1
00:02:31,560 --> 00:02:34,813
-Skönt att komma ut?
-Den friska Chicago-luften.
2
00:02:34,980 --> 00:02:38,609
En blandning av avgaser och fisk.
Inget går upp mot den.
3
00:02:38,776 --> 00:02:40,694
Du är väl uppväxt här, Solomon?
4
00:02:40,861 --> 00:02:44,615
Humboldt Park, två kvarter
från Saul Bellow. En giganternas tid.
5
00:02:44,782 --> 00:02:47,618
-Mr Waltzer.
-En fin dag att vara ute och jobba.
6
00:02:47,785 --> 00:02:51,830
-Absolut. Vi borde planera ett möte.
-Varför då?
7
00:02:51,997 --> 00:02:55,960
När ni har hört nästa vittne
kommer ni att be om förlikning.
8
00:02:56,126 --> 00:02:58,462
"Den man,
som fordom sålde björnens skinn"-
9
00:02:58,629 --> 00:03:02,091
-"förr'n björn var fälld,
blev dödad på den jakten."
10
00:03:17,189 --> 00:03:19,817
Totalt avfyrades 28 skott.
11
00:03:19,984 --> 00:03:23,529
Åtta av dessa kommer
från den Heckler & Koch P30-
12
00:03:23,696 --> 00:03:27,741
-som återfanns i händerna
på den avlidne - Antonio Phelps.
13
00:03:27,908 --> 00:03:31,120
Sålde han illegala vapen härifrån?
14
00:03:31,287 --> 00:03:35,165
Ja, man infiltrerade verksamheten
för att hindra spridning av vapen.
15
00:03:35,332 --> 00:03:36,834
Och resten av skotten?
16
00:03:37,001 --> 00:03:43,299
De kom från de Glock 17 som bars
av poliserna som kom in där och där.
17
00:03:43,465 --> 00:03:49,013
Var en av poliserna den svarande,
kriminalassistent Daniel Whitehead?
18
00:03:49,180 --> 00:03:52,224
-Herr ordförande?
-Ja, mr Waltzer. Vill ni protestera?
19
00:03:52,391 --> 00:03:55,728
Det är snarare ett klargörande
än en protest.
20
00:03:56,979 --> 00:04:00,107
Kriminalassistent Whitehead
är en av de svarande.
21
00:04:00,274 --> 00:04:03,152
Den andra svarande
är Chicago-polisen.
22
00:04:04,945 --> 00:04:08,699
Det stämmer. Tack, mr Waltzer.
Var så god och fortsätt.
23
00:04:08,866 --> 00:04:14,163
Vi går vidare till vår klient
Rashid Clarksons handlingar.
24
00:04:15,289 --> 00:04:20,628
-Rashid var här som infiltratör.
-Ja, han stod vid markeringen här.
25
00:04:20,794 --> 00:04:25,966
-Visst var Rashid obeväpnad?
-Ja, enligt polisrapporten.
26
00:04:26,133 --> 00:04:28,844
Varför protesterar han inte?
27
00:04:29,011 --> 00:04:30,763
Jag vet inte.
28
00:04:30,930 --> 00:04:35,518
När jag har mött legender tidigare
har jag känt mig föga imponerad.
29
00:04:35,684 --> 00:04:38,604
-Skadades vår klient i korselden?
-Nej.
30
00:04:38,771 --> 00:04:40,272
Var skadades han?
31
00:04:40,439 --> 00:04:43,609
Han träffades här när han
jagade den misstänkte till fots.
32
00:04:43,776 --> 00:04:46,445
-Försökte han fånga honom?
-Ja.
33
00:04:46,612 --> 00:04:49,949
Har ni kunnat fastställa
från vilket vapen skotten avfyrades?
34
00:04:50,115 --> 00:04:53,369
Ja, kriminalassistent Whiteheads
Glock 17.
35
00:04:53,536 --> 00:04:57,581
Har ni kunnat fastställa banan
för skotten som sköts mot vår klient?
36
00:04:57,748 --> 00:04:59,917
Om man tar hänsyn
till Whiteheads längd-
37
00:05:00,084 --> 00:05:02,711
-och förhållandet
riktpunkt/träffpunkt...
38
00:05:02,878 --> 00:05:08,050
-...var skjutvinkeln 15,6© nedåt.
-Vad innebär det?
39
00:05:08,217 --> 00:05:13,097
Rashid Clarkson
låg på marken när han blev skjuten.
40
00:05:13,264 --> 00:05:16,642
Vår klient
kommer aldrig att kunna gå igen.
41
00:05:16,809 --> 00:05:19,603
-Jag vill gärna protestera.
-Protesten godkänns.
42
00:05:19,770 --> 00:05:23,816
En fråga till, mr McVeigh,
innan ni får den av försvarssidan.
43
00:05:23,983 --> 00:05:27,695
Är ni släkt med nån
av kärandens advokater?
44
00:05:28,737 --> 00:05:31,949
Ja, jag är gift med Diane Lockhart,
en av advokaterna.
45
00:05:32,116 --> 00:05:35,703
-Har det påverkat er?
-Nej.
46
00:05:35,870 --> 00:05:40,833
-Har ni vittnat för den andra parten?
-Ja, tre gånger.
47
00:05:41,000 --> 00:05:43,919
Det kan inte vara
särskilt omtyckt hemma.
48
00:05:44,086 --> 00:05:48,132
-Hos oss går fakta före känslor.
-Tack, mr McVeigh.
49
00:05:48,299 --> 00:05:51,886
-Vill ni fråga nåt, mr Waltzer?
-Ja.
50
00:05:52,052 --> 00:05:56,515
Har ni nånsin anklagats för mened,
mr McVeigh?
51
00:05:58,934 --> 00:06:02,855
-Nej.
-Okej. Tack så mycket.
52
00:06:12,281 --> 00:06:15,993
-Du skötte dig jättebra.
-Tack.
53
00:06:16,160 --> 00:06:19,455
-Jag borde nog inte kyssa dig här.
-Vad sägs om senare?
54
00:06:19,622 --> 00:06:23,626
Halv tolv. Jag lämnar dörren olåst.
55
00:06:23,792 --> 00:06:28,923
-Du har väl inte anklagats för mened?
-Nej då.
56
00:06:30,799 --> 00:06:33,260
Underligt motförhör.
Han kanske är senil.
57
00:06:35,095 --> 00:06:40,184
-Ni kan åka med oss, mr Waltzer.
-Gärna.
58
00:06:42,770 --> 00:06:45,523
8,3 miljoner dollar.
59
00:06:45,689 --> 00:06:49,777
Det kan nog räcka för oss. Jag ville
ha mer, men jag tycker synd om er.
60
00:06:49,944 --> 00:06:56,075
Vi har en sympatisk klient i rullstol
som sköts av en rasistisk polis.
61
00:06:56,242 --> 00:06:59,954
Går det till dom kan Chicago-polisen
få betala över 12 miljoner.
62
00:07:00,120 --> 00:07:05,251
-Ge oss 8,3 miljoner och vi är klara.
-Tack, men jag trivs i domstolen.
63
00:07:05,417 --> 00:07:08,629
Jag jobbade på en biltvätt här
för 1,25 dollar i timmen.
64
00:07:08,796 --> 00:07:12,424
Ni inser väl
att ni kommer att förlora målet?
65
00:07:12,591 --> 00:07:15,427
Domare Scalia sa samma sak 1991.
66
00:07:15,594 --> 00:07:18,973
Att jag inte vet när jag har förlorat
är en av min styrkor.
67
00:07:21,892 --> 00:07:25,729
Jag har alltid velat bli polis.
68
00:07:25,896 --> 00:07:30,526
Jag är född och uppväxt här. Jag
älskar staden och ville ge tillbaka.
69
00:07:32,528 --> 00:07:34,446
Allt det togs ifrån mig.
70
00:07:34,613 --> 00:07:38,617
Jag är 34. Det var inte så här
som jag föreställde mig livet.
71
00:07:39,827 --> 00:07:44,874
Ursäkta.
Jag kan inte ens rasta hunden.
72
00:07:45,040 --> 00:07:50,004
-Min fru vänder mig om natten...
-Han protesterar inte. Driv på mer.
73
00:07:50,171 --> 00:07:56,093
Kände ni till
kriminalassistent Whitehead...
74
00:07:56,260 --> 00:07:58,762
-...före skjutningen?
-Nej.
75
00:07:58,929 --> 00:08:02,516
-Varför tror ni att han sköt er?
-Han såg en svart man och sköt.
76
00:08:02,683 --> 00:08:08,105
Jag skrek att jag är obeväpnad
och att jag är infiltratör.
77
00:08:08,272 --> 00:08:10,232
Jag försökte få tag i en misstänkt.
78
00:08:10,399 --> 00:08:13,652
Hade ni hört rykten om
kriminalassistent Whiteheads rasism?
79
00:08:13,819 --> 00:08:16,363
Ett ögonblick.
80
00:08:16,530 --> 00:08:19,742
Vill ni protestera mot det,
mr Waltzer?
81
00:08:20,993 --> 00:08:22,995
Nej tack, herr ordförande.
82
00:08:23,162 --> 00:08:27,625
Jag litar på att juryn
kan skilja på fakta och åsikter.
83
00:08:29,585 --> 00:08:33,380
Jag hade hört talas om honom. Han
använder sig av planterade vapen.
84
00:08:33,547 --> 00:08:37,426
Han gör allt för att trakassera
svarta som han har gripit.
85
00:08:37,593 --> 00:08:41,138
-De sa åt mig att akta mig för honom.
-Tack.
86
00:08:41,305 --> 00:08:44,099
-Har ni några frågor, mr Waltzer?
-Ja.
87
00:08:51,398 --> 00:08:53,776
-Hej.
-Hej.
88
00:08:55,152 --> 00:08:57,863
Ni nämnde
att ni inte kan rasta hunden.
89
00:08:58,030 --> 00:09:00,616
Vad är det för hund?
90
00:09:00,783 --> 00:09:03,661
En bullterrier. Augustus.
91
00:09:03,827 --> 00:09:08,791
Augustus. Jag antar att han inte
är döpt efter Roms första kejsare?
92
00:09:08,958 --> 00:09:11,043
-Nej, efter en vän.
-Jag förstår.
93
00:09:11,210 --> 00:09:14,839
-Har ni kvar Augustus?
-Protest! Ovidkommande.
94
00:09:15,005 --> 00:09:17,925
Vittnet tog upp hunden.
Jag vill bara ha hela bilden.
95
00:09:18,092 --> 00:09:23,889
Jag vet inte vart ni vill komma,
men jag avvisar protesten.
96
00:09:24,056 --> 00:09:26,642
Har ni kvar Augustus?
97
00:09:26,809 --> 00:09:29,979
Nej, han dog för några månader sen.
98
00:09:30,145 --> 00:09:32,898
Jag förstår. Vad dog han av?
99
00:09:33,065 --> 00:09:36,193
Naturliga orsaker. Ålder.
Det är svårt med stora hundar.
100
00:09:36,360 --> 00:09:40,781
Dog han av naturliga orsaker
eller avlivades han?
101
00:09:40,948 --> 00:09:43,158
-Han avlivades.
-Jag förstår.
102
00:09:43,325 --> 00:09:45,870
-Gjordes det av en veterinär?
-Ja.
103
00:09:46,036 --> 00:09:49,623
Det var ingen olovlig avlivning
efter skador från hundslagsmål?
104
00:09:49,790 --> 00:09:52,585
Protest! Ovidkommande.
Bevis för antagande saknas.
105
00:09:52,751 --> 00:09:58,299
-Ni kommer att förstå betydelsen.
-Kom till poängen, mr Waltzer.
106
00:09:58,465 --> 00:10:05,556
Visst genomfördes det i juni 2014
en intern utredning...
107
00:10:05,723 --> 00:10:09,310
-...om att ni höll i hundslagsmål?
-Protest, herr ordförande.
108
00:10:09,476 --> 00:10:13,189
-Detta efter klagomål från en granne.
-Protest!
109
00:10:13,355 --> 00:10:16,567
Frågan är endast avsedd
att svartmåla vår klient.
110
00:10:16,734 --> 00:10:18,485
Inga bevis har presenterats.
111
00:10:18,652 --> 00:10:20,905
Det har inte
med skjutningen att göra.
112
00:10:21,071 --> 00:10:22,907
Ursäkta, får jag lov att tala?
113
00:10:23,073 --> 00:10:25,993
Jag är inte van
vid att den som skriker högst vinner.
114
00:10:26,160 --> 00:10:27,661
Fortsätt.
115
00:10:27,828 --> 00:10:31,081
Interna utredningar
bör ses som av betydelse för målet.
116
00:10:31,248 --> 00:10:33,667
-Det stämmer inte!
-Mr Boseman.
117
00:10:33,834 --> 00:10:35,878
Vad har ni för bevis?
118
00:10:36,045 --> 00:10:39,840
Min assistent hittade en artikel
som hänvisade till utredningen.
119
00:10:40,007 --> 00:10:42,092
Jag har kallat dem att vittna.
120
00:10:42,259 --> 00:10:44,470
Jag vill ha bevis i morgon förmiddag.
121
00:10:44,637 --> 00:10:46,847
Då avgör jag om det här får åberopas.
122
00:10:47,014 --> 00:10:49,391
Skadan är redan skedd,
herr ordförande.
123
00:10:49,558 --> 00:10:53,521
Saknas det bevis gör vi den ogjord.
Det är allt jag kan göra.
124
00:10:54,647 --> 00:10:57,399
Kom igen, det är inte sant.
125
00:10:57,566 --> 00:11:00,653
-Hur dog hunden?
-Precis som jag sa. Han var gammal.
126
00:11:00,819 --> 00:11:02,780
Jag ljuger inte.
127
00:11:02,947 --> 00:11:05,658
Kan grannen, mrs Bibb, ha ljugit?
128
00:11:05,824 --> 00:11:08,202
Jag har inga grannar.
Vi bor på landet.
129
00:11:08,369 --> 00:11:12,456
Jay, se till att vi har koll
på alla interna utredningar.
130
00:11:12,623 --> 00:11:16,210
Marissa, kontrollera om tidningarna
har rapporterat om det här.
131
00:11:28,722 --> 00:11:30,474
-Vem söker ni?
-Craig Savador.
132
00:11:57,501 --> 00:11:59,920
-Tja.
-Tja.
133
00:12:09,221 --> 00:12:14,018
Grymt. Du är i klass med Basquiat.
134
00:12:14,185 --> 00:12:16,145
Jag tog ditt och gick loss lite.
135
00:12:16,312 --> 00:12:18,731
Så du snor alltså min stil?
136
00:12:18,898 --> 00:12:21,567
Dröm vidare.
De är i klassisk Boondock-stil.
137
00:12:21,734 --> 00:12:26,906
Jag tar det bara till nya höjder.
Din tur.
138
00:12:33,913 --> 00:12:36,040
Så hur går det? Berätta.
139
00:12:37,583 --> 00:12:40,669
-Det ser bra ut.
-Den har jag hört förr.
140
00:12:40,836 --> 00:12:44,798
-Den här gången är annorlunda.
-Den har jag också hört förr.
141
00:12:45,883 --> 00:12:49,011
Det händer saker i rätten
som kan hjälpa överklagan.
142
00:12:50,054 --> 00:12:53,849
-Din byrå vet väl inget om mig?
-Det spelar ingen roll.
143
00:12:54,016 --> 00:12:59,104
Det är graverande saker om
Whitehead, att han planterar vapen.
144
00:13:01,190 --> 00:13:05,528
-Menar du allvar?
-Ja. Ring din advokat.
145
00:13:05,694 --> 00:13:08,572
Säg åt honom att komma dit
och använda det som sägs.
146
00:13:12,826 --> 00:13:14,912
Du...
147
00:13:17,081 --> 00:13:19,416
Vad tror du?
148
00:13:19,583 --> 00:13:21,836
Solomon vet
att han kommer att förlora-
149
00:13:22,002 --> 00:13:25,130
-och vill distrahera
både oss och juryn.
150
00:13:25,297 --> 00:13:30,135
-All fakta är emot honom.
-Han vill få oss att gå i cirklar.
151
00:13:30,302 --> 00:13:33,639
-Och det gör vi nu.
-Ja.
152
00:13:33,806 --> 00:13:37,434
-Vart ska du?
-Till rätten.
153
00:13:37,601 --> 00:13:41,272
-Varför då?
-Jag har lovat nån.
154
00:13:41,438 --> 00:13:43,399
Vem då?
155
00:13:43,566 --> 00:13:47,403
Är det okej om jag låter bli
att svara? Det är ingen stor sak.
156
00:13:51,490 --> 00:13:54,827
Tack, allihop,
för att ni kunde komma.
157
00:13:54,994 --> 00:13:59,665
Jag är domare Trig Mullaney.
Jag är nyutnämnd domare.
158
00:13:59,832 --> 00:14:04,420
Just ja. Tack.
Kan vi få en städare till gång sju?
159
00:14:05,963 --> 00:14:09,550
Jag är domare...domare Trig...
Jag är domare Trig Mullaney.
160
00:14:09,717 --> 00:14:13,888
Jag är nyutnämnd domare och sitter
här i ny dräkt. Jag är er ordförande.
161
00:14:14,054 --> 00:14:18,809
Och ni är mina...
162
00:14:18,976 --> 00:14:23,230
Vad ska jag kalla er? Mina anhållna?
163
00:14:23,397 --> 00:14:26,066
-Du kom.
-Jag sa ju att jag skulle komma.
164
00:14:26,233 --> 00:14:28,485
Det är kört.
Han är utsedd av Trump.
165
00:14:28,652 --> 00:14:31,739
Gör bara som jag säger
och säg inget radikalt.
166
00:14:31,906 --> 00:14:35,284
-Som att presidenten borde dö?
-Skämta inte ens om det.
167
00:14:35,451 --> 00:14:37,494
Vi tar en sak i taget.
168
00:14:37,661 --> 00:14:40,998
Ni där borta vid...den där saken.
169
00:14:41,165 --> 00:14:43,334
-Talarstolen, herr ordförande?
-Precis.
170
00:14:43,501 --> 00:14:48,672
-Ni är ifrån... Varifrån då?
-Justitiedepartementet.
171
00:14:48,839 --> 00:14:51,967
-Monica Timmons, federal åklagare.
-Fint.
172
00:14:52,134 --> 00:14:57,515
Och tävlande nummer ett,
vänligen kliv fram.
173
00:14:57,681 --> 00:15:00,601
Diane Lockhart.
Jag företräder Tully Nelson.
174
00:15:01,852 --> 00:15:04,647
Okej. Vad är anklagelserna?
175
00:15:04,813 --> 00:15:08,943
Åtalspunkterna är anstiftan
till upplopp och våldsamt motstånd.
176
00:15:09,109 --> 00:15:12,196
Den tilltalade önskar släppas
mot löfte att infinna sig.
177
00:15:12,363 --> 00:15:14,365
Staten motsätter sig det.
178
00:15:16,450 --> 00:15:18,536
Okej.
179
00:15:26,252 --> 00:15:30,381
Jag behöver tänka lite på saken.
180
00:15:30,548 --> 00:15:34,760
Överväga saken. Överligga.
181
00:15:34,927 --> 00:15:41,058
Av hävd brukar man fastställa borgen
även vid de allvarligaste brotten.
182
00:15:41,225 --> 00:15:43,811
Ja.
183
00:15:43,978 --> 00:15:47,857
Men i min rättssal
gör vi inte saker av hävd.
184
00:15:48,023 --> 00:15:52,736
Vi kommer att lämna in
ett interimistiskt överklagande-
185
00:15:52,903 --> 00:15:57,867
-det är alltså inte positivt,
om ingen borgen sätts.
186
00:15:59,034 --> 00:16:03,455
Staten förespråkar kvarhållande
på grund av flyktrisken.
187
00:16:03,622 --> 00:16:08,252
Brottet inbegrep skadegörelse
på ett postkontor.
188
00:16:08,419 --> 00:16:10,754
-Så pass?
-Om ni inte sätter en borgen...
189
00:16:10,921 --> 00:16:13,757
...kommer vi att be er
att följa Daubert-standarden.
190
00:16:13,924 --> 00:16:18,429
-Den har inget med det här att...
-Res judicata och stare decisis...
191
00:16:18,596 --> 00:16:23,267
...ger inte grund att anta
en så drakonisk hållning till borgen.
192
00:16:23,434 --> 00:16:27,146
-Försvarssidan hittar bara på ord.
-Ni förolämpar domaren.
193
00:16:27,313 --> 00:16:30,524
Han vet nog skillnaden
mellan rättsprinciper och trick.
194
00:16:35,779 --> 00:16:38,199
Det där var så intensivt!
195
00:16:38,365 --> 00:16:40,951
Du måste skaffa dig en advokat,
Tully.
196
00:16:41,118 --> 00:16:43,495
Efter vad som hände där?
Du är min advokat.
197
00:16:43,662 --> 00:16:46,248
Nej, det kan jag inte vara.
198
00:16:46,415 --> 00:16:51,128
Du kan inte säga så i rätten,
inte ens om det är ett skämt.
199
00:16:51,295 --> 00:16:54,173
-Att presidenten borde dö?
-Lägg av, Tully.
200
00:16:54,340 --> 00:16:56,884
Det var bara ett skämt.
201
00:16:57,051 --> 00:17:00,804
Men vet du vad som inte var
ett skämt? Nån måste bryta dödläget.
202
00:17:00,971 --> 00:17:03,474
-Och med det menar du?
-På gatan.
203
00:17:03,641 --> 00:17:06,310
Herregud.
204
00:17:06,477 --> 00:17:10,814
Jag gillar inte att förstöra saker,
men vissa förstår inte annars.
205
00:17:10,981 --> 00:17:14,235
Det är falska nyheter
tills nån ger dem en snyting.
206
00:17:15,277 --> 00:17:19,698
Få mig inte att ångra
att jag fick dem att släppa dig.
207
00:17:19,865 --> 00:17:21,867
-Nej.
-Diane...
208
00:17:50,053 --> 00:17:54,974
HUNDSLAGSMÅL
"RASHID CLARKSON"
209
00:17:59,520 --> 00:18:01,564
-Vad gör du?
-Misslyckas.
210
00:18:02,732 --> 00:18:05,818
-Kan jag hjälpa dig?
-Vet inte, det är nog mitt problem.
211
00:18:05,985 --> 00:18:09,655
Jag fick löneökning. De kan ändra sig
om jag inte förtjänar det.
212
00:18:09,822 --> 00:18:12,742
-Vad söker du?
-Nåt om vår klient och hundslagsmål.
213
00:18:13,993 --> 00:18:18,414
Testa PETA. Kolla kommentarerna.
De har ett helt segment om det.
214
00:18:18,581 --> 00:18:21,292
Bra idé.
215
00:18:21,459 --> 00:18:23,544
-Hittar du nåt?
-Nej.
216
00:18:23,711 --> 00:18:26,381
Kanske "hundslagsmål"
och "Chicago-polisen"?
217
00:18:29,175 --> 00:18:30,635
Jag hittade nåt.
218
00:18:30,802 --> 00:18:37,016
"Har nån mer läst artikeln om polisen
som har hundslagsmål i trädgården?"
219
00:18:37,183 --> 00:18:40,395
-Konstigt. Ingen länk och inga svar.
-Du borde svara.
220
00:18:40,561 --> 00:18:42,688
Fråga var de läste om det.
221
00:18:45,400 --> 00:18:49,487
-Vad är det?
-Jag ska göra en smart grej.
222
00:18:49,654 --> 00:18:54,367
-Hej.
-Hej. Vad är det?
223
00:18:54,534 --> 00:18:57,453
Har du genomgången av juryn
för Rashids mål?
224
00:18:57,620 --> 00:19:01,749
-Ja. Hurså? Hej?
-Jag vill bara se Marissa vara smart.
225
00:19:01,916 --> 00:19:04,669
Jag vet nog vad som pågår.
Kan jag få se den?
226
00:19:15,012 --> 00:19:17,515
-Hej?
-Hej.
227
00:19:17,682 --> 00:19:20,143
-Vad gör ni?
-Vi vet inte riktigt...än.
228
00:19:20,309 --> 00:19:22,729
Jag har fem nya klienter.
Kan du hjälpa mig?
229
00:19:22,895 --> 00:19:24,897
Visst. Graviditeten lönar sig.
230
00:19:25,064 --> 00:19:28,359
Snarare pappan. De tror
att jag ska ha övertag över Colin.
231
00:19:28,526 --> 00:19:31,320
-Kommer du om en timme?
-Visst, jag kommer.
232
00:19:31,487 --> 00:19:35,074
Okej. Vi har en Nascar-fantast,
jurymedlem elva.
233
00:19:35,241 --> 00:19:37,952
En som samlar på filmaffischer,
jurymedlem fem.
234
00:19:38,119 --> 00:19:40,913
En Mensa-medlem.
En som har gått på Stanford.
235
00:19:41,080 --> 00:19:43,374
En kock som lagar
New Orleansk mat.
236
00:19:43,541 --> 00:19:46,335
En servitris.
237
00:19:46,502 --> 00:19:50,798
En dagshandlare.
En arkitekturstudent.
238
00:19:50,965 --> 00:19:53,885
-Det var han som gick på Cornell.
-Okej.
239
00:19:54,052 --> 00:19:58,014
-Vad är det här?
-Vi skapar en Facebook-profil.
240
00:19:58,181 --> 00:20:03,061
-Av information om juryn? Varför då?
-För att få ett anpassat nyhetsflöde.
241
00:20:03,227 --> 00:20:07,940
Daghandlare. Så där.
Och så intressena. Filmaffischer.
242
00:20:08,107 --> 00:20:10,568
-Skriv in cajunmat.
-Okej.
243
00:20:10,735 --> 00:20:13,404
-Okej. Säg ett namn.
-Varför då?
244
00:20:13,571 --> 00:20:18,242
-Att ge profilen.
-Teiresias Barnes.
245
00:20:18,409 --> 00:20:20,953
-Vem är det?
-Grekisk mytologi. Det är hon...
246
00:20:21,120 --> 00:20:24,082
Okej, jag är redan uttråkad.
Vi tar det.
247
00:20:24,248 --> 00:20:27,126
Och...där har vi vårt flöde.
248
00:20:27,293 --> 00:20:30,922
CHICAGO-POLIS
UTREDS FÖR HUNDSLAGSMÅL
249
00:20:31,089 --> 00:20:33,633
Du är smart.
250
00:20:33,800 --> 00:20:38,638
Det kallas "microtargeting". Det
ger annonsörerna mer för pengarna.
251
00:20:38,805 --> 00:20:41,557
Ryssarna använde det som ett vapen
under valet.
252
00:20:41,724 --> 00:20:45,728
Falska nyheter riktades
mot allt mindre grupper.
253
00:20:45,895 --> 00:20:49,816
-Och det här hände vår jurygrupp?
-Ja, via deras Facebook-sidor.
254
00:20:49,982 --> 00:20:52,318
Kan de rikta nyheterna
mot 12 personer?
255
00:20:52,485 --> 00:20:56,531
Nej, men de kan rikta in sig på de
med liknande profil som juryn.
256
00:20:56,697 --> 00:21:01,786
Ta nummer tio som exempel. En
afro-amerikansk man från Chicago.
257
00:21:01,953 --> 00:21:05,873
Det finns 500 000
som passar in på den beskrivningen.
258
00:21:06,040 --> 00:21:08,668
Han gillar även brasiliansk fotboll.
259
00:21:08,835 --> 00:21:12,296
Det minskar urvalet till 58 000.
260
00:21:12,463 --> 00:21:14,966
Han prenumererar även
på New York Times.
261
00:21:15,133 --> 00:21:19,387
Det minskar urvalet
till 1 489 personer.
262
00:21:19,554 --> 00:21:23,474
Man fortsätter att minska tills man
har ett urval på ca 1 000 personer-
263
00:21:23,641 --> 00:21:25,977
-där man vet
att jurymedlemmarna ingår.
264
00:21:26,144 --> 00:21:29,897
Hur vet vi det här? Hur vet vi
att det hände vår jury?
265
00:21:30,064 --> 00:21:32,734
Vi skapade samma profil.
266
00:21:32,900 --> 00:21:36,154
Vi skrev in samma egenskaper
som jurymedlemmarna har-
267
00:21:36,320 --> 00:21:40,742
-och den här artikeln
dök upp i vårt flöde.
268
00:21:40,908 --> 00:21:44,996
"Chicago-polis
utreds för hundslagsmål"
269
00:21:45,163 --> 00:21:49,250
Japp. Artikeln nämner Rashid
och alla frågor som kom upp i rätten.
270
00:21:49,417 --> 00:21:52,587
Det är inte allt.
"Rättegång slutar i oenig jury."
271
00:21:52,754 --> 00:21:57,550
-Vad handlar den om?
-Ett mordmål. Men den nämner...
272
00:21:57,717 --> 00:22:00,636
Den nämner att rättegången
tog en ny vändning-
273
00:22:00,803 --> 00:22:05,475
-när ballistikern
anklagades för mened.
274
00:22:05,641 --> 00:22:07,810
-Kurt?
-Ja.
275
00:22:07,977 --> 00:22:10,438
-Men det stämmer inte?
-Nej. Falska nyheter.
276
00:22:10,605 --> 00:22:14,525
-Kan det kopplas till försvaret?
-Nej, det är anonymt.
277
00:22:14,692 --> 00:22:18,279
Han kan skapa en falsk nyhetssida
med falska artiklar-
278
00:22:18,446 --> 00:22:21,949
-och det finns inget sätt
att spåra avsändaren.
279
00:22:22,116 --> 00:22:23,951
Artiklarna underminerar oss.
280
00:22:24,118 --> 00:22:27,955
Vi måste visa det för domaren.
Det kvittar att det är anonymt.
281
00:22:28,122 --> 00:22:31,084
Det är uppenbart
att de talar till Solomons fördel.
282
00:22:31,250 --> 00:22:36,381
-Det är alltså falska nyheter?
-De är inte bara falska. De har...
283
00:22:36,547 --> 00:22:39,509
-Var har ni hämtat informationen?
-Om hundslagsmålet?
284
00:22:39,675 --> 00:22:42,595
Det handlar inte bara om det,
herr ordförande.
285
00:22:42,762 --> 00:22:46,724
Expertvittnet anklagas för mened.
286
00:22:46,891 --> 00:22:52,063
-Jag vill inte behöva skrika i kapp.
-Vänta lite, mr Boseman.
287
00:22:52,230 --> 00:22:54,148
-Var hittade ni det?
-Jag vet inte.
288
00:22:54,315 --> 00:22:56,734
Assistenten som hittade det
har avskedats.
289
00:22:56,901 --> 00:22:59,362
-Struntprat.
-Sluta.
290
00:22:59,529 --> 00:23:02,657
Vad vill ni?
Ska rättegången ogiltigförklaras?
291
00:23:02,824 --> 00:23:06,285
Nej. De kan använda samma taktik
mot den nya juryn.
292
00:23:06,452 --> 00:23:09,205
-Gillar ni den här juryn?
-Det är inte poängen.
293
00:23:09,372 --> 00:23:12,834
Jag kan instruera juryn
att ignorera sitt flöde.
294
00:23:13,000 --> 00:23:15,336
Det kommer att få motsatt effekt.
295
00:23:15,503 --> 00:23:18,214
De kommer att kolla
sitt Facebook-flöde direkt.
296
00:23:18,381 --> 00:23:22,885
-Ska jag ignorera det?
-Uttala er mot försvarets taktik.
297
00:23:23,052 --> 00:23:25,304
Det kommer inte från oss.
298
00:23:25,471 --> 00:23:29,892
Jag är lite av en bakåtsträvare
och förstår mig inte på Facebook.
299
00:23:30,059 --> 00:23:35,732
En av de riktade artiklarna hävdar
att vår byrå åtalades för pengastöld.
300
00:23:35,898 --> 00:23:37,817
Och jag för sexuella trakasserier.
301
00:23:37,984 --> 00:23:42,280
Jag förstår er ilska, men det
kan inte kopplas till försvaret.
302
00:23:42,447 --> 00:23:46,909
Då vill vi ta in en IT-specialist
som förklarar "microtargeting".
303
00:23:47,076 --> 00:23:50,038
Jag instruerar juryn
att ignorera nyheterna.
304
00:23:50,204 --> 00:23:52,540
Jag tänker inte
vända dem emot mr Waltzer.
305
00:23:52,707 --> 00:23:55,460
Kan vi släppa in juryn nu?
306
00:23:55,626 --> 00:23:59,922
-Borde vi ogiltigförklara?
-Nej. Juryn gillar ballistiken.
307
00:24:00,089 --> 00:24:03,342
Jag ska testa en sak. Jay.
308
00:24:12,477 --> 00:24:15,938
Solomon spelar dum,
men nyheterna är hans verk.
309
00:24:16,105 --> 00:24:20,151
Jag håller med.
Vad vill du att jag ska göra?
310
00:24:20,318 --> 00:24:24,864
Han gör det anonymt,
så det kan inte kopplas till honom...
311
00:24:25,990 --> 00:24:28,868
...eller nån annan för den delen.
312
00:24:29,035 --> 00:24:32,372
Jag kan inte be dig att göra det här.
313
00:24:32,538 --> 00:24:38,086
Jag kan bara säga
vad jag önskar hände.
314
00:24:38,252 --> 00:24:40,338
Jag sätter igång.
315
00:24:46,386 --> 00:24:50,014
-Vad gör du?
-Skriver.
316
00:24:51,140 --> 00:24:53,684
Jaha, en falsk nyhetssida.
317
00:24:53,851 --> 00:24:56,813
Ska vi skapa falska nyheter?
318
00:24:56,979 --> 00:25:01,651
Ska vi skriva att Solomon Waltzer
har åkt fast för barnporrbrott?
319
00:25:01,818 --> 00:25:04,612
"Vi" ska inte göra nånting.
320
00:25:04,779 --> 00:25:08,366
Var är genomgången av juryn?
321
00:25:08,533 --> 00:25:10,493
Där borta.
322
00:25:28,636 --> 00:25:31,389
-Jay DiPersias mobil.
-Det här är ett BA-samtal...
323
00:25:31,556 --> 00:25:33,474
...från fängelset i Danville.
324
00:25:33,641 --> 00:25:36,227
-Godkänner du att betala samtalet?
-Absolut.
325
00:25:36,394 --> 00:25:40,314
-Hej, Jay. Det är jag.
-Det är Marissa, hans kollega.
326
00:25:40,481 --> 00:25:44,736
Jaha. Hej. Kan du säga
att jag ringde min advokat-
327
00:25:44,902 --> 00:25:48,614
-och han är cancersjuk.
Jag måste hitta en ny advokat.
328
00:25:48,781 --> 00:25:51,868
-Typ i dag.
-Okej. Han kommer här.
329
00:25:52,035 --> 00:25:54,912
Det är till dig. Från fängelset.
330
00:26:01,794 --> 00:26:05,006
Okej. Jag ska se vad jag kan göra.
331
00:26:14,557 --> 00:26:17,685
-Vem var det?
-En vän.
332
00:26:18,728 --> 00:26:20,688
Behöver han en advokat?
333
00:26:23,232 --> 00:26:25,568
Synd att vi inte känner några sådana.
334
00:26:25,735 --> 00:26:28,112
Kan du låta bli att säga nåt?
335
00:26:28,279 --> 00:26:30,281
-Varför då?
-Det är min ensak.
336
00:26:30,448 --> 00:26:32,075
Är din vän en sak?
337
00:26:32,241 --> 00:26:35,870
Jag har jobbat med det här ett tag.
Byrån skulle inte förstå.
338
00:26:36,037 --> 00:26:38,164
Men Maia och Lucca kanske gör det.
339
00:26:38,331 --> 00:26:42,460
Om din vän behöver en advokat
kan Maia och Lucca hjälpa till.
340
00:26:44,670 --> 00:26:47,799
-Du har alltså suttit här i två år?
-Ja, för langning.
341
00:26:47,965 --> 00:26:51,969
5 000 gram marijuana.
Det hör till brottsklass X.
342
00:26:52,136 --> 00:26:54,514
Minimistraffet är bara 3 år.
343
00:26:54,680 --> 00:26:58,184
Men de hittade ett skjutvapen,
så han dömdes till 15 år.
344
00:26:58,351 --> 00:27:01,229
Saken är den
att jag inte hade nån pistol.
345
00:27:01,396 --> 00:27:03,689
-Var det kriminalassistent Whitehead?
-Ja.
346
00:27:03,856 --> 00:27:07,193
Det är därför det här tvistemålet
är så viktigt.
347
00:27:07,360 --> 00:27:09,904
Han anklagas för att plantera vapen.
348
00:27:10,071 --> 00:27:13,157
Det är ett tvistemål
och det har inte kommit nån dom än.
349
00:27:13,324 --> 00:27:15,410
Det hjälper inte ditt överklagande.
350
00:27:16,661 --> 00:27:19,956
Han kommer väl att vittna?
Få honom att avlägga vittnesed.
351
00:27:20,123 --> 00:27:23,251
Vi kan inte utnyttja vårt tvistemål
för ett brottmål.
352
00:27:23,418 --> 00:27:28,131
-Byrån kommer att få problem.
-Nej, båda målen vinner på det.
353
00:27:28,297 --> 00:27:32,093
Jay, du måste berätta
varför du föreslog Rashids mål.
354
00:27:32,260 --> 00:27:35,054
-Du hade en dold agenda.
-Det spelar ingen roll.
355
00:27:35,221 --> 00:27:36,931
Vilken månad är du i?
356
00:27:40,518 --> 00:27:43,438
Sjunde månaden.
357
00:27:44,605 --> 00:27:48,735
Du ser hälsosam ut. Min flickvän
var gravid när jag åkte in.
358
00:27:48,901 --> 00:27:51,446
Jag har en son nu. Roy.
359
00:27:54,323 --> 00:27:58,661
Okej. Vi gör så gott vi kan.
360
00:27:58,828 --> 00:28:03,082
Vi ber dem att pröva målet igen
baserad på det som har framkommit.
361
00:28:04,959 --> 00:28:09,297
Tack.
362
00:28:09,464 --> 00:28:12,216
Vi kommer väl
att kunna hålla rättegången?
363
00:28:12,383 --> 00:28:15,386
Försvaret är redo
och har varit det ett bra tag.
364
00:28:15,553 --> 00:28:19,474
Herr ordförande, vi har följt
Facebook-flödet riktat mot juryn.
365
00:28:19,640 --> 00:28:21,851
Riktat mot dem. De måste inte läsa.
366
00:28:22,018 --> 00:28:26,731
Ja, men den senaste artikeln
som vi hittade oroar oss.
367
00:28:26,898 --> 00:28:29,108
-Varför då?
-Den handlar om er.
368
00:28:30,735 --> 00:28:34,238
Jaså? Vad står det?
369
00:28:34,405 --> 00:28:37,700
Den kallar er för
"den muslimska domaren"?
370
00:28:37,867 --> 00:28:39,660
Det stämmer. Jag konverterade.
371
00:28:39,827 --> 00:28:44,499
Rubriken lyder: "Muslimsk domare
gör tvivelaktig donation."
372
00:28:44,665 --> 00:28:47,919
Står det så? Vad är det för donation?
373
00:28:50,171 --> 00:28:51,964
120 000 dollar till IS.
374
00:28:52,131 --> 00:28:56,886
Återigen, försvaret har inget
med de här falska nyheterna att göra.
375
00:28:58,888 --> 00:29:01,557
"Microtargeting"
går ut på att rikta information-
376
00:29:01,724 --> 00:29:05,686
-och felaktig information till olika
användare på sociala media.
377
00:29:05,853 --> 00:29:09,315
Kan de använda sig av profilerna
från när vi valde jury?
378
00:29:09,482 --> 00:29:10,858
Ja, det är enkelt.
379
00:29:11,025 --> 00:29:17,323
Man kan rikta falska nyheter och
reklam till en grupp, som er i juryn.
380
00:29:18,616 --> 00:29:23,913
Falska nyheter, precis som artikeln
om käranden och hundslagsmålen?
381
00:29:24,080 --> 00:29:27,291
Precis. På så sätt
kan inte alla se den falska nyheten-
382
00:29:27,458 --> 00:29:30,628
-utan bara gruppen
som man riktar sig mot.
383
00:29:30,795 --> 00:29:34,549
Så ni gjorde en riktad artikel
om domaren?
384
00:29:34,716 --> 00:29:37,510
-Var det inte ni?
-Ni vet att det inte var jag.
385
00:29:37,677 --> 00:29:42,348
Just ja.
Ni är ju en sån bakåtsträvare.
386
00:29:42,515 --> 00:29:46,519
-Det är alltså krig nu?
-Ja, tyvärr.
387
00:29:46,686 --> 00:29:49,814
Det var nästan bättre
när jag trodde att ni var senil.
388
00:29:49,981 --> 00:29:54,861
"Låt mig slippa höra om gubbars
visdom, hellre om deras dårskap"
389
00:29:55,027 --> 00:30:00,742
"om deras rädsla för att rädas,
uppröras, underordnas"
390
00:30:11,210 --> 00:30:15,465
-Har du hittat nåt? Var är Jay?
-Jag vet inte.
391
00:30:15,631 --> 00:30:19,093
-Jag vet vart Waltzer är på väg.
-Vad då är på väg?
392
00:30:19,260 --> 00:30:22,930
Jag har följt flödet för att se
vilken vinkling försvaret väljer.
393
00:30:23,097 --> 00:30:28,019
-Vad blir det?
-Artiklarna börjar ifrågasätta Kurt.
394
00:30:28,186 --> 00:30:32,982
Jaha. De ger sig på vår styrka -
ballistiken.
395
00:30:34,317 --> 00:30:36,986
Hur kan de komma åt Kurt?
396
00:30:39,906 --> 00:30:41,991
Jag vet inte.
397
00:30:42,158 --> 00:30:46,746
-Vad står det i artiklarna?
-Det kanske är bäst att du läser.
398
00:30:47,789 --> 00:30:51,959
-Nej, läs du.
-Att han var otrogen mot dig.
399
00:30:52,126 --> 00:30:55,129
Gud. Han tänker förvandla det
till en såpopera.
400
00:30:56,756 --> 00:30:59,759
Då förbereder vi Kurt.
Han är bra på att vittna.
401
00:30:59,926 --> 00:31:01,969
-Du får hålla dig borta.
-Nej.
402
00:31:02,136 --> 00:31:04,972
Juryn kommer att vilja se
hur du reagerar.
403
00:31:05,139 --> 00:31:08,017
Och? Då låter jag bli att reagera.
404
00:31:08,184 --> 00:31:14,315
-Kan du låta bli?
-Ja.
405
00:31:21,781 --> 00:31:25,660
-Säker på att du klarar dig?
-Jag är lugn som en filbunke.
406
00:31:25,827 --> 00:31:27,912
Vi skulle vilja ta in första vittnet.
407
00:31:28,079 --> 00:31:31,666
Tyvärr har vi tvingats
kalla in en annan ballistiker.
408
00:31:31,833 --> 00:31:35,294
Protest! Vi har inte informerats
före rättegången.
409
00:31:35,461 --> 00:31:39,132
Vårt expertvittne har blivit sjukt.
Det är bara en ersättare.
410
00:31:39,298 --> 00:31:42,677
Jag tillåter vittnet.
Ingen fara, ni ska få förbereda er.
411
00:31:42,844 --> 00:31:45,346
-Fortsätt.
-Vi kallar in Holly Westfall.
412
00:31:51,352 --> 00:31:55,356
Japp. Nu är det en riktig såpopera.
413
00:31:59,360 --> 00:32:02,405
Enligt kärandens expert mr McVeigh-
414
00:32:02,572 --> 00:32:08,619
-hade kulan som skadade käranden
en vinkel på 15,6©.
415
00:32:08,786 --> 00:32:11,706
-Håller ni med om det?
-Nej, tyvärr.
416
00:32:11,873 --> 00:32:16,294
Håller ni...
Vad menar ni med "tyvärr"?
417
00:32:16,461 --> 00:32:18,963
Jag har stor respekt för mr McVeigh.
418
00:32:19,130 --> 00:32:21,257
-Men han har fel.
-Jag förstår.
419
00:32:21,424 --> 00:32:26,596
Ni tror alltså inte att Rashid låg
på marken när han blev skjuten?
420
00:32:26,763 --> 00:32:29,849
Nej, enligt min analys träffades han
i korselden...
421
00:32:30,016 --> 00:32:33,144
-...som uppstod i lagerlokalen.
-Jag förstår.
422
00:32:33,311 --> 00:32:38,024
Ni känner väl mr McVeigh
personligen?
423
00:32:38,191 --> 00:32:40,651
Kurt McVeigh var min ballistiklärare.
424
00:32:40,818 --> 00:32:44,655
Berättade han om hur han gör
för att övertyga juryn?
425
00:32:44,822 --> 00:32:48,326
Ja. Han tror på att ta juryn
till brottsplatsen-
426
00:32:48,493 --> 00:32:50,286
-för det gör ett större intryck.
427
00:32:50,453 --> 00:32:53,206
Det ökar även trovärdigheten
för honom som expert-
428
00:32:53,373 --> 00:32:55,750
-och gör det lättare
att övertyga dem.
429
00:32:55,917 --> 00:32:58,086
Berättade han det här i klassrummet?
430
00:32:59,670 --> 00:33:01,714
-Nej.
-Jag förstår.
431
00:33:01,881 --> 00:33:04,759
-Var berättade han det?
-Protest! Ovidkommande.
432
00:33:04,926 --> 00:33:08,638
Det hjälper juryn
att bedöma vittnesmålets värde.
433
00:33:08,805 --> 00:33:10,807
Protesten avvisas.
434
00:33:10,973 --> 00:33:15,728
Nej, det var inte i klassrummet
utan i ett privat sammanhang.
435
00:33:15,895 --> 00:33:19,774
-Vad för sammanhang?
-Protest! Återigen ovidkommande.
436
00:33:19,941 --> 00:33:22,193
Svara på frågan, miss Westfall.
437
00:33:25,613 --> 00:33:31,244
Jag hade ett förhållande med
mr McVeigh och han sa det till mig.
438
00:33:31,411 --> 00:33:34,247
-I sängen?
-Jag vill inte diskutera mitt...
439
00:33:34,414 --> 00:33:39,502
Det utgör del av miss Westfalls
kunskap om mr McVeigh.
440
00:33:39,669 --> 00:33:43,881
Ni har svurit en ed, miss Westfall.
441
00:33:48,261 --> 00:33:50,638
Ja, det var antagligen i sängen.
442
00:33:50,805 --> 00:33:56,686
-Och han anser fortfarande det?
-Ja.
443
00:33:56,853 --> 00:34:01,899
-Varför tror ni det?
-Vi har diskuterat mål mer nyligen.
444
00:34:02,984 --> 00:34:06,654
-På konferenser för ballistiker?
-Nej.
445
00:34:06,821 --> 00:34:12,368
-Var då?
-Vi umgås och tar ett glas ibland.
446
00:34:12,535 --> 00:34:18,541
Ni har väl ingen anledning att tro
att han inte säger vad han tänker?
447
00:34:18,708 --> 00:34:21,085
Han brukar inte ljuga för mig.
448
00:34:25,673 --> 00:34:31,262
-Vad har du på henne?
-Inget.
449
00:34:31,429 --> 00:34:34,807
Holly Westfall har verkligen
skadat din trovärdighet.
450
00:34:34,974 --> 00:34:37,602
-Vi måste skada hennes.
-Jag förstår.
451
00:34:37,769 --> 00:34:41,564
Jag vittnar om ballistik.
Det är vad jag gör.
452
00:34:41,731 --> 00:34:44,609
Inget personligt.
453
00:34:44,776 --> 00:34:48,905
Ditt förhållande med miss Westfall
kan fälla hela målet.
454
00:34:49,072 --> 00:34:50,531
Det är personligt.
455
00:34:51,949 --> 00:34:54,077
Kan vi få vara ensamma en stund?
456
00:35:06,714 --> 00:35:08,925
Du måste hjälpa mig med det här.
457
00:35:09,092 --> 00:35:13,096
-Juryn tror på henne.
-Jag vet.
458
00:35:16,391 --> 00:35:21,145
-Vi måste få nåt på henne från dig.
-Jag kan inte göra det.
459
00:35:21,312 --> 00:35:24,023
-Hon gjorde det.
-Det spelar ingen roll.
460
00:35:26,109 --> 00:35:30,780
Du är alltså lojal mot henne.
461
00:35:30,947 --> 00:35:33,783
-Jag ser det inte så.
-Inte? Vem är du lojal mot?
462
00:35:33,950 --> 00:35:39,706
-Inte mot min byrå, min klient, mig.
-Sakta i backarna.
463
00:35:39,872 --> 00:35:44,127
Du skryter inte om dina erövringar.
Är det så det är? Vore det illojalt?
464
00:35:44,293 --> 00:35:46,838
-Inte ett jävla steg till.
-Vi tog ett glas.
465
00:35:47,004 --> 00:35:48,464
-Inte ett ord.
-Lyssna.
466
00:35:48,631 --> 00:35:50,967
-Jag är inte den frun.
-Vem har sagt det?
467
00:35:51,134 --> 00:35:55,138
Jag vill inte höra att hon ringde
eller att ni sprang på varandra-
468
00:35:55,304 --> 00:35:58,391
-eller att du inte sa nåt
för att det inte betydde nåt.
469
00:35:58,558 --> 00:36:02,270
-Du ljög, Kurt!
-Det var inte så.
470
00:36:02,437 --> 00:36:07,900
Jag är inte den kvinnan.
Jag går inte med på det här.
471
00:36:21,255 --> 00:36:23,131
Hej, dig känner jag igen.
472
00:36:23,298 --> 00:36:26,760
-Begravningen.
-Just det. Folk dör från dig.
473
00:36:27,803 --> 00:36:32,474
-Det gör de fortfarande.
-Andra är en besvikelse.
474
00:36:33,559 --> 00:36:36,937
-Vad får det vara?
-Rött vin.
475
00:36:37,104 --> 00:36:41,358
-California Cabernet?
-Visst.
476
00:36:41,525 --> 00:36:47,781
Jag frågade den som anlitade dig
var hon hittade dig.
477
00:36:47,948 --> 00:36:50,200
Det är därför jag är här.
478
00:36:50,367 --> 00:36:56,039
-Är jag så charmig?
-Jag kan betala.
479
00:36:57,249 --> 00:37:01,670
-Det är gratis för vänner.
-Räknas jag som en vän?
480
00:37:13,182 --> 00:37:15,934
-Ett vänligt råd...
-Bli inte beroende?
481
00:37:16,101 --> 00:37:21,190
Nej. Hitta fler säljare.
482
00:37:23,358 --> 00:37:25,861
MISSAT SAMTAL
483
00:38:08,862 --> 00:38:12,199
-Är du vaken?
-Ja, faktiskt.
484
00:38:13,283 --> 00:38:18,705
-Vad ska du ha Berettan till?
-Kan du vapen?
485
00:38:18,872 --> 00:38:25,045
Det är en pistol och jag vet att det
är olagligt att modifiera magasinet.
486
00:38:26,338 --> 00:38:28,715
Du är full av motsägelser.
487
00:38:29,800 --> 00:38:31,176
-Varför pistolen?
-Skydd.
488
00:38:31,343 --> 00:38:36,640
Jag gillar inte vapen,
men vi lever i en farlig tid.
489
00:38:39,017 --> 00:38:41,812
Snälla säg att det du sa i rätten
var ett skämt.
490
00:38:41,979 --> 00:38:46,775
Vad då? Tror du inte på regimskifte?
491
00:38:47,818 --> 00:38:49,987
Du diskuterar ett brott
med din advokat.
492
00:38:50,153 --> 00:38:51,822
Nej, jag diskuterar politik.
493
00:38:51,989 --> 00:38:55,993
-Våld är inte politik.
-Är du säker?
494
00:39:20,350 --> 00:39:22,269
Det kommer inte att sinka oss.
495
00:39:27,232 --> 00:39:30,235
Ursäkta, mr McVeigh?
Maia Rindell.
496
00:39:30,402 --> 00:39:32,279
Ja, Dianes guddotter. Hej.
497
00:39:32,446 --> 00:39:34,448
-Hur står det till?
-Bara bra, tack.
498
00:39:34,615 --> 00:39:37,951
Skulle ni vilja hjälpa mig
med ett mål jag jobbar på.
499
00:39:38,118 --> 00:39:40,412
En polis kan ha planterat ett vapen.
500
00:39:40,579 --> 00:39:43,874
Det är mycket just nu.
Jag behöver ge Diane lite utrymme.
501
00:39:44,041 --> 00:39:47,753
-Hon är inte inblandad i målet.
-Jag kan rekommendera nån.
502
00:39:47,920 --> 00:39:50,756
Polisen i fråga
var kriminalassistent Whitehead.
503
00:39:50,923 --> 00:39:53,050
Vi tror att han planterade ett vapen-
504
00:39:53,217 --> 00:39:56,512
-som ändrade ett treårigt straff
för droginnehav till 15 år.
505
00:39:56,678 --> 00:39:59,348
Vi vill bara
att ni tittar lite på det
506
00:39:59,515 --> 00:40:02,768
Mr McVeigh? Det är er tur nu.
507
00:40:02,935 --> 00:40:05,729
-Tack för att ni kunde komma.
-Ingen orsak.
508
00:40:05,896 --> 00:40:11,443
Kärandens advokater har påpekat
att ni är gift med mrs Lockhart.
509
00:40:11,610 --> 00:40:14,196
Men om man ska vara noggrann
har ni separerat.
510
00:40:14,363 --> 00:40:17,616
-Visst är det så?
-Ja.
511
00:40:17,783 --> 00:40:20,494
Har ni försökt
att återuppta samlevnaden?
512
00:40:20,661 --> 00:40:24,331
-Protest! Ovidkommande.
-Jag motbevisar tidigare påståenden.
513
00:40:24,498 --> 00:40:27,251
Jag ville inte
ta upp deras privatliv-
514
00:40:27,417 --> 00:40:30,295
-men kärandens advokater
tog upp förhållandet.
515
00:40:30,462 --> 00:40:32,005
Det stämmer. Avvisas.
516
00:40:32,172 --> 00:40:37,261
-Har ni velat återuppta samlevnaden?
-Ja.
517
00:40:37,427 --> 00:40:39,847
-Har ni bett om det flera gånger?
-Ja.
518
00:40:40,013 --> 00:40:45,477
-Varför då?
-Jag förstår inte frågan.
519
00:40:45,644 --> 00:40:49,481
Stämmer det att ni sårade er fru
och ville gottgöra henne?
520
00:40:51,775 --> 00:40:53,485
Ja, jag...
521
00:40:58,782 --> 00:41:00,158
Jag sårade henne.
522
00:41:00,325 --> 00:41:04,037
-Köpte ni smycken?
-Kom igen. Protest!
523
00:41:04,204 --> 00:41:06,206
Det är ett expertvittne.
524
00:41:06,373 --> 00:41:10,085
Gåvor mellan advokater och vittnen
ska alltid granskas.
525
00:41:10,252 --> 00:41:13,463
Avvisas, med viss försiktighet.
526
00:41:13,630 --> 00:41:15,549
Nej, jag köpte inga smycken.
527
00:41:15,716 --> 00:41:18,093
-Reste ni iväg ihop?
-Nej.
528
00:41:18,260 --> 00:41:20,888
-Men ni bad om ursäkt?
-Ja.
529
00:41:21,054 --> 00:41:24,725
-Men ni återförenades inte?
-Frågan har besvarats.
530
00:41:24,892 --> 00:41:27,728
Ni sårade er fru
och ville gottgöra det.
531
00:41:27,895 --> 00:41:31,315
Ni ville återuppta samlevnaden-
532
00:41:31,481 --> 00:41:36,528
-men ni köpte inte parfym
eller smycken eller resor åt henne.
533
00:41:36,695 --> 00:41:41,325
-Det ni gjorde var att vittna.
-Protest!
534
00:41:41,491 --> 00:41:47,039
Advokaten gör inte bara antaganden -
han drar absurda slutsatser.
535
00:41:47,206 --> 00:41:51,043
Han behöver inte svara.
Det är redan uppenbart.
536
00:42:03,722 --> 00:42:09,144
Håller du hissen åt mig? Tack.
537
00:42:16,818 --> 00:42:21,448
-Borde jag känna igen dig?
-Jag tror inte det.
538
00:42:23,158 --> 00:42:27,204
-Du är polis, va?
-Nej.
539
00:42:30,290 --> 00:42:32,960
Du ser ut som en polis.
540
00:42:34,086 --> 00:42:36,380
Hej. Diane Lockhart.
541
00:42:41,260 --> 00:42:43,178
Maia Rindell.
542
00:42:50,227 --> 00:42:56,483
-Oj. Det ser bra ut möblerat.
-Tack.
543
00:42:56,650 --> 00:42:59,570
Det är lite kyligt.
544
00:43:03,198 --> 00:43:06,577
Jag har känt mig lite vilsen
den senaste tiden.
545
00:43:06,743 --> 00:43:11,790
-Jag försöker hitta rätt igen.
-Låter klokt.
546
00:43:13,709 --> 00:43:17,880
Jag tror att det innebär
att sluta vara med dig.
547
00:43:22,217 --> 00:43:24,386
Det gick snabbt. Har ni hittat nåt?
548
00:43:24,553 --> 00:43:26,263
Ja, jag tror det.
549
00:43:26,430 --> 00:43:28,599
Det här är Lucca.
Hon jobbar med målet.
550
00:43:28,765 --> 00:43:30,601
-Jag känner Lucca.
-Hej, Kurt.
551
00:43:30,767 --> 00:43:36,315
Det här är serienumret för den Glock
som planterades på Craig Savador.
552
00:43:36,481 --> 00:43:42,696
-376-88 345.
-Okej.
553
00:43:42,863 --> 00:43:46,491
Ingen matchning i polisens databas,
men jag hittade det här.
554
00:43:46,658 --> 00:43:51,371
Fyra Glock 17 beslagtogs vid ett rån
i en sportbutik ett år tidigare.
555
00:43:51,538 --> 00:43:53,248
Polisen noterade serienumren.
556
00:43:53,415 --> 00:43:59,463
-88 343, 88 344 och...
-88 346.
557
00:43:59,630 --> 00:44:01,590
-Nummer 45 saknas.
-Precis.
558
00:44:01,757 --> 00:44:04,676
Så den som utredde
rånet i sportbutiken tog den.
559
00:44:04,843 --> 00:44:06,637
-Det är min teori.
-Whitehead.
560
00:44:06,803 --> 00:44:08,972
Det var inte han som utredde det.
561
00:44:10,057 --> 00:44:12,726
-Vem var det då?
-Rashid Clarkson.
562
00:44:28,450 --> 00:44:29,826
Vad står på?
563
00:44:33,080 --> 00:44:35,791
Jag frågade i rätten
om du känner Whitehead.
564
00:44:35,958 --> 00:44:38,085
Du svarade nej.
565
00:44:38,252 --> 00:44:41,463
Jag hatar när klienter ljuger.
566
00:44:41,630 --> 00:44:43,382
Vad pratar du om?
567
00:44:43,549 --> 00:44:46,218
Jag borde inte ta det personligt
men det gör jag.
568
00:44:46,385 --> 00:44:50,806
En smålangare sitter inne på 10 år
för innehav av en Glock 17.
569
00:44:50,973 --> 00:44:55,352
Du beslagtog den vid ett rån,
men rapporterade aldrig in det.
570
00:44:55,519 --> 00:44:57,521
Langaren sa att den inte var hans.
571
00:44:57,688 --> 00:45:01,775
Den som grep honom planterade
vapnet. Whitehead.
572
00:45:03,026 --> 00:45:05,237
Hur fick han tag i pistolen?
573
00:45:05,404 --> 00:45:07,823
Kan du förklara det? För det verkar-
574
00:45:07,990 --> 00:45:12,578
-som att förlikningen på miljontals
dollar är på väg att gå upp i rök.
575
00:45:13,662 --> 00:45:15,956
Vad betyder det?
Vad betyder nickningen?
576
00:45:17,833 --> 00:45:23,005
-Vi snodde vapen under räder.
-Du och Whitehead?
577
00:45:23,172 --> 00:45:27,176
Vapnen vi beslagtog var populära
på gatan. Perfekta att plantera.
578
00:45:27,342 --> 00:45:29,553
Vi gav dem
till de poliser som ville ha.
579
00:45:29,720 --> 00:45:32,848
-Varför sköt han dig?
-Kanske av rädsla att bli förrådd.
580
00:45:33,015 --> 00:45:37,603
Vänta. Vi måste lämna rummet nu.
581
00:45:37,769 --> 00:45:40,731
-Varför då?
-Herregud, du har rätt.
582
00:45:40,898 --> 00:45:45,569
Sekretess mellan advokat och klient.
Vi får inte höra det här.
583
00:45:50,991 --> 00:45:55,245
Okej. Berätta allt.
584
00:45:55,412 --> 00:46:02,085
-Vad händer med min talan?
-Har vi tur och du berättar allt...
585
00:46:02,252 --> 00:46:04,505
...kan vi kanske
få till en förlikning.
586
00:46:15,890 --> 00:46:17,475
Vilken samling.
587
00:46:17,642 --> 00:46:20,436
Jag tittar ut
och ser vad världen hade kunnat bli.
588
00:46:20,603 --> 00:46:24,398
-Mångfald, samarbete...
-Ni har själv bidragit till det.
589
00:46:24,565 --> 00:46:28,194
Det känns som en dröm.
Det var så länge sen.
590
00:46:29,320 --> 00:46:32,281
-Men nu är det kanske en mardröm.
-Sannerligen.
591
00:46:32,448 --> 00:46:34,784
Vi har gjort en upptäckt, mr Waltzer.
592
00:46:34,951 --> 00:46:38,871
Vi tycker fortfarande
att polisen ska betala 8,3 miljoner.
593
00:46:39,038 --> 00:46:40,706
Nej.
594
00:46:42,542 --> 00:46:45,753
-Jag har inga läsglasögon med mig.
-Ni använder inga.
595
00:46:46,796 --> 00:46:51,634
Det är alla Whiteheads gripanden
då de gripna ska ha burit vapen.
596
00:46:51,801 --> 00:46:55,263
-Som ni ser är det rätt många.
-Okej?
597
00:46:55,429 --> 00:46:58,057
Vi har fått veta
att Whitehead planterade dem.
598
00:46:58,224 --> 00:47:00,852
Jaså?
599
00:47:01,018 --> 00:47:04,063
Ni har fått veta det?
Hur gick det till?
600
00:47:04,230 --> 00:47:07,441
Vår klient Rashid Clarkson
försåg Whitehead med vapnen.
601
00:47:07,608 --> 00:47:10,027
Vi tror att 20-30 personer
sitter inne-
602
00:47:10,194 --> 00:47:12,947
-för att Whitehead
vittnade om att de bar vapen.
603
00:47:13,114 --> 00:47:16,576
-Informationen kommer från er klient?
-Ja.
604
00:47:16,742 --> 00:47:19,620
Och tystnadsplikten gör
att ni inte får använda den?
605
00:47:19,787 --> 00:47:21,372
Inte utan hans tillåtelse.
606
00:47:27,086 --> 00:47:31,257
Så det handlar inte längre om lagen,
det är en omgång poker.
607
00:47:31,424 --> 00:47:35,386
Om ni så vill.
Polisen vill nog hellre betala-
608
00:47:35,553 --> 00:47:38,890
-än att behöva pröva 30 åtal igen.
609
00:47:39,056 --> 00:47:44,061
Här sitter vi, fyra idealister,
och kastar lott om Jesu klädnad.
610
00:47:44,228 --> 00:47:50,026
-Om ni så vill.
-Jag ska prata med min klient.
611
00:47:53,279 --> 00:47:55,573
Under tiden kan ni dra åt helvete.
612
00:47:59,952 --> 00:48:04,290
-Det känns såklart hemskt tråkigt.
-Vi tror på överklagandet.
613
00:48:04,457 --> 00:48:08,294
-Men det är en intressekonflikt.
-Kan ni inte säga vad det handlar om?
614
00:48:08,461 --> 00:48:12,173
Att ens förklara skulle bryta
mot våra etiska principer.
615
00:48:13,257 --> 00:48:15,593
Gud, det låter så idiotisk.
616
00:48:16,761 --> 00:48:20,306
Jag är ledsen, Craig.
Vi är båda ledsna.
617
00:48:20,473 --> 00:48:26,812
-Vi hjälper dig att hitta en advokat.
-Okej. Tack.
618
00:48:29,440 --> 00:48:32,443
Vi kan ansöka om resning
och hävda att han är oskyldig.
619
00:48:32,610 --> 00:48:35,029
Det kan vi inte.
Men nån annan kan göra det.
620
00:48:35,196 --> 00:48:38,157
-Vem då?
-Nån som inte jobbar på vår byrå.
621
00:48:38,324 --> 00:48:40,868
En offentlig försvarare
helt utan resurser?
622
00:48:41,035 --> 00:48:44,789
-Det finns inga andra alternativ.
-Det är idiotiskt. Det är...
623
00:48:45,831 --> 00:48:47,375
Kom nu.
624
00:48:55,633 --> 00:48:59,762
Vi hade inte fått en förlikning
om inte Marissa vore så grym.
625
00:49:02,306 --> 00:49:05,810
-Skål!
-Tack, men jag fick mycket hjälp.
626
00:49:05,977 --> 00:49:07,687
Jay också.
627
00:49:17,280 --> 00:49:19,365
MISSAT SAMTAL
628
00:49:19,532 --> 00:49:21,075
SKICKA MEDDELANDE/RING UPP
629
00:49:32,587 --> 00:49:36,924
-Bra jobbat, Jay.
-Adrian, får jag prata med dig.
630
00:49:39,010 --> 00:49:41,637
Nu ligger jag risigt till.
Ring upp min advokat.
631
00:49:43,181 --> 00:49:49,228
-Ni får inte dricka upp all sprit.
-För sent.
632
00:50:00,448 --> 00:50:02,742
8,3 miljoner.
633
00:50:04,535 --> 00:50:08,331
Vi har inte fått
en så stor uppgörelse på ett helt år.
634
00:50:08,497 --> 00:50:11,250
Du accepterade munkavlen.
635
00:50:12,919 --> 00:50:15,213
Va?
636
00:50:15,379 --> 00:50:17,381
Chicago-polisens munkavle.
637
00:50:18,508 --> 00:50:20,593
-Du accepterade den.
-Nej.
638
00:50:20,760 --> 00:50:23,513
Förtrolig kommunikation
mellan advokat och klient.
639
00:50:23,679 --> 00:50:26,224
Rashid är vår klient.
Det är vår munkavle.
640
00:50:28,643 --> 00:50:31,437
Vad är det, Jay?
641
00:50:31,604 --> 00:50:33,731
Min vän Craig ruttnar i fängelset-
642
00:50:33,898 --> 00:50:39,070
-på grund av att Whitehead
satte dit honom för vapeninnehav.
643
00:50:39,237 --> 00:50:41,989
Den här förlikningen
drog undan mattan för honom.
644
00:50:42,156 --> 00:50:46,494
-Vad pratar du om?
-Vi behövde vittnesmålet om vapnet.
645
00:50:46,661 --> 00:50:48,996
Det kan inte användas
utan hans tillstånd.
646
00:50:49,163 --> 00:50:53,709
-Varför försökte vi inte få det?
-Det är Rashid som är min klient.
647
00:50:53,876 --> 00:50:56,587
Det är vår plikt
att företräda och skydda honom.
648
00:50:56,754 --> 00:51:00,800
-Även om det är en korrupt polis?
-Det var inte hans etik som prövades.
649
00:51:00,967 --> 00:51:06,597
Det handlade om en obeväpnad, svart
polis som sköts av en vit polis.
650
00:51:06,764 --> 00:51:09,308
Nej, två korrupta poliser
gav sig på varandra.
651
00:51:09,475 --> 00:51:14,313
En blev rik och en gick fri.
Men folk som Craig ruttnar i finkan.
652
00:51:17,441 --> 00:51:23,281
Om din vän är oskyldig kan vi
ta upp målet utan Rashids vittnesmål.
653
00:51:23,447 --> 00:51:25,616
Det kommer att ta längre tid, men...
654
00:51:25,783 --> 00:51:29,495
Men det är bara att låta Craig
sitta där, så att du kan bli rik.
655
00:51:29,662 --> 00:51:31,080
Du vet hur det fungerar.
656
00:51:31,247 --> 00:51:35,585
Som din chef måste jag säga att det
här är barnsligt och oprofessionellt.
657
00:51:35,751 --> 00:51:38,504
Det är inte oprofessionellt.
Det är sanningen.
658
00:51:38,671 --> 00:51:42,717
Jag är ledsen
att det inte löste sig för din vän.
659
00:51:42,884 --> 00:51:47,680
Men vad får dig att tro att du har
rätt att bete dig så här på min byrå?
660
00:51:47,847 --> 00:51:49,557
Det är vår byrå också!
661
00:51:49,724 --> 00:51:53,436
De som jobbar här, offrar sig
och lägger ner sin tid och själ...
662
00:51:53,603 --> 00:51:56,731
-...så du kan lura till dig pengar!
-Lura?
663
00:51:56,898 --> 00:51:59,525
-Är jag en lurendrejare?
-Känner du dig träffad?
664
00:51:59,692 --> 00:52:02,528
Om jag är en lurendrejare
är du en okunnig...
665
00:52:02,695 --> 00:52:05,281
Vad då? En okunnig vad då?
666
00:52:07,325 --> 00:52:10,286
Ut härifrån innan jag
kör upp foten i röven på dig.
667
00:52:10,453 --> 00:52:14,498
Du är inte ens värd det.
Jag säger upp mig.
668
00:52:54,956 --> 00:52:58,084
Text: Josefine Eld
www.sdimedia.com