1
00:01:23,165 --> 00:01:29,088
- Viime hetken neuvoja?
- Kerro vain totuus.
2
00:01:29,255 --> 00:01:33,509
Mitään, mitä kerrot täällä,
ei voi käyttää sinua vastaan.
3
00:01:36,596 --> 00:01:40,099
Oliko sinun eka vuotesi tällainen?
4
00:01:40,266 --> 00:01:45,980
Ei, mutta neljäs vuosi voi olla.
Kaikki käy vain oudommaksi.
5
00:01:46,147 --> 00:01:49,025
- Niin taitaa käydä.
- Maailma on sellainen.
6
00:01:49,192 --> 00:01:53,362
- Kestät tämän hyvin.
- Kiitos.
7
00:01:55,531 --> 00:01:57,491
Voitte mennä sisään.
8
00:02:03,789 --> 00:02:05,833
Hengitä ja hymyile.
9
00:02:11,672 --> 00:02:16,719
Toin asiakkaani vapaaehtoiseen
haastatteluun, en ryhmäkuulusteluun.
10
00:02:16,886 --> 00:02:19,931
Hei! Me olemme täällä.
11
00:02:20,806 --> 00:02:23,976
Tulkaa vain, eivät he pure.
12
00:02:24,143 --> 00:02:25,520
Tehkää tietä.
13
00:02:27,271 --> 00:02:28,689
Hei.
14
00:02:30,066 --> 00:02:34,195
Käytävää maalataan ja sisään pääsee
vain kuulusteluhuoneen kautta.
15
00:02:34,362 --> 00:02:36,197
Pahoittelen.
16
00:02:36,364 --> 00:02:39,450
Olen Lucca Quinn.
Asiakkaani Maia Rindell.
17
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
Tiedän. NSA lähetti sähköpostejasi.
18
00:02:42,787 --> 00:02:45,373
Pilailen vain. Olen vauhdissa.
19
00:02:45,540 --> 00:02:51,128
Olen liittovaltion agentti Madeline
Starkey. Istutaan juttelemaan.
20
00:03:06,769 --> 00:03:08,354
Tässä.
21
00:03:10,898 --> 00:03:12,608
Olen hengästynyt.
22
00:03:14,694 --> 00:03:17,405
Kiitos, että tulit, Maia.
23
00:03:17,572 --> 00:03:22,493
Arvostamme apuasi tutkinnassa.
Tämä ei ole ollut sinulle helppoa.
24
00:03:22,660 --> 00:03:28,499
Maia tuli tänne syyttäjän viraston
tarjoamilla ehdoilla.
25
00:03:28,666 --> 00:03:33,337
- Tätä ei voi käyttää häntä vastaan.
- Kunhan hän puhuu totta.
26
00:03:33,504 --> 00:03:37,633
Olisi rikos valehdella
liittovaltion agentille.
27
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
- 18 USC 1001.
- Aivan oikein.
28
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
Ymmärrät siis, ettei syyttäjän
tarjous suojaa väärältä valalta.
29
00:03:45,183 --> 00:03:49,353
Hyvä. Tässä sitä ollaan. Herttinen.
30
00:03:49,520 --> 00:03:55,484
Kun valo osuu ikkunaan tietyllä
tavalla, linnut törmäävät siihen.
31
00:03:56,777 --> 00:03:58,905
Se on surullista.
32
00:04:00,364 --> 00:04:05,912
- Teen muistiinpanoja, jos sopii.
- Siitä vain.
33
00:04:06,078 --> 00:04:10,708
Puhutaan vanhemmistasi.
Miten pyramidihuijaus alkoi?
34
00:04:10,875 --> 00:04:13,753
Maia ei tiedä, miten se alkoi.
35
00:04:13,920 --> 00:04:19,258
Aivan, pyydän anteeksi.
Otan keskustelevamman linjan.
36
00:04:19,425 --> 00:04:24,305
Ajatellaan tätä pikemminkin
muistelutuokiona.
37
00:04:24,472 --> 00:04:29,894
Jos mieleesi tulee jotain
vanhemmistasi tai Jackson-sedästäsi-
38
00:04:30,061 --> 00:04:34,857
- voit vain sanoa sen.
Istun tässä ja kirjoitan kaiken ylös.
39
00:04:44,033 --> 00:04:46,827
Diane, oikeustalolta soitettiin.
40
00:04:46,994 --> 00:04:52,500
Poliisiväkivaltatapaus.
Arvaa, kuka poliisi on kyseessä.
41
00:04:52,667 --> 00:04:55,920
- Andrew Throeau.
- Oletko tosissasi?
42
00:04:56,087 --> 00:04:59,632
Olen. Juttu, joka toi meidät yhteen.
43
00:04:59,799 --> 00:05:04,887
- Hän potkaisi autoilijaa päähän.
- Mistä tiedät tämän?
44
00:05:05,054 --> 00:05:10,101
Minulla on laitoksella tiedonantaja,
jolle maksan.
45
00:05:10,268 --> 00:05:14,313
Nyt voimme viimein pistää viralta
sen kieron poliisin.
46
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
Huomenta.
47
00:05:17,859 --> 00:05:21,070
- Mitä olisi?
- Tämä on pahin juttu aikoihin.
48
00:05:21,237 --> 00:05:24,991
Onko kukaan tavannut häntä?
Perhe, asianajaja?
49
00:05:25,157 --> 00:05:28,828
Ei. Throeau toi hänet eilen.
Pitäkää hyvänänne.
50
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Hyvä. Anna meille puoli tuntia.
51
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
Oletteko asianajajani?
52
00:05:34,041 --> 00:05:38,045
- Toivottavasti, herra...
- Knutsen. Todd Knutsen.
53
00:05:38,212 --> 00:05:40,756
Olen syytön.
Poliisi vain tutki autoni.
54
00:05:40,923 --> 00:05:44,135
- Koska?
- Eilen puoliltaöin.
55
00:05:44,302 --> 00:05:50,725
Vammasi on hoidettu hyvin.
Mihin hän potkaisi sinua?
56
00:05:50,892 --> 00:05:54,145
Pitäisikö minun sanoa,
että hän potkaisi minua?
57
00:05:55,354 --> 00:05:58,482
- Miksi olet täällä?
- Hallussapidosta.
58
00:05:58,649 --> 00:06:02,695
Vartija! Missä puhdistusliinat ovat?
59
00:06:02,862 --> 00:06:07,700
Tarvitsen käsihuuhteeni.
Tämä on kidutusta.
60
00:06:07,867 --> 00:06:11,579
- Hyvä luoja.
- Diane Lockhart.
61
00:06:11,746 --> 00:06:16,501
Luojan kiitos. Soittiko Alicia
sinulle? Hän ei ottanut juttuani.
62
00:06:16,667 --> 00:06:19,420
Ei. Sinäkö olet uhri?
63
00:06:19,587 --> 00:06:22,965
Eikö ole kamalaa? Katsokaa tätä.
64
00:06:23,132 --> 00:06:27,637
Tiedätkö, miten vaikea on saada
verta irti intianpuuvillasta?
65
00:06:27,803 --> 00:06:30,556
Eikä käsihuuhdetta missään.
66
00:06:31,557 --> 00:06:37,396
Ajoin kahdelta yöllä Naftalin kanssa.
Hän on ystävä.
67
00:06:37,563 --> 00:06:41,400
Seikkailunhaluinen, israelilainen.
Hänen isänsä oli kenraali.
68
00:06:41,567 --> 00:06:44,695
Se nainen jaksaa puhua
Kuuden päivän sodasta.
69
00:06:44,862 --> 00:06:48,491
Hänestä on ihanaa
nähdä minun kärsivän.
70
00:06:48,658 --> 00:06:51,994
Miten tiedämme,
ettei Naftali tehnyt noita ruhjeita?
71
00:06:52,161 --> 00:06:57,124
Hän ei ikinä lyö minua kasvoihin.
Vain selkään ja reisiin.
72
00:06:57,291 --> 00:07:03,840
- Onko kehossasi siis ruhjeita?
- Enimmäkseen naarmuja.
73
00:07:04,006 --> 00:07:09,512
Mihin se nainen pystyykään
klemmarilla...
74
00:07:11,430 --> 00:07:16,853
Tiedän, olen huono todistaja.
Puhukaa hänelle. Naftali Amado.
75
00:07:17,019 --> 00:07:19,480
Hän sanoo samaa kuin minä.
76
00:07:19,647 --> 00:07:22,191
He haluavat tehdä minusta selvää.
77
00:07:22,358 --> 00:07:25,236
Samoin kuin Rodney Kingistä.
78
00:07:25,403 --> 00:07:29,907
Hänellä ja minulla
on paljon yhteistä.
79
00:07:30,074 --> 00:07:34,036
Emmekö voisi vain kaikki
tulla toimeen keskenämme?
80
00:07:35,371 --> 00:07:39,083
- Mitä ajattelet?
- Hän on piru mieheksi.
81
00:07:39,250 --> 00:07:45,214
Ikävä kyllä hän on paras mahdollisuus
saada Throeau pois poliisivoimista.
82
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
En tiedä, mistä aloittaisin.
83
00:07:51,345 --> 00:07:55,266
Kokeillaan tätä.
Ensimmäinen rikollinen teko-
84
00:07:55,433 --> 00:07:59,061
- jossa uusilla sijoituksilla
maksettiin vanhat velat-
85
00:07:59,228 --> 00:08:03,816
-tehtiin 15. syyskuuta 2008.
86
00:08:03,983 --> 00:08:10,198
Siitä on kauan. Vuosi 2008.
Olin 17-vuotias.
87
00:08:10,364 --> 00:08:13,659
- Mitä teit sinä päivänä?
- Olin kai koulussa.
88
00:08:13,826 --> 00:08:17,914
Sinä päivänä Lehman Brothers
meni nurin. Auttaako se?
89
00:08:18,080 --> 00:08:22,126
Osakkeiden arvot
romahtavat maailmalla...
90
00:08:22,293 --> 00:08:26,506
Herrajumala!
91
00:08:26,672 --> 00:08:30,551
Voi luoja... Mitä...?
92
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
Muistatko mitään?
93
00:08:35,306 --> 00:08:39,936
Jos et ole varma muistosta,
sano, ettet ole varma.
94
00:08:40,102 --> 00:08:43,314
Voi luoja. Mitä minä sanon?
95
00:08:43,481 --> 00:08:45,191
Lopeta, lopeta.
96
00:08:45,358 --> 00:08:48,361
Soitetaan Jaxille.
97
00:08:48,528 --> 00:08:50,947
Maia, tunnistatko nimen?
98
00:08:51,113 --> 00:08:55,451
Michael Hannigan oli sijoittanut
vanhempiesi rahastoon.
99
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
- Kyllä.
- Hän kävi teillä 15. syyskuuta.
100
00:09:01,082 --> 00:09:04,752
- Puhuivatko vanhempasi hänelle?
- Kyllä.
101
00:09:07,588 --> 00:09:13,344
Jax oli siellä myös
ja puhui Hanniganille.
102
00:09:13,511 --> 00:09:15,221
Oletko varma?
103
00:09:15,388 --> 00:09:20,518
Tämä on väliaikaista, Mike. Jos otat
rahasi pois nyt, menetät 8 miljoonaa.
104
00:09:20,685 --> 00:09:24,814
Kyllä. Äiti soitti Jaxille.
105
00:09:24,981 --> 00:09:30,319
Jax sanoi Mike Hanniganille, että jos
hän ottaisi rahansa rahastosta-
106
00:09:30,486 --> 00:09:36,784
- hän menettäisi 8 miljoonaa dollaria,
ja olisi parasta jättää rahat sisään.
107
00:09:36,951 --> 00:09:40,162
Mihin aikaan Jax saapui?
108
00:09:41,247 --> 00:09:47,712
Tein yhä kotitehtäviäni,
joten ehkä neljältä iltapäivällä.
109
00:09:47,879 --> 00:09:51,507
- Kauanko hän viipyi?
- Kaksi tuntia kai.
110
00:09:51,674 --> 00:09:55,011
Hän lähti ennen päivällistä.
111
00:09:55,178 --> 00:09:57,763
Ja söit päivällistä
vanhempiesi kanssa.
112
00:09:57,930 --> 00:10:02,685
- Et voi luvata 12:ta prosenttia.
- Kyse ei ole siitä, mitä lupasim...
113
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
Kyllä.
114
00:10:05,730 --> 00:10:10,860
Meillä on ongelma.
Minulla on äitisi tietokonekalenteri.
115
00:10:11,027 --> 00:10:16,699
Anteeksi, olen yhä luddiitti.
Tarvitsen tulosteen.
116
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
Luddiitti on sitten inha sana, eikö?
117
00:10:19,827 --> 00:10:22,455
- En osaa sanoa.
- Kuten "meemi".
118
00:10:22,622 --> 00:10:27,293
Se on niitä sanoja,
jotka rumentavat englannin kieltä.
119
00:10:27,460 --> 00:10:31,005
Tuona päivänä äitisi sanoo-
120
00:10:31,172 --> 00:10:36,302
- että sinulla oli aika gynekologille
kello kolme. Tohtori Regina.
121
00:10:37,303 --> 00:10:42,141
En ymmärrä, miten olisit voinut nähdä
setäsi kotonasi neljältä-
122
00:10:42,308 --> 00:10:44,477
-kun olit lääkärissä kolmelta.
123
00:10:44,644 --> 00:10:47,730
Kysytte 9 vuoden takaisista
tapahtumista.
124
00:10:47,897 --> 00:10:51,567
Tiedän. Olen sinun puolellasi.
Muisti voi tehdä tepposet.
125
00:10:51,734 --> 00:10:54,070
Yritän vain selvittää totuuden.
126
00:11:00,368 --> 00:11:03,412
Maia, olitko lääkärissä?
127
00:11:03,579 --> 00:11:08,668
Olin. Ehkä näin Jaxin
ja herra Hanniganin myöhemmin.
128
00:11:08,835 --> 00:11:13,047
- Tai toisena päivänä.
- En usko. Se oli sama päivä.
129
00:11:13,214 --> 00:11:17,635
Tohtori Reginan vastaanotto on
20 kilometrin päässä kotoasi.
130
00:11:17,802 --> 00:11:21,389
- Liikennettä oli paljon.
- Miten tiedämme sen?
131
00:11:21,556 --> 00:11:27,436
FBI-apurini tietävät kaiken.
Saan heiltä mustaa valkoisella.
132
00:11:27,603 --> 00:11:30,857
Kun pääsit kotiin äitisi kanssa,
kello oli puoli kuusi.
133
00:11:31,023 --> 00:11:35,403
Taloudenhoitaja sanoaa tarjoilleensa
päivällisen puoli kuudelta.
134
00:11:35,570 --> 00:11:39,866
- Jax sanoo, ettei käynyt teillä.
- Kyllä hän oli siellä.
135
00:11:40,032 --> 00:11:45,538
- Muttet muista milloin.
- Muistan, että hän oli siellä.
136
00:11:49,458 --> 00:11:54,714
Kun olin noin 8-vuotias olin
Bozo's Circus -ohjelmassa.
137
00:11:54,881 --> 00:11:59,927
Et muista sitä, mutta se oli iso
juttu. Istuin äidin kanssa yleisössä.
138
00:12:00,094 --> 00:12:03,931
Minut valittiin pelaamaan
pääpalkinnosta, sekin iso juttu.
139
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Muistan, että heitin pallon
sankoon numero kuusi-
140
00:12:07,602 --> 00:12:12,773
- ja ilma oli täynnä konfettia,
yleisö hurrasi.
141
00:12:12,940 --> 00:12:17,445
Viime vuonna äiti näytti minulle
kuvia siitä päivästä.
142
00:12:17,612 --> 00:12:21,157
En ollut siinä ohjelmassa,
isosiskoni oli.
143
00:12:21,324 --> 00:12:26,245
Mieli voi tehdä toiveajatuksista
oikeita muistoja.
144
00:12:26,412 --> 00:12:30,833
Pidetään tauko. Haluan neuvotella
asiakkaani kanssa.
145
00:12:31,000 --> 00:12:34,003
Ehdottomasti.
Muistakaa, että te määräätte.
146
00:12:34,170 --> 00:12:37,423
En yritä jekuttaa teitä.
147
00:12:38,382 --> 00:12:39,759
Kiertäkää!
148
00:12:39,926 --> 00:12:44,430
Maalarit. Valitan.
Menkää toisesta ovesta.
149
00:12:47,141 --> 00:12:49,602
Anteeksi, me vain...
150
00:12:49,769 --> 00:12:52,438
Tuolla on maalareita.
151
00:12:56,901 --> 00:13:01,239
Hän ei ole ystäväsi. Hän yrittää
saada sinut kiinni valheesta.
152
00:13:01,405 --> 00:13:04,367
- En valehtele.
- Ymmärrän sen.
153
00:13:04,534 --> 00:13:08,079
Yrität suojella vanhempiasi,
mutta hän huomaa sen.
154
00:13:08,246 --> 00:13:12,667
Älä sano, että Jax oli Hanniganin
kanssa, ellet oikeasti muista sitä.
155
00:13:15,670 --> 00:13:17,588
En halua vahingoittaa isää.
156
00:13:17,755 --> 00:13:21,801
Tiedän, mutta sopimus pätee vain,
jos et valehtele.
157
00:13:21,968 --> 00:13:26,597
Jos valehtelet, isäsi voi päästä
vapaaksi, mutta sinä menet vankilaan.
158
00:13:30,101 --> 00:13:34,355
Nouskaa. Tuomari Don Linden.
159
00:13:37,692 --> 00:13:40,069
Ei tarvitse, Steve. Pärjään kyllä.
160
00:13:44,031 --> 00:13:46,158
Ei.
161
00:13:54,959 --> 00:13:56,586
Hyvä on.
162
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Taisin voittaa sen vedon.
163
00:14:02,842 --> 00:14:07,138
Herra Sweeney,
mukava nähdä teidät taas.
164
00:14:07,305 --> 00:14:09,098
Olen syytön mies.
165
00:14:09,265 --> 00:14:14,103
Asiakkaallamme on
syvät juuret yhteisössään.
166
00:14:14,270 --> 00:14:17,982
- Ja oma suihkukone.
- Mikä on syyte?
167
00:14:18,149 --> 00:14:21,319
- Pidätyksen vastustaminen.
- Ei, pahoinpitely.
168
00:14:21,485 --> 00:14:25,156
- Mitä? Kyseessä on lievä rikos.
- Ei ole.
169
00:14:25,323 --> 00:14:29,493
Herra Sweeney löi poliisia
päähän ja kasvoihin.
170
00:14:29,660 --> 00:14:34,207
- Kaikilla elämillä on väliä.
- Hiljaa. Olen viimeinkin puolellasi.
171
00:14:34,373 --> 00:14:38,419
Pyydämme, että herra Sweeney pääsee
vapaaksi ennen oikeudenkäyntiä.
172
00:14:38,586 --> 00:14:43,841
Hän on syyttäjän innokkuuden uhri.
Hänellä on maalitaulu selässään.
173
00:14:44,008 --> 00:14:48,471
Miksiköhän?
Takuusumma on 3 miljoonaa dollaria.
174
00:14:48,638 --> 00:14:52,850
- Seuraava.
- Attica, Attica!
175
00:14:54,435 --> 00:14:56,938
Miksi hymyilet?
176
00:14:57,104 --> 00:15:02,026
Törkeä poliisin pahoinpitely.
177
00:15:02,193 --> 00:15:05,905
- Voimme laittaa Throeaun todistamaan.
- Kyllä.
178
00:15:06,072 --> 00:15:08,366
Lievemmästä rikoksesta emme voisi.
179
00:15:08,533 --> 00:15:14,247
Colin Sweeney tekee yhden hyvän teon:
hommaa potkut kierolle poliisille.
180
00:15:21,963 --> 00:15:24,632
Teiltä meni ohi kokonainen parvi.
181
00:15:24,799 --> 00:15:27,677
- Saitteko sovittua?
- Ei ollut mitään sovittavaa.
182
00:15:27,844 --> 00:15:30,972
Juttelimme ja nyt palasimme.
183
00:15:31,138 --> 00:15:35,101
Maia, katsoisitko äitisi kalenteria?
184
00:15:35,268 --> 00:15:40,773
Teillä kahdella oli useita sovittuja
tapaamisia vuosien mittaan.
185
00:15:44,110 --> 00:15:48,114
3. lokakuuta tapasit tohtori Reginan.
186
00:15:48,281 --> 00:15:52,285
23. lokakuuta menit mukaan,
kun äitisi kävi hammaslääkärissä.
187
00:15:52,451 --> 00:15:56,539
4. marraskuuta menitte kahdestaan
elokuviin. Muistatko elokuvan nimen?
188
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
En.
189
00:15:58,875 --> 00:16:04,172
Merkitse ruksi niiden tapaamisten
kohdalle, jotka muistat.
190
00:16:07,425 --> 00:16:10,052
Huolena eivät ole sukupuolitaudit...
191
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
Maialla on poikaystä...
192
00:16:15,641 --> 00:16:17,977
Miten voin auttaa, tohtori?
193
00:16:19,979 --> 00:16:22,106
Kiitos.
194
00:16:22,273 --> 00:16:25,943
Sinä ja äitisi olitte siis yhdessä
näinä ajankohtina?
195
00:16:26,110 --> 00:16:29,238
Sikäli kuin muistan oikein, kyllä.
196
00:16:29,405 --> 00:16:31,991
Selvä. Ongelma on tämä.
197
00:16:32,158 --> 00:16:35,870
Olisi helpompi vain kertoa meille
ongelmasta etukäteen.
198
00:16:36,037 --> 00:16:39,207
Äitisi ei ollut mukana
näissä tapaamisissa.
199
00:16:39,373 --> 00:16:43,044
- Mitä tarkoitat?
- Silloin hän ja Jax olivat sängyssä.
200
00:16:45,546 --> 00:16:51,177
Hän käytti näitä tapaamisia
verukkeena tavatakseen Jaxia.
201
00:16:51,344 --> 00:16:53,638
Maia ei tiennyt sitä.
202
00:16:53,804 --> 00:16:56,140
Merkintä kalenterissa
ei tee siitä totta.
203
00:16:56,307 --> 00:17:00,603
Maian ei pitäisi vahvistaa sellaista,
mikä ei ole totta.
204
00:17:02,772 --> 00:17:06,400
- Osa päivistä on totta.
- Ei yksikään.
205
00:17:06,567 --> 00:17:12,907
Joka toinen viikko vuodesta 2008
äitisi tapasi Jaxin tämän kotona.
206
00:17:20,248 --> 00:17:24,919
Onko mahdollista, että äitisi ja Jax
yrittävät lavastaa yhdessä isäsi?
207
00:17:25,086 --> 00:17:27,588
Asiakkaani ei voi vastata tuohon.
208
00:17:27,755 --> 00:17:32,510
Sinua käytettiin vuosia tekosyynä,
jotta äitisi voi maata setäsi kanssa.
209
00:17:32,677 --> 00:17:35,721
Etkö epäillyt mitään?
210
00:17:39,225 --> 00:17:41,060
- En.
- Hyvä on.
211
00:17:41,227 --> 00:17:45,398
Etkö epäillyt samalla ajanjaksolla
vanhempiasi pyramidihuijauksesta?
212
00:17:45,565 --> 00:17:48,734
- Pidetään lounastauko.
- Haluaisin vielä jatkaa.
213
00:17:48,901 --> 00:17:51,988
Ei. Pidetään tauko.
214
00:17:52,154 --> 00:17:54,282
Jos vaadit.
215
00:18:09,589 --> 00:18:12,925
- Nat, mene nukkumaan.
- Mitä luulet minun tekevän?
216
00:18:13,092 --> 00:18:16,637
Meillä on toinen poliisin
pahoinpitelemä asiakas.
217
00:18:16,804 --> 00:18:19,307
Teen töitä COPA: lle, en teille.
218
00:18:19,473 --> 00:18:22,768
Civilian Office of
Police Accountability.
219
00:18:22,935 --> 00:18:27,607
- Me olemme siviilejä.
- Ette ole, olette loisia.
220
00:18:27,773 --> 00:18:31,611
- Se oli tavallinen liikennepysäytys.
- Kannattaa tehdä muistiinpanoja.
221
00:18:32,528 --> 00:18:37,241
- Arvaa, kuka se poliisi on?
- Andrew Throeau.
222
00:18:37,408 --> 00:18:40,286
- Koska se tapahtui?
- Viime yönä.
223
00:18:40,453 --> 00:18:44,916
- Vaadimme kuutta miljoonaa.
- Kuka on uhri?
224
00:18:45,082 --> 00:18:48,961
Jokainen kansalainen ansaitsee
saman kohtelun lain edessä.
225
00:18:49,128 --> 00:18:52,507
- Hän ei tehnyt mitään väärää.
- Adrian.
226
00:18:53,925 --> 00:18:55,760
Colin Sweeney.
227
00:18:57,345 --> 00:19:00,056
No niin, hyvä on.
228
00:19:00,223 --> 00:19:04,477
Poliisit ovat seurailleet häntä
odottaen tilaisuutta kostaa.
229
00:19:05,478 --> 00:19:09,482
Hän raahasi miehen autosta
ja potkaisi tätä päähän.
230
00:19:09,649 --> 00:19:11,859
COPA:n on pakko tutkia tämä.
231
00:19:12,026 --> 00:19:15,279
Kiero poliisi on saatava
pois kaduilta.
232
00:19:15,446 --> 00:19:18,282
Tule oikeuteen.
Laitamme Throeaun todistamaan.
233
00:19:18,449 --> 00:19:21,577
Pyydän vain avointa mieltä. Älä nyt.
234
00:19:23,829 --> 00:19:27,166
- Oliko tuo sisäinen tutkinta?
- COPA.
235
00:19:27,333 --> 00:19:30,920
- He eivät aio tutkia.
- Tuhoa Throeau todistajanaitiossa.
236
00:19:32,088 --> 00:19:33,965
Hän tulee takaisin.
237
00:19:34,131 --> 00:19:37,176
Ensin hän oli kiihtynyt,
sitten aggressiivinen.
238
00:19:37,343 --> 00:19:41,430
- Epäilin huumeiden käyttöä.
- En ole ottanut huumeita 20 vuoteen.
239
00:19:41,597 --> 00:19:43,975
Kuiskatkaa hiljempaa, herra Sweeney.
240
00:19:44,141 --> 00:19:49,146
Anteeksi, herra tuomari. Tärykalvoni
taisi vaurioitua poliisin lyönnistä.
241
00:19:49,313 --> 00:19:51,983
- Vastalause.
- Hyväksytään. Hiljaa, herra Sweeney.
242
00:19:52,149 --> 00:19:56,279
Miten reagoitte vastarintaan,
konstaapeli?
243
00:19:56,445 --> 00:19:59,156
Yritin käyttää
mahdollisimman vähän voimaa.
244
00:19:59,323 --> 00:20:04,954
Ikävä kyllä hän hyökkäsi päälleni,
ja valitettavasti sain vammoja.
245
00:20:05,121 --> 00:20:08,082
Nämä ruhjeet.
246
00:20:08,249 --> 00:20:11,794
Eikö käsiini olisi jäänyt jälkiä?
247
00:20:14,130 --> 00:20:19,177
Jay, Diane tässä. Lähetin sinulle
kuvan Throeaun vammoista.
248
00:20:19,343 --> 00:20:24,015
Luulen, että Colin Sweeney
saattaa puhua totta.
249
00:20:32,231 --> 00:20:34,817
Maia, aika palata sisään.
250
00:20:37,236 --> 00:20:42,158
- Hei. Toivon, että lounas oli mukava.
- Yritetään hoitaa tämä nopeasti.
251
00:20:42,325 --> 00:20:46,162
- Toki. Maistuuko?
- Ei kiitos.
252
00:20:46,329 --> 00:20:49,916
Mieheni jätti minulle ne,
joista itse ei pidä.
253
00:20:50,082 --> 00:20:54,337
- Mikä hänen nimensä on?
- Michael... son. Miten niin?
254
00:20:54,504 --> 00:20:56,923
Kauanko olette olleet naimisissa?
255
00:21:00,843 --> 00:21:05,181
Googletin sinut lounaalla.
Et ole naimisissa.
256
00:21:09,393 --> 00:21:11,521
Kiinni jäin.
257
00:21:11,687 --> 00:21:16,484
Sinulla oli iso rooli Blagojevichin
ja George Ryanin tuomioissa.
258
00:21:16,651 --> 00:21:19,111
Toimiko sama taktiikka heihinkin?
259
00:21:26,869 --> 00:21:31,165
Yhdessä jutuista oli eräs asianajaja,
en sano kuka.
260
00:21:31,332 --> 00:21:35,878
Pyysimme hänet vain
tutustumiskäynnille.
261
00:21:36,045 --> 00:21:40,591
Asianajaja oli niin
aggressiivinen ja epäilyttävä-
262
00:21:40,758 --> 00:21:47,181
- että päätimme tutkia asiakasta
tarkemmin. Nyt hän on vankilassa.
263
00:21:47,348 --> 00:21:49,392
- Kiva tarina.
- Tositarina.
264
00:21:49,559 --> 00:21:52,103
Enkö saisi puolustaa asiakastani?
265
00:21:52,270 --> 00:21:58,651
Hyötyisimme kaikki, jos Maia kertoisi
kaikki tietonsa salaamatta mitään.
266
00:22:00,444 --> 00:22:02,029
Mitä tarvitset?
267
00:22:02,196 --> 00:22:05,867
Haluaisin perehtyä
Rindellin säätiön perustuksiin.
268
00:22:10,079 --> 00:22:13,124
Olet yksi kolmesta
johtokunnan jäsenestä.
269
00:22:13,291 --> 00:22:14,917
Ja sinä...
270
00:22:15,918 --> 00:22:20,882
- Milloin johtokunta viimeksi tapasi?
- En tiedä. Muutama vuosi sitten.
271
00:22:21,048 --> 00:22:24,552
- Kerro itse, jos tiedät vastauksen.
- No...
272
00:22:24,719 --> 00:22:30,808
Viimeisin ja ainoa johtokunnan kokous
taidettiin pitää 18.6.2011.
273
00:22:30,975 --> 00:22:34,103
- Tiedätkö muita päivämääriä?
- En.
274
00:22:34,270 --> 00:22:36,480
Eikö se vaivaa sinua?
275
00:22:36,647 --> 00:22:42,778
Säätiön varat ovat 65 miljoonaa,
ja kokoonnuitte vain kerran.
276
00:22:45,072 --> 00:22:49,076
Säätiö ei ollut minun ideani vaan...
277
00:22:49,243 --> 00:22:51,704
Vanhempiesi.
278
00:22:51,871 --> 00:22:56,125
Tarkoitus oli hyvä.
Malarian ehkäisy Afrikassa.
279
00:22:56,292 --> 00:22:59,295
Paljonko rahaa säätiö käytti siihen?
280
00:23:01,172 --> 00:23:04,091
Haluan vain tietää,
paljonko lähetämme.
281
00:23:04,258 --> 00:23:08,346
Paljon. Emme me pihistele.
282
00:23:12,183 --> 00:23:13,935
En tiedä.
283
00:23:14,101 --> 00:23:18,272
Sinä olit vain keulakuva.
Et ole pulassa.
284
00:23:18,439 --> 00:23:21,734
Säätiössä on minun nimeni.
Pitäähän minun tietää.
285
00:23:23,986 --> 00:23:27,782
Jax saa näyttää paperit sinulle.
Odota muutama viikko.
286
00:23:27,949 --> 00:23:29,450
Selvä.
287
00:23:29,617 --> 00:23:31,244
Tarvitsetko tauon?
288
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
En.
289
00:23:34,789 --> 00:23:39,961
Puhutaan säätiön perustamispäivästä.
290
00:23:40,127 --> 00:23:43,631
- Saitko sen?
- Entä valaehtoiset todistukset?
291
00:23:43,798 --> 00:23:45,633
Pelastit hänet. Kiitos.
292
00:23:45,800 --> 00:23:48,427
- Hei!
- Hyvä tietää.
293
00:23:52,515 --> 00:23:55,059
Hei, konstaapeli Throeau.
294
00:23:55,226 --> 00:23:58,813
Olette ennenkin ollut kuulusteltavana
poliisiväkivallasta.
295
00:23:58,980 --> 00:24:01,107
Puolustus todistaa. Ja on röyhkeä.
296
00:24:01,274 --> 00:24:04,026
Ensimmäinen hyväksytty,
toinen hylätty.
297
00:24:05,653 --> 00:24:11,659
- Treenaatteko Savoy's Gym -salilla?
- Kyllä. Miksi?
298
00:24:11,826 --> 00:24:18,332
Sparrasitteko eilen 19-vuotiaan
Hector Perazan kanssa-
299
00:24:18,499 --> 00:24:21,377
-joka löi teidät tajuttomaksi?
300
00:24:21,544 --> 00:24:22,920
Ei lyönyt.
301
00:24:23,087 --> 00:24:26,632
- Sparrasitte silti hänen kanssaan?
- Pidin puoleni.
302
00:24:26,799 --> 00:24:29,635
- Tämä oli ennen töitä?
- Kyllä.
303
00:24:29,802 --> 00:24:35,975
Eivätkö ruhjeenne ole voineet
aiheutua Hector Perazan iskuista?
304
00:24:36,142 --> 00:24:38,728
- Eivät.
- Näytän kuvia.
305
00:24:38,895 --> 00:24:44,442
- Nämä ovat haavoja suunne sisällä.
- Vastalause.
306
00:24:44,609 --> 00:24:47,153
Nämä ovat poliisin valokuvia.
307
00:24:47,320 --> 00:24:51,324
Vastalause hylätty, ellei syyttäjä
halua luopua kaikista kuvistaan.
308
00:24:51,490 --> 00:24:55,328
Näettekö haavat, konstaapeli?
309
00:24:55,494 --> 00:25:00,374
Niiden muoto vastaa tätä.
310
00:25:00,541 --> 00:25:02,960
Hammassuoja kuntosalilta.
311
00:25:08,883 --> 00:25:11,761
Te olette hyviä.
312
00:25:18,017 --> 00:25:22,021
Paljon onnea vaan
313
00:25:22,188 --> 00:25:24,607
Paljon onnea vaan
314
00:25:24,774 --> 00:25:29,111
- Ne olivat siis 18-vuotispäiväsi?
- Kyllä.
315
00:25:29,278 --> 00:25:31,822
Silloin sait lahjaksi
Rindell-säätiön.
316
00:25:31,989 --> 00:25:37,036
Kyllä. Vanhempani tiesivät,
että olen kiinnostunut Afrikasta.
317
00:25:37,203 --> 00:25:41,165
Olin lukenut, että malaria tappaa
miljoona lasta vuodesssa-
318
00:25:41,332 --> 00:25:45,586
- ja että sitä voi ehkäistä
hyttysverkoilla.
319
00:25:45,753 --> 00:25:52,260
He lahjoittivat minulle säätiön, joka
hankkii verkkoja Afrikan lapsille.
320
00:25:52,426 --> 00:25:57,014
Se on ansiokas hanke. Kiitos siitä.
321
00:25:57,181 --> 00:26:01,185
- Saanko kysyä, keitä juhlissa oli?
- Vaikka ketä.
322
00:26:01,352 --> 00:26:05,064
Oliko tyttöystäväsi
Amy Breslin siellä?
323
00:26:06,482 --> 00:26:11,737
Oli, mutta hän ei ollut silloin
tyttöystäväni.
324
00:26:11,904 --> 00:26:16,075
Jax-setä esitteli meidät. Amy oli
juuri aloittamassa lakiopintoja.
325
00:26:16,242 --> 00:26:19,453
Poikaystäväsi oli myös paikalla.
326
00:26:23,583 --> 00:26:25,543
Minun täytyy palata sisään.
327
00:26:25,710 --> 00:26:28,087
Maia, oliko hän siellä?
328
00:26:28,254 --> 00:26:31,174
- Oli.
- Ei yhtään monimutkaista.
329
00:26:32,758 --> 00:26:35,887
Oliko Diane Lockhart siellä?
330
00:26:40,349 --> 00:26:43,436
Kyllä hänkin oli.
331
00:26:43,603 --> 00:26:47,190
- Etkö halua yhtä? Ne ovat hyviä.
- Aviomieheltäsi?
332
00:26:48,232 --> 00:26:52,904
Kuulitko Diane Lockhartin antavan
lainopillisia neuvoja vanhemmillesi?
333
00:26:53,070 --> 00:26:56,908
Pysäytän sinut tuohon.
Tämä ei sisälly sopimukseen.
334
00:26:57,074 --> 00:26:59,827
Kaikki pyramidihuijaukseen liittyvä
sisältyy.
335
00:26:59,994 --> 00:27:04,040
Kuulopuhe, joka voi olla
salassapitovelvollisuuden alaista...
336
00:27:04,207 --> 00:27:06,626
Hoidan parhaillaan murhatapausta.
337
00:27:06,792 --> 00:27:11,631
Asiakastani syytetään
Bernie Madoffin kollegan murhasta.
338
00:27:11,797 --> 00:27:13,549
Niinkö?
339
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
- Tunnetko hänet?
- Bernienkö? En.
340
00:27:16,385 --> 00:27:19,430
Tunnemmeko hänet, Lenore?
Ehkä Jax tuntee.
341
00:27:19,597 --> 00:27:23,351
Kysyn vain,
onko hänellä siitä muistikuvaa.
342
00:27:25,436 --> 00:27:27,188
Minun pitää palata sisälle.
343
00:27:31,400 --> 00:27:33,069
Soita minulle.
344
00:27:33,236 --> 00:27:37,281
Tämä on pelkkä kalasteluyritys.
345
00:27:38,032 --> 00:27:42,787
Lenore, luuletko Ruth Madoffin
tienneen miehensä puuhista?
346
00:27:44,705 --> 00:27:49,710
- En. Miten niin?
- Luulen, että hän ei halunnut tietää.
347
00:27:50,837 --> 00:27:53,089
Pakkohan hänen oli tietää.
348
00:27:53,256 --> 00:27:57,218
- Tongit tietoja.
- Hetkinen nyt vain.
349
00:27:58,261 --> 00:28:01,472
- Ongelma on tämä.
- Ongelmia tuntuu riittävän.
350
00:28:01,639 --> 00:28:05,768
Maia allekirjoitti nämä säätiön
perustamispaperit-
351
00:28:05,935 --> 00:28:09,188
-täyttäessään 18 vuotta.
352
00:28:09,355 --> 00:28:12,692
Hän on vastuussa
säätiön tekemistä rikoksista.
353
00:28:12,859 --> 00:28:17,572
Sopimus kattaa Maian osuuden
säätiössä, ei Lockhartin neuvoja.
354
00:28:17,738 --> 00:28:22,577
En yritä olla ilkeä, mutta säätiöön
varastoitiin miljoonia dollareita-
355
00:28:22,743 --> 00:28:26,831
- piiloon tilintarkastukselta.
Se on rikos.
356
00:28:27,748 --> 00:28:32,837
Jos Maia ei kerro, mitä neuvoja
Lockhart antoi hänen vanhemmilleen-
357
00:28:33,004 --> 00:28:38,050
- lopetamme tämän kuulustelun
ja nostamme syytteen.
358
00:28:39,635 --> 00:28:42,972
Minun pitää olla 18, jotta asiakirjat
ovat lainvoimaisia.
359
00:28:43,139 --> 00:28:46,559
Niin, ja allekirjoitit ne
18-vuotispäivänäsi.
360
00:28:46,726 --> 00:28:51,105
Pidimme synttärijuhlat lauantaina-
361
00:28:51,272 --> 00:28:56,152
- mutta täytin 18
vasta seuraavana tiistaina.
362
00:29:03,534 --> 00:29:05,578
Uskomatonta.
363
00:29:07,830 --> 00:29:13,002
Ehkä sittenkin otan yhden namun.
364
00:29:13,169 --> 00:29:19,842
Hyvä yritys. Tällaistako oveluutta
käytit Blagojevichia vastaan?
365
00:29:29,602 --> 00:29:31,854
- Hyvä, Maia.
- Onnekasta.
366
00:29:32,021 --> 00:29:35,149
Olen nähnyt onnekkuutta.
Tuo oli fiksua.
367
00:29:43,449 --> 00:29:47,912
Kutsun todistajaksi Naftali Amadon.
368
00:29:49,539 --> 00:29:54,502
- Hänen piti olla sinun puolellasi.
- Hän on. Hän oli.
369
00:29:54,669 --> 00:29:56,462
Naftali.
370
00:29:57,630 --> 00:30:00,466
- Päivää, neiti Amado.
- Päivää, mies.
371
00:30:02,009 --> 00:30:05,179
Olitte herra Sweeneyn autossa,
kun hänet pysäytettiin.
372
00:30:05,346 --> 00:30:08,558
- Puhumme englantia täällä.
- Kyllä.
373
00:30:08,724 --> 00:30:11,853
- Heprea on seksikästä.
- Mitä sitten tapahtui?
374
00:30:12,019 --> 00:30:14,564
Poliisi tuli luoksemme.
375
00:30:14,730 --> 00:30:18,192
Hän sanoi,
että meidän pitää näyttää...
376
00:30:21,070 --> 00:30:22,530
Lupa.
377
00:30:22,697 --> 00:30:28,661
Niin. Herra Sweeneyllä
oli kovin kuuma.
378
00:30:30,454 --> 00:30:34,208
Hän nousi autosta
ja mottasi poliisia.
379
00:30:35,168 --> 00:30:38,671
- Tuo on törkeää.
- Sinä olet törkeä.
380
00:30:38,838 --> 00:30:40,715
- Sinä...
- Istu alas!
381
00:30:40,882 --> 00:30:43,217
Tuo on minun tehtäväni.
382
00:30:43,384 --> 00:30:47,847
- Rauhoittukaa, herra Sweeney.
- Ei muuta kysyttävää.
383
00:30:56,981 --> 00:30:59,692
Maalaustyö on ohi. Tulkaa tätä tietä.
384
00:31:01,861 --> 00:31:05,031
Käykää istumaan.
385
00:31:07,241 --> 00:31:12,622
Pyydän anteeksi kaikkea sitä
ikävyyttä aiemmin.
386
00:31:12,788 --> 00:31:15,124
Se oli minun mokani.
387
00:31:15,291 --> 00:31:17,793
En halua, että välimme ovat kireät.
388
00:31:17,960 --> 00:31:20,963
- Emme mekään.
- Olemme siis ystäviä?
389
00:31:21,130 --> 00:31:24,050
- Mikä ettei.
- Hyvä.
390
00:31:24,217 --> 00:31:27,803
Puhutaan siitä, koska sait tietää
pyramidihuijauksesta.
391
00:31:27,970 --> 00:31:33,267
Sanoit kuulleesi siitä vasta,
kun lehdet uutisoivat siitä.
392
00:31:33,434 --> 00:31:36,812
- Et sitä ennen.
- Pitää paikkansa.
393
00:31:36,979 --> 00:31:39,315
Valmistuit vuonna 2016.
394
00:31:39,482 --> 00:31:42,485
- Oliko se suuri päivä?
- En ymmärrä.
395
00:31:42,652 --> 00:31:44,987
Vanhempasi järjestivät juhlat.
396
00:31:45,154 --> 00:31:48,950
Loistavalle vuodelle.
397
00:31:50,159 --> 00:31:54,288
- Niin järjestivät.
- Sinun ja Amyn vanhemmat tulivat.
398
00:31:56,374 --> 00:31:58,835
Kiitos, että tulitte.
399
00:31:59,710 --> 00:32:03,422
- Kyllä, Sam ja Connie.
- Selvä. Sam ja Connie.
400
00:32:03,589 --> 00:32:07,885
- Asuitko Amyn kanssa valmistuessasi?
- Kyllä.
401
00:32:08,052 --> 00:32:13,349
Kysyikö Amy ikinä, voisivatko hänen
vanhempansa sijoittaa rahastoon?
402
00:32:13,516 --> 00:32:16,853
Hän kysyi siitä, ja sanoin-
403
00:32:17,019 --> 00:32:22,316
- että minimisijoitus on 200000.
Heillä ei ollut sellaisia rahoja.
404
00:32:22,483 --> 00:32:25,027
Minun tietojeni mukaan-
405
00:32:25,194 --> 00:32:28,030
-vanhempasi tekivät poikkeuksia.
406
00:32:28,197 --> 00:32:31,826
- Oliko tuo kysymys?
- Ei. Tämä on.
407
00:32:31,993 --> 00:32:37,790
Kysyitkö, voisivatko vanhempasi tehdä
poikkeuksen Amyn vanhempien kohdalla?
408
00:32:45,339 --> 00:32:48,801
- Anteeksi.
- Miksi hän valehtelisi?
409
00:32:48,968 --> 00:32:53,723
En tiedä, hän on tuhma tyttö.
Hänestä se voi olla hauska vitsi.
410
00:32:53,890 --> 00:32:56,726
Herra Sweeney, tämä on vakava asia.
411
00:32:56,893 --> 00:33:03,399
Hänet voitaisiin varmaankin karkottaa
huumeiden hallussapidon takia.
412
00:33:03,566 --> 00:33:06,277
- Kuka sinä olet?
- Osakas tässä firmassa.
413
00:33:06,444 --> 00:33:11,157
Poliisiraportissa ei lukenut mitään
huumeiden hallussapidosta.
414
00:33:11,324 --> 00:33:14,202
Tämä on vain oma teoriani-
415
00:33:14,368 --> 00:33:17,705
- mutta olimme menossa
chemsex-bileisiin.
416
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
Hetkinen, lopeta siihen.
417
00:33:20,208 --> 00:33:23,878
Sinun pitää puhua hypoteettisesti.
418
00:33:24,045 --> 00:33:27,089
Emme voi sallia väärää valaa.
419
00:33:27,256 --> 00:33:30,384
Kertomasi pitää olla totta
tai mahdollisesti totta.
420
00:33:30,551 --> 00:33:35,223
Rakastan lakia. Kaikki suhtautuvat
siihen niin vakavasti.
421
00:33:35,389 --> 00:33:38,684
- Ne juhlat?
- Chemsex-juhlat.
422
00:33:40,770 --> 00:33:43,272
Chemsex. Eikö?
423
00:33:43,439 --> 00:33:48,611
Otetaan huumeita ja harrastetaan
seksiä. Todella valaisevaa.
424
00:33:48,778 --> 00:33:53,699
Kuvitellaan, että Naftali ja minä
olimme matkalla bileisiin-
425
00:33:53,866 --> 00:33:56,786
-joihin olimme viemässä huumeita.
426
00:33:56,953 --> 00:33:59,205
Miksei huumeita mainittu raportissa?
427
00:33:59,372 --> 00:34:03,501
Naftali heitti ne ikkunasta,
kun poliisi pysäytti meidät.
428
00:34:03,668 --> 00:34:06,838
- Hypoteettisesti.
- Adrian.
429
00:34:10,633 --> 00:34:15,179
Olemme pulassa.
Seurailin Throeaun liikkeitä.
430
00:34:15,346 --> 00:34:19,058
Hän kutsui koirapartion
pysäytyspaikalle.
431
00:34:19,225 --> 00:34:21,727
- Huumeet löytyivät.
- Mitä aiotte?
432
00:34:21,894 --> 00:34:24,397
En tiedä.
433
00:34:24,564 --> 00:34:27,817
Kun faktat ovat puolellasi,
korostat faktoja.
434
00:34:27,984 --> 00:34:30,862
Kun faktat eivät ole puolellasi...
435
00:34:31,028 --> 00:34:36,742
- Ei voi olla totta.
- Istukaa. Saatte kyllä vuoronne.
436
00:34:36,909 --> 00:34:39,495
Syyttäjä voi jatkaa.
437
00:34:39,662 --> 00:34:44,750
Suorititteko tutkinnan tänä aamuna
moottoritien varressa?
438
00:34:44,917 --> 00:34:49,422
Kyllä. Edellisenä iltana näin, että
epäillyn autosta heitettiin jotain.
439
00:34:49,589 --> 00:34:53,467
Miksei hän tutkinut aluetta
saman tien? Tämä on roskaa!
440
00:34:53,634 --> 00:34:57,638
Jos tuo ei lopu, saatte syytteen
oikeuden halventamisesta.
441
00:34:57,805 --> 00:35:00,057
- Jatkakaa.
- Se on hyvä kysymys.
442
00:35:00,224 --> 00:35:02,643
Miksi ette tutkinut aluetta heti?
443
00:35:02,810 --> 00:35:06,731
Tutkin, mutta siellä on pensaikkoa.
En löytänyt mitään.
444
00:35:06,898 --> 00:35:09,942
- Palasin koirien kanssa...
- Sattuipa sopivasti.
445
00:35:10,109 --> 00:35:12,570
- Ei.
- Kiitos, herra tuomari.
446
00:35:12,737 --> 00:35:16,073
Kertokaa oikeudelle, mitä löysitte.
447
00:35:16,240 --> 00:35:21,329
Valkoisen muovipussin, joka sisälsi
1,5 g synteettistä katinonia-
448
00:35:21,495 --> 00:35:23,873
-jota sanotaan kylpysuolaksi.
449
00:35:24,040 --> 00:35:26,751
Miksei poliisiauton kamera
ole todiste?
450
00:35:26,918 --> 00:35:31,172
Boseman, Lockhart, oletteko
takoneet pöytäänne tarpeeksi?
451
00:35:31,339 --> 00:35:36,177
Pyydän anteeksi. Ihmettelen vain-
452
00:35:36,344 --> 00:35:40,431
- miksi kojelautakameran videota
ei ole esitetty oikeudessa.
453
00:35:40,598 --> 00:35:42,892
Hyvä kysymys.
454
00:35:43,059 --> 00:35:47,104
- Video vahvistaa poliisin kertoman.
- Sepä helpotus.
455
00:35:47,271 --> 00:35:49,649
- Haluatte siis nähdä sen?
- Mielellään.
456
00:35:49,815 --> 00:35:55,321
Video pitää luovuttaa puolustukselle
kolmen tunnin sisällä.
457
00:37:18,696 --> 00:37:21,824
- Toimisto hoitaa vuokrauksen.
- Tarvitsen vain nimen.
458
00:37:21,991 --> 00:37:27,747
Eilen kyyditsit erästä miestä.
Tätä miestä.
459
00:37:32,043 --> 00:37:36,839
- Mitä hän on tehnyt?
- Ei mitään. Hän näki onnettomuuden.
460
00:37:37,006 --> 00:37:42,011
Richard Hess. Hän oli matkalla
bileisiin Arlington Heightsiin.
461
00:37:49,227 --> 00:37:52,813
- Mitä kuuluu, Rich?
- Tunnenko sinut?
462
00:37:52,980 --> 00:37:56,442
Emme ole tavanneet,
mutta tunnet Colin Sweeneyn.
463
00:37:56,609 --> 00:38:00,613
- Hän voi tarvita todistajaa.
- En ymmärrä.
464
00:38:00,780 --> 00:38:04,492
Älä viitsi. Hän ajoi edelläsi
bileisiin Arlington Heightsiin-
465
00:38:04,659 --> 00:38:07,203
-mutta poliisi pysäytti hänet.
466
00:38:07,370 --> 00:38:12,542
Sinä näyt poliisin kamerassa. Odotit
hetken, mutta jatkoit sitten matkaa.
467
00:38:12,708 --> 00:38:17,922
Koska olet selvästi vähän hidas,
selitän yksinkertaisesti.
468
00:38:18,089 --> 00:38:19,715
Painu vittuun.
469
00:38:21,008 --> 00:38:26,556
- Kaveri näki jotain, muttei todista.
- Voimmeko maksaa hänelle?
470
00:38:26,722 --> 00:38:29,976
- Vihamielinen todistaja.
- Miksei hän todista?
471
00:38:30,142 --> 00:38:36,190
Hän ei halua paljastaa olleensa
matkalla chemsex-bileisiin.
472
00:38:36,357 --> 00:38:39,318
- Mikä hänen nimensä on?
- Richard Hess.
473
00:38:39,485 --> 00:38:45,283
- Tunnetko hänet?
- Ei, ette laita häntä todistamaan.
474
00:38:45,449 --> 00:38:49,579
- Hän näki, mitä tapahtui.
- Emme voi tietää sitä.
475
00:38:49,745 --> 00:38:55,918
Vaadin, ettei häneen oteta enää
yhteyttä, tai vaihdan asianajajaa.
476
00:38:57,795 --> 00:39:01,257
- Pahoinpitelit sittenkin poliisin.
- En.
477
00:39:01,424 --> 00:39:05,595
- Miksi sitten emme saa jatkaa?
- Muuten vain. Menen toimistoosi.
478
00:39:09,599 --> 00:39:12,518
- Taidan ymmärtää.
- Mitä?
479
00:39:12,685 --> 00:39:19,567
Richard Hess on lähetetty Chicagoon
katsastamaan suurlähettiläitä.
480
00:39:26,824 --> 00:39:32,580
Älä ole tuollainen. Mitä rahalla
tekee, jos ei voi ostaa mitä haluaa?
481
00:39:32,747 --> 00:39:38,169
Tuin hänen kampanjaansa miljoonalla.
Jäsenyydellä on etunsa.
482
00:39:38,336 --> 00:39:43,257
Loihdi syytteet kadoksiin.
Minun pitää näyttää puhtaalta.
483
00:39:43,424 --> 00:39:50,056
- Sitten Hessin pitää todistaa.
- Ei. Keksi toinen keino.
484
00:39:50,223 --> 00:39:54,227
Erikoistutte poliisiväkivaltaan,
ja olen aito uhri.
485
00:39:54,393 --> 00:39:57,939
Muitakin kuin mustia
kohdellaan julmasti.
486
00:39:58,105 --> 00:40:02,068
Minunlaiseni väärinymmärretyt ihmiset
saavat kärsiä.
487
00:40:02,235 --> 00:40:06,489
Valkoinen vaimontappaja miljardööri.
Väitetysti.
488
00:40:06,656 --> 00:40:08,032
Voi luoja.
489
00:40:17,416 --> 00:40:19,210
Maia.
490
00:40:21,212 --> 00:40:25,925
Hän yrittää osoittaa,
että tiesit pyramidihuijauksesta.
491
00:40:26,092 --> 00:40:28,010
- Tiesitkö?
- En.
492
00:40:28,177 --> 00:40:31,013
Et kuulosta varmalta.
493
00:40:33,599 --> 00:40:40,147
Sanoitko, että eläketilin lisäksi
isällä on valtion velkasitoumuksia?
494
00:40:41,566 --> 00:40:42,942
En tiedä.
495
00:40:43,109 --> 00:40:48,155
Et tiedä, estitkö Amyn vanhempia
sijoittamasta. Tämä on vaikeaa...
496
00:40:50,616 --> 00:40:54,704
Tiedän, että tunnet syyllisyyttä
vanhempiesi takia.
497
00:40:54,871 --> 00:40:58,040
- Ei siitä ole kyse.
- Et ehkä ole edes tietoinen siitä.
498
00:40:58,207 --> 00:41:00,418
Syyllisyys voi värittää muistojasi.
499
00:41:00,585 --> 00:41:04,213
Voit nähdä itsesi
syyllisempänä kuin olet.
500
00:41:04,380 --> 00:41:07,258
Podet katolilaisen syyllisyyttä.
501
00:41:07,425 --> 00:41:10,386
Tuomitset itsesi.
Se käy rippituolissa-
502
00:41:10,553 --> 00:41:15,558
- mutta täällä sillä on seurauksia.
Voit joutua vankilaan.
503
00:41:16,851 --> 00:41:19,854
Kieltäytyikö isäsi 140000:sta?
504
00:41:20,021 --> 00:41:22,940
Hän tekee sitä koko ajan.
505
00:41:28,279 --> 00:41:30,114
Puhuitko edes isällesi?
506
00:41:34,243 --> 00:41:39,040
- En kertonut isälle.
- Mistä?
507
00:41:39,207 --> 00:41:41,709
Amyn vanhempien sijoitushaluista.
508
00:41:41,876 --> 00:41:46,172
Teeskentelin kertoneeni,
mutten kertonut.
509
00:41:48,216 --> 00:41:52,595
Miten niin? Tietysti puhuin isälle.
Miksen olisi puhunut?
510
00:41:58,809 --> 00:42:02,730
Tämä ei ole hyvä juttu.
Olet valmis tunnustamaan.
511
00:42:02,897 --> 00:42:08,069
Minun on täytynyt tietää, koska en
antanut Amyn vanhempien sijoittaa.
512
00:42:08,236 --> 00:42:11,781
- Se ei tarkoita mitään.
- Kyllä tarkoittaa.
513
00:42:15,368 --> 00:42:17,453
Minä tiesin.
514
00:42:25,294 --> 00:42:32,093
Ongelma ovat ne huumeet. Tuomari
kuunteli meitä kaikessa muussa.
515
00:42:32,260 --> 00:42:36,848
Käytetään Hessiä.
Suostutellaan Sweeney.
516
00:42:37,014 --> 00:42:40,434
Ei, meidän pitää hoitaa ne huumeet.
517
00:42:40,601 --> 00:42:45,690
Se auttaa myös COPA:n kanssa.
He haluavat eroon Throeausta.
518
00:42:47,275 --> 00:42:49,861
Emme vain ole antaneet
tarpeeksi hyvää syytä.
519
00:42:50,027 --> 00:42:51,904
Sitten olemme jumissa.
520
00:42:57,410 --> 00:43:00,371
Diane, oletko tyytyväinen täällä?
521
00:43:00,538 --> 00:43:02,957
- Firmassasiko?
- Niin.
522
00:43:03,124 --> 00:43:07,795
- Olen. Miten niin?
- Halusit siirtyä eläkkeelle.
523
00:43:08,671 --> 00:43:10,464
Niin halusin.
524
00:43:10,631 --> 00:43:15,469
Elämällä on tapana muistuttaa siitä,
keitä olemme.
525
00:43:15,636 --> 00:43:18,264
En kai ole eläköityvää tyyppiä.
526
00:43:19,265 --> 00:43:20,933
Viihdytkö sinä täällä?
527
00:43:25,646 --> 00:43:28,316
Jäit kiinni.
528
00:43:28,482 --> 00:43:33,404
Pidän voittamisesta
ja jonkin vaalimisesta.
529
00:43:33,571 --> 00:43:37,200
Katson noita työntekijöitä
ja ajattelen-
530
00:43:37,366 --> 00:43:41,954
- ettei heillä ehkä olisi työpaikkoja,
jos en jatkaisi tätä.
531
00:43:42,121 --> 00:43:44,582
Se on hyvä tunne.
532
00:43:46,792 --> 00:43:49,962
No, aika mennä kotiin.
533
00:43:51,464 --> 00:43:55,551
- Mennään joskus syömään.
- Se olisi mukavaa.
534
00:44:05,061 --> 00:44:09,941
Halussapito.
Se oli hallussapito! Että olen tyhmä.
535
00:44:10,107 --> 00:44:13,236
- Se oli nenämme edessä.
- Mikä?
536
00:44:13,402 --> 00:44:16,948
Mikä hänen nimensä on?
537
00:44:18,908 --> 00:44:20,284
Todd Knutsen.
538
00:44:20,451 --> 00:44:25,873
Tunnetteko konstaapeli
Andrew Throeaun?
539
00:44:26,040 --> 00:44:28,918
Hän pysäytti minut pari iltaa sitten.
540
00:44:29,085 --> 00:44:32,922
- Mitä tapahtui?
- Ajoin kotiin äidin luota.
541
00:44:33,089 --> 00:44:37,260
Hän pysäytti minut ja väitti, että
vaihdoin kaistaa käyttämättä vilkkua.
542
00:44:37,426 --> 00:44:40,304
Hän pyysi minut ulos
tutkiakseen auton.
543
00:44:40,471 --> 00:44:43,891
Sitten hän pidätti minut
heroiinin hallussapidosta.
544
00:44:44,058 --> 00:44:47,436
- Oliko teillä heroiinia?
- Ei. Hän lavasti sen.
545
00:44:47,603 --> 00:44:52,233
- Eikö syytteistä lopulta luovuttu?
- Kyllä, tänään.
546
00:44:52,400 --> 00:44:55,194
- Kuulin, että hän tekee tätä usein.
- Vastalause.
547
00:44:55,361 --> 00:45:01,242
Hyväksytty, mutta haluatte ehkä
harkita syytettänne uudestaan.
548
00:45:01,409 --> 00:45:03,953
Ei muuta kysyttävää.
549
00:45:04,120 --> 00:45:06,539
- Herra McGrath?
- Ei kysyttävää.
550
00:45:06,706 --> 00:45:09,667
Todistaja voi poistua.
551
00:45:11,002 --> 00:45:12,962
Kiitos.
552
00:45:18,801 --> 00:45:21,262
Tuo ei ole tarpeen.
553
00:45:32,023 --> 00:45:35,610
- Se on pikkujuttu.
- SEC:n tutkinta ei ole pikkujuttu.
554
00:45:35,776 --> 00:45:38,571
Olkaa hiljaa.
555
00:45:38,738 --> 00:45:42,283
Hei, kulta. Tulemme pian.
556
00:45:44,202 --> 00:45:48,539
Ei sotketa sinun vanhempiesi rahoja
minun vanhempieni rahoihin.
557
00:45:54,962 --> 00:45:57,840
Onko rahastossa jotain vikaa?
558
00:46:03,095 --> 00:46:05,139
Onko kaikki hyvin?
559
00:46:06,140 --> 00:46:07,517
En tiedä.
560
00:46:09,435 --> 00:46:11,521
Kuuntele, Maia.
561
00:46:11,687 --> 00:46:14,941
Keksin 10 syytä, mikset antanut
Amyn vanhempien sijoittaa.
562
00:46:15,107 --> 00:46:19,153
Ensinnäkin et halunnut sekoittaa
rakkautta ja raha-asioita.
563
00:46:20,238 --> 00:46:22,448
Siinä on järkeä.
564
00:46:22,615 --> 00:46:25,660
- Onko?
- On.
565
00:46:27,245 --> 00:46:31,249
Oletteko valmiit?
Viimeinen hammaslääkärikäynti.
566
00:46:31,415 --> 00:46:34,669
JK. Se tarkoittaa "just kidding".
567
00:46:34,836 --> 00:46:37,046
Niin nuoret sanovat.
568
00:46:40,842 --> 00:46:45,179
- Kiitos avustasi.
- Ei kestä.
569
00:46:45,346 --> 00:46:48,933
Mikään hyvä työ ei jää rankaisematta.
570
00:46:49,100 --> 00:46:53,771
Tunti sitten jostain miljardööristä
tehtiin Saksan suurlähettiläs.
571
00:46:53,938 --> 00:46:56,232
- Hävisin.
- Ikävä kuulla.
572
00:46:56,399 --> 00:47:02,405
Tuhlasin neljä kuukautta
saksan opiskeluun.
573
00:47:02,572 --> 00:47:07,201
Pääset yli siitä. Nyt voit myös
haastaa Cook Countyn oikeuteen.
574
00:47:07,368 --> 00:47:11,247
Throeau on erotettu, mutta
kaavailemme siviilikannetta...
575
00:47:11,414 --> 00:47:14,584
Ei, en tee sitä.
576
00:47:14,750 --> 00:47:17,253
- Kyllä teet.
- Ei, valitan.
577
00:47:17,420 --> 00:47:20,089
Pyrin Vatikaanin suurlähettilääksi.
578
00:47:20,882 --> 00:47:23,718
Kiitos vielä.
579
00:47:23,885 --> 00:47:26,095
Piipahdan joskus.
580
00:47:33,144 --> 00:47:35,855
Oletko valmis, Maia?
581
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
On hän.
582
00:47:38,191 --> 00:47:42,195
Kysyit, miksi en halunnut
Amyn vanhempien sijoittavan.
583
00:47:42,361 --> 00:47:47,658
Totta puhuen tuntui virheeltä
sekoittaa perhe ja raha-asiat.
584
00:48:05,051 --> 00:48:07,678
Minun kokemukseni mukaan-
585
00:48:07,845 --> 00:48:11,641
- "totta puhuen" tarkoittaa,
ettei henkilö puhu totta.
586
00:48:11,807 --> 00:48:14,101
- Se ei...
- Pidän sinusta, Maia.
587
00:48:14,268 --> 00:48:17,855
Olet älykäs ja tarkkaavainen.
588
00:48:18,022 --> 00:48:21,359
Ja luulen, että teit rikoksen.
589
00:48:21,526 --> 00:48:24,362
Tiesit vanhempiesi
pyramidihuijauksesta.
590
00:48:24,529 --> 00:48:27,823
Suosittelen, että sinua vastaan
nostetaan syyte.
591
00:48:27,990 --> 00:48:32,870
- Meillä oli sopimus.
- Niin oli, mutta hän valehteli.
592
00:49:30,052 --> 00:49:33,181
Suomennos: Hanna Niemi
www.sdimedia.com