifrån i Ryssland är du? -Taganskaija. 36 00:03:51,540 --> 00:03:53,750 -Är det sant? -Ja. Känner du till det? 37 00:03:53,917 --> 00:03:57,296 Nej, men det lät nog så. Jag vet inget om Ryssland. 38 00:03:57,462 --> 00:04:01,008 Men ditt namn är häftigt, som en rysk skurks. 39 00:04:01,174 --> 00:04:04,386 Jag ska först anteckna några fakta. 40 00:04:04,553 --> 00:04:07,014 -Ska du? -Ja. 41 00:04:07,180 --> 00:04:09,933 -Var är miss Lockhart? -Hon bad mig att göra det. 42 00:04:10,100 --> 00:04:11,852 Jag måste tala med henne. 43 00:04:12,019 --> 00:04:15,772 Dominika, miss Lockhart är upptagen och vi gör alltid så här. 44 00:04:15,939 --> 00:04:18,191 Jag antecknar och hon tar äran. 45 00:04:18,358 --> 00:04:21,320 Jag har inte tid. Jag ska deporteras på fredag. 46 00:04:21,486 --> 00:04:23,196 Då får vi skynda oss. 47 00:04:28,785 --> 00:04:32,205 -Jag studerar i Chicago. -Med studentvisum? 48 00:04:32,372 --> 00:04:35,083 -Ja, men jag blev gripen. -För...? 49 00:04:40,297 --> 00:04:42,299 Jag gjorde det inte. 50 00:04:43,467 --> 00:04:47,429 Prostitution. Så det är därför de vill deportera dig? 51 00:04:47,596 --> 00:04:50,641 -Nej. Det är vad de påstår. -Men...? 52 00:04:50,807 --> 00:04:54,686 -Jag vill tala med miss Lockhart. -Ja, men berätta först för mig. 53 00:04:54,853 --> 00:04:58,649 Om det inte gäller prostitution, vad gäller det då? 54 00:05:04,196 --> 00:05:09,826 Jag ska deporteras för att jag filmades med Trump på Moscow Ritz. 55 00:05:12,079 --> 00:05:17,251 -Vet du vad jag menar? -Kissfilmen? 56 00:05:17,417 --> 00:05:19,878 Jag gillar inte att kalla den så. 57 00:05:21,505 --> 00:05:23,215 Jag kommer strax. 58 00:05:23,382 --> 00:05:27,970 Senator Warren gjorde ett uttalande kring kostnaden för gettransporter. 59 00:05:28,136 --> 00:05:30,764 Han sa att 140 000 var för mycket. 60 00:05:30,931 --> 00:05:33,642 -Du borde nog träffa klienten. -Varför då? 61 00:05:33,809 --> 00:05:37,312 Hon påstår att hon kissade på Trump i Moskva. 62 00:05:37,479 --> 00:05:40,816 Det skulle ha stått "nätter", inte "getter". 63 00:05:40,983 --> 00:05:43,026 -Ja. -Dominika. 64 00:05:43,193 --> 00:05:45,737 Kan du följa med mig? 65 00:05:51,577 --> 00:05:56,290 Behöver du nåt? Vatten eller veta var toaletten är? 66 00:05:56,456 --> 00:06:00,127 -Var det där ett skämt? -Ja. Förlåt. 67 00:06:00,294 --> 00:06:02,087 Nej. Det var bra. 68 00:06:03,839 --> 00:06:07,009 Miss Sokolov, jag heter Adrian Boseman. 69 00:06:07,175 --> 00:06:12,514 Här är Diane Lockhart, Julius Cain, Bradley Crawley, Nina Wexel. 70 00:06:12,681 --> 00:06:16,685 -Jag behöver bara miss Lockhart. -Ja, men ni får oss alla. 71 00:06:16,852 --> 00:06:20,063 -Slå er ner. -Jag står hellre. 72 00:06:21,523 --> 00:06:23,775 Marissa, kan du...? 73 00:06:28,322 --> 00:06:31,992 Så ni vill ha hjälp med ett immigrationsproblem? 74 00:06:32,159 --> 00:06:34,828 Jag vill att Diane Lockhart ska hjälpa mig. 75 00:06:34,995 --> 00:06:38,540 Tror du att du ska deporteras av politiska skäl? 76 00:06:38,707 --> 00:06:42,753 Mr Trump vill inte ha mig här, men i Ryssland dödar de mig. 77 00:06:42,920 --> 00:06:45,714 -Vem dödar er? -Putin. 78 00:06:45,881 --> 00:06:49,009 -På grund av filmen? -Kissfilmen. 79 00:06:50,427 --> 00:06:55,599 Så ni säger att ni filmades när ni urinerade för Trump på ett hotellrum? 80 00:06:55,766 --> 00:06:57,559 -Svit. -Ursäkta? 81 00:06:57,726 --> 00:06:59,561 I en hotellsvit. 82 00:06:59,728 --> 00:07:04,983 Urinerade du på sängen där Obama hade sovit? 83 00:07:05,150 --> 00:07:09,446 Ja, men jag visste inte vem som sovit där. Sen pinkade Trump på oss. 84 00:07:09,613 --> 00:07:10,989 -Herregud. -Julius. 85 00:07:11,156 --> 00:07:14,076 Jag har inga problem med amerikansk politik. 86 00:07:14,243 --> 00:07:18,080 -Jag vill bara stanna och studera. -Vad studerar du? 87 00:07:18,247 --> 00:07:20,958 -Hotelledning. -Självklart. 88 00:07:21,124 --> 00:07:27,214 Dominika, vi vill hjälpa dig, men behöver diskutera först. 89 00:07:27,381 --> 00:07:31,718 -Kan du komma tillbaka efter lunch? -Ja, om det är vad ni vill. 90 00:07:31,885 --> 00:07:36,556 -Förresten, varför kom du till mig? -Till er? 91 00:07:36,723 --> 00:07:39,643 Jag frågade en juriststudent vem jag borde tala med. 92 00:07:39,810 --> 00:07:42,145 Han rekommenderade er. 93 00:07:42,312 --> 00:07:47,025 -Ni höll föreläsning där. -Bra. Tack. 94 00:07:52,155 --> 00:07:56,034 Det här är löjligt. Sen när blev vi avräkningsställe- 95 00:07:56,201 --> 00:07:58,412 -för alla konspirationsteorier. 96 00:07:58,579 --> 00:08:01,456 Det är inte en konspiration, utan Steele-rapporten. 97 00:08:01,623 --> 00:08:03,959 Den betalade Clinton-kampanjen för. 98 00:08:04,126 --> 00:08:06,378 Vad tror du, Diane? 99 00:08:06,545 --> 00:08:09,298 -Vi blir lurade. -Vad menar du? 100 00:08:09,464 --> 00:08:12,175 Jag föreläste inte på Chicagouniversitetet. 101 00:08:12,342 --> 00:08:14,761 Jag skulle föreläsa om immigration- 102 00:08:14,928 --> 00:08:17,723 -men min partner, Will Gardner, åkte dit i stället. 103 00:08:17,889 --> 00:08:22,936 -Vilka försöker lura oss? -Veritas. 104 00:08:24,438 --> 00:08:27,274 -Project Veritas? -Ja, O'Keefes grej. 105 00:08:27,441 --> 00:08:31,028 De försöker filma oss när vi kastar oss över det här. 106 00:08:31,194 --> 00:08:33,030 -Som med Washington Post? -Ja. 107 00:08:33,196 --> 00:08:36,950 De vet nog att Demokraternas kommitté var här- 108 00:08:37,117 --> 00:08:40,120 -och ville planera för riksrättsåtal. 109 00:08:40,287 --> 00:08:43,457 -De vet att vi är ute efter Trump. -Inte alla. 110 00:08:43,624 --> 00:08:48,045 De vill ha en film med afroamerikanska advokater- 111 00:08:48,211 --> 00:08:50,130 -som kastar sig över kissfilmen. 112 00:08:50,297 --> 00:08:54,092 Såg ni hur hon höll i sin handväska? 113 00:08:57,846 --> 00:09:03,101 -Ni har ett samtal, miss Eastman. -Jag ska snart på. Ta ett meddelande. 114 00:09:03,268 --> 00:09:08,273 "Vi är de nya demokraterna. Vi är organiserade och redo." 115 00:09:08,440 --> 00:09:12,611 -Vi är redo... Vi är förberedda... -Kissfilmen. 116 00:09:17,658 --> 00:09:21,912 Hej, det här är Ruth. - Ge mig tio minuter. 117 00:09:23,538 --> 00:09:26,792 Vem var det? Vad sa hon att hon hette? 118 00:09:26,959 --> 00:09:29,253 Dominika Sokolov, en student. 119 00:09:29,419 --> 00:09:32,089 -Hon säger att hon ska deporteras. -Bra. 120 00:09:32,256 --> 00:09:34,967 Ja, det är nog Project Veritas eller nån annan. 121 00:09:35,133 --> 00:09:37,719 Nån har nog läckt om riksrättsteamet. 122 00:09:37,886 --> 00:09:41,056 -Kom hon i sällskap med nån? -Nej, ensam. 123 00:09:41,223 --> 00:09:44,309 Hon har en handväska som kanske innehåller en kamera. 124 00:09:44,476 --> 00:09:45,978 Ska ni träffa henne igen? 125 00:09:46,144 --> 00:09:47,854 -Om två timmar. -Bra. 126 00:09:48,021 --> 00:09:50,899 Jag skickar min assistent med inspelningsutrustning. 127 00:09:51,066 --> 00:09:55,279 Ni måste få bevis för att hon vill anlita er p.g.a. immigrationsfallet. 128 00:09:55,445 --> 00:09:59,157 -Vi publicerar vår film först, okej? -Ja. 129 00:10:08,000 --> 00:10:10,335 Du kunde väl inte representera... 130 00:10:12,337 --> 00:10:14,089 Vi kan inte representera dig. 131 00:10:14,256 --> 00:10:17,759 Vår vän representerar Rashid, polisen som gav dem pistolen. 132 00:10:17,926 --> 00:10:21,722 Han gav pistolen till Whitehead, polisen som grep dig. 133 00:10:21,888 --> 00:10:26,476 Vi kan inte använda informationen för att vi arbetar för samma byrå. 134 00:10:26,643 --> 00:10:29,438 -Vi är hans advokater. -De har tystnadsplikt. 135 00:10:29,605 --> 00:10:33,400 Jag har börjat förstå advokaternas märkliga regler. Men du, då? 136 00:10:33,567 --> 00:10:35,819 -Kan du använda det? -Jag har slutat. 137 00:10:35,986 --> 00:10:39,489 Jag arbetar inte där längre, men de kan stämma mig. 138 00:10:39,656 --> 00:10:41,783 -Har du slutat? -Ja. 139 00:10:41,950 --> 00:10:44,161 Varför då? 140 00:10:44,328 --> 00:10:47,539 -Jag kan inte jobba där. -Sumpa inte din framtid för mig. 141 00:10:47,706 --> 00:10:51,960 Jag sumpar inte min framtid. Berätta om planen. 142 00:10:52,127 --> 00:10:54,338 Jay, jag... 143 00:10:57,424 --> 00:11:00,177 Det kanske finns en utväg. 144 00:11:00,344 --> 00:11:04,097 Vi måste anlita en advokat åt dig som vi kan... 145 00:11:04,264 --> 00:11:08,769 -Påverka. -Men det kan ingen få reda på. 146 00:11:08,936 --> 00:11:13,482 -Advokatsamfundet kan utesluta oss. -Så ni behöver en bulvan. 147 00:11:13,649 --> 00:11:16,401 Vad hände med din förra advokat, Craig? 148 00:11:16,568 --> 00:11:18,695 Vill ni använda Gabe? 149 00:11:18,862 --> 00:11:22,324 Vi behöver nån som kan upprepa vad vi säger till honom. 150 00:11:22,491 --> 00:11:26,036 Nån som inte oroar sig så mycket över etiska problem. 151 00:11:26,203 --> 00:11:28,538 Det låter som Gabe. 152 00:11:35,712 --> 00:11:37,172 Okej, vad är det? 153 00:11:37,339 --> 00:11:41,593 Craig Savador har vänner som vill hjälpa honom med överklagan. 154 00:11:41,760 --> 00:11:45,597 Han blev ditsatt. Polisen planterade pistolen på honom. 155 00:11:45,764 --> 00:11:49,893 Därför blev "avsikt att sälja vidare" till 15 års fängelse. 156 00:11:50,060 --> 00:11:52,229 Vi kan inte representera Craig. 157 00:11:52,396 --> 00:11:55,983 -Vill ni ha nåt att äta? -Nej, tack. 158 00:11:56,149 --> 00:12:00,112 Jag har stekt ris i kylen. Det tar bara en minut i mikron. 159 00:12:00,279 --> 00:12:04,199 -Det är bra, tack. -Det är godare dagen efter. 160 00:12:04,366 --> 00:12:07,244 Mr Kovac, vi vill att ni är bulvan för försvaret. 161 00:12:07,411 --> 00:12:10,622 Vi var väl motståndare i ett mål för nåt år sen? 162 00:12:10,789 --> 00:12:12,833 -Det tror jag inte. -Jodå. 163 00:12:13,000 --> 00:12:16,044 Jag känner igen er två. 164 00:12:16,211 --> 00:12:20,924 Er byrå var inte snälla mot mig. Ni var rent ut sagt elaka. 165 00:12:21,091 --> 00:12:23,427 Men jag är inte långsint. 166 00:12:23,594 --> 00:12:26,346 Är de Craigs vänner och har pengar nog? 167 00:12:26,513 --> 00:12:29,182 Er timtaxa, garanterat 18 timmar. 168 00:12:29,349 --> 00:12:32,853 -Och jag får stämma Chicagopolisen? -Det är upp till Craig. 169 00:12:40,444 --> 00:12:46,909 Okej, jag gör det. Men inte för pengarna eller för Craigs skull. 170 00:12:47,075 --> 00:12:52,456 Jag gör det inte för äran eller för att det är det rätta. 171 00:12:52,623 --> 00:12:54,249 -Och jag... -Vi måste gå. 172 00:12:54,416 --> 00:12:58,712 Jag gör det inte för att jag tror att polisen gjorde nåt fel. 173 00:12:58,879 --> 00:13:01,089 -Jag gör det... -Hur många fler har du? 174 00:13:01,256 --> 00:13:04,635 Det här är den sista. Jag gör det inte för lagens skull. 175 00:13:04,801 --> 00:13:09,389 Jag gör det av en enda anledning. 176 00:13:10,974 --> 00:13:13,477 -Kärlek. -Okej. 177 00:13:14,519 --> 00:13:18,565 -Min kärlek för dig. -Jag känner inte er. 178 00:13:18,732 --> 00:13:21,401 Jag känner inte dig, men när du kom in- 179 00:13:21,568 --> 00:13:24,446 -var det som om en liten fågel kom in i rummet. 180 00:13:25,989 --> 00:13:28,408 Okej. Vi ses i rätten i morgon kl. 13.30. 181 00:13:28,575 --> 00:13:32,496 Du ska argumentera för överklagan utifrån ett manus vi ger dig. 182 00:13:32,663 --> 00:13:35,415 -Ta på dig en kostym. -Hej då. 183 00:13:42,422 --> 00:13:45,634 -Åh... Hej. -Hej! Vad är det? 184 00:13:45,801 --> 00:13:49,346 Jag var där uppe och ville titta in. - Hej, Maia. 185 00:13:49,513 --> 00:13:54,643 Colin... - Jag skriver ihop det där åt honom. 186 00:13:54,810 --> 00:13:56,603 Tack. 187 00:13:57,646 --> 00:13:59,982 Vad gjorde du där uppe? 188 00:14:00,148 --> 00:14:05,404 Inget viktigt. Det var bara nåt med kampanjen. 189 00:14:05,571 --> 00:14:09,241 Jag vill att du gör mig en enorm tjänst. 190 00:14:09,408 --> 00:14:13,870 -Jag gör enorma tjänster ofta. -Det här är den sista. 191 00:14:14,037 --> 00:14:15,998 -Du var väl inte där uppe? -Nej. 192 00:14:16,164 --> 00:14:18,875 -Är vi inte ärliga mot varandra? -När var vi det? 193 00:14:19,918 --> 00:14:22,879 Jag ville inte säga nåt i telefon, men jag ska träffa- 194 00:14:23,046 --> 00:14:27,718 -två demokratiska ledare som beslutar om jag ska ersätta Barnsdale. 195 00:14:27,884 --> 00:14:32,764 De vill träffa er två, eller tre. 196 00:14:36,852 --> 00:14:39,313 Vi kan ta emot er nu, miss Sokolov. 197 00:14:41,106 --> 00:14:43,692 -Tack för att du kom, Dominika. -Inga problem. 198 00:14:48,280 --> 00:14:51,033 Vi har några frågor. 199 00:14:51,199 --> 00:14:55,954 -Hjälper ni mig? -Vi vill det, men behöver svar först. 200 00:14:56,121 --> 00:15:00,250 -När flyttade du hit? -I fjol. 201 00:15:00,417 --> 00:15:06,298 Enligt er Facebook-sida flyttade ni hit år 2016. 202 00:15:06,465 --> 00:15:09,134 -Har ni tittat på Facebook? -Ja. 203 00:15:09,301 --> 00:15:13,221 -Är det ett problem? -Jag vet inte. Är det det? 204 00:15:13,388 --> 00:15:16,934 Vi vill bara vara tydliga. flyttade ni i fjol eller förrfjol? 205 00:15:17,100 --> 00:15:22,314 Jag flyttade till Los Angeles 2016 och till Chicago 2017. 206 00:15:22,481 --> 00:15:26,944 -Hur träffade du Donald Trump? -Genom en vän. 207 00:15:27,110 --> 00:15:30,239 -Vem var det? -Rochelle, Miss Haiti. 208 00:15:30,405 --> 00:15:34,743 -Var hon i sviten med mr Trump? -Nej, det var Olga. 209 00:15:34,910 --> 00:15:37,246 -Vilken Olga? -Det kan jag inte säga. 210 00:15:37,412 --> 00:15:38,914 Hon vill inte bli indragen. 211 00:15:39,081 --> 00:15:43,085 Vi har undersökt din bakgrund och upptäckt några problem. 212 00:15:43,252 --> 00:15:47,172 År 2013 under Miss Universum-tävlingen- 213 00:15:47,339 --> 00:15:50,384 -bodde och arbetade du i Novosibirsk- 214 00:15:50,550 --> 00:15:53,136 -som ligger 275 mil från Moskva. 215 00:15:53,303 --> 00:15:56,473 -Hur vet ni det? -Vi gjorde efterforskningar. 216 00:15:56,640 --> 00:16:00,519 Hur kunde du vara på Moscow Ritz i precis samma ögonblick- 217 00:16:00,686 --> 00:16:07,067 -som du jobbade som städerska på ett hotell 275 mil därifrån? 218 00:16:14,449 --> 00:16:16,868 Är det nåt fel? 219 00:16:17,035 --> 00:16:19,538 Ni borde ha sagt att ni inte ville hjälpa mig. 220 00:16:19,705 --> 00:16:21,707 Det skulle ha gått snabbare. 221 00:16:23,500 --> 00:16:25,961 Följ efter henne. 222 00:16:31,425 --> 00:16:33,677 Där undvek vi en katastrof. 223 00:16:36,555 --> 00:16:40,142 -Ville du att det skulle vara sant? -Jag tänkte på Watergate. 224 00:16:40,309 --> 00:16:42,769 Historien upprepar sig. 225 00:16:42,936 --> 00:16:48,025 Först tragedi, sen fars och slutligen porr. 226 00:17:01,997 --> 00:17:04,124 Marissa? Vart ska du? 227 00:17:04,291 --> 00:17:06,668 Ser du bilen där borta. Följ efter den. 228 00:17:06,835 --> 00:17:09,087 -Jag behöver ett mål. -Bilen är ditt mål. 229 00:17:09,254 --> 00:17:11,214 Det här är ingen taxi. 230 00:17:11,381 --> 00:17:15,135 Du får fem stjärnor och 20 procent dricks om du följer efter den. 231 00:17:50,045 --> 00:17:52,714 Hon gick inte till Project Veritas. 232 00:17:54,174 --> 00:17:58,387 Jag vet inte. Det ser ut att vara hos henne i Gary. 233 00:17:58,553 --> 00:18:03,433 Ska jag fortsätta spana på henne? Okej, hej då. 234 00:18:20,409 --> 00:18:23,412 Var är teet? Jag behöver en kopp. 235 00:18:23,579 --> 00:18:27,207 -Det är i skåpet. -Nej då. 236 00:18:32,379 --> 00:18:34,548 -Vem är du? -Förlåt! 237 00:18:34,715 --> 00:18:36,842 Jag trodde att min vän bodde här. 238 00:18:37,009 --> 00:18:40,345 -Herregud...du. -Hej, Dominika. 239 00:18:40,512 --> 00:18:44,099 -Vad gör du här? -Hon tog bilder på våra sopor. 240 00:18:45,142 --> 00:18:48,562 Tror ni mig inte så lämna mig i fred. Jag tar en annan byrå. 241 00:18:48,729 --> 00:18:51,607 Vi vill göra det, men historian är galen. 242 00:18:51,773 --> 00:18:54,943 Jag svär på att det är sant. Jag presenterade Trump. 243 00:18:56,069 --> 00:18:59,948 -Vem är du? -Rochelle Debrozelle, Miss Haiti. 244 00:19:02,117 --> 00:19:03,744 Vad har du i din handväska? 245 00:19:03,911 --> 00:19:06,413 -Vad menar du? -Har du en kamera i den? 246 00:19:13,045 --> 00:19:16,840 -Varför höll du i den så hårt? -För att det var pengar i den. 247 00:19:22,137 --> 00:19:26,099 -Vad gör jag här? -Du måste höra det här. 248 00:19:26,266 --> 00:19:28,268 Jag följde efter miss Sokolov. 249 00:19:28,435 --> 00:19:30,938 Hon åkte inte till Project Veritas, utan hem. 250 00:19:31,104 --> 00:19:33,023 Förvånade det dig? 251 00:19:33,190 --> 00:19:38,862 Nej, men hon bor med Rochelle Debrozelle, f.d. Miss Haiti. 252 00:19:39,029 --> 00:19:43,575 Hon presenterade henne för Trump och det var ingen kamera i väskan. 253 00:19:43,742 --> 00:19:47,454 -Hur mycket av det här är sant? -Mycket stämmer i berättelsen. 254 00:19:47,621 --> 00:19:51,875 Miss Haiti? Samma land som Trump kallade för "ett skithål"? 255 00:19:52,042 --> 00:19:54,836 -Det kan vara hämnd. -Vi tror inte det. 256 00:19:55,003 --> 00:19:57,839 Jag trodde att hon ljög om juristhögskolan. 257 00:19:58,006 --> 00:20:01,218 Men jag åkte faktiskt dit en dag det året. 258 00:20:01,385 --> 00:20:04,930 Normalt jobbade hon i Novosibirsk den dagen- 259 00:20:05,097 --> 00:20:08,433 -men hon var ledig för att träffa vännen på "Miss Universum". 260 00:20:08,600 --> 00:20:11,603 -Hon var i Moskva. -Hon talar nog sanning. 261 00:20:14,106 --> 00:20:18,694 Jag ska be er att göra en sak... Glöm det. 262 00:20:20,654 --> 00:20:22,739 -Ursäkta? -Släpp det och säg inget. 263 00:20:22,906 --> 00:20:26,493 Miss Eastman, det här är inte Project Veritas. 264 00:20:26,660 --> 00:20:28,996 Det kan bara skada Demokraterna. 265 00:20:29,162 --> 00:20:32,791 -Hur då? -Vi kanske borda tala ostört. 266 00:20:32,958 --> 00:20:35,210 Marissa är med i teamet. 267 00:20:36,253 --> 00:20:40,632 Ponera att klienten talar med journalister om kissfilmen. 268 00:20:40,799 --> 00:20:44,469 Det kanske hamnar i nyheterna en dag eller två, om ni har tur. 269 00:20:44,636 --> 00:20:47,806 Men det kommer att handla om de desperata Demokraterna. 270 00:20:47,973 --> 00:20:52,227 Vi blir uppfattade som bottenskrapare och smutskastare. 271 00:20:52,394 --> 00:20:54,646 Tony Perkins ger Trump en mulligan till. 272 00:20:54,813 --> 00:20:57,733 Jerry Falwell Jr. skyller på media, sen är det slut. 273 00:20:57,899 --> 00:21:03,280 Miss Eastman, det handlar inte om moral utan om Republikanerna. 274 00:21:03,447 --> 00:21:07,409 Ryssarna använder bandet i utpressningssyfte. 275 00:21:07,576 --> 00:21:12,789 Ja, det låter bra, men vi vet att det är skitsnack. 276 00:21:12,956 --> 00:21:17,127 Det handlar om att skämma ut presidenten och blir en parantes. 277 00:21:17,294 --> 00:21:20,839 Jag vet att det är jobbigt, men släpp det. 278 00:21:24,843 --> 00:21:29,932 När du jobbade på Maias fall hade du väl kontakt med FBI? 279 00:21:30,098 --> 00:21:32,851 -Ja. -Kan du ordna ett möte med henne? 280 00:21:33,018 --> 00:21:34,811 -Om vad? -Ett immigrationsfall. 281 00:21:34,978 --> 00:21:38,482 -Ska du jaga bandet? -Nej, jag hjälper en klient. 282 00:21:38,649 --> 00:21:42,027 En kvinna som ska deporteras på fredag. 283 00:21:42,194 --> 00:21:45,489 Hon bad oss om hjälp och hon ska få den. 284 00:21:53,788 --> 00:21:56,832 Varför beställde jag en stor? Jag får inte i mig den. 285 00:21:56,999 --> 00:21:59,669 -Ät lite! -Nej, tack. 286 00:21:59,835 --> 00:22:04,507 Lucca, du äter för två och jag har pizza till 20! 287 00:22:04,674 --> 00:22:07,843 Ursäkta att jag sträcker mig. Smaklig måltid. 288 00:22:08,886 --> 00:22:13,099 Varför säger de "ursäkta att jag sträcker mig"? 289 00:22:13,266 --> 00:22:16,811 -Får jag ställa en fråga? -Självklart. 290 00:22:18,312 --> 00:22:20,022 Röstade ni på Trump? 291 00:22:24,652 --> 00:22:27,780 Vi har nåt att diskutera, men behöver veta var ni står. 292 00:22:29,031 --> 00:22:30,783 Det har ni inte med att göra. 293 00:22:30,950 --> 00:22:34,787 Jag har tjänat fyra presidenter och mina åsikter är aldrig i vägen. 294 00:22:34,954 --> 00:22:37,623 Då är det bäst att vi går. Tack. 295 00:22:37,790 --> 00:22:44,005 Jag röstade varken på Trump eller Hilary. De var lika äckliga. 296 00:22:47,091 --> 00:22:51,512 Vi behöver en snabb utredning kring en deportering och rädsla för våld. 297 00:22:51,679 --> 00:22:56,892 Okej, är personen rädd för Trump eller för nån i hemlandet? 298 00:22:57,059 --> 00:22:59,937 Hon, och båda. 299 00:23:00,104 --> 00:23:03,524 Hon påstår att hon var inblandad i kissfilmen. 300 00:23:06,736 --> 00:23:10,114 -Ursäkta att jag sträcker mig. -Säg inte så, aldrig nånsin! 301 00:23:14,744 --> 00:23:18,289 -Tror ni på klienten? -Ja, det gör vi. 302 00:23:18,456 --> 00:23:22,335 Judemedia vill att vi ska kriga i andra länder. 303 00:23:22,501 --> 00:23:25,171 Det judiska partisystemet är en bluff. 304 00:23:25,338 --> 00:23:28,883 Den vita majoriteten måste ta kontroll! 305 00:23:29,050 --> 00:23:32,428 Vi får inte längre bli hunsade av sionisterna- 306 00:23:32,595 --> 00:23:39,143 -som talar om Förintelsen och sex miljoner judar som inte dog. 307 00:23:39,310 --> 00:23:42,772 -Är det officiellt? -Ja. Ingen annan var i tid. 308 00:23:42,939 --> 00:23:45,608 -Vem var det? -Min republikanske motståndare. 309 00:23:45,775 --> 00:23:50,279 -Om demokraterna väljer dig. -Är en nazist din motståndare? 310 00:23:50,446 --> 00:23:54,700 Republikanerna ville inte satsa pengar i ett distrikt de förlorar. 311 00:23:54,867 --> 00:23:58,371 -Så Davy Lions gled in. -Bara han anmälde sig före deadline. 312 00:23:58,537 --> 00:24:02,291 -Han vinner inte. -Han riktar uppmärksamhet ditåt. 313 00:24:02,458 --> 00:24:06,170 Rikstäckande nyheterna fokuserar på honom. 314 00:24:06,337 --> 00:24:08,965 Barnsdale tafsade på en kampanjarbetare. 315 00:24:09,131 --> 00:24:12,927 Demokraterna vill ha nån som inte gör om det misstaget. 316 00:24:13,094 --> 00:24:18,641 -Det är väl där jag kommer in. -Ja. Du ger afroamerikanska röster... 317 00:24:18,808 --> 00:24:21,769 ...och visar att han inte tafsar på andra kvinnor. 318 00:24:21,936 --> 00:24:24,855 Fantastiskt! Vi kvinnor har kommit så långt. 319 00:24:25,022 --> 00:24:28,859 Tack för att ni kom hit. Det här går snabbt. Slå er ner. 320 00:24:29,026 --> 00:24:32,154 Ursäkta röran. Städaren är här på skottår. 321 00:24:32,321 --> 00:24:34,949 Varsågoda. Då så... 322 00:24:35,116 --> 00:24:38,786 Jag ska bara anteckna lite. 323 00:24:38,953 --> 00:24:42,415 Det hjälper oss att avgöra i deporteringsfrågan. 324 00:24:42,582 --> 00:24:45,835 -Hoppas att det är okej. -Ja, det är det. 325 00:24:46,002 --> 00:24:51,507 Träffade ni och er vän Olga mr Trump på Miss Universum-festen? 326 00:24:51,674 --> 00:24:53,050 -Inte Olga. -Okej. 327 00:24:53,217 --> 00:24:55,303 Så Olga träffade inte mr Trump? 328 00:24:55,469 --> 00:24:57,805 -Bara i sviten. -Okej. 329 00:24:57,972 --> 00:25:02,268 Vad serverade de för mat på efterfesten? 330 00:25:02,435 --> 00:25:04,020 -Mat? -Ja. 331 00:25:04,186 --> 00:25:07,690 -Förväntar ni er att hon minns det? -Ja. 332 00:25:10,067 --> 00:25:13,112 Hamburgare i miniformat. 333 00:25:13,279 --> 00:25:15,197 Hur var servitörerna klädda? 334 00:25:15,364 --> 00:25:18,451 I svart med röd, vit och blårandiga hängslen. 335 00:25:19,994 --> 00:25:24,290 En varning, när kyrkklockan slår skrämmer de upp fåglar- 336 00:25:24,457 --> 00:25:27,251 -och de flyger in i fönstret. 337 00:25:28,669 --> 00:25:30,338 Nu kommer de. 338 00:25:34,216 --> 00:25:36,093 Inga fåglar i dag. 339 00:25:36,260 --> 00:25:39,680 Så i mr Trumps rum, fanns där rumservice? 340 00:25:41,432 --> 00:25:45,645 Här kommer de. Det är hemskt. 341 00:25:45,811 --> 00:25:50,775 Vi har en vaktmästare som skopar upp dem i en skottkärra. 342 00:25:50,942 --> 00:25:53,653 Hur som helst... 343 00:25:53,819 --> 00:25:57,615 -Stod det rumservice i sviten? -Nej. 344 00:25:57,782 --> 00:25:59,825 -Är ni säker på det? -Ja. 345 00:25:59,992 --> 00:26:03,412 -Spelades det musik? -Inte i sviten. 346 00:26:03,579 --> 00:26:06,457 -Bar nån av er peruk? -Peruk? 347 00:26:06,624 --> 00:26:10,211 -Ja, ni och er vän Olga? -Nej. 348 00:26:10,378 --> 00:26:13,923 -Har ni bytt hårfärg? -Inte jag. 349 00:26:14,090 --> 00:26:17,260 -Vad är det för färg på er väns? -Olga har brunt hår. 350 00:26:18,719 --> 00:26:24,350 Bra! Tack. Då återkommer jag om en timme. Tack. 351 00:26:26,727 --> 00:26:31,065 -Det där var märkligt. -Ja. Vänta här. 352 00:26:34,277 --> 00:26:37,321 -Ursäkta, miss Starkey. -Ja? 353 00:26:37,488 --> 00:26:40,908 -Har ni sett filmen? -Ursäkta mig? 354 00:26:41,075 --> 00:26:46,372 Era frågor var väldigt precisa. Ni har sett kissfilmen. 355 00:26:48,124 --> 00:26:51,961 Jag har inte sett filmen, men vi har fått detaljer från den. 356 00:26:52,128 --> 00:26:55,298 Det var två blonda prostituerade, inte brunetter. 357 00:26:55,464 --> 00:26:59,885 Och mr Trump hade nyss fått rumservice, så er klient ljuger. 358 00:27:02,388 --> 00:27:06,267 Vad vill ni höra för att tro att hon inte ljuger? 359 00:27:07,310 --> 00:27:12,148 Hennes kontakt på FSB... Vem anordnade det? 360 00:27:12,315 --> 00:27:14,901 -Det kan jag inte berätta. -Hon tror dig inte. 361 00:27:15,067 --> 00:27:19,363 Jag hade inte kontakt med FSB. Bara Olga hade kontakt med dem. 362 00:27:19,530 --> 00:27:22,533 Tala med Olga och be henne träda fram. 363 00:27:23,826 --> 00:27:26,954 Dominika, du har bara tre dagar på dig. 364 00:27:32,376 --> 00:27:35,963 -Vi saknar dig. Kom tillbaka. -Nej. 365 00:27:36,130 --> 00:27:39,842 -Varför inte. -Jag vill göra skillnad. 366 00:27:40,009 --> 00:27:42,428 -Maia... -Vad i helvete... Var har du varit? 367 00:27:42,595 --> 00:27:44,639 Bli inte arg. Jag ville komma i tid. 368 00:27:44,805 --> 00:27:46,807 -Det börjar om en minut. -Det räcker. 369 00:27:46,974 --> 00:27:48,935 -Har du sett resumén? -Nej. 370 00:27:49,101 --> 00:27:50,853 Men jag har allt här. 371 00:27:51,020 --> 00:27:52,813 Maia, var inte besviken. 372 00:27:52,980 --> 00:27:54,941 Jag behöver lite peptalk. 373 00:27:55,107 --> 00:27:59,487 -Få fram rapporten från gripandet. -Du är fin. 374 00:27:59,654 --> 00:28:04,617 Yrkandet får avslag och kom inte med sån här skit igen. 375 00:28:04,784 --> 00:28:07,411 -Vad har vi nu? -Savadors överklagan. 376 00:28:07,578 --> 00:28:10,581 -Stark Schiff för åklagaren. -Företräder nån Savador? 377 00:28:10,748 --> 00:28:13,167 Ja! Jag, herr ordförande. 378 00:28:13,334 --> 00:28:16,837 Gabriel Kovacs från Kovacs and Associates. 379 00:28:17,004 --> 00:28:19,924 -Vems yrkande är det? -Mitt, herr ordförande. 380 00:28:20,091 --> 00:28:25,846 En sekund bara. Jag har så mycket papper här. 381 00:28:26,013 --> 00:28:29,684 Jag går snart vidare till nästa fall, mr Kovac. 382 00:28:29,850 --> 00:28:35,564 Jag gör mitt bästa, herr ordförande. Här är det! 383 00:28:35,731 --> 00:28:40,820 Åklagarsidan har inte gett oss rapporten från gripandet. 384 00:28:40,987 --> 00:28:44,115 -Vilken rapport? -Slingra er inte. 385 00:28:44,282 --> 00:28:48,828 Rapporten... Rapporten... 386 00:28:48,995 --> 00:28:53,541 Skicka det här till Kovac. 387 00:28:54,917 --> 00:28:58,629 En sekund, herr ordförande... Rapporten från gripandet... 388 00:28:58,796 --> 00:29:03,134 Daniel Whiteheads rapport från gripandet. 389 00:29:03,301 --> 00:29:06,762 Gripande polistjänsteman samt kollegan- 390 00:29:06,929 --> 00:29:10,975 -en viss Rashid Clarkson. 391 00:29:12,768 --> 00:29:16,188 Herr ordförande, åklagaren svarar inte ens. 392 00:29:18,024 --> 00:29:22,695 -Rashid Clarkson är inte inblandad. -Det vill de att vi ska tro. 393 00:29:22,862 --> 00:29:26,198 Det här stinker lång väg, herr ordförande! Lång väg. 394 00:29:26,365 --> 00:29:29,368 Vi är imponerade, mr Kovac. Yrkandet avslås. 395 00:29:29,535 --> 00:29:31,996 -Varför då? -Ursäkta? 396 00:29:32,163 --> 00:29:35,875 -Jag frågade varför. -För att ni inte visat samband... 397 00:29:36,042 --> 00:29:38,753 ...mellan gripande polis och den andre polisen. 398 00:29:38,920 --> 00:29:40,963 Den andre polisen tror vi- 399 00:29:41,130 --> 00:29:44,216 -tillhandahöll pistolen som Whitehaven lade där. 400 00:29:44,383 --> 00:29:46,218 White...nånting. 401 00:29:46,385 --> 00:29:49,305 Tror ni? Hur då? 402 00:29:49,472 --> 00:29:53,351 -Med stor övertygelse. -Nej. Vad har ni för bevis? 403 00:29:56,145 --> 00:30:03,402 Herr ordförande, ni och jag är...fria män. 404 00:30:03,569 --> 00:30:08,241 Men en annan man sitter i fängelse, en bra man. 405 00:30:08,407 --> 00:30:13,996 Han ägnar sina dagar åt att snida objekt han hittar på rastgården. 406 00:30:15,873 --> 00:30:19,752 Småsten och större stenar... 407 00:30:19,919 --> 00:30:25,800 ...som han snidar till segelbåtar... 408 00:30:25,967 --> 00:30:31,472 ...och små ankor... som han skickar till sin mor. 409 00:30:31,639 --> 00:30:37,186 Hans mor är en god kvinna som tvättar hela dagarna. 410 00:30:37,353 --> 00:30:43,609 En mor som gråter sig till sömns varje kväll. 411 00:30:43,776 --> 00:30:48,281 Hon håller objekten mot sin kropp. 412 00:30:48,447 --> 00:30:52,785 Hon håller dem och smeker dem. 413 00:30:52,952 --> 00:30:58,416 För att hon vet att hon aldrig mer får smeka sin son. 414 00:30:58,583 --> 00:31:03,045 Snälla ni, ingen av oss kan leva utan hopp. 415 00:31:03,963 --> 00:31:08,509 Ge henne hopp, herr ordförande. Det är upp till er. 416 00:31:12,471 --> 00:31:14,849 Ni är väl ingen bra advokat, mr Kovac? 417 00:31:16,434 --> 00:31:18,144 Nej. 418 00:31:18,311 --> 00:31:21,772 Det var synd. Yrkandet avslås. 419 00:31:21,939 --> 00:31:26,193 -Vänta! Jag har en sak till. -Självklart. 420 00:31:26,360 --> 00:31:31,032 Jag ansöker om tillstånd att lägga in ett åläggande... 421 00:31:31,198 --> 00:31:37,455 ...om...prövning av det berättigade i ett frihetsberövande... 422 00:31:37,622 --> 00:31:44,545 ...i enlighet med USA:s kodifierade lagsamlingar nummer 43. 423 00:31:46,547 --> 00:31:50,384 -Det ska avgöra om... -Det vet jag. 424 00:31:50,551 --> 00:31:53,763 Ni anklagar staten för olagligt frihetsberövande. 425 00:31:53,930 --> 00:31:56,891 Just det, herr ordförande. J'accuse. 426 00:31:57,058 --> 00:32:01,479 Gripande polis, White...forehead... 427 00:32:01,646 --> 00:32:04,732 ...har nyligen genomgått en civilprocess... 428 00:32:04,899 --> 00:32:07,902 -Mr Schiff? -Det löstes utan rättegång. 429 00:32:08,069 --> 00:32:10,947 Det var mörkläggning, herr ordförande. 430 00:32:11,113 --> 00:32:14,408 Jag ger er tillstånd att lägga in ett åläggande. 431 00:32:14,575 --> 00:32:17,411 Mr Savador ska inställa sig inför rätten- 432 00:32:17,578 --> 00:32:21,123 -för prövning kring eventuellt illegalt frihetsberövande- 433 00:32:21,290 --> 00:32:26,671 -mot bakgrund av nyligen väckta åtal mot gripande polis. 434 00:32:26,837 --> 00:32:28,297 Jag vann väl? 435 00:32:28,464 --> 00:32:31,425 -Vill ni att jag ska säga det? -Ja, gärna. 436 00:32:31,592 --> 00:32:36,639 Ja, ni vann och de förlorade. 437 00:32:39,517 --> 00:32:42,478 -Nå? -Bra jobbat. 438 00:32:42,645 --> 00:32:46,399 -Tack! Angående vår dejt... -Bara så ni vet det är jag inte... 439 00:32:46,565 --> 00:32:51,279 Den får vänta. Jag måste börja jobba på försvaret. 440 00:33:01,080 --> 00:33:03,541 -Är er vän alltid sen? -Nej. 441 00:33:03,708 --> 00:33:05,876 Jag måste snart gå. 442 00:33:09,922 --> 00:33:13,509 Vänta lite! Säg om det där. 443 00:33:13,676 --> 00:33:16,220 -De tog henne. -Vem tog henne? 444 00:33:16,387 --> 00:33:20,391 Immigrationsfolket. Olga ringde och grät. De deporterar henne. 445 00:33:20,558 --> 00:33:23,561 -Herregud! -Hur fick de reda på det? 446 00:33:23,728 --> 00:33:26,022 Jag... 447 00:33:27,940 --> 00:33:31,444 Lägg på. Vi kan inte ringa varandra igen. 448 00:33:34,822 --> 00:33:39,035 -Vad är det? -INS har tagit Olga. 449 00:33:39,201 --> 00:33:41,537 -Så hemskt! -Gjorde ni det här? 450 00:33:41,704 --> 00:33:45,750 -Är ni inte klok? -Ingen visste var hon var. 451 00:33:46,834 --> 00:33:50,713 En sekund bara... Ett bud kom precis med ett brev. 452 00:33:50,880 --> 00:33:53,507 -Lägg det på kontoret. -Från Olga Yermolov. 453 00:34:11,400 --> 00:34:13,319 Jag fixar popcorn. 454 00:34:24,537 --> 00:34:28,375 -Ska jag göra det? -Nej. Jag gör det. 455 00:35:02,367 --> 00:35:04,035 Är det...? 456 00:35:06,288 --> 00:35:07,789 Ville du träffa mig? 457 00:35:11,209 --> 00:35:13,128 Vad är det? 458 00:35:16,298 --> 00:35:18,883 Är det här vad jag tror att det är? 459 00:35:30,604 --> 00:35:33,273 -Vi måste ta hit henne. -FBI? 460 00:35:33,440 --> 00:35:36,610 Nej. Jag tror inte att hon är på vår sida. 461 00:35:37,652 --> 00:35:39,738 Eastman... 462 00:35:43,241 --> 00:35:44,868 Skulle vi inte släppa det? 463 00:35:45,035 --> 00:35:48,705 -Jag sa väl åt er att släppa det? -Det gjorde vi. 464 00:35:48,872 --> 00:35:51,875 Det var inte för er, utan för vår klient Dominika. 465 00:35:52,042 --> 00:35:55,921 -Var det till er klient? -En deporterad vän skickade det. 466 00:35:56,087 --> 00:35:59,716 -Är den äkta? -Det får ni avgöra. 467 00:36:16,024 --> 00:36:17,901 Vad tror du? 468 00:36:19,194 --> 00:36:21,947 Jag klarar inte tre år till med det här. 469 00:36:22,113 --> 00:36:24,324 Sju, då? 470 00:36:26,910 --> 00:36:31,289 -Skulle du rösta på honom igen? -Det beror på vem motståndaren är. 471 00:36:35,210 --> 00:36:38,672 -Hon tänker utreda det. -Ja, använda det mot presidenten. 472 00:36:38,838 --> 00:36:41,841 Hon är inte säker, men tänker ta reda på det. 473 00:36:48,807 --> 00:36:50,392 Tack för att du gör det här. 474 00:36:50,558 --> 00:36:54,854 För att en nazist inte ska bli vald kan jag låtsas älska dig. 475 00:37:00,235 --> 00:37:06,199 -Vi är väl inte handhållartyper? -Nej, men det stör mig inte. 476 00:37:07,158 --> 00:37:10,996 Colin, Lucca, hur är det? 477 00:37:11,162 --> 00:37:13,957 Frank Landau, från demokraterna i Cook County. 478 00:37:14,124 --> 00:37:16,001 Tack för att ni kom! Kom in. 479 00:37:16,167 --> 00:37:18,086 Vi var motståndare i mål. 480 00:37:18,253 --> 00:37:21,756 Tydligen dras motsatser till varandra. 481 00:37:21,923 --> 00:37:24,259 Som min fru och jag. 482 00:37:24,426 --> 00:37:28,179 Hon sjunger blues och jag hatar blues. 483 00:37:30,890 --> 00:37:34,144 Ja, så ser vårt liv ut. 484 00:37:34,311 --> 00:37:37,522 Kan jag berätta nåt mer för att stilla er rädsla? 485 00:37:37,689 --> 00:37:39,983 Vi är glada att du kom, Lucca. 486 00:37:40,150 --> 00:37:42,652 Vi oroar oss inte över ert förhållande. 487 00:37:42,819 --> 00:37:45,322 -Ni verkar båda trevliga. -Tack. 488 00:37:45,488 --> 00:37:48,867 -Det handlar om dina åtal. -Ursäkta? 489 00:37:49,034 --> 00:37:54,331 Många Trump-motståndare slutade på åklagarmyndigheten, men inte du. 490 00:37:54,497 --> 00:37:59,377 Jag ville inte lämna dem utan åklagare. Fallen var viktiga. 491 00:37:59,544 --> 00:38:03,548 Ja, du vann i 95 procent av dina fall. 492 00:38:03,715 --> 00:38:06,051 Jag försöker vinna mina fall. 493 00:38:06,217 --> 00:38:10,138 90 procent av dina åtal gällde afroamerikaner. 494 00:38:14,935 --> 00:38:20,565 Det är för att jag blir tilldelad många såna fall. 495 00:38:20,732 --> 00:38:24,945 Nej, det är det faktiskt inte. 496 00:38:25,111 --> 00:38:29,783 Vi har kollat och du tenderar att förhandla i fall med vita svarande. 497 00:38:29,950 --> 00:38:32,160 Du åtalar i fall med afroamerikaner. 498 00:38:34,287 --> 00:38:37,415 Jag är afroamerikansk försvarsadvokat- 499 00:38:37,582 --> 00:38:40,710 -med många afroamerikanska klienter. 500 00:38:40,877 --> 00:38:46,633 -Jag vill påstå att Colin är rättvis. -Ja, men statistiken säger nåt annat. 501 00:38:46,800 --> 00:38:51,888 -Föredrar ni att en nazist vinner? -Nej! Motståndaren är inte Davy Lion. 502 00:38:52,055 --> 00:38:56,393 Det är en demokrat, en affärskvinna vid namn Sue Rhymes. 503 00:38:56,559 --> 00:38:59,896 -Hon har inga raskomplikationer. -Nej, och ingen erfarenhet. 504 00:39:00,063 --> 00:39:02,315 Det behöver inte alltid vara fel. 505 00:39:06,361 --> 00:39:09,155 -Vad? -Det är kört för mig. 506 00:39:10,156 --> 00:39:12,367 -Var du sarkastisk? -Nej, Lucca var bra. 507 00:39:12,534 --> 00:39:14,953 Det handlar om mina åtal. 508 00:39:15,120 --> 00:39:18,748 -Vad är det med dem? -Jag är tydligen rasist. 509 00:39:20,667 --> 00:39:24,087 -Hur är det, Julius? -Hej, Rodney! 510 00:39:24,254 --> 00:39:26,840 -Hur är det på justitiedepartementet? -Bra. 511 00:39:27,007 --> 00:39:31,094 -Är du fortfarande utfryst? -Ibland. 512 00:39:31,261 --> 00:39:33,888 Såg du Chicago Times i dag? 513 00:39:34,055 --> 00:39:36,683 Det kvittar vad vi gör. De ser maskopi överallt. 514 00:39:36,850 --> 00:39:39,311 Vi behöver fler republikanska journalister. 515 00:39:39,477 --> 00:39:43,481 Det kvittar. Ingen anställer dem. - En latte macchiato, tack. 516 00:39:43,648 --> 00:39:49,738 -Jag har hört att ni skapar bekymmer. -Vad menar du? 517 00:39:49,905 --> 00:39:52,032 Har ni en pinsam film på Donald J? 518 00:39:52,198 --> 00:39:55,535 -Vem har sagt det? -FBI. 519 00:39:55,702 --> 00:39:59,080 Låt byrån använda den. De kommer att bli utskämda. 520 00:39:59,247 --> 00:40:02,042 Men håll dig utanför. 521 00:40:02,208 --> 00:40:05,211 När dammet har lagt sig tar vi ombord dig. 522 00:40:11,551 --> 00:40:14,471 Filmen kan vara äkta. 523 00:40:14,638 --> 00:40:18,016 Jag talade med en republikan med FBI-kontakter. 524 00:40:18,183 --> 00:40:21,561 Han varnade mig för filmen. De vill att vi glömmer den. 525 00:40:26,733 --> 00:40:30,528 -Är allt bra? -Ja. Jag bara vilar ryggen. 526 00:40:30,695 --> 00:40:33,573 -Hur gick det i rätten? -Överklagan fick avslag. 527 00:40:33,740 --> 00:40:39,412 Kovac ifrågasatte frihetsberövandet och domaren godkände en prövning. 528 00:40:39,579 --> 00:40:42,249 -På allvar? -Ja. Jag blev också förvånad. 529 00:40:42,415 --> 00:40:45,418 Det kvittar om inte Rashid kallas inför rätta. 530 00:40:45,585 --> 00:40:48,672 Vi måste kunna komma på nåt annat. 531 00:40:54,970 --> 00:40:57,222 Hjälper du mig upp? Jag kan inte själv. 532 00:40:57,389 --> 00:40:59,516 När jag väl är... 533 00:40:59,683 --> 00:41:02,811 -Vi måste samla fakta. -De vill inte ha en man. 534 00:41:02,978 --> 00:41:05,146 Du måste lösa det med afroamerikanerna. 535 00:41:05,313 --> 00:41:07,023 Det hinner jag inte. 536 00:41:07,190 --> 00:41:10,318 Lucca, berätta att de behöver en kortsiktig lösning. 537 00:41:10,485 --> 00:41:13,029 -Det kanske finns nåt du kan göra. -Vad? 538 00:41:13,196 --> 00:41:16,825 En ung kille som dömdes efter att polisen placerat ut en pistol. 539 00:41:16,992 --> 00:41:19,578 -En afroamerikan? -Ja. 540 00:41:19,744 --> 00:41:22,664 Ett fall förändrar inte procentsatsen. 541 00:41:22,831 --> 00:41:25,750 Den vite polisen är inblandad i 30 fall. 542 00:41:29,296 --> 00:41:33,758 -Vad tittar vi på? -Bevis på att filmen är fejkad. 543 00:41:33,925 --> 00:41:35,510 -Morgonrocken? -Ja. 544 00:41:35,677 --> 00:41:37,804 Hur kan den vara fejkad? 545 00:41:37,971 --> 00:41:41,891 Vi ser aldrig Trumps ansikte, bara ryggen och hållningen. 546 00:41:42,058 --> 00:41:45,562 Det finns många Trump-kissfilmer i porrvärlden. 547 00:41:45,729 --> 00:41:49,983 -På allvar? -Ja, de kallas porr-parodier. 548 00:41:50,150 --> 00:41:56,156 Morgonrockarna på Ritz-Carlton 2013 var beige med blå bård. 549 00:41:56,323 --> 00:41:59,576 Titta på den här från kissfilmen. 550 00:41:59,743 --> 00:42:05,457 Den har guldig bård. Filmen är fejkad. Släpp den. 551 00:42:32,776 --> 00:42:34,736 DONALD TRUMP I MORGONROCK 552 00:42:34,903 --> 00:42:41,743 RESULTAT FÖR DONALD TRUMP I MORGONROCK 553 00:42:48,532 --> 00:42:53,954 Herr ordförande, det är jag igen och min klient Craig Sailorhat. 554 00:42:54,121 --> 00:42:57,749 -Savador, Craig Savador. -Craig Savador. 555 00:42:57,916 --> 00:43:04,715 Jag har hört hur du snidar stenar till små ankor åt din mamma, Craig. 556 00:43:04,882 --> 00:43:07,634 Han är för ödmjuk för att tala om det. 557 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 -Angående frihetsberövandet... -Hur går det? 558 00:43:10,554 --> 00:43:12,222 -Vad tror du? -Hur bör det gå? 559 00:43:12,389 --> 00:43:18,353 Herr ordförande, min klient dömdes på basis av lögner. 560 00:43:18,520 --> 00:43:21,857 -Ge mig en sekund. -Kan ni ge oss fler detaljer? 561 00:43:22,024 --> 00:43:24,943 Herr ordförande, Colin Morello för åklagarsidan. 562 00:43:25,110 --> 00:43:29,573 -Mr AUSA! Trevligt att ha er här. -Tack, herr ordförande. 563 00:43:29,740 --> 00:43:33,952 Vi granskar för tillfället assistent Whiteheads gripanden- 564 00:43:34,119 --> 00:43:37,790 -efter nyligen funna oegentlighet i samband med konfiskerade vapen. 565 00:43:37,956 --> 00:43:42,586 -Fler lögner, herr ordförande. -Han är på er sida, så håll tyst. 566 00:43:44,546 --> 00:43:48,967 Som en del av vår granskning, herr ordförande- 567 00:43:49,134 --> 00:43:53,806 -ber vi er att upphäva Craig Savadors dom. 568 00:43:53,972 --> 00:43:58,102 Har jag förstått det här rätt? Har DOJ inget att invända- 569 00:43:58,268 --> 00:44:03,774 -i att jag godtar åläggandet och släpper mr Savador omedelbart? 570 00:44:03,941 --> 00:44:05,818 Inga alls, herr ordförande. 571 00:44:05,984 --> 00:44:11,281 Vi ber så hemskt mycket om ursäkt, mr Savador. 572 00:44:11,448 --> 00:44:15,994 Vi lovar att utreda all poliskorruption. 573 00:44:16,161 --> 00:44:18,497 Då beviljar jag er överklagan. 574 00:44:19,623 --> 00:44:24,711 Mr Savador, domstolen kan inte ge er tillbaka de två år ni förlorat- 575 00:44:24,878 --> 00:44:30,175 -men vi kan ge tillbaka er framtid. Efter formaliteterna är ni fri. 576 00:44:33,679 --> 00:44:35,722 Ja! 577 00:44:43,856 --> 00:44:47,317 -Tack! -Herr ordförande, jag... 578 00:44:47,484 --> 00:44:51,029 Jag vann väl, igen? 579 00:44:51,196 --> 00:44:56,118 -Ja, mr Kovacs. Gratulerar. -Tack. 580 00:44:57,411 --> 00:45:00,414 Vänta! Vart ska du? Du är skyldig mig en middag. 581 00:45:00,581 --> 00:45:04,668 -Mr Kovac, jag är inte intresserad. -Nej, nej, nej. Vänta. Det är okej. 582 00:45:04,835 --> 00:45:07,296 Ni förstår inte. Jag gillar inte män. 583 00:45:07,463 --> 00:45:09,381 Jaha. Ska jag hämta dig runt åtta? 584 00:45:09,548 --> 00:45:16,013 -Mr Kovac, jag dejtar kvinnor. -Bra. Då ses vi klockan åtta. 585 00:45:17,181 --> 00:45:20,350 -Hon har fel. -Ursäkta? 586 00:45:20,517 --> 00:45:23,979 Miss Eastman har fel. Hon har rätt om badrocken på Moscow Ritz- 587 00:45:24,146 --> 00:45:27,107 -men hon har fel om den på bilden. 588 00:45:27,274 --> 00:45:30,903 -Släpp det, Marissa. -Det kan jag inte. 589 00:45:31,069 --> 00:45:34,281 -Det hjälper inte. -Jag vet, men vill du inte veta? 590 00:45:34,448 --> 00:45:38,869 -Sanningen finns där ute. -Det är inte brottsligt, Marissa. 591 00:45:39,036 --> 00:45:42,498 Det är inte ens en snuskig limerick. Det gör ingen skillnad. 592 00:45:42,664 --> 00:45:45,584 Vill du inte veta? 593 00:45:49,046 --> 00:45:51,256 Eastman hade rätt om att Moscow Ritz- 594 00:45:51,423 --> 00:45:55,219 -hade morgonrockar i beige med blå bård. 595 00:45:55,385 --> 00:45:57,346 Men det var nåt hon inte insåg. 596 00:45:57,513 --> 00:45:59,973 Det är en artikel om Trump från 2013. 597 00:46:00,140 --> 00:46:04,061 De skriver att han reser med egen morgonrock. Se på den han har. 598 00:46:04,228 --> 00:46:07,731 Det är hans morgonrock, vit med guldbård. 599 00:46:07,898 --> 00:46:11,318 Titta nu på morgonrocken från kissfilmen. 600 00:46:14,154 --> 00:46:16,615 -Det är samma rock. -Det ser ut så. 601 00:46:22,371 --> 00:46:28,168 Vet du vad? Min pappa var en bra man. 602 00:46:28,335 --> 00:46:35,050 Han bekämpade korruption hela livet. Han sa att det gjorde honom starkare. 603 00:46:36,760 --> 00:46:39,388 Han sa att sättet man mäter en mans värde på- 604 00:46:39,555 --> 00:46:41,473 -är genom att se på hans fiender. 605 00:46:43,725 --> 00:46:45,644 Jag ser på vår fiende... 606 00:46:47,479 --> 00:46:50,858 ...och undrar hur folk kommer att mäta oss. 607 00:46:51,024 --> 00:46:56,530 Vi hoppas att en kissfilm ska få en idiot på fall. 608 00:46:58,115 --> 00:47:01,368 Det är inte direkt Woodward och Bernstein. 609 00:47:01,535 --> 00:47:04,246 Just det... 610 00:47:04,413 --> 00:47:08,709 Men det är faktiskt hans morgonrock. 611 00:47:12,463 --> 00:47:18,093 Okej... Hur lång tid har Dominika kvar? 36 timmar? 612 00:47:20,345 --> 00:47:22,514 Nu kör vi. 613 00:47:26,435 --> 00:47:30,606 -Rodney. -Hej, Julius. Hur är det? 614 00:47:30,773 --> 00:47:34,651 -Har du läst det senaste PM:et? -Nunez? Han är en kämpe. 615 00:47:34,818 --> 00:47:41,408 -Du vet det vi pratade om, filmen? -Ja. 616 00:47:41,575 --> 00:47:46,455 Vår klient ska gå ut med ett offentligt uttalande om filmen. 617 00:47:46,622 --> 00:47:50,751 -Varför då? Den är fejkad. -Hon har inget att förlora. 618 00:47:50,918 --> 00:47:56,423 Hon ska bli deporterad och FBI har hotat henne, så varför inte säga nåt? 619 00:47:56,590 --> 00:48:00,427 -När gör hon det? -I kväll på en presskonferens. 620 00:48:00,594 --> 00:48:02,971 Om inte vi kan göra nåt. 621 00:48:04,556 --> 00:48:07,935 Det är möjligt. Tack. 622 00:48:13,107 --> 00:48:15,442 Dominika Sokolov, tack. 623 00:48:18,695 --> 00:48:23,075 Jag har förstått att ni vill göra ett uttalande om filmen. 624 00:48:23,242 --> 00:48:25,119 -Vem sa det? -Vi har källor. 625 00:48:25,285 --> 00:48:26,829 Bra jobbat. 626 00:48:26,995 --> 00:48:31,083 FBI har bestämt sig för låta er stanna grundat på rädsla för våld. 627 00:48:31,250 --> 00:48:35,462 Men först vill vi vara säkra på några fakta. 628 00:48:35,629 --> 00:48:41,593 2016 flyttade ni till Los Angeles och spelade in porr i San Fernando- 629 00:48:41,760 --> 00:48:45,013 -i en studio som skulle likna Moscow Ritz. 630 00:48:45,180 --> 00:48:50,060 Mannen som skulle likna Trump var en porrskådespelare. 631 00:48:50,227 --> 00:48:54,189 Ni och den andra porraktrisen- 632 00:48:54,356 --> 00:48:57,067 -fick 200 dollar för att ställa upp. 633 00:48:57,234 --> 00:49:01,655 Om allt jag sa är sant, så skriv på här och här- 634 00:49:01,822 --> 00:49:06,160 -så godkänner vi snart er begäran. 635 00:49:06,326 --> 00:49:10,205 -Och om jag inte gör det? -Då kan vi inte lova nåt. 636 00:49:14,001 --> 00:49:16,170 Det är upp till dig. 637 00:49:38,025 --> 00:49:39,693 Bra. 638 00:49:39,860 --> 00:49:45,699 Jag tar med mig den här till säker förvaring. 639 00:49:45,866 --> 00:49:49,870 -Finns det fler kopior? -Inte vad vi vet. 640 00:49:50,037 --> 00:49:53,207 Bra, bra, bra. Här sitter vi nu. 641 00:49:53,373 --> 00:49:57,753 -Välkommen till USA, miss Sokolov. -Tack. 642 00:50:03,509 --> 00:50:06,595 KOPIA 643 00:50:29,451 --> 00:50:31,078 ÖPPNA I OKTOBER 2020 644 00:50:39,920 --> 00:50:44,091 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com