1 00:00:29,083 --> 00:00:30,250 Que se passe-t-il ? 2 00:00:30,542 --> 00:00:32,166 Je ne sais pas. C'est top secret. 3 00:00:32,375 --> 00:00:33,834 -Ça va durer ? -Je ne sais pas. 4 00:00:34,375 --> 00:00:36,000 Mais ils ont tous pris leur journée. 5 00:00:37,875 --> 00:00:39,291 -Vous avez vu ça ? -Quoi ? 6 00:00:39,375 --> 00:00:41,333 Des cartes à jouer "Avocats de Chicago". 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,792 -Quoi ? -Les cartes les plus recherchées. 8 00:00:45,208 --> 00:00:46,041 Oh non. 9 00:00:47,041 --> 00:00:50,291 Il y a les quatre avocats morts. Deux de cœur, trois de carreau... 10 00:00:50,375 --> 00:00:51,333 C'est quel site ? 11 00:00:51,792 --> 00:00:54,417 "Chargés et éduqués". Un site de l'alt-right. 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,333 Qu'est-ce que tu fais sur leur site ? 13 00:00:56,417 --> 00:00:59,709 -Je vais sur tous les sites. -Il y a nos noms ? Ceux des associés ? 14 00:00:59,792 --> 00:01:01,667 Je ne sais pas. Je veux commander un jeu. 15 00:01:01,750 --> 00:01:04,291 -Et leur donner de l'argent ? -C'est le seul moyen de le savoir. 16 00:01:05,875 --> 00:01:07,625 -Qu'est-ce qui se passe ? -Je ne sais pas. 17 00:01:07,834 --> 00:01:10,959 Les voies des associés sont mystérieuses pour nous autres, simples mortels. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,917 Je filtre vos appels, Diane ? 19 00:01:14,583 --> 00:01:15,667 Oui, s'il vous plaît. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,417 -Jusqu'à quelle heure ? -Je ne sais pas. 21 00:01:18,500 --> 00:01:19,625 C'est quoi, la réunion ? 22 00:01:32,333 --> 00:01:35,750 Avant toute discussion, veuillez signer les accords de non-divulgation. 23 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 C'est notre nouveau client ? Le parti démocratique ? 24 00:01:40,542 --> 00:01:41,750 Non, c'est notre audition. 25 00:01:42,125 --> 00:01:45,291 Merci de nous accorder de votre temps. Je suis Ruth Eastman, 26 00:01:45,625 --> 00:01:47,792 consultante du Comité national démocrate. 27 00:01:48,166 --> 00:01:51,250 Je dois vous demander de mettre vos téléphones portables 28 00:01:51,333 --> 00:01:53,000 et autres appareils sur la table. 29 00:01:53,417 --> 00:01:56,875 Ce sera une réunion sans appareil électronique, même pour moi. 30 00:01:57,417 --> 00:01:58,917 Ça va être dur. 31 00:02:00,083 --> 00:02:01,917 Brian va les ramasser. 32 00:02:02,000 --> 00:02:03,125 -Brian ? -Oui, madame. 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,000 Brian m'a dit de griser l'écran de mes téléphones portables 34 00:02:06,083 --> 00:02:07,917 pour que j'évite de les regarder tout le temps. 35 00:02:08,000 --> 00:02:10,458 -Pourquoi, déjà ? -Les couleurs vives attirent l'œil. 36 00:02:10,583 --> 00:02:12,834 À tel point que je ne peux pas me résoudre à le faire. 37 00:02:13,417 --> 00:02:16,250 Notre chère Carine distribue des calepins et de quoi écrire. 38 00:02:16,333 --> 00:02:19,792 N'utilisez que ceux-ci et ne prenez des notes que pour cette réunion. 39 00:02:20,834 --> 00:02:22,834 Ces notes seront détruites. 40 00:02:24,125 --> 00:02:26,417 Bien. Je pense que nous sommes prêts à commencer. 41 00:02:28,500 --> 00:02:30,125 Nous vivons une période particulière. 42 00:02:31,375 --> 00:02:32,917 Bonne réaction. Il vaut mieux en rire. 43 00:02:33,542 --> 00:02:35,875 C'est la seule réaction saine à avoir. 44 00:02:36,166 --> 00:02:38,667 Nous vivons une farce, pas une tragédie. 45 00:02:39,208 --> 00:02:43,709 Et pour la première fois, le parti démocrate a une stratégie pour réagir. 46 00:02:44,709 --> 00:02:45,959 Vous pouvez rire de ça aussi. 47 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 Non, j'ai terminé. 48 00:02:48,041 --> 00:02:52,375 Nous espérons emporter la majorité au Congrès et au Sénat en novembre. 49 00:02:52,917 --> 00:02:58,667 Le cas échéant, nous voulons être prêts à destituer le président Trump. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,959 Nous avons contacté dix cabinets d'avocats, dont le vôtre, 51 00:03:04,041 --> 00:03:06,583 à New York, Los Angeles et Atlanta. 52 00:03:07,041 --> 00:03:11,083 Nous comptons en choisir un et lui confier la mise en accusation. 53 00:03:11,166 --> 00:03:13,333 -Qui sont les neuf autres ? -Je ne peux rien dire, 54 00:03:13,417 --> 00:03:16,166 mais sachez que les mêmes précautions sont prises avec eux. 55 00:03:16,250 --> 00:03:20,125 Bien sûr, tout cela est confidentiel, le CND ne veut pas avoir l'air 56 00:03:20,208 --> 00:03:22,125 de préparer une procédure de destitution. 57 00:03:22,208 --> 00:03:23,917 Cela jouerait contre nous aux élections. 58 00:03:24,709 --> 00:03:28,083 Alors voici la question que l'on pose en ce moment même 59 00:03:28,166 --> 00:03:30,709 dans neuf autres salles de réunion à travers le pays. 60 00:03:33,583 --> 00:03:34,417 Non. 61 00:03:37,792 --> 00:03:41,959 Voilà la question à laquelle nous aimerions que vous réfléchissiez. 62 00:03:44,166 --> 00:03:45,166 Mais merde ! 63 00:03:45,667 --> 00:03:47,041 -Je m'en occupe. -Merci. 64 00:03:47,834 --> 00:03:49,709 Pourquoi doit-on destituer le président ? 65 00:03:50,375 --> 00:03:52,917 Si Mueller ne produit pas de résultat définitif, 66 00:03:53,500 --> 00:03:56,083 quel angle d'attaque devrions-nous poursuivre et pourquoi ? 67 00:03:58,166 --> 00:04:00,875 Bonjour. Désolée de vous déranger. Avez-vous des marqueurs noirs ? 68 00:04:00,959 --> 00:04:01,959 Oui. Par ici. 69 00:04:02,709 --> 00:04:04,667 Vous filmez un clip vidéo ? 70 00:04:05,375 --> 00:04:07,291 Oui, venez donc. On a besoin de choristes. 71 00:04:08,125 --> 00:04:09,291 Je vais y réfléchir. 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,959 Votre visage m'est familier. On se connaît ? 73 00:04:12,250 --> 00:04:13,625 Je ne sais pas. 74 00:04:13,709 --> 00:04:15,458 -Vous travaillez où ? -À Washington. 75 00:04:17,000 --> 00:04:17,875 Je m'appelle Carine. 76 00:04:18,583 --> 00:04:19,417 Maia. 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,667 Ils sont là. 78 00:04:23,375 --> 00:04:26,375 Nous n'avons que du rose et du violet. 79 00:04:27,166 --> 00:04:28,417 -Ça ira. -Très bien. 80 00:04:29,291 --> 00:04:30,208 Merci. 81 00:04:30,291 --> 00:04:32,458 Je suis sûre de vous connaître. Mais d'où ? 82 00:04:34,625 --> 00:04:37,458 Bon. Quand on échangé près de mon bureau, 83 00:04:37,542 --> 00:04:39,583 je vous ai fait sourire et vous m'avez fait sourire. 84 00:04:40,333 --> 00:04:41,500 Oui. 85 00:04:42,041 --> 00:04:44,125 Gardez ça en tête quand je vous dirai qui je suis. 86 00:04:44,208 --> 00:04:46,125 -Vous êtes une tueuse en série ? -Presque. 87 00:04:47,000 --> 00:04:47,917 Maia Rindell. 88 00:04:48,792 --> 00:04:50,166 Mon père est... 89 00:04:52,792 --> 00:04:53,667 Les Rindell. 90 00:04:54,542 --> 00:04:55,375 Oui. 91 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Mais enchantée. 92 00:04:59,583 --> 00:05:02,333 Oui. Ce que je dirais à propos des taxes de production... 93 00:05:08,417 --> 00:05:09,417 Excusez-moi. 94 00:05:09,500 --> 00:05:12,000 -Vous devez aller aux toilettes ? -Pardon ? Non. 95 00:05:12,083 --> 00:05:13,458 Lucca Quinn, s'il vous plaît ? 96 00:05:13,542 --> 00:05:14,542 Je comprendrais. 97 00:05:14,625 --> 00:05:18,083 À quatre mois de grossesse, ma femme avait la vessie de la taille d'une cacahuète. 98 00:05:18,166 --> 00:05:19,458 Non, c'est juste quelqu'un... 99 00:05:19,542 --> 00:05:22,041 Je me demande comment vous gérerez le tribunal. 100 00:05:22,125 --> 00:05:23,750 Si vous passez votre vie aux toilettes. 101 00:05:23,834 --> 00:05:28,166 Je n'ai pas besoin d'aller aux toilettes. Je reviens tout de suite. 102 00:05:29,500 --> 00:05:30,792 Bonjour, je suis Maia. 103 00:05:30,875 --> 00:05:33,792 Bonjour. On m'a dit que Lucca Quinn était ici. 104 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 -Oui... -Mme Lovatelli ! 105 00:05:35,000 --> 00:05:38,667 Lucca ! Ma chérie ! S'il vous plaît, ne m'appelez pas comme ça. 106 00:05:38,750 --> 00:05:40,583 -Je déteste ce nom. -D'accord. 107 00:05:40,667 --> 00:05:43,583 -Je peux vous aider ? -Oui. 108 00:05:43,667 --> 00:05:44,792 J'ai un cadeau pour vous 109 00:05:44,875 --> 00:05:47,959 pour vous remercier de m'avoir aidée avec la police. 110 00:05:49,250 --> 00:05:52,125 Maia, peux-tu t'occuper de M. Lock ? 111 00:05:52,458 --> 00:05:54,208 Et lui dire que je ne suis pas aux toilettes ? 112 00:05:55,500 --> 00:05:57,709 -D'accord. -Ce fut un plaisir de vous rencontrer. 113 00:05:57,792 --> 00:06:00,667 Je crois que votre père a volé une partie de l'argent de mon mari. 114 00:06:00,917 --> 00:06:02,208 -Je suis navrée. -Non. 115 00:06:02,291 --> 00:06:04,500 Moi, j'en suis ravie. C'est un connard. 116 00:06:04,959 --> 00:06:05,792 Bon... 117 00:06:06,834 --> 00:06:07,792 Je tiens à vous dire... 118 00:06:09,291 --> 00:06:10,500 Je ne bois plus. 119 00:06:11,125 --> 00:06:13,625 J'étais dans une phase difficile. 120 00:06:13,709 --> 00:06:16,417 Enfin, je bois un verre de temps en temps de façon festive. 121 00:06:16,500 --> 00:06:19,291 Mais pour le carême, j'ai décidé d'abandonner le vin rouge. 122 00:06:19,375 --> 00:06:22,291 -Vous êtes catholique ? -Pas du tout. Je suis juste empathique. 123 00:06:22,625 --> 00:06:26,500 Le pape François est un grand homme qui fait bien les choses, non ? 124 00:06:26,875 --> 00:06:30,166 Oh, merci. J'en rêvais, justement. 125 00:06:30,250 --> 00:06:31,542 Coquine. 126 00:06:35,750 --> 00:06:37,500 C'est pour mon petit-fils. 127 00:06:39,041 --> 00:06:42,500 Si tu es content et que tu le sais Tape dans tes mains 128 00:06:42,834 --> 00:06:43,792 Colin vous a dit ? 129 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Il n'a pas eu à le faire. 130 00:06:45,750 --> 00:06:48,917 Vous deux, quand on vous voit ensemble, on voit un amour spécial. 131 00:06:49,000 --> 00:06:50,667 Qu'est-ce que D.H. Lawrence a dit ? 132 00:06:50,750 --> 00:06:55,291 "Quand la passion vous étreint, dites ce que vous avez à dire avec fougue." 133 00:06:55,375 --> 00:06:58,667 -Ça s'éteint ? -Tout seul, je pense. 134 00:06:59,041 --> 00:07:02,125 Quoi qu'il en soit, je suis en réunion donc... 135 00:07:02,208 --> 00:07:05,959 Lucca, puis-je être une belle-mère fouineuse juste une minute ? 136 00:07:06,041 --> 00:07:08,208 -Nous ne sommes pas mariés, Francesca. -Je sais. 137 00:07:08,333 --> 00:07:11,166 Mais j'aime comment ça sonne, "belle-mère fouineuse". 138 00:07:11,250 --> 00:07:14,417 Francesca, nous ne sommes rien. C'était un accident de parcours. 139 00:07:14,500 --> 00:07:16,667 -Mais vous portez son bébé. -Ce n'était pas prévu. 140 00:07:16,750 --> 00:07:19,959 Il n'y a rien de sérieux entre nous. C'est arrivé comme ça. 141 00:07:21,166 --> 00:07:23,083 Lucca, je peux vous parler en toute confidence ? 142 00:07:23,625 --> 00:07:26,083 Un bébé a besoin de son père. 143 00:07:26,792 --> 00:07:30,583 Et d'une grand-mère aimante et merveilleusement imprévisible. 144 00:07:30,709 --> 00:07:34,166 Merci pour le chien, Francesca. 145 00:07:34,959 --> 00:07:37,000 Et j'espère ne pas vous froisser. 146 00:07:37,083 --> 00:07:38,417 Mais restez en dehors de ma vie. 147 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 Mais je ne peux pas ! Je suis déjà dedans. 148 00:07:41,083 --> 00:07:42,000 Non. 149 00:07:43,166 --> 00:07:44,417 Colin vous aime. 150 00:07:45,333 --> 00:07:48,875 Je l'ai vu avec les autres filles. 151 00:07:49,625 --> 00:07:52,709 Il n'arrête pas de parler de vous. 152 00:07:54,125 --> 00:07:57,750 Bon. Je dois y aller. Je suis contente de vous avoir vue. 153 00:08:03,166 --> 00:08:06,834 Si tu es content et que tu le sais Tape dans tes mains 154 00:08:24,083 --> 00:08:24,917 POURQUOI UNE DESTITUTION ? 155 00:08:25,000 --> 00:08:26,208 L'émolument, ça passe. 156 00:08:26,542 --> 00:08:28,625 Vendre son bureau, ça passe. 157 00:08:28,709 --> 00:08:29,709 -Pas avec Trump. -Ça passe. 158 00:08:29,792 --> 00:08:31,625 -Il est au-dessus de ça. -C'est ignoble. 159 00:08:31,709 --> 00:08:32,834 -Julius. -Tu sais que... 160 00:08:32,917 --> 00:08:34,750 -Ton président n'est pas un roi. -Je sais bien. 161 00:08:34,834 --> 00:08:37,250 Mais vous partez de la conclusion que vous visez 162 00:08:37,333 --> 00:08:39,083 -et vous trouvez des raisons... -Arrêtez ! 163 00:08:39,166 --> 00:08:41,125 -On sait qu'il y a obstruction. -Et la collusion ? 164 00:08:41,208 --> 00:08:44,709 Clinton a été accusé d'obstruction. Nixon aussi. 165 00:08:44,792 --> 00:08:46,417 -Il y a un précédent... -De destitution. 166 00:08:46,500 --> 00:08:48,208 Mais pas pour collusion. 167 00:08:48,291 --> 00:08:50,291 -Ce n'est pas un crime. -Il a œuvré avec les Russes. 168 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 -Que vous faut-il de plus ? -Andre. 169 00:08:52,166 --> 00:08:53,750 Ce serait un vrai sac de nœuds. 170 00:08:53,834 --> 00:08:55,709 Et ce n'est pas prouvé. 171 00:08:55,792 --> 00:08:58,333 C'est un cas compliqué avec trop de noms russes. 172 00:08:58,417 --> 00:09:00,125 Comme pour un procès, il faut simplifier. 173 00:09:00,208 --> 00:09:01,291 Il a viré James Comey. 174 00:09:01,542 --> 00:09:04,250 Il a voulu virer Robert Mueller. C'est simple. 175 00:09:04,333 --> 00:09:06,834 Il a refusé de mettre son entreprise dans une fiducie aveugle. 176 00:09:06,917 --> 00:09:10,041 Il a renvoyé le directeur du FBI qui enquêtait sur lui. 177 00:09:10,125 --> 00:09:12,667 C'est une cause de destitution. Il n'est pas au-dessus des lois ! 178 00:09:12,750 --> 00:09:13,625 Regardez. 179 00:09:14,625 --> 00:09:17,208 Des investissements étrangers dans ses hôtels et ses stations. 180 00:09:17,291 --> 00:09:18,875 Ça signifie qu'il bénéficie de quoi ? 181 00:09:19,375 --> 00:09:20,959 D'émoluments étrangers. 182 00:09:21,041 --> 00:09:24,709 Je peux dire ce qui me révolte dans tout ce... 183 00:09:24,792 --> 00:09:26,125 Julius, s'il te plaît. 184 00:09:26,208 --> 00:09:29,834 Vous en bavez d'avance. 185 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 J'ai plein d'amis républicains 186 00:09:31,750 --> 00:09:33,667 et ils avaient la même lueur dans l'œil 187 00:09:33,750 --> 00:09:35,500 quand ils parlaient de destituer Obama. 188 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 -Arrête. -Ne comparez pas Trump à Obama. 189 00:09:37,417 --> 00:09:39,792 Et je vais vous dire exactement ce que je leur disais. 190 00:09:39,875 --> 00:09:41,875 Les électeurs ont le droit de se tromper. 191 00:09:42,458 --> 00:09:45,417 Vous n'aimez pas Trump ? Dommage. Il a été élu à la présidence. 192 00:09:45,500 --> 00:09:46,417 Pas par la majorité. 193 00:09:46,500 --> 00:09:49,583 En vertu des règles établies par les Démocrates et les Républicains. 194 00:09:49,667 --> 00:09:51,500 C'est notre président. 195 00:09:51,583 --> 00:09:54,083 Si vous ne l'aimez pas, votez contre lui en 2020. 196 00:09:56,834 --> 00:09:58,375 Voulez-vous m'excuser une seconde ? 197 00:09:58,834 --> 00:10:00,375 J'ai une suggestion. 198 00:10:00,709 --> 00:10:01,959 En 2016, 199 00:10:02,625 --> 00:10:06,792 les Républicains ont attaqué Hillary avec une chose : ses e-mails. 200 00:10:08,000 --> 00:10:09,959 Sur quoi devrions-nous nous concentrer ? 201 00:10:16,917 --> 00:10:17,750 Julius. 202 00:10:18,917 --> 00:10:19,834 Qu'est-ce que tu fais ? 203 00:10:20,750 --> 00:10:22,208 Nous voulons ce contrat. 204 00:10:22,291 --> 00:10:25,458 Alors utilisez-moi. Je serai l'avocat du diable. 205 00:10:26,208 --> 00:10:28,709 Liz, pourquoi tu ne dis rien ? 206 00:10:30,709 --> 00:10:31,583 J'écoute. 207 00:10:33,166 --> 00:10:35,250 Barnsdale. Premier district de l'Illinois. 208 00:10:36,750 --> 00:10:38,667 -Ma belle, je peux utiliser ce bureau ? -Je ne... 209 00:10:39,542 --> 00:10:40,625 -Richard. -Bien sûr. 210 00:10:41,166 --> 00:10:43,125 Oui, je serai brève. 211 00:10:44,375 --> 00:10:45,208 Vous êtes out. 212 00:10:46,750 --> 00:10:48,542 Non, le CND vous retire son soutien. 213 00:10:49,792 --> 00:10:52,458 Parce que vos mains baladeuses vous valent d'être cité dans \#MeToo. 214 00:10:53,500 --> 00:10:55,667 Nous cherchons un autre candidat pour le 1er district. 215 00:10:56,667 --> 00:10:58,542 Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ? 216 00:10:58,959 --> 00:11:01,667 -Qui est Richard Barnsdale ? -Ça me dit quelque chose. 217 00:11:03,500 --> 00:11:07,000 Soit c'est une star de cinéma des années 30 ou un membre du Congrès de... 218 00:11:07,083 --> 00:11:08,166 -L'Illinois. -Oui. 219 00:11:08,250 --> 00:11:10,083 -Oui. -Et il se représente cette année ? 220 00:11:10,166 --> 00:11:12,333 Oui. En novembre. Pourquoi ? 221 00:11:12,417 --> 00:11:14,250 Ça doit expliquer une visite que j'ai eue. 222 00:11:15,000 --> 00:11:16,959 Dis à Adrian que je l'appellerai cet après-midi. 223 00:11:26,250 --> 00:11:27,083 TRIBUNAL FÉDÉRAL 224 00:11:27,166 --> 00:11:28,250 C'est sérieux, la justice. 225 00:11:28,333 --> 00:11:31,500 Quand on dit aux enfants ce qui est juste et ce qui ne l'est pas, on s'attend à... 226 00:11:36,500 --> 00:11:38,041 Excusez-moi, Mme le Juge. 227 00:11:42,583 --> 00:11:44,834 -Tout va bien ? -Non. 228 00:11:45,834 --> 00:11:47,250 C'est le dépistage génétique ? 229 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 Non, le bébé va bien. 230 00:11:48,917 --> 00:11:51,041 C'est au sujet d'une visite que j'ai eue aujourd'hui. 231 00:11:51,125 --> 00:11:51,959 Ta mère. 232 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 Et merde. 233 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 Je n'ai pas compris jusqu'à ce que je me souvienne qu'il y a un an, 234 00:11:56,208 --> 00:11:58,208 tu voulais te présenter dans l'Illinois. 235 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 Moi, non, mes parents, oui. 236 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Tu ne te présentes pas ? 237 00:12:03,125 --> 00:12:05,291 Je ne sais pas. Rien n'a encore été annoncé. 238 00:12:05,375 --> 00:12:08,750 Je viens de découvrir que Richard Barnsdale est hors course. 239 00:12:13,166 --> 00:12:16,458 Je déteste les campagnes. Je n'ai aucune envie de me lancer là-dedans. 240 00:12:17,083 --> 00:12:20,959 Mais si Barnsdale abandonne, nous nous intéresserons à ce district. 241 00:12:21,041 --> 00:12:23,667 Notamment parce que je n'aurai pas à convaincre 56 000 électeurs. 242 00:12:23,750 --> 00:12:27,000 J'aurai juste à convaincre quatre pontes démocrates de me laisser le remplacer. 243 00:12:27,500 --> 00:12:28,667 Et c'est là que j'entre en jeu ? 244 00:12:29,166 --> 00:12:30,250 Quoi ? Non. 245 00:12:30,917 --> 00:12:32,750 Mais ta mère veut que nous soyons ensemble. 246 00:12:32,834 --> 00:12:34,834 Ma mère est folle. Ne l'écoute pas. 247 00:12:35,750 --> 00:12:36,583 Lucca. 248 00:12:37,625 --> 00:12:40,792 Il y a une possibilité que je me présente à l'élection, mais c'est mon problème. 249 00:12:40,875 --> 00:12:43,208 Je ne veux pas t'entraîner là-dedans. 250 00:12:44,041 --> 00:12:47,125 Si ma mère vient encore te voir, tu peux lui dire d'aller se faire foutre. 251 00:12:48,583 --> 00:12:50,041 -D'accord. -Bon. 252 00:12:53,375 --> 00:12:56,041 Attends. Ça a donné quoi, les tests génétiques ? 253 00:12:57,125 --> 00:12:58,542 Oh, tout va bien. 254 00:12:59,000 --> 00:13:01,166 -Tu as mentionné mes antécédents ? -Oui. 255 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 Aucun signe de maladie génétique. 256 00:13:05,083 --> 00:13:06,000 Félicitations. 257 00:13:21,208 --> 00:13:22,417 Oui, mais ça ne suffit pas. 258 00:13:22,500 --> 00:13:25,333 Il faut un argument juridique sérieux pour le démettre. 259 00:13:25,417 --> 00:13:27,458 Sans argument rationnel, 260 00:13:27,542 --> 00:13:29,583 le pays se tournera vers la destitution 261 00:13:30,000 --> 00:13:33,208 à chaque fois qu'il y a division partisane entre le président et le Congrès. 262 00:13:33,333 --> 00:13:36,208 Ou vous gardez vos arguments pour 2020. 263 00:13:36,291 --> 00:13:40,041 -Julius. D'ici là, on sera en dictature ! -Il faut un processus légal. 264 00:13:40,125 --> 00:13:44,542 Je vous remercie. Vous êtes manifestement passionnés. 265 00:13:44,917 --> 00:13:45,750 Où en êtes-vous ? 266 00:13:45,834 --> 00:13:48,208 Quel est votre argument principal ? 267 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 Nous nous concentrons sur deux axes. 268 00:13:51,375 --> 00:13:52,542 Puis-je dire quelque chose ? 269 00:13:54,333 --> 00:13:55,208 Oui. 270 00:13:56,000 --> 00:13:58,542 J'ai travaillé pour le ministère de la Justice pendant dix ans. 271 00:13:58,959 --> 00:14:01,458 Et en 2014, 272 00:14:02,041 --> 00:14:05,834 notre bureau de New York nous a envoyé une vidéo anonyme. 273 00:14:05,959 --> 00:14:10,750 Tout ceci est hautement confidentiel, mais pour les besoins de l'argument, 274 00:14:11,417 --> 00:14:13,166 disons que la vidéo a été divulguée 275 00:14:13,333 --> 00:14:16,750 par un technicien de l'émission de téléréalité The Apprentice. 276 00:14:18,208 --> 00:14:22,875 On y voit M. Trump plaisanter avec d'autres membres de l'équipe 277 00:14:22,959 --> 00:14:26,041 au sujet des concurrents, entre deux prises. 278 00:14:26,959 --> 00:14:29,083 La participante était une femme afro-américaine 279 00:14:29,166 --> 00:14:32,208 et M. Trump a fait de l'humour sur la taille de ses lèvres 280 00:14:32,959 --> 00:14:35,875 et a dit qu'elle était sans doute "bien poilue en bas". 281 00:14:35,959 --> 00:14:37,125 Mon Dieu. 282 00:14:37,208 --> 00:14:39,834 Oh, il a aussi dit qu'il aurait aimé pouvoir disposer d'elle. 283 00:14:39,917 --> 00:14:42,208 -Vous avez vu cette vidéo ? -Je ne peux pas répondre. 284 00:14:42,291 --> 00:14:43,792 Savez-vous où elle est ? 285 00:14:43,875 --> 00:14:48,458 Non, parce que j'étais occupée à essayer de monter un dossier contre M. Trump 286 00:14:49,083 --> 00:14:53,458 pour le viol d'une candidate de 15 ans dans la catégorie Miss Teen USA. 287 00:14:54,625 --> 00:14:57,709 On m'a ensuite retiré le dossier et une semaine plus tard, 288 00:14:58,000 --> 00:15:00,667 les pièces qu'on avait réunies avaient disparu. 289 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 Et c'est là qu'on m'a montré une vidéo de M. Trump 290 00:15:04,208 --> 00:15:06,417 en pleins ébats avec deux stars du porno. 291 00:15:07,041 --> 00:15:09,542 J'ai voulu récolter leurs témoignages 292 00:15:09,625 --> 00:15:12,208 mais elles ont cessé de coopérer après avoir été payées. 293 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Liz. 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,166 Qu'est-ce que tu racontes ? 295 00:15:21,875 --> 00:15:23,125 Tout ça est faux, n'est-ce pas ? 296 00:15:23,375 --> 00:15:25,166 -Je ne peux pas répondre à ça. -Liz... 297 00:15:25,250 --> 00:15:27,208 Écoutez, vous faites tous fausse route. 298 00:15:27,709 --> 00:15:31,625 Il ne s'agit pas de choisir un axe d'accusation plutôt qu'un autre. 299 00:15:32,333 --> 00:15:36,041 Il s'agit de tout. Il s'agit de qui il est. 300 00:15:36,417 --> 00:15:38,792 De ce qu'est la présidence. 301 00:15:39,041 --> 00:15:42,333 L'accuser d'obstruction ? Oui, si on suit les anciennes règles. 302 00:15:42,417 --> 00:15:44,291 Mais les nouvelles règles, c'est ça : 303 00:15:44,750 --> 00:15:46,792 "J'ai une vidéo." "Où est la vidéo ?" 304 00:15:47,333 --> 00:15:49,542 "Une fille de 15 ans a été violée et j'ai la preuve." 305 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 "Où est la preuve ?" "Au même endroit que la vidéo." 306 00:15:52,792 --> 00:15:54,375 Mais c'est n'importe quoi ! 307 00:15:54,458 --> 00:15:56,625 Non. C'est cynique. 308 00:15:56,750 --> 00:16:00,125 Et la destitution doit être cynique ou elle échouera. 309 00:16:00,208 --> 00:16:02,083 -Alors il faut mentir ? -Non. 310 00:16:02,166 --> 00:16:04,417 -Mais il ne faut jamais reculer. -Il n'y a pas de vidéo ! 311 00:16:04,709 --> 00:16:06,875 Ça, c'est vous qui le dites. Moi, je n'ai pas dit ça. 312 00:16:06,959 --> 00:16:11,000 -C'est vraiment ce que vous voulez faire ? -Il faut rester sur l'offensive. 313 00:16:11,250 --> 00:16:14,291 Ne rien expliquer. Ne jamais se justifier. 314 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 Quand on vous interroge, vous passez à l'accusation suivante. 315 00:16:17,875 --> 00:16:22,208 Ce n'est plus une question de vérité ou de mensonge. 316 00:16:22,917 --> 00:16:26,333 Ce qui compte, c'est qui recule et qui attaque. 317 00:16:28,959 --> 00:16:31,250 D'accord. Merci beaucoup. 318 00:16:31,875 --> 00:16:33,291 C'était très intéressant. 319 00:16:34,625 --> 00:16:35,709 Nous vous recontacterons. 320 00:16:40,000 --> 00:16:40,834 Liz. 321 00:16:42,834 --> 00:16:44,583 Liz, qu'est-ce que tu fais ? 322 00:16:45,041 --> 00:16:48,709 -Elle voulait mon avis. Elle l'a eu. -Il faut qu'on décroche ce contrat, Liz. 323 00:16:49,542 --> 00:16:52,208 Elle ne doit pas croire que nous sommes des amateurs. 324 00:16:52,291 --> 00:16:53,750 Non. 325 00:16:54,208 --> 00:16:57,542 Neuf autres cabinets d'avocats disent exactement la même chose. 326 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 Il n'y a rien de nouveau à dire à propos de la destitution. 327 00:17:01,375 --> 00:17:02,291 Sauf ça. 328 00:17:11,041 --> 00:17:13,333 Je pense que nous tenons quelque chose. 329 00:18:53,959 --> 00:18:55,542 -Je repasse plus tard ? -Non. 330 00:18:56,041 --> 00:18:57,959 Non. Nous sommes contentes, c'est tout. 331 00:18:58,041 --> 00:18:59,375 J'ai été absente quelques semaines. 332 00:18:59,458 --> 00:19:01,917 Pas de souci, j'adore voir des gens qui s'aiment. 333 00:19:02,667 --> 00:19:05,000 -Hein, Drew ? -Oui, deux personnes qui s'aiment. 334 00:19:05,083 --> 00:19:06,000 C'est super. 335 00:19:06,333 --> 00:19:07,875 Et tu as l'air tellement sincère. 336 00:19:07,959 --> 00:19:10,083 Que veux-tu que je fasse maintenant, Marissa ? 337 00:19:10,583 --> 00:19:12,041 Assieds-toi et ris à mes blagues. 338 00:19:12,375 --> 00:19:13,458 Vous vous connaissez depuis quand ? 339 00:19:14,166 --> 00:19:15,333 Quelque temps. 340 00:19:15,417 --> 00:19:17,500 Tu te souviens de l'alerte chimique au cabinet ? 341 00:19:17,583 --> 00:19:19,750 C'est Drew qui s'était occupé de nous. 342 00:19:21,083 --> 00:19:21,959 D'accord. 343 00:19:28,667 --> 00:19:30,792 Nous, on se connaît depuis quatre ans... 344 00:19:31,125 --> 00:19:31,959 Alors... 345 00:19:32,542 --> 00:19:34,000 -Drew. -Oui, quoi ? 346 00:19:34,083 --> 00:19:35,583 Pardon. On n'a plus de bière ? 347 00:19:35,875 --> 00:19:37,041 Non. Nos amies. 348 00:19:38,166 --> 00:19:39,000 Oui. 349 00:19:39,458 --> 00:19:42,375 Je suis vraiment content que ça aille entre vous. 350 00:19:42,458 --> 00:19:44,000 Marissa m'a dit que c'était tendu. 351 00:19:44,083 --> 00:19:45,208 -Drew ! -Quoi ? 352 00:19:47,125 --> 00:19:50,166 -Pardon. -Non, c'est bon. 353 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 Tout va bien maintenant. 354 00:19:51,625 --> 00:19:54,625 D'ailleurs, on veut se marier. 355 00:19:54,709 --> 00:19:56,542 Oh ! Félicitations. 356 00:19:56,625 --> 00:19:58,583 Merci. On voudrait que ce soit un mariage printanier. 357 00:19:58,667 --> 00:20:00,500 À Eagle Ridge. Vous viendrez ? 358 00:20:00,583 --> 00:20:01,834 -Bien sûr, je... -Hé ! 359 00:20:02,125 --> 00:20:02,959 Qu'est-ce qu'il y a ? 360 00:20:07,875 --> 00:20:09,208 Oh, mon Dieu ! C'est quoi ce bordel ? 361 00:20:09,959 --> 00:20:10,875 Arrêtez ! 362 00:20:11,542 --> 00:20:12,667 -Hé ! -Arrêtez ! 363 00:20:12,750 --> 00:20:14,041 Ce mec a frappé notre ami. 364 00:20:14,125 --> 00:20:17,333 Et votre ami a pris une photo sous la jupe de ma copine. 365 00:20:17,417 --> 00:20:18,500 Quoi ?! 366 00:20:18,583 --> 00:20:19,667 -Putain, mais... -Bon. 367 00:20:19,750 --> 00:20:23,041 Tout le monde dehors ! Tout le monde sort. Foutez le camp ! 368 00:20:31,667 --> 00:20:32,709 Oh là là ! 369 00:20:37,083 --> 00:20:38,792 Tu viens de tabasser quelqu'un pour moi. 370 00:20:38,875 --> 00:20:41,500 Le videur m'a arrêté avant que je lui règle son compte. 371 00:20:41,583 --> 00:20:43,959 Personne n'avait jamais fait ça pour moi avant. 372 00:20:44,041 --> 00:20:45,834 -Tu saignes. -C'est rien. 373 00:20:46,542 --> 00:20:48,500 Bon. On va rentrer, nous. 374 00:20:48,583 --> 00:20:50,875 Non, attendez. On va trouver un autre bar. 375 00:20:50,959 --> 00:20:53,000 Non, je pense que c'est bon pour ce soir. 376 00:20:53,542 --> 00:20:56,417 Oui. Trop d'agitation. 377 00:20:56,959 --> 00:20:57,792 À plus tard. 378 00:20:58,041 --> 00:20:59,875 OK. Alors demain soir. 379 00:21:00,125 --> 00:21:02,166 On vous doit un pot. Pour célébrer votre nouvelle. 380 00:21:02,250 --> 00:21:03,083 Quelle nouvelle ? 381 00:21:03,875 --> 00:21:04,709 Votre mariage ! 382 00:21:07,041 --> 00:21:08,291 Oui, bien sûr. 383 00:21:09,208 --> 00:21:11,667 Soyez prudents. Plus de bagarres. 384 00:21:12,000 --> 00:21:13,583 Je ne peux rien promettre. 385 00:21:14,250 --> 00:21:16,083 -Oh, j'ai mis du sang sur toi. -Oh, non. 386 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Waouh ! 387 00:21:20,667 --> 00:21:21,500 Oui. 388 00:21:22,792 --> 00:21:24,208 Il l'a mis K.-O. 389 00:21:25,583 --> 00:21:26,542 Oui, je sais. 390 00:21:27,333 --> 00:21:28,542 Il allait le tuer. 391 00:21:28,959 --> 00:21:29,959 Quoi ? Non. 392 00:21:30,041 --> 00:21:32,208 Et il avait pris une photo sous la jupe de Marissa. 393 00:21:33,583 --> 00:21:38,333 Ça m'étonnerait. Je pense qu'il avait juste envie de se défouler. 394 00:21:39,792 --> 00:21:40,917 Je ne crois pas. 395 00:21:42,875 --> 00:21:44,500 On est obligées de les revoir ? 396 00:21:51,208 --> 00:21:53,542 Je ne sais pas. Marissa est une amie. 397 00:21:54,291 --> 00:21:57,583 Oui. Je lui parlerais si j'étais toi. 398 00:21:58,083 --> 00:22:00,375 Les gens comme ça peuvent être dangereux en couple. 399 00:22:17,834 --> 00:22:18,667 Ça va ? 400 00:22:20,166 --> 00:22:21,959 -Ça dépend. -De quoi ? 401 00:22:23,083 --> 00:22:23,917 Quoi ? 402 00:22:24,417 --> 00:22:26,333 Tu as dit "ça dépend". 403 00:22:27,375 --> 00:22:28,333 Quoi ? 404 00:22:29,125 --> 00:22:30,583 Intéressant, comme conversation. 405 00:22:33,500 --> 00:22:34,875 Vous voulez que je revienne ? 406 00:22:34,959 --> 00:22:37,917 Non. Asseyez-vous. Vous vouliez nous parler ? 407 00:22:38,542 --> 00:22:39,458 -Oui. -OK. 408 00:22:39,792 --> 00:22:43,917 Je veux juste faire un point sur Marshall Lock, le producteur de télévision. 409 00:22:44,000 --> 00:22:45,875 Oui, il nous a déjà parlé. 410 00:22:46,417 --> 00:22:47,333 Ah bon ? 411 00:22:48,208 --> 00:22:49,750 Eh bien, j'allais juste vous avertir 412 00:22:49,834 --> 00:22:52,834 qu'il voulait attaquer pour les taxes de production de Chicago. 413 00:22:52,917 --> 00:22:55,041 Non, il veut aller dans un autre cabinet. 414 00:22:56,291 --> 00:22:57,125 Quoi ? 415 00:22:57,208 --> 00:22:59,750 Oui, il s'est plaint de vos sautes d'humeur. 416 00:22:59,834 --> 00:23:01,792 Mes sautes d'humeur ? Quelles sautes d'humeur ? 417 00:23:01,875 --> 00:23:04,417 Vous en auriez eu hier. 418 00:23:04,709 --> 00:23:05,542 C'est fou. 419 00:23:05,625 --> 00:23:07,417 C'est à prévoir au deuxième trimestre. 420 00:23:07,500 --> 00:23:10,125 Oui, sauf que je n'ai rien fait qui... 421 00:23:10,208 --> 00:23:12,500 Ne vous énervez pas. Asseyez-vous. 422 00:23:12,583 --> 00:23:15,500 Attendez une minute. Ma grossesse n'a rien à voir. 423 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Je l'ai laissé seul cinq minutes hier... 424 00:23:17,583 --> 00:23:19,375 Ne vous fâchez pas. Il n'y a aucun problème. 425 00:23:19,792 --> 00:23:21,500 -Je ne suis pas fâchée. Je... -Écoutez. 426 00:23:22,166 --> 00:23:25,041 Je peux l'appeler. Pour essayer de rattraper le coup. 427 00:23:25,125 --> 00:23:27,208 -Je peux l'appeler moi-même. -Non. 428 00:23:27,291 --> 00:23:29,709 Laissons Diane prendre la température. 429 00:23:30,083 --> 00:23:31,875 Oh, Eastman est là. 430 00:23:31,959 --> 00:23:34,750 -Merci, Lucca. Merci. -Merci d'être venue. 431 00:23:34,834 --> 00:23:36,834 -Lucca, merci. -Oui. 432 00:23:37,709 --> 00:23:38,709 Excusez-moi, ma belle. 433 00:23:38,792 --> 00:23:40,458 Mme Eastman, bonjour. 434 00:23:40,625 --> 00:23:41,709 -Bonjour. -Bonjour. 435 00:23:42,542 --> 00:23:44,625 Nous voyons que vous êtes venue avec des caméras. 436 00:23:44,709 --> 00:23:47,417 Oui. Je prendrais ça comme un signe encourageant. 437 00:23:47,709 --> 00:23:49,917 Le CND veut voir comment vous travaillez. 438 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 Donc nous sommes toujours dans la course ? 439 00:23:52,166 --> 00:23:54,709 Hier, vous étiez dix. Aujourd'hui, vous n'êtes que quatre. 440 00:23:56,125 --> 00:23:58,333 Je dois finaliser quelques détails 441 00:23:58,417 --> 00:24:00,458 et on pourra commencer. Bon travail. 442 00:24:00,542 --> 00:24:01,917 -Merci. -Merci. 443 00:24:07,834 --> 00:24:09,291 -Liz. -Oui ? 444 00:24:09,542 --> 00:24:10,417 Tu as une minute ? 445 00:24:15,041 --> 00:24:16,583 Finies les conneries, d'accord ? 446 00:24:18,250 --> 00:24:19,166 Pardon ? 447 00:24:19,792 --> 00:24:25,792 Arrête avec ces histoires de vidéo et des viols. 448 00:24:25,875 --> 00:24:28,542 Adrian, qu'est-ce qui te fait croire que tu peux me donner des ordres ? 449 00:24:28,625 --> 00:24:30,875 -Je ne te donne pas d'ordre. -On n'est pas mariés. Tu... 450 00:24:30,959 --> 00:24:32,500 Ai-je parlé de mariage ? Ai-je dit... 451 00:24:32,583 --> 00:24:34,792 Tu ne donnes aucun ordre à Diane ou à Julius. 452 00:24:34,875 --> 00:24:36,166 Ils ne disent pas de conneries ! 453 00:24:36,250 --> 00:24:38,417 OK. C'était bien de discuter avec toi. 454 00:24:38,500 --> 00:24:39,917 Attends. Liz ! 455 00:24:41,792 --> 00:24:43,917 J'approuve l'accusation d'obstruction. 456 00:24:45,417 --> 00:24:50,041 Cela nous aiderait vraiment à décrocher ce contrat si tu en faisais autant. 457 00:24:51,917 --> 00:24:52,834 Je vais y réfléchir. 458 00:24:56,667 --> 00:24:58,709 Mais putain ! 459 00:24:59,291 --> 00:25:02,417 J'ai réfléchi et je me range de l'avis de Diane. 460 00:25:03,417 --> 00:25:07,625 L'argument des émoluments est trop complexe pour une destitution. 461 00:25:07,709 --> 00:25:10,834 Mieux vaut opter pour l'argument d'obstruction à la justice. 462 00:25:11,417 --> 00:25:12,333 Pourquoi ? 463 00:25:12,542 --> 00:25:14,417 Parce que l'obstruction est intéressée 464 00:25:14,500 --> 00:25:16,750 et renvoie à la collusion entre Trump et la Russie, 465 00:25:16,834 --> 00:25:22,208 qui illustre pourquoi il est indigne de la présidence. 466 00:25:22,750 --> 00:25:23,750 J'ai voté pour Trump. 467 00:25:23,834 --> 00:25:27,333 Oui, et cela exemplifie la diversité de notre cabinet. 468 00:25:27,667 --> 00:25:32,625 Mais plus important, il a été élu après avoir promis "d'assécher le marais". 469 00:25:33,375 --> 00:25:36,083 Pour mettre un terme aux mauvaises pratiques de Washington. 470 00:25:36,166 --> 00:25:37,667 Arrêtez un peu, Julius. 471 00:25:37,959 --> 00:25:38,917 Laissez Julius parler. 472 00:25:39,000 --> 00:25:42,125 Il peut ne pas être d'accord, mais il a le droit de parler. 473 00:25:42,542 --> 00:25:44,291 C'est vrai. J'ai voté pour Trump. 474 00:25:44,667 --> 00:25:47,166 Mais je pense qu'aucun président n'est au-dessus de la loi. 475 00:25:47,250 --> 00:25:48,083 Amen. 476 00:25:48,166 --> 00:25:51,375 Et c'est pourquoi je soutiens l'accusation d'obstruction à la justice. 477 00:25:51,458 --> 00:25:54,542 Bien. Et, Mme Eastman, voilà pourquoi 478 00:25:55,291 --> 00:25:57,542 j'aime travailler avec ces associés. 479 00:25:57,834 --> 00:26:01,583 Nous pouvons ne pas être d'accord, mais nous trouvons un consensus. 480 00:26:01,667 --> 00:26:02,834 -Un consensus. -Voilà. 481 00:26:03,709 --> 00:26:04,834 J'ai changé d'avis. 482 00:26:06,959 --> 00:26:07,792 Pardon ? 483 00:26:07,875 --> 00:26:10,667 J'ai changé d'avis à propos de l'obstruction à la justice. 484 00:26:10,750 --> 00:26:13,625 -Diane, on s'est rangés de votre avis. -Et je me range de l'avis de Liz. 485 00:26:13,709 --> 00:26:15,000 Diane, on pourrait éviter... 486 00:26:15,083 --> 00:26:17,750 Marre du "Quand ils s'enfoncent, on s'élève." C'est des conneries. 487 00:26:18,917 --> 00:26:20,500 Mettons-nous à leur niveau. 488 00:26:20,583 --> 00:26:21,917 Diane, on a déjà convenu... 489 00:26:22,000 --> 00:26:25,667 Que cette destitution n'était pas qu'une question juridique. 490 00:26:25,750 --> 00:26:28,583 Il faut convaincre les gens. 491 00:26:28,667 --> 00:26:30,834 Or cette année, 492 00:26:30,917 --> 00:26:34,834 on a pu constater que le mensonge est persuasif. 493 00:26:35,291 --> 00:26:36,166 Oh, mon Dieu ! 494 00:26:36,250 --> 00:26:37,834 La vérité a ses limites. 495 00:26:38,917 --> 00:26:40,041 Il faut aussi des mensonges. 496 00:26:40,500 --> 00:26:44,542 C'est de la folie. Le syndrome anti-Trump. 497 00:26:44,625 --> 00:26:46,959 Vous êtes aussi folle que lui, finalement. 498 00:26:47,041 --> 00:26:50,250 Non, j'en ai juste assez d'être la seule adulte dans cette affaire. 499 00:26:50,333 --> 00:26:54,083 J'en ai assez d'être docile et raisonnable. 500 00:26:54,792 --> 00:26:58,375 De rester stoïque pendant que l'autre camp me fait les poches 501 00:26:58,750 --> 00:27:01,458 et pulvérise les Démocrates. 502 00:27:01,542 --> 00:27:05,333 Nous avions une majorité de trois millions et nous avons perdu la présidence. 503 00:27:05,792 --> 00:27:08,709 Avec un Congrès qui bloque la nomination d'un juge à la Cour suprême 504 00:27:08,792 --> 00:27:11,500 parce qu'il a été choisi par un président démocrate. 505 00:27:11,583 --> 00:27:14,500 -Ce n'est pas ce qui s'est passé. -C'est exactement ce qui s'est passé. 506 00:27:14,583 --> 00:27:18,125 Très bien, alors dans ce cas, allez dans la rue sur les barricades. 507 00:27:18,208 --> 00:27:22,125 Car si c'est vraiment votre avis, vous avez abandonné la loi. 508 00:27:22,208 --> 00:27:23,917 Vous êtes allée bien au-delà de tout... 509 00:27:24,000 --> 00:27:27,917 Quelque chose que vous ignorez : j'ai un Smith et Wesson .64 dans mon bureau 510 00:27:28,000 --> 00:27:30,333 et je suis à deux doigts de descendre dans la rue. 511 00:27:33,583 --> 00:27:36,208 Mon Dieu, mais vous vous entendez, là ? 512 00:27:36,291 --> 00:27:38,500 -C'est insensé ! -On fait ce qu'on croit être bon. 513 00:27:38,875 --> 00:27:39,792 Ça suffit ! 514 00:27:46,291 --> 00:27:47,125 Ça va ? 515 00:27:49,834 --> 00:27:51,208 Oui. 516 00:27:51,333 --> 00:27:53,000 Vous aviez l'air surprise. 517 00:27:53,458 --> 00:27:56,291 C'est à cause d'un tweet. Ce n'est rien. Vous voulez d'autres marqueurs ? 518 00:27:56,375 --> 00:27:57,208 Je vais les chercher. 519 00:27:58,917 --> 00:27:59,750 Écoutez... 520 00:28:01,500 --> 00:28:04,125 Mon père était un sénateur qui a été surpris avec un jeune chasseur. 521 00:28:05,542 --> 00:28:09,041 Je fais aussi partie du club de la progéniture abîmée. 522 00:28:10,667 --> 00:28:12,250 Oh, désolée, je ne vous suis pas. 523 00:28:12,792 --> 00:28:16,375 Vous vous inquiétiez du nom de Rindell. J'ai dû vivre avec le nom Minter. 524 00:28:17,834 --> 00:28:20,625 Mon père a baisé un jeune chasseur du Sénat de 16 ans en 2009. 525 00:28:21,166 --> 00:28:23,166 Oh, je suis désolée. 526 00:28:23,250 --> 00:28:28,250 Il a fait son coming-out et il travaille chez Uber, donc il s'en sort bien. 527 00:28:29,583 --> 00:28:31,125 Voilà ce que je propose. 528 00:28:31,208 --> 00:28:32,709 -Oh, excusez-moi. -Non, allez-y. 529 00:28:33,166 --> 00:28:36,917 Ce soir, on va danser au Weimar à 22 h. Drew a promis de ne frapper personne. 530 00:28:37,000 --> 00:28:38,583 Non, ça m'étonnerait. 531 00:28:38,667 --> 00:28:41,041 Allez ! S'il te plaît ! Il a juré de se tenir à carreau. 532 00:28:41,125 --> 00:28:42,291 Amy doit travailler ce soir. 533 00:28:42,375 --> 00:28:44,333 Mais tu peux venir. Il faut fêter la nouvelle. 534 00:28:45,959 --> 00:28:48,250 Peut-être. Je t'appellerai, d'accord ? 535 00:28:48,625 --> 00:28:50,458 -D'accord. Bisous. -Bisous. 536 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 -Oui ? -Il y a un tweet que tu devrais voir. 537 00:28:55,834 --> 00:28:59,458 C'est à propos de Marshall Lock ? D'après lui, j'ai des sautes d'humeur. 538 00:28:59,542 --> 00:29:00,375 Non. 539 00:29:01,000 --> 00:29:04,542 "L'étoile montante du 1er district de l'Illinois, Colin Morrello, 540 00:29:04,625 --> 00:29:09,667 a mis une fille noire enceinte. Oops ! \#SallyHemings" 541 00:29:10,500 --> 00:29:11,583 Je voulais que tu le voies. 542 00:29:12,375 --> 00:29:17,041 Je suis donc une fille noire. Une fille noire enceinte sortie d'une plantation. 543 00:29:17,250 --> 00:29:19,667 -Je ne pense pas que cela implique... -Bien sûr que si. 544 00:29:20,208 --> 00:29:21,125 Fais voir... 545 00:29:23,041 --> 00:29:23,875 Waouh ! 546 00:29:23,959 --> 00:29:26,458 -Je suis dans les sujets chauds. -Oui. Juste un peu. 547 00:29:30,041 --> 00:29:31,000 C'est quoi, ça ? 548 00:29:32,875 --> 00:29:33,750 Un chien. 549 00:29:37,375 --> 00:29:38,291 Tu écris quoi ? 550 00:29:39,458 --> 00:29:40,333 Lucca ? 551 00:29:41,208 --> 00:29:42,041 Lucca ? 552 00:29:43,250 --> 00:29:45,208 Sally Hemings n'avait pas Twitter. 553 00:29:47,875 --> 00:29:51,125 Attendez. J'ai quelque chose. Dites-moi sur quel bouton appuyer. 554 00:29:51,208 --> 00:29:52,083 Celui-là. 555 00:29:52,166 --> 00:29:54,000 -OK. -Attendez. 556 00:29:54,333 --> 00:29:56,333 Ça dit quoi ? Mes lunettes. 557 00:29:57,583 --> 00:30:00,875 "Je suis la femme noire qui porte le bébé de Colin Morrello 558 00:30:00,959 --> 00:30:03,125 et je m'appelle Lucca Quinn." 559 00:30:03,208 --> 00:30:04,041 Oh, mon Dieu. 560 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 "Sally Hemings était-elle diplômée en droit ? 561 00:30:06,333 --> 00:30:08,250 \#plutôtcommeMichelle." 562 00:30:08,542 --> 00:30:10,125 Oh, j'adore cette fille ! 563 00:30:10,667 --> 00:30:12,542 Elle a mordu à l'hameçon. C'est parti. 564 00:30:14,083 --> 00:30:16,834 -Ce n'est pas une manœuvre douce. -Vous en faites un coup d'État. 565 00:30:16,917 --> 00:30:17,917 Pas du tout. 566 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 Ce sont des outils qui empêchent notre pays de devenir une monarchie. 567 00:30:23,083 --> 00:30:26,333 -C'est le syndrome anti-Trump. -C'est tout à fait le contraire. 568 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 Je suis enfin lucide. 569 00:30:28,166 --> 00:30:31,125 Ces derniers mois, j'ai cru que je devenais folle. 570 00:30:31,750 --> 00:30:33,959 Que je vivais dans une mauvaise émission de téléréalité. 571 00:30:34,333 --> 00:30:37,125 J'étais paralysée. Trump partout, tout le temps. 572 00:30:37,208 --> 00:30:38,917 Qu'est-ce qui est réel et ne l'est pas ? 573 00:30:39,000 --> 00:30:42,166 -Mais je viens enfin de me réveiller. -C'était pareil avec Obama. 574 00:30:42,250 --> 00:30:44,250 -Obama n'est pas Trump. -Je peux vous parler ? 575 00:30:44,333 --> 00:30:46,166 Ils ont fait la même chose pour démettre Obama. 576 00:30:46,667 --> 00:30:47,500 La folie régnait. 577 00:30:47,583 --> 00:30:49,667 -Non. J'ai voté pour Obama. -On ne peut pas comparer... 578 00:30:49,959 --> 00:30:52,709 Si, parce que c'est la même chose. 579 00:30:52,792 --> 00:30:54,458 -Non. -C'est le même argument. 580 00:30:54,875 --> 00:30:56,083 Ils sont devenus fous. 581 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Que puis-je pour vous ? 582 00:30:59,542 --> 00:31:01,041 Vous voulez qu'on se donne à fond ? 583 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Vous le faites déjà. 584 00:31:03,208 --> 00:31:05,500 Vous devriez demander à Julius de sortir du débat. 585 00:31:07,375 --> 00:31:09,625 -Pourquoi ? -Il n'est pas d'accord avec nous. 586 00:31:12,208 --> 00:31:14,834 -Je vais y réfléchir. -OK. 587 00:31:27,709 --> 00:31:28,542 Diane ? 588 00:31:32,875 --> 00:31:33,709 Oui ? 589 00:31:35,000 --> 00:31:35,834 Vous allez bien ? 590 00:31:41,125 --> 00:31:42,000 Pourquoi ? 591 00:31:43,500 --> 00:31:46,166 Parce que j'ai parlé de descendre dans la rue avec mon arme ? 592 00:31:46,792 --> 00:31:47,875 Par exemple. 593 00:31:49,542 --> 00:31:51,125 Je ne me suis jamais sentie si bien. 594 00:31:53,583 --> 00:31:56,166 Vous nous faites un show pour le CND ? 595 00:31:57,750 --> 00:31:58,917 Quelle réponse voulez-vous ? 596 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Que c'est un show. 597 00:32:04,875 --> 00:32:05,834 C'est un show. 598 00:32:09,250 --> 00:32:10,709 Mais vous avez vraiment une arme ? 599 00:32:14,917 --> 00:32:16,375 J'ai quelque chose à vous montrer. 600 00:32:16,667 --> 00:32:17,542 MORT À TOUS LES AVOCATS 601 00:32:17,625 --> 00:32:20,500 Je l'ai acheté en ligne. Un jeu de cartes avec les avocats de Chicago. 602 00:32:20,583 --> 00:32:22,458 Un jeu qui cible les avocats de Chicago. 603 00:32:23,208 --> 00:32:26,583 David Lee, Laura Hellinger, Patti Nyholm. 604 00:32:26,667 --> 00:32:29,291 Quoi ? Ce jeu cible des avocats ? 605 00:32:29,375 --> 00:32:32,583 Des avocats de Chicago. Il s'appelle "Mort à tous les avocats". 606 00:32:33,208 --> 00:32:34,208 Oh, mon Dieu. 607 00:32:35,458 --> 00:32:38,500 -Vous l'avez trouvé où ? -Sur un site destiné de l'alt-right. 608 00:32:38,583 --> 00:32:40,750 Que faisiez-vous sur un site de l'alt-right ? 609 00:32:40,834 --> 00:32:41,709 Je vais partout. 610 00:32:42,166 --> 00:32:44,083 N'est-ce pas une incitation à la violence ? 611 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Une mise en demeure suffira. 612 00:32:45,542 --> 00:32:47,959 Non. Ça ferait parler d'eux. 613 00:32:48,041 --> 00:32:49,208 On est dedans ? 614 00:32:51,583 --> 00:32:52,417 Qui ? 615 00:33:00,667 --> 00:33:01,583 Oh, mon Dieu. 616 00:33:03,458 --> 00:33:04,417 Quelqu'un d'autre ? 617 00:33:09,500 --> 00:33:13,667 Pour répondre à votre question, Adrian... Oui, j'ai une arme dans mon bureau. 618 00:33:19,250 --> 00:33:20,208 Je tombe mal ? 619 00:33:20,291 --> 00:33:23,625 Non. On faisait... Excusez-moi. On discutait juste entre associés. 620 00:33:25,125 --> 00:33:27,583 Julius, puis-je vous voir une minute ? 621 00:33:29,166 --> 00:33:30,041 Bien sûr. 622 00:33:35,375 --> 00:33:36,250 C'est à quel sujet ? 623 00:33:37,917 --> 00:33:40,083 Elle va demander à Julius de se retirer du dossier. 624 00:33:42,166 --> 00:33:43,083 Pourquoi ? 625 00:33:43,458 --> 00:33:45,125 Parce qu'il est pro-Trump. 626 00:33:51,667 --> 00:33:53,959 Écoute, je ne voudrais pas qu'il y ait de malaise, 627 00:33:54,041 --> 00:33:56,291 alors je pense que je devrais y aller. 628 00:33:56,750 --> 00:33:58,375 -C'est où, déjà ? -Au Weimar. 629 00:33:58,667 --> 00:34:01,875 C'est un club dans le Loop. C'est à 22 h. 630 00:34:01,959 --> 00:34:04,125 Je ne sais pas. J'ai un procès qui commence demain. 631 00:34:04,208 --> 00:34:07,709 Je pense que je devrais y aller. Je ne veux pas être grossière. 632 00:34:08,250 --> 00:34:09,750 Tu veux y aller sans moi ? 633 00:34:09,834 --> 00:34:13,375 -Non. Mais je devrais quand même y aller. -D'accord. 634 00:34:13,458 --> 00:34:14,458 Amuse-toi bien. 635 00:34:15,000 --> 00:34:16,500 -Ça ne te dérange pas ? -Non. 636 00:34:16,583 --> 00:34:18,583 Mais ne te bats pas, d'accord ? 637 00:34:19,375 --> 00:34:20,792 Je vais essayer. 638 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 Bonne chance avec le procès. 639 00:34:23,208 --> 00:34:24,625 -Ce n'est que demain. -D'accord. 640 00:34:25,208 --> 00:34:28,709 Oui. Alors bonne chance pour demain. 641 00:34:29,500 --> 00:34:30,458 Salut. 642 00:34:33,333 --> 00:34:35,625 -Tu ne l'as pas appelé, si ? -Qui ? 643 00:34:35,709 --> 00:34:38,166 Marshall Lock ? Non. Pourquoi ? 644 00:34:38,250 --> 00:34:41,959 Il veut que je sois à nouveau son avocate. Dans le genre sautes d'humeur. 645 00:34:42,041 --> 00:34:43,542 -Diane l'a peut-être appelé. -Non. 646 00:34:43,625 --> 00:34:46,458 Il dit qu'il veut être près du centre de pouvoir. 647 00:34:46,542 --> 00:34:48,208 -Et que je suis maintenant... -Ton tweet. 648 00:34:49,291 --> 00:34:50,709 Il doit toujours être tendance. 649 00:34:52,166 --> 00:34:53,667 -Oh non. -Quoi ? 650 00:34:54,500 --> 00:34:55,542 Je dois y aller. 651 00:34:59,000 --> 00:35:00,458 -Salut. -Je ne vais pas t'épouser 652 00:35:00,625 --> 00:35:02,250 et je ne prétendrai pas le contraire. 653 00:35:02,500 --> 00:35:04,375 Je ne vais pas mentir, je ne vais pas broder 654 00:35:05,000 --> 00:35:07,375 et je ne serai pas la femme qui se tient à tes côtés. 655 00:35:07,458 --> 00:35:10,041 Je suis la mère de ton enfant, une amie proche 656 00:35:10,333 --> 00:35:13,458 et une électrice inscrite dans le 1er district de l'Illinois. 657 00:35:13,542 --> 00:35:16,166 Tu veux mon soutien ? Tu devras accepter mes conditions. 658 00:35:18,750 --> 00:35:20,250 OK. Tu veux entrer ? 659 00:35:20,333 --> 00:35:21,917 Je ferai une apparition par mois. 660 00:35:22,000 --> 00:35:24,291 Je publierai une déclaration publique de soutien. 661 00:35:24,583 --> 00:35:27,917 Et je me rendrai disponible pour des interviews. À prendre ou à laisser. 662 00:35:28,000 --> 00:35:29,709 Et vous abandonnerez Twitter ? 663 00:35:30,500 --> 00:35:33,000 Oui, je voulais te dire que ma mère était là mais tu... 664 00:35:33,083 --> 00:35:35,834 Lucca s'en fiche. Nous sommes de bonnes amies. 665 00:35:35,917 --> 00:35:37,625 Entrez. J'ai des bagels. 666 00:35:41,291 --> 00:35:42,500 Ah ! Vous êtes bien enceinte. 667 00:35:43,834 --> 00:35:45,083 Tant mieux. C'est bien. 668 00:35:45,166 --> 00:35:47,792 Voici Stephen Rankin-Hall. Il nous aide. 669 00:35:47,875 --> 00:35:49,458 Stephen, voici Lucca Quinn. 670 00:35:49,709 --> 00:35:51,250 C'est l'amante de mon fils. 671 00:35:52,083 --> 00:35:54,750 -Ça passe, comme mot ? -Non. Ça fait pervers. 672 00:35:54,834 --> 00:35:56,583 "La mère de mon bébé." 673 00:35:56,917 --> 00:35:58,750 Oui. C'est moi. 674 00:35:59,250 --> 00:36:02,792 Je ne suis pas autiste, mais il paraît que j'identifie mal le sarcasme. 675 00:36:02,875 --> 00:36:04,959 -C'était du sarcasme, n'est-ce pas ? -Un peu. 676 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 Nous saurons gré à Lucca pour toute aide qu'elle nous offrira, 677 00:36:08,083 --> 00:36:09,250 aussi minime soit-elle. 678 00:36:09,792 --> 00:36:13,333 Lucca, prenez un bagel. C'est bon pour le bébé. 679 00:36:13,959 --> 00:36:15,917 Nous échafaudons notre stratégie politique. 680 00:36:16,000 --> 00:36:17,875 -Que sait-elle ? -Vous pouvez me parler. 681 00:36:19,083 --> 00:36:21,208 -Que savez-vous ? -Pas grand-chose. 682 00:36:22,208 --> 00:36:24,291 Il y a quatre chefs de parti qui s'occupent 683 00:36:24,375 --> 00:36:26,583 du remplacement pour Barnsdale dans le district. 684 00:36:26,667 --> 00:36:29,375 Nous devons uniquement convaincre ces quatre personnes. 685 00:36:29,458 --> 00:36:32,417 Ça devrait être facile, non ? Quatre personnes au lieu de 65 000. 686 00:36:32,500 --> 00:36:36,792 Or il est beaucoup plus facile de perdre un vote que de perdre 10 000 voix. 687 00:36:36,875 --> 00:36:39,291 -La décision sera prise quand ? -Dans deux semaines. 688 00:36:39,375 --> 00:36:40,959 Je les rencontre la semaine prochaine. 689 00:36:41,041 --> 00:36:42,417 Combien de candidats y a-t-il ? 690 00:36:42,500 --> 00:36:44,792 Ça varie. Sans doute cinq. Nous en avons effrayé deux. 691 00:36:44,875 --> 00:36:46,166 Ça s'annonce comment pour Colin ? 692 00:36:46,250 --> 00:36:48,458 Bien. C'est le seul procureur. 693 00:36:48,667 --> 00:36:50,500 Ce qui peut être un désavantage. 694 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 C'est un district à majorité ouvrière, 695 00:36:52,834 --> 00:36:55,834 avec une large population afro-américaine. C'est là que vous intervenez. 696 00:36:55,917 --> 00:36:57,083 Je suis avocate de la défense. 697 00:36:57,542 --> 00:37:00,083 Oui. Et métisse, si je peux dire ça. 698 00:37:00,375 --> 00:37:02,834 -Vous pouvez. -Et vous n'êtes pas une radicale enragée. 699 00:37:03,000 --> 00:37:04,041 Super, le Sally Hemings. 700 00:37:04,125 --> 00:37:05,500 -C'était de vous ? -Oui. 701 00:37:05,917 --> 00:37:06,959 Vous connaissez le sexe ? 702 00:37:08,000 --> 00:37:09,625 -Non. -Tenez-moi au courant. 703 00:37:10,041 --> 00:37:11,458 Vous serez le premier à le savoir. 704 00:37:11,542 --> 00:37:13,250 -Sarcasme. -Bravo. 705 00:37:13,333 --> 00:37:14,166 Je vous remercie. 706 00:37:14,250 --> 00:37:15,834 -Et vous ne vous mariez pas ? -Non. 707 00:37:16,208 --> 00:37:19,291 -Non, c'est un couple moderne. -On vit dans le péché. 708 00:37:19,583 --> 00:37:20,709 Ne twittez pas ça, d'accord ? 709 00:37:22,917 --> 00:37:23,792 Je dois y aller. 710 00:37:24,125 --> 00:37:25,250 -Ça va ? -Bien sûr. 711 00:37:25,709 --> 00:37:28,375 On me dit ce que je peux tweeter ou pas, où est le problème ? 712 00:37:28,834 --> 00:37:30,667 -Appelle-moi. -Moi aussi, ma chère. 713 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 J'y vais. 714 00:37:36,375 --> 00:37:42,000 "Le mardi 9 mai 2017, Donald John Trump a entravé..." 715 00:37:42,083 --> 00:37:44,041 Disons plutôt "Le 9 ou vers le 9". 716 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 C'était le 9. 717 00:37:45,291 --> 00:37:47,750 "Le ou vers" est la formule consacrée des mises en accusation. 718 00:37:47,834 --> 00:37:48,792 Ne mettons pas "mardi". 719 00:37:48,875 --> 00:37:50,375 Ça ne change rien, de préciser le jour. 720 00:37:50,458 --> 00:37:52,000 Ça ne change rien de le mettre. 721 00:37:52,083 --> 00:37:53,291 Je veux vous parler. 722 00:37:53,917 --> 00:37:55,000 C'était le CND. 723 00:37:55,083 --> 00:37:57,375 Ils regardent ça en temps réel, et ils ont... 724 00:37:58,917 --> 00:38:01,208 Sortons. 725 00:38:04,458 --> 00:38:06,500 Il ne reste que vous et un autre cabinet. 726 00:38:07,417 --> 00:38:08,291 Vraiment ? 727 00:38:08,875 --> 00:38:10,917 Oui. C'est une vraie réussite. 728 00:38:11,667 --> 00:38:15,291 Mais je souhaiterais faire une critique constructive. 729 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 Dans l'autre cabinet, ils sont plus classiques et conservateurs. 730 00:38:18,709 --> 00:38:20,458 Des démocrates traditionnels. 731 00:38:20,875 --> 00:38:24,000 Ce que le CND aime chez vous, c'est votre passion. 732 00:38:24,333 --> 00:38:28,125 Le fait que vous ayez des vues très arrêtées, plus... 733 00:38:28,458 --> 00:38:29,542 Comment dire ? 734 00:38:29,625 --> 00:38:32,583 Vous êtes plus pugnaces. C'est ce qu'ils veulent. 735 00:38:33,166 --> 00:38:35,542 N'importe qui peut avancer des arguments juridiques, 736 00:38:36,000 --> 00:38:38,125 mais ce qu'ils veulent voir, c'est votre passion. 737 00:38:38,709 --> 00:38:41,333 La colère que Trump suscite chez vous. 738 00:38:43,375 --> 00:38:44,250 D'accord ? 739 00:38:45,250 --> 00:38:46,208 Oui. Bien sûr. 740 00:38:46,291 --> 00:38:48,041 -À tout de suite. -Oui. 741 00:38:52,959 --> 00:38:54,375 Ils veulent qu'on soit urbains. 742 00:38:56,041 --> 00:38:57,000 Oh non ! 743 00:38:57,709 --> 00:39:00,458 Qu'est-ce qu'on fait ? 744 00:39:00,542 --> 00:39:04,000 On nous offre une place de choix. Il est trop tard pour pleurer. 745 00:39:04,333 --> 00:39:07,041 Je serai la femme noire en colère. 746 00:39:07,125 --> 00:39:10,500 Et tu pourrais faire "Black Lives Matter". 747 00:39:10,583 --> 00:39:11,917 -Et... -Et moi ? 748 00:39:12,583 --> 00:39:14,542 Vous nous calmez. 749 00:39:14,625 --> 00:39:18,542 Mais rien ne nous calme. Mais vous êtes la conscience blanche. 750 00:39:20,291 --> 00:39:21,208 C'est insensé. 751 00:39:21,625 --> 00:39:22,458 Oui. 752 00:39:23,959 --> 00:39:25,291 Bienvenue dans le quartier. 753 00:39:26,375 --> 00:39:27,875 Vous savez ce qui me rend folle ? 754 00:39:27,959 --> 00:39:31,834 C'est quand je vois Donald Trump envoyer l'air de rien son soutien 755 00:39:31,917 --> 00:39:33,166 aux suprémacistes blancs ! 756 00:39:33,250 --> 00:39:34,709 "Pays de merde." 757 00:39:34,792 --> 00:39:39,542 Franchement ! On aura droit à tous les clichés racistes à la con. 758 00:39:39,625 --> 00:39:42,083 Attendez. Il faut voir ça d'un point de vue légal. 759 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 -Diane, non ! -Hé ! 760 00:39:43,083 --> 00:39:44,458 C'est facile à dire pour vous. 761 00:39:44,542 --> 00:39:46,208 Ce n'est pas vous qu'on abat dans les rues. 762 00:39:46,291 --> 00:39:47,750 Regardez ces cartes à jouer. 763 00:39:47,834 --> 00:39:50,458 Il y a nos visages dessus. On a des cibles dans le dos. 764 00:39:50,959 --> 00:39:53,417 On est traqués dans la rue comme des animaux. Merde ! 765 00:39:53,709 --> 00:39:56,583 -Délit de faciès. -Oh, qu'a dit Ta-Nehisi Coates, déjà ? 766 00:39:56,667 --> 00:39:57,667 -Ah oui ! -Alors ? 767 00:39:57,750 --> 00:39:59,333 Il y a obstruction à la justice. 768 00:39:59,417 --> 00:40:01,208 -Vous avez lu son livre ? -Oui. 769 00:40:01,291 --> 00:40:02,709 -Il est formidable. -Je l'ai lu. 770 00:40:12,291 --> 00:40:13,875 -Alors ? -Je ne sais pas. 771 00:40:18,166 --> 00:40:20,041 Je ne sais pas où est la limite à ne pas dépasser. 772 00:40:20,792 --> 00:40:23,667 Au moins, tu peux l'admettre, maintenant. 773 00:40:31,750 --> 00:40:32,875 Tu crois que ça a marché ? 774 00:40:33,709 --> 00:40:35,125 On le saura demain. 775 00:40:38,542 --> 00:40:39,542 Je boirais bien un verre. 776 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Marissa et moi allons danser ce soir. 777 00:40:51,375 --> 00:40:52,208 Tu viens ? 778 00:40:52,542 --> 00:40:53,750 Non. Je ferais mieux de... 779 00:40:57,000 --> 00:40:59,041 De parler à mon équipe politique. 780 00:40:59,417 --> 00:41:01,250 Je ne savais pas que tu en avais une. 781 00:41:01,333 --> 00:41:02,208 Moi non plus. 782 00:41:03,875 --> 00:41:04,834 À plus tard. 783 00:41:07,291 --> 00:41:10,291 -Quelle surprise ! -Désolé. Il y a du nouveau. 784 00:41:13,083 --> 00:41:15,625 Donc Colin a reçu beaucoup de soutien 785 00:41:15,709 --> 00:41:18,291 de la part de la communauté afro-américaine grâce à votre tweet. 786 00:41:18,375 --> 00:41:20,709 Mais on dirait que l'opposition veut salir son image. 787 00:41:20,792 --> 00:41:23,500 Vous devez présenter une histoire qui tient la route. 788 00:41:23,583 --> 00:41:26,458 Ils pensent que les journalistes vont me questionner sur notre relation 789 00:41:26,542 --> 00:41:27,583 la semaine prochaine. 790 00:41:27,667 --> 00:41:30,250 On ne vous demande pas de jouer la parfaite épouse ou petite amie. 791 00:41:30,333 --> 00:41:33,333 Ça, ce sont les règles d'antan. Obsolètes depuis 2016. 792 00:41:33,417 --> 00:41:35,500 On veut juste que vous soyez francs. 793 00:41:35,583 --> 00:41:36,834 C'est-à-dire ? 794 00:41:36,917 --> 00:41:40,041 Dites la même chose. Je suppose que cette grossesse était imprévue ? 795 00:41:40,500 --> 00:41:43,291 On ne juge pas. Chaque réponse est acceptable de nos jours. 796 00:41:43,375 --> 00:41:45,375 -Qui répond, moi ou Colin ? -Vous deux. 797 00:41:48,291 --> 00:41:49,125 Ce n'était pas prévu. 798 00:41:49,208 --> 00:41:50,417 Et où est-ce arrivé ? 799 00:41:51,333 --> 00:41:53,959 -Vous pensez qu'ils vont demander ça ? -Oui. 800 00:41:54,041 --> 00:41:55,250 Où avons-nous conçu ce bébé ? 801 00:41:57,041 --> 00:42:02,917 Eh bien, nous étions en face-à-face lors du procès Rindell 802 00:42:03,000 --> 00:42:06,375 -et l'ambiance était tendue. -D'accord. 803 00:42:06,458 --> 00:42:09,834 Alors on a libéré cette tension en baisant dans les toilettes du tribunal. 804 00:42:14,375 --> 00:42:15,583 Vous, alors ! 805 00:42:15,667 --> 00:42:17,834 C'étaient des toilettes publiques, on a fermé à clef. 806 00:42:21,667 --> 00:42:24,125 Bien. On va peut-être devoir arrondir un peu les angles. 807 00:42:40,834 --> 00:42:42,709 -Je vais au bar. -Quoi ? 808 00:42:43,041 --> 00:42:45,166 -Je vais au bar. -OK. 809 00:42:46,917 --> 00:42:48,375 Je peux avoir un Whisky sour ? 810 00:43:01,208 --> 00:43:02,041 Salut ! 811 00:43:03,667 --> 00:43:04,667 Tiens ! 812 00:43:05,458 --> 00:43:07,792 Ne vous inquiétez pas. Votre amie m'a invitée. 813 00:43:08,333 --> 00:43:10,750 C'est la seule raison pour laquelle je suis ici. 814 00:43:10,834 --> 00:43:12,208 C'est bon à savoir. 815 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 -Quoi ? -J'ai dit que c'était bon à savoir. 816 00:43:21,625 --> 00:43:24,375 Alors... Vous êtes toujours en contact avec votre père ? 817 00:43:24,458 --> 00:43:27,333 Non. Et vous ? 818 00:43:27,625 --> 00:43:31,500 Pas vraiment. Son petit ami m'appelle, mais je... 819 00:43:31,583 --> 00:43:33,083 Vous voulez vraiment parler de ça ? 820 00:43:34,333 --> 00:43:35,166 Non. 821 00:43:36,083 --> 00:43:37,333 Vous savez ce que je veux faire ? 822 00:43:37,959 --> 00:43:38,792 Dites-moi. 823 00:43:39,417 --> 00:43:40,250 Danser. 824 00:44:17,959 --> 00:44:21,959 -Tu n'es pas contente d'être venue ? -Si. 825 00:44:22,959 --> 00:44:24,500 -Elle est cool. -Oui. 826 00:44:28,208 --> 00:44:30,166 -Je suis chiante ? -Quoi ? 827 00:44:30,500 --> 00:44:32,959 Amy et moi... Je crois qu'on est chiantes. 828 00:44:33,458 --> 00:44:36,375 Tu étais en prison. Ce n'est pas chiant. Tu es un ninja, merde ! 829 00:44:36,750 --> 00:44:38,709 -Tu penses que je suis un ninja ? -Oui. 830 00:44:43,625 --> 00:44:45,041 J'ai l'impression de tromper Amy. 831 00:44:45,500 --> 00:44:46,583 Tu danses. 832 00:44:47,458 --> 00:44:50,500 Ou tu parlais de moi ? Parce que je suis ouverte à tout. 833 00:44:50,583 --> 00:44:52,250 Non. De... 834 00:44:53,667 --> 00:44:55,500 Je sais pas. Qu'est-ce que tu veux ? 835 00:44:57,750 --> 00:45:01,375 Parfois, je veux de la stabilité. Parfois, pas du tout. 836 00:45:02,542 --> 00:45:05,083 Et en ce moment précis ? 837 00:45:06,041 --> 00:45:07,041 Bonne question. 838 00:45:09,375 --> 00:45:10,250 Va danser. 839 00:45:20,250 --> 00:45:22,959 Non. Je vais rentrer. 840 00:45:23,333 --> 00:45:25,875 -Non. -Si. Tu diras au revoir à Drew ? 841 00:45:25,959 --> 00:45:29,208 -Il est super. Il est génial. -Non. Qu'est-ce que tu fais ? 842 00:45:29,291 --> 00:45:32,250 Je prends un Uber. D'accord. On se voit au bureau. 843 00:45:33,250 --> 00:45:34,083 Hé ! 844 00:45:44,125 --> 00:45:45,750 Je voulais vous dire au revoir. 845 00:46:06,291 --> 00:46:07,125 C'est mon Uber. 846 00:46:12,709 --> 00:46:14,375 Ceintures, s'il vous plaît. 847 00:46:24,667 --> 00:46:27,959 Allô ? Oh, bonsoir, Mme Eastman. 848 00:46:30,625 --> 00:46:31,500 Maintenant ? 849 00:46:42,583 --> 00:46:43,458 Pardon. 850 00:46:44,250 --> 00:46:45,542 -Ça va ? -Je... 851 00:46:45,625 --> 00:46:47,583 -Ai-je interrompu quelque chose ? -Non, ça va. 852 00:46:48,917 --> 00:46:50,250 L'endurance de la jeunesse. 853 00:46:50,750 --> 00:46:52,583 On remballe. 854 00:46:52,667 --> 00:46:55,417 -C'est notre dernier jour ? -Oui. On rentre à Washington. 855 00:46:56,041 --> 00:46:57,959 On ne devait pas rester quelques jours de plus ? 856 00:47:01,542 --> 00:47:02,792 Prenez un congé. 857 00:47:17,208 --> 00:47:20,375 Ces cartes sont en rapport avec les meurtres ? 858 00:47:20,458 --> 00:47:21,333 Oui. 859 00:47:22,875 --> 00:47:23,875 Vous êtes inquiets ? 860 00:47:23,959 --> 00:47:24,792 -Oui. -Non. 861 00:47:26,417 --> 00:47:27,542 À vous de trancher. 862 00:47:28,041 --> 00:47:32,000 Diane a une arme à feu, donc je vais m'aligner sur Diane. 863 00:47:33,542 --> 00:47:37,250 Quelle est la conclusion, Mme Eastman ? Sommes-nous hors course ? 864 00:47:37,542 --> 00:47:39,291 Non, le CND a aimé votre prestation. 865 00:47:39,834 --> 00:47:41,375 C'est une bonne nouvelle. 866 00:47:41,458 --> 00:47:45,041 Mais il y a autre chose. Ce ne sera que Liz. 867 00:47:47,041 --> 00:47:49,750 Je... je ne comprends pas. 868 00:47:50,125 --> 00:47:54,041 Ils veulent une équipe d'avocats, mais pas d'un seul cabinet. 869 00:47:54,125 --> 00:47:55,750 -Comme les Avengers ? -Un peu. 870 00:47:55,834 --> 00:47:57,375 Cinq avocats, un de chaque cabinet. 871 00:47:58,166 --> 00:48:00,875 Liz, vous... Votre truc, c'est la colère. 872 00:48:00,959 --> 00:48:02,250 Alors Liz est Wonder Woman ? 873 00:48:03,500 --> 00:48:05,750 -Génial. -Ça, c'est Justice League. 874 00:48:06,375 --> 00:48:07,208 Je vous remercie. 875 00:48:07,959 --> 00:48:11,458 Voici votre contrat. Avec un accord de non-divulgation. 876 00:48:11,542 --> 00:48:13,125 Vous devrez être prête dans une semaine. 877 00:48:16,917 --> 00:48:19,041 On va lui botter le cul, d'accord ? 878 00:48:24,125 --> 00:48:25,458 Eh bien, c'était bizarre. 879 00:48:30,625 --> 00:48:33,709 Allez, on remballe tout. Éteignez les caméras du CND. 880 00:48:54,583 --> 00:48:57,166 Le peuple t'a élu président 881 00:48:57,542 --> 00:49:00,375 C'est nous qui t'avons mis au pouvoir 882 00:49:00,792 --> 00:49:03,083 Ce n'est pas qu'une jolie formule 883 00:49:03,875 --> 00:49:06,583 Si tu fais ce qu'il ne faut pas 884 00:49:07,000 --> 00:49:09,667 La Constitution s'occupera de ton cas 885 00:49:09,750 --> 00:49:10,583 LE PEUPLE 886 00:49:10,667 --> 00:49:12,250 Le Congrès peut te destituer 887 00:49:13,166 --> 00:49:16,333 Républicains, Démocrates, indécis 888 00:49:16,417 --> 00:49:19,542 Personne n'aime les crimes et les délits 889 00:49:19,625 --> 00:49:21,458 Tu auras beau agiter tes petits doigts 890 00:49:22,458 --> 00:49:24,917 Personne n'est au-dessus de la loi 891 00:49:25,625 --> 00:49:28,667 Pour Andrew Johnson et Clinton aussi 892 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Le Congrès a fait ce qu'il devait 893 00:49:31,709 --> 00:49:34,041 Nixon a démissionné juste à temps 894 00:49:34,792 --> 00:49:37,959 Obstruction à la justice et parjure 895 00:49:38,041 --> 00:49:40,709 Émoluments, copinage avec la Russie 896 00:49:41,041 --> 00:49:43,500 La trahison est un crime aussi 897 00:49:44,250 --> 00:49:47,291 Républicains, Démocrates, indécis 898 00:49:47,375 --> 00:49:50,375 Cherchent les crimes et les délits 899 00:49:50,625 --> 00:49:51,458 DROIT JURISPRUDENCE 900 00:49:51,542 --> 00:49:53,458 Ça te fait mal d'entendre ça 901 00:49:53,542 --> 00:49:56,125 Mais personne n'est au-dessus de la loi 902 00:49:56,500 --> 00:49:58,792 Ils ont voté les articles À la Chambre des représentants 903 00:49:58,875 --> 00:50:02,583 Si la majorité vote la destitution 904 00:50:02,834 --> 00:50:05,083 Le Sénat te jugera Les accusations il examinera 905 00:50:05,166 --> 00:50:07,667 Il votera pour t'éjecter Et avec deux tiers de votes c'est gagné 906 00:50:07,750 --> 00:50:09,375 Tu seras viré Sans pouvoir te représenter 907 00:50:09,458 --> 00:50:10,500 DESTITUÉ NON DESTITUÉ 908 00:50:10,583 --> 00:50:15,041 C'est peut-être pour ça que tu ne connais pas d'espions étrangers 909 00:50:15,125 --> 00:50:18,166 Que tu n'as pas de caisse noire Que tu ne mens pas 910 00:50:18,250 --> 00:50:20,417 L'histoire sait ce que tu as fait 911 00:50:21,250 --> 00:50:24,458 Républicains, Démocrates, indécis 912 00:50:24,542 --> 00:50:27,542 En ont marre de tes crimes et délits 913 00:50:27,625 --> 00:50:29,750 Les pères fondateurs savaient ça 914 00:50:30,583 --> 00:50:32,917 Que personne n'est au-dessus de la loi 915 00:50:33,792 --> 00:50:36,709 Personne n'est au-dessus de la loi Pas même toi 916 00:50:36,792 --> 00:50:41,041 Personne n'est au-dessus de la loi