1 00:00:17,092 --> 00:00:20,596 God kväll. Då ska vi se... 2 00:00:20,763 --> 00:00:25,851 En inbrottstjuv härjar i McKinley Park. 3 00:00:26,018 --> 00:00:31,065 Vi fick ner inbrotten förra månaden, så håll ögonen öppna där. 4 00:00:31,232 --> 00:00:36,111 Klagomål på dubbelparkerade polisbilar utanför Portillo's. 5 00:00:36,278 --> 00:00:38,614 Om ni äter där, parkera nån annanstans. 6 00:00:38,781 --> 00:00:42,409 -Om vi inte äter där, då? -Vi går vidare. 7 00:00:42,576 --> 00:00:46,080 Lyssna nu. 8 00:00:46,247 --> 00:00:49,834 "Enligt en överenskommelse mellan staden och flera målsägande"- 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,628 -"i samband med en stämning mot Chicagopolisen"- 10 00:00:52,795 --> 00:00:57,299 -"ska juridiska ombud, som utses av domstolen"- 11 00:00:57,466 --> 00:01:01,470 -"härmed beviljas fullt tillträde till polisens arbete på fältet." 12 00:01:01,637 --> 00:01:04,598 -Vilket betyder? -Att vi får sällskap. 13 00:01:04,765 --> 00:01:08,769 Några advokater kommer att åka med oss ikväll. 14 00:01:08,936 --> 00:01:15,401 Enligt polisledningens direktiv ska vi tillmötesgå nämnda beslut. 15 00:01:15,568 --> 00:01:20,281 Följande enheter kommer att få en utsedd advokat med sig i bilen... 16 00:01:20,447 --> 00:01:26,453 Sektor Charlie och sektor David. 17 00:01:27,913 --> 00:01:31,000 Kom ihåg att vi alla är på samma sida. 18 00:01:31,166 --> 00:01:34,003 Det var allt. Ta det försiktigt. 19 00:01:36,630 --> 00:01:41,302 Här får du ett papper... 20 00:01:41,468 --> 00:01:44,847 -Ansvarsfriskrivning? -Det är till våra jurister. 21 00:01:45,014 --> 00:01:47,683 "Undertecknad är införstådd med risken att dö"- 22 00:01:47,850 --> 00:01:50,269 -"samt risken för personskador." 23 00:01:50,436 --> 00:01:52,521 Det är ingen fara i sektor Charlie. 24 00:01:52,688 --> 00:01:57,318 -I sektor David, då? -Skriv under alla sidor ordentligt. 25 00:01:59,528 --> 00:02:03,407 -Vi kan byta sektor. -Nej, jag är redo. 26 00:02:03,574 --> 00:02:06,619 -Maia Rindell? Ta på den. -En skottsäker väst? 27 00:02:06,785 --> 00:02:09,079 Nej. Den är sticksäker. 28 00:02:09,246 --> 00:02:12,750 Den skyddar mot knivar och syra. 29 00:02:14,293 --> 00:02:16,378 Livet leker. 30 00:02:17,630 --> 00:02:20,549 Lucca Quinn? Följ med. 31 00:02:30,684 --> 00:02:36,524 23:07 - DISTRIKT 11 FÖRSTA PASSET PÅBÖRJAS 32 00:02:37,608 --> 00:02:41,737 Åtgärden har lett till vilda protester i Mellanöstern. 33 00:02:41,904 --> 00:02:46,534 Enligt Hezbollahs ledare Nazrallah är det "amerikansk aggression". 34 00:02:46,700 --> 00:02:48,786 Trump i sin tur twittrar: 35 00:02:48,953 --> 00:02:52,206 "Mr Nasrallah liknar en tjock jultomte i turban." 36 00:02:52,373 --> 00:02:56,168 ...Merkel kallar presidentens kommentar för "ohjälpsam". 37 00:02:56,335 --> 00:02:59,880 "Jag skryter så lite som möjligt..." 38 00:03:00,047 --> 00:03:03,634 "Hus" istället för "hål", som i "skithus..." 39 00:03:03,801 --> 00:03:07,680 Den tropiska stormen Don Junior når snart Kuba... 40 00:03:07,847 --> 00:03:11,892 En ny svamp, "covfefe originalis", uppkallad efter presidentens... 41 00:03:12,059 --> 00:03:16,438 ...ur Ivanka Trumps kollektion. Här ser vi en fin... 42 00:03:16,605 --> 00:03:19,233 Nu ska vi se hur våra vänner på farmen har det. 43 00:03:19,400 --> 00:03:22,486 -Jag är trött. -Jag kan inte heller sova. 44 00:03:22,653 --> 00:03:24,488 Vi får räkna pojkar och flickor. 45 00:03:24,655 --> 00:03:27,700 Hur ska man kunna sova med Donald Trump som president? 46 00:03:27,867 --> 00:03:31,078 Nordkorea har sina missiler riktade rakt emot oss! 47 00:03:31,245 --> 00:03:33,664 Om du är trött på att vara trött... 48 00:03:37,459 --> 00:03:41,213 -Hallå? -Bjud över mig nu genast. 49 00:03:41,380 --> 00:03:44,884 -Tulley? -Ja! Nu tar vi ett glas vin. 50 00:03:45,050 --> 00:03:49,972 -Jag har gått och lagt mig. -Jaså? Vad har du på dig? 51 00:03:50,139 --> 00:03:52,850 Det var ju en engångsföreteelse. 52 00:03:53,017 --> 00:03:55,060 Var är du? Det låter som om nån dör. 53 00:03:56,353 --> 00:03:59,148 Nere i city. Polisen överreagerar. 54 00:03:59,315 --> 00:04:02,193 Kan ni vara lite tysta? Jag pratar i telefon! 55 00:04:02,359 --> 00:04:06,447 -Vad protesterar du mot nu? -Kom och kolla. Det är kul. 56 00:04:06,614 --> 00:04:11,952 Nej, jag är klar för ikväll. Ta det försiktigt. 57 00:04:12,119 --> 00:04:15,539 Vänta! Du vet ju att vi hade nåt stort på gång. 58 00:04:18,167 --> 00:04:20,753 Jag har ett samtal som väntar. God natt. 59 00:04:20,920 --> 00:04:24,840 -Vem är det? Din andra älskare? -God natt. Döda ingen. 60 00:04:25,007 --> 00:04:26,383 Hallå? 61 00:04:26,550 --> 00:04:30,137 Jag igen. Du ville nog undermedvetet att det var jag... 62 00:04:30,304 --> 00:04:32,973 -Hallå? -Diane. Förlåt att jag ringer hem. 63 00:04:33,140 --> 00:04:34,892 Ingen fara, jag är vaken. 64 00:04:35,059 --> 00:04:38,812 De vill sända en grej på morgonen, men har stött på motstånd. 65 00:04:38,979 --> 00:04:41,982 Vi har åtta timmar på oss att lösa det. 66 00:04:42,149 --> 00:04:46,320 -Vem kommer motståndet ifrån? -En gammal vän till dig. 67 00:04:49,406 --> 00:04:53,619 -Mr Burl Preston. -Det är jag. Ert namn har jag glömt. 68 00:04:53,786 --> 00:04:55,371 -Diane Lockhart. -Diane. 69 00:04:55,538 --> 00:04:57,873 Det här är min kumpan. Adrian Boseman. 70 00:04:58,040 --> 00:05:00,918 Jag hörde att ert hus brann ner. Beklagar. 71 00:05:01,085 --> 00:05:05,297 Det är faran med att bo trångt. Oroa er inte, jag har två hus till. 72 00:05:05,464 --> 00:05:08,759 Klienterna dödar tydligen advokater i Chicago? 73 00:05:08,926 --> 00:05:11,554 -Ja, ett par stycken. -Ni tycks ta det bra. 74 00:05:11,720 --> 00:05:14,181 Det är Chicago. Vi är vana vid värre. 75 00:05:14,348 --> 00:05:17,309 Vi sitter med klienterna nu. Vi tar hand om er snart. 76 00:05:17,476 --> 00:05:21,730 Jag sitter så gärna här, efter fyra timmar i snöstorm. 77 00:05:21,897 --> 00:05:23,607 Jag har all tid i världen. 78 00:05:23,774 --> 00:05:26,986 Det är ni som har så bråttom att sända det här tramset. 79 00:05:27,152 --> 00:05:30,364 Allt är inte svart eller vitt. Det finns foton på henne. 80 00:05:30,531 --> 00:05:32,116 -Är han här? -Ja. 81 00:05:32,283 --> 00:05:34,994 -Är han arg? -Va? 82 00:05:35,160 --> 00:05:39,081 -Blir det en jobbig förhandling? -Troligen ingen förhandling alls. 83 00:05:39,248 --> 00:05:44,086 Det är en fråga om yttrandefrihet. Ni har en nyhet. Sänd den om ni vill. 84 00:05:44,253 --> 00:05:48,674 -Såvida det inte är förtal. -Nu ska vi inte överdriva... 85 00:05:48,841 --> 00:05:52,344 Såja. Carter är vår interna bolagsjurist. 86 00:05:52,511 --> 00:05:54,847 Han förhindrar oss från att begå dumheter. 87 00:05:55,014 --> 00:05:58,017 Ni är våra försvarare om vi trots allt begår dumheter- 88 00:05:58,184 --> 00:06:00,644 -så vi har alla en uppgift här. 89 00:06:00,811 --> 00:06:06,025 Nu har vi sju timmar på oss att avgöra om vi ska sända nyheten. 90 00:06:07,860 --> 00:06:11,405 23:58 SEKTOR CHARLIE - LAKEVIEW 91 00:06:19,747 --> 00:06:23,834 Vad handlar det om? Du åker med och sätter betyg på oss? 92 00:06:24,001 --> 00:06:28,589 Ja, och kommer med förslag på hur lagar kan ändras och följas. 93 00:06:28,756 --> 00:06:31,800 Får vi ett klistermärke på fönstret, som en restaurang? 94 00:06:31,967 --> 00:06:34,970 Sen undviker folk att gripas av en bil med ett "C". 95 00:06:36,555 --> 00:06:40,935 -Gör du det här varje kväll? -Nej, en gång i månaden. 96 00:06:41,101 --> 00:06:44,355 Andra advokater från andra byråer följer med andra poliser. 97 00:06:44,522 --> 00:06:48,400 -Ni får väl mycket skit nuförtiden? -Ja, folk hatar advokater. 98 00:06:48,567 --> 00:06:52,780 -Jag som trodde att vi var hatade... -Det har lagt sig. Det var ett fåtal. 99 00:06:52,947 --> 00:06:57,368 Advokaten som hängde sig igår, då? Folk tror att det var mord. 100 00:06:57,535 --> 00:07:01,956 -Vem var det? -Jag vet inte vad han heter. 101 00:07:02,122 --> 00:07:03,707 I Highland Park, tror jag. 102 00:07:03,874 --> 00:07:09,421 Sådär. Nu börjar det hända grejer. Vad beredda. 103 00:07:18,889 --> 00:07:22,768 -Där kom det. Varenda kväll. -Han justerar paketet. 104 00:07:27,898 --> 00:07:32,945 Här händer ingenting. Hos dig??? 105 00:08:54,401 --> 00:09:00,115 Listan över framstående män som begått sexuella trakasserier växer. 106 00:09:00,282 --> 00:09:05,120 Ett om möjligt ännu större namn har tillkommit: Kip Dunning... 107 00:09:05,287 --> 00:09:08,624 -Pausa här. -"Tack". 108 00:09:08,791 --> 00:09:14,505 Tack. Vi kommer att protestera och genast begära skadestånd- 109 00:09:14,672 --> 00:09:18,008 -men jag vill ändå poängtera hur hafsig nyheten är. 110 00:09:18,175 --> 00:09:20,594 "Påstås". Vad hände med ordet "påstås". 111 00:09:20,761 --> 00:09:23,222 -Vill ni lägga till det? -Nej, som sagt... 112 00:09:23,389 --> 00:09:25,808 Nyheten i sig är förtal och ska tas bort. 113 00:09:25,975 --> 00:09:30,646 -Kan vi gå vidare? -Visst. Rulla. 114 00:09:32,439 --> 00:09:34,525 Tack. 115 00:09:34,692 --> 00:09:38,445 Kip Dunnings renommé har sällan överträffats i Hollywood. 116 00:09:38,612 --> 00:09:43,909 Lägg av! Snacka om cyniskt. Tar ni en stillbild... Pausa, tack. 117 00:09:44,076 --> 00:09:45,828 Lägg märke till mitt "tack". 118 00:09:45,995 --> 00:09:50,082 Med den bilden insinuerar ni att Kip är aggressiv mot kvinnor. 119 00:09:50,249 --> 00:09:52,209 Trevligare skådespelare finns inte- 120 00:09:52,376 --> 00:09:54,962 -men ni ger honom en kränkande inramning... 121 00:09:55,129 --> 00:09:57,506 Vi kan säkert byta ut den bilden. 122 00:09:57,673 --> 00:10:00,676 Mina personliga åsikter ändrar inte sakfrågan. 123 00:10:00,843 --> 00:10:06,849 Framställningen är kränkande! Snälla, om jag får be: Fortsätt. 124 00:10:09,560 --> 00:10:12,313 Två kvinnor har trätt fram och anklagar Dunning- 125 00:10:12,479 --> 00:10:15,649 -för både sexuella övergrepp och våldtäkt. 126 00:10:15,816 --> 00:10:19,361 Han lovade mig en karriär. Han sa att alla gjorde så. 127 00:10:19,528 --> 00:10:21,822 -Min idol stod där och... -Stopp, tack. 128 00:10:21,989 --> 00:10:25,409 Ni använder en anonym kvinna, som Kip inte kan konfrontera. 129 00:10:25,576 --> 00:10:31,290 Hon anklagar honom för oralt tvång. Det är rent ut sagt skitsnack. 130 00:10:31,457 --> 00:10:35,669 -Reportern har kollat upp det. -Idag räcker en liten viskning... 131 00:10:35,836 --> 00:10:39,173 ...om sexuella trakasserier för att förstöra nåns karriär. 132 00:10:39,340 --> 00:10:44,011 Just därför får Kip ta del av det för att kunna ge en kommentar. 133 00:10:44,178 --> 00:10:46,222 Vi tar gärna med hans kommentar. 134 00:10:46,388 --> 00:10:50,017 Vi tar hänsyn till era invändningar och klipper om inslaget. 135 00:10:53,896 --> 00:10:56,941 Min invändning är att ni blir utnyttjade. 136 00:10:57,107 --> 00:11:00,152 Sexuella övergrepp är inte längre #MeToo-rörelsens sak. 137 00:11:00,319 --> 00:11:02,029 Det används politiskt. 138 00:11:02,196 --> 00:11:04,907 Kip har många fiender inom alt-right-rörelsen. 139 00:11:05,074 --> 00:11:08,369 Det här är ett beställningsjobb från dem. 140 00:11:08,536 --> 00:11:11,622 Reportern ska få försvara sig, så stanna kvar en stund. 141 00:11:11,789 --> 00:11:17,086 Visst. Jag inställd på L.A-tid. Klockan är bara nio för mig. 142 00:11:19,171 --> 00:11:21,924 -Tack. -Ingen orsak. 143 00:11:30,224 --> 00:11:35,646 -Mr Bloom. Gör inte så. -Gör inte vad? 144 00:11:35,813 --> 00:11:39,608 Avslöja inte att vi är oeniga. Det ger honom hopp att vi viker oss. 145 00:11:39,775 --> 00:11:42,236 -Det gjorde jag inte. -Skitsnack. 146 00:11:42,403 --> 00:11:46,574 -Du sa ju att vi skulle klippa om... -Du underskattar min intelligens. 147 00:11:46,740 --> 00:11:50,995 Vänta. Jag vill att interna och utvärtes jurister... 148 00:11:51,328 --> 00:11:54,790 ...externa jurister, ska samarbeta. 149 00:11:54,957 --> 00:11:59,086 Vi bör diskutera vad vi ska säga, innan vi säger nåt. 150 00:12:00,629 --> 00:12:02,798 Diane och Marissa. Kom. 151 00:12:09,638 --> 00:12:14,185 Diane. Jag litar inte på deras interna jurist. 152 00:12:14,351 --> 00:12:16,729 Han får betalt om stämningen uteblir. 153 00:12:16,896 --> 00:12:20,983 Vi får betalt om vi vinner. Därför blir han feg. 154 00:12:21,150 --> 00:12:24,361 Det är bråttom. Kolla upp de två uppgiftslämnarna. 155 00:12:24,528 --> 00:12:27,114 Marissa, du tar den anonyma. Jay tar den andra. 156 00:12:27,281 --> 00:12:29,366 De blir inte glada när vi väcker dem. 157 00:12:29,533 --> 00:12:32,620 Preston kan ha rätt om alt-right-rörelsen. 158 00:12:32,786 --> 00:12:35,497 Ta reda på om allt är riggat. 159 00:12:35,664 --> 00:12:37,499 Tror du inte på kvinnorna? 160 00:12:37,666 --> 00:12:40,377 Det här är andra vågen av sexuella anklagelser. 161 00:12:40,544 --> 00:12:43,839 Vissa tar till det för att skaffa sig politiska fördelar. 162 00:12:44,006 --> 00:12:48,594 Vi måste bara vara säkra på att våra påståenden håller. 163 00:12:48,761 --> 00:12:51,639 -Okej. Vi tar det. -Bra. 164 00:12:53,599 --> 00:12:55,309 Borde jag ringa Lucca? 165 00:12:55,476 --> 00:12:58,062 Nej, hon och Maia är ute och åker med polisen. 166 00:12:58,229 --> 00:12:59,939 Ja, just det. 167 00:13:01,732 --> 00:13:05,319 -En till advokat har hittats död. -Va? Vem då? 168 00:13:05,486 --> 00:13:08,155 Wilk Hobson. 169 00:13:08,322 --> 00:13:10,491 -Känner du honom? -Ja. 170 00:13:10,658 --> 00:13:14,620 Han och min framlidne kollega Will Gardner slogs en gång. Herregud! 171 00:13:14,787 --> 00:13:16,205 Vad hände? 172 00:13:16,372 --> 00:13:19,124 Han hittades hängd i sitt semesterhus. 173 00:13:19,291 --> 00:13:23,921 -Hängd? Mördades han? -Polisen vet inte. 174 00:13:24,088 --> 00:13:26,382 Han hade stämt nån gällande en halkolycka- 175 00:13:26,549 --> 00:13:29,635 -och den andra klienten hade hotat honom. 176 00:13:31,554 --> 00:13:34,723 Året då man lever farligt. 177 00:13:47,903 --> 00:13:50,030 Hur länge brukar biljakterna pågå? 178 00:13:50,197 --> 00:13:54,827 -Vi kan släppa av dig. -Nej, jag bara undrade. 179 00:14:04,545 --> 00:14:07,214 Upp med händerna! Rör dig inte! 180 00:14:07,381 --> 00:14:10,968 -Stanna här. -Stå still, din jävel! 181 00:16:02,846 --> 00:16:05,891 -Stanna här! -Håll händerna så jag ser dem... 182 00:16:09,936 --> 00:16:13,690 -Visa mig händerna! -Stanna i bilen. 183 00:16:13,857 --> 00:16:16,359 Lugn, Bob. Vi har ögonen på oss. 184 00:16:18,028 --> 00:16:20,739 -Ner på marken! -Var fan kom den ifrån? 185 00:16:20,906 --> 00:16:23,074 Philando Castile! 186 00:16:23,241 --> 00:16:26,244 Säg hans namn! Philando Castile! 187 00:16:28,455 --> 00:16:32,375 -Såg du varifrån den kom? -Norra hörnet. Åttonde våningen! 188 00:16:32,542 --> 00:16:35,670 -Varför har du vapnet framme? -Vem sa det där? 189 00:16:35,837 --> 00:16:39,216 -Vad spelar det dig för roll? -För att jag säger det. 190 00:16:39,382 --> 00:16:42,969 -Såg nån vem som kastade flaskan? -Ingen av oss. 191 00:16:43,136 --> 00:16:44,930 Jag vet vad du heter. Raymond. 192 00:16:45,096 --> 00:16:47,849 -När släpptes du ut? -19:e januari. 193 00:16:48,016 --> 00:16:52,020 -Sätt dig i bilen. -Det går bra, tack. 194 00:16:52,187 --> 00:16:54,773 När träffade du senast din övervakare? 195 00:16:54,940 --> 00:16:57,567 -Förra tisdagen. -Har du rökt marijuana? 196 00:16:57,734 --> 00:17:00,695 -Heter du Maia? -Ja. Chantal? 197 00:17:00,862 --> 00:17:04,825 -Du blöder. -Ingen fara. Bara flygande glas. 198 00:17:04,991 --> 00:17:07,077 -Känner ni varandra? -Vad gör du här? 199 00:17:07,244 --> 00:17:11,039 Observerar. Kollar så poliserna följer regelverket. 200 00:17:11,206 --> 00:17:14,751 -Är hon en klient? -Vi satt faktiskt inne tillsammans. 201 00:17:18,004 --> 00:17:21,174 00:22 SEKTOR CHARLIE - LAKEVIEW 202 00:17:28,140 --> 00:17:30,267 -Vad är det där? -En trolig rattfylla. 203 00:17:30,434 --> 00:17:32,853 Nu har du tur. Ikväll händer det grejer. 204 00:17:51,413 --> 00:17:53,165 Vad du skräms. Hejsan. 205 00:17:53,331 --> 00:17:57,752 -Körkort och registreringsbevis? -Självklart. 206 00:17:57,919 --> 00:18:03,216 -Har ni druckit nåt ikväll? -Vi firade en sak, jag var tvungen. 207 00:18:03,383 --> 00:18:05,343 Jag förstår. Hur mycket drack ni? 208 00:18:05,510 --> 00:18:09,347 Bara en Mai Tai. Den bestod mest av ananasjuice. 209 00:18:09,514 --> 00:18:13,894 Jag kände polisen som brukar jobba här. 210 00:18:14,060 --> 00:18:19,149 Han som liknar Jim Nabors? Visst var det tragiskt att han dog? 211 00:18:21,902 --> 00:18:25,489 Lucca? Herregud! 212 00:18:25,655 --> 00:18:28,658 -Mrs Lovatelli? -Men Francesca! 213 00:18:28,825 --> 00:18:31,453 Jag var ju nästan din svärmor! 214 00:18:31,620 --> 00:18:35,332 Vad gör du här? Har du trasslat till det? 215 00:18:35,499 --> 00:18:39,461 Nej, jag åker med polisen i enlighet med ett domstolsbeslut. 216 00:18:39,628 --> 00:18:41,963 Förlåt, men där stängde jag av. 217 00:18:42,130 --> 00:18:45,509 Jag vill se fruns körkort och registreringsbevis. 218 00:18:45,675 --> 00:18:50,347 Frun? Ser jag ut som en tant? Jag tränar Pilates dagligen. 219 00:18:50,514 --> 00:18:55,644 -Varsågod och kliv ur bilen! -Oj! Vilken tuffing. 220 00:18:57,312 --> 00:18:59,022 Är han den elaka polisen? 221 00:18:59,189 --> 00:19:02,901 Jag har ett kort här som jag fick av Jim Nabors. 222 00:19:03,068 --> 00:19:08,115 För att jag är en god medborgare och donerar pengar till polisen. 223 00:19:08,281 --> 00:19:12,410 Det spelar ingen roll. Vi behandlar alla lika. 224 00:19:12,577 --> 00:19:16,039 Så säger de på Saks också, tills man visar guldkortet. 225 00:19:16,206 --> 00:19:20,335 Var är Lucca? Varför tog det slut mellan dig och Colin? 226 00:19:20,502 --> 00:19:25,215 -Lyssna nu. Följ med hit bort... -Det kan jag gå med på. 227 00:19:25,382 --> 00:19:29,010 Jag vill att ni tar nio steg. Häl mot tå i en rak linje. 228 00:19:29,177 --> 00:19:32,514 Det är inte för att du är svart, Lucca. Jag gillade dig. 229 00:19:32,681 --> 00:19:36,309 Hans tjejer brukar ha stora tuttar men inget att säga. 230 00:19:36,476 --> 00:19:39,938 Frun, ni är tydligt påverkad. 231 00:19:40,105 --> 00:19:45,652 -Sätt händerna bakom ryggen. -Sluta nu. Jag drack en Mai Tai. 232 00:19:45,819 --> 00:19:49,990 Det är nog ingen bra idé att säga mer nu, juridiskt sett. 233 00:19:50,157 --> 00:19:52,492 Du är så underbar. 234 00:19:52,659 --> 00:19:54,244 Lägg händerna på bilen. 235 00:19:54,411 --> 00:19:56,455 -Vilken av den? -Den här. 236 00:19:56,621 --> 00:20:00,083 Det här är ju löjligt. Jag drack en Mai Tai. 237 00:20:00,250 --> 00:20:03,044 -Må jag ta en Mai Tai? -Jag vet vad det är. 238 00:20:03,211 --> 00:20:05,505 Det tror jag säkert! 239 00:20:11,887 --> 00:20:15,640 -Vad gör du? -Jag måste bara svara... Hej. 240 00:20:15,807 --> 00:20:21,354 -Colin? Förlåt att jag ringer nu. -Ingen fara. Vad händer? 241 00:20:21,521 --> 00:20:24,816 Jag följer några poliser i arbetet, i Lakeview. 242 00:20:24,983 --> 00:20:28,987 Vem är det? Kan hon inte ringa sen? 243 00:20:29,154 --> 00:20:32,574 -Förlåt, vad sa du? -Din mamma blir arresterad. 244 00:20:32,741 --> 00:20:36,453 -Vad blir hon? -Din mamma. Francesca. 245 00:20:36,620 --> 00:20:39,831 -En enda drink... -Hon grips för rattfylleri. 246 00:20:39,998 --> 00:20:43,752 Va? Vad gör du där? 247 00:20:43,919 --> 00:20:45,796 -Vänta lite... -Jag väntar ju. 248 00:20:47,339 --> 00:20:52,260 Du verkar upptagen. Jag ringer när jag vet var hon hamnar. 249 00:20:52,427 --> 00:20:55,055 Jag är inte... 250 00:20:56,890 --> 00:20:59,184 Är du klar nu? 251 00:20:59,351 --> 00:21:02,395 Som alla andra, ville jag först inte tro det. 252 00:21:02,562 --> 00:21:04,606 Vem vill det? Det är ju Kip Dunning. 253 00:21:04,773 --> 00:21:07,234 -Han ska vara en av de goda... -Det är han. 254 00:21:07,400 --> 00:21:09,861 Mr Preston, låt miss Nivola fortsätta. 255 00:21:10,028 --> 00:21:13,907 Tack. Kalla mig Naomi. 256 00:21:15,784 --> 00:21:19,538 Jag bistår mina källor. Vad mer ska jag säga? 257 00:21:19,704 --> 00:21:21,915 -Hur lång tid tog arbetet? -Två månader. 258 00:21:22,082 --> 00:21:23,667 Hur kontaktade du kvinnorna? 259 00:21:23,834 --> 00:21:26,044 Jag läste deras berättelser under MeToo- 260 00:21:26,211 --> 00:21:28,797 -och skrev till dem och bad om en kommentar. 261 00:21:28,964 --> 00:21:31,133 De tvekade, men gick med på en lunch. 262 00:21:31,299 --> 00:21:33,301 Så du finkammade MeToo efter uppslag? 263 00:21:33,468 --> 00:21:35,720 Frågan är befogad. Låt henne svara. 264 00:21:35,887 --> 00:21:40,350 Nej. Jag skrev mina egna inlägg. Det var då jag såg deras. 265 00:21:40,517 --> 00:21:43,770 Egna inlägg? Använder du den här nyheten för att hämnas? 266 00:21:46,106 --> 00:21:50,819 Jag ser inget roligt i det. Är det kul att förstöra någons liv? 267 00:21:50,986 --> 00:21:55,866 Inte alls, men din fråga är rolig. Jag blev sexuellt trakasserad- 268 00:21:56,032 --> 00:21:59,119 -på jobbet, precis som 80 procent av alla kvinnor. 269 00:21:59,286 --> 00:22:04,958 Jag skrev om hur jag hällde ett glas vatten innanför förövarens byxor. 270 00:22:05,125 --> 00:22:09,463 Min berättelse har nog inget samband- 271 00:22:09,629 --> 00:22:13,258 -med de våldtäkter och övergrepp jag nämner i reportaget. 272 00:22:14,426 --> 00:22:18,054 Kan det vara så att de två offren har politiska syften? 273 00:22:18,221 --> 00:22:20,474 -Du menar om de är O'Keeffe-växter? -Ja. 274 00:22:20,640 --> 00:22:23,185 Jag kollade upp dem, och allt håller. 275 00:22:23,351 --> 00:22:28,732 Ingen av dem röstade i valet 2016. Den ena var Bernie-supporter. 276 00:22:28,899 --> 00:22:31,610 Hon kanske ogillade att Kip stöttade Hillary? 277 00:22:31,777 --> 00:22:36,490 Säkert. Det är väl bara att fråga dem? Kolla mina källor. 278 00:22:36,656 --> 00:22:40,368 -Vi gör det. -Bra. 279 00:22:45,540 --> 00:22:49,002 -Är det Jay? -Ja. Beth Lygard? 280 00:22:51,004 --> 00:22:56,009 Jag mejlar det till en kompis, i fall du skulle försöka nåt... 281 00:22:56,176 --> 00:22:58,887 Jag går lika gärna till nåt kafé... 282 00:22:59,054 --> 00:23:03,642 Det är för mycket folk. Hur stavar man "DiPersia"? 283 00:23:12,526 --> 00:23:17,155 -Ska jag ta hand om det där? -Nej, jag gillar ljudet. 284 00:23:17,322 --> 00:23:19,533 Men det gör inte han. 285 00:23:22,202 --> 00:23:25,789 Fick du inte alla svar från Naomi? Jag berättade ju allt. 286 00:23:25,956 --> 00:23:28,917 Jag kollar bara så att hon uppfattade allt rätt. 287 00:23:29,084 --> 00:23:31,670 Jag vill inte prata om det. Ta inte illa upp. 288 00:23:31,837 --> 00:23:35,924 Jag har haft vissa besvär sen dess... Men inget allvarligt. 289 00:23:36,091 --> 00:23:39,136 Paranoia. Jag har TV:n på hela natten. 290 00:23:39,302 --> 00:23:40,971 Ljuset från den är lugnande. 291 00:23:41,138 --> 00:23:43,306 -"Kändisnytt"? -Alltid. 292 00:23:43,473 --> 00:23:45,767 Jag gillar när de exponerar stjärnorna. 293 00:23:45,934 --> 00:23:48,728 Jag har jobbat på TMZ. 294 00:23:48,895 --> 00:23:50,689 -Du skojar! -Nej. 295 00:23:50,856 --> 00:23:54,651 Jag gjorde scoopet med Lawrence Mitchell och barnvakten. 296 00:23:54,818 --> 00:23:59,823 Är det sant? Du kan väl skriva om hur de försöker tysta mig? 297 00:23:59,990 --> 00:24:02,117 Kip Dunning har utredare överallt. 298 00:24:02,284 --> 00:24:05,412 De är som Black Cube. Judar. 299 00:24:13,044 --> 00:24:15,922 Tack. 300 00:24:16,089 --> 00:24:19,009 -Vad gjorde vi för fel? -Ursäkta? 301 00:24:19,176 --> 00:24:21,511 Du skrev nåt i mobilen. Vad var det? 302 00:24:21,678 --> 00:24:25,307 Jag undrade över skälen till utfrågningen av Raymond. 303 00:24:25,474 --> 00:24:30,020 -Vi undersökte en incident. -Flaskan som kastades? 304 00:24:30,187 --> 00:24:31,813 Ja. 305 00:24:31,980 --> 00:24:37,569 -Flaskan kastades ju uppifrån. -Vi sökte vittnen. 306 00:24:37,736 --> 00:24:42,824 En del av vårt jobb är att synas. Om du bodde här hade du velat det. 307 00:24:42,991 --> 00:24:46,578 Okej. Tack. 308 00:24:46,745 --> 00:24:49,831 Allt enligt regelboken, eller? 309 00:24:50,916 --> 00:24:53,960 -Kom nu, Vince. Vi åker. -Händerna bakom ryggen. 310 00:24:54,127 --> 00:24:57,339 -Vad har jag gjort? -Vänd dig om! Händerna på staketet. 311 00:24:57,506 --> 00:24:59,299 -Sluta! -Har du problem, fröken? 312 00:24:59,466 --> 00:25:04,429 Backa, för fan! Skulle vi inte följa reglerna? 313 00:25:04,596 --> 00:25:07,224 Han har inte pratat med övervakaren på en vecka. 314 00:25:07,390 --> 00:25:09,726 Jag sa till honom att vi inte kunde ses. 315 00:25:09,893 --> 00:25:13,063 Säg det till advokaten. Vi tänkte nämligen släppa dig. 316 00:25:13,230 --> 00:25:17,567 Men vi måste ha stöd i lagen för varenda jävla grej vi gör! 317 00:25:18,735 --> 00:25:22,239 Vince. Vi har en 10-54 i närheten. Ska vi släppa honom? 318 00:25:22,405 --> 00:25:28,120 Nej, begär fångtransport. Vårt sällskap gillar nog en 10-54. 319 00:25:34,000 --> 00:25:37,129 Jag kan inte avgöra om det är antisemitism eller... 320 00:25:37,295 --> 00:25:39,714 Eller rättfärdigat judehat? 321 00:25:39,881 --> 00:25:42,634 Nej. Hon nämnde Black Cube. 322 00:25:42,801 --> 00:25:46,346 -De som Weinstein anlitade. -Precis. Före detta Mossad-agenter. 323 00:25:46,513 --> 00:25:51,017 Jag vet inte. Det här kanske angränsar till politiska domäner. 324 00:25:51,184 --> 00:25:52,561 Vi frågar henne. 325 00:25:52,727 --> 00:25:56,356 Ska vi fråga om hon vägde in offrets paranoia? 326 00:25:56,523 --> 00:25:58,150 Ja, faktiskt. 327 00:26:04,823 --> 00:26:07,451 Vad tror du? 328 00:26:07,617 --> 00:26:10,579 -Om offret? -Om Boseman. 329 00:26:13,623 --> 00:26:16,460 Börjar han tappa perspektivet? 330 00:26:17,544 --> 00:26:19,629 Sätt dig. 331 00:26:22,257 --> 00:26:25,343 -Vill du ha lite pizza? -Nej, tack. 332 00:26:25,510 --> 00:26:29,848 Är du orolig att Beth är lite överspänd? 333 00:26:30,015 --> 00:26:35,103 Ja, hon snackade om att hon var förföljd av judar. 334 00:26:35,270 --> 00:26:38,815 Hon oroade sig för Black Cube. 335 00:26:38,982 --> 00:26:44,905 -Är hon antisemit? -Det skulle jag gissa. 336 00:26:45,071 --> 00:26:47,032 Tror du inte att det spelar in? 337 00:26:47,199 --> 00:26:50,410 Även antisemiter kan utsättas för övergrepp. 338 00:26:50,577 --> 00:26:54,998 Då kanske det borde finnas med i ditt nyhetsinslag? 339 00:26:55,165 --> 00:26:56,541 Kanske det. 340 00:27:00,962 --> 00:27:03,590 Det är nog för att jag har sett dig på TV... 341 00:27:03,757 --> 00:27:08,094 -Det känns som om jag känner dig. -Förmodligen. 342 00:27:09,346 --> 00:27:11,389 -Det här passar sig inte nu. -Vadå? 343 00:27:11,556 --> 00:27:15,393 Klockan ett på natten över lite kall pizza? 344 00:27:17,187 --> 00:27:20,982 Vi kanske kan...ta en kaffe nån gång? 345 00:27:24,486 --> 00:27:28,156 -Känner du inte igen mig? -Jo, det känns ju så! 346 00:27:28,323 --> 00:27:31,535 Nej, nej... 347 00:27:31,701 --> 00:27:37,541 Du gästföreläste i brottsbekämpning vid universitetet i Chicago. 348 00:27:37,707 --> 00:27:42,379 -Jag var din student. -Herregud. 349 00:27:44,172 --> 00:27:47,175 -Vilken kurs? -"Brott och bevis." 350 00:27:50,178 --> 00:27:53,306 Jag satt längst fram och hade en annan frisyr. 351 00:27:54,474 --> 00:27:57,727 -Men du blev aldrig advokat? -Nej. 352 00:27:57,894 --> 00:27:59,896 Varför inte? 353 00:28:00,063 --> 00:28:04,776 På grund av dig. Jag var inte tillräckligt söt. 354 00:28:04,943 --> 00:28:06,987 Ursäkta? 355 00:28:07,154 --> 00:28:10,991 Jag gick i samma klass som Liz Reddick. 356 00:28:11,158 --> 00:28:13,201 Men du hade bara tid för henne. 357 00:28:15,579 --> 00:28:19,833 Så jag hoppar nog över kaffet. 358 00:28:36,157 --> 00:28:39,702 Jag brukar inte dricka. Jag tycker inte om fyllon. 359 00:28:39,869 --> 00:28:44,999 Min farfar var ett fyllo. Alkoholismen finns nog i generna. 360 00:28:45,166 --> 00:28:48,336 Colin dricker ju inte. Inte mycket, menar jag. 361 00:28:48,503 --> 00:28:51,381 Det hoppar över en generation. 362 00:28:51,547 --> 00:28:54,092 Så om Colin får barn måste du hålla koll. 363 00:28:55,134 --> 00:28:58,513 Har ni fler problem i släkten? 364 00:28:59,722 --> 00:29:02,225 Hur mycket tid har du? 365 00:29:04,435 --> 00:29:06,771 Du är en sån duktig och underbar flicka! 366 00:29:06,938 --> 00:29:11,109 Tänk om jag hade din hy. 367 00:29:11,275 --> 00:29:17,198 Otroligt att jag blir arresterad! Jag drack ju knappt nåt. 368 00:29:23,079 --> 00:29:25,415 Helt galet här. Hur går det för dig? 369 00:29:25,581 --> 00:29:28,710 Var det du som ringde om mannen som bor själv? 370 00:29:30,628 --> 00:29:32,964 Lucca Quinn: Galet på ett annorlunda sätt. 371 00:29:50,648 --> 00:29:52,567 Jag kollar sovrummet. 372 00:29:56,195 --> 00:29:58,114 Tänt i sovrummet! 373 00:29:58,281 --> 00:30:01,534 -Hittat nåt? -Inte än. 374 00:30:25,933 --> 00:30:28,352 -Jag har nog hittat problemet. -Ett lik? 375 00:30:28,519 --> 00:30:33,399 Nej, bara mat. Det kanske inte finns nåt lik. 376 00:30:50,750 --> 00:30:53,378 Hallå! Hon har hittat det! 377 00:30:56,547 --> 00:30:58,466 Hur är det? 378 00:31:00,009 --> 00:31:06,182 Kom. Ingen fara. Gå ut i korridoren. 379 00:31:09,102 --> 00:31:12,355 Vi måste få hit rättsläkaren. 380 00:31:22,657 --> 00:31:28,454 -Här. Varsågod. -Tack. 381 00:31:37,880 --> 00:31:40,925 Är det första gången du ser ett lik? 382 00:31:42,969 --> 00:31:45,138 Ja. 383 00:31:45,304 --> 00:31:48,391 Gå ut om du vill. 384 00:31:48,558 --> 00:31:50,643 Nej, det är ingen fara. 385 00:31:52,395 --> 00:31:56,023 Vince? Har du tid en stund? 386 00:32:33,978 --> 00:32:36,856 Det här börjar bli jobbigt. 387 00:32:37,023 --> 00:32:42,945 -Jag förstår att det är svårt. -Jaså? På vilket sätt? 388 00:32:43,112 --> 00:32:46,407 Jag har inga personliga erfarenheter av det, men... 389 00:32:46,574 --> 00:32:50,078 Nyheten sänds inte om du vill vara anonym. 390 00:32:50,244 --> 00:32:54,791 Och om den inte sänds fortsätter Kip Dunning trakassera kvinnor. 391 00:32:54,957 --> 00:32:57,877 Var du med i kvinnoföreningen när du gick på college? 392 00:32:58,044 --> 00:33:00,588 -Jag? Herregud, nej. -Det var jag. 393 00:33:00,755 --> 00:33:05,718 Jag ska berätta en liten hemlis. Det finns inget systerskap. 394 00:33:07,970 --> 00:33:11,474 -Är du Bernie-supporter? -Ursäkta? 395 00:33:11,641 --> 00:33:14,769 Eller Nancy Pelosi? Joe Biden? 396 00:33:14,936 --> 00:33:17,980 -Vad pratar du om? -Det är vad mina chefer tror. 397 00:33:18,147 --> 00:33:20,441 Det är därför du inte hjälper oss längre. 398 00:33:20,608 --> 00:33:24,028 Du inser att det skulle fälla en liberal supporter som Kip. 399 00:33:24,195 --> 00:33:26,364 Du gör det av politiska skäl. 400 00:33:26,531 --> 00:33:31,202 -Det är helt galet. -Ja. Men ändå sitter vi här. 401 00:33:31,369 --> 00:33:35,456 Du skyddar en liberal ikon med din anonymitet. 402 00:33:44,507 --> 00:33:49,095 -Vad har du där? Bilder? -Bättre än så. 403 00:33:49,262 --> 00:33:52,974 Du får använda det, men jag förblir anonym. 404 00:33:57,353 --> 00:33:59,814 Naomi. Kan vi prata om det här? 405 00:33:59,981 --> 00:34:02,900 Det är ingen stor grej. Ledsen att jag nämnde det. 406 00:34:03,067 --> 00:34:07,029 Nej, men jag har tänkt efter. Jag har aldrig favoriserat någon. 407 00:34:07,196 --> 00:34:10,658 Sluta nu, Adrian. Var åtminstone ärlig. 408 00:34:10,825 --> 00:34:13,411 Vem fick den eftertraktade praktikplatsen? 409 00:34:13,578 --> 00:34:16,831 Vem fick strålande rekommendationer? 410 00:34:16,998 --> 00:34:18,916 Kan vi prata därnere? 411 00:34:21,711 --> 00:34:24,881 Jag bestämde inte över praktikplatserna. 412 00:34:25,048 --> 00:34:29,427 Nej, men man lyssnade på dig. Varför ska vi diskutera det här? 413 00:34:29,594 --> 00:34:33,306 För att jag inte gjorde nåt fel! Liz Reddick var en duktig student. 414 00:34:33,473 --> 00:34:36,184 -Som du dejtade. -När kursen var avslutad. 415 00:34:36,350 --> 00:34:39,979 Det hade inget att göra med vart jag riktade uppmärksamheten. 416 00:34:40,146 --> 00:34:45,693 -Okej. Du är felfri. -Det sa jag inte. 417 00:34:45,860 --> 00:34:49,072 Kursen igenom dränkte du Liz i uppmärksamhet. 418 00:34:49,238 --> 00:34:51,616 Jag fattar. Du var kär. 419 00:34:52,825 --> 00:34:57,372 Kursen var full av tjejer som kände sig smarta och begåvade. 420 00:35:01,209 --> 00:35:03,503 Men desto mindre när de slutade. 421 00:35:12,470 --> 00:35:14,514 Naomi? Det är Liz. 422 00:35:14,680 --> 00:35:17,350 Liz Reddick. Hur är det med dig? 423 00:35:17,517 --> 00:35:21,604 Bara bra. Förlåt att jag är sen. Jag fick precis det här ärendet. 424 00:35:21,771 --> 00:35:24,774 Adrian! Minns du Naomi från college? 425 00:35:24,941 --> 00:35:28,236 Ja. Hon har verkligen förändrats. 426 00:35:28,403 --> 00:35:31,114 Jaså? Hon har ju inte åldrats det minsta. 427 00:35:31,280 --> 00:35:34,951 Tack. Vi diskuterade precis "Brott och bevis". 428 00:35:35,118 --> 00:35:37,620 Ja, det var en bra kurs. 429 00:35:37,787 --> 00:35:43,042 Men du bestämde dig ändå för att inte bli advokat? 430 00:35:43,209 --> 00:35:47,004 Så tråkigt. Du hade varit strålande som det. 431 00:35:48,172 --> 00:35:50,299 Tack. 432 00:35:52,468 --> 00:35:55,304 Du borde titta på det här, Liz. 433 00:35:55,471 --> 00:35:58,683 -Du är så vacker. -Sluta! Bort med tassarna. 434 00:35:58,850 --> 00:36:02,770 Lägg av. Det är ju nåt mellan oss. 435 00:36:02,937 --> 00:36:07,859 -Jag vill att du går nu. Snälla! -Det vill du inte. Om du går... 436 00:36:09,861 --> 00:36:13,197 Vi kan inte vara säkra på att inspelningen är äkta. 437 00:36:13,364 --> 00:36:15,908 -Skojar du? -Det där är Kip Dunning! 438 00:36:16,075 --> 00:36:18,953 -Han besvärar en kvinna. -Jag hör bara flörtar. 439 00:36:19,120 --> 00:36:21,330 -Skitsnack! -Nej! På tal om skit... 440 00:36:21,497 --> 00:36:24,500 -Samtycke saknas. -Precis. Alltså är det ett övergrepp. 441 00:36:24,667 --> 00:36:27,253 Nej... Mr Bloom, ni förstår min poäng. 442 00:36:27,420 --> 00:36:31,299 -Samtycke till inspelningen saknas. -Lyssna på er egen jurist. 443 00:36:31,466 --> 00:36:34,927 Den var inte avsedd för åtal, utan för att avslöja honom. 444 00:36:35,094 --> 00:36:38,306 -Varför ska då vittnet vara anonymt? -Det ska hon inte. 445 00:36:38,473 --> 00:36:41,851 -Jo, enligt fru Tack Snälla. -Fröken. 446 00:36:42,018 --> 00:36:46,064 -Fröken Tack Snälla. -Inspelningen bevisar ett faktum. 447 00:36:46,230 --> 00:36:51,360 Bara om ni får använda den i domstol. Mr Bloom? 448 00:36:51,527 --> 00:36:57,366 Publicera inte en nyhet som bygger på en tvivelaktig inspelning. 449 00:37:04,374 --> 00:37:09,212 Gör mig en tjänst. Kolla upp deras internjurist. 450 00:37:09,379 --> 00:37:13,299 -Vad ska vi ta reda på? -Varför han motarbetar oss. 451 00:37:16,761 --> 00:37:20,181 -Hallå? -Nu vet jag vad du sysslar med. 452 00:37:20,348 --> 00:37:23,434 -Tulley? -Ja. 453 00:37:23,601 --> 00:37:26,979 Vad gör du? Klockan är tre på natten. Vad vill du? 454 00:37:27,146 --> 00:37:32,443 Vi kommer till det. Men jag kom till insikt kring dig. 455 00:37:32,610 --> 00:37:36,406 -Mig? -Du tror att institutionerna funkar. 456 00:37:36,572 --> 00:37:40,243 Du tror att de ska rädda oss från barbarerna, men... 457 00:37:42,078 --> 00:37:46,165 Det gör de inte. Det enda sättet att slå tillbaka barbarerna- 458 00:37:46,332 --> 00:37:52,130 -är att bekämpa dem dagligen på gatorna. Det gör jag. 459 00:37:52,296 --> 00:37:54,424 Okej. Bra att veta. Jag måste lägga på. 460 00:37:54,590 --> 00:37:57,051 Kan du lösa ut mig mot borgen? 461 00:37:57,218 --> 00:38:00,471 De låser in oss. Jag är ledaren, så mig släpper de inte- 462 00:38:00,638 --> 00:38:03,766 -såvida ingen hostar upp 200 dollar. 463 00:38:03,933 --> 00:38:05,852 -Nej, tyvärr. -Jag ringer sen... 464 00:38:06,018 --> 00:38:09,939 ...när jag vet vilken station. Hej då. Jag ringer sen. 465 00:38:32,170 --> 00:38:34,756 Nej, en gång till. Jag var inte beredd. 466 00:38:34,922 --> 00:38:37,717 Nu kör vi. Ett, två, tre... 467 00:38:37,884 --> 00:38:41,262 -Jag tar den... -Nej, vänta. Bort med dig. 468 00:38:41,429 --> 00:38:44,432 Vill du göra ett utandningsprov? Du har rätt att vägra. 469 00:38:44,599 --> 00:38:47,518 Då vägrar jag. 470 00:38:47,685 --> 00:38:50,772 -Hejsan. -Hej. Vänster tumme, tack. 471 00:38:50,938 --> 00:38:53,024 Det här är faktiskt inte mitt fel. 472 00:38:53,191 --> 00:38:57,487 Jag har haft en massa problem i mitt äktenskap. 473 00:38:57,653 --> 00:39:00,782 Sen finns en lång historia av depression i släkten. 474 00:39:00,948 --> 00:39:04,619 Sånt är ju genetiskt. Det går i arv. 475 00:39:04,786 --> 00:39:09,832 Colin? Vad gör du här? Det här är så pinsamt... 476 00:39:09,999 --> 00:39:12,168 Vad snackar du om? Lucca ringde mig. 477 00:39:12,335 --> 00:39:14,504 Tack så mycket för det. 478 00:39:14,670 --> 00:39:17,382 -Hemskt ledsen. -Nej, jag är glad för det. 479 00:39:17,548 --> 00:39:22,220 Colin Morello, A.U.S.A. Det här är min mamma. 480 00:39:22,387 --> 00:39:28,267 Finns det nån möjlighet att sköta det här lite diskret? 481 00:39:28,434 --> 00:39:31,145 Tack så mycket, lilla gubben. Min fina son! 482 00:39:31,312 --> 00:39:33,981 Det är nog ingen bra idé. 483 00:39:34,148 --> 00:39:36,526 -Jag förstår... -Jag lyssnar inte. 484 00:39:36,692 --> 00:39:40,154 Hon är tidigare ostraffad och ingen kom till skada. 485 00:39:40,321 --> 00:39:44,826 Hon kanske sa det, men hon har det lite jobbigt. 486 00:39:44,992 --> 00:39:50,039 -Jo, hon sa det. -Får du en son, blir han en prins... 487 00:39:50,206 --> 00:39:53,501 -Jag älskar dig! -Det får nog effekt. 488 00:39:53,668 --> 00:39:58,005 På så sätt kan vi nog se till att det inte upprepar sig. 489 00:40:08,224 --> 00:40:12,061 Visst var Naomi tystlåten på den tiden? 490 00:40:12,228 --> 00:40:18,276 I skolan? Nej, hon höjde rösten. Hon var strålande. 491 00:40:18,443 --> 00:40:21,863 -Men ingen strålande student. -Hon skrev i Law Review. 492 00:40:22,029 --> 00:40:25,199 Jo, men hon satt alltid längst bak. 493 00:40:25,366 --> 00:40:29,037 Under seminarierna! Då var vi kanske tolv personer. 494 00:40:29,203 --> 00:40:32,874 Annars satt hon längst fram och räckte upp handen. 495 00:40:33,041 --> 00:40:35,585 Hur kan du ha glömt det? 496 00:40:35,752 --> 00:40:39,589 -Det var ju många år sen. -Jag minns ju henne. 497 00:40:44,177 --> 00:40:48,890 Hon sa att jag ignorerade henne och favoriserade dig. 498 00:40:50,099 --> 00:40:53,352 Ja, så var det. Du ville få omkull mig. 499 00:40:53,519 --> 00:40:55,897 Det ville jag inte! 500 00:40:56,064 --> 00:41:00,401 Okej, men så uppenbart var det inte. 501 00:41:07,658 --> 00:41:10,453 Hon bestämde sig för att inte bli advokat. 502 00:41:10,620 --> 00:41:13,748 -För att du inte såg henne? -Ja, visst är det galet? 503 00:41:13,915 --> 00:41:17,418 Om hon ville bli advokat hade inte det spelat nån roll. 504 00:41:17,585 --> 00:41:22,048 Kanske det, fast... Lärare spelar roll. 505 00:41:22,215 --> 00:41:26,803 -Hon får mig att känna mig som skit! -Ibland är du skit. 506 00:41:28,930 --> 00:41:31,891 Kom hit. Kom hit! 507 00:41:32,058 --> 00:41:37,146 Kan du vara snäll och komma? Herregud. Kom hit! 508 00:41:37,313 --> 00:41:38,856 Vänd dig om. 509 00:41:40,608 --> 00:41:44,237 Du måste ha lutat dig mot nåt. Det har sett ut så länge. 510 00:41:52,954 --> 00:41:54,372 Tack. 511 00:42:06,217 --> 00:42:10,304 -Tack, förresten. -Det är det minsta jag kan göra. 512 00:42:10,471 --> 00:42:14,475 Ja. Familjen. De driver en till vansinne. 513 00:42:18,354 --> 00:42:20,648 Du... 514 00:42:20,815 --> 00:42:25,194 Ursäkta! Vad anmäls hon för? 515 00:42:25,361 --> 00:42:27,238 Vårdslöshet i trafik. 516 00:42:27,405 --> 00:42:30,491 Rattfylleri kändes inte nödvändigt, som läget ser ut. 517 00:42:30,658 --> 00:42:34,620 Dessutom har vi en kärra full med demonstranter, så... 518 00:42:34,787 --> 00:42:38,082 Du har väl inga problem med att ärendet behandlas diskret? 519 00:42:38,249 --> 00:42:39,751 Nej. 520 00:42:39,917 --> 00:42:42,128 Mänskliga faktorn måste få vägas in. 521 00:42:42,295 --> 00:42:44,464 Annars behövs en regel för varje ärende. 522 00:42:44,630 --> 00:42:49,927 -Tack. -Tack så mycket! 523 00:42:50,094 --> 00:42:54,557 -Mamma. Hur går det? -Folk här är så trevliga. 524 00:42:54,724 --> 00:42:59,687 Femstjärnigt bemötande, hela vägen. Där är han ju. Jim Nabors! 525 00:42:59,854 --> 00:43:03,983 Såja, mamma. Nu åker vi hem. Jag kör. 526 00:43:04,150 --> 00:43:06,069 -Colin? -Ja? 527 00:43:06,235 --> 00:43:11,616 Vänta på mig utanför. Kommer strax. 528 00:43:11,783 --> 00:43:14,327 Tack igen. Jag är skyldig dig en tjänst. 529 00:43:14,494 --> 00:43:16,579 Jag är med barn. 530 00:43:18,748 --> 00:43:21,709 Och det är ditt barn. 531 00:43:29,049 --> 00:43:31,009 Va? 532 00:43:31,176 --> 00:43:35,806 Jag är i tredje månaden, och jag begär ingenting. 533 00:43:35,972 --> 00:43:38,475 Jag ville bara att du skulle veta det. 534 00:43:40,811 --> 00:43:45,732 -Tredje månaden? När har vi...? -Efter Rindell-målet. 535 00:43:45,899 --> 00:43:50,070 Den enda gången? 536 00:43:50,237 --> 00:43:54,616 -Men du sa ju att du... -Nej, och det sa jag. 537 00:43:54,783 --> 00:43:56,910 -Okej... -Som sagt. 538 00:43:57,077 --> 00:44:00,789 Jag ville bara att du skulle veta det. 539 00:44:02,207 --> 00:44:05,794 Vänta! Stanna! Vänta lite! 540 00:44:05,961 --> 00:44:07,921 Okej, kan vi... 541 00:44:09,506 --> 00:44:12,634 -Gå ut till din mamma. -Va? Nej. 542 00:44:12,801 --> 00:44:15,846 -Colin? Var är du? -Ge mig en minut! 543 00:44:16,012 --> 00:44:18,014 Säg att ni får höras imorgon! 544 00:44:18,181 --> 00:44:21,476 Mamma! En minut! 545 00:44:21,643 --> 00:44:26,022 Okej... Så du tänker behålla barnet? 546 00:44:27,899 --> 00:44:30,193 -Ja. -Okej. 547 00:44:30,360 --> 00:44:35,073 -Vet du vad det blir för kön? -Nej. 548 00:44:35,240 --> 00:44:37,868 När får du veta det? 549 00:44:38,035 --> 00:44:41,788 Jag vet inte om jag vill veta. 550 00:44:43,373 --> 00:44:48,420 Precis. Men mår du bra? Hur är det med dig? 551 00:44:48,587 --> 00:44:52,340 Jag mår lite illa på morgonen och har problem med viss mat... 552 00:44:52,507 --> 00:44:56,595 Du åkte precis med polisen. Det ska du inte göra. 553 00:44:56,762 --> 00:45:01,516 -Okej. Hej då, Colin. -Va? Vänta! 554 00:45:01,683 --> 00:45:06,063 Klockan är fyra på morgonen. Vad gör du? Lucca! 555 00:45:28,377 --> 00:45:31,254 Du har rätt. 556 00:45:31,421 --> 00:45:36,259 Jag valde Liz som praktikant eftersom hon hette Reddick. 557 00:45:38,178 --> 00:45:40,639 Det minns jag. 558 00:45:41,932 --> 00:45:44,434 Snälla, Adrian. Det gör inget. 559 00:45:44,601 --> 00:45:47,229 Om du vill be om ursäkt, förlåter jag dig. 560 00:45:47,396 --> 00:45:52,317 Jag försöker förklara att jag inte var partisk på det sätt du tror. 561 00:45:54,778 --> 00:45:57,030 Du var kändiskåt? 562 00:46:00,992 --> 00:46:02,369 Japp. 563 00:46:04,287 --> 00:46:06,456 Bra. 564 00:46:06,623 --> 00:46:11,378 Sådär. Syndernas förlåtelse. 565 00:46:11,545 --> 00:46:16,007 Inte sexuellt partisk. Bara kändiskåt. 566 00:46:18,760 --> 00:46:23,265 Adrian. Vill du vara snäll och göra oss sällskap? 567 00:46:26,017 --> 00:46:28,103 Ursäkta mig... 568 00:46:34,609 --> 00:46:37,988 Carter. Vad är "One Night in Nashville"? 569 00:46:39,740 --> 00:46:42,159 -Ursäkta? -Det är en romantisk komedi. 570 00:46:42,325 --> 00:46:44,786 En ung advokat drömmer om skivkontrakt.... 571 00:46:44,953 --> 00:46:47,414 Den har inget med det här att göra! 572 00:46:47,581 --> 00:46:51,168 Jo, faktiskt. Du tipsade Kip Dunning om att söka huvudrollen. 573 00:46:51,334 --> 00:46:56,131 Det borde du kanske ha berättat för din chef? 574 00:46:57,299 --> 00:46:59,134 Carter? 575 00:46:59,301 --> 00:47:02,304 -Jag har aldrig pratat med Kip! -Bara hans manager. 576 00:47:02,471 --> 00:47:04,973 Jag kan fortfarande sköta mitt jobb även om... 577 00:47:05,140 --> 00:47:09,144 -Nej, faktiskt inte. -Vi går ut, Carter. 578 00:47:09,311 --> 00:47:15,358 Hans poäng är fortfarande densamma. Det här är förtal! 579 00:47:16,526 --> 00:47:19,279 -Jag tippar på fem minuter. -Två, max. 580 00:47:26,661 --> 00:47:28,038 Jag vann. 581 00:47:28,205 --> 00:47:32,000 Det spelar ingen roll! Att sända nyheten vore ett misstag! 582 00:47:32,167 --> 00:47:34,252 Vi sänder den. 583 00:47:37,297 --> 00:47:41,760 Och ni undrar varför folk mördar advokater? Varsågod. 584 00:47:44,888 --> 00:47:48,558 -Vad är det här? -En stämning! Vi ses i rätten. 585 00:47:57,359 --> 00:47:59,277 Vi ser honom i rätten. 586 00:48:02,072 --> 00:48:05,909 05:56 DISTRIKT 11 - NATTSKIFTET SLUT 587 00:48:09,287 --> 00:48:14,167 -Vad tyst du är. Hur mår du? -Bra. 588 00:48:14,334 --> 00:48:18,130 Tvätta kläderna direkt, annars går lukten aldrig ur. 589 00:48:19,673 --> 00:48:21,299 Lycka till. 590 00:48:47,576 --> 00:48:49,703 Torino, har du en stund över? 591 00:48:54,332 --> 00:48:56,418 Ja. 592 00:48:57,461 --> 00:49:00,422 Jag vill inte skriva det här i min rapport... 593 00:49:00,589 --> 00:49:05,260 Lägg tillbaka det du stal från bevisningen, så säger jag inget. 594 00:49:05,427 --> 00:49:07,596 Vad snackar du om? 595 00:49:11,933 --> 00:49:15,479 Lägg det till bevisningen, så raderar jag det här. 596 00:49:22,778 --> 00:49:25,322 -Det här är Tommy och Crystal. -Vem är Tommy? 597 00:49:25,489 --> 00:49:28,742 Han som låg död i lägenheten. En pensionerad polis. 598 00:49:28,909 --> 00:49:32,204 -Kände du honom? -Nej. Vi jobbade i olika distrikt. 599 00:49:32,371 --> 00:49:34,873 Varför tog du då hans saker? 600 00:49:36,208 --> 00:49:39,086 Det här är Crystal. Hans fru hette Patricia. 601 00:49:39,252 --> 00:49:43,548 De hade separerat, men i den lyan brukade han träffa sin tjej. 602 00:49:43,715 --> 00:49:47,135 Vi poliser har en regel. Låt ingens fru få veta- 603 00:49:47,302 --> 00:49:50,097 -nåt du inte skulle vilja att din egen fru visste. 604 00:49:50,263 --> 00:49:53,183 Därför tog jag bilden på Tommy och hans tjej. 605 00:49:53,350 --> 00:49:55,977 Då slapp det bli Patricias sista minne av honom. 606 00:49:56,144 --> 00:50:00,232 Och smyckena han gav Crystal, ska jag skicka till hans fru- 607 00:50:00,399 --> 00:50:03,985 -och säga att det var hans sista vilja att hon fick dem. 608 00:50:05,278 --> 00:50:07,406 Undrar du nåt mer, Maia? 609 00:50:09,199 --> 00:50:11,410 Nej. 610 00:50:11,576 --> 00:50:13,578 Hoppas att du gillade åkturen. 611 00:50:18,625 --> 00:50:23,130 Hej. Ni hade en demonstrant här som inte fick skriva under- 612 00:50:23,296 --> 00:50:26,341 -sin borgensförsäkran. Han behöver 200 dollar. 613 00:50:26,508 --> 00:50:29,928 -Namn? -Tulley. 614 00:50:30,095 --> 00:50:33,765 Jag vet faktiskt inte vad han heter i efternamn. 615 00:50:33,932 --> 00:50:38,937 Kan jag betala borgen och gå? Jag tror att han är ledaren. 616 00:50:39,104 --> 00:50:42,691 -Han som snackar mycket? -Det stämmer. 617 00:50:42,858 --> 00:50:45,152 Kan jag lämna pengarna här? 618 00:50:45,318 --> 00:50:48,321 -Inget kvitto? -Nej. Det behövs inte. 619 00:50:59,291 --> 00:51:01,626 Allt bra, kommissarie Quinn? 620 00:51:01,793 --> 00:51:05,422 Bara lite åksjuk, konstapel Rindell. Aj! 621 00:51:05,589 --> 00:51:09,885 Jag vet. Åksjuk? Det måste ha varit intensivt? 622 00:51:10,052 --> 00:51:15,807 -Jodå, bitvis. Själv, då? -Samma här. 623 00:51:22,606 --> 00:51:27,277 -Vad sägs om lite frukost? -Visst. 624 00:51:27,444 --> 00:51:30,614 Men du kanske måste ordna upp en annan sak först. 625 00:51:32,866 --> 00:51:36,536 -Ses vi imorgon? -Ja. Åk hem och sov med dig. 626 00:51:52,094 --> 00:51:54,638 Såg du till att Francesca drack vatten? 627 00:51:54,805 --> 00:51:58,392 Ja. Hon var torr i munnen i en vecka. 628 00:51:58,558 --> 00:52:03,146 -Jo, apropå det du sa förut... -Colin. 629 00:52:03,313 --> 00:52:06,525 Jag delgav dig information som är väldigt... 630 00:52:06,691 --> 00:52:08,777 Gift dig med mig. 631 00:52:15,951 --> 00:52:18,704 Nu går jag. 632 00:52:19,955 --> 00:52:22,165 Det här är din bil. 633 00:52:22,332 --> 00:52:26,253 Precis. Nu åker jag. 634 00:52:26,420 --> 00:52:28,880 Det är ingen dålig idé. 635 00:52:29,047 --> 00:52:31,299 Colin Morello. 636 00:52:33,009 --> 00:52:35,220 -Så fan heller! -Varför inte? 637 00:52:35,387 --> 00:52:38,140 För tre timmar sen knullade du nån annan. 638 00:52:38,306 --> 00:52:40,517 Jag är aningen mer välinformerad nu. 639 00:52:40,684 --> 00:52:42,853 -Det förändrar inte ett skit. -Jo, allt. 640 00:52:43,019 --> 00:52:45,313 Graviditet är inte skäl nog att gifta sig. 641 00:52:45,480 --> 00:52:49,109 Nej, men det är en bra början. 642 00:52:52,070 --> 00:52:54,698 Menar du allvar? Colin. 643 00:52:59,995 --> 00:53:02,080 Nej! 644 00:53:37,741 --> 00:53:40,869 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com