1 00:00:08,773 --> 00:00:16,969 2 00:00:16,972 --> 00:00:19,082 좋은 저녁 3 00:00:19,085 --> 00:00:21,554 보자 4 00:00:21,557 --> 00:00:24,605 어떤 얼간이들이 주거 침입을 하고 있다는 보고가 있어 5 00:00:24,606 --> 00:00:26,070 맥킨리 공원 옆에 말야 6 00:00:26,073 --> 00:00:28,336 지난달에 주거 침입 숫자가 감소하고 있었으니까 7 00:00:28,339 --> 00:00:31,204 그곳에 특별히 주의를 기울이도록 알겠지? 8 00:00:31,205 --> 00:00:33,338 음! 불만 접수건 몇 개 9 00:00:33,339 --> 00:00:36,132 포틸리오 앞에 순찰자 이중 주차한거 말이야 10 00:00:36,135 --> 00:00:39,207 저녁 휴식때 거기 갈 일 있으면 다른데 주차할때 알아 보도록 11 00:00:39,210 --> 00:00:40,937 그럼 저녁 식사 시간 아닐때는 어떻게 되는 데요? 12 00:00:40,938 --> 00:00:42,571 넘어가구 13 00:00:42,572 --> 00:00:45,971 좋아 잘 들어 14 00:00:45,972 --> 00:00:47,867 "시카고 경찰서 경관들에 의해 행해졌다고 15 00:00:47,870 --> 00:00:49,653 의심되는 행동들에 대해 16 00:00:49,656 --> 00:00:52,101 고소를 제기한 여러 고소인들과 시당국 사이의 17 00:00:52,104 --> 00:00:53,820 조정 절차에 따라서 18 00:00:53,823 --> 00:00:57,369 판사가 지정한 로펌에서 나온 변호사들이 19 00:00:57,372 --> 00:01:01,703 현장에서의 시카고 경찰 작전에 접근 할 수 있도록 허가 한다 20 00:01:01,706 --> 00:01:03,692 그게 의미하는 바는요? 21 00:01:03,695 --> 00:01:06,138 우리가 동반자들을 갖게 됐다는 거지 저기 오늘밤 같이 동승하게 될 22 00:01:06,139 --> 00:01:08,338 변호사 양반들이 저기 있네 23 00:01:08,339 --> 00:01:11,138 순찰반 반장이 지시한 바와 같이 24 00:01:11,139 --> 00:01:13,171 부서는 조정 절차의 조건에 25 00:01:13,172 --> 00:01:15,668 충실히 따를 것이며 26 00:01:15,671 --> 00:01:17,140 다음 순찰조는 27 00:01:17,143 --> 00:01:19,942 각각의 변호사와 같이 동승할 것이다 28 00:01:19,945 --> 00:01:22,962 찰리 순찰조 29 00:01:22,965 --> 00:01:25,460 데이비드 순찰조 30 00:01:26,585 --> 00:01:28,184 자 기억들 하라구 31 00:01:28,187 --> 00:01:31,038 이 문제에 있어서 우리 다 같은 편이야 알겠지? 32 00:01:31,039 --> 00:01:32,445 그게 다야 33 00:01:32,448 --> 00:01:34,981 몸 조심들 하라구 34 00:01:36,472 --> 00:01:37,914 자 여기 있어요 35 00:01:37,917 --> 00:01:41,325 이건 변호사님거 이건 그쪽 분거 36 00:01:41,328 --> 00:01:42,757 면책 조항 문서? 37 00:01:42,760 --> 00:01:44,770 우리쪽 변호사들을 위한 거에요 여러분들도 알고 있을 거에요. 38 00:01:44,773 --> 00:01:45,637 아래 서명에 의해서 39 00:01:45,640 --> 00:01:48,338 사망의 위험 , 신체 손상 40 00:01:48,339 --> 00:01:49,914 또는 재산상 손실 가능성에 동의 하는 겁니다 41 00:01:49,917 --> 00:01:52,286 나라면 찰리 순찰조는 별로 걱정을 안 할 거에요 42 00:01:52,289 --> 00:01:53,904 데이비드 순찰조는요? 43 00:01:53,905 --> 00:01:56,372 그 문서 확실히 체크해 주세요 44 00:01:59,406 --> 00:02:01,168 - 우리 언제든 순찰조 바꿀수 있어 - 아뇨 45 00:02:01,171 --> 00:02:03,062 아뇨 전 이대로 갈께요 46 00:02:03,065 --> 00:02:04,731 - 마야 린델 갑시다 - 예 47 00:02:04,734 --> 00:02:06,904 - 이거 입어요 - 우와 이거 방탄 조끼에요? 48 00:02:06,905 --> 00:02:09,204 아뇨 방검 조끼에요 49 00:02:09,205 --> 00:02:12,605 칼이나 산성 물질로부터 보호해줘요 50 00:02:12,606 --> 00:02:15,439 - 오 재미지겠다 - 그래 51 00:02:17,150 --> 00:02:19,706 - 루카퀸? 이쪽이요 - 예 52 00:02:19,709 --> 00:02:21,576 53 00:02:29,577 --> 00:02:31,577 54 00:02:32,570 --> 00:02:36,789 ( 오후 11시 7분 첫 번째 순찰 시작 ) 55 00:02:38,087 --> 00:02:39,653 이번 조취는 중동지역 전체에 56 00:02:39,656 --> 00:02:41,942 광범위한 시위를 유발 시켰습니다 57 00:02:41,945 --> 00:02:44,538 헤즈볼라 리더 하산 나사르는 이번 조치를 58 00:02:44,539 --> 00:02:46,505 "명백한 미국의 공격" 이라고 불렀습니다 59 00:02:46,506 --> 00:02:48,856 이에 대해 트럼프 대통령은 다음과 같이 트윗했습니다 60 00:02:48,859 --> 00:02:50,271 "나사르씨는 터번을 쓴 61 00:02:50,272 --> 00:02:52,371 멍청하고 뚱뚱한 싼타 처럼 보인다" 62 00:02:52,372 --> 00:02:53,405 독일 메르켈 총리는 63 00:02:53,406 --> 00:02:55,473 미국 대통령의 언급에 대해 다음과 같이 말했습니다 64 00:02:55,476 --> 00:02:56,371 "도움이 안되는 언사" 65 00:02:56,372 --> 00:02:58,051 전 아주 최소한의 66 00:02:58,054 --> 00:03:00,234 자랑만 합니다 67 00:03:00,237 --> 00:03:02,465 "구멍" 이란 단어대신 "집" 이란 단어를 68 00:03:02,468 --> 00:03:03,605 "똥구멍" 에 쓰면 "똥집" 69 00:03:03,606 --> 00:03:05,438 열대성 폭풍우 도널드 쥬니어가 쿠바에 70 00:03:05,439 --> 00:03:07,778 상륙하기 직전인 가운데 71 00:03:07,781 --> 00:03:10,438 코브페페 라는 새로운 곰팡이종이 72 00:03:10,439 --> 00:03:11,812 대통령이 .. 73 00:03:11,815 --> 00:03:14,309 이방카 트럼프 콜랙션으로 나온 74 00:03:14,312 --> 00:03:16,481 여기 정말 좋은게 있는데 75 00:03:16,484 --> 00:03:19,204 우리 농장에 있는 친구들이 어떻게 하고 있는지 좀 보죠 76 00:03:19,205 --> 00:03:20,536 지쳤어요 77 00:03:20,539 --> 00:03:22,405 나도 잠을 못 자겠어 78 00:03:22,406 --> 00:03:24,610 우리도 소년이랑 소녀들 숫자를 세봐야겠어 79 00:03:24,613 --> 00:03:27,278 도널드 트럼프가 대통령인데 너 어떻게 잠을 잘 수가 있어? 80 00:03:27,281 --> 00:03:28,971 북한을 좀 보라구요 81 00:03:28,972 --> 00:03:31,171 우리를 바로 겨냥한 미사일을 갖고 있다구요 82 00:03:31,172 --> 00:03:33,933 지치는데 아주 지쳤나요? 질리는데 아주 질렸나요? 83 00:03:37,726 --> 00:03:40,937 - 여보세요 - 헤이 지금 당장 나 좀 초대해줘요 84 00:03:40,938 --> 00:03:42,304 털리? 85 00:03:42,305 --> 00:03:45,038 예 와인이나 한 잔 해요 86 00:03:45,039 --> 00:03:46,904 털리 나 지금 침대에 있어요 87 00:03:46,905 --> 00:03:49,904 오 뭐 입고 있는데요? 88 00:03:49,905 --> 00:03:52,871 우리 그때 그거 원 나잇이라고 했자나요 털리? 89 00:03:52,872 --> 00:03:55,153 어디에요? 옆에서 누가 죽고 있는 것처럼 들리네요 90 00:03:55,156 --> 00:03:57,359 시내에 있어요 91 00:03:57,362 --> 00:03:59,408 경찰들이 과민반응 하고 있어요 92 00:03:59,411 --> 00:04:01,043 헤이 친구들 조용히 좀 해 93 00:04:01,046 --> 00:04:02,171 나 통화 하자나 94 00:04:02,172 --> 00:04:03,715 지금 무슨 건으로 시위 중이에요? 95 00:04:03,718 --> 00:04:06,817 이쪽으로 와서 함 알아봐요 아주 신난다니까요 96 00:04:06,820 --> 00:04:09,971 아뇨 오늘 밤은 그냥 집에 있을래요 97 00:04:09,972 --> 00:04:12,020 - 몸 조심해요 - 다이앤 98 00:04:12,023 --> 00:04:15,778 잠시만요 다이앤도 우리 둘 사이에 뭔가 대단한 일이 벌어지고 있는거 알자나요 99 00:04:15,781 --> 00:04:17,138 100 00:04:17,139 --> 00:04:20,979 방금거 내 통화 대기음이에요 잘 있어요 101 00:04:20,982 --> 00:04:22,981 - 누군데요? 또 다른 연인? - 잘 자요 102 00:04:22,984 --> 00:04:24,403 누구 죽이지 마요 103 00:04:24,406 --> 00:04:26,271 여보세요? 104 00:04:26,272 --> 00:04:28,957 아직 나에요 봤죠 다이앤도 무의식적으로 날 원하고 있다니깐요 105 00:04:28,960 --> 00:04:30,325 106 00:04:30,328 --> 00:04:31,904 - 여보세요? - 다이앤 107 00:04:31,905 --> 00:04:33,138 집에 있는데 전화해서 미안해요 108 00:04:33,139 --> 00:04:34,723 오 아니에요 깨어있었어요 109 00:04:34,726 --> 00:04:37,171 방송국에서 모닝쇼에 뭔가 방송을 하고 싶은데 110 00:04:37,172 --> 00:04:38,937 압력을 받고 있대요 111 00:04:38,938 --> 00:04:40,238 우리가 외부 변호팀이 됐어요 112 00:04:40,239 --> 00:04:42,138 이걸 해결할 시간이 8시간 밖에 안 남았어요 113 00:04:42,139 --> 00:04:44,171 누가한테서 압력이 들어오고 있는데요? 114 00:04:44,172 --> 00:04:46,528 변호사님 예전 친구요 115 00:04:46,531 --> 00:04:49,497 116 00:04:49,500 --> 00:04:51,731 - 벌 프레스톤씨 - 예 접니다 117 00:04:51,734 --> 00:04:53,799 그쪽 이름을 까먹었네요 118 00:04:53,800 --> 00:04:55,566 - 다이앤 록하드요 - 다이앤 119 00:04:55,567 --> 00:04:58,148 여기는 제 파트너 에이드리언 보즈만씨에요 120 00:04:58,151 --> 00:04:59,483 프레스톤씨 121 00:04:59,486 --> 00:05:01,117 변호사님 집이 불에 탔다는 얘기 들었습니다 122 00:05:01,120 --> 00:05:03,553 - 유감이에요 - 캐년에 사는 위험요소죠 123 00:05:03,556 --> 00:05:05,499 날 위해 울 필요 없어요 아직 집이 2개 더 있으니까 124 00:05:05,500 --> 00:05:08,899 그보다 시카고에서 고객들이 변호사들을 죽이고 있다고 하던데 125 00:05:08,900 --> 00:05:10,466 예 한 명인가 두명인가 126 00:05:10,467 --> 00:05:11,733 그 문제를 잘 받으들이고 있네요 127 00:05:11,734 --> 00:05:13,772 뭐 시카고니까요 상황이 나빠지는데 익숙해져 있죠 128 00:05:13,775 --> 00:05:16,200 그렇지 않아도 지금 저희가 고객들이랑 같이 있습니다 프레스톤씨 129 00:05:16,203 --> 00:05:17,632 잠시후에 나와서 같이 뵙도록 하죠 130 00:05:17,633 --> 00:05:18,817 물론이죠 전 여기 앉아 있을테니 131 00:05:18,820 --> 00:05:21,833 4시간 동안이나 눈보라를 뚫고 비행기타고 왔는데 안될 이유가 뭐있어요 132 00:05:21,834 --> 00:05:23,382 난 남는게 시간 뿐이랍니다 133 00:05:23,385 --> 00:05:25,084 이 말도 안되는거 방송하려구 134 00:05:25,087 --> 00:05:26,201 서두르신분은 여러분들 이니까요 135 00:05:26,204 --> 00:05:28,536 이게 그렇게 흑 백으로 명확히 갈리는 상황이 아니에요 그랙! 136 00:05:28,539 --> 00:05:30,666 그 사람이랑 팔장낀 여자의 사진이 있다구요 137 00:05:30,667 --> 00:05:31,933 - 그 사람 여기 왔어요? - 예 138 00:05:31,934 --> 00:05:33,299 그 사람 화났어요? 139 00:05:33,300 --> 00:05:34,804 뭐라구요? 140 00:05:34,807 --> 00:05:36,599 이게 치열한 협상이 될 거 같아요? 141 00:05:36,600 --> 00:05:39,343 전 이게 전혀 협상 상황이 될거 같지 않은데요 142 00:05:39,346 --> 00:05:41,309 이건 수정 헌법 1조 문제에요 143 00:05:41,312 --> 00:05:44,000 새로운 이야기가 있고 그걸 방송하느냐 마냐는 여러분이 결정하는 거에요 144 00:05:44,003 --> 00:05:45,109 명예 훼손이 아니라면 그렇겠죠 145 00:05:45,112 --> 00:05:46,631 - 그럴 이유가 - 너무 146 00:05:46,633 --> 00:05:47,666 앞서나가지 말자구요 알았죠? 147 00:05:47,667 --> 00:05:48,799 148 00:05:48,800 --> 00:05:52,629 알았어요 알았어요 잠시만요 카터는 우리 전속 변호사에요 149 00:05:52,632 --> 00:05:54,499 이사람은 우리가 멍청한 짓을 하지 않도록 막아주고 150 00:05:54,500 --> 00:05:55,833 레딕/보즈만 151 00:05:55,834 --> 00:05:58,165 여러분들은 우리가 멍청한 짓을 저지르면 우리를 변론하는 거에요 152 00:05:58,166 --> 00:06:00,833 그러니까 우리 모두 각자 역활이 있는 거죠 153 00:06:00,834 --> 00:06:02,566 그리고 이제 이 이야기를 방송 할지 말지 154 00:06:02,567 --> 00:06:04,466 결정할 시간이 7시간 밖에 없어요 155 00:06:04,467 --> 00:06:06,267 그러니까 이제 시작하도록 하죠 156 00:06:06,270 --> 00:06:07,570 157 00:06:09,034 --> 00:06:11,000 찰리 순찰조 저녁 11시 58분 레이크뷰 지역 158 00:06:17,800 --> 00:06:19,632 159 00:06:19,633 --> 00:06:20,899 그래 이게 뭐하는 거에요? 160 00:06:20,900 --> 00:06:24,046 그쪽이 우리랑 같이 있다가 우리한테 보고서 카드를 주는 거에요? 161 00:06:24,049 --> 00:06:26,532 예 법에 관해서 제안도 하고 162 00:06:26,533 --> 00:06:28,799 어떻게 준수해야 하는지 등 163 00:06:28,800 --> 00:06:30,833 그럼 뭐 차 상태에 따라 등급을 받는 건가? 164 00:06:30,834 --> 00:06:32,733 - 레스토랑들 처럼? - 그럼 사람들이 165 00:06:32,734 --> 00:06:34,859 C 등급 받은 경찰차한테는 체포 안되려고 막 피하고 166 00:06:34,862 --> 00:06:36,466 167 00:06:36,467 --> 00:06:38,532 그래 변호사님은 이거 매일 밤 해요? 168 00:06:38,533 --> 00:06:41,199 아뇨 한 달에 한 번요 169 00:06:41,200 --> 00:06:44,382 그럼 다른 로펌에서 온 다른 변호사들이 또 다른 경찰과 동승하고 170 00:06:44,385 --> 00:06:46,918 요새 그쪽 분들 총알 피하려고 애쓰고 있지 않아요? 171 00:06:46,921 --> 00:06:48,653 그래 맞다 사람들이 변호사들을 싫어해서 172 00:06:48,656 --> 00:06:49,968 난 우리가 증오 대상인줄 알았는데 173 00:06:49,971 --> 00:06:52,604 그거 과장 된거에요 몇명 안돼요 174 00:06:52,607 --> 00:06:54,835 어제 스스로 목 맨 변호사는 어떻게 된거에요? 175 00:06:54,838 --> 00:06:56,570 그사건 사람들이 그 변호사가 스스로 했다고 생각하지 않는대요 176 00:06:56,573 --> 00:06:57,739 누군가가 그 사람한테 그렇게 한거라던데 177 00:06:57,742 --> 00:06:59,632 그게 누군데요? 178 00:06:59,633 --> 00:07:01,699 저도 그 사람 이름은 몰라요 179 00:07:01,700 --> 00:07:03,173 하이랜드 공원쪽에서 벌어졌다던데 180 00:07:03,176 --> 00:07:04,914 - 내 생각엔 - 헤이 181 00:07:04,917 --> 00:07:07,082 오늘 밤 대박 사건이 저기 오네 182 00:07:07,085 --> 00:07:08,789 자 준비하시고 183 00:07:12,400 --> 00:07:14,800 184 00:07:18,330 --> 00:07:19,663 그럼 그렇지! 185 00:07:19,664 --> 00:07:22,930 - 매일 하루도 안빼놓고 - 자기 거시시를 꼭 추수르지 186 00:07:22,931 --> 00:07:24,931 187 00:07:28,101 --> 00:07:33,075 ( 여긴 아무일도 없어 넌 어때? ) 188 00:07:33,078 --> 00:07:34,928 순찰자 11- 30 - 9 189 00:07:34,931 --> 00:07:36,530 코드 3 테네시 번호판의 190 00:07:36,531 --> 00:07:38,663 하얀색 최신 카메로 모델 추격중 191 00:07:38,664 --> 00:07:41,075 "삼, 여섯, 톰, 빅터, 데이비드." 192 00:07:41,078 --> 00:07:43,063 193 00:07:43,064 --> 00:07:44,463 코드 5 에 가까움 194 00:07:44,464 --> 00:07:45,697 195 00:07:58,364 --> 00:08:00,330 196 00:08:05,931 --> 00:08:08,430 197 00:08:09,464 --> 00:08:11,630 198 00:08:11,633 --> 00:08:12,664 어후! 199 00:08:19,597 --> 00:08:20,964 ( Ghghhhhhhsagasgsagsag asgsagsgsagasgsa sagasgsagsagas ) 200 00:08:29,027 --> 00:08:31,161 201 00:08:45,764 --> 00:08:47,831 202 00:08:54,026 --> 00:08:56,058 성희롱 사건으로 기소된 유명 인사들의 수가 203 00:08:56,061 --> 00:08:57,760 점점 늘어나고 있습니다 204 00:08:57,763 --> 00:08:59,820 하비 와인스타인 사건이 6개월이나 지났는데 말이죠 205 00:08:59,823 --> 00:09:01,166 이제 최고로 놀랍고 206 00:09:01,169 --> 00:09:02,895 잠재적으로 폭발력을 가진 이름이 207 00:09:02,898 --> 00:09:05,363 목록에 추가 됐습니다 킵 더닝입니다 208 00:09:05,364 --> 00:09:07,985 - 거기서 멈춰요 - "부탁합니다" 209 00:09:07,988 --> 00:09:09,856 부탁합니다 210 00:09:09,859 --> 00:09:11,934 우리는 말할것도 없이 이 이야기에 이의를 제기할꺼에요 211 00:09:11,937 --> 00:09:13,496 처음부터 끝가지요 그리고 즉시 212 00:09:13,497 --> 00:09:15,796 손해 배상 청구를 할겁니다 거기다 이 이야기가 213 00:09:15,797 --> 00:09:18,396 얼마나 조잡한지도 지적하지 않을 수 없군요 214 00:09:18,397 --> 00:09:20,730 " 혐의가 제기된" "혐의가 제기된" 이란 표현은 또 어디 간거에요? 215 00:09:20,731 --> 00:09:22,181 - 그럼 그 단어를 문구에 넣었으면 좋겠어요? - 아뇨 216 00:09:22,183 --> 00:09:23,438 이미 진술 했듯이 217 00:09:23,441 --> 00:09:25,895 이 모든 이야기가 명예 훼손이고 즉시 중단 되야 합니다 218 00:09:25,898 --> 00:09:27,730 그럼 다음으로 넘어 갈까요 부탁해요 219 00:09:27,738 --> 00:09:29,771 그럼요 틀어요 220 00:09:32,131 --> 00:09:33,763 부탁해요 221 00:09:33,766 --> 00:09:36,196 킵더닝은 할리우드에서 보이는 이미지랑은 다르게 222 00:09:36,197 --> 00:09:38,630 좋은 명성을 가지고 있는 배우입니다 223 00:09:38,631 --> 00:09:39,789 나원 참 224 00:09:39,792 --> 00:09:43,469 냉소주의에 대해서도 짚어보자구요 스틸 사진을 가지고.. 잠간 멈춰봐요 부탁해요 225 00:09:43,472 --> 00:09:45,618 "부탁해요 "란 말 분명히 했어요 226 00:09:45,621 --> 00:09:47,287 킵이 여자한테 공격적으로 나오는 227 00:09:47,290 --> 00:09:50,552 액션 영화에서 스틸 사진을 따갔고 왔자나요 228 00:09:50,555 --> 00:09:51,891 저 사람 세상에서 229 00:09:51,894 --> 00:09:52,926 가장 뛰어난 배우라구요 230 00:09:52,929 --> 00:09:54,669 여러분들은 저 사람을 명예 훼손의 가능성이 있는.. 231 00:09:54,672 --> 00:09:56,763 사진을 바꾸길 원하는 거에요 잘됐네요 232 00:09:56,764 --> 00:09:58,765 - 저희가 그건 해드릴 수 있다고 확신해요 - 내 개인적인 의견이랑 상관없이 233 00:09:58,768 --> 00:10:00,883 진짜 중요한 문제점은 여전히 그대로에요 234 00:10:00,886 --> 00:10:03,665 이 기사가 명예 훼손이라는 거요 235 00:10:03,668 --> 00:10:07,141 부탁해요 관대함을 발휘하시어 틀어주세요 236 00:10:09,117 --> 00:10:12,584 이제 두명의 여성이 성폭행과 강간 둘다로 237 00:10:12,587 --> 00:10:15,730 더닝을 고소하기 위해 앞으로 나섰습니다 238 00:10:15,731 --> 00:10:17,763 그 사람이 커리어를 쌓을 수 있을거라고 했어요 239 00:10:17,766 --> 00:10:19,365 그 사람이 다들 이렇게 한다고 했어요 240 00:10:19,368 --> 00:10:20,877 - 이 사람은 제 아이돌이었어요 - 됐어요 보세요 241 00:10:20,879 --> 00:10:21,912 멈춰요 부탁해요 242 00:10:21,915 --> 00:10:23,963 킴이 대면할 수도 없는 243 00:10:23,964 --> 00:10:25,668 익명의 여성을 이용하네요 244 00:10:25,671 --> 00:10:27,930 오럴 강간으로 더닝을 고소하면서요 245 00:10:27,931 --> 00:10:31,262 저건 간단히 말해서 개소리에요 246 00:10:31,265 --> 00:10:32,696 리포터가 철저히 체크한거에요 247 00:10:32,697 --> 00:10:35,598 요즘엔 성희롱으로 고소됬다는 248 00:10:35,601 --> 00:10:37,348 소문만 살짝 나도 249 00:10:37,351 --> 00:10:39,597 평생 커리어를 다 망친다는 거 다들 잘 알자나요 250 00:10:39,600 --> 00:10:41,571 예 그래서 이 이야기가 킵씨한테 보내진 겁니다 251 00:10:41,574 --> 00:10:43,257 더닝씨나 그 분 대변인이 이 문제에 대해 252 00:10:43,260 --> 00:10:44,259 의견을 낼수 있도록요 253 00:10:44,262 --> 00:10:46,097 저희는 기꺼이 킵씨의 의견을 이 얘기에 넣을 겁니다 254 00:10:46,098 --> 00:10:47,496 그리고 기꺼이 변호사님의 반대의견도 강조할 겁니다 255 00:10:47,497 --> 00:10:48,863 이야기를 재편집해서 말이죠 256 00:10:53,919 --> 00:10:57,173 내 주장은 여러분이 이용당하고 있단 겁니다 257 00:10:57,176 --> 00:10:59,429 성희롱은 더 이상 "미투 운동"의 영역에만 있지 않아요 258 00:10:59,430 --> 00:11:02,316 이제 정치적으로 이용되고 있어요 259 00:11:02,319 --> 00:11:05,009 킵씨가 보수 대안 사람들 사이에 적을 아주 많이 만들었어요 260 00:11:05,012 --> 00:11:07,963 이건 그 사람들이 저지른 조잡한 짓 일 뿐이에요 261 00:11:07,964 --> 00:11:09,663 우리가 리포터분의 기사를 방어하기 위해 262 00:11:09,664 --> 00:11:12,063 리포터분을 여기로 모셨어요 그러니까 여기 계세요 프레스톤씨 263 00:11:12,064 --> 00:11:15,032 그럼요 전 아직 LA 시간대 인 걸요 264 00:11:15,035 --> 00:11:17,354 저한텐 이제 겨우 오후 9시 에요 265 00:11:17,357 --> 00:11:20,189 고마워요 266 00:11:20,192 --> 00:11:22,192 별말씀을 267 00:11:30,129 --> 00:11:32,097 블룸씨 268 00:11:32,098 --> 00:11:33,630 그러지 마세요 269 00:11:33,631 --> 00:11:35,410 뭘요? 270 00:11:35,413 --> 00:11:37,630 우리가 잘 뭉쳐진 한팀이 아니란걸 보여주는거요 271 00:11:37,631 --> 00:11:39,782 어떤식으로든 우리가 항복할 수도 있다는 희망을 저 사람한테 주는거요 272 00:11:39,785 --> 00:11:40,763 그런짓 안 했는데요 273 00:11:40,764 --> 00:11:42,363 - 헛소리 말아요 - 그런짓 안했어요 274 00:11:42,364 --> 00:11:43,363 예 했어요 275 00:11:43,364 --> 00:11:44,934 276 00:11:44,937 --> 00:11:46,767 변호사님 지금 내 지성을 모욕하는 거에요 277 00:11:46,770 --> 00:11:47,930 잠시만요 278 00:11:47,931 --> 00:11:51,063 난 전속 변호사랑 비전속 변호사가 279 00:11:51,064 --> 00:11:53,576 미안해요 외부 변호사요 280 00:11:53,579 --> 00:11:54,978 같이 협력해서 일하기를 원해요 281 00:11:54,981 --> 00:11:57,587 그러니 말하기 전에 어떻게 말 할지에 대해 논의를 해 보자구요 282 00:11:57,590 --> 00:11:59,363 동의합니다 283 00:11:59,364 --> 00:12:02,824 다이앤 마리사 밖에서 봐요 284 00:12:09,397 --> 00:12:12,329 다이앤 285 00:12:12,330 --> 00:12:14,663 저쪽 전속 변호사 믿음이 안 가요 286 00:12:14,664 --> 00:12:17,212 소송 자체가 없으면 저 사람이 돈을 받고 287 00:12:17,215 --> 00:12:18,821 소송에서 우리가 이기면 우리가 돈을 받죠 288 00:12:18,824 --> 00:12:19,926 저 사람이 조심스럽게 행동 할 수 밖에요 289 00:12:19,929 --> 00:12:21,241 저희가 뭘 하길 원하세요? 290 00:12:21,244 --> 00:12:22,326 우리 이제 겨우 몇 시간 밖에 없어 291 00:12:22,328 --> 00:12:24,301 두 사람이 그 고발자들을 조사해줬으면 좋겠어 292 00:12:24,304 --> 00:12:26,041 마리사 그 익명의 고소자를 맡아 293 00:12:26,044 --> 00:12:27,110 자넨 다른 사람을 맡고 294 00:12:27,113 --> 00:12:28,791 그 사람들 전화해서 깨우면 뭐라고 하겠는데요 295 00:12:28,793 --> 00:12:30,657 내 추측으론 이 이야기가 사실인거 같아요 296 00:12:30,660 --> 00:12:32,923 하지만 프레스톤이 대안 보수에 대해 말한것도 일리가 있어요 297 00:12:32,926 --> 00:12:35,429 이게 조작인지 알아봐 298 00:12:35,430 --> 00:12:37,658 -그 여자들 안 믿어요? - 그런게 아니에요 299 00:12:37,661 --> 00:12:40,694 우린 지금 성희롱 고소의 두번째 큰흐름 중간에 있어요 다이앤 300 00:12:40,695 --> 00:12:43,760 어떤 사람들은 정치적 이득을 위해 이 흐름을 이용하고 있어요 301 00:12:43,761 --> 00:12:45,259 우리의 고소건이 법정에서 유효할지 302 00:12:45,262 --> 00:12:48,860 확실하게 하자구요 알았죠? 303 00:12:48,861 --> 00:12:51,794 - 알았어요 지금 바로 착수 할께요 - 좋아 304 00:12:51,795 --> 00:12:55,061 루카한테 전화 해야 할까요? 305 00:12:55,062 --> 00:12:57,902 아뇨 루카랑 마야는 조정 절차 의무 수행 중이에요 306 00:12:57,905 --> 00:12:59,195 아 맞다 307 00:13:01,128 --> 00:13:03,626 헤이 다른 변호사 또 살해당한거 알아요? 308 00:13:03,629 --> 00:13:06,407 - 뭐라구요? 누구요? - 윌크 홉슨 309 00:13:06,410 --> 00:13:08,376 310 00:13:08,379 --> 00:13:10,199 - 그 사람 알아요? - 예 311 00:13:10,202 --> 00:13:12,375 그 사람이랑 고인이 된 제 파트너 윌 가드너랑 둘이 312 00:13:12,378 --> 00:13:14,694 언젠가 주먹다짐도 했었는 걸요 맙소사 313 00:13:14,695 --> 00:13:16,194 어떻게 된건데요? 314 00:13:16,195 --> 00:13:18,863 그 사람 휴가 별장에서 목 매단채 발견 됐어요 315 00:13:18,866 --> 00:13:21,231 목 매단채 발견됐다구요? 그럼.. 316 00:13:21,234 --> 00:13:22,727 잠시만 살해당한거에요? 아님 317 00:13:22,728 --> 00:13:24,094 경찰도 몰라요 318 00:13:24,095 --> 00:13:26,261 미끄러져서 넘어진 걸로 누굴 고소했다구 하더군요 319 00:13:26,262 --> 00:13:28,527 또 다른 고객이 그 사람을 협박해 왔었대요 320 00:13:28,528 --> 00:13:31,161 와우 321 00:13:31,162 --> 00:13:34,940 금년은 위험하게 사는 해네 322 00:13:34,943 --> 00:13:36,943 323 00:13:40,877 --> 00:13:42,276 324 00:13:42,279 --> 00:13:43,566 325 00:13:47,860 --> 00:13:50,259 보통 이 추격전이 얼마나 가나요? 326 00:13:50,262 --> 00:13:51,794 우리가 그쪽 내려 줄 수 있어요 327 00:13:51,795 --> 00:13:54,418 아뇨 아뇨 그냥 궁금해서요 328 00:14:00,628 --> 00:14:02,895 329 00:14:04,494 --> 00:14:05,926 손 머리 위로 올려 개새꺄 330 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 움직이지마 씹세야 움직이지마 331 00:14:07,684 --> 00:14:08,794 여기 가만 있어요 332 00:14:08,795 --> 00:14:10,794 움직이지마 씹세야 움직이지마 333 00:14:10,795 --> 00:14:14,080 그래 손 볼수 있게 머리 위로 올려 334 00:14:14,083 --> 00:14:15,616 손 움직이지 마 335 00:14:17,076 --> 00:14:19,076 336 00:14:44,468 --> 00:14:46,468 337 00:15:12,825 --> 00:15:14,825 338 00:15:32,988 --> 00:15:38,012 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com -- 339 00:15:55,913 --> 00:15:58,113 340 00:15:59,501 --> 00:16:01,134 헤이! 341 00:16:02,922 --> 00:16:04,521 거기 있어요 342 00:16:04,524 --> 00:16:05,852 손 올려 343 00:16:05,855 --> 00:16:07,523 내가 볼 수 있게 손 올려 344 00:16:07,526 --> 00:16:09,546 쏘지 마요! 쏘지 마요! 345 00:16:09,549 --> 00:16:11,031 손! 내가 볼 수 있게 346 00:16:11,034 --> 00:16:12,365 차로 돌아가요 변호사님 347 00:16:12,368 --> 00:16:13,656 움직이지마 씹쌔야 348 00:16:13,659 --> 00:16:14,850 - 가만있어 씹쌔야 - 헤이 헤이 349 00:16:14,852 --> 00:16:16,973 살살해 바비 우리 보는 눈이 있어 350 00:16:16,976 --> 00:16:18,375 몸 숙여 몸 숙여 351 00:16:18,376 --> 00:16:19,342 - 씨발 뭐야? - 젠장 352 00:16:19,343 --> 00:16:21,242 - 저 남자 이름을 말해요! - 어디서 날아 온거야? 353 00:16:21,243 --> 00:16:22,741 필란도 카스틸! 354 00:16:22,742 --> 00:16:25,309 저 남자 이름을 말해! 355 00:16:25,310 --> 00:16:27,142 - 필란도 카스틸! 356 00:16:27,143 --> 00:16:28,405 저 남자 이름을 말해! 357 00:16:28,408 --> 00:16:30,824 - 어디서 날아 왔는지 봤어? - 어 북쪽 코너 8층 358 00:16:30,826 --> 00:16:32,648 - 내가 가 볼께 - 경관님 저 남자 이름을 말해요! 359 00:16:32,650 --> 00:16:34,179 왜 아직 총을 들고 있는 거에요? 360 00:16:34,182 --> 00:16:34,866 방금 누가 말했어요? 361 00:16:34,869 --> 00:16:36,872 - 저 사람들 항상 총 들고 다녀 - 그게 당신한테 무슨 상관인데요? 362 00:16:36,874 --> 00:16:37,997 내가 문제가 된다고 했으니까요 363 00:16:38,000 --> 00:16:40,386 - 뭐 그러던지요. - 누가 병 집어 던졌는지 봤어요? 364 00:16:40,389 --> 00:16:41,303 허? 365 00:16:41,306 --> 00:16:43,253 - 누구라두요? - 우린 아니에요 경관님 366 00:16:43,255 --> 00:16:45,409 그래 나 니 이름 알아 레이몬드 맞지? 367 00:16:45,410 --> 00:16:47,692 - 언제 석방된거야 레이몬드 - 1월 19일이요 368 00:16:47,695 --> 00:16:50,028 - 너 가석방 담당이 누구야? - 차 뒤에 있어야 돼요 369 00:16:50,030 --> 00:16:52,030 - 아뇨 전 괜찮아요 - 아뇨 그 여자 보지 말아 370 00:16:52,032 --> 00:16:54,732 날 봐 마지막으로 가석방 담장자를 본게 언제야? 371 00:16:54,735 --> 00:16:57,443 - 지난 화요일이요 - 너 마리화냐 피웠어? 레이몬드? 372 00:16:57,445 --> 00:16:58,575 이름이 마야 맞죠? 373 00:16:58,578 --> 00:17:00,849 예 샨텔 맞죠? 374 00:17:00,852 --> 00:17:02,591 예 그쪽 지금 피나요 375 00:17:02,594 --> 00:17:03,660 괜찮아요 376 00:17:03,663 --> 00:17:04,649 유리 파편 튄거에요 377 00:17:04,652 --> 00:17:07,185 - 둘이 서로 알아요? - 여기서 뭐 하는 거에요? 378 00:17:07,188 --> 00:17:09,036 그냥 관찰하고 있는 거에요 379 00:17:09,039 --> 00:17:11,639 경찰관들이 규범대로 일을 처리하고 있는지 확실히 하기 위해서요 380 00:17:11,642 --> 00:17:12,935 저 여자 고객이에요? 381 00:17:12,938 --> 00:17:14,865 아뇨 사실 우리가 같이 갇혔었어요 382 00:17:14,868 --> 00:17:17,067 - 뭐라구요? 383 00:17:17,070 --> 00:17:20,203 (새벽 12시 ) 384 00:17:20,206 --> 00:17:22,405 385 00:17:25,043 --> 00:17:27,108 386 00:17:27,109 --> 00:17:29,013 저거 뭐지? 387 00:17:29,016 --> 00:17:30,341 음주 운전 같은데 388 00:17:30,344 --> 00:17:31,713 그쪽 오늘 운이 좋네요 389 00:17:31,716 --> 00:17:33,276 오늘밤 액션 들어갑니다 390 00:17:48,943 --> 00:17:51,409 391 00:17:51,410 --> 00:17:53,067 놀랬자나요 안녕하세요! 392 00:17:53,070 --> 00:17:55,307 안녕하세요 등록증이랑 운전 면허증 부탁합니다 393 00:17:55,310 --> 00:17:57,505 당연하죠 394 00:17:57,508 --> 00:17:59,640 오늘 밤에 뭐 마신게 있나요? 395 00:17:59,643 --> 00:18:02,876 축하파티가 있었어요 그래서 뭘 좀 마셔야 했지요 396 00:18:02,879 --> 00:18:05,583 그렇군요 그래 얼마나 드셔야 했나요? 여사님! 397 00:18:05,586 --> 00:18:07,478 마이타이 한잔요 그게 다에요 398 00:18:07,481 --> 00:18:09,875 그리고 파인애풀 쥬스가 대부분이었죠 399 00:18:09,876 --> 00:18:14,309 있죠 내가 보통 여기에 근무하던 경찰관을 알아요 400 00:18:14,310 --> 00:18:16,415 그 왜 짐 네이버 처럼 생긴 사람이요 401 00:18:16,418 --> 00:18:17,517 참 슬픈일 아니에요? 402 00:18:17,520 --> 00:18:19,356 그 사람 죽어간다는게요? 403 00:18:21,809 --> 00:18:23,142 루카? 404 00:18:23,143 --> 00:18:25,567 세상에! 405 00:18:25,570 --> 00:18:26,969 로바텔리 여사님 406 00:18:26,972 --> 00:18:28,804 프란체스카라고 불러요 407 00:18:28,807 --> 00:18:30,677 내가 거의 시어머니가 될뻔 했었는데 408 00:18:30,680 --> 00:18:31,661 세상에나! 409 00:18:31,664 --> 00:18:33,307 여기서 뭐하고 있는 거에요? 410 00:18:33,310 --> 00:18:35,224 혹시 곤란한 상황이에요? 411 00:18:35,227 --> 00:18:37,940 아뇨 조정 절차에 따라 412 00:18:37,943 --> 00:18:39,641 경찰관들이랑 동승하고 있어요 413 00:18:39,642 --> 00:18:41,424 미안해요 내가 딴데 정신이 팔려서 414 00:18:41,427 --> 00:18:42,342 여사님! 415 00:18:42,343 --> 00:18:44,067 운전 면허증이랑 등록증을 416 00:18:44,070 --> 00:18:45,835 - 봐야 겠습니다 부탁합니다 - 여사님 417 00:18:45,838 --> 00:18:47,450 내가 경관님한텐 여사님 처럼 보이나요? 418 00:18:47,453 --> 00:18:50,169 내가 매일 필라테스를 하고 있단 사실을 알려줘야 겠군요 419 00:18:50,172 --> 00:18:52,450 지시 사항을 따라 주시기 바랍니다 차에서 나와 주세요 420 00:18:52,453 --> 00:18:54,380 여기 터프가이 납셨네 421 00:18:54,383 --> 00:18:55,885 422 00:18:55,888 --> 00:18:59,060 음 이 분이 나쁜 경찰 인가요? 423 00:18:59,063 --> 00:19:02,872 자 봐요 여기 짐 네이버가 나한테 준 카드가 있어요 424 00:19:02,875 --> 00:19:06,096 왜나면 내가 좋은 시민이거든요 425 00:19:06,099 --> 00:19:08,353 그리고 난 경찰서에 기부금도 내요 426 00:19:08,356 --> 00:19:10,342 여사님! 그건 중요하지 않습니다 427 00:19:10,343 --> 00:19:12,177 저희는 시민들을 동등하게 대합니다 428 00:19:12,180 --> 00:19:13,945 음 고급백화점에서 VIP 카드를 보여주기 전까지 429 00:19:13,948 --> 00:19:15,763 직원들도 보통 그렇게들 말하죠 430 00:19:15,766 --> 00:19:17,864 루카는 어디갔지? 431 00:19:17,867 --> 00:19:20,498 저기 있네 그나저나 왜 콜린이랑 헤어진거에요? 432 00:19:20,501 --> 00:19:22,307 여사님! 지금 부터 집중해 주세요 433 00:19:22,310 --> 00:19:24,242 차도에서 나와서 이쪽으로 오세요 434 00:19:24,243 --> 00:19:26,856 - 그 정돈 할수 있죠 - 자 이제 9발자국을 걸어 주셔야 해요 435 00:19:26,859 --> 00:19:28,986 - 그래요 - 일자로 똑바로 걷기 436 00:19:28,989 --> 00:19:31,458 있죠 루카양이 흑인이기 때문에 그런게 아니에요 437 00:19:31,461 --> 00:19:34,006 난 루카양을 좋아했어요 438 00:19:34,009 --> 00:19:36,520 그 녀석의 많은 여자친구들이 큰 가슴을 갖고 있었는데 그 여자들이랑은 대화할 소재가 없더라구요 439 00:19:36,523 --> 00:19:39,713 여사님! 여사님은 확실히 술에 취했습니다 440 00:19:39,716 --> 00:19:43,142 여사님 손을 등 뒤로 해주셨으면 합니다 441 00:19:43,143 --> 00:19:45,599 아 그러지 말구요 마이타이 한잔 한건데 442 00:19:45,602 --> 00:19:47,478 프란체스카! 제 생각에 일단은 443 00:19:47,481 --> 00:19:49,880 더 이상 아무 말도 안하는게 좋겠어요 법적으로요 444 00:19:49,883 --> 00:19:52,240 - 자기 사랑스러워 죽겠다니깐 - 그래요 445 00:19:52,243 --> 00:19:54,209 자 손을 차위에 올려주세요 여사님! 446 00:19:54,210 --> 00:19:55,375 어떤 손요? 447 00:19:55,376 --> 00:19:56,530 이쪽손요 바로 여기에요 448 00:19:56,532 --> 00:19:57,599 이거 완전 어이없네 449 00:19:57,601 --> 00:19:59,927 난 마이타이 한잔 한거 뿐인데 450 00:19:59,930 --> 00:20:01,526 나도 마이타이 마실 수 있는거 아니에요? 451 00:20:01,529 --> 00:20:03,236 저도 마이타이가 뭔지 압니다 여사님! 452 00:20:03,239 --> 00:20:05,733 - 차에 손 올려 놓으세요 - 그러구 말구요 453 00:20:05,735 --> 00:20:07,747 454 00:20:07,750 --> 00:20:10,449 455 00:20:10,452 --> 00:20:12,785 뭐 하는 거야? 456 00:20:12,788 --> 00:20:15,386 이 벨소리는 꼭 받아야 되는 거거든 457 00:20:15,389 --> 00:20:16,722 - 헤이 - 그래 콜린? 458 00:20:16,725 --> 00:20:18,407 늦게 전화해서 미안해 459 00:20:18,410 --> 00:20:20,338 아냐 괜찮아 무슨 일이야? 460 00:20:20,341 --> 00:20:21,741 그게 내가 사실 레이크뷰에서 461 00:20:21,742 --> 00:20:24,971 어떤 경찰들이랑 합의 조정 동승중이거든 462 00:20:24,974 --> 00:20:26,375 누구야? 463 00:20:26,376 --> 00:20:28,209 - 자기 어머님이 체포되셨어 - 이 여자 나중에 다시 전화하면 안돼? 464 00:20:28,210 --> 00:20:30,653 미안한데 방금 뭐라고? 465 00:20:30,656 --> 00:20:32,942 자기 어머님이 체포되셨다구 466 00:20:32,943 --> 00:20:34,908 엄마가 뭐? 467 00:20:34,909 --> 00:20:36,842 자기 엄마? 프란체스카 468 00:20:36,843 --> 00:20:39,375 어머님이 음주 운전에 걸려셨어 469 00:20:39,376 --> 00:20:40,708 어쩌다. 470 00:20:40,709 --> 00:20:42,330 잠깐. 471 00:20:42,333 --> 00:20:44,142 자긴 거기서 뭐 하고 있는데? 472 00:20:44,143 --> 00:20:45,700 -잠시만 그만해 -내가 멈추게 하고 있는 중이야 473 00:20:45,703 --> 00:20:47,340 474 00:20:47,343 --> 00:20:48,924 자기 지금 쫌 바쁜거 같네 475 00:20:48,927 --> 00:20:50,641 내가 이따 다시 연락할께 476 00:20:50,642 --> 00:20:52,675 어느 경찰서로 인계 되는지 확인되면 477 00:20:52,676 --> 00:20:54,708 아니 아닌 난 헤이 478 00:20:54,709 --> 00:20:57,075 479 00:20:57,076 --> 00:20:59,247 그래 자기 이제 사업얘긴 다 끝났어? 480 00:20:59,250 --> 00:21:02,545 다른 사람들과 똑같이 저도 맨처음엔 믿고 싶지가 않더군요 481 00:21:02,548 --> 00:21:04,395 누가 그러고 싶겠어요? 킵 더닝인데 482 00:21:04,398 --> 00:21:06,058 그 사람은 좋은 사람이어야만 되자나요 483 00:21:06,060 --> 00:21:07,226 그 사람 좋은 사람중 한명이에요 484 00:21:07,229 --> 00:21:08,460 프레스톤씨 부탁합니다 485 00:21:08,463 --> 00:21:10,142 니볼라 양이 계속 할 수 있게 해주죠 486 00:21:10,143 --> 00:21:13,036 고마워요 절 나오미라고 부르셔도 돼요 487 00:21:15,693 --> 00:21:17,359 있죠 전 제 정보원들을 지지해요 488 00:21:17,362 --> 00:21:19,361 무슨 다른 말씀을 드려야 할지 모르겠네요 489 00:21:19,364 --> 00:21:21,926 - 이 이야기를 얼마동안이나 작업하신거죠? - 2 달이요 490 00:21:21,929 --> 00:21:23,756 그럼 어떻게 이 두분의 여성한테 접근하셨나요? 491 00:21:23,759 --> 00:21:26,207 제가 접근한게 아녜요 METO 에서 그 분들의 이야기를 봤어요 492 00:21:26,210 --> 00:21:29,075 제가 그 분들 한테 글을 써서 의사 표명을 할지 물었어요 493 00:21:29,076 --> 00:21:31,046 처음엔 주저했지만 같이 점심먹자고 동의했어요 494 00:21:31,049 --> 00:21:33,200 그러니까 기자분은 이야기거리 낚을려고 METO 에서 낚시질 하고 있었군요 495 00:21:33,203 --> 00:21:35,042 - 프레스톤씨 그러지 말구요 - 타당한 질문이자나요 496 00:21:35,043 --> 00:21:36,741 - 이 분이 대답하게 하자구요 - 아뇨 497 00:21:36,742 --> 00:21:38,780 미투에 대해 제 자신 때문에 쓰고 있어요 498 00:21:38,783 --> 00:21:40,257 그렇게 해서 그 분들 글을 보게 된거에요 499 00:21:40,260 --> 00:21:43,068 자기 자신 때문에요? 그러니까 이 이야기를 고집하는게 500 00:21:43,071 --> 00:21:44,293 복수 때문이군요 501 00:21:44,296 --> 00:21:45,808 502 00:21:45,809 --> 00:21:47,275 저기 난 이게 뭐가 웃긴건지 모르겠네요 503 00:21:47,276 --> 00:21:48,708 기자님은 이게 웃겨요? 504 00:21:48,709 --> 00:21:50,718 - 흠 - 한 남자의 인생을 쫑내는게 505 00:21:50,721 --> 00:21:53,307 아뇨 이게 재밌다고 생각하지 않아요 변호사님의 질문이 웃긴거에요 506 00:21:53,310 --> 00:21:56,014 당연하죠 나도 직장에서 성희롱을 당해왔어요 507 00:21:56,017 --> 00:21:59,411 80% 의 여성들이 그래왔듯이요 508 00:21:59,414 --> 00:22:01,879 제가 물을 한 컵 떠서 509 00:22:01,882 --> 00:22:05,075 절 괴롭혔던 사람의 바지 앞부분에 부은 얘길 쓴 적이 있죠 510 00:22:05,076 --> 00:22:09,242 그러니 내 이야기는 내 기사에서 언급된 강간이나 성폭행이랑은 511 00:22:09,243 --> 00:22:13,536 어떠한 연관도 있다고 생각하지 않네요 512 00:22:13,539 --> 00:22:18,004 두 피해 여성이 정치적 편향성을 가졌을 가능성이 있나요? 513 00:22:18,007 --> 00:22:19,042 그 여성들이 악의적으로 접근해서 514 00:22:19,043 --> 00:22:20,741 - 녹음하고 조작했나구요? - 예 515 00:22:20,742 --> 00:22:23,275 제가 그 사람들 뒷조사를 해봤는데 별 문제 없었어요 516 00:22:23,276 --> 00:22:27,075 문제가 된다는건 아니지만 두 사람 다 2016년엔 투표를 안했더군요 517 00:22:27,076 --> 00:22:28,472 한명은 버니의 지지자였어요 518 00:22:28,475 --> 00:22:30,546 킵이 힐러리 지지한거 때문에 화가 났을 수도 있겠군요 519 00:22:30,549 --> 00:22:33,049 음 그렇구 말구요 520 00:22:33,052 --> 00:22:34,775 그 사람들 한테 함 물어보지 그래요 521 00:22:34,776 --> 00:22:36,647 제 정보원들을 체크해 보세요 522 00:22:36,650 --> 00:22:38,375 음 그렇고 있는 중이에요 523 00:22:38,376 --> 00:22:40,093 잘 됐네요 524 00:22:45,109 --> 00:22:46,375 제이씨에요? 525 00:22:46,376 --> 00:22:47,875 예 베스 라이가드? 526 00:22:47,876 --> 00:22:49,176 예 잠시만요 527 00:22:51,041 --> 00:22:53,340 내 친구들한테 이 사진을 이메일로 보내고 있는 거에요 528 00:22:53,343 --> 00:22:54,541 혹시나 해서 말인데 여기 무슨일이 일어나면 529 00:22:54,543 --> 00:22:55,667 그쪽이 여기있었다는 기록이 있어요 530 00:22:55,669 --> 00:22:57,725 전 아직도 카퍼숍에 갔으면 좋겠는데요 531 00:22:57,728 --> 00:22:59,042 그게 우리가 갈만한 밤새도록 하는 식당들이 있어요 532 00:22:59,043 --> 00:23:00,375 전 대중들 많은 곳을 좋아하지 않아요 533 00:23:00,376 --> 00:23:01,708 지금 이메일로 보내고 있어요 534 00:23:01,709 --> 00:23:03,775 디퍼시아 철자가 어떻게 돼요? 535 00:23:03,776 --> 00:23:05,075 536 00:23:05,076 --> 00:23:07,809 537 00:23:12,257 --> 00:23:14,209 내가 저 쪽으로 가 볼까요? 538 00:23:14,210 --> 00:23:15,741 아뇨 전 저 소리가 좋아요 539 00:23:15,742 --> 00:23:17,275 540 00:23:17,276 --> 00:23:18,675 위에 남자는 싫어 하지만요 541 00:23:18,676 --> 00:23:20,176 542 00:23:22,290 --> 00:23:24,035 나오미씨한테 필요한건 다 듣지 않았어요? 543 00:23:24,038 --> 00:23:26,191 ( Adios Amreria Ann coulter 유명 보수주의 논객의 책) 나오미씨한테 저에관해 전부 얘기 했는데 544 00:23:26,194 --> 00:23:28,496 나오미씨가 제대로 이해간건가 확실히 확인 하기 위해서요 545 00:23:28,499 --> 00:23:30,142 그 문제에 대해 애기 하고 싶지 않아요 546 00:23:30,143 --> 00:23:31,875 기분나쁘게 하려는건 아니구요 547 00:23:31,876 --> 00:23:33,675 그 이후로 제가 좀 문제가 있거든요 548 00:23:33,676 --> 00:23:36,006 그게 뭐 심각한건 아니구 549 00:23:36,009 --> 00:23:37,242 편집증 정도 550 00:23:37,245 --> 00:23:39,129 이제 밤에 항상 TV 를 켜놔요 551 00:23:39,132 --> 00:23:41,108 불빛이 안정감을 줘요 552 00:23:41,109 --> 00:23:43,007 - 유명인사 뉴스 채널이에요? - 항상 보죠 553 00:23:43,010 --> 00:23:45,609 저 사람들이 유명 스타들을 폭로할때가 제일 좋아요 554 00:23:45,612 --> 00:23:47,407 제가 TMZ 에서 일하는 걸로 제 경력을 시작했죠 555 00:23:47,410 --> 00:23:49,808 농담하는 거죠 556 00:23:49,809 --> 00:23:52,080 아뇨 제가 로렌스 미첼이랑 유모와의 관계를 557 00:23:52,090 --> 00:23:53,243 특종 취재 했었는 걸요 558 00:23:54,710 --> 00:23:56,875 진짜루요? 559 00:23:56,876 --> 00:23:58,818 음 그럼 그 사람들이 어떻게 절 입 다물게 560 00:23:58,821 --> 00:24:00,386 하려고 하는지에 관한 이야기도 취재 할 수 있겠네요 561 00:24:00,389 --> 00:24:02,209 킵 더닝은 도처에 조사관들이 있어요 562 00:24:02,210 --> 00:24:04,238 그 사람들을 마치 블랙큐브 같아요 (이스라엘 출신이 만든 민간 정보 기관) 563 00:24:04,241 --> 00:24:05,609 유대인들 564 00:24:06,642 --> 00:24:07,928 흠 565 00:24:12,780 --> 00:24:15,733 고마워요 566 00:24:15,742 --> 00:24:17,433 그래 우리가 뭘 잘못했어요? 567 00:24:17,436 --> 00:24:18,850 뭐라구요? 568 00:24:18,853 --> 00:24:20,242 아이폰 꺼내가지고 우리에 관해 뭐라고 썼자나요 569 00:24:20,243 --> 00:24:21,675 뭐였어요? 570 00:24:21,676 --> 00:24:23,340 오! 레이몬드를 질문하는거에 대한 571 00:24:23,343 --> 00:24:25,309 근거가 뭐였는지 궁금해서요 572 00:24:25,310 --> 00:24:27,095 우린 사건을 조사하고 있었던 거에요 573 00:24:27,098 --> 00:24:29,097 병 던져진 거요? 574 00:24:29,100 --> 00:24:31,775 예 575 00:24:31,776 --> 00:24:34,708 예 근데 병이 위에서 던져진거 아니었어요? 576 00:24:34,709 --> 00:24:37,708 우린 목격자를 찾고 있던 거에요 577 00:24:37,709 --> 00:24:39,764 우리가 하는 일 중에 하나는 578 00:24:39,767 --> 00:24:41,707 우리의 존재를 알리는 거에요 변호사 양반도 여기 살면 579 00:24:41,709 --> 00:24:43,105 우리가 그렇게 해주길 바랬을 거에요 580 00:24:43,108 --> 00:24:44,741 알았어요 581 00:24:44,742 --> 00:24:46,342 고마워요 582 00:24:46,343 --> 00:24:47,528 그래요 583 00:24:47,531 --> 00:24:50,430 모든걸 교범대로 하자이거죠? 그죠? 584 00:24:50,433 --> 00:24:52,660 그러지 말고 빈스 가자구 585 00:24:52,663 --> 00:24:54,008 손 등 뒤로 해 586 00:24:54,009 --> 00:24:55,741 - 뭐라구요? 내가 뭘 어쨌든데요 - 뒤로 돌아서 손을 팬스 위에 올려 587 00:24:55,742 --> 00:24:57,116 - 헤이 - 다리 벌려 588 00:24:57,119 --> 00:24:58,308 - 졸라 어이 없네 - 다리 벌려 589 00:24:58,310 --> 00:24:59,551 무슨 문제 있어 아가씨? 590 00:24:59,554 --> 00:25:01,019 뒤로 물러나 씨발 591 00:25:01,022 --> 00:25:02,409 당장 592 00:25:02,410 --> 00:25:03,942 변호사양반 이거 교범대로 하길 원해요? 593 00:25:03,943 --> 00:25:05,342 이 녀석이 가석방 담장자랑 594 00:25:05,343 --> 00:25:07,379 한 주 이상 얘기 하지 않았다고 했죠? 595 00:25:07,382 --> 00:25:09,962 경관님 전 가석방 당당자한테 말했어요 제가 볼 수가 없었다구요 596 00:25:09,965 --> 00:25:11,879 - 제발요 경관님 - 그런건 변호사 한테 말해 맞죠? 597 00:25:11,882 --> 00:25:14,238 왜나면 우리가 놔줄려고 했는데 이 변호사분이 우리가 씨발 뭐든 하려면 598 00:25:14,241 --> 00:25:17,473 법률적 근거가 있어야 된다고 하거든 599 00:25:17,476 --> 00:25:18,875 말 좀 조심해서 해요 경찰 아저씨 600 00:25:18,878 --> 00:25:21,165 헤이 빈스 근처에 10-54 상황이야 601 00:25:21,168 --> 00:25:22,494 이 친구 구속시킬 거야? 602 00:25:22,497 --> 00:25:24,342 아니 범죄자 이송 요청해 603 00:25:24,345 --> 00:25:27,176 내 생각엔 우리 동승자분께서 10 -54 상황을 즐기실거 같거든 604 00:25:33,736 --> 00:25:36,167 그게 반유대주의 인건지는 잘 모르겠어요 605 00:25:36,179 --> 00:25:37,480 - 아니면 뭔가 다른게.. - 아니면 뭐? 606 00:25:37,482 --> 00:25:39,347 유대인 혐오에 대한 정당화 607 00:25:39,350 --> 00:25:40,970 아뇨 608 00:25:40,973 --> 00:25:42,675 그 여자가 블랙 커브 얘기를 꺼내더라구요 609 00:25:42,676 --> 00:25:44,689 와인스타인이 고용했던 곳이랑 똑같죠 610 00:25:44,692 --> 00:25:46,556 맞아 전직 모사드 611 00:25:46,559 --> 00:25:48,650 잘 모르겠어요 어쩌면 뜨거운 정치영역으로 612 00:25:48,653 --> 00:25:50,843 위험하게 들어가고 있는건 아닌지 613 00:25:50,846 --> 00:25:52,837 저 여자한테 물어보자구요 614 00:25:52,840 --> 00:25:56,369 뭘요? 피해자의 편집증을 고려했냐구요? 615 00:25:56,372 --> 00:25:58,215 예 진짜루요 616 00:26:03,140 --> 00:26:04,539 617 00:26:04,540 --> 00:26:05,972 제이 생각은 어때? 618 00:26:05,973 --> 00:26:08,439 피해자요? 619 00:26:08,440 --> 00:26:10,839 보스만 620 00:26:10,840 --> 00:26:12,905 621 00:26:12,906 --> 00:26:15,407 이사님이 예리함을 잃고 있는 건가? 622 00:26:17,440 --> 00:26:19,440 앉아요 623 00:26:21,613 --> 00:26:22,978 피자좀 드실래요? 624 00:26:22,981 --> 00:26:25,106 아뇨 고마워요 625 00:26:25,107 --> 00:26:29,306 그래 베쓰가 좀 예민한 사람이라 걱정되세요? 626 00:26:29,307 --> 00:26:34,083 예 그 분이 자기가 유대인에 의해 쫓기고 있다고 계속 주장하니까요 627 00:26:34,086 --> 00:26:38,872 음 그 분이 블랙 큐브에 대해서 계속 걱정하는거 같더군요 628 00:26:38,873 --> 00:26:40,872 피해자분이 반 유대주의자에요? 629 00:26:40,873 --> 00:26:44,439 제 추측으론 아마 그럴걸요 630 00:26:44,440 --> 00:26:46,400 그게 문제가 될거라는 생각 안 드세요? 631 00:26:46,403 --> 00:26:50,106 전 반유대주의자도 성희롱 당할 수 있다고 생각해요 632 00:26:50,109 --> 00:26:51,438 그렇다면 그 부분도 기자님의 새 이야기에 633 00:26:51,440 --> 00:26:53,240 포함되어야 겠군요 634 00:26:54,934 --> 00:26:56,507 아마 그래야 겠죠 635 00:26:58,251 --> 00:27:00,184 636 00:27:00,187 --> 00:27:02,376 그래요 내가 기자님을 tv에서 계속 봐 오긴했는데 637 00:27:02,379 --> 00:27:03,573 흠 638 00:27:03,574 --> 00:27:05,809 내가 기자님을 알고 있는 것 처럼 느껴져요 639 00:27:05,812 --> 00:27:08,206 흠 어쩌면요 640 00:27:08,207 --> 00:27:11,626 - 지금 이런거 하기엔 적당한 타임이 아니것 같네요 - 뭐가요? 641 00:27:11,629 --> 00:27:14,020 새벽 1시에 다 식은 피자가 있는 상황요? 642 00:27:14,023 --> 00:27:16,189 예 643 00:27:16,192 --> 00:27:18,506 아마 다음에.. 644 00:27:18,507 --> 00:27:21,073 언제 커피나 한잔 해요 645 00:27:22,796 --> 00:27:23,929 646 00:27:23,932 --> 00:27:25,931 절 못 알아보시는 군요 647 00:27:25,934 --> 00:27:29,039 -그거였구나 뭔가 생각이 - 아뇨 648 00:27:29,040 --> 00:27:31,139 아뇨 649 00:27:31,140 --> 00:27:34,410 교수님이 형사변론에서 초청교수님 이었어요 650 00:27:34,413 --> 00:27:36,546 시카고 대학에서 651 00:27:38,075 --> 00:27:39,872 제가 변호사님 학생이었어요 652 00:27:39,873 --> 00:27:42,406 - 세상에 - 흠 653 00:27:42,407 --> 00:27:44,962 무슨 과목이었죠? 654 00:27:44,965 --> 00:27:47,311 - 범죄 증거요 - 와우 655 00:27:47,314 --> 00:27:48,447 656 00:27:48,450 --> 00:27:50,106 나오미 나오미 나오미 657 00:27:50,107 --> 00:27:51,939 맨 앞줄에 앉아 있었었죠 658 00:27:51,940 --> 00:27:53,339 그때는 헤어스타일이 달랐어요 659 00:27:53,340 --> 00:27:56,039 근데 결국 변호사가 안된거야? 660 00:27:56,040 --> 00:27:57,406 예 661 00:27:57,407 --> 00:27:59,239 왜? 662 00:27:59,240 --> 00:28:01,072 변호사님때문에요 663 00:28:01,073 --> 00:28:02,678 - 나 때문에.. - 예 664 00:28:02,681 --> 00:28:04,814 교수님한테 제가 충분히 이쁘지 않았거든요 665 00:28:04,817 --> 00:28:06,439 - 뭐라구? 666 00:28:06,440 --> 00:28:09,307 전 리즈 레딕이랑 같은 학급이었어요 667 00:28:11,253 --> 00:28:13,509 변호사님은 걔 한테만 시간이 있었죠 668 00:28:13,512 --> 00:28:15,371 669 00:28:15,374 --> 00:28:16,673 그러니까 670 00:28:16,676 --> 00:28:19,140 커피는 넘어 가도록 할께요 671 00:28:23,073 --> 00:28:26,172 672 00:28:26,173 --> 00:28:27,940 673 00:28:35,685 --> 00:28:38,250 보통은 나 술 잘 안먹어 674 00:28:38,253 --> 00:28:39,908 난 술주정뱅이 안 좋아해 675 00:28:39,911 --> 00:28:41,719 내 할아버지가 술주정뱅이였지 676 00:28:41,720 --> 00:28:44,586 내 생각엔 유전자에 있는거 같아 알콜중독이 677 00:28:44,587 --> 00:28:46,586 콜린은 술 안 마시는데요 678 00:28:46,587 --> 00:28:48,586 그니까 뭐 많이는요 679 00:28:48,587 --> 00:28:51,486 그래요 내 생각에 그게 격세유전 되는거 같아 680 00:28:51,487 --> 00:28:54,452 그러니까 콜린이 애를 낳으면 조심해야 돼요 681 00:28:54,453 --> 00:28:56,686 혹시 어머님 집안에 682 00:28:56,687 --> 00:28:58,700 다른 이슈가 있나요? 683 00:28:58,703 --> 00:29:01,452 오늘 시간 얼마나 있어요? 684 00:29:01,453 --> 00:29:03,252 685 00:29:03,253 --> 00:29:04,553 686 00:29:04,554 --> 00:29:07,345 루카는 아주 착하고 사랑스런 아가씨네 687 00:29:07,348 --> 00:29:09,825 오 나도 이런 피부 가졌으면 좋겠다 688 00:29:09,828 --> 00:29:11,352 머리결도 그렇고 689 00:29:11,353 --> 00:29:13,736 내가 체포됬다니 믿을 수가 없네 690 00:29:13,739 --> 00:29:15,504 게다가 그렇게 많이 691 00:29:15,507 --> 00:29:17,206 마시지도 않았는데 692 00:29:19,187 --> 00:29:20,953 693 00:29:23,255 --> 00:29:25,717 여기 완전 미쳤어요 선배님은 어때요? 694 00:29:25,720 --> 00:29:28,489 독신자 때문에 불렀다구요? 아무도 출입 한적이 없구요? 695 00:29:28,492 --> 00:29:30,372 696 00:29:30,880 --> 00:29:33,465 ( 루카튄 여긴 다른 종류의 광기야) 697 00:29:35,153 --> 00:29:37,187 698 00:29:39,587 --> 00:29:41,586 699 00:29:41,587 --> 00:29:43,053 700 00:29:50,247 --> 00:29:51,730 내가 침실 확인할께 701 00:29:51,733 --> 00:29:53,165 그래 702 00:29:55,729 --> 00:29:58,095 침실에서 전등 찾았다 703 00:29:58,098 --> 00:29:59,728 거기 뭐 좀 있어? 704 00:29:59,731 --> 00:30:01,619 아직은 없어 705 00:30:01,620 --> 00:30:03,654 706 00:30:07,420 --> 00:30:08,953 707 00:30:13,262 --> 00:30:14,953 708 00:30:21,838 --> 00:30:23,717 709 00:30:23,720 --> 00:30:25,942 710 00:30:25,945 --> 00:30:28,184 - 헤이 내가 뭐가 문제인지 알아낸거 같아 - 시신? 711 00:30:28,187 --> 00:30:30,877 아니 음식이야 712 00:30:30,880 --> 00:30:33,620 시신은 없는 거 같아 713 00:30:37,253 --> 00:30:38,719 714 00:30:38,720 --> 00:30:42,153 715 00:30:44,827 --> 00:30:46,827 716 00:30:50,637 --> 00:30:52,953 헤이! 이 분이 발견했어 717 00:30:56,075 --> 00:30:57,699 괜찮아요? 718 00:30:59,453 --> 00:31:01,319 719 00:31:01,320 --> 00:31:03,942 괜찮아요 720 00:31:03,945 --> 00:31:05,465 복도에 나가 있어도 돼요 721 00:31:08,849 --> 00:31:10,715 검시관 부르는게 낫겠어 722 00:31:12,587 --> 00:31:14,247 723 00:31:22,859 --> 00:31:24,459 여기요 724 00:31:25,784 --> 00:31:27,818 - 막아요 - 고마워요 725 00:31:37,669 --> 00:31:40,086 죽은 사람 보는거 처음이에요 726 00:31:42,946 --> 00:31:44,845 - 예 - 예 727 00:31:44,848 --> 00:31:47,220 밖으로 나가 있어도 괜찬아요 728 00:31:48,353 --> 00:31:49,753 아뇨 전 괜찮아요 729 00:31:49,754 --> 00:31:51,553 730 00:31:51,554 --> 00:31:53,801 헤이 빈스 731 00:31:53,804 --> 00:31:55,387 시간 좀 있어? 732 00:32:05,958 --> 00:32:08,020 733 00:32:13,753 --> 00:32:15,752 734 00:32:15,755 --> 00:32:18,288 735 00:32:26,371 --> 00:32:28,537 으흑 이 양반 취향 한번 그지 같네 736 00:32:28,540 --> 00:32:29,939 737 00:32:29,942 --> 00:32:32,319 아냐 그건 738 00:32:32,320 --> 00:32:34,181 739 00:32:34,184 --> 00:32:36,978 봐요 이거 점점 신경이 거슬리네요 740 00:32:36,981 --> 00:32:38,111 미안해요 741 00:32:38,114 --> 00:32:39,673 이게 힘들거라는거 저도 알아요 742 00:32:39,676 --> 00:32:41,419 그쪽이요? 정말이요? 743 00:32:41,420 --> 00:32:42,519 어떻게요? 744 00:32:42,520 --> 00:32:43,985 저도 모르겠어요 745 00:32:43,986 --> 00:32:46,252 개인적인 경험이라던가 746 00:32:46,253 --> 00:32:48,603 근데 솔직이 말해서 이 이야기가 방송되기 어려울 거 같아요 747 00:32:48,606 --> 00:32:50,369 그쪽이 익명성을 포기하지 않으면요 748 00:32:50,372 --> 00:32:52,553 그리고 이 이야기가 방송되지 못하면 749 00:32:52,554 --> 00:32:55,019 킵 더닝이 계속 여성들에게 피해를 줄거에요 750 00:32:55,020 --> 00:32:58,119 혹시 대학 다닐때 여학생 클럽에 있어 봤어요? 751 00:32:58,120 --> 00:33:00,653 - 저요? 절대 아니죠 - 전 그랬어요 752 00:33:00,654 --> 00:33:02,653 제가 작은 비밀 하나 알려드리죠 753 00:33:02,654 --> 00:33:05,220 여자들끼리의 동지애 같은건 없어요 754 00:33:07,378 --> 00:33:09,845 혹시 버니 지지자 에요? 755 00:33:09,848 --> 00:33:11,634 뭐라구요? 756 00:33:11,637 --> 00:33:15,019 아님 낸시 펠로시나 조 바이든? 757 00:33:15,020 --> 00:33:16,541 무슨 얘기 하는 거에요? 758 00:33:16,544 --> 00:33:18,512 내 상사가 그렇게 생각하고 있거든요 759 00:33:18,515 --> 00:33:20,413 그래서 그쪽이 우리를 더이상 돕지 않는 다구요 760 00:33:20,414 --> 00:33:22,014 이 폭로가 킵 같은 진보 진영 지지자들을 761 00:33:22,015 --> 00:33:23,714 욕먹이게 될거라는 걸 그쪽이 깨달았기 때문이란 거죠 762 00:33:23,715 --> 00:33:26,533 그쪽이 정치적 이유로 이렇게 한다구요 763 00:33:26,536 --> 00:33:28,122 - 완전 미친 소리네요 - 알아요 764 00:33:28,125 --> 00:33:31,157 하지만 결과적으로 이런 상황에 도달했네요 765 00:33:31,160 --> 00:33:35,526 그쪽이 익명성을 유지함으로써 진보 진영의 아이콘을 보호하고 있게 되는 거죠 766 00:33:35,529 --> 00:33:38,663 767 00:33:44,381 --> 00:33:46,313 이게 뭔데요? 사진이요? 768 00:33:46,316 --> 00:33:47,850 더 좋은거요 769 00:33:49,481 --> 00:33:51,380 이거 사용해도 돼요 770 00:33:51,381 --> 00:33:53,448 하지만 난 익명 상태로 남아 있을래요 771 00:33:56,847 --> 00:33:58,313 나오미 772 00:33:58,316 --> 00:33:59,788 - 흠? - 우리 이 문제 얘기 좀 할까? 773 00:33:59,791 --> 00:34:02,634 뭐 대단한 일 아니에요 옛날 문제 끄집어 내서 미안해요 774 00:34:02,637 --> 00:34:05,313 그래 근데 내가 예전일을 생각해 봤는데 775 00:34:05,314 --> 00:34:07,480 난 절대 누굴 더 선호하고 그렇진 않았어 776 00:34:07,481 --> 00:34:09,347 - 난 절대 - 나 참 변호사님 777 00:34:09,348 --> 00:34:11,228 최소한 솔직해 지기라도 하세요 778 00:34:11,231 --> 00:34:13,330 누가 다들 탐내던 그 인턴쉽을 가져 갔죠? 779 00:34:13,333 --> 00:34:16,122 누가 삐가 뻔적한 추천서를 받아 갔죠? 780 00:34:17,243 --> 00:34:19,020 아래층에 가서 얘기 할까? 781 00:34:21,565 --> 00:34:24,979 그때 내가 인턴쉽 프로그램 책임지고 있지 않았었어 나오미 782 00:34:24,982 --> 00:34:27,881 맞아요 하지만 교수님 말은 무게가 실렸었죠 783 00:34:27,882 --> 00:34:29,583 우리가 왜 이런걸 하고 있어야 되는지 모르겠네 784 00:34:29,586 --> 00:34:31,647 난 잘못된 일을 한적이 없다고 생각하거든 785 00:34:31,648 --> 00:34:33,680 리즈 레딕은 좋은 학생이었어 786 00:34:33,681 --> 00:34:36,491 - 2달 후에 변호사님이 데이트 한 여자죠 - 종강 이후였지 787 00:34:36,494 --> 00:34:38,126 그리고 그건 내가 관심있게 지켜보던 거랑은 788 00:34:38,129 --> 00:34:41,012 - 아무 상관도 없어 - 그래요 789 00:34:41,015 --> 00:34:43,313 변호사님은 잘못한거 하나도 없어요 790 00:34:43,314 --> 00:34:45,580 그런뜻으로 한 말이 아니야 791 00:34:45,581 --> 00:34:48,801 변호사님은 수업 내내 리즈한테 애정을 듬쁙 쏟으면서 보냈어요 792 00:34:48,804 --> 00:34:50,503 하지만 저도 이해는 해요 793 00:34:50,506 --> 00:34:52,072 마음이 간 거죠 794 00:34:52,075 --> 00:34:54,680 하지만 거긴 다른 많은 여학생들이 있었어요 795 00:34:54,681 --> 00:34:56,047 똑똑했고 796 00:34:56,048 --> 00:34:57,681 능력있는 학생이요 797 00:35:00,958 --> 00:35:03,781 그리고 그런 학생들은 점점 수가 더 줄어들었죠 798 00:35:11,948 --> 00:35:13,480 나오미 799 00:35:13,481 --> 00:35:14,847 나 리즈야 800 00:35:14,848 --> 00:35:16,680 - 리즈 레딕! - 예! 801 00:35:16,681 --> 00:35:18,791 - 어떻게 지내 -난 좋아 좋아 802 00:35:18,794 --> 00:35:19,947 미안해 내가 좀 늦었어 803 00:35:19,948 --> 00:35:22,845 내가 방금 막 이 사건에 대한 연락을 받았어 에이드리안! 804 00:35:22,848 --> 00:35:24,947 대학때 나오미 기억하죠? 805 00:35:24,950 --> 00:35:27,509 응 아주 많이 달라 보이네 806 00:35:27,512 --> 00:35:28,680 807 00:35:28,681 --> 00:35:31,395 정말요? 난 이 친구 전혀 나이 안먹은 거 같은데 808 00:35:31,398 --> 00:35:33,183 고마워 809 00:35:33,186 --> 00:35:35,378 - 우리가 범죄 증거에 대해 얘기하고 있엇어 - 오 810 00:35:35,381 --> 00:35:37,580 맞다 그거 아주 좋은 수업이었어 811 00:35:37,583 --> 00:35:40,880 너 변호사가 되지 않기로 결정했다구? 812 00:35:41,813 --> 00:35:44,378 - 응 - 그거참 안됐다 813 00:35:44,381 --> 00:35:46,715 너 아주 대단한 변호사가 돼 있었을 텐테 814 00:35:47,848 --> 00:35:49,381 고마워 815 00:35:51,948 --> 00:35:53,413 오 816 00:35:53,414 --> 00:35:55,614 자기도 와서 이거 봐야돼 리즈 817 00:35:55,615 --> 00:35:57,380 자기 아주 이쁜 아가씨네 818 00:35:57,381 --> 00:35:59,400 하지마요 내 몸에서 손 치워요 819 00:35:59,403 --> 00:36:02,369 그러지 말고 우리 둘 사이에 뭔가가 있자나 820 00:36:02,372 --> 00:36:04,767 여기서 나가 주셨으면 좋겠어요 제발요 821 00:36:04,770 --> 00:36:07,348 난 자기가 그런거 같지 않은데 자기가 거기로 걸어나가면.. 822 00:36:09,915 --> 00:36:11,714 우선 우린 저 녹음이 진짜인지 823 00:36:11,715 --> 00:36:13,387 확신할 수가 없어요 824 00:36:13,390 --> 00:36:16,047 - 뭐라구요 당연히 할 수 있죠 - 나 원 참 825 00:36:16,048 --> 00:36:17,647 킵이 젊은 여성을 희롱하고 있는 거죠 826 00:36:17,648 --> 00:36:19,075 내가 들은 봐로는 추근대는게 다인데요 827 00:36:19,078 --> 00:36:20,614 - 개소리죠 - 아뇨 828 00:36:20,615 --> 00:36:21,705 뭐가 개소리인지 알아요? 829 00:36:21,708 --> 00:36:23,056 여기에 아무 합의가 없었다는 거에요 830 00:36:23,059 --> 00:36:24,745 바로 그거죠 그래서 이게 성폭행이라는 겁니다 831 00:36:24,748 --> 00:36:27,547 아뇨 블룸씨 내가 말하는게 무슨 뜻인지 알자나요 832 00:36:27,548 --> 00:36:29,666 이 녹음에 대한 양당사자간 합의가 없었다구요 833 00:36:29,669 --> 00:36:31,580 - 그쪽 전속 변호사 말을 들어요 - 이 녹음은 834 00:36:31,581 --> 00:36:33,347 킵을 기소하려고 만들어 진게 아닙니다 835 00:36:33,348 --> 00:36:34,864 그 사람을 폭로하려는 거죠 836 00:36:34,867 --> 00:36:36,578 그렇다면 왜 이 증인이 익명 상태로 남아 있으려고 하죠? 837 00:36:36,581 --> 00:36:38,580 아뇨 그렇지 않은데요 838 00:36:38,581 --> 00:36:41,212 저쪽 " 부탁해요 고마워요 " 여사님 말로는 그게 아니라는 데요 839 00:36:41,215 --> 00:36:42,281 아가씨요 840 00:36:42,284 --> 00:36:45,476 - "부탁해요 고마워요 " 아가씨요 - 진실을 증명하기 위해서 841 00:36:45,479 --> 00:36:47,380 - 사용되고 있는 거에요 - 법정에서 사용될 수 없다면 842 00:36:47,381 --> 00:36:49,410 그렇지 않겠죠 843 00:36:49,413 --> 00:36:50,945 블룸씨? 844 00:36:50,948 --> 00:36:53,447 저도 의심스런 상황에서 녹음된 845 00:36:53,448 --> 00:36:56,644 애매모호한 녹음에 근거해서 방송하라고 조언 할 순 없겠네요 846 00:36:56,647 --> 00:36:57,847 847 00:36:59,174 --> 00:37:01,174 848 00:37:04,515 --> 00:37:05,847 부탁좀 할께 두 사람 849 00:37:05,848 --> 00:37:08,747 저 전속 변호사에 대해서 좀 알아봐 850 00:37:08,748 --> 00:37:10,896 왜요? 뭘 찾아 봐야 하는데요? 851 00:37:10,899 --> 00:37:12,610 왜 저 사람이 우리랑 반대로 가는지 852 00:37:12,613 --> 00:37:14,480 853 00:37:15,982 --> 00:37:17,547 여보세요? 854 00:37:17,548 --> 00:37:19,947 난 다이앤이 뭘 하려고 그러는지 알아낸거 같아요 855 00:37:19,948 --> 00:37:21,185 털리? 856 00:37:21,188 --> 00:37:23,014 예 857 00:37:23,015 --> 00:37:25,821 뭐 하고 있는 거에요? 지금 새벽 3시에요 858 00:37:25,824 --> 00:37:27,123 필요한게 뭐에요? 털리! 859 00:37:27,126 --> 00:37:29,310 그 문제는 조금 있다 얘기 해요 860 00:37:29,313 --> 00:37:32,647 하지만 우선 내가 다이앤에 대해 간파한게 있어요 861 00:37:32,648 --> 00:37:34,818 - 저요? - 예 예 다이앤은 862 00:37:34,821 --> 00:37:36,614 이 법체계가 통할 거라고 생각 하자나요 863 00:37:36,615 --> 00:37:39,413 그게 이 야만인들 한테서 우릴 구해줄 거라고 생각하자나요 864 00:37:39,414 --> 00:37:40,514 하지만 865 00:37:40,515 --> 00:37:43,302 그렇지 않아요 866 00:37:43,305 --> 00:37:46,459 이 야만인들을 쳐부수는 유일한 방법은 867 00:37:46,462 --> 00:37:49,842 하루도 빠짐 없이 길거리에서 이 놈들과 싸우는 거에요 868 00:37:49,845 --> 00:37:52,115 그게 바로 내가 지금 하고 있는 거구요 869 00:37:52,118 --> 00:37:54,740 좋아요 알게 돼서 기쁘군요 끊어야 겠어요 870 00:37:54,743 --> 00:37:57,347 - 그래서 말인데 나 보석으로 빼내 줄 수 있어요? - 뭐라구요? 871 00:37:57,348 --> 00:37:59,171 이 놈들이 우릴 잡아 놓고 있어요 내가 리더에요 872 00:37:59,174 --> 00:38:01,006 이 사람들이 보석금 채권 조건으로는 풀어 주지 않으려고 해요 873 00:38:01,009 --> 00:38:03,490 누군가 200달러를 내 주지 않으면요 874 00:38:03,493 --> 00:38:05,209 안돼요 털리 미안해요 875 00:38:05,210 --> 00:38:07,110 있다 전화해서 어디 경찰서 인지 말해 줄께요 876 00:38:07,113 --> 00:38:08,907 아뇨 털리 나 그렇게 안 할 거에요 877 00:38:08,910 --> 00:38:10,144 끊어요 전화 할께요 878 00:38:18,976 --> 00:38:22,076 879 00:38:32,346 --> 00:38:34,055 잠깐 안돼 안돼 다시 해요 880 00:38:34,058 --> 00:38:35,656 준비 안 돼 있었단 말이에요 자 갑시다 881 00:38:35,659 --> 00:38:37,925 하나 둘 셋 882 00:38:37,928 --> 00:38:39,594 그래요 내가 이걸 가져갈께요 883 00:38:39,597 --> 00:38:41,414 - 아뇨 잠시만요 다시 뒤로 가요 - 좋아요 884 00:38:41,417 --> 00:38:43,449 음주 측정기 테스트 받아 보실래요? 885 00:38:43,452 --> 00:38:46,571 - 거부 하실 수도 있습니다 - 오 거부 해야 될거 같군요 886 00:38:46,574 --> 00:38:47,840 오 887 00:38:47,843 --> 00:38:49,042 - 헬로우 - 헬로우 888 00:38:49,045 --> 00:38:50,577 왼쪽 엄지 부탁드립니다 889 00:38:50,580 --> 00:38:52,775 있죠 이건 내 잘못이 아니에요 890 00:38:52,776 --> 00:38:55,396 내가 굉장히 힘든 시간을 보내 오고 있어요 891 00:38:55,399 --> 00:38:57,708 - 내 결혼 생활에서 말이죠 - 그렇다니 유감입니다 892 00:38:57,709 --> 00:39:01,341 예 그리고 내 가족에게 아주 역사가 긴 우울증 증상이 있어요 893 00:39:01,344 --> 00:39:04,091 그거 뭐냐 유전적 문제 있죠 그게 유전이 돼요 894 00:39:04,094 --> 00:39:05,042 엄마 895 00:39:05,043 --> 00:39:07,209 콜린! 여기 왠 일이니? 896 00:39:07,210 --> 00:39:09,675 아이구 이거 너무 창피하구나 897 00:39:09,676 --> 00:39:11,775 무슨 소리세요? 루카가 저한테 전화했어요 898 00:39:11,776 --> 00:39:14,942 오 고마워요 아주 고마워요 899 00:39:14,943 --> 00:39:16,775 - 죄송해요 - 아뇨 루카라 연락해 줘서 다행이에요 900 00:39:16,776 --> 00:39:17,875 저기 경관님! 901 00:39:17,876 --> 00:39:19,908 콜린 모렐로 연방 검사인데요 902 00:39:19,909 --> 00:39:22,708 이분은 제 어머니에요 903 00:39:22,709 --> 00:39:26,755 저기 이 문제를 모든 사람들이 만족 할 수 있도록 904 00:39:26,758 --> 00:39:29,724 - 조용히 처리 할 수 있는 방법이 있을까요? - 고맙다 고맙다 우리 아들 905 00:39:29,727 --> 00:39:31,477 넌 정말 좋은 아들이야 906 00:39:31,480 --> 00:39:33,713 그건 별로 좋은 생각 같지가 않네요 907 00:39:33,716 --> 00:39:35,477 예 908 00:39:35,480 --> 00:39:37,071 저 더이상 관심 안 가질께요 909 00:39:37,074 --> 00:39:40,490 있죠 이게 어머니 첫번째 위반이고 아무도 다치지 않았자나요 그리고 910 00:39:40,493 --> 00:39:42,782 어머니가 말씀하셨는지 모르겠는데 911 00:39:42,785 --> 00:39:45,310 어머니께서 지금 아주 힘든 시기를 겪고 계세요 912 00:39:45,313 --> 00:39:47,309 - 언급하셨어요 - 오 하셨어요 그래요 913 00:39:47,310 --> 00:39:48,469 그러니까 우리가. 914 00:39:48,472 --> 00:39:51,938 약물을 좀 바꾸는 중이었거든요 915 00:39:51,941 --> 00:39:53,985 그게 좀 영향이 있었던게 아닌가 십네요 916 00:39:53,988 --> 00:39:56,773 그래서 말인데 다음에는 다시는 917 00:39:56,776 --> 00:39:58,342 이런 일이 일어나지 않도록 확실히 조심하겠다고 분명히 말씁드리죠 918 00:39:58,343 --> 00:40:01,176 919 00:40:03,943 --> 00:40:06,075 진담으로 하는 얘기야? 920 00:40:06,076 --> 00:40:07,641 완전 그렇지 921 00:40:07,642 --> 00:40:10,309 나오미가 그땐 조용했었는데 922 00:40:10,310 --> 00:40:12,352 맞지? 923 00:40:12,355 --> 00:40:14,075 학교에서? 924 00:40:14,076 --> 00:40:16,775 아냐 아냐 걔 항상 자기 목소리를 냈었는데 925 00:40:16,776 --> 00:40:18,242 그 친구 꽤 대단했어 926 00:40:18,243 --> 00:40:20,675 하지만 좋은 학생은 아니었지 927 00:40:20,676 --> 00:40:22,242 그 친구가 법률 리뷰도 만들었는데 928 00:40:22,243 --> 00:40:24,975 그래 근데 강의실 뒷쪽에 앉아 있었자나 929 00:40:24,976 --> 00:40:26,828 그거 세미나 였어 에이드리안 930 00:40:26,831 --> 00:40:29,463 뭐 기껐해야 12명이나 15명 정도나 됐을까? 931 00:40:29,466 --> 00:40:31,340 그리고 아냐 걔 맨 앞에 앉아 있었어 932 00:40:31,343 --> 00:40:33,042 매일 같이 손들어서 질문하고 933 00:40:33,043 --> 00:40:34,513 어떻게 그걸 기억을 못 할 수가 있지? 934 00:40:34,516 --> 00:40:37,908 아주 한참 전 일이라구 리즈 935 00:40:37,911 --> 00:40:39,911 그래? 그래도 난 걜 기억 하자나 936 00:40:43,899 --> 00:40:45,843 나오미는 내가 자길 무시했다고 생각해 937 00:40:46,874 --> 00:40:49,310 내가 자길 편애했다고 생각해 938 00:40:49,313 --> 00:40:51,342 그래 자기 그랬어 939 00:40:51,343 --> 00:40:53,633 헤이 자기 항상 내 팬티속에만 관심 있었자나 940 00:40:53,636 --> 00:40:54,908 아냐 안 그랬어 941 00:40:54,909 --> 00:40:57,055 그래 맞아 942 00:40:57,058 --> 00:40:58,563 근데 그렇게 확실한거 아냐 943 00:40:58,566 --> 00:41:00,806 그래 944 00:41:00,809 --> 00:41:03,875 나 참 945 00:41:03,876 --> 00:41:07,675 946 00:41:07,676 --> 00:41:10,042 나오미는 결국 변호사가 되지 않기로 결심한 거지 947 00:41:10,043 --> 00:41:12,547 자기가 본인한테 관심을 충분히 안 가져줘서? 948 00:41:12,550 --> 00:41:13,916 그러게 그치 말도 안되지 949 00:41:13,919 --> 00:41:15,419 내 말은 자기가 변호사가 되고 싶었으면 950 00:41:15,421 --> 00:41:17,000 내가 어떻게 했든 상관이 없었을 거야 951 00:41:17,003 --> 00:41:18,736 내 생각엔 952 00:41:20,243 --> 00:41:22,039 선생님이 중요하긴 해 953 00:41:22,042 --> 00:41:23,607 나오미 때문에 내가 아주 나쁜놈 처럼 느껴져 954 00:41:23,610 --> 00:41:24,896 뭐 자기 때론 나쁜놈일 때도 있어 955 00:41:24,899 --> 00:41:27,286 고맙네 956 00:41:27,289 --> 00:41:29,622 이리 와봐 957 00:41:29,625 --> 00:41:30,908 왜? 958 00:41:30,909 --> 00:41:32,180 이리 와봐 959 00:41:32,183 --> 00:41:34,307 그냥 좀 이리 좀 와 줄래 960 00:41:34,310 --> 00:41:37,342 나 참 이리와봐 961 00:41:37,343 --> 00:41:40,157 뒤 돌아봐 962 00:41:40,160 --> 00:41:41,990 뭐에 기대고 있었나 보네 963 00:41:41,993 --> 00:41:43,555 오래 동안 그러고 있었나 봐 964 00:41:52,410 --> 00:41:54,243 고마워 965 00:42:06,086 --> 00:42:08,342 고마워 그나저나 966 00:42:08,343 --> 00:42:10,075 자기도 참 내가 이정도는 해야지 967 00:42:10,076 --> 00:42:12,842 그래 가족들이란 968 00:42:12,843 --> 00:42:14,776 아주 미치게 만들지 969 00:42:18,219 --> 00:42:20,775 헤이 음 970 00:42:20,776 --> 00:42:22,232 헤이 경관님! 971 00:42:22,235 --> 00:42:24,075 그래 972 00:42:24,076 --> 00:42:25,242 어머니를 기소할 거에요? 973 00:42:25,243 --> 00:42:26,641 중과실 정도로 처리 할거에요 974 00:42:26,642 --> 00:42:27,587 좋아요 975 00:42:27,590 --> 00:42:29,338 상황으로 볼때 음주 운전으로 976 00:42:29,341 --> 00:42:31,706 처리할 필요까진 없다고 생각해요 977 00:42:31,709 --> 00:42:34,375 거기다 처리해야할 체포된 시위자들이 한 가득이라 978 00:42:34,376 --> 00:42:36,075 내가 자유재량을 좀 사용해도 979 00:42:36,076 --> 00:42:37,342 변호사님이 별 문제 삼지 않을거 같군요 980 00:42:37,343 --> 00:42:39,055 예 981 00:42:39,058 --> 00:42:40,808 이런게 그런 보고서들이 갖고 있는 문제에요 982 00:42:40,811 --> 00:42:42,505 그런 보고서들은 인간적 요소들을 고려하지 않죠 983 00:42:42,508 --> 00:42:44,638 각각의 사건들에 맞는 규칙을 갖고 있지 않아요 984 00:42:44,641 --> 00:42:47,180 감사합니다 경관님! 985 00:42:47,183 --> 00:42:48,930 정말 고마워요 986 00:42:48,933 --> 00:42:50,175 좋아 987 00:42:50,176 --> 00:42:51,409 엄마 괜찬아요 988 00:42:51,410 --> 00:42:53,203 아주 좋았다 아가 989 00:42:53,206 --> 00:42:54,872 사람들이 더 이상 친절할 수가 없더구나 990 00:42:54,875 --> 00:42:57,704 - 내내 오성급 호텔 대우였지 - 좋네요 991 00:42:57,707 --> 00:42:59,563 오 저기 있네 짐 네이버 992 00:42:59,566 --> 00:43:02,319 - 그래요 엄마 집에 모셔다 드릴께요 가요 - 잘 있어요 993 00:43:02,322 --> 00:43:04,906 - 제가 운전할께요 - 콜린 994 00:43:04,909 --> 00:43:06,908 응? 잠시만요 995 00:43:06,909 --> 00:43:08,309 이따 밖에서 뵐께요 996 00:43:08,310 --> 00:43:11,675 - 바로 갈께요 - 그래 997 00:43:11,676 --> 00:43:13,413 그나저나 다시 한번 고마워 998 00:43:13,416 --> 00:43:15,749 - 내가 신세 한번 졌어 - 나 임신했어 999 00:43:18,430 --> 00:43:20,524 자기 얘기야 1000 00:43:27,741 --> 00:43:30,240 뭐? 1001 00:43:30,243 --> 00:43:33,078 나 임신 3개월이야 1002 00:43:33,081 --> 00:43:35,209 뭔가 요구할려고 하는게 아냐 1003 00:43:35,210 --> 00:43:38,828 그냥 자기가 알아야 될거 같아서 1004 00:43:38,831 --> 00:43:40,797 1005 00:43:40,800 --> 00:43:42,919 3달? 우리가 1006 00:43:42,922 --> 00:43:45,808 린델 사건 직후에 1007 00:43:45,811 --> 00:43:48,816 린델 한 방에? 1008 00:43:48,819 --> 00:43:51,093 - 그래 - 그래 1009 00:43:51,096 --> 00:43:52,561 근데 자기가 자기가 했다고.. 1010 00:43:52,562 --> 00:43:54,561 아냐 우리 안하고 했어 내가 말했는데.. 1011 00:43:54,562 --> 00:43:56,506 그래 음.. 1012 00:43:56,517 --> 00:44:00,916 다시 말하지만 그냥 자기가 알아야 한다고 생각했었어 1013 00:44:00,919 --> 00:44:03,160 잠깐 잠깐 1014 00:44:03,163 --> 00:44:04,878 잠시만 잠시만 멈춰봐 1015 00:44:04,881 --> 00:44:09,162 좋아 저기. 1016 00:44:09,163 --> 00:44:11,073 자기 엄마한테 가봐야 할거 같아 1017 00:44:11,076 --> 00:44:12,662 뭐? 아냐 1018 00:44:12,663 --> 00:44:14,355 콜린! 어딨니? 1019 00:44:14,358 --> 00:44:16,095 알았어요 엄마 잠시만요 1020 00:44:16,096 --> 00:44:18,136 루카한테 내일 얘기 하자고 말해 1021 00:44:18,139 --> 00:44:19,909 엄마 잠깐만요 1022 00:44:19,912 --> 00:44:21,623 1023 00:44:21,626 --> 00:44:24,659 좋아 그래서 1024 00:44:24,660 --> 00:44:26,290 자기가 아이를 가지게 될 거란 거지 1025 00:44:26,293 --> 00:44:29,292 - 그래 - 그래 1026 00:44:29,295 --> 00:44:33,378 그래 아이 성별이 뭔지 알아? 1027 00:44:33,381 --> 00:44:34,967 아니 1028 00:44:34,970 --> 00:44:38,284 언제쯤 성별을 알게 될거 같아? 1029 00:44:38,287 --> 00:44:41,859 내가 알고 싶은 건지 잘 모르겠는데 1030 00:44:41,860 --> 00:44:44,026 음 그래 1031 00:44:44,027 --> 00:44:46,058 자기 괜찮아? 1032 00:44:46,061 --> 00:44:47,759 느낌은 어때? 1033 00:44:47,760 --> 00:44:51,508 입덧이랑 음식 문제가 좀 있지 1034 00:44:51,511 --> 00:44:52,826 하지만 그것 말고는 1035 00:44:52,827 --> 00:44:54,725 잠깐 자기 경찰이랑 동승하고 있었자나 1036 00:44:54,726 --> 00:44:56,214 그런거 하면 안되자나 1037 00:44:56,217 --> 00:44:58,692 그래 1038 00:44:58,693 --> 00:45:00,159 잘있어 콜린 1039 00:45:00,160 --> 00:45:01,659 뭐? 멈춰봐 1040 00:45:01,660 --> 00:45:03,582 진지하게 지금 새벽 4시야 1041 00:45:03,585 --> 00:45:04,617 뭐하고 있는 거야? 1042 00:45:04,620 --> 00:45:06,112 루카 1043 00:45:23,933 --> 00:45:25,726 1044 00:45:27,971 --> 00:45:29,733 자네 말이 맞아 1045 00:45:31,269 --> 00:45:35,827 내가 리즈를 뽑은건 리즈성이 레딕이기 때문이야 1046 00:45:37,726 --> 00:45:41,826 내가 기억하기론 그랬어 1047 00:45:41,827 --> 00:45:44,126 에이드리언 그만해요 괜찮아요 1048 00:45:44,127 --> 00:45:47,359 사과하고 싶은 거라면 이미 용서받았어요 1049 00:45:47,360 --> 00:45:49,352 나오미! 난 설명해 주려는 거야 1050 00:45:49,355 --> 00:45:51,726 자네가 생각하는 그런 편애가 아니었어 1051 00:45:54,542 --> 00:45:56,542 유명인사따먹기 였어요? 1052 00:46:00,660 --> 00:46:02,660 그래 1053 00:46:04,125 --> 00:46:06,057 좋아요 1054 00:46:06,060 --> 00:46:07,992 그렇다면 1055 00:46:07,993 --> 00:46:11,359 죄를 사하노라 1056 00:46:11,360 --> 00:46:15,726 성적인 편애가 아니라 유명인사 따먹기라 1057 00:46:18,409 --> 00:46:21,363 에이드리안! 우리랑 같이 합류할래요? 1058 00:46:21,366 --> 00:46:23,132 예 1059 00:46:25,294 --> 00:46:28,227 실례할께 1060 00:46:33,847 --> 00:46:36,092 카터 1061 00:46:36,093 --> 00:46:38,079 "내쉬빌에서의 하룻밤은" 뭐죠? 1062 00:46:38,082 --> 00:46:40,414 무슨 말씀이죠? 1063 00:46:40,417 --> 00:46:41,550 " 내쉬빌에서의 하룻밤 " 1064 00:46:41,552 --> 00:46:43,291 기록적인 계약을 꿈꾸는 젋음 변호사에 관한 1065 00:46:43,294 --> 00:46:44,938 로맨틱 코미디물요 1066 00:46:44,941 --> 00:46:45,992 난 이 상황이 이해가 안가는데요 1067 00:46:45,993 --> 00:46:47,259 그건 이거랑 아무 상관도 없어요 1068 00:46:47,260 --> 00:46:48,326 사실 상관이 있어요 1069 00:46:48,327 --> 00:46:49,598 당신은 그 대본은 킵 더닝한테 보냈어요 1070 00:46:49,601 --> 00:46:51,611 그 사람이 완벽한 주연이 될거라고 말하면서요 1071 00:46:51,614 --> 00:46:54,061 본인이 직접 킵 더닝 한테 주연을 맡으라고 요청했다는 사실을 1072 00:46:54,063 --> 00:46:55,942 당신 상관한테 얘기하는게 중요하다고 생각 하지 않았다는 거에요? 1073 00:46:55,943 --> 00:46:55,944 1074 00:46:55,947 --> 00:46:58,026 카터? 1075 00:46:58,027 --> 00:47:00,792 전 절대 킵 더닝한테 얘기한적 없어요 1076 00:47:00,793 --> 00:47:02,159 예 매니저한테 얘기했을 뿐이죠 1077 00:47:02,160 --> 00:47:03,570 좋아요 당신들이 뭘 암시하려고 하는건지 확실히는 모르겠지만 1078 00:47:03,572 --> 00:47:04,859 하지만 그거랑 상관없이 난 여전히 내 직무를 수행할 수 있어요 1079 00:47:04,860 --> 00:47:07,342 아뇨 그럴 수 없어요 1080 00:47:07,345 --> 00:47:08,926 카터 밖으로 나가지 1081 00:47:08,927 --> 00:47:10,511 이게 문제가 되선 안돼요 1082 00:47:10,514 --> 00:47:11,882 저 사람의 주장은 아직 유효해요 1083 00:47:11,885 --> 00:47:13,619 이건 명예 훼손이라구요 1084 00:47:16,186 --> 00:47:18,155 5분 이면 끝난다고 봐요 1085 00:47:18,158 --> 00:47:19,525 끽해야 2분 일걸 1086 00:47:24,319 --> 00:47:25,851 음 1087 00:47:25,852 --> 00:47:27,928 내가 이겼네 1088 00:47:27,931 --> 00:47:30,413 이건 문제가 안돼요 이 이야기를 방영하는건 1089 00:47:30,416 --> 00:47:32,048 실수라구 1090 00:47:32,051 --> 00:47:33,318 우리 방영 할 거에요 1091 00:47:33,319 --> 00:47:35,319 1092 00:47:37,183 --> 00:47:39,382 당신 왜 사람들이 변호사들 죽이는지 궁금하댔죠? 1093 00:47:39,385 --> 00:47:40,593 여기요 1094 00:47:40,596 --> 00:47:41,962 이걸 봐요 1095 00:47:44,385 --> 00:47:45,751 이게 뭐죠? 1096 00:47:45,752 --> 00:47:47,928 우리 법률 소송이요 법정에서 봅시다 1097 00:47:55,352 --> 00:47:57,518 예 1098 00:47:57,519 --> 00:47:59,460 저 사람을 법정에서 볼 겁니다 1099 00:48:03,139 --> 00:48:06,350 새벽 5시 56분 11구역 순찰 완료 1100 00:48:09,297 --> 00:48:10,730 음 그쪽 꽤 조용하네요 1101 00:48:10,733 --> 00:48:12,351 별일 없는 거에요? 1102 00:48:12,352 --> 00:48:14,022 괜찮아요 1103 00:48:14,025 --> 00:48:15,957 바로 가자마자 세탁기에 옷 넣어요 1104 00:48:15,960 --> 00:48:19,201 아님 냄새가 평생 갈 거에요 1105 00:48:19,204 --> 00:48:20,538 행운을 빌어요 1106 00:48:47,319 --> 00:48:49,796 토리노 경관님! 잠시 시간 좀 있어요? 1107 00:48:53,481 --> 00:48:55,480 예 1108 00:48:55,483 --> 00:48:59,808 음 저도 이걸 제 보고서에 넣고 싶지 않아요 1109 00:48:59,811 --> 00:49:02,751 그러니까 경관님이 훔친 물건을 증거물로 제출하면 1110 00:49:02,752 --> 00:49:05,518 전 아무 말도 안 할거에요 1111 00:49:05,519 --> 00:49:07,218 무슨 얘기 하는 거에요? 1112 00:49:11,816 --> 00:49:13,316 그 물건 증거물로 올리세요 1113 00:49:13,319 --> 00:49:15,218 그럼 이거 지울께요 1114 00:49:22,497 --> 00:49:24,288 이건 토미고 이건 크리스탈이에요 1115 00:49:24,291 --> 00:49:25,590 토미가 누구에요? 1116 00:49:25,593 --> 00:49:27,186 아까 그 아파트에서 죽어있던 남자 1117 00:49:27,189 --> 00:49:28,647 그 사람 은퇴한 경찰이에요 1118 00:49:28,650 --> 00:49:30,115 그 사람을 아세요? 1119 00:49:30,118 --> 00:49:32,117 아뇨 다른 지부 에요 1120 00:49:32,120 --> 00:49:34,113 그럼 왜 그 분 물건을 챙긴 거에요? 1121 00:49:34,116 --> 00:49:37,549 이 사람은 크리스탈이에요 1122 00:49:37,552 --> 00:49:39,351 그 사람 부인의 이름은 패트리시아에요 1123 00:49:39,352 --> 00:49:40,694 둘이 별거 중이었어요 1124 00:49:40,697 --> 00:49:43,562 근데 그 아파트가 자기 여자친구를 만나는 곳이었죠 1125 00:49:43,565 --> 00:49:45,231 근데 우리 경찰들 사이에선 규칙이 있는데 1126 00:49:45,234 --> 00:49:48,022 니가 니 마누라가 알아내길 원치 않았을거 같은게 있으면 1127 00:49:48,025 --> 00:49:49,824 어떤 다른 친구의 부인도 그걸 알아내지 못하게 해라 1128 00:49:49,827 --> 00:49:51,215 그래서 내가 토미와 그 사람 여자친구 1129 00:49:51,218 --> 00:49:52,928 사진을 챙겼죠 1130 00:49:52,931 --> 00:49:55,983 왜나면 패트리샤한테 이게 자기 남편에 대한 마지막 추억이 되지 않길 바랬기 때문에요 1131 00:49:55,986 --> 00:49:58,115 그리고 그 사람이 크리스탈한테 줬던 보석을 가져왔어요 1132 00:49:58,118 --> 00:50:00,318 그리고 부인이 이걸 받는게 1133 00:50:00,319 --> 00:50:03,118 고인의 마지막 소원이었다고 말하면서 이걸 그 사람 부인한테 줄 수 있게요 1134 00:50:05,400 --> 00:50:08,599 이제 뭐 다른게 또 있나요? 마야! 1135 00:50:08,602 --> 00:50:10,035 아뇨 1136 00:50:10,038 --> 00:50:13,652 이번 동승을 잘 즐겼길 바래요 1137 00:50:18,627 --> 00:50:22,004 안녕하세요! 여기에 보석 채권 내는게 1138 00:50:22,007 --> 00:50:24,318 허락이 안돼서 현찰로 200달러가 1139 00:50:24,319 --> 00:50:27,217 - 필요하다는 시위자가 있다던데요 - 이름요? 1140 00:50:27,218 --> 00:50:29,885 털리? 1141 00:50:29,886 --> 00:50:32,482 사실 그 사람 성은 모르겠어요 1142 00:50:32,485 --> 00:50:36,624 음 저기 난 그냥 보석금만 내고 가면 안 되나요? 1143 00:50:36,627 --> 00:50:38,584 내 생각으론 그 사람이 리더인데 1144 00:50:38,585 --> 00:50:40,761 그럼요 그 사람 알아요 말 엄청 많죠 1145 00:50:40,764 --> 00:50:42,007 맞아요 1146 00:50:42,010 --> 00:50:44,749 그냥 여기다 놓고 가도 되죠? 1147 00:50:44,752 --> 00:50:46,384 영수증 필요하세요? 1148 00:50:46,385 --> 00:50:47,885 아뇨 괜찮아요 1149 00:50:47,886 --> 00:50:50,761 1150 00:50:50,764 --> 00:50:53,217 1151 00:50:53,218 --> 00:50:56,972 1152 00:50:56,975 --> 00:50:59,074 1153 00:50:59,077 --> 00:51:01,851 괜찮습니까? 퀸 반장님! 1154 00:51:01,852 --> 00:51:04,651 그냥 차멀리가 좀 있네 린델 경관! 1155 00:51:04,652 --> 00:51:06,491 - 으웩 - 저도 알아요 1156 00:51:06,494 --> 00:51:08,020 차멀리요? 1157 00:51:08,023 --> 00:51:09,988 아주 강렬했나 보네요 1158 00:51:09,991 --> 00:51:11,957 그래 아주 대단했었지 1159 00:51:11,960 --> 00:51:13,326 너는? 1160 00:51:13,329 --> 00:51:15,061 똑같죠 1161 00:51:15,064 --> 00:51:18,685 1162 00:51:18,686 --> 00:51:21,418 1163 00:51:21,419 --> 00:51:22,685 1164 00:51:22,686 --> 00:51:24,251 아침이나 같이 할래? 1165 00:51:24,252 --> 00:51:25,484 예 1166 00:51:25,485 --> 00:51:27,484 예 그거 아주 1167 00:51:27,485 --> 00:51:30,552 선배님 다른 일 먼저 하셔야 할 거 같은데요 1168 00:51:32,886 --> 00:51:34,171 내일 보는 걸루요? 1169 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 그래 집에가서 잠 좀 자 1170 00:51:51,884 --> 00:51:54,050 어머님 물 좀 드시도록 확실히 했어 1171 00:51:54,053 --> 00:51:56,358 그랬지 그랬지 1172 00:51:56,361 --> 00:51:58,816 몇 주 동안은 입안이 건조 하실 거야 1173 00:51:58,819 --> 00:52:00,384 근데 1174 00:52:00,385 --> 00:52:03,284 - 들어봐 아까 전에 자기가 얘기 했던거 말인데 - 콜린 1175 00:52:03,285 --> 00:52:06,699 정말루 난 그냥 소식을 알려 주려고.. 1176 00:52:06,702 --> 00:52:07,751 결혼해 줘 1177 00:52:07,752 --> 00:52:09,879 1178 00:52:09,882 --> 00:52:13,651 1179 00:52:13,652 --> 00:52:15,751 1180 00:52:15,752 --> 00:52:19,551 나 걸어서 떠날 거야 1181 00:52:19,552 --> 00:52:22,284 이게 자기 차야 1182 00:52:22,285 --> 00:52:24,484 그래 맞다 1183 00:52:24,485 --> 00:52:26,384 나 차타고 떠날거야 1184 00:52:26,385 --> 00:52:28,818 그렇게 바보같은 생각은 아니야 1185 00:52:28,819 --> 00:52:32,284 콜린 모렐로 1186 00:52:32,285 --> 00:52:34,386 졸라 절대 안되지 1187 00:52:34,389 --> 00:52:36,284 - 안될게 뭐야? - 3시간 전만 해도 1188 00:52:36,285 --> 00:52:37,663 다른 여자 따먹고 있었자나 1189 00:52:37,666 --> 00:52:39,147 그래 지금은 세 시간전 보다 1190 00:52:39,150 --> 00:52:40,483 좀 더 알게된 사실이 있거든 1191 00:52:40,486 --> 00:52:42,685 - 그런다고 바뀌는건 없어 - 모든게 바뀌지 1192 00:52:42,688 --> 00:52:45,527 임신이 결혼을 할 만큼 좋은 이유는 아니야 1193 00:52:45,530 --> 00:52:49,217 뭐 시작이 될 수 있지 1194 00:52:49,218 --> 00:52:51,851 1195 00:52:51,852 --> 00:52:54,475 진심으로 하는 말이야? 콜린! 1196 00:52:59,652 --> 00:53:01,397 안돼 1197 00:53:05,112 --> 00:53:09,027 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --