1
00:00:08,400 --> 00:00:10,027
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:11,820 --> 00:00:14,406
Min flickvän var gravid
när jag fick domen.
3
00:00:14,573 --> 00:00:16,450
Nu har jag en son som heter Roy.
4
00:00:16,617 --> 00:00:18,368
CRAIG, DIPERSIAS VÄN
I FÄNGELSET:
5
00:00:18,535 --> 00:00:20,078
Vi tog vapen från tillslag.
6
00:00:20,245 --> 00:00:24,041
-Du och Whitehead?
-Ja. Vapnen var populära på gatan.
7
00:00:24,207 --> 00:00:26,877
De var perfekta vapen att plantera.
8
00:00:27,044 --> 00:00:29,838
-Vi måste ge oss av.
-Du har rätt.
9
00:00:30,005 --> 00:00:33,508
Vi har tystnadsplikt.
Vi kan inte lyssna på det här.
10
00:00:33,675 --> 00:00:36,386
POLISERNA PLANTERADE EN
PISTOL. RASHID ÄR KLIENT.
11
00:02:16,778 --> 00:02:21,950
Många undrade varför presidenten
tog fem getter till mötet i Europa.
12
00:02:22,117 --> 00:02:23,869
Europeiska ledare var rädda-
13
00:02:24,036 --> 00:02:28,373
-att getterna skulle stjäla
uppmärksamhet ifrån mötet i Zürich.
14
00:02:28,540 --> 00:02:31,335
Republikanerna
försvarade presidenten.
15
00:02:31,501 --> 00:02:35,172
Paul Ryan sa att getterna fick
för stort utrymme i media.
16
00:02:35,339 --> 00:02:39,384
"Amerikanska folket bryr sig inte
om presidenten tar med getter."
17
00:02:39,551 --> 00:02:44,598
Men sen visade det sig att
allt berodde på ett tryckfel.
18
00:02:44,765 --> 00:02:47,643
Presidenten skulle till mötet
i fem nätter.
19
00:02:47,809 --> 00:02:49,603
Nån är här utan bokat möte.
20
00:02:50,729 --> 00:02:53,982
-Diane?
-Vem är det?
21
00:02:54,149 --> 00:02:58,070
Nån med immigrationsproblem.
Är du okej?
22
00:02:58,237 --> 00:03:03,951
Är jag det? Jag vet inte.
23
00:03:04,117 --> 00:03:07,788
Titta inte på det där.
Det är inte bra för dig.
24
00:03:07,955 --> 00:03:12,251
Jag brukade skratta åt nyheterna,
men jag har inget skratt kvar.
25
00:03:12,417 --> 00:03:14,920
-Tar du smådoser fortfarande?
-Nej.
26
00:03:15,087 --> 00:03:16,755
Tar du doser?
27
00:03:19,007 --> 00:03:21,969
-Vem var det som är här?
-Ett immigrationsfall.
28
00:03:22,135 --> 00:03:26,265
Hon har inte bokat möte,
men ska deporteras om fyra dagar.
29
00:03:26,431 --> 00:03:29,184
-Pro bono?
-Jag tror det.
30
00:03:29,351 --> 00:03:33,605
Okej, ta hennes uppgifter
så ser vi över det.
31
00:03:34,898 --> 00:03:37,568
-Dominique?
-Dominika.
32
00:03:37,734 --> 00:03:40,279
Förlåt. Har du nåt emot
att följa med mig?
33
00:03:40,445 --> 00:03:43,365
-Nej.
-Vill du inte följa med mig?
34
00:03:43,532 --> 00:03:46,910
-Jag har inget emot att följa med.
-Jaha.
35
00:03:49,037 --> 00:03:51,373
-Varifrån i Ryssland är du?
-Taganskaija.
36
00:03:51,540 --> 00:03:53,750
-Är det sant?
-Ja. Känner du till det?
37
00:03:53,917 --> 00:03:57,296
Nej, men det lät nog så.
Jag vet inget om Ryssland.
38
00:03:57,462 --> 00:04:01,008
Men ditt namn är häftigt,
som en rysk skurks.
39
00:04:01,174 --> 00:04:04,386
Jag ska först anteckna några fakta.
40
00:04:04,553 --> 00:04:07,014
-Ska du?
-Ja.
41
00:04:07,180 --> 00:04:09,933
-Var är miss Lockhart?
-Hon bad mig att göra det.
42
00:04:10,100 --> 00:04:11,852
Jag måste tala med henne.
43
00:04:12,019 --> 00:04:15,772
Dominika, miss Lockhart är upptagen
och vi gör alltid så här.
44
00:04:15,939 --> 00:04:18,191
Jag antecknar och hon tar äran.
45
00:04:18,358 --> 00:04:21,320
Jag har inte tid.
Jag ska deporteras på fredag.
46
00:04:21,486 --> 00:04:23,196
Då får vi skynda oss.
47
00:04:28,785 --> 00:04:32,205
-Jag studerar i Chicago.
-Med studentvisum?
48
00:04:32,372 --> 00:04:35,083
-Ja, men jag blev gripen.
-För...?
49
00:04:40,297 --> 00:04:42,299
Jag gjorde det inte.
50
00:04:43,467 --> 00:04:47,429
Prostitution. Så det är därför
de vill deportera dig?
51
00:04:47,596 --> 00:04:50,641
-Nej. Det är vad de påstår.
-Men...?
52
00:04:50,807 --> 00:04:54,686
-Jag vill tala med miss Lockhart.
-Ja, men berätta först för mig.
53
00:04:54,853 --> 00:04:58,649
Om det inte gäller prostitution,
vad gäller det då?
54
00:05:04,196 --> 00:05:09,826
Jag ska deporteras för att jag
filmades med Trump på Moscow Ritz.
55
00:05:12,079 --> 00:05:17,251
-Vet du vad jag menar?
-Kissfilmen?
56
00:05:17,417 --> 00:05:19,878
Jag gillar inte att kalla den så.
57
00:05:21,505 --> 00:05:23,215
Jag kommer strax.
58
00:05:23,382 --> 00:05:27,970
Senator Warren gjorde ett uttalande
kring kostnaden för gettransporter.
59
00:05:28,136 --> 00:05:30,764
Han sa att 140 000 var för mycket.
60
00:05:30,931 --> 00:05:33,642
-Du borde nog träffa klienten.
-Varför då?
61
00:05:33,809 --> 00:05:37,312
Hon påstår
att hon kissade på Trump i Moskva.
62
00:05:37,479 --> 00:05:40,816
Det skulle ha stått "nätter",
inte "getter".
63
00:05:40,983 --> 00:05:43,026
-Ja.
-Dominika.
64
00:05:43,193 --> 00:05:45,737
Kan du följa med mig?
65
00:05:51,577 --> 00:05:56,290
Behöver du nåt?
Vatten eller veta var toaletten är?
66
00:05:56,456 --> 00:06:00,127
-Var det där ett skämt?
-Ja. Förlåt.
67
00:06:00,294 --> 00:06:02,087
Nej. Det var bra.
68
00:06:03,839 --> 00:06:07,009
Miss Sokolov,
jag heter Adrian Boseman.
69
00:06:07,175 --> 00:06:12,514
Här är Diane Lockhart, Julius Cain,
Bradley Crawley, Nina Wexel.
70
00:06:12,681 --> 00:06:16,685
-Jag behöver bara miss Lockhart.
-Ja, men ni får oss alla.
71
00:06:16,852 --> 00:06:20,063
-Slå er ner.
-Jag står hellre.
72
00:06:21,523 --> 00:06:23,775
Marissa, kan du...?
73
00:06:28,322 --> 00:06:31,992
Så ni vill ha hjälp med
ett immigrationsproblem?
74
00:06:32,159 --> 00:06:34,828
Jag vill att Diane Lockhart
ska hjälpa mig.
75
00:06:34,995 --> 00:06:38,540
Tror du att du ska deporteras
av politiska skäl?
76
00:06:38,707 --> 00:06:42,753
Mr Trump vill inte ha mig här,
men i Ryssland dödar de mig.
77
00:06:42,920 --> 00:06:45,714
-Vem dödar er?
-Putin.
78
00:06:45,881 --> 00:06:49,009
-På grund av filmen?
-Kissfilmen.
79
00:06:50,427 --> 00:06:55,599
Så ni säger att ni filmades när ni
urinerade för Trump på ett hotellrum?
80
00:06:55,766 --> 00:06:57,559
-Svit.
-Ursäkta?
81
00:06:57,726 --> 00:06:59,561
I en hotellsvit.
82
00:06:59,728 --> 00:07:04,983
Urinerade du på sängen
där Obama hade sovit?
83
00:07:05,150 --> 00:07:09,446
Ja, men jag visste inte vem som
sovit där. Sen pinkade Trump på oss.
84
00:07:09,613 --> 00:07:10,989
-Herregud.
-Julius.
85
00:07:11,156 --> 00:07:14,076
Jag har inga problem
med amerikansk politik.
86
00:07:14,243 --> 00:07:18,080
-Jag vill bara stanna och studera.
-Vad studerar du?
87
00:07:18,247 --> 00:07:20,958
-Hotelledning.
-Självklart.
88
00:07:21,124 --> 00:07:27,214
Dominika, vi vill hjälpa dig,
men behöver diskutera först.
89
00:07:27,381 --> 00:07:31,718
-Kan du komma tillbaka efter lunch?
-Ja, om det är vad ni vill.
90
00:07:31,885 --> 00:07:36,556
-Förresten, varför kom du till mig?
-Till er?
91
00:07:36,723 --> 00:07:39,643
Jag frågade en juriststudent vem jag
borde tala med.
92
00:07:39,810 --> 00:07:42,145
Han rekommenderade er.
93
00:07:42,312 --> 00:07:47,025
-Ni höll föreläsning där.
-Bra. Tack.
94
00:07:52,155 --> 00:07:56,034
Det här är löjligt.
Sen när blev vi avräkningsställe-
95
00:07:56,201 --> 00:07:58,412
-för alla konspirationsteorier.
96
00:07:58,579 --> 00:08:01,456
Det är inte en konspiration,
utan Steele-rapporten.
97
00:08:01,623 --> 00:08:03,959
Den betalade Clinton-kampanjen för.
98
00:08:04,126 --> 00:08:06,378
Vad tror du, Diane?
99
00:08:06,545 --> 00:08:09,298
-Vi blir lurade.
-Vad menar du?
100
00:08:09,464 --> 00:08:12,175
Jag föreläste inte
på Chicagouniversitetet.
101
00:08:12,342 --> 00:08:14,761
Jag skulle föreläsa om immigration-
102
00:08:14,928 --> 00:08:17,723
-men min partner, Will Gardner,
åkte dit i stället.
103
00:08:17,889 --> 00:08:22,936
-Vilka försöker lura oss?
-Veritas.
104
00:08:24,438 --> 00:08:27,274
-Project Veritas?
-Ja, O'Keefes grej.
105
00:08:27,441 --> 00:08:31,028
De försöker filma oss
när vi kastar oss över det här.
106
00:08:31,194 --> 00:08:33,030
-Som med Washington Post?
-Ja.
107
00:08:33,196 --> 00:08:36,950
De vet nog att
Demokraternas kommitté var här-
108
00:08:37,117 --> 00:08:40,120
-och ville planera för riksrättsåtal.
109
00:08:40,287 --> 00:08:43,457
-De vet att vi är ute efter Trump.
-Inte alla.
110
00:08:43,624 --> 00:08:48,045
De vill ha en film
med afroamerikanska advokater-
111
00:08:48,211 --> 00:08:50,130
-som kastar sig över kissfilmen.
112
00:08:50,297 --> 00:08:54,092
Såg ni hur hon höll i sin handväska?
113
00:08:57,846 --> 00:09:03,101
-Ni har ett samtal, miss Eastman.
-Jag ska snart på. Ta ett meddelande.
114
00:09:03,268 --> 00:09:08,273
"Vi är de nya demokraterna.
Vi är organiserade och redo."
115
00:09:08,440 --> 00:09:12,611
-Vi är redo... Vi är förberedda...
-Kissfilmen.
116
00:09:17,658 --> 00:09:21,912
Hej, det här är Ruth.
- Ge mig tio minuter.
117
00:09:23,538 --> 00:09:26,792
Vem var det?
Vad sa hon att hon hette?
118
00:09:26,959 --> 00:09:29,253
Dominika Sokolov, en student.
119
00:09:29,419 --> 00:09:32,089
-Hon säger att hon ska deporteras.
-Bra.
120
00:09:32,256 --> 00:09:34,967
Ja, det är nog Project Veritas
eller nån annan.
121
00:09:35,133 --> 00:09:37,719
Nån har nog läckt om riksrättsteamet.
122
00:09:37,886 --> 00:09:41,056
-Kom hon i sällskap med nån?
-Nej, ensam.
123
00:09:41,223 --> 00:09:44,309
Hon har en handväska
som kanske innehåller en kamera.
124
00:09:44,476 --> 00:09:45,978
Ska ni träffa henne igen?
125
00:09:46,144 --> 00:09:47,854
-Om två timmar.
-Bra.
126
00:09:48,021 --> 00:09:50,899
Jag skickar min assistent
med inspelningsutrustning.
127
00:09:51,066 --> 00:09:55,279
Ni måste få bevis för att hon vill
anlita er p.g.a. immigrationsfallet.
128
00:09:55,445 --> 00:09:59,157
-Vi publicerar vår film först, okej?
-Ja.
129
00:10:08,000 --> 00:10:10,335
Du kunde väl inte representera...
130
00:10:12,337 --> 00:10:14,089
Vi kan inte representera dig.
131
00:10:14,256 --> 00:10:17,759
Vår vän representerar Rashid,
polisen som gav dem pistolen.
132
00:10:17,926 --> 00:10:21,722
Han gav pistolen till Whitehead,
polisen som grep dig.
133
00:10:21,888 --> 00:10:26,476
Vi kan inte använda informationen
för att vi arbetar för samma byrå.
134
00:10:26,643 --> 00:10:29,438
-Vi är hans advokater.
-De har tystnadsplikt.
135
00:10:29,605 --> 00:10:33,400
Jag har börjat förstå advokaternas
märkliga regler. Men du, då?
136
00:10:33,567 --> 00:10:35,819
-Kan du använda det?
-Jag har slutat.
137
00:10:35,986 --> 00:10:39,489
Jag arbetar inte där längre,
men de kan stämma mig.
138
00:10:39,656 --> 00:10:41,783
-Har du slutat?
-Ja.
139
00:10:41,950 --> 00:10:44,161
Varför då?
140
00:10:44,328 --> 00:10:47,539
-Jag kan inte jobba där.
-Sumpa inte din framtid för mig.
141
00:10:47,706 --> 00:10:51,960
Jag sumpar inte min framtid.
Berätta om planen.
142
00:10:52,127 --> 00:10:54,338
Jay, jag...
143
00:10:57,424 --> 00:11:00,177
Det kanske finns en utväg.
144
00:11:00,344 --> 00:11:04,097
Vi måste anlita en advokat åt dig
som vi kan...
145
00:11:04,264 --> 00:11:08,769
-Påverka.
-Men det kan ingen få reda på.
146
00:11:08,936 --> 00:11:13,482
-Advokatsamfundet kan utesluta oss.
-Så ni behöver en bulvan.
147
00:11:13,649 --> 00:11:16,401
Vad hände
med din förra advokat, Craig?
148
00:11:16,568 --> 00:11:18,695
Vill ni använda Gabe?
149
00:11:18,862 --> 00:11:22,324
Vi behöver nån som kan upprepa
vad vi säger till honom.
150
00:11:22,491 --> 00:11:26,036
Nån som inte oroar sig så mycket
över etiska problem.
151
00:11:26,203 --> 00:11:28,538
Det låter som Gabe.
152
00:11:35,712 --> 00:11:37,172
Okej, vad är det?
153
00:11:37,339 --> 00:11:41,593
Craig Savador har vänner som vill
hjälpa honom med överklagan.
154
00:11:41,760 --> 00:11:45,597
Han blev ditsatt. Polisen
planterade pistolen på honom.
155
00:11:45,764 --> 00:11:49,893
Därför blev "avsikt att sälja vidare"
till 15 års fängelse.
156
00:11:50,060 --> 00:11:52,229
Vi kan inte representera Craig.
157
00:11:52,396 --> 00:11:55,983
-Vill ni ha nåt att äta?
-Nej, tack.
158
00:11:56,149 --> 00:12:00,112
Jag har stekt ris i kylen.
Det tar bara en minut i mikron.
159
00:12:00,279 --> 00:12:04,199
-Det är bra, tack.
-Det är godare dagen efter.
160
00:12:04,366 --> 00:12:07,244
Mr Kovac, vi vill
att ni är bulvan för försvaret.
161
00:12:07,411 --> 00:12:10,622
Vi var väl motståndare i ett mål
för nåt år sen?
162
00:12:10,789 --> 00:12:12,833
-Det tror jag inte.
-Jodå.
163
00:12:13,000 --> 00:12:16,044
Jag känner igen er två.
164
00:12:16,211 --> 00:12:20,924
Er byrå var inte snälla mot mig.
Ni var rent ut sagt elaka.
165
00:12:21,091 --> 00:12:23,427
Men jag är inte långsint.
166
00:12:23,594 --> 00:12:26,346
Är de Craigs vänner
och har pengar nog?
167
00:12:26,513 --> 00:12:29,182
Er timtaxa, garanterat 18 timmar.
168
00:12:29,349 --> 00:12:32,853
-Och jag får stämma Chicagopolisen?
-Det är upp till Craig.
169
00:12:40,444 --> 00:12:46,909
Okej, jag gör det. Men inte
för pengarna eller för Craigs skull.
170
00:12:47,075 --> 00:12:52,456
Jag gör det inte för äran
eller för att det är det rätta.
171
00:12:52,623 --> 00:12:54,249
-Och jag...
-Vi måste gå.
172
00:12:54,416 --> 00:12:58,712
Jag gör det inte för att jag tror
att polisen gjorde nåt fel.
173
00:12:58,879 --> 00:13:01,089
-Jag gör det...
-Hur många fler har du?
174
00:13:01,256 --> 00:13:04,635
Det här är den sista.
Jag gör det inte för lagens skull.
175
00:13:04,801 --> 00:13:09,389
Jag gör det av en enda anledning.
176
00:13:10,974 --> 00:13:13,477
-Kärlek.
-Okej.
177
00:13:14,519 --> 00:13:18,565
-Min kärlek för dig.
-Jag känner inte er.
178
00:13:18,732 --> 00:13:21,401
Jag känner inte dig,
men när du kom in-
179
00:13:21,568 --> 00:13:24,446
-var det som om en liten fågel
kom in i rummet.
180
00:13:25,989 --> 00:13:28,408
Okej. Vi ses i rätten
i morgon kl. 13.30.
181
00:13:28,575 --> 00:13:32,496
Du ska argumentera för överklagan
utifrån ett manus vi ger dig.
182
00:13:32,663 --> 00:13:35,415
-Ta på dig en kostym.
-Hej då.
183
00:13:42,422 --> 00:13:45,634
-Åh... Hej.
-Hej! Vad är det?
184
00:13:45,801 --> 00:13:49,346
Jag var där uppe och ville titta in.
- Hej, Maia.
185
00:13:49,513 --> 00:13:54,643
Colin...
- Jag skriver ihop det där åt honom.
186
00:13:54,810 --> 00:13:56,603
Tack.
187
00:13:57,646 --> 00:13:59,982
Vad gjorde du där uppe?
188
00:14:00,148 --> 00:14:05,404
Inget viktigt. Det var bara nåt
med kampanjen.
189
00:14:05,571 --> 00:14:09,241
Jag vill att du gör mig
en enorm tjänst.
190
00:14:09,408 --> 00:14:13,870
-Jag gör enorma tjänster ofta.
-Det här är den sista.
191
00:14:14,037 --> 00:14:15,998
-Du var väl inte där uppe?
-Nej.
192
00:14:16,164 --> 00:14:18,875
-Är vi inte ärliga mot varandra?
-När var vi det?
193
00:14:19,918 --> 00:14:22,879
Jag ville inte säga nåt i telefon,
men jag ska träffa-
194
00:14:23,046 --> 00:14:27,718
-två demokratiska ledare som beslutar
om jag ska ersätta Barnsdale.
195
00:14:27,884 --> 00:14:32,764
De vill träffa er två, eller tre.
196
00:14:36,852 --> 00:14:39,313
Vi kan ta emot er nu, miss Sokolov.
197
00:14:41,106 --> 00:14:43,692
-Tack för att du kom, Dominika.
-Inga problem.
198
00:14:48,280 --> 00:14:51,033
Vi har några frågor.
199
00:14:51,199 --> 00:14:55,954
-Hjälper ni mig?
-Vi vill det, men behöver svar först.
200
00:14:56,121 --> 00:15:00,250
-När flyttade du hit?
-I fjol.
201
00:15:00,417 --> 00:15:06,298
Enligt er Facebook-sida
flyttade ni hit år 2016.
202
00:15:06,465 --> 00:15:09,134
-Har ni tittat på Facebook?
-Ja.
203
00:15:09,301 --> 00:15:13,221
-Är det ett problem?
-Jag vet inte. Är det det?
204
00:15:13,388 --> 00:15:16,934
Vi vill bara vara tydliga.
flyttade ni i fjol eller förrfjol?
205
00:15:17,100 --> 00:15:22,314
Jag flyttade till Los Angeles 2016
och till Chicago 2017.
206
00:15:22,481 --> 00:15:26,944
-Hur träffade du Donald Trump?
-Genom en vän.
207
00:15:27,110 --> 00:15:30,239
-Vem var det?
-Rochelle, Miss Haiti.
208
00:15:30,405 --> 00:15:34,743
-Var hon i sviten med mr Trump?
-Nej, det var Olga.
209
00:15:34,910 --> 00:15:37,246
-Vilken Olga?
-Det kan jag inte säga.
210
00:15:37,412 --> 00:15:38,914
Hon vill inte bli indragen.
211
00:15:39,081 --> 00:15:43,085
Vi har undersökt din bakgrund
och upptäckt några problem.
212
00:15:43,252 --> 00:15:47,172
År 2013 under
Miss Universum-tävlingen-
213
00:15:47,339 --> 00:15:50,384
-bodde och arbetade du i Novosibirsk-
214
00:15:50,550 --> 00:15:53,136
-som ligger 275 mil från Moskva.
215
00:15:53,303 --> 00:15:56,473
-Hur vet ni det?
-Vi gjorde efterforskningar.
216
00:15:56,640 --> 00:16:00,519
Hur kunde du vara på Moscow Ritz
i precis samma ögonblick-
217
00:16:00,686 --> 00:16:07,067
-som du jobbade som städerska
på ett hotell 275 mil därifrån?
218
00:16:14,449 --> 00:16:16,868
Är det nåt fel?
219
00:16:17,035 --> 00:16:19,538
Ni borde ha sagt
att ni inte ville hjälpa mig.
220
00:16:19,705 --> 00:16:21,707
Det skulle ha gått snabbare.
221
00:16:23,500 --> 00:16:25,961
Följ efter henne.
222
00:16:31,425 --> 00:16:33,677
Där undvek vi en katastrof.
223
00:16:36,555 --> 00:16:40,142
-Ville du att det skulle vara sant?
-Jag tänkte på Watergate.
224
00:16:40,309 --> 00:16:42,769
Historien upprepar sig.
225
00:16:42,936 --> 00:16:48,025
Först tragedi, sen fars
och slutligen porr.
226
00:17:01,997 --> 00:17:04,124
Marissa? Vart ska du?
227
00:17:04,291 --> 00:17:06,668
Ser du bilen där borta.
Följ efter den.
228
00:17:06,835 --> 00:17:09,087
-Jag behöver ett mål.
-Bilen är ditt mål.
229
00:17:09,254 --> 00:17:11,214
Det här är ingen taxi.
230
00:17:11,381 --> 00:17:15,135
Du får fem stjärnor och 20 procent
dricks om du följer efter den.
231
00:17:50,045 --> 00:17:52,714
Hon gick inte till Project Veritas.
232
00:17:54,174 --> 00:17:58,387
Jag vet inte. Det ser ut att vara
hos henne i Gary.
233
00:17:58,553 --> 00:18:03,433
Ska jag fortsätta spana på henne?
Okej, hej då.
234
00:18:20,409 --> 00:18:23,412
Var är teet? Jag behöver en kopp.
235
00:18:23,579 --> 00:18:27,207
-Det är i skåpet.
-Nej då.
236
00:18:32,379 --> 00:18:34,548
-Vem är du?
-Förlåt!
237
00:18:34,715 --> 00:18:36,842
Jag trodde att min vän bodde här.
238
00:18:37,009 --> 00:18:40,345
-Herregud...du.
-Hej, Dominika.
239
00:18:40,512 --> 00:18:44,099
-Vad gör du här?
-Hon tog bilder på våra sopor.
240
00:18:45,142 --> 00:18:48,562
Tror ni mig inte så lämna mig i fred.
Jag tar en annan byrå.
241
00:18:48,729 --> 00:18:51,607
Vi vill göra det,
men historian är galen.
242
00:18:51,773 --> 00:18:54,943
Jag svär på att det är sant.
Jag presenterade Trump.
243
00:18:56,069 --> 00:18:59,948
-Vem är du?
-Rochelle Debrozelle, Miss Haiti.
244
00:19:02,117 --> 00:19:03,744
Vad har du i din handväska?
245
00:19:03,911 --> 00:19:06,413
-Vad menar du?
-Har du en kamera i den?
246
00:19:13,045 --> 00:19:16,840
-Varför höll du i den så hårt?
-För att det var pengar i den.
247
00:19:22,137 --> 00:19:26,099
-Vad gör jag här?
-Du måste höra det här.
248
00:19:26,266 --> 00:19:28,268
Jag följde efter miss Sokolov.
249
00:19:28,435 --> 00:19:30,938
Hon åkte inte till Project Veritas,
utan hem.
250
00:19:31,104 --> 00:19:33,023
Förvånade det dig?
251
00:19:33,190 --> 00:19:38,862
Nej, men hon bor med
Rochelle Debrozelle, f.d. Miss Haiti.
252
00:19:39,029 --> 00:19:43,575
Hon presenterade henne för Trump
och det var ingen kamera i väskan.
253
00:19:43,742 --> 00:19:47,454
-Hur mycket av det här är sant?
-Mycket stämmer i berättelsen.
254
00:19:47,621 --> 00:19:51,875
Miss Haiti? Samma land som Trump
kallade för "ett skithål"?
255
00:19:52,042 --> 00:19:54,836
-Det kan vara hämnd.
-Vi tror inte det.
256
00:19:55,003 --> 00:19:57,839
Jag trodde att hon ljög
om juristhögskolan.
257
00:19:58,006 --> 00:20:01,218
Men jag åkte faktiskt dit
en dag det året.
258
00:20:01,385 --> 00:20:04,930
Normalt jobbade hon i Novosibirsk
den dagen-
259
00:20:05,097 --> 00:20:08,433
-men hon var ledig för att träffa
vännen på "Miss Universum".
260
00:20:08,600 --> 00:20:11,603
-Hon var i Moskva.
-Hon talar nog sanning.
261
00:20:14,106 --> 00:20:18,694
Jag ska be er att göra en sak...
Glöm det.
262
00:20:20,654 --> 00:20:22,739
-Ursäkta?
-Släpp det och säg inget.
263
00:20:22,906 --> 00:20:26,493
Miss Eastman,
det här är inte Project Veritas.
264
00:20:26,660 --> 00:20:28,996
Det kan bara skada Demokraterna.
265
00:20:29,162 --> 00:20:32,791
-Hur då?
-Vi kanske borda tala ostört.
266
00:20:32,958 --> 00:20:35,210
Marissa är med i teamet.
267
00:20:36,253 --> 00:20:40,632
Ponera att klienten talar
med journalister om kissfilmen.
268
00:20:40,799 --> 00:20:44,469
Det kanske hamnar i nyheterna
en dag eller två, om ni har tur.
269
00:20:44,636 --> 00:20:47,806
Men det kommer att handla om
de desperata Demokraterna.
270
00:20:47,973 --> 00:20:52,227
Vi blir uppfattade som bottenskrapare
och smutskastare.
271
00:20:52,394 --> 00:20:54,646
Tony Perkins ger Trump
en mulligan till.
272
00:20:54,813 --> 00:20:57,733
Jerry Falwell Jr. skyller på media,
sen är det slut.
273
00:20:57,899 --> 00:21:03,280
Miss Eastman, det handlar inte
om moral utan om Republikanerna.
274
00:21:03,447 --> 00:21:07,409
Ryssarna använder bandet
i utpressningssyfte.
275
00:21:07,576 --> 00:21:12,789
Ja, det låter bra, men vi vet
att det är skitsnack.
276
00:21:12,956 --> 00:21:17,127
Det handlar om att skämma ut
presidenten och blir en parantes.
277
00:21:17,294 --> 00:21:20,839
Jag vet att det är jobbigt,
men släpp det.
278
00:21:24,843 --> 00:21:29,932
När du jobbade på Maias fall
hade du väl kontakt med FBI?
279
00:21:30,098 --> 00:21:32,851
-Ja.
-Kan du ordna ett möte med henne?
280
00:21:33,018 --> 00:21:34,811
-Om vad?
-Ett immigrationsfall.
281
00:21:34,978 --> 00:21:38,482
-Ska du jaga bandet?
-Nej, jag hjälper en klient.
282
00:21:38,649 --> 00:21:42,027
En kvinna som ska deporteras
på fredag.
283
00:21:42,194 --> 00:21:45,489
Hon bad oss om hjälp
och hon ska få den.
284
00:21:53,788 --> 00:21:56,832
Varför beställde jag en stor?
Jag får inte i mig den.
285
00:21:56,999 --> 00:21:59,669
-Ät lite!
-Nej, tack.
286
00:21:59,835 --> 00:22:04,507
Lucca, du äter för två
och jag har pizza till 20!
287
00:22:04,674 --> 00:22:07,843
Ursäkta att jag sträcker mig.
Smaklig måltid.
288
00:22:08,886 --> 00:22:13,099
Varför säger de
"ursäkta att jag sträcker mig"?
289
00:22:13,266 --> 00:22:16,811
-Får jag ställa en fråga?
-Självklart.
290
00:22:18,312 --> 00:22:20,022
Röstade ni på Trump?
291
00:22:24,652 --> 00:22:27,780
Vi har nåt att diskutera,
men behöver veta var ni står.
292
00:22:29,031 --> 00:22:30,783
Det har ni inte med att göra.
293
00:22:30,950 --> 00:22:34,787
Jag har tjänat fyra presidenter
och mina åsikter är aldrig i vägen.
294
00:22:34,954 --> 00:22:37,623
Då är det bäst att vi går. Tack.
295
00:22:37,790 --> 00:22:44,005
Jag röstade varken på Trump
eller Hilary. De var lika äckliga.
296
00:22:47,091 --> 00:22:51,512
Vi behöver en snabb utredning kring
en deportering och rädsla för våld.
297
00:22:51,679 --> 00:22:56,892
Okej, är personen rädd för Trump
eller för nån i hemlandet?
298
00:22:57,059 --> 00:22:59,937
Hon, och båda.
299
00:23:00,104 --> 00:23:03,524
Hon påstår att hon var inblandad
i kissfilmen.
300
00:23:06,736 --> 00:23:10,114
-Ursäkta att jag sträcker mig.
-Säg inte så, aldrig nånsin!
301
00:23:14,744 --> 00:23:18,289
-Tror ni på klienten?
-Ja, det gör vi.
302
00:23:18,456 --> 00:23:22,335
Judemedia vill att vi ska kriga
i andra länder.
303
00:23:22,501 --> 00:23:25,171
Det judiska partisystemet
är en bluff.
304
00:23:25,338 --> 00:23:28,883
Den vita majoriteten
måste ta kontroll!
305
00:23:29,050 --> 00:23:32,428
Vi får inte längre bli hunsade
av sionisterna-
306
00:23:32,595 --> 00:23:39,143
-som talar om Förintelsen
och sex miljoner judar som inte dog.
307
00:23:39,310 --> 00:23:42,772
-Är det officiellt?
-Ja. Ingen annan var i tid.
308
00:23:42,939 --> 00:23:45,608
-Vem var det?
-Min republikanske motståndare.
309
00:23:45,775 --> 00:23:50,279
-Om demokraterna väljer dig.
-Är en nazist din motståndare?
310
00:23:50,446 --> 00:23:54,700
Republikanerna ville inte satsa
pengar i ett distrikt de förlorar.
311
00:23:54,867 --> 00:23:58,371
-Så Davy Lions gled in.
-Bara han anmälde sig före deadline.
312
00:23:58,537 --> 00:24:02,291
-Han vinner inte.
-Han riktar uppmärksamhet ditåt.
313
00:24:02,458 --> 00:24:06,170
Rikstäckande nyheterna
fokuserar på honom.
314
00:24:06,337 --> 00:24:08,965
Barnsdale tafsade på
en kampanjarbetare.
315
00:24:09,131 --> 00:24:12,927
Demokraterna vill ha nån
som inte gör om det misstaget.
316
00:24:13,094 --> 00:24:18,641
-Det är väl där jag kommer in.
-Ja. Du ger afroamerikanska röster...
317
00:24:18,808 --> 00:24:21,769
...och visar att han inte tafsar
på andra kvinnor.
318
00:24:21,936 --> 00:24:24,855
Fantastiskt!
Vi kvinnor har kommit så långt.
319
00:24:25,022 --> 00:24:28,859
Tack för att ni kom hit.
Det här går snabbt. Slå er ner.
320
00:24:29,026 --> 00:24:32,154
Ursäkta röran.
Städaren är här på skottår.
321
00:24:32,321 --> 00:24:34,949
Varsågoda. Då så...
322
00:24:35,116 --> 00:24:38,786
Jag ska bara anteckna lite.
323
00:24:38,953 --> 00:24:42,415
Det hjälper oss att avgöra
i deporteringsfrågan.
324
00:24:42,582 --> 00:24:45,835
-Hoppas att det är okej.
-Ja, det är det.
325
00:24:46,002 --> 00:24:51,507
Träffade ni och er vän Olga mr Trump
på Miss Universum-festen?
326
00:24:51,674 --> 00:24:53,050
-Inte Olga.
-Okej.
327
00:24:53,217 --> 00:24:55,303
Så Olga träffade inte mr Trump?
328
00:24:55,469 --> 00:24:57,805
-Bara i sviten.
-Okej.
329
00:24:57,972 --> 00:25:02,268
Vad serverade de för mat
på efterfesten?
330
00:25:02,435 --> 00:25:04,020
-Mat?
-Ja.
331
00:25:04,186 --> 00:25:07,690
-Förväntar ni er att hon minns det?
-Ja.
332
00:25:10,067 --> 00:25:13,112
Hamburgare i miniformat.
333
00:25:13,279 --> 00:25:15,197
Hur var servitörerna klädda?
334
00:25:15,364 --> 00:25:18,451
I svart med röd, vit och blårandiga
hängslen.
335
00:25:19,994 --> 00:25:24,290
En varning, när kyrkklockan slår
skrämmer de upp fåglar-
336
00:25:24,457 --> 00:25:27,251
-och de flyger in i fönstret.
337
00:25:28,669 --> 00:25:30,338
Nu kommer de.
338
00:25:34,216 --> 00:25:36,093
Inga fåglar i dag.
339
00:25:36,260 --> 00:25:39,680
Så i mr Trumps rum,
fanns där rumservice?
340
00:25:41,432 --> 00:25:45,645
Här kommer de. Det är hemskt.
341
00:25:45,811 --> 00:25:50,775
Vi har en vaktmästare
som skopar upp dem i en skottkärra.
342
00:25:50,942 --> 00:25:53,653
Hur som helst...
343
00:25:53,819 --> 00:25:57,615
-Stod det rumservice i sviten?
-Nej.
344
00:25:57,782 --> 00:25:59,825
-Är ni säker på det?
-Ja.
345
00:25:59,992 --> 00:26:03,412
-Spelades det musik?
-Inte i sviten.
346
00:26:03,579 --> 00:26:06,457
-Bar nån av er peruk?
-Peruk?
347
00:26:06,624 --> 00:26:10,211
-Ja, ni och er vän Olga?
-Nej.
348
00:26:10,378 --> 00:26:13,923
-Har ni bytt hårfärg?
-Inte jag.
349
00:26:14,090 --> 00:26:17,260
-Vad är det för färg på er väns?
-Olga har brunt hår.
350
00:26:18,719 --> 00:26:24,350
Bra! Tack. Då återkommer jag
om en timme. Tack.
351
00:26:26,727 --> 00:26:31,065
-Det där var märkligt.
-Ja. Vänta här.
352
00:26:34,277 --> 00:26:37,321
-Ursäkta, miss Starkey.
-Ja?
353
00:26:37,488 --> 00:26:40,908
-Har ni sett filmen?
-Ursäkta mig?
354
00:26:41,075 --> 00:26:46,372
Era frågor var väldigt precisa.
Ni har sett kissfilmen.
355
00:26:48,124 --> 00:26:51,961
Jag har inte sett filmen,
men vi har fått detaljer från den.
356
00:26:52,128 --> 00:26:55,298
Det var två blonda prostituerade,
inte brunetter.
357
00:26:55,464 --> 00:26:59,885
Och mr Trump hade nyss fått
rumservice, så er klient ljuger.
358
00:27:02,388 --> 00:27:06,267
Vad vill ni höra för att tro
att hon inte ljuger?
359
00:27:07,310 --> 00:27:12,148
Hennes kontakt på FSB...
Vem anordnade det?
360
00:27:12,315 --> 00:27:14,901
-Det kan jag inte berätta.
-Hon tror dig inte.
361
00:27:15,067 --> 00:27:19,363
Jag hade inte kontakt med FSB.
Bara Olga hade kontakt med dem.
362
00:27:19,530 --> 00:27:22,533
Tala med Olga
och be henne träda fram.
363
00:27:23,826 --> 00:27:26,954
Dominika, du har bara
tre dagar på dig.
364
00:27:32,376 --> 00:27:35,963
-Vi saknar dig. Kom tillbaka.
-Nej.
365
00:27:36,130 --> 00:27:39,842
-Varför inte.
-Jag vill göra skillnad.
366
00:27:40,009 --> 00:27:42,428
-Maia...
-Vad i helvete... Var har du varit?
367
00:27:42,595 --> 00:27:44,639
Bli inte arg. Jag ville komma i tid.
368
00:27:44,805 --> 00:27:46,807
-Det börjar om en minut.
-Det räcker.
369
00:27:46,974 --> 00:27:48,935
-Har du sett resumén?
-Nej.
370
00:27:49,101 --> 00:27:50,853
Men jag har allt här.
371
00:27:51,020 --> 00:27:52,813
Maia, var inte besviken.
372
00:27:52,980 --> 00:27:54,941
Jag behöver lite peptalk.
373
00:27:55,107 --> 00:27:59,487
-Få fram rapporten från gripandet.
-Du är fin.
374
00:27:59,654 --> 00:28:04,617
Yrkandet får avslag och kom inte
med sån här skit igen.
375
00:28:04,784 --> 00:28:07,411
-Vad har vi nu?
-Savadors överklagan.
376
00:28:07,578 --> 00:28:10,581
-Stark Schiff för åklagaren.
-Företräder nån Savador?
377
00:28:10,748 --> 00:28:13,167
Ja! Jag, herr ordförande.
378
00:28:13,334 --> 00:28:16,837
Gabriel Kovacs från
Kovacs and Associates.
379
00:28:17,004 --> 00:28:19,924
-Vems yrkande är det?
-Mitt, herr ordförande.
380
00:28:20,091 --> 00:28:25,846
En sekund bara.
Jag har så mycket papper här.
381
00:28:26,013 --> 00:28:29,684
Jag går snart vidare till nästa fall,
mr Kovac.
382
00:28:29,850 --> 00:28:35,564
Jag gör mitt bästa, herr ordförande.
Här är det!
383
00:28:35,731 --> 00:28:40,820
Åklagarsidan har inte gett
oss rapporten från gripandet.
384
00:28:40,987 --> 00:28:44,115
-Vilken rapport?
-Slingra er inte.
385
00:28:44,282 --> 00:28:48,828
Rapporten... Rapporten...
386
00:28:48,995 --> 00:28:53,541
Skicka det här till Kovac.
387
00:28:54,917 --> 00:28:58,629
En sekund, herr ordförande...
Rapporten från gripandet...
388
00:28:58,796 --> 00:29:03,134
Daniel Whiteheads rapport
från gripandet.
389
00:29:03,301 --> 00:29:06,762
Gripande polistjänsteman
samt kollegan-
390
00:29:06,929 --> 00:29:10,975
-en viss Rashid Clarkson.
391
00:29:12,768 --> 00:29:16,188
Herr ordförande,
åklagaren svarar inte ens.
392
00:29:18,024 --> 00:29:22,695
-Rashid Clarkson är inte inblandad.
-Det vill de att vi ska tro.
393
00:29:22,862 --> 00:29:26,198
Det här stinker lång väg,
herr ordförande! Lång väg.
394
00:29:26,365 --> 00:29:29,368
Vi är imponerade, mr Kovac.
Yrkandet avslås.
395
00:29:29,535 --> 00:29:31,996
-Varför då?
-Ursäkta?
396
00:29:32,163 --> 00:29:35,875
-Jag frågade varför.
-För att ni inte visat samband...
397
00:29:36,042 --> 00:29:38,753
...mellan gripande polis
och den andre polisen.
398
00:29:38,920 --> 00:29:40,963
Den andre polisen tror vi-
399
00:29:41,130 --> 00:29:44,216
-tillhandahöll pistolen
som Whitehaven lade där.
400
00:29:44,383 --> 00:29:46,218
White...nånting.
401
00:29:46,385 --> 00:29:49,305
Tror ni? Hur då?
402
00:29:49,472 --> 00:29:53,351
-Med stor övertygelse.
-Nej. Vad har ni för bevis?
403
00:29:56,145 --> 00:30:03,402
Herr ordförande,
ni och jag är...fria män.
404
00:30:03,569 --> 00:30:08,241
Men en annan man sitter i fängelse,
en bra man.
405
00:30:08,407 --> 00:30:13,996
Han ägnar sina dagar åt att snida
objekt han hittar på rastgården.
406
00:30:15,873 --> 00:30:19,752
Småsten och större stenar...
407
00:30:19,919 --> 00:30:25,800
...som han snidar till segelbåtar...
408
00:30:25,967 --> 00:30:31,472
...och små ankor...
som han skickar till sin mor.
409
00:30:31,639 --> 00:30:37,186
Hans mor är en god kvinna
som tvättar hela dagarna.
410
00:30:37,353 --> 00:30:43,609
En mor som gråter sig till sömns
varje kväll.
411
00:30:43,776 --> 00:30:48,281
Hon håller objekten mot sin kropp.
412
00:30:48,447 --> 00:30:52,785
Hon håller dem och smeker dem.
413
00:30:52,952 --> 00:30:58,416
För att hon vet att hon aldrig mer
får smeka sin son.
414
00:30:58,583 --> 00:31:03,045
Snälla ni, ingen av oss
kan leva utan hopp.
415
00:31:03,963 --> 00:31:08,509
Ge henne hopp, herr ordförande.
Det är upp till er.
416
00:31:12,471 --> 00:31:14,849
Ni är väl ingen bra advokat,
mr Kovac?
417
00:31:16,434 --> 00:31:18,144
Nej.
418
00:31:18,311 --> 00:31:21,772
Det var synd. Yrkandet avslås.
419
00:31:21,939 --> 00:31:26,193
-Vänta! Jag har en sak till.
-Självklart.
420
00:31:26,360 --> 00:31:31,032
Jag ansöker om tillstånd
att lägga in ett åläggande...
421
00:31:31,198 --> 00:31:37,455
...om...prövning av det
berättigade i ett frihetsberövande...
422
00:31:37,622 --> 00:31:44,545
...i enlighet med USA:s
kodifierade lagsamlingar nummer 43.
423
00:31:46,547 --> 00:31:50,384
-Det ska avgöra om...
-Det vet jag.
424
00:31:50,551 --> 00:31:53,763
Ni anklagar staten
för olagligt frihetsberövande.
425
00:31:53,930 --> 00:31:56,891
Just det, herr ordförande. J'accuse.
426
00:31:57,058 --> 00:32:01,479
Gripande polis,
White...forehead...
427
00:32:01,646 --> 00:32:04,732
...har nyligen genomgått
en civilprocess...
428
00:32:04,899 --> 00:32:07,902
-Mr Schiff?
-Det löstes utan rättegång.
429
00:32:08,069 --> 00:32:10,947
Det var mörkläggning,
herr ordförande.
430
00:32:11,113 --> 00:32:14,408
Jag ger er tillstånd
att lägga in ett åläggande.
431
00:32:14,575 --> 00:32:17,411
Mr Savador ska inställa sig
inför rätten-
432
00:32:17,578 --> 00:32:21,123
-för prövning kring eventuellt
illegalt frihetsberövande-
433
00:32:21,290 --> 00:32:26,671
-mot bakgrund av nyligen väckta åtal
mot gripande polis.
434
00:32:26,837 --> 00:32:28,297
Jag vann väl?
435
00:32:28,464 --> 00:32:31,425
-Vill ni att jag ska säga det?
-Ja, gärna.
436
00:32:31,592 --> 00:32:36,639
Ja, ni vann och de förlorade.
437
00:32:39,517 --> 00:32:42,478
-Nå?
-Bra jobbat.
438
00:32:42,645 --> 00:32:46,399
-Tack! Angående vår dejt...
-Bara så ni vet det är jag inte...
439
00:32:46,565 --> 00:32:51,279
Den får vänta. Jag måste
börja jobba på försvaret.
440
00:33:01,080 --> 00:33:03,541
-Är er vän alltid sen?
-Nej.
441
00:33:03,708 --> 00:33:05,876
Jag måste snart gå.
442
00:33:09,922 --> 00:33:13,509
Vänta lite! Säg om det där.
443
00:33:13,676 --> 00:33:16,220
-De tog henne.
-Vem tog henne?
444
00:33:16,387 --> 00:33:20,391
Immigrationsfolket. Olga ringde
och grät. De deporterar henne.
445
00:33:20,558 --> 00:33:23,561
-Herregud!
-Hur fick de reda på det?
446
00:33:23,728 --> 00:33:26,022
Jag...
447
00:33:27,940 --> 00:33:31,444
Lägg på.
Vi kan inte ringa varandra igen.
448
00:33:34,822 --> 00:33:39,035
-Vad är det?
-INS har tagit Olga.
449
00:33:39,201 --> 00:33:41,537
-Så hemskt!
-Gjorde ni det här?
450
00:33:41,704 --> 00:33:45,750
-Är ni inte klok?
-Ingen visste var hon var.
451
00:33:46,834 --> 00:33:50,713
En sekund bara...
Ett bud kom precis med ett brev.
452
00:33:50,880 --> 00:33:53,507
-Lägg det på kontoret.
-Från Olga Yermolov.
453
00:34:11,400 --> 00:34:13,319
Jag fixar popcorn.
454
00:34:24,537 --> 00:34:28,375
-Ska jag göra det?
-Nej. Jag gör det.
455
00:35:02,367 --> 00:35:04,035
Är det...?
456
00:35:06,288 --> 00:35:07,789
Ville du träffa mig?
457
00:35:11,209 --> 00:35:13,128
Vad är det?
458
00:35:16,298 --> 00:35:18,883
Är det här vad jag tror att det är?
459
00:35:30,604 --> 00:35:33,273
-Vi måste ta hit henne.
-FBI?
460
00:35:33,440 --> 00:35:36,610
Nej. Jag tror inte
att hon är på vår sida.
461
00:35:37,652 --> 00:35:39,738
Eastman...
462
00:35:43,241 --> 00:35:44,868
Skulle vi inte släppa det?
463
00:35:45,035 --> 00:35:48,705
-Jag sa väl åt er att släppa det?
-Det gjorde vi.
464
00:35:48,872 --> 00:35:51,875
Det var inte för er,
utan för vår klient Dominika.
465
00:35:52,042 --> 00:35:55,921
-Var det till er klient?
-En deporterad vän skickade det.
466
00:35:56,087 --> 00:35:59,716
-Är den äkta?
-Det får ni avgöra.
467
00:36:16,024 --> 00:36:17,901
Vad tror du?
468
00:36:19,194 --> 00:36:21,947
Jag klarar inte tre år till
med det här.
469
00:36:22,113 --> 00:36:24,324
Sju, då?
470
00:36:26,910 --> 00:36:31,289
-Skulle du rösta på honom igen?
-Det beror på vem motståndaren är.
471
00:36:35,210 --> 00:36:38,672
-Hon tänker utreda det.
-Ja, använda det mot presidenten.
472
00:36:38,838 --> 00:36:41,841
Hon är inte säker,
men tänker ta reda på det.
473
00:36:48,807 --> 00:36:50,392
Tack för att du gör det här.
474
00:36:50,558 --> 00:36:54,854
För att en nazist inte ska bli vald
kan jag låtsas älska dig.
475
00:37:00,235 --> 00:37:06,199
-Vi är väl inte handhållartyper?
-Nej, men det stör mig inte.
476
00:37:07,158 --> 00:37:10,996
Colin, Lucca, hur är det?
477
00:37:11,162 --> 00:37:13,957
Frank Landau,
från demokraterna i Cook County.
478
00:37:14,124 --> 00:37:16,001
Tack för att ni kom! Kom in.
479
00:37:16,167 --> 00:37:18,086
Vi var motståndare i mål.
480
00:37:18,253 --> 00:37:21,756
Tydligen dras motsatser
till varandra.
481
00:37:21,923 --> 00:37:24,259
Som min fru och jag.
482
00:37:24,426 --> 00:37:28,179
Hon sjunger blues
och jag hatar blues.
483
00:37:30,890 --> 00:37:34,144
Ja, så ser vårt liv ut.
484
00:37:34,311 --> 00:37:37,522
Kan jag berätta nåt mer
för att stilla er rädsla?
485
00:37:37,689 --> 00:37:39,983
Vi är glada att du kom, Lucca.
486
00:37:40,150 --> 00:37:42,652
Vi oroar oss inte
över ert förhållande.
487
00:37:42,819 --> 00:37:45,322
-Ni verkar båda trevliga.
-Tack.
488
00:37:45,488 --> 00:37:48,867
-Det handlar om dina åtal.
-Ursäkta?
489
00:37:49,034 --> 00:37:54,331
Många Trump-motståndare slutade
på åklagarmyndigheten, men inte du.
490
00:37:54,497 --> 00:37:59,377
Jag ville inte lämna dem
utan åklagare. Fallen var viktiga.
491
00:37:59,544 --> 00:38:03,548
Ja, du vann i 95 procent
av dina fall.
492
00:38:03,715 --> 00:38:06,051
Jag försöker vinna mina fall.
493
00:38:06,217 --> 00:38:10,138
90 procent av dina åtal
gällde afroamerikaner.
494
00:38:14,935 --> 00:38:20,565
Det är för att jag blir tilldelad
många såna fall.
495
00:38:20,732 --> 00:38:24,945
Nej, det är det faktiskt inte.
496
00:38:25,111 --> 00:38:29,783
Vi har kollat och du tenderar att
förhandla i fall med vita svarande.
497
00:38:29,950 --> 00:38:32,160
Du åtalar i fall med afroamerikaner.
498
00:38:34,287 --> 00:38:37,415
Jag är afroamerikansk
försvarsadvokat-
499
00:38:37,582 --> 00:38:40,710
-med många
afroamerikanska klienter.
500
00:38:40,877 --> 00:38:46,633
-Jag vill påstå att Colin är rättvis.
-Ja, men statistiken säger nåt annat.
501
00:38:46,800 --> 00:38:51,888
-Föredrar ni att en nazist vinner?
-Nej! Motståndaren är inte Davy Lion.
502
00:38:52,055 --> 00:38:56,393
Det är en demokrat, en affärskvinna
vid namn Sue Rhymes.
503
00:38:56,559 --> 00:38:59,896
-Hon har inga raskomplikationer.
-Nej, och ingen erfarenhet.
504
00:39:00,063 --> 00:39:02,315
Det behöver inte alltid vara fel.
505
00:39:06,361 --> 00:39:09,155
-Vad?
-Det är kört för mig.
506
00:39:10,156 --> 00:39:12,367
-Var du sarkastisk?
-Nej, Lucca var bra.
507
00:39:12,534 --> 00:39:14,953
Det handlar om mina åtal.
508
00:39:15,120 --> 00:39:18,748
-Vad är det med dem?
-Jag är tydligen rasist.
509
00:39:20,667 --> 00:39:24,087
-Hur är det, Julius?
-Hej, Rodney!
510
00:39:24,254 --> 00:39:26,840
-Hur är det på justitiedepartementet?
-Bra.
511
00:39:27,007 --> 00:39:31,094
-Är du fortfarande utfryst?
-Ibland.
512
00:39:31,261 --> 00:39:33,888
Såg du Chicago Times i dag?
513
00:39:34,055 --> 00:39:36,683
Det kvittar vad vi gör.
De ser maskopi överallt.
514
00:39:36,850 --> 00:39:39,311
Vi behöver fler
republikanska journalister.
515
00:39:39,477 --> 00:39:43,481
Det kvittar. Ingen anställer dem.
- En latte macchiato, tack.
516
00:39:43,648 --> 00:39:49,738
-Jag har hört att ni skapar bekymmer.
-Vad menar du?
517
00:39:49,905 --> 00:39:52,032
Har ni en pinsam film på Donald J?
518
00:39:52,198 --> 00:39:55,535
-Vem har sagt det?
-FBI.
519
00:39:55,702 --> 00:39:59,080
Låt byrån använda den.
De kommer att bli utskämda.
520
00:39:59,247 --> 00:40:02,042
Men håll dig utanför.
521
00:40:02,208 --> 00:40:05,211
När dammet har lagt sig
tar vi ombord dig.
522
00:40:11,551 --> 00:40:14,471
Filmen kan vara äkta.
523
00:40:14,638 --> 00:40:18,016
Jag talade med en republikan
med FBI-kontakter.
524
00:40:18,183 --> 00:40:21,561
Han varnade mig för filmen.
De vill att vi glömmer den.
525
00:40:26,733 --> 00:40:30,528
-Är allt bra?
-Ja. Jag bara vilar ryggen.
526
00:40:30,695 --> 00:40:33,573
-Hur gick det i rätten?
-Överklagan fick avslag.
527
00:40:33,740 --> 00:40:39,412
Kovac ifrågasatte frihetsberövandet
och domaren godkände en prövning.
528
00:40:39,579 --> 00:40:42,249
-På allvar?
-Ja. Jag blev också förvånad.
529
00:40:42,415 --> 00:40:45,418
Det kvittar om inte Rashid
kallas inför rätta.
530
00:40:45,585 --> 00:40:48,672
Vi måste kunna komma på
nåt annat.
531
00:40:54,970 --> 00:40:57,222
Hjälper du mig upp?
Jag kan inte själv.
532
00:40:57,389 --> 00:40:59,516
När jag väl är...
533
00:40:59,683 --> 00:41:02,811
-Vi måste samla fakta.
-De vill inte ha en man.
534
00:41:02,978 --> 00:41:05,146
Du måste lösa
det med afroamerikanerna.
535
00:41:05,313 --> 00:41:07,023
Det hinner jag inte.
536
00:41:07,190 --> 00:41:10,318
Lucca, berätta att de behöver
en kortsiktig lösning.
537
00:41:10,485 --> 00:41:13,029
-Det kanske finns nåt du kan göra.
-Vad?
538
00:41:13,196 --> 00:41:16,825
En ung kille som dömdes efter
att polisen placerat ut en pistol.
539
00:41:16,992 --> 00:41:19,578
-En afroamerikan?
-Ja.
540
00:41:19,744 --> 00:41:22,664
Ett fall
förändrar inte procentsatsen.
541
00:41:22,831 --> 00:41:25,750
Den vite polisen
är inblandad i 30 fall.
542
00:41:29,296 --> 00:41:33,758
-Vad tittar vi på?
-Bevis på att filmen är fejkad.
543
00:41:33,925 --> 00:41:35,510
-Morgonrocken?
-Ja.
544
00:41:35,677 --> 00:41:37,804
Hur kan den vara fejkad?
545
00:41:37,971 --> 00:41:41,891
Vi ser aldrig Trumps ansikte,
bara ryggen och hållningen.
546
00:41:42,058 --> 00:41:45,562
Det finns många
Trump-kissfilmer i porrvärlden.
547
00:41:45,729 --> 00:41:49,983
-På allvar?
-Ja, de kallas porr-parodier.
548
00:41:50,150 --> 00:41:56,156
Morgonrockarna på Ritz-Carlton
2013 var beige med blå bård.
549
00:41:56,323 --> 00:41:59,576
Titta på den här från kissfilmen.
550
00:41:59,743 --> 00:42:05,457
Den har guldig bård.
Filmen är fejkad. Släpp den.
551
00:42:32,776 --> 00:42:34,736
DONALD TRUMP I MORGONROCK
552
00:42:34,903 --> 00:42:41,743
RESULTAT FÖR
DONALD TRUMP I MORGONROCK
553
00:42:48,532 --> 00:42:53,954
Herr ordförande, det är jag igen
och min klient Craig Sailorhat.
554
00:42:54,121 --> 00:42:57,749
-Savador, Craig Savador.
-Craig Savador.
555
00:42:57,916 --> 00:43:04,715
Jag har hört hur du snidar stenar
till små ankor åt din mamma, Craig.
556
00:43:04,882 --> 00:43:07,634
Han är för ödmjuk
för att tala om det.
557
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
-Angående frihetsberövandet...
-Hur går det?
558
00:43:10,554 --> 00:43:12,222
-Vad tror du?
-Hur bör det gå?
559
00:43:12,389 --> 00:43:18,353
Herr ordförande, min klient dömdes
på basis av lögner.
560
00:43:18,520 --> 00:43:21,857
-Ge mig en sekund.
-Kan ni ge oss fler detaljer?
561
00:43:22,024 --> 00:43:24,943
Herr ordförande,
Colin Morello för åklagarsidan.
562
00:43:25,110 --> 00:43:29,573
-Mr AUSA! Trevligt att ha er här.
-Tack, herr ordförande.
563
00:43:29,740 --> 00:43:33,952
Vi granskar för tillfället
assistent Whiteheads gripanden-
564
00:43:34,119 --> 00:43:37,790
-efter nyligen funna oegentlighet
i samband med konfiskerade vapen.
565
00:43:37,956 --> 00:43:42,586
-Fler lögner, herr ordförande.
-Han är på er sida, så håll tyst.
566
00:43:44,546 --> 00:43:48,967
Som en del av vår granskning,
herr ordförande-
567
00:43:49,134 --> 00:43:53,806
-ber vi er att
upphäva Craig Savadors dom.
568
00:43:53,972 --> 00:43:58,102
Har jag förstått det här rätt?
Har DOJ inget att invända-
569
00:43:58,268 --> 00:44:03,774
-i att jag godtar åläggandet och
släpper mr Savador omedelbart?
570
00:44:03,941 --> 00:44:05,818
Inga alls, herr ordförande.
571
00:44:05,984 --> 00:44:11,281
Vi ber så hemskt mycket om ursäkt,
mr Savador.
572
00:44:11,448 --> 00:44:15,994
Vi lovar att utreda
all poliskorruption.
573
00:44:16,161 --> 00:44:18,497
Då beviljar jag er överklagan.
574
00:44:19,623 --> 00:44:24,711
Mr Savador, domstolen kan inte ge er
tillbaka de två år ni förlorat-
575
00:44:24,878 --> 00:44:30,175
-men vi kan ge tillbaka er framtid.
Efter formaliteterna är ni fri.
576
00:44:33,679 --> 00:44:35,722
Ja!
577
00:44:43,856 --> 00:44:47,317
-Tack!
-Herr ordförande, jag...
578
00:44:47,484 --> 00:44:51,029
Jag vann väl, igen?
579
00:44:51,196 --> 00:44:56,118
-Ja, mr Kovacs. Gratulerar.
-Tack.
580
00:44:57,411 --> 00:45:00,414
Vänta! Vart ska du?
Du är skyldig mig en middag.
581
00:45:00,581 --> 00:45:04,668
-Mr Kovac, jag är inte intresserad.
-Nej, nej, nej. Vänta. Det är okej.
582
00:45:04,835 --> 00:45:07,296
Ni förstår inte. Jag gillar inte män.
583
00:45:07,463 --> 00:45:09,381
Jaha.
Ska jag hämta dig runt åtta?
584
00:45:09,548 --> 00:45:16,013
-Mr Kovac, jag dejtar kvinnor.
-Bra. Då ses vi klockan åtta.
585
00:45:17,181 --> 00:45:20,350
-Hon har fel.
-Ursäkta?
586
00:45:20,517 --> 00:45:23,979
Miss Eastman har fel. Hon har rätt
om badrocken på Moscow Ritz-
587
00:45:24,146 --> 00:45:27,107
-men hon har fel om den på bilden.
588
00:45:27,274 --> 00:45:30,903
-Släpp det, Marissa.
-Det kan jag inte.
589
00:45:31,069 --> 00:45:34,281
-Det hjälper inte.
-Jag vet, men vill du inte veta?
590
00:45:34,448 --> 00:45:38,869
-Sanningen finns där ute.
-Det är inte brottsligt, Marissa.
591
00:45:39,036 --> 00:45:42,498
Det är inte ens en snuskig limerick.
Det gör ingen skillnad.
592
00:45:42,664 --> 00:45:45,584
Vill du inte veta?
593
00:45:49,046 --> 00:45:51,256
Eastman hade rätt om
att Moscow Ritz-
594
00:45:51,423 --> 00:45:55,219
-hade morgonrockar i beige
med blå bård.
595
00:45:55,385 --> 00:45:57,346
Men det var nåt hon inte insåg.
596
00:45:57,513 --> 00:45:59,973
Det är en artikel om Trump från 2013.
597
00:46:00,140 --> 00:46:04,061
De skriver att han reser med egen
morgonrock. Se på den han har.
598
00:46:04,228 --> 00:46:07,731
Det är hans morgonrock,
vit med guldbård.
599
00:46:07,898 --> 00:46:11,318
Titta nu på morgonrocken
från kissfilmen.
600
00:46:14,154 --> 00:46:16,615
-Det är samma rock.
-Det ser ut så.
601
00:46:22,371 --> 00:46:28,168
Vet du vad?
Min pappa var en bra man.
602
00:46:28,335 --> 00:46:35,050
Han bekämpade korruption hela livet.
Han sa att det gjorde honom starkare.
603
00:46:36,760 --> 00:46:39,388
Han sa att sättet man mäter
en mans värde på-
604
00:46:39,555 --> 00:46:41,473
-är genom att se på hans fiender.
605
00:46:43,725 --> 00:46:45,644
Jag ser på vår fiende...
606
00:46:47,479 --> 00:46:50,858
...och undrar
hur folk kommer att mäta oss.
607
00:46:51,024 --> 00:46:56,530
Vi hoppas att en kissfilm
ska få en idiot på fall.
608
00:46:58,115 --> 00:47:01,368
Det är inte direkt
Woodward och Bernstein.
609
00:47:01,535 --> 00:47:04,246
Just det...
610
00:47:04,413 --> 00:47:08,709
Men det är faktiskt hans morgonrock.
611
00:47:12,463 --> 00:47:18,093
Okej... Hur lång tid har
Dominika kvar? 36 timmar?
612
00:47:20,345 --> 00:47:22,514
Nu kör vi.
613
00:47:26,435 --> 00:47:30,606
-Rodney.
-Hej, Julius. Hur är det?
614
00:47:30,773 --> 00:47:34,651
-Har du läst det senaste PM:et?
-Nunez? Han är en kämpe.
615
00:47:34,818 --> 00:47:41,408
-Du vet det vi pratade om, filmen?
-Ja.
616
00:47:41,575 --> 00:47:46,455
Vår klient ska gå ut med
ett offentligt uttalande om filmen.
617
00:47:46,622 --> 00:47:50,751
-Varför då? Den är fejkad.
-Hon har inget att förlora.
618
00:47:50,918 --> 00:47:56,423
Hon ska bli deporterad och FBI har
hotat henne, så varför inte säga nåt?
619
00:47:56,590 --> 00:48:00,427
-När gör hon det?
-I kväll på en presskonferens.
620
00:48:00,594 --> 00:48:02,971
Om inte vi kan göra nåt.
621
00:48:04,556 --> 00:48:07,935
Det är möjligt. Tack.
622
00:48:13,107 --> 00:48:15,442
Dominika Sokolov, tack.
623
00:48:18,695 --> 00:48:23,075
Jag har förstått att ni vill göra
ett uttalande om filmen.
624
00:48:23,242 --> 00:48:25,119
-Vem sa det?
-Vi har källor.
625
00:48:25,285 --> 00:48:26,829
Bra jobbat.
626
00:48:26,995 --> 00:48:31,083
FBI har bestämt sig för låta er
stanna grundat på rädsla för våld.
627
00:48:31,250 --> 00:48:35,462
Men först vill vi vara
säkra på några fakta.
628
00:48:35,629 --> 00:48:41,593
2016 flyttade ni till Los Angeles
och spelade in porr i San Fernando-
629
00:48:41,760 --> 00:48:45,013
-i en studio
som skulle likna Moscow Ritz.
630
00:48:45,180 --> 00:48:50,060
Mannen som skulle likna Trump
var en porrskådespelare.
631
00:48:50,227 --> 00:48:54,189
Ni och den andra porraktrisen-
632
00:48:54,356 --> 00:48:57,067
-fick 200 dollar för att ställa upp.
633
00:48:57,234 --> 00:49:01,655
Om allt jag sa är sant,
så skriv på här och här-
634
00:49:01,822 --> 00:49:06,160
-så godkänner vi snart er begäran.
635
00:49:06,326 --> 00:49:10,205
-Och om jag inte gör det?
-Då kan vi inte lova nåt.
636
00:49:14,001 --> 00:49:16,170
Det är upp till dig.
637
00:49:38,025 --> 00:49:39,693
Bra.
638
00:49:39,860 --> 00:49:45,699
Jag tar med mig den här
till säker förvaring.
639
00:49:45,866 --> 00:49:49,870
-Finns det fler kopior?
-Inte vad vi vet.
640
00:49:50,037 --> 00:49:53,207
Bra, bra, bra. Här sitter vi nu.
641
00:49:53,373 --> 00:49:57,753
-Välkommen till USA, miss Sokolov.
-Tack.
642
00:50:03,509 --> 00:50:06,595
KOPIA
643
00:50:29,451 --> 00:50:31,078
ÖPPNA I OKTOBER 2020
644
00:50:39,920 --> 00:50:44,091
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com