1 00:01:23,165 --> 00:01:29,088 - Viime hetken neuvoja? - Kerro vain totuus. 2 00:01:29,255 --> 00:01:33,509 Mitään, mitä kerrot täällä, ei voi käyttää sinua vastaan. 3 00:01:36,596 --> 00:01:40,099 Oliko sinun eka vuotesi tällainen? 4 00:01:40,266 --> 00:01:45,980 Ei, mutta neljäs vuosi voi olla. Kaikki käy vain oudommaksi. 5 00:01:46,147 --> 00:01:49,025 - Niin taitaa käydä. - Maailma on sellainen. 6 00:01:49,192 --> 00:01:53,362 - Kestät tämän hyvin. - Kiitos. 7 00:01:55,531 --> 00:01:57,491 Voitte mennä sisään. 8 00:02:03,789 --> 00:02:05,833 Hengitä ja hymyile. 9 00:02:11,672 --> 00:02:16,719 Toin asiakkaani vapaaehtoiseen haastatteluun, en ryhmäkuulusteluun. 10 00:02:16,886 --> 00:02:19,931 Hei! Me olemme täällä. 11 00:02:20,806 --> 00:02:23,976 Tulkaa vain, eivät he pure. 12 00:02:24,143 --> 00:02:25,520 Tehkää tietä. 13 00:02:27,271 --> 00:02:28,689 Hei. 14 00:02:30,066 --> 00:02:34,195 Käytävää maalataan ja sisään pääsee vain kuulusteluhuoneen kautta. 15 00:02:34,362 --> 00:02:36,197 Pahoittelen. 16 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 Olen Lucca Quinn. Asiakkaani Maia Rindell. 17 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 Tiedän. NSA lähetti sähköpostejasi. 18 00:02:42,787 --> 00:02:45,373 Pilailen vain. Olen vauhdissa. 19 00:02:45,540 --> 00:02:51,128 Olen liittovaltion agentti Madeline Starkey. Istutaan juttelemaan. 20 00:03:06,769 --> 00:03:08,354 Tässä. 21 00:03:10,898 --> 00:03:12,608 Olen hengästynyt. 22 00:03:14,694 --> 00:03:17,405 Kiitos, että tulit, Maia. 23 00:03:17,572 --> 00:03:22,493 Arvostamme apuasi tutkinnassa. Tämä ei ole ollut sinulle helppoa. 24 00:03:22,660 --> 00:03:28,499 Maia tuli tänne syyttäjän viraston tarjoamilla ehdoilla. 25 00:03:28,666 --> 00:03:33,337 - Tätä ei voi käyttää häntä vastaan. - Kunhan hän puhuu totta. 26 00:03:33,504 --> 00:03:37,633 Olisi rikos valehdella liittovaltion agentille. 27 00:03:37,800 --> 00:03:40,970 - 18 USC 1001. - Aivan oikein. 28 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 Ymmärrät siis, ettei syyttäjän tarjous suojaa väärältä valalta. 29 00:03:45,183 --> 00:03:49,353 Hyvä. Tässä sitä ollaan. Herttinen. 30 00:03:49,520 --> 00:03:55,484 Kun valo osuu ikkunaan tietyllä tavalla, linnut törmäävät siihen. 31 00:03:56,777 --> 00:03:58,905 Se on surullista. 32 00:04:00,364 --> 00:04:05,912 - Teen muistiinpanoja, jos sopii. - Siitä vain. 33 00:04:06,078 --> 00:04:10,708 Puhutaan vanhemmistasi. Miten pyramidihuijaus alkoi? 34 00:04:10,875 --> 00:04:13,753 Maia ei tiedä, miten se alkoi. 35 00:04:13,920 --> 00:04:19,258 Aivan, pyydän anteeksi. Otan keskustelevamman linjan. 36 00:04:19,425 --> 00:04:24,305 Ajatellaan tätä pikemminkin muistelutuokiona. 37 00:04:24,472 --> 00:04:29,894 Jos mieleesi tulee jotain vanhemmistasi tai Jackson-sedästäsi- 38 00:04:30,061 --> 00:04:34,857 - voit vain sanoa sen. Istun tässä ja kirjoitan kaiken ylös. 39 00:04:44,033 --> 00:04:46,827 Diane, oikeustalolta soitettiin. 40 00:04:46,994 --> 00:04:52,500 Poliisiväkivaltatapaus. Arvaa, kuka poliisi on kyseessä. 41 00:04:52,667 --> 00:04:55,920 - Andrew Throeau. - Oletko tosissasi? 42 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Olen. Juttu, joka toi meidät yhteen. 43 00:04:59,799 --> 00:05:04,887 - Hän potkaisi autoilijaa päähän. - Mistä tiedät tämän? 44 00:05:05,054 --> 00:05:10,101 Minulla on laitoksella tiedonantaja, jolle maksan. 45 00:05:10,268 --> 00:05:14,313 Nyt voimme viimein pistää viralta sen kieron poliisin. 46 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 Huomenta. 47 00:05:17,859 --> 00:05:21,070 - Mitä olisi? - Tämä on pahin juttu aikoihin. 48 00:05:21,237 --> 00:05:24,991 Onko kukaan tavannut häntä? Perhe, asianajaja? 49 00:05:25,157 --> 00:05:28,828 Ei. Throeau toi hänet eilen. Pitäkää hyvänänne. 50 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Hyvä. Anna meille puoli tuntia. 51 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 Oletteko asianajajani? 52 00:05:34,041 --> 00:05:38,045 - Toivottavasti, herra... - Knutsen. Todd Knutsen. 53 00:05:38,212 --> 00:05:40,756 Olen syytön. Poliisi vain tutki autoni. 54 00:05:40,923 --> 00:05:44,135 - Koska? - Eilen puoliltaöin. 55 00:05:44,302 --> 00:05:50,725 Vammasi on hoidettu hyvin. Mihin hän potkaisi sinua? 56 00:05:50,892 --> 00:05:54,145 Pitäisikö minun sanoa, että hän potkaisi minua? 57 00:05:55,354 --> 00:05:58,482 - Miksi olet täällä? - Hallussapidosta. 58 00:05:58,649 --> 00:06:02,695 Vartija! Missä puhdistusliinat ovat? 59 00:06:02,862 --> 00:06:07,700 Tarvitsen käsihuuhteeni. Tämä on kidutusta. 60 00:06:07,867 --> 00:06:11,579 - Hyvä luoja. - Diane Lockhart. 61 00:06:11,746 --> 00:06:16,501 Luojan kiitos. Soittiko Alicia sinulle? Hän ei ottanut juttuani. 62 00:06:16,667 --> 00:06:19,420 Ei. Sinäkö olet uhri? 63 00:06:19,587 --> 00:06:22,965 Eikö ole kamalaa? Katsokaa tätä. 64 00:06:23,132 --> 00:06:27,637 Tiedätkö, miten vaikea on saada verta irti intianpuuvillasta? 65 00:06:27,803 --> 00:06:30,556 Eikä käsihuuhdetta missään. 66 00:06:31,557 --> 00:06:37,396 Ajoin kahdelta yöllä Naftalin kanssa. Hän on ystävä. 67 00:06:37,563 --> 00:06:41,400 Seikkailunhaluinen, israelilainen. Hänen isänsä oli kenraali. 68 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 Se nainen jaksaa puhua Kuuden päivän sodasta. 69 00:06:44,862 --> 00:06:48,491 Hänestä on ihanaa nähdä minun kärsivän. 70 00:06:48,658 --> 00:06:51,994 Miten tiedämme, ettei Naftali tehnyt noita ruhjeita? 71 00:06:52,161 --> 00:06:57,124 Hän ei ikinä lyö minua kasvoihin. Vain selkään ja reisiin. 72 00:06:57,291 --> 00:07:03,840 - Onko kehossasi siis ruhjeita? - Enimmäkseen naarmuja. 73 00:07:04,006 --> 00:07:09,512 Mihin se nainen pystyykään klemmarilla... 74 00:07:11,430 --> 00:07:16,853 Tiedän, olen huono todistaja. Puhukaa hänelle. Naftali Amado. 75 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 Hän sanoo samaa kuin minä. 76 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 He haluavat tehdä minusta selvää. 77 00:07:22,358 --> 00:07:25,236 Samoin kuin Rodney Kingistä. 78 00:07:25,403 --> 00:07:29,907 Hänellä ja minulla on paljon yhteistä. 79 00:07:30,074 --> 00:07:34,036 Emmekö voisi vain kaikki tulla toimeen keskenämme? 80 00:07:35,371 --> 00:07:39,083 - Mitä ajattelet? - Hän on piru mieheksi. 81 00:07:39,250 --> 00:07:45,214 Ikävä kyllä hän on paras mahdollisuus saada Throeau pois poliisivoimista. 82 00:07:49,302 --> 00:07:51,179 En tiedä, mistä aloittaisin. 83 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 Kokeillaan tätä. Ensimmäinen rikollinen teko- 84 00:07:55,433 --> 00:07:59,061 - jossa uusilla sijoituksilla maksettiin vanhat velat- 85 00:07:59,228 --> 00:08:03,816 -tehtiin 15. syyskuuta 2008. 86 00:08:03,983 --> 00:08:10,198 Siitä on kauan. Vuosi 2008. Olin 17-vuotias. 87 00:08:10,364 --> 00:08:13,659 - Mitä teit sinä päivänä? - Olin kai koulussa. 88 00:08:13,826 --> 00:08:17,914 Sinä päivänä Lehman Brothers meni nurin. Auttaako se? 89 00:08:18,080 --> 00:08:22,126 Osakkeiden arvot romahtavat maailmalla... 90 00:08:22,293 --> 00:08:26,506 Herrajumala! 91 00:08:26,672 --> 00:08:30,551 Voi luoja... Mitä...? 92 00:08:32,512 --> 00:08:35,139 Muistatko mitään? 93 00:08:35,306 --> 00:08:39,936 Jos et ole varma muistosta, sano, ettet ole varma. 94 00:08:40,102 --> 00:08:43,314 Voi luoja. Mitä minä sanon? 95 00:08:43,481 --> 00:08:45,191 Lopeta, lopeta. 96 00:08:45,358 --> 00:08:48,361 Soitetaan Jaxille. 97 00:08:48,528 --> 00:08:50,947 Maia, tunnistatko nimen? 98 00:08:51,113 --> 00:08:55,451 Michael Hannigan oli sijoittanut vanhempiesi rahastoon. 99 00:08:57,537 --> 00:09:00,122 - Kyllä. - Hän kävi teillä 15. syyskuuta. 100 00:09:01,082 --> 00:09:04,752 - Puhuivatko vanhempasi hänelle? - Kyllä. 101 00:09:07,588 --> 00:09:13,344 Jax oli siellä myös ja puhui Hanniganille. 102 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 Oletko varma? 103 00:09:15,388 --> 00:09:20,518 Tämä on väliaikaista, Mike. Jos otat rahasi pois nyt, menetät 8 miljoonaa. 104 00:09:20,685 --> 00:09:24,814 Kyllä. Äiti soitti Jaxille. 105 00:09:24,981 --> 00:09:30,319 Jax sanoi Mike Hanniganille, että jos hän ottaisi rahansa rahastosta- 106 00:09:30,486 --> 00:09:36,784 - hän menettäisi 8 miljoonaa dollaria, ja olisi parasta jättää rahat sisään. 107 00:09:36,951 --> 00:09:40,162 Mihin aikaan Jax saapui? 108 00:09:41,247 --> 00:09:47,712 Tein yhä kotitehtäviäni, joten ehkä neljältä iltapäivällä. 109 00:09:47,879 --> 00:09:51,507 - Kauanko hän viipyi? - Kaksi tuntia kai. 110 00:09:51,674 --> 00:09:55,011 Hän lähti ennen päivällistä. 111 00:09:55,178 --> 00:09:57,763 Ja söit päivällistä vanhempiesi kanssa. 112 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 - Et voi luvata 12:ta prosenttia. - Kyse ei ole siitä, mitä lupasim... 113 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 Kyllä. 114 00:10:05,730 --> 00:10:10,860 Meillä on ongelma. Minulla on äitisi tietokonekalenteri. 115 00:10:11,027 --> 00:10:16,699 Anteeksi, olen yhä luddiitti. Tarvitsen tulosteen. 116 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 Luddiitti on sitten inha sana, eikö? 117 00:10:19,827 --> 00:10:22,455 - En osaa sanoa. - Kuten "meemi". 118 00:10:22,622 --> 00:10:27,293 Se on niitä sanoja, jotka rumentavat englannin kieltä. 119 00:10:27,460 --> 00:10:31,005 Tuona päivänä äitisi sanoo- 120 00:10:31,172 --> 00:10:36,302 - että sinulla oli aika gynekologille kello kolme. Tohtori Regina. 121 00:10:37,303 --> 00:10:42,141 En ymmärrä, miten olisit voinut nähdä setäsi kotonasi neljältä- 122 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 -kun olit lääkärissä kolmelta. 123 00:10:44,644 --> 00:10:47,730 Kysytte 9 vuoden takaisista tapahtumista. 124 00:10:47,897 --> 00:10:51,567 Tiedän. Olen sinun puolellasi. Muisti voi tehdä tepposet. 125 00:10:51,734 --> 00:10:54,070 Yritän vain selvittää totuuden. 126 00:11:00,368 --> 00:11:03,412 Maia, olitko lääkärissä? 127 00:11:03,579 --> 00:11:08,668 Olin. Ehkä näin Jaxin ja herra Hanniganin myöhemmin. 128 00:11:08,835 --> 00:11:13,047 - Tai toisena päivänä. - En usko. Se oli sama päivä. 129 00:11:13,214 --> 00:11:17,635 Tohtori Reginan vastaanotto on 20 kilometrin päässä kotoasi. 130 00:11:17,802 --> 00:11:21,389 - Liikennettä oli paljon. - Miten tiedämme sen? 131 00:11:21,556 --> 00:11:27,436 FBI-apurini tietävät kaiken. Saan heiltä mustaa valkoisella. 132 00:11:27,603 --> 00:11:30,857 Kun pääsit kotiin äitisi kanssa, kello oli puoli kuusi. 133 00:11:31,023 --> 00:11:35,403 Taloudenhoitaja sanoaa tarjoilleensa päivällisen puoli kuudelta. 134 00:11:35,570 --> 00:11:39,866 - Jax sanoo, ettei käynyt teillä. - Kyllä hän oli siellä. 135 00:11:40,032 --> 00:11:45,538 - Muttet muista milloin. - Muistan, että hän oli siellä. 136 00:11:49,458 --> 00:11:54,714 Kun olin noin 8-vuotias olin Bozo's Circus -ohjelmassa. 137 00:11:54,881 --> 00:11:59,927 Et muista sitä, mutta se oli iso juttu. Istuin äidin kanssa yleisössä. 138 00:12:00,094 --> 00:12:03,931 Minut valittiin pelaamaan pääpalkinnosta, sekin iso juttu. 139 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 Muistan, että heitin pallon sankoon numero kuusi- 140 00:12:07,602 --> 00:12:12,773 - ja ilma oli täynnä konfettia, yleisö hurrasi. 141 00:12:12,940 --> 00:12:17,445 Viime vuonna äiti näytti minulle kuvia siitä päivästä. 142 00:12:17,612 --> 00:12:21,157 En ollut siinä ohjelmassa, isosiskoni oli. 143 00:12:21,324 --> 00:12:26,245 Mieli voi tehdä toiveajatuksista oikeita muistoja. 144 00:12:26,412 --> 00:12:30,833 Pidetään tauko. Haluan neuvotella asiakkaani kanssa. 145 00:12:31,000 --> 00:12:34,003 Ehdottomasti. Muistakaa, että te määräätte. 146 00:12:34,170 --> 00:12:37,423 En yritä jekuttaa teitä. 147 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 Kiertäkää! 148 00:12:39,926 --> 00:12:44,430 Maalarit. Valitan. Menkää toisesta ovesta. 149 00:12:47,141 --> 00:12:49,602 Anteeksi, me vain... 150 00:12:49,769 --> 00:12:52,438 Tuolla on maalareita. 151 00:12:56,901 --> 00:13:01,239 Hän ei ole ystäväsi. Hän yrittää saada sinut kiinni valheesta. 152 00:13:01,405 --> 00:13:04,367 - En valehtele. - Ymmärrän sen. 153 00:13:04,534 --> 00:13:08,079 Yrität suojella vanhempiasi, mutta hän huomaa sen. 154 00:13:08,246 --> 00:13:12,667 Älä sano, että Jax oli Hanniganin kanssa, ellet oikeasti muista sitä. 155 00:13:15,670 --> 00:13:17,588 En halua vahingoittaa isää. 156 00:13:17,755 --> 00:13:21,801 Tiedän, mutta sopimus pätee vain, jos et valehtele. 157 00:13:21,968 --> 00:13:26,597 Jos valehtelet, isäsi voi päästä vapaaksi, mutta sinä menet vankilaan. 158 00:13:30,101 --> 00:13:34,355 Nouskaa. Tuomari Don Linden. 159 00:13:37,692 --> 00:13:40,069 Ei tarvitse, Steve. Pärjään kyllä. 160 00:13:44,031 --> 00:13:46,158 Ei. 161 00:13:54,959 --> 00:13:56,586 Hyvä on. 162 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Taisin voittaa sen vedon. 163 00:14:02,842 --> 00:14:07,138 Herra Sweeney, mukava nähdä teidät taas. 164 00:14:07,305 --> 00:14:09,098 Olen syytön mies. 165 00:14:09,265 --> 00:14:14,103 Asiakkaallamme on syvät juuret yhteisössään. 166 00:14:14,270 --> 00:14:17,982 - Ja oma suihkukone. - Mikä on syyte? 167 00:14:18,149 --> 00:14:21,319 - Pidätyksen vastustaminen. - Ei, pahoinpitely. 168 00:14:21,485 --> 00:14:25,156 - Mitä? Kyseessä on lievä rikos. - Ei ole. 169 00:14:25,323 --> 00:14:29,493 Herra Sweeney löi poliisia päähän ja kasvoihin. 170 00:14:29,660 --> 00:14:34,207 - Kaikilla elämillä on väliä. - Hiljaa. Olen viimeinkin puolellasi. 171 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 Pyydämme, että herra Sweeney pääsee vapaaksi ennen oikeudenkäyntiä. 172 00:14:38,586 --> 00:14:43,841 Hän on syyttäjän innokkuuden uhri. Hänellä on maalitaulu selässään. 173 00:14:44,008 --> 00:14:48,471 Miksiköhän? Takuusumma on 3 miljoonaa dollaria. 174 00:14:48,638 --> 00:14:52,850 - Seuraava. - Attica, Attica! 175 00:14:54,435 --> 00:14:56,938 Miksi hymyilet? 176 00:14:57,104 --> 00:15:02,026 Törkeä poliisin pahoinpitely. 177 00:15:02,193 --> 00:15:05,905 - Voimme laittaa Throeaun todistamaan. - Kyllä. 178 00:15:06,072 --> 00:15:08,366 Lievemmästä rikoksesta emme voisi. 179 00:15:08,533 --> 00:15:14,247 Colin Sweeney tekee yhden hyvän teon: hommaa potkut kierolle poliisille. 180 00:15:21,963 --> 00:15:24,632 Teiltä meni ohi kokonainen parvi. 181 00:15:24,799 --> 00:15:27,677 - Saitteko sovittua? - Ei ollut mitään sovittavaa. 182 00:15:27,844 --> 00:15:30,972 Juttelimme ja nyt palasimme. 183 00:15:31,138 --> 00:15:35,101 Maia, katsoisitko äitisi kalenteria? 184 00:15:35,268 --> 00:15:40,773 Teillä kahdella oli useita sovittuja tapaamisia vuosien mittaan. 185 00:15:44,110 --> 00:15:48,114 3. lokakuuta tapasit tohtori Reginan. 186 00:15:48,281 --> 00:15:52,285 23. lokakuuta menit mukaan, kun äitisi kävi hammaslääkärissä. 187 00:15:52,451 --> 00:15:56,539 4. marraskuuta menitte kahdestaan elokuviin. Muistatko elokuvan nimen? 188 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 En. 189 00:15:58,875 --> 00:16:04,172 Merkitse ruksi niiden tapaamisten kohdalle, jotka muistat. 190 00:16:07,425 --> 00:16:10,052 Huolena eivät ole sukupuolitaudit... 191 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 Maialla on poikaystä... 192 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 Miten voin auttaa, tohtori? 193 00:16:19,979 --> 00:16:22,106 Kiitos. 194 00:16:22,273 --> 00:16:25,943 Sinä ja äitisi olitte siis yhdessä näinä ajankohtina? 195 00:16:26,110 --> 00:16:29,238 Sikäli kuin muistan oikein, kyllä. 196 00:16:29,405 --> 00:16:31,991 Selvä. Ongelma on tämä. 197 00:16:32,158 --> 00:16:35,870 Olisi helpompi vain kertoa meille ongelmasta etukäteen. 198 00:16:36,037 --> 00:16:39,207 Äitisi ei ollut mukana näissä tapaamisissa. 199 00:16:39,373 --> 00:16:43,044 - Mitä tarkoitat? - Silloin hän ja Jax olivat sängyssä. 200 00:16:45,546 --> 00:16:51,177 Hän käytti näitä tapaamisia verukkeena tavatakseen Jaxia. 201 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 Maia ei tiennyt sitä. 202 00:16:53,804 --> 00:16:56,140 Merkintä kalenterissa ei tee siitä totta. 203 00:16:56,307 --> 00:17:00,603 Maian ei pitäisi vahvistaa sellaista, mikä ei ole totta. 204 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 - Osa päivistä on totta. - Ei yksikään. 205 00:17:06,567 --> 00:17:12,907 Joka toinen viikko vuodesta 2008 äitisi tapasi Jaxin tämän kotona. 206 00:17:20,248 --> 00:17:24,919 Onko mahdollista, että äitisi ja Jax yrittävät lavastaa yhdessä isäsi? 207 00:17:25,086 --> 00:17:27,588 Asiakkaani ei voi vastata tuohon. 208 00:17:27,755 --> 00:17:32,510 Sinua käytettiin vuosia tekosyynä, jotta äitisi voi maata setäsi kanssa. 209 00:17:32,677 --> 00:17:35,721 Etkö epäillyt mitään? 210 00:17:39,225 --> 00:17:41,060 - En. - Hyvä on. 211 00:17:41,227 --> 00:17:45,398 Etkö epäillyt samalla ajanjaksolla vanhempiasi pyramidihuijauksesta? 212 00:17:45,565 --> 00:17:48,734 - Pidetään lounastauko. - Haluaisin vielä jatkaa. 213 00:17:48,901 --> 00:17:51,988 Ei. Pidetään tauko. 214 00:17:52,154 --> 00:17:54,282 Jos vaadit. 215 00:18:09,589 --> 00:18:12,925 - Nat, mene nukkumaan. - Mitä luulet minun tekevän? 216 00:18:13,092 --> 00:18:16,637 Meillä on toinen poliisin pahoinpitelemä asiakas. 217 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Teen töitä COPA: lle, en teille. 218 00:18:19,473 --> 00:18:22,768 Civilian Office of Police Accountability. 219 00:18:22,935 --> 00:18:27,607 - Me olemme siviilejä. - Ette ole, olette loisia. 220 00:18:27,773 --> 00:18:31,611 - Se oli tavallinen liikennepysäytys. - Kannattaa tehdä muistiinpanoja. 221 00:18:32,528 --> 00:18:37,241 - Arvaa, kuka se poliisi on? - Andrew Throeau. 222 00:18:37,408 --> 00:18:40,286 - Koska se tapahtui? - Viime yönä. 223 00:18:40,453 --> 00:18:44,916 - Vaadimme kuutta miljoonaa. - Kuka on uhri? 224 00:18:45,082 --> 00:18:48,961 Jokainen kansalainen ansaitsee saman kohtelun lain edessä. 225 00:18:49,128 --> 00:18:52,507 - Hän ei tehnyt mitään väärää. - Adrian. 226 00:18:53,925 --> 00:18:55,760 Colin Sweeney. 227 00:18:57,345 --> 00:19:00,056 No niin, hyvä on. 228 00:19:00,223 --> 00:19:04,477 Poliisit ovat seurailleet häntä odottaen tilaisuutta kostaa. 229 00:19:05,478 --> 00:19:09,482 Hän raahasi miehen autosta ja potkaisi tätä päähän. 230 00:19:09,649 --> 00:19:11,859 COPA:n on pakko tutkia tämä. 231 00:19:12,026 --> 00:19:15,279 Kiero poliisi on saatava pois kaduilta. 232 00:19:15,446 --> 00:19:18,282 Tule oikeuteen. Laitamme Throeaun todistamaan. 233 00:19:18,449 --> 00:19:21,577 Pyydän vain avointa mieltä. Älä nyt. 234 00:19:23,829 --> 00:19:27,166 - Oliko tuo sisäinen tutkinta? - COPA. 235 00:19:27,333 --> 00:19:30,920 - He eivät aio tutkia. - Tuhoa Throeau todistajanaitiossa. 236 00:19:32,088 --> 00:19:33,965 Hän tulee takaisin. 237 00:19:34,131 --> 00:19:37,176 Ensin hän oli kiihtynyt, sitten aggressiivinen. 238 00:19:37,343 --> 00:19:41,430 - Epäilin huumeiden käyttöä. - En ole ottanut huumeita 20 vuoteen. 239 00:19:41,597 --> 00:19:43,975 Kuiskatkaa hiljempaa, herra Sweeney. 240 00:19:44,141 --> 00:19:49,146 Anteeksi, herra tuomari. Tärykalvoni taisi vaurioitua poliisin lyönnistä. 241 00:19:49,313 --> 00:19:51,983 - Vastalause. - Hyväksytään. Hiljaa, herra Sweeney. 242 00:19:52,149 --> 00:19:56,279 Miten reagoitte vastarintaan, konstaapeli? 243 00:19:56,445 --> 00:19:59,156 Yritin käyttää mahdollisimman vähän voimaa. 244 00:19:59,323 --> 00:20:04,954 Ikävä kyllä hän hyökkäsi päälleni, ja valitettavasti sain vammoja. 245 00:20:05,121 --> 00:20:08,082 Nämä ruhjeet. 246 00:20:08,249 --> 00:20:11,794 Eikö käsiini olisi jäänyt jälkiä? 247 00:20:14,130 --> 00:20:19,177 Jay, Diane tässä. Lähetin sinulle kuvan Throeaun vammoista. 248 00:20:19,343 --> 00:20:24,015 Luulen, että Colin Sweeney saattaa puhua totta. 249 00:20:32,231 --> 00:20:34,817 Maia, aika palata sisään. 250 00:20:37,236 --> 00:20:42,158 - Hei. Toivon, että lounas oli mukava. - Yritetään hoitaa tämä nopeasti. 251 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 - Toki. Maistuuko? - Ei kiitos. 252 00:20:46,329 --> 00:20:49,916 Mieheni jätti minulle ne, joista itse ei pidä. 253 00:20:50,082 --> 00:20:54,337 - Mikä hänen nimensä on? - Michael... son. Miten niin? 254 00:20:54,504 --> 00:20:56,923 Kauanko olette olleet naimisissa? 255 00:21:00,843 --> 00:21:05,181 Googletin sinut lounaalla. Et ole naimisissa. 256 00:21:09,393 --> 00:21:11,521 Kiinni jäin. 257 00:21:11,687 --> 00:21:16,484 Sinulla oli iso rooli Blagojevichin ja George Ryanin tuomioissa. 258 00:21:16,651 --> 00:21:19,111 Toimiko sama taktiikka heihinkin? 259 00:21:26,869 --> 00:21:31,165 Yhdessä jutuista oli eräs asianajaja, en sano kuka. 260 00:21:31,332 --> 00:21:35,878 Pyysimme hänet vain tutustumiskäynnille. 261 00:21:36,045 --> 00:21:40,591 Asianajaja oli niin aggressiivinen ja epäilyttävä- 262 00:21:40,758 --> 00:21:47,181 - että päätimme tutkia asiakasta tarkemmin. Nyt hän on vankilassa. 263 00:21:47,348 --> 00:21:49,392 - Kiva tarina. - Tositarina. 264 00:21:49,559 --> 00:21:52,103 Enkö saisi puolustaa asiakastani? 265 00:21:52,270 --> 00:21:58,651 Hyötyisimme kaikki, jos Maia kertoisi kaikki tietonsa salaamatta mitään. 266 00:22:00,444 --> 00:22:02,029 Mitä tarvitset? 267 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Haluaisin perehtyä Rindellin säätiön perustuksiin. 268 00:22:10,079 --> 00:22:13,124 Olet yksi kolmesta johtokunnan jäsenestä. 269 00:22:13,291 --> 00:22:14,917 Ja sinä... 270 00:22:15,918 --> 00:22:20,882 - Milloin johtokunta viimeksi tapasi? - En tiedä. Muutama vuosi sitten. 271 00:22:21,048 --> 00:22:24,552 - Kerro itse, jos tiedät vastauksen. - No... 272 00:22:24,719 --> 00:22:30,808 Viimeisin ja ainoa johtokunnan kokous taidettiin pitää 18.6.2011. 273 00:22:30,975 --> 00:22:34,103 - Tiedätkö muita päivämääriä? - En. 274 00:22:34,270 --> 00:22:36,480 Eikö se vaivaa sinua? 275 00:22:36,647 --> 00:22:42,778 Säätiön varat ovat 65 miljoonaa, ja kokoonnuitte vain kerran. 276 00:22:45,072 --> 00:22:49,076 Säätiö ei ollut minun ideani vaan... 277 00:22:49,243 --> 00:22:51,704 Vanhempiesi. 278 00:22:51,871 --> 00:22:56,125 Tarkoitus oli hyvä. Malarian ehkäisy Afrikassa. 279 00:22:56,292 --> 00:22:59,295 Paljonko rahaa säätiö käytti siihen? 280 00:23:01,172 --> 00:23:04,091 Haluan vain tietää, paljonko lähetämme. 281 00:23:04,258 --> 00:23:08,346 Paljon. Emme me pihistele. 282 00:23:12,183 --> 00:23:13,935 En tiedä. 283 00:23:14,101 --> 00:23:18,272 Sinä olit vain keulakuva. Et ole pulassa. 284 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 Säätiössä on minun nimeni. Pitäähän minun tietää. 285 00:23:23,986 --> 00:23:27,782 Jax saa näyttää paperit sinulle. Odota muutama viikko. 286 00:23:27,949 --> 00:23:29,450 Selvä. 287 00:23:29,617 --> 00:23:31,244 Tarvitsetko tauon? 288 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 En. 289 00:23:34,789 --> 00:23:39,961 Puhutaan säätiön perustamispäivästä. 290 00:23:40,127 --> 00:23:43,631 - Saitko sen? - Entä valaehtoiset todistukset? 291 00:23:43,798 --> 00:23:45,633 Pelastit hänet. Kiitos. 292 00:23:45,800 --> 00:23:48,427 - Hei! - Hyvä tietää. 293 00:23:52,515 --> 00:23:55,059 Hei, konstaapeli Throeau. 294 00:23:55,226 --> 00:23:58,813 Olette ennenkin ollut kuulusteltavana poliisiväkivallasta. 295 00:23:58,980 --> 00:24:01,107 Puolustus todistaa. Ja on röyhkeä. 296 00:24:01,274 --> 00:24:04,026 Ensimmäinen hyväksytty, toinen hylätty. 297 00:24:05,653 --> 00:24:11,659 - Treenaatteko Savoy's Gym -salilla? - Kyllä. Miksi? 298 00:24:11,826 --> 00:24:18,332 Sparrasitteko eilen 19-vuotiaan Hector Perazan kanssa- 299 00:24:18,499 --> 00:24:21,377 -joka löi teidät tajuttomaksi? 300 00:24:21,544 --> 00:24:22,920 Ei lyönyt. 301 00:24:23,087 --> 00:24:26,632 - Sparrasitte silti hänen kanssaan? - Pidin puoleni. 302 00:24:26,799 --> 00:24:29,635 - Tämä oli ennen töitä? - Kyllä. 303 00:24:29,802 --> 00:24:35,975 Eivätkö ruhjeenne ole voineet aiheutua Hector Perazan iskuista? 304 00:24:36,142 --> 00:24:38,728 - Eivät. - Näytän kuvia. 305 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 - Nämä ovat haavoja suunne sisällä. - Vastalause. 306 00:24:44,609 --> 00:24:47,153 Nämä ovat poliisin valokuvia. 307 00:24:47,320 --> 00:24:51,324 Vastalause hylätty, ellei syyttäjä halua luopua kaikista kuvistaan. 308 00:24:51,490 --> 00:24:55,328 Näettekö haavat, konstaapeli? 309 00:24:55,494 --> 00:25:00,374 Niiden muoto vastaa tätä. 310 00:25:00,541 --> 00:25:02,960 Hammassuoja kuntosalilta. 311 00:25:08,883 --> 00:25:11,761 Te olette hyviä. 312 00:25:18,017 --> 00:25:22,021 Paljon onnea vaan 313 00:25:22,188 --> 00:25:24,607 Paljon onnea vaan 314 00:25:24,774 --> 00:25:29,111 - Ne olivat siis 18-vuotispäiväsi? - Kyllä. 315 00:25:29,278 --> 00:25:31,822 Silloin sait lahjaksi Rindell-säätiön. 316 00:25:31,989 --> 00:25:37,036 Kyllä. Vanhempani tiesivät, että olen kiinnostunut Afrikasta. 317 00:25:37,203 --> 00:25:41,165 Olin lukenut, että malaria tappaa miljoona lasta vuodesssa- 318 00:25:41,332 --> 00:25:45,586 - ja että sitä voi ehkäistä hyttysverkoilla. 319 00:25:45,753 --> 00:25:52,260 He lahjoittivat minulle säätiön, joka hankkii verkkoja Afrikan lapsille. 320 00:25:52,426 --> 00:25:57,014 Se on ansiokas hanke. Kiitos siitä. 321 00:25:57,181 --> 00:26:01,185 - Saanko kysyä, keitä juhlissa oli? - Vaikka ketä. 322 00:26:01,352 --> 00:26:05,064 Oliko tyttöystäväsi Amy Breslin siellä? 323 00:26:06,482 --> 00:26:11,737 Oli, mutta hän ei ollut silloin tyttöystäväni. 324 00:26:11,904 --> 00:26:16,075 Jax-setä esitteli meidät. Amy oli juuri aloittamassa lakiopintoja. 325 00:26:16,242 --> 00:26:19,453 Poikaystäväsi oli myös paikalla. 326 00:26:23,583 --> 00:26:25,543 Minun täytyy palata sisään. 327 00:26:25,710 --> 00:26:28,087 Maia, oliko hän siellä? 328 00:26:28,254 --> 00:26:31,174 - Oli. - Ei yhtään monimutkaista. 329 00:26:32,758 --> 00:26:35,887 Oliko Diane Lockhart siellä? 330 00:26:40,349 --> 00:26:43,436 Kyllä hänkin oli. 331 00:26:43,603 --> 00:26:47,190 - Etkö halua yhtä? Ne ovat hyviä. - Aviomieheltäsi? 332 00:26:48,232 --> 00:26:52,904 Kuulitko Diane Lockhartin antavan lainopillisia neuvoja vanhemmillesi? 333 00:26:53,070 --> 00:26:56,908 Pysäytän sinut tuohon. Tämä ei sisälly sopimukseen. 334 00:26:57,074 --> 00:26:59,827 Kaikki pyramidihuijaukseen liittyvä sisältyy. 335 00:26:59,994 --> 00:27:04,040 Kuulopuhe, joka voi olla salassapitovelvollisuuden alaista... 336 00:27:04,207 --> 00:27:06,626 Hoidan parhaillaan murhatapausta. 337 00:27:06,792 --> 00:27:11,631 Asiakastani syytetään Bernie Madoffin kollegan murhasta. 338 00:27:11,797 --> 00:27:13,549 Niinkö? 339 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 - Tunnetko hänet? - Bernienkö? En. 340 00:27:16,385 --> 00:27:19,430 Tunnemmeko hänet, Lenore? Ehkä Jax tuntee. 341 00:27:19,597 --> 00:27:23,351 Kysyn vain, onko hänellä siitä muistikuvaa. 342 00:27:25,436 --> 00:27:27,188 Minun pitää palata sisälle. 343 00:27:31,400 --> 00:27:33,069 Soita minulle. 344 00:27:33,236 --> 00:27:37,281 Tämä on pelkkä kalasteluyritys. 345 00:27:38,032 --> 00:27:42,787 Lenore, luuletko Ruth Madoffin tienneen miehensä puuhista? 346 00:27:44,705 --> 00:27:49,710 - En. Miten niin? - Luulen, että hän ei halunnut tietää. 347 00:27:50,837 --> 00:27:53,089 Pakkohan hänen oli tietää. 348 00:27:53,256 --> 00:27:57,218 - Tongit tietoja. - Hetkinen nyt vain. 349 00:27:58,261 --> 00:28:01,472 - Ongelma on tämä. - Ongelmia tuntuu riittävän. 350 00:28:01,639 --> 00:28:05,768 Maia allekirjoitti nämä säätiön perustamispaperit- 351 00:28:05,935 --> 00:28:09,188 -täyttäessään 18 vuotta. 352 00:28:09,355 --> 00:28:12,692 Hän on vastuussa säätiön tekemistä rikoksista. 353 00:28:12,859 --> 00:28:17,572 Sopimus kattaa Maian osuuden säätiössä, ei Lockhartin neuvoja. 354 00:28:17,738 --> 00:28:22,577 En yritä olla ilkeä, mutta säätiöön varastoitiin miljoonia dollareita- 355 00:28:22,743 --> 00:28:26,831 - piiloon tilintarkastukselta. Se on rikos. 356 00:28:27,748 --> 00:28:32,837 Jos Maia ei kerro, mitä neuvoja Lockhart antoi hänen vanhemmilleen- 357 00:28:33,004 --> 00:28:38,050 - lopetamme tämän kuulustelun ja nostamme syytteen. 358 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 Minun pitää olla 18, jotta asiakirjat ovat lainvoimaisia. 359 00:28:43,139 --> 00:28:46,559 Niin, ja allekirjoitit ne 18-vuotispäivänäsi. 360 00:28:46,726 --> 00:28:51,105 Pidimme synttärijuhlat lauantaina- 361 00:28:51,272 --> 00:28:56,152 - mutta täytin 18 vasta seuraavana tiistaina. 362 00:29:03,534 --> 00:29:05,578 Uskomatonta. 363 00:29:07,830 --> 00:29:13,002 Ehkä sittenkin otan yhden namun. 364 00:29:13,169 --> 00:29:19,842 Hyvä yritys. Tällaistako oveluutta käytit Blagojevichia vastaan? 365 00:29:29,602 --> 00:29:31,854 - Hyvä, Maia. - Onnekasta. 366 00:29:32,021 --> 00:29:35,149 Olen nähnyt onnekkuutta. Tuo oli fiksua. 367 00:29:43,449 --> 00:29:47,912 Kutsun todistajaksi Naftali Amadon. 368 00:29:49,539 --> 00:29:54,502 - Hänen piti olla sinun puolellasi. - Hän on. Hän oli. 369 00:29:54,669 --> 00:29:56,462 Naftali. 370 00:29:57,630 --> 00:30:00,466 - Päivää, neiti Amado. - Päivää, mies. 371 00:30:02,009 --> 00:30:05,179 Olitte herra Sweeneyn autossa, kun hänet pysäytettiin. 372 00:30:05,346 --> 00:30:08,558 - Puhumme englantia täällä. - Kyllä. 373 00:30:08,724 --> 00:30:11,853 - Heprea on seksikästä. - Mitä sitten tapahtui? 374 00:30:12,019 --> 00:30:14,564 Poliisi tuli luoksemme. 375 00:30:14,730 --> 00:30:18,192 Hän sanoi, että meidän pitää näyttää... 376 00:30:21,070 --> 00:30:22,530 Lupa. 377 00:30:22,697 --> 00:30:28,661 Niin. Herra Sweeneyllä oli kovin kuuma. 378 00:30:30,454 --> 00:30:34,208 Hän nousi autosta ja mottasi poliisia. 379 00:30:35,168 --> 00:30:38,671 - Tuo on törkeää. - Sinä olet törkeä. 380 00:30:38,838 --> 00:30:40,715 - Sinä... - Istu alas! 381 00:30:40,882 --> 00:30:43,217 Tuo on minun tehtäväni. 382 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 - Rauhoittukaa, herra Sweeney. - Ei muuta kysyttävää. 383 00:30:56,981 --> 00:30:59,692 Maalaustyö on ohi. Tulkaa tätä tietä. 384 00:31:01,861 --> 00:31:05,031 Käykää istumaan. 385 00:31:07,241 --> 00:31:12,622 Pyydän anteeksi kaikkea sitä ikävyyttä aiemmin. 386 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Se oli minun mokani. 387 00:31:15,291 --> 00:31:17,793 En halua, että välimme ovat kireät. 388 00:31:17,960 --> 00:31:20,963 - Emme mekään. - Olemme siis ystäviä? 389 00:31:21,130 --> 00:31:24,050 - Mikä ettei. - Hyvä. 390 00:31:24,217 --> 00:31:27,803 Puhutaan siitä, koska sait tietää pyramidihuijauksesta. 391 00:31:27,970 --> 00:31:33,267 Sanoit kuulleesi siitä vasta, kun lehdet uutisoivat siitä. 392 00:31:33,434 --> 00:31:36,812 - Et sitä ennen. - Pitää paikkansa. 393 00:31:36,979 --> 00:31:39,315 Valmistuit vuonna 2016. 394 00:31:39,482 --> 00:31:42,485 - Oliko se suuri päivä? - En ymmärrä. 395 00:31:42,652 --> 00:31:44,987 Vanhempasi järjestivät juhlat. 396 00:31:45,154 --> 00:31:48,950 Loistavalle vuodelle. 397 00:31:50,159 --> 00:31:54,288 - Niin järjestivät. - Sinun ja Amyn vanhemmat tulivat. 398 00:31:56,374 --> 00:31:58,835 Kiitos, että tulitte. 399 00:31:59,710 --> 00:32:03,422 - Kyllä, Sam ja Connie. - Selvä. Sam ja Connie. 400 00:32:03,589 --> 00:32:07,885 - Asuitko Amyn kanssa valmistuessasi? - Kyllä. 401 00:32:08,052 --> 00:32:13,349 Kysyikö Amy ikinä, voisivatko hänen vanhempansa sijoittaa rahastoon? 402 00:32:13,516 --> 00:32:16,853 Hän kysyi siitä, ja sanoin- 403 00:32:17,019 --> 00:32:22,316 - että minimisijoitus on 200000. Heillä ei ollut sellaisia rahoja. 404 00:32:22,483 --> 00:32:25,027 Minun tietojeni mukaan- 405 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 -vanhempasi tekivät poikkeuksia. 406 00:32:28,197 --> 00:32:31,826 - Oliko tuo kysymys? - Ei. Tämä on. 407 00:32:31,993 --> 00:32:37,790 Kysyitkö, voisivatko vanhempasi tehdä poikkeuksen Amyn vanhempien kohdalla? 408 00:32:45,339 --> 00:32:48,801 - Anteeksi. - Miksi hän valehtelisi? 409 00:32:48,968 --> 00:32:53,723 En tiedä, hän on tuhma tyttö. Hänestä se voi olla hauska vitsi. 410 00:32:53,890 --> 00:32:56,726 Herra Sweeney, tämä on vakava asia. 411 00:32:56,893 --> 00:33:03,399 Hänet voitaisiin varmaankin karkottaa huumeiden hallussapidon takia. 412 00:33:03,566 --> 00:33:06,277 - Kuka sinä olet? - Osakas tässä firmassa. 413 00:33:06,444 --> 00:33:11,157 Poliisiraportissa ei lukenut mitään huumeiden hallussapidosta. 414 00:33:11,324 --> 00:33:14,202 Tämä on vain oma teoriani- 415 00:33:14,368 --> 00:33:17,705 - mutta olimme menossa chemsex-bileisiin. 416 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 Hetkinen, lopeta siihen. 417 00:33:20,208 --> 00:33:23,878 Sinun pitää puhua hypoteettisesti. 418 00:33:24,045 --> 00:33:27,089 Emme voi sallia väärää valaa. 419 00:33:27,256 --> 00:33:30,384 Kertomasi pitää olla totta tai mahdollisesti totta. 420 00:33:30,551 --> 00:33:35,223 Rakastan lakia. Kaikki suhtautuvat siihen niin vakavasti. 421 00:33:35,389 --> 00:33:38,684 - Ne juhlat? - Chemsex-juhlat. 422 00:33:40,770 --> 00:33:43,272 Chemsex. Eikö? 423 00:33:43,439 --> 00:33:48,611 Otetaan huumeita ja harrastetaan seksiä. Todella valaisevaa. 424 00:33:48,778 --> 00:33:53,699 Kuvitellaan, että Naftali ja minä olimme matkalla bileisiin- 425 00:33:53,866 --> 00:33:56,786 -joihin olimme viemässä huumeita. 426 00:33:56,953 --> 00:33:59,205 Miksei huumeita mainittu raportissa? 427 00:33:59,372 --> 00:34:03,501 Naftali heitti ne ikkunasta, kun poliisi pysäytti meidät. 428 00:34:03,668 --> 00:34:06,838 - Hypoteettisesti. - Adrian. 429 00:34:10,633 --> 00:34:15,179 Olemme pulassa. Seurailin Throeaun liikkeitä. 430 00:34:15,346 --> 00:34:19,058 Hän kutsui koirapartion pysäytyspaikalle. 431 00:34:19,225 --> 00:34:21,727 - Huumeet löytyivät. - Mitä aiotte? 432 00:34:21,894 --> 00:34:24,397 En tiedä. 433 00:34:24,564 --> 00:34:27,817 Kun faktat ovat puolellasi, korostat faktoja. 434 00:34:27,984 --> 00:34:30,862 Kun faktat eivät ole puolellasi... 435 00:34:31,028 --> 00:34:36,742 - Ei voi olla totta. - Istukaa. Saatte kyllä vuoronne. 436 00:34:36,909 --> 00:34:39,495 Syyttäjä voi jatkaa. 437 00:34:39,662 --> 00:34:44,750 Suorititteko tutkinnan tänä aamuna moottoritien varressa? 438 00:34:44,917 --> 00:34:49,422 Kyllä. Edellisenä iltana näin, että epäillyn autosta heitettiin jotain. 439 00:34:49,589 --> 00:34:53,467 Miksei hän tutkinut aluetta saman tien? Tämä on roskaa! 440 00:34:53,634 --> 00:34:57,638 Jos tuo ei lopu, saatte syytteen oikeuden halventamisesta. 441 00:34:57,805 --> 00:35:00,057 - Jatkakaa. - Se on hyvä kysymys. 442 00:35:00,224 --> 00:35:02,643 Miksi ette tutkinut aluetta heti? 443 00:35:02,810 --> 00:35:06,731 Tutkin, mutta siellä on pensaikkoa. En löytänyt mitään. 444 00:35:06,898 --> 00:35:09,942 - Palasin koirien kanssa... - Sattuipa sopivasti. 445 00:35:10,109 --> 00:35:12,570 - Ei. - Kiitos, herra tuomari. 446 00:35:12,737 --> 00:35:16,073 Kertokaa oikeudelle, mitä löysitte. 447 00:35:16,240 --> 00:35:21,329 Valkoisen muovipussin, joka sisälsi 1,5 g synteettistä katinonia- 448 00:35:21,495 --> 00:35:23,873 -jota sanotaan kylpysuolaksi. 449 00:35:24,040 --> 00:35:26,751 Miksei poliisiauton kamera ole todiste? 450 00:35:26,918 --> 00:35:31,172 Boseman, Lockhart, oletteko takoneet pöytäänne tarpeeksi? 451 00:35:31,339 --> 00:35:36,177 Pyydän anteeksi. Ihmettelen vain- 452 00:35:36,344 --> 00:35:40,431 - miksi kojelautakameran videota ei ole esitetty oikeudessa. 453 00:35:40,598 --> 00:35:42,892 Hyvä kysymys. 454 00:35:43,059 --> 00:35:47,104 - Video vahvistaa poliisin kertoman. - Sepä helpotus. 455 00:35:47,271 --> 00:35:49,649 - Haluatte siis nähdä sen? - Mielellään. 456 00:35:49,815 --> 00:35:55,321 Video pitää luovuttaa puolustukselle kolmen tunnin sisällä. 457 00:37:18,696 --> 00:37:21,824 - Toimisto hoitaa vuokrauksen. - Tarvitsen vain nimen. 458 00:37:21,991 --> 00:37:27,747 Eilen kyyditsit erästä miestä. Tätä miestä. 459 00:37:32,043 --> 00:37:36,839 - Mitä hän on tehnyt? - Ei mitään. Hän näki onnettomuuden. 460 00:37:37,006 --> 00:37:42,011 Richard Hess. Hän oli matkalla bileisiin Arlington Heightsiin. 461 00:37:49,227 --> 00:37:52,813 - Mitä kuuluu, Rich? - Tunnenko sinut? 462 00:37:52,980 --> 00:37:56,442 Emme ole tavanneet, mutta tunnet Colin Sweeneyn. 463 00:37:56,609 --> 00:38:00,613 - Hän voi tarvita todistajaa. - En ymmärrä. 464 00:38:00,780 --> 00:38:04,492 Älä viitsi. Hän ajoi edelläsi bileisiin Arlington Heightsiin- 465 00:38:04,659 --> 00:38:07,203 -mutta poliisi pysäytti hänet. 466 00:38:07,370 --> 00:38:12,542 Sinä näyt poliisin kamerassa. Odotit hetken, mutta jatkoit sitten matkaa. 467 00:38:12,708 --> 00:38:17,922 Koska olet selvästi vähän hidas, selitän yksinkertaisesti. 468 00:38:18,089 --> 00:38:19,715 Painu vittuun. 469 00:38:21,008 --> 00:38:26,556 - Kaveri näki jotain, muttei todista. - Voimmeko maksaa hänelle? 470 00:38:26,722 --> 00:38:29,976 - Vihamielinen todistaja. - Miksei hän todista? 471 00:38:30,142 --> 00:38:36,190 Hän ei halua paljastaa olleensa matkalla chemsex-bileisiin. 472 00:38:36,357 --> 00:38:39,318 - Mikä hänen nimensä on? - Richard Hess. 473 00:38:39,485 --> 00:38:45,283 - Tunnetko hänet? - Ei, ette laita häntä todistamaan. 474 00:38:45,449 --> 00:38:49,579 - Hän näki, mitä tapahtui. - Emme voi tietää sitä. 475 00:38:49,745 --> 00:38:55,918 Vaadin, ettei häneen oteta enää yhteyttä, tai vaihdan asianajajaa. 476 00:38:57,795 --> 00:39:01,257 - Pahoinpitelit sittenkin poliisin. - En. 477 00:39:01,424 --> 00:39:05,595 - Miksi sitten emme saa jatkaa? - Muuten vain. Menen toimistoosi. 478 00:39:09,599 --> 00:39:12,518 - Taidan ymmärtää. - Mitä? 479 00:39:12,685 --> 00:39:19,567 Richard Hess on lähetetty Chicagoon katsastamaan suurlähettiläitä. 480 00:39:26,824 --> 00:39:32,580 Älä ole tuollainen. Mitä rahalla tekee, jos ei voi ostaa mitä haluaa? 481 00:39:32,747 --> 00:39:38,169 Tuin hänen kampanjaansa miljoonalla. Jäsenyydellä on etunsa. 482 00:39:38,336 --> 00:39:43,257 Loihdi syytteet kadoksiin. Minun pitää näyttää puhtaalta. 483 00:39:43,424 --> 00:39:50,056 - Sitten Hessin pitää todistaa. - Ei. Keksi toinen keino. 484 00:39:50,223 --> 00:39:54,227 Erikoistutte poliisiväkivaltaan, ja olen aito uhri. 485 00:39:54,393 --> 00:39:57,939 Muitakin kuin mustia kohdellaan julmasti. 486 00:39:58,105 --> 00:40:02,068 Minunlaiseni väärinymmärretyt ihmiset saavat kärsiä. 487 00:40:02,235 --> 00:40:06,489 Valkoinen vaimontappaja miljardööri. Väitetysti. 488 00:40:06,656 --> 00:40:08,032 Voi luoja. 489 00:40:17,416 --> 00:40:19,210 Maia. 490 00:40:21,212 --> 00:40:25,925 Hän yrittää osoittaa, että tiesit pyramidihuijauksesta. 491 00:40:26,092 --> 00:40:28,010 - Tiesitkö? - En. 492 00:40:28,177 --> 00:40:31,013 Et kuulosta varmalta. 493 00:40:33,599 --> 00:40:40,147 Sanoitko, että eläketilin lisäksi isällä on valtion velkasitoumuksia? 494 00:40:41,566 --> 00:40:42,942 En tiedä. 495 00:40:43,109 --> 00:40:48,155 Et tiedä, estitkö Amyn vanhempia sijoittamasta. Tämä on vaikeaa... 496 00:40:50,616 --> 00:40:54,704 Tiedän, että tunnet syyllisyyttä vanhempiesi takia. 497 00:40:54,871 --> 00:40:58,040 - Ei siitä ole kyse. - Et ehkä ole edes tietoinen siitä. 498 00:40:58,207 --> 00:41:00,418 Syyllisyys voi värittää muistojasi. 499 00:41:00,585 --> 00:41:04,213 Voit nähdä itsesi syyllisempänä kuin olet. 500 00:41:04,380 --> 00:41:07,258 Podet katolilaisen syyllisyyttä. 501 00:41:07,425 --> 00:41:10,386 Tuomitset itsesi. Se käy rippituolissa- 502 00:41:10,553 --> 00:41:15,558 - mutta täällä sillä on seurauksia. Voit joutua vankilaan. 503 00:41:16,851 --> 00:41:19,854 Kieltäytyikö isäsi 140000:sta? 504 00:41:20,021 --> 00:41:22,940 Hän tekee sitä koko ajan. 505 00:41:28,279 --> 00:41:30,114 Puhuitko edes isällesi? 506 00:41:34,243 --> 00:41:39,040 - En kertonut isälle. - Mistä? 507 00:41:39,207 --> 00:41:41,709 Amyn vanhempien sijoitushaluista. 508 00:41:41,876 --> 00:41:46,172 Teeskentelin kertoneeni, mutten kertonut. 509 00:41:48,216 --> 00:41:52,595 Miten niin? Tietysti puhuin isälle. Miksen olisi puhunut? 510 00:41:58,809 --> 00:42:02,730 Tämä ei ole hyvä juttu. Olet valmis tunnustamaan. 511 00:42:02,897 --> 00:42:08,069 Minun on täytynyt tietää, koska en antanut Amyn vanhempien sijoittaa. 512 00:42:08,236 --> 00:42:11,781 - Se ei tarkoita mitään. - Kyllä tarkoittaa. 513 00:42:15,368 --> 00:42:17,453 Minä tiesin. 514 00:42:25,294 --> 00:42:32,093 Ongelma ovat ne huumeet. Tuomari kuunteli meitä kaikessa muussa. 515 00:42:32,260 --> 00:42:36,848 Käytetään Hessiä. Suostutellaan Sweeney. 516 00:42:37,014 --> 00:42:40,434 Ei, meidän pitää hoitaa ne huumeet. 517 00:42:40,601 --> 00:42:45,690 Se auttaa myös COPA:n kanssa. He haluavat eroon Throeausta. 518 00:42:47,275 --> 00:42:49,861 Emme vain ole antaneet tarpeeksi hyvää syytä. 519 00:42:50,027 --> 00:42:51,904 Sitten olemme jumissa. 520 00:42:57,410 --> 00:43:00,371 Diane, oletko tyytyväinen täällä? 521 00:43:00,538 --> 00:43:02,957 - Firmassasiko? - Niin. 522 00:43:03,124 --> 00:43:07,795 - Olen. Miten niin? - Halusit siirtyä eläkkeelle. 523 00:43:08,671 --> 00:43:10,464 Niin halusin. 524 00:43:10,631 --> 00:43:15,469 Elämällä on tapana muistuttaa siitä, keitä olemme. 525 00:43:15,636 --> 00:43:18,264 En kai ole eläköityvää tyyppiä. 526 00:43:19,265 --> 00:43:20,933 Viihdytkö sinä täällä? 527 00:43:25,646 --> 00:43:28,316 Jäit kiinni. 528 00:43:28,482 --> 00:43:33,404 Pidän voittamisesta ja jonkin vaalimisesta. 529 00:43:33,571 --> 00:43:37,200 Katson noita työntekijöitä ja ajattelen- 530 00:43:37,366 --> 00:43:41,954 - ettei heillä ehkä olisi työpaikkoja, jos en jatkaisi tätä. 531 00:43:42,121 --> 00:43:44,582 Se on hyvä tunne. 532 00:43:46,792 --> 00:43:49,962 No, aika mennä kotiin. 533 00:43:51,464 --> 00:43:55,551 - Mennään joskus syömään. - Se olisi mukavaa. 534 00:44:05,061 --> 00:44:09,941 Halussapito. Se oli hallussapito! Että olen tyhmä. 535 00:44:10,107 --> 00:44:13,236 - Se oli nenämme edessä. - Mikä? 536 00:44:13,402 --> 00:44:16,948 Mikä hänen nimensä on? 537 00:44:18,908 --> 00:44:20,284 Todd Knutsen. 538 00:44:20,451 --> 00:44:25,873 Tunnetteko konstaapeli Andrew Throeaun? 539 00:44:26,040 --> 00:44:28,918 Hän pysäytti minut pari iltaa sitten. 540 00:44:29,085 --> 00:44:32,922 - Mitä tapahtui? - Ajoin kotiin äidin luota. 541 00:44:33,089 --> 00:44:37,260 Hän pysäytti minut ja väitti, että vaihdoin kaistaa käyttämättä vilkkua. 542 00:44:37,426 --> 00:44:40,304 Hän pyysi minut ulos tutkiakseen auton. 543 00:44:40,471 --> 00:44:43,891 Sitten hän pidätti minut heroiinin hallussapidosta. 544 00:44:44,058 --> 00:44:47,436 - Oliko teillä heroiinia? - Ei. Hän lavasti sen. 545 00:44:47,603 --> 00:44:52,233 - Eikö syytteistä lopulta luovuttu? - Kyllä, tänään. 546 00:44:52,400 --> 00:44:55,194 - Kuulin, että hän tekee tätä usein. - Vastalause. 547 00:44:55,361 --> 00:45:01,242 Hyväksytty, mutta haluatte ehkä harkita syytettänne uudestaan. 548 00:45:01,409 --> 00:45:03,953 Ei muuta kysyttävää. 549 00:45:04,120 --> 00:45:06,539 - Herra McGrath? - Ei kysyttävää. 550 00:45:06,706 --> 00:45:09,667 Todistaja voi poistua. 551 00:45:11,002 --> 00:45:12,962 Kiitos. 552 00:45:18,801 --> 00:45:21,262 Tuo ei ole tarpeen. 553 00:45:32,023 --> 00:45:35,610 - Se on pikkujuttu. - SEC:n tutkinta ei ole pikkujuttu. 554 00:45:35,776 --> 00:45:38,571 Olkaa hiljaa. 555 00:45:38,738 --> 00:45:42,283 Hei, kulta. Tulemme pian. 556 00:45:44,202 --> 00:45:48,539 Ei sotketa sinun vanhempiesi rahoja minun vanhempieni rahoihin. 557 00:45:54,962 --> 00:45:57,840 Onko rahastossa jotain vikaa? 558 00:46:03,095 --> 00:46:05,139 Onko kaikki hyvin? 559 00:46:06,140 --> 00:46:07,517 En tiedä. 560 00:46:09,435 --> 00:46:11,521 Kuuntele, Maia. 561 00:46:11,687 --> 00:46:14,941 Keksin 10 syytä, mikset antanut Amyn vanhempien sijoittaa. 562 00:46:15,107 --> 00:46:19,153 Ensinnäkin et halunnut sekoittaa rakkautta ja raha-asioita. 563 00:46:20,238 --> 00:46:22,448 Siinä on järkeä. 564 00:46:22,615 --> 00:46:25,660 - Onko? - On. 565 00:46:27,245 --> 00:46:31,249 Oletteko valmiit? Viimeinen hammaslääkärikäynti. 566 00:46:31,415 --> 00:46:34,669 JK. Se tarkoittaa "just kidding". 567 00:46:34,836 --> 00:46:37,046 Niin nuoret sanovat. 568 00:46:40,842 --> 00:46:45,179 - Kiitos avustasi. - Ei kestä. 569 00:46:45,346 --> 00:46:48,933 Mikään hyvä työ ei jää rankaisematta. 570 00:46:49,100 --> 00:46:53,771 Tunti sitten jostain miljardööristä tehtiin Saksan suurlähettiläs. 571 00:46:53,938 --> 00:46:56,232 - Hävisin. - Ikävä kuulla. 572 00:46:56,399 --> 00:47:02,405 Tuhlasin neljä kuukautta saksan opiskeluun. 573 00:47:02,572 --> 00:47:07,201 Pääset yli siitä. Nyt voit myös haastaa Cook Countyn oikeuteen. 574 00:47:07,368 --> 00:47:11,247 Throeau on erotettu, mutta kaavailemme siviilikannetta... 575 00:47:11,414 --> 00:47:14,584 Ei, en tee sitä. 576 00:47:14,750 --> 00:47:17,253 - Kyllä teet. - Ei, valitan. 577 00:47:17,420 --> 00:47:20,089 Pyrin Vatikaanin suurlähettilääksi. 578 00:47:20,882 --> 00:47:23,718 Kiitos vielä. 579 00:47:23,885 --> 00:47:26,095 Piipahdan joskus. 580 00:47:33,144 --> 00:47:35,855 Oletko valmis, Maia? 581 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 On hän. 582 00:47:38,191 --> 00:47:42,195 Kysyit, miksi en halunnut Amyn vanhempien sijoittavan. 583 00:47:42,361 --> 00:47:47,658 Totta puhuen tuntui virheeltä sekoittaa perhe ja raha-asiat. 584 00:48:05,051 --> 00:48:07,678 Minun kokemukseni mukaan- 585 00:48:07,845 --> 00:48:11,641 - "totta puhuen" tarkoittaa, ettei henkilö puhu totta. 586 00:48:11,807 --> 00:48:14,101 - Se ei... - Pidän sinusta, Maia. 587 00:48:14,268 --> 00:48:17,855 Olet älykäs ja tarkkaavainen. 588 00:48:18,022 --> 00:48:21,359 Ja luulen, että teit rikoksen. 589 00:48:21,526 --> 00:48:24,362 Tiesit vanhempiesi pyramidihuijauksesta. 590 00:48:24,529 --> 00:48:27,823 Suosittelen, että sinua vastaan nostetaan syyte. 591 00:48:27,990 --> 00:48:32,870 - Meillä oli sopimus. - Niin oli, mutta hän valehteli. 592 00:49:30,052 --> 00:49:33,181 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com