1 00:01:33,926 --> 00:01:36,762 Käytä säilöntäkattilaa. 2 00:01:36,929 --> 00:01:41,559 - Anteeksi? - Se on tavallista kattilaa parempi. 3 00:01:50,902 --> 00:01:55,990 Tuo on hullua. Vähennä vain sokeripitoisuutta. 4 00:02:05,625 --> 00:02:10,046 Maia, meillä on perheoikeustapaus. Tärkeä asiakas. 5 00:02:10,213 --> 00:02:13,925 - Selvä. Hyvä. - Oletko kunnossa? 6 00:02:14,091 --> 00:02:17,220 Outo keskustelu hississä. Mitä tarvitset? 7 00:02:17,386 --> 00:02:21,057 Ennakkopäätöksiä hedelmöitys- klinikoiden reversiosäännöistä. 8 00:02:21,224 --> 00:02:25,853 - Minä hoidan. - Kerro, jos ihmiset puhuvat ilkeitä. 9 00:02:26,020 --> 00:02:29,649 Ihmiset voivat puhua harkitsemattomasti. 10 00:02:29,815 --> 00:02:34,445 - Onko joku sanonut jotain? - Ei muuta kun mitä kerroit. 11 00:02:34,612 --> 00:02:36,322 Mitä minä kerroin? 12 00:02:43,287 --> 00:02:46,332 Se ei ole sinun Twitter-tilisi, eihän? 13 00:02:46,499 --> 00:02:49,502 - Mitä? - Se ei ole sinun Twitter-tilisi. 14 00:02:50,878 --> 00:02:54,006 Meneekö minulta jotakin ohi? 15 00:02:59,762 --> 00:03:05,059 "On vaikea innostua töistä, kun muut nimittelevät lesboksi selän takana." 16 00:03:05,226 --> 00:03:09,397 - Mitä ihmettä? - Tili on sinun nimissäsi. 17 00:03:09,564 --> 00:03:13,901 - Puhut vanhemmistasi ja muusta. - Tuo en ole minä. 18 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Sinuna tekisin jotain. 19 00:03:16,153 --> 00:03:19,991 "Rakastan persikoiden säilömistä." 20 00:03:20,157 --> 00:03:23,703 Ilmeisesti rakastat hedelmien purkittamista. 21 00:03:23,870 --> 00:03:26,247 Kuka tätä tekee? 22 00:03:26,414 --> 00:03:31,043 - Siellä on aika suoraa puhetta. - "Kun nuolen tyttöystävääni..." 23 00:03:31,210 --> 00:03:35,423 Sinulla on paljon faneja. #Wetlands. 24 00:03:35,590 --> 00:03:39,010 - Kuka tätä tekee? - Onko sinulla vihollisia? 25 00:03:40,595 --> 00:03:45,099 Se johtuu vanhempieni skandaalista. Mitä teen? 26 00:03:45,266 --> 00:03:49,645 Twiittaa takaisin. Ehkä saat selville, kuka hän on. 27 00:03:49,812 --> 00:03:55,943 Voit käyttää tiliäni. "Olen lesbo ja pidän säilömisestä. Tavataanko?" 28 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 - Haluan munasoluni takaisin. - Selvä. 29 00:04:01,908 --> 00:04:05,578 - Kenen hallussa ne ovat? - Lake Driven hedelmällisyysklinikan. 30 00:04:06,913 --> 00:04:09,999 Laura, tässä on Diane Lockhart. 31 00:04:10,166 --> 00:04:12,877 Laura Salano on vanhimpia asiakkaitamme. 32 00:04:13,044 --> 00:04:16,881 - Vanhimpia? Jestas. - Ensimmäisiä asiakkaita. Anteeksi. 33 00:04:17,048 --> 00:04:19,592 - Ensimmäisiä ja parhaita. - Kuulostaa hyvältä. 34 00:04:21,344 --> 00:04:24,222 Kun muutin tänne, tarvitsin rahaa. 35 00:04:24,388 --> 00:04:27,558 Eräs pariskunta maksoi 20000 munasoluistani. 36 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Me laadimme sen sopimuksen. 37 00:04:30,061 --> 00:04:32,980 Sanoit, että siinä on jokin palautuslauseke. 38 00:04:33,147 --> 00:04:36,025 Jos soluja ei käytettäisi muutamassa vuodessa... 39 00:04:36,192 --> 00:04:42,782 "Jos aiotut vanhemmat eivät ole hyödyntäneet alkioita 5 vuodessa"- 40 00:04:42,949 --> 00:04:46,160 - "munasolut palautuvat luovuttajalle." 41 00:04:46,327 --> 00:04:51,290 - On kulunut 8 vuotta. Ne ovat minun. - Sopimuksen mukaan ovat. 42 00:04:51,457 --> 00:04:54,627 - Heille pitää vain ilmoittaa. - Hoidan sen tänään. 43 00:04:54,794 --> 00:04:58,172 - Suunnitteletko hedelmöitystä? - Haluan lapsen. 44 00:04:58,339 --> 00:05:02,885 Viime maaliskuun säikähdyksen jälkeen en uskonut pääseväni tähän asti. 45 00:05:03,052 --> 00:05:06,097 - Oletko nyt terve? - Olen. Munasarjasyöpä. 46 00:05:06,264 --> 00:05:11,644 Olen terve, mutta en tule raskaaksi. Munasolut ovat ainoa toivoni. 47 00:05:11,811 --> 00:05:15,481 Hassua, miten tärkeysjärjestys muuttuu. 48 00:05:15,648 --> 00:05:19,151 Anteeksi, kuulostan tamponimainokselta. 49 00:05:19,318 --> 00:05:22,280 - Katson, mitä voin tehdä. - Kiitos, Diane. 50 00:05:27,076 --> 00:05:29,287 Oletko laajentamassa? 51 00:05:30,788 --> 00:05:33,207 - Voi, tyttö. - Selitä. 52 00:05:34,333 --> 00:05:36,919 - Kuka tuo mies oli? - En tiedä. 53 00:05:37,086 --> 00:05:39,422 - Otanko selvää? - Ota. 54 00:05:41,132 --> 00:05:44,594 Älä mene herra Bosemanin toimistoon. 55 00:05:59,066 --> 00:06:03,946 - Onko kaikki hyvin? - On. Anteeksi. 56 00:06:09,118 --> 00:06:11,787 - Mike Kresteva. - Oletko varma? 57 00:06:11,954 --> 00:06:15,291 - Voin mennä takaisin. - Ei. 58 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 - Mitä hän tekee täällä? - Kysynkö? 59 00:06:17,919 --> 00:06:23,382 Älä, Marissa. Sano Adrianille, että haluan puhua hänen kanssaan. 60 00:06:26,802 --> 00:06:32,642 - Dianella olisi asiaa. - Nytkö? Anteeksi. 61 00:06:34,560 --> 00:06:38,314 - Mikä hätänä? - Miksi Mike Kresteva on täällä? 62 00:06:39,398 --> 00:06:43,402 Hän ei ehtinyt sanoa. Tunnetko hänet? 63 00:06:43,569 --> 00:06:47,156 Osakas firmassani, Alicia Florrick tunsi hänet. 64 00:06:47,323 --> 00:06:51,077 Hän teki Alician elämästä helvettiä. 65 00:06:51,244 --> 00:06:55,665 - Miksi keskeytit tapaamiseni? - Ole varovainen, Adrian. 66 00:06:55,831 --> 00:07:01,337 - Tarkoitan sitä. Hän on kiero. - Selvä on. 67 00:07:03,047 --> 00:07:10,054 Kiitos, Diane. Pystyn huolehtimaan itsestäni. 68 00:07:14,642 --> 00:07:19,939 - Haluatko, että teen jotain? - Soita Lake Driven klinikalle. 69 00:07:20,106 --> 00:07:23,651 Miten voin auttaa, herra Kresteva? 70 00:07:23,818 --> 00:07:29,198 Minut on nimitetty johtamaan oikeusministeriön työryhmää- 71 00:07:29,365 --> 00:07:31,492 - joka valvoo poliisin vastuullisuutta. 72 00:07:31,659 --> 00:07:35,037 - Siinäpä titteli. - Totta puhut. 73 00:07:35,204 --> 00:07:41,377 Ja jätin pois sanan Chicago. DOJPATCTF. 74 00:07:41,544 --> 00:07:46,674 Kerään suosituksia poliisiväkivallan vähentämiseksi Chicagossa. 75 00:07:46,841 --> 00:07:50,469 Voit aloittaa laittamalla väkivaltaiset poliisit vankilaan. 76 00:07:51,804 --> 00:07:54,140 Miksen ajatellut samaa? 77 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 - Kuuluuko mitään? - Ei vielä. 78 00:08:01,314 --> 00:08:04,901 - Kirjoitetaanko uudestaan? - Se vaikuttaisi epätoivoiselta. 79 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 - Mitä? - Hän vastasi. 80 00:08:09,822 --> 00:08:12,200 "Miltä näytät? #Wetlandsex." 81 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 "Näytä omasi niin minä näytän omani." 82 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 - Mitä vastaat? - Lähetän kuvan. 83 00:08:21,542 --> 00:08:26,506 - Itsestäsikö? - Kukaan ei käytä omia kuviaan. 84 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 Pyydä häntä lähettämään kuva. 85 00:08:31,177 --> 00:08:34,263 - Mikä tutkijan nimi on? - Jay DiPersia. Kutsunko hänet? 86 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 Kyllä. Lucca myös. 87 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 - Marissa, sait vastauksen. - Se kävi nopeasti. 88 00:08:43,064 --> 00:08:48,069 Vau, lähetit myös kuvan. Oletkin sähäkkä pakkaus. 89 00:08:56,202 --> 00:09:00,498 - Mitä? - Tuo olen minä. 90 00:09:00,665 --> 00:09:03,042 Niinkö? Tiedätkö, kuka ne otti? 91 00:09:03,209 --> 00:09:07,046 - Diane Lockhart. - Mike Kresteva. 92 00:09:07,213 --> 00:09:11,133 - Ihan kuin ennen vanhaan. - Mitä valhetta nyt myyt? 93 00:09:11,300 --> 00:09:17,390 Miksi kaikki epäilevät minua? En ole edes sanonut mitään vielä. 94 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Sano sitten jotain. 95 00:09:23,271 --> 00:09:25,898 - Olen sinun puolellasi. - Millä puolella? 96 00:09:26,065 --> 00:09:31,153 Sillä, joka haluaa vähentää poliisiväkivaltaa. Johdan työryhmää. 97 00:09:31,320 --> 00:09:33,823 Onneksi olkoon. 98 00:09:33,990 --> 00:09:37,743 - Vilpitöntä. Onko neuvoja? - Ei. 99 00:09:39,954 --> 00:09:46,544 Diane, tulet huomaamaan, että olen muuttunut. Olen uusi ihminen. 100 00:09:46,711 --> 00:09:49,046 Mitä pojallesi kuuluu, Mike? 101 00:09:52,633 --> 00:09:58,347 - Hän kuoli. - Olen pahoillani. 102 00:09:58,514 --> 00:10:01,726 Noin vuosi sitten. 103 00:10:03,019 --> 00:10:08,232 Akuutti lymfoblastileukemia. Hänellä ei ollut kipuja tai mitään. 104 00:10:08,399 --> 00:10:12,278 Hän valmistui lukiosta, mikä oli hänen haaveensa. 105 00:10:12,445 --> 00:10:16,991 Todistuksen saaminen oli hänen elämänsä ylpein hetki. 106 00:10:17,158 --> 00:10:22,413 Mike, olen todella pahoillani. En osaa kuvitellakaan. 107 00:10:22,580 --> 00:10:26,542 Hän halusi vain tehdä maailmasta paremman. 108 00:10:26,709 --> 00:10:29,420 Siksi otin tämän työn. 109 00:10:29,587 --> 00:10:35,760 Poliisiväkivallan lopettaminen olisi hyvä alku, vai mitä? 110 00:10:35,927 --> 00:10:40,014 No, kerro jos muutat mielesi. 111 00:11:02,662 --> 00:11:07,708 Jacob Kresteva (1998-2016) häviää urhean taistelun elämästä 112 00:11:11,712 --> 00:11:16,801 Hedelmällisyysklinikalla ei ole tietoja Laura Salanon luovutuksesta. 113 00:11:26,853 --> 00:11:29,480 Diane Lockhart, olkaa hyvä. 114 00:11:31,232 --> 00:11:37,029 En ole varma, miten voimme auttaa. Tietyssä iässä hedelmällisyys... 115 00:11:37,196 --> 00:11:40,491 Tulin asiakkaan puolesta. 116 00:11:40,658 --> 00:11:43,119 - Oletteko munosolujen välittäjä? - Asianajaja. 117 00:11:43,286 --> 00:11:45,955 Klinikan nimi oli Lake Drive Fertility Clinic. 118 00:11:46,122 --> 00:11:50,668 - Vuosia sitten. - Kaksi vuotta. 119 00:11:50,835 --> 00:11:53,838 Minusta se on vuosia sitten. 120 00:11:54,005 --> 00:11:57,758 Lake Drivella oli rahavaikeuksia, meillä ei. Miten voin auttaa? 121 00:11:57,925 --> 00:12:04,473 Asiakkaamme on Laura Salano. Teillä on varastossa 12 munasolua häneltä. 122 00:12:04,640 --> 00:12:08,686 Lake Drive varastoi niitä, klinikka jonka korvasimme. 123 00:12:08,853 --> 00:12:13,149 Klinikka, joka toimi samassa rakennuksessa ja jota te johditte. 124 00:12:14,775 --> 00:12:18,613 Juuri se. Tarvitsetteko jotain muuta? 125 00:12:20,114 --> 00:12:22,074 Munasolujen sijainnin. 126 00:12:22,241 --> 00:12:27,747 Sopimus tehtiin Lake Driven kanssa. Se mitätöityi klinikan sulkeutuessa. 127 00:12:27,914 --> 00:12:32,919 Ei. Teidän piti ottaa yhteyttä asiakkaaseemme, jos toiminta lakkaa. 128 00:12:33,085 --> 00:12:36,422 Munasolut hävitettiin, kun avasimme uuden klinikan. 129 00:12:36,589 --> 00:12:40,384 Sitten voitte odottaa haastetta. 130 00:12:40,551 --> 00:12:44,764 Emme tehneet mitään väärää. Lake Driven voitte haastaa oikeuteen. 131 00:12:44,931 --> 00:12:48,059 Haastamme teidät henkilökohtaisesti. 132 00:12:48,226 --> 00:12:53,439 Johdatte klinikkaa, jolla on samat tilat ja sama johtaja. 133 00:12:53,606 --> 00:12:58,945 Tuskin haluatte tutkintaa yrityspetoksesta. 134 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 Hyvä on, hetki vain. 135 00:13:09,622 --> 00:13:12,500 - Laura. - Salano. 136 00:13:14,001 --> 00:13:19,674 Ne lähetettiin Chicago Polytechiin humanitaarisiin tarkoituksiin. 137 00:13:21,133 --> 00:13:25,304 - Tulivatko solut tänne vahingossa? - Kyllä, Lake Drivesta. 138 00:13:25,471 --> 00:13:29,851 Lake Drive Fertility lahjoitti ne vahingossa. 139 00:13:30,017 --> 00:13:35,106 Ja haluatte tietää, missä ne ovat. Katsotaanpa. 140 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Ne siirrettiin kantasolulaboratorioon. 141 00:13:38,359 --> 00:13:43,030 - Missä se on? - Eivät ne ole enää siellä. 142 00:13:43,197 --> 00:13:47,910 Ne on jo hedelmöitetty, heitetty pois ja hävitetty. 143 00:13:49,245 --> 00:13:52,498 Kaikki 11. Olen pahoillani. 144 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 - Niitä oli 12. - Ei vaan 11. 145 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 12 luovutettiin. Missä 12. munasolu on? 146 00:14:03,843 --> 00:14:08,848 Se on merkitty luottamukselliseksi. 147 00:14:09,015 --> 00:14:13,144 Ymmärrättekö, mitä sanon? Joskus en kuule itseäni. 148 00:14:13,311 --> 00:14:18,399 Kuulen minä. Tämä on julkinen laitos. Miksi se on luottamuksellista? 149 00:14:19,692 --> 00:14:22,987 Ei siellä näytä sateiselta. 150 00:14:23,154 --> 00:14:25,907 Yksi munasolu on jäljellä, mutta emme tiedä missä. 151 00:14:26,073 --> 00:14:29,785 - Se oli listattu luottamukselliseksi. - Mutta muita ei? 152 00:14:29,952 --> 00:14:34,665 - Miksi yksi munasolu piilotettaisiin? - Potilassuojan takia? 153 00:14:37,210 --> 00:14:40,838 Käykö Polytechissä potilaita? 154 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 En voi kertoa. Se on luottamuksellista. 155 00:14:45,468 --> 00:14:52,225 Kertoisitteko edes, ketkä opetuslääkärit hoitavat potilaita? 156 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 Kiitos, mutta vielä ei ole lounasaika. 157 00:14:55,853 --> 00:15:00,816 Tiedättekö, että olemme asianajajia? 158 00:15:04,820 --> 00:15:08,699 - Antaa olla. Kiitos avusta. - Lokakuu. 159 00:15:17,625 --> 00:15:23,297 Teillä on asiakkaamme munasolu. Hän haluaa sen takaisin. 160 00:15:23,464 --> 00:15:26,217 - Onko teillä todisteita? - Tämä sopimus. 161 00:15:26,384 --> 00:15:29,804 Tieto 12 munasolun siirrosta Lake Drivesta. 162 00:15:29,971 --> 00:15:33,349 Laboratorio myöntää lähettäneensä yhden solun teille. 163 00:15:33,516 --> 00:15:37,603 - Miksi haluatte sen? - Luovuttaja haluaa hedelmöittää sen. 164 00:15:37,770 --> 00:15:40,731 - Siinä on ongelma. - Onko se jo tuhottu? 165 00:15:40,898 --> 00:15:43,651 Ei, se on hedelmöitetty. 166 00:15:48,072 --> 00:15:51,158 Hymyile vielä kerran. 167 00:15:52,618 --> 00:15:56,247 Vielä kerran. Katso äitiä. 168 00:15:56,414 --> 00:16:01,085 Sano, jos haluat minun puhuvan, koska voin vain tuijottaa tuimasti. 169 00:16:01,252 --> 00:16:03,546 Hyvä. Jatka hymyilemistä. 170 00:16:03,713 --> 00:16:07,091 Katso minua. Käännä päätä vähän vasemmalle. 171 00:16:11,012 --> 00:16:13,890 Hetkinen, palaan kohta. 172 00:16:15,558 --> 00:16:18,227 - Mitä haluat? - Lakkaa kiusaamasta minua. 173 00:16:18,394 --> 00:16:20,188 Sinä tulit tänne. 174 00:16:20,354 --> 00:16:24,859 Älä esitä. Siellä on sinun ottamasi valokuvat. 175 00:16:25,026 --> 00:16:28,279 - Linkitit ne... - En tiedä, mistä puhut. 176 00:16:28,446 --> 00:16:32,658 - Jos sovit tapaamisen... - Hän haluaa jutella nyt. 177 00:16:33,826 --> 00:16:39,040 - Tuo on siis uusi tyttöystäväsi? - En ole lesbo, mutta voisin olla. 178 00:16:39,207 --> 00:16:43,085 Se on häirintää. Olen asianajaja ja voin viedä sinulta kaiken. 179 00:16:43,252 --> 00:16:45,671 Tämän kaikenko? Hui. 180 00:16:45,838 --> 00:16:48,883 - Siitä on 4 vuotta. Unohda se. - Olen unohtanutkin. 181 00:16:49,050 --> 00:16:52,595 Olen tavannut jonkun, joten mitä luuletkin minun tekevän... 182 00:16:54,347 --> 00:16:56,474 Vain sinulla oli nämä kuvat, Ted. 183 00:16:56,641 --> 00:16:59,310 - Se on Twitterbot. - Jessus. 184 00:16:59,477 --> 00:17:03,314 Loin sen 2 vuotta sitten. Se saa huomiota nyt isäsi takia. 185 00:17:03,481 --> 00:17:06,943 - Mikä on Twitterbot? - Ohjelma, joka imitoi Twitter-tiliä. 186 00:17:07,109 --> 00:17:08,778 Siksi säilykepersikat. 187 00:17:08,945 --> 00:17:13,366 Se ottaa luonteenpiirteitä harrastussivustoilta. 188 00:17:13,533 --> 00:17:16,702 Jos sinä keksit sen, sammuta se. 189 00:17:16,869 --> 00:17:19,288 Jos yritän tappaa sen, se kloonaa itsensä. 190 00:17:23,000 --> 00:17:26,170 - Se esiintyy minuna. - Älä välitä siitä. 191 00:17:27,713 --> 00:17:32,176 - Olet kusipää. - Jätit minut. Pyydä tytöltäsi apua. 192 00:17:36,055 --> 00:17:40,268 - Tosi aikuismaista, Maia. - Tyttöystäväni on kova luu. 193 00:17:46,190 --> 00:17:48,484 Lockhart ja Rindell. 194 00:17:48,651 --> 00:17:51,237 Teidät on haastettu. 195 00:17:51,404 --> 00:17:56,033 - Kysyikö joku minua? - Herra Boseman, haaste toimitettu. 196 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 - Kuka minut haastaa? - Kresteva. 197 00:17:58,619 --> 00:18:02,415 Missä on Lucca Quinn? 198 00:18:07,170 --> 00:18:10,715 Onnea suuren valamiehistön kanssa. 199 00:18:19,307 --> 00:18:22,393 - Paljonko pitäisi sanoa? - 20 minuuttia. 200 00:18:22,560 --> 00:18:26,272 Selvä. Sieltä he tulevat. 201 00:18:29,692 --> 00:18:34,906 8-ouncer, extra sipulilla. Aikaa on 15 minuuttia. Tuomari on äkäinen. 202 00:18:35,072 --> 00:18:37,491 Kestää 20 minuuttia. 203 00:18:37,658 --> 00:18:41,746 Burgerit vievät aikansa. 204 00:18:46,626 --> 00:18:49,045 - Sipulia ja paprikaa? - Totta kai. 205 00:18:49,212 --> 00:18:51,005 Anna olla, Mike. 206 00:18:51,172 --> 00:18:55,968 - Oletko odottanut minua koko päivän? - Kyllä. Olet vastustamaton. 207 00:18:57,303 --> 00:18:59,472 Kerronko, mitä minä luulen? 208 00:18:59,639 --> 00:19:04,143 Halusit nähdä minut. Siksi leipäkin on jo puolitettu. 209 00:19:04,310 --> 00:19:06,437 Tämä on paha tapa. 210 00:19:06,604 --> 00:19:11,442 Sinä kiusaat minua. Minä virnistän ja kiusaan takaisin. Se on helppoa. 211 00:19:11,609 --> 00:19:15,279 - Mikä on vaihtoehto? - Totuus. 212 00:19:15,446 --> 00:19:18,032 Tästä tulee mielenkiintoista. 213 00:19:22,578 --> 00:19:28,000 Viime vuonna kävin terapeutilla. Tohtori Gilbert. 214 00:19:28,167 --> 00:19:32,588 Ongelmani oli, etteivät suhteeni kestäneet kolmea viikkoa kauempaa. 215 00:19:32,755 --> 00:19:37,426 - Halusin tietää, onko vika minussa. - Ei varmasti. 216 00:19:37,593 --> 00:19:43,516 Tohtori Gilbertin mukaan elämäni helppous teki minusta pinnallisen. 217 00:19:43,683 --> 00:19:50,231 Minun piti pidättäytyä siitä, mitä eniten halusin- 218 00:19:50,398 --> 00:19:52,525 -kokonaiseksi vuodeksi. 219 00:19:52,692 --> 00:19:56,195 - Mitä roskaa. - Totta joka sana. 220 00:19:56,362 --> 00:20:02,285 Puoli yhdeksältä illalla 14. maaliskuuta vuosi tulee täyteen. 221 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 Ja haluat jakaa tämän syvän kokemuksen jonkun kanssa. 222 00:20:05,538 --> 00:20:08,416 Aivan. Naura jos haluat. 223 00:20:08,583 --> 00:20:15,131 - Tarvitsen naisen, joka nauttii... - Jonkun jakamaan sänkysi. 224 00:20:15,298 --> 00:20:18,259 Jonkun, joka näyttää mitä rakkaus on. 225 00:20:18,426 --> 00:20:22,680 Ei sentään. Etsin jotakuta jakamaan pirtelön. 226 00:20:22,847 --> 00:20:28,519 - Tämä on ollut rankka vuosi. - Ne ovat kyllä hyviä. 227 00:20:28,686 --> 00:20:33,024 - Bostonin pirtelöä ei voita... - Onko tämä kutsu? 228 00:20:33,191 --> 00:20:37,445 On. Ensi tiistaina. Sen jälkeen voimme harrastaa seksiä. 229 00:20:43,534 --> 00:20:49,916 - Mikä se on? - Haaste minulle ja firmalleni. 230 00:20:50,082 --> 00:20:53,044 - Tämänkö takia tulit? - Kyllä. 231 00:20:53,211 --> 00:20:57,757 Niin kiehtova kuin oletkin haluan tietää, mitä Mike Kresteva aikoo. 232 00:20:57,924 --> 00:21:02,261 Onko tämä Krestevalta? Hän sai juuri poliisiväkivaltatutkimuksen. 233 00:21:02,428 --> 00:21:09,018 - Miksi hän jahtaa meitä? - En tiedä. Tutkin asiaa. 234 00:21:09,185 --> 00:21:12,104 - Kiitos burgerista. - Ei kestä. 235 00:21:12,271 --> 00:21:14,106 Petit minut, Mike. 236 00:21:14,273 --> 00:21:17,568 Luulen, että autoin Twitter-tilin kanssa. 237 00:21:17,735 --> 00:21:22,073 - Löitkö jotakuta ensi kertaa? - Luulen niin. 238 00:21:22,240 --> 00:21:27,453 Ilmoitin Twitterille. Tili on jäädytetty, kun he arvioivat asiaa. 239 00:21:27,620 --> 00:21:31,499 - Hienoa. Voiko niin tehdä? - Ilmeisesti. 240 00:21:33,084 --> 00:21:40,132 Ongelma on siinä, että viimeinen munasolu on jo hedelmöitetty. 241 00:21:40,299 --> 00:21:44,220 - Kenen avulla? - Emme tiedä. 242 00:21:44,387 --> 00:21:50,184 Haastamme Chicago Polytechin oikeuteen. 243 00:21:50,351 --> 00:21:54,856 - Tässä voi olla hyvä juttu, mutta... - Haluatko jatkaa? 244 00:21:55,022 --> 00:21:58,109 Et voisi valita biologista isää. 245 00:21:59,193 --> 00:22:04,657 - Joku on jo hedelmöittänyt munasolun. - Voit joutua tappelemaan siitä. 246 00:22:10,621 --> 00:22:13,291 - Mitä hevonpaskaa. - Rouva Hoff. 247 00:22:13,457 --> 00:22:18,462 - Eikö hän tosiaan välitä isästä? - Hoidetaan tämä asianajajien kesken. 248 00:22:18,629 --> 00:22:23,885 - Sinä kai omistat perhettä. - Edustan alkion omistajia. 249 00:22:24,051 --> 00:22:28,055 Edustat toista omistajaa. Me edustamme toista. 250 00:22:28,222 --> 00:22:30,308 Hän luopui omistajuudesta. 251 00:22:30,474 --> 00:22:36,939 Sopimuksen mukaan omistajuus säilyi hänellä. Sopimus pätee yhä. 252 00:22:39,192 --> 00:22:43,988 - Onko kaikki hyvin? - On. Haluan vain nähdä, kuka isä on. 253 00:22:44,155 --> 00:22:49,076 - Hän on kai toisella puolella? - Luulen niin. 254 00:22:50,453 --> 00:22:54,332 Seuraava, joka tulee tuosta ovesta, on lapseni isä. 255 00:22:59,003 --> 00:23:03,299 Seuraava mies, joka tulee ovesta. 256 00:23:03,466 --> 00:23:06,052 Maksamme, jotta etsitte toisen luovuttajan. 257 00:23:06,219 --> 00:23:09,013 Olemme tyytyväisiä näin. 258 00:23:09,180 --> 00:23:11,641 Asiakkaallani on vain tämä yksi munasolu. 259 00:23:11,807 --> 00:23:14,352 Asiakkaasi voi hedelmöittää lisää. 260 00:23:14,519 --> 00:23:17,647 Saatte 18500 dollaria uuteen luovuttajaan. 261 00:23:17,813 --> 00:23:20,691 Tämä perhe on etsinyt luovuttajaa vuosia. 262 00:23:20,858 --> 00:23:24,111 Miksi tämä on niin tärkeä? 263 00:23:31,035 --> 00:23:33,913 - Mitä luulet? - Tuo on lapseni isä. 264 00:23:34,956 --> 00:23:37,208 Haluatko jatkaa? 265 00:23:37,375 --> 00:23:41,879 Aion kasvattaa ja kouluttaa lapsen. 18 vuoden päästä hän on minun. 266 00:23:42,046 --> 00:23:46,092 - En näe muiden kasvattavan häntä. - Hyvä. 267 00:23:46,259 --> 00:23:49,011 - Nouskaa. - Käydään istumaan. 268 00:23:50,429 --> 00:23:56,227 Olen lukenut selontekonne. Tähän liittyy paljon tunteita... 269 00:24:08,030 --> 00:24:13,828 - Näyttäkää puhelintanne. - Se tulee tästä kellosta. 270 00:24:13,995 --> 00:24:18,958 Näyttäkää sitä. 271 00:24:19,125 --> 00:24:24,046 Se on vain... Herra tuomari! 272 00:24:24,213 --> 00:24:29,552 Kantaja haluaa siis kieltotuomion alkion istuttamiselle? 273 00:24:29,719 --> 00:24:31,721 Omistajuus on kyseenalaistettu. 274 00:24:31,888 --> 00:24:35,558 Kantaja luopui omistajuudesta ja myi munasolun 20000:lla. 275 00:24:35,725 --> 00:24:38,686 Viiden vuoden jälkeen päätösvalta on hänen. 276 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 Asiakkaani eivät tienneet sopimuksesta. 277 00:24:41,314 --> 00:24:46,527 Jos hän lainaisi autoaan jollekulle, joka myisi sen meille- 278 00:24:46,694 --> 00:24:49,363 -kiista olisi sen myyjän kanssa. 279 00:24:49,530 --> 00:24:54,202 Tämä ei ole auto vaan alkio, jonka omistaa kaksi vanhempaa. 280 00:24:54,368 --> 00:24:59,415 - Ei kaksi vanhempaa... - Asiakkaani DNA... 281 00:24:59,582 --> 00:25:05,421 Määrään kiellon istuttamista vastaan, jotta ehditte esittää todisteenne. 282 00:25:05,588 --> 00:25:10,801 - Palatkaa huomenna. - Asiakkaillani on matka varattuna. 283 00:25:10,968 --> 00:25:14,388 Jos tämä on heille tärkeää, he jäävät. 284 00:25:14,555 --> 00:25:18,142 Anteeksi, saisinko kelloni takaisin? 285 00:25:24,524 --> 00:25:29,278 Uutishälytys: Maia Rindell saa potkut lakifirmastaan. 286 00:25:40,581 --> 00:25:43,668 - Hei. - Hei. Yesha tässä. 287 00:25:43,835 --> 00:25:48,297 Luin artikkelin, jonka mukaan olet saamassa potkut. 288 00:25:48,464 --> 00:25:53,135 American Newsin artikkeli väittää, että firmasi erottaa sinut. 289 00:25:53,302 --> 00:25:55,596 Mitä? Ei. Miksi? 290 00:25:55,763 --> 00:26:00,601 Syytöksesi lesbovihamielisyydestä ovat kuulemma suututtaneet pomosi. 291 00:26:02,270 --> 00:26:03,646 Odota. 292 00:26:04,897 --> 00:26:09,193 - Niin? - Saanko minä potkut? 293 00:26:10,570 --> 00:26:12,655 - Mitä? - Saanko potkut? 294 00:26:12,822 --> 00:26:15,032 Hädin tuskin tunnen sinua. 295 00:26:15,199 --> 00:26:18,828 - Enkö siis saa? - Et. Mene nyt. 296 00:26:20,121 --> 00:26:22,748 Kiitos. 297 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 Se on vale. En saa potkuja. 298 00:26:25,459 --> 00:26:30,423 Sain uuden ilmoituksen, että ostit koruja 350000 dollarilla. 299 00:26:30,590 --> 00:26:34,427 Mitä? Ex-poikaystäväni on tämän takana. 300 00:26:34,594 --> 00:26:37,972 - Diane, hei. - Hei. 301 00:26:38,139 --> 00:26:40,683 Kiitos, että tulit suuren valamiehistön eteen. 302 00:26:40,850 --> 00:26:44,520 Ei tarvitse kiittää. Sain haasteen, en voinut muuta. 303 00:26:44,687 --> 00:26:47,732 Kiitos joka tapauksessa. 304 00:26:47,899 --> 00:26:50,109 - Kävinkö eilen toimistollasi? - Kävit. 305 00:26:50,276 --> 00:26:55,656 Kysyinkö sinulta poliisiväkivallasta Chicagossa- 306 00:26:55,823 --> 00:27:00,953 - ja mitä ehdottaisit asian ratkaisuksi? 307 00:27:01,120 --> 00:27:06,250 - Päätit olla vastaamatta. - En ollut varma motiiveistasi. 308 00:27:06,417 --> 00:27:11,964 Minun... Mikä minun motiiveissani voisi olla vikana? 309 00:27:12,131 --> 00:27:14,884 Olet taipuvainen valehtelemaan. 310 00:27:16,677 --> 00:27:21,807 Firmasi tienaa hyvin näillä poliisiväkivaltasyytteillä. 311 00:27:21,974 --> 00:27:25,853 - Oliko tuo kysymys? - Oli. 312 00:27:26,020 --> 00:27:31,943 - Määrittele "paljon rahaa". - 30 prosenttia vuositulosta. 313 00:27:32,109 --> 00:27:35,613 Olen uusi firmassa. Tuota pitää kysyä herra Bosemanilta. 314 00:27:35,780 --> 00:27:40,451 Kun kysyin sinulta firman asenteesta poliisiväkivaltaan- 315 00:27:40,618 --> 00:27:47,375 - etkö sanonut ongelman olevan, että Cook County vihaa afroamerikkalaisia? 316 00:27:54,298 --> 00:27:56,759 Toistanko kysymyksen? 317 00:27:56,926 --> 00:28:02,557 Ei tarvitse. Kyllä. 318 00:28:03,808 --> 00:28:08,354 Kun kysyin, ovatko firmasi motiivit vilpittömät- 319 00:28:08,521 --> 00:28:13,693 - etkö sanonut, että Cook County vihaa afroamerikkalaisia- 320 00:28:13,860 --> 00:28:16,696 - ja kohtelee mustia elämiä huolimattomasti? 321 00:28:16,863 --> 00:28:21,200 En. En sanonut mitään tuollaista. 322 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 Ovatko muistiinpanoni väärässä? 323 00:28:24,287 --> 00:28:26,873 Ne ovat oudosti vääristyneet. 324 00:28:27,039 --> 00:28:32,253 Näyttäisitkö, missä kohdissa erehdyin? 325 00:28:39,385 --> 00:28:44,056 Tulit toimistooni, selitit työryhmäsi toimenkuvan. 326 00:28:44,223 --> 00:28:47,310 Puhuimme pojastasi, ja siinä kaikki. 327 00:28:47,476 --> 00:28:51,856 En tiedä, mistä tämä lainaus tuli, mutta sanakaan ei pidä paikkaansa. 328 00:28:55,526 --> 00:29:00,531 Niinkö? Puhuimme siis pojastani? 329 00:29:00,698 --> 00:29:05,494 - Miksi tekisimme niin? - Kysyin, miten hän voi. 330 00:29:05,661 --> 00:29:11,292 Poikani, joka kuoli. Kysyitkö, miten hän voi? 331 00:29:13,169 --> 00:29:15,838 Kyllä. En tiennyt hänen kuolemastaan. 332 00:29:23,387 --> 00:29:29,060 - Kauanko olin toimistossasi? - Noin kuusi minuuttia. 333 00:29:29,227 --> 00:29:34,982 Väitätkö, että puhuin suurimman osan ajasta pojastani? 334 00:29:35,149 --> 00:29:39,320 Kyllä. Niin teit. 335 00:29:50,331 --> 00:29:54,335 - Hän lavastaa meidät. - Miksi? 336 00:29:57,255 --> 00:30:01,425 Hän haluaa vähentää poliisiväkivaltasyytteitä- 337 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 -mutta ei vähentämällä väkivaltaa. 338 00:30:04,470 --> 00:30:08,808 Haluaako hän tuhota meidät? Ei hän voi, vai voiko? 339 00:30:10,309 --> 00:30:12,270 Mitä syyttäjäsi sanoo? 340 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 Kyllähän hän valehtelee. 341 00:30:18,401 --> 00:30:23,072 - Tietääkö pomosi sen? - Kaikki valehtelevat. 342 00:30:23,239 --> 00:30:27,076 Kresteva väittää meidän sanoneen asioita, joita emme sanoneet. 343 00:30:29,537 --> 00:30:34,333 Voin puhua apulaisoikeusministeri Wilbur Dinconille. 344 00:30:34,500 --> 00:30:37,587 Hän päättää Krestevan agendasta. 345 00:30:37,753 --> 00:30:41,757 - Oletko tosissasi? - Olen. Miksi? 346 00:30:41,924 --> 00:30:44,969 En tiedä. Olet mukava. 347 00:30:45,136 --> 00:30:48,181 Olen mukava, kun juon. 348 00:30:48,347 --> 00:30:51,684 Oletko? Minä olen ilkeä. 349 00:30:54,812 --> 00:30:59,567 - Mennäänkö meille? - Ei. 350 00:30:59,734 --> 00:31:04,030 Se vaikuttaisi vastapalvelukselta, etkä halua sitä. 351 00:31:06,115 --> 00:31:12,163 - Miksi en? - Koska viimein vaikutat reilulta. 352 00:31:13,998 --> 00:31:18,336 Sitä paitsi meillähän on treffit pirtelöbaariin. 353 00:31:22,215 --> 00:31:24,717 Että on inhottavaa olla reilu. 354 00:31:30,640 --> 00:31:33,643 - Jatkakaa. - Kiitos, herra tuomari. 355 00:31:33,809 --> 00:31:37,188 Tohtori Norwood, puhutaan tästä alkiosta. 356 00:31:37,355 --> 00:31:39,649 Hetkinen vain. 357 00:31:39,815 --> 00:31:43,861 Norwood menee myös Englantiin ensi viikolla, kuten Haightit. 358 00:31:46,489 --> 00:31:50,368 - Onko teillä muita kysymyksiä? - On kyllä. 359 00:31:50,535 --> 00:31:53,412 Oletteko menossa Englantiin ensi viikolla? 360 00:31:53,579 --> 00:31:57,458 Vastalause. Liittyvätkö tohtorin matkasuunnitelmat asiaan? 361 00:31:57,625 --> 00:31:59,961 En tiedä. Liittyvätkö? 362 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 Kyllä, herra tuomari. 363 00:32:02,171 --> 00:32:05,800 Menettekö Englantiin istuttamaan alkion rouva Haightiin? 364 00:32:08,553 --> 00:32:11,806 - Kyllä. - Miksi teette sen Englannissa? 365 00:32:11,973 --> 00:32:16,602 - Toimenpide on sallittu Englannissa. - Onko se laiton Yhdysvalloissa? 366 00:32:18,020 --> 00:32:21,148 - En ilmaisisi sitä noin. - Miten sitten? 367 00:32:21,315 --> 00:32:24,151 Sitä ei hyväksytä Yhdysvalloissa. 368 00:32:24,318 --> 00:32:27,613 Selittäkää, miten toimenpide etenee. 369 00:32:28,948 --> 00:32:31,993 Rouva Haightilla on Leigh'n taudin geneettinen markkeri. 370 00:32:32,159 --> 00:32:36,581 Se on hermostosairaus, joka johtaa lapsen kuolemaan. 371 00:32:36,747 --> 00:32:41,752 Englannissa sallitaan toimenpide, jossa mitokondrioita vaihdetaan. 372 00:32:41,919 --> 00:32:46,966 Mitä se on? Selittäkää se kuin olisin 8-vuotias. 373 00:32:47,133 --> 00:32:51,888 Neiti Salanon alkiossa ei ole jälkeäkään Leigh'n taudista. 374 00:32:52,054 --> 00:32:54,807 Otamme geenejä siitä alkiosta- 375 00:32:54,974 --> 00:32:59,896 - ja laitamme ne rouva Haightin hedelmöitettyyn munasoluun. 376 00:33:00,062 --> 00:33:03,107 Niin rouva Haight saa terveen alkion. 377 00:33:03,274 --> 00:33:05,818 Mitä luovuttajan alkiolle tapahtuu? 378 00:33:05,985 --> 00:33:10,489 Sitä käytetään vain geneettisenä luovuttajana. Siinä kaikki. 379 00:33:10,656 --> 00:33:14,118 - Se siis tuhotaan? - Se ei ole enää elinkelpoinen. 380 00:33:14,285 --> 00:33:17,747 He eivät halua vauvaani, vain joitakin geenejäni. 381 00:33:17,914 --> 00:33:21,334 - Antaa asianajajien kysyä kysymykset. - Vastaisitteko, tohtori? 382 00:33:21,501 --> 00:33:27,006 Ne eivät ole vielä vauvoja. Kaikki on vasta pelkkä mahdollisuus. 383 00:33:27,173 --> 00:33:31,135 Haightien mahdollinen alkio pitää täydentää toisen alkion DNA: lla. 384 00:33:31,302 --> 00:33:36,349 Tuhoaisitte Lauran mahdollisuuden lapseen ryöväämällä alkion geenit? 385 00:33:37,767 --> 00:33:41,229 - En pidä sanasta "ryövätä". - Ymmärrän. 386 00:33:41,395 --> 00:33:45,441 Olemme sopimuslain hämärillä vesillä. 387 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 - Kyse on elämästä. - Ei ole. 388 00:33:48,236 --> 00:33:53,866 Olemassaoleva alkio on omaisuutta. Kyse on siitä, kenelle se kuuluu. 389 00:33:54,033 --> 00:33:56,869 Rouva Salanolle vai herra Haightille? 390 00:33:57,036 --> 00:34:03,084 Tuokaa todisteet huomiseksi, niin päätämme. Tämä on sitten inhottavaa. 391 00:34:08,548 --> 00:34:11,217 No niin, mitä? 392 00:34:11,384 --> 00:34:16,264 Lakitoimisto Reddick, Boseman & Kolstad kokee- 393 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 - että työryhmä on ottanut heidät silmätikuksi. 394 00:34:19,767 --> 00:34:22,478 Se tarkoittaa kai minua. 395 00:34:22,645 --> 00:34:26,274 - Oletko ottanut heidät silmätikuksi? - Vähennän poliisiväkivaltaa. 396 00:34:26,440 --> 00:34:28,901 Ja he nostavat eniten kanteita. 397 00:34:29,068 --> 00:34:31,654 Se on tehokkain tapa parantaa tilastoja. 398 00:34:31,821 --> 00:34:37,201 En ymmärrä, mikä ongelma on. Mike toteuttaa strategiaansa. 399 00:34:37,368 --> 00:34:42,081 Olen vain huolissani, koska firma on täysin afroamerikkalaisten omistama. 400 00:34:42,248 --> 00:34:46,836 - Ovatko kaikki mustia? - Diane Lockhart on valkoinen. 401 00:34:47,003 --> 00:34:53,968 Olisi PR-itsemurha hyökätä afroamerikkalaisten firman kimppuun. 402 00:34:54,135 --> 00:34:57,221 Varsinkin poliisiväkivallan nimissä. 403 00:34:57,388 --> 00:35:01,976 - Emme jahtaa heitä vain siksi. - Miksi sitten? 404 00:35:03,561 --> 00:35:07,857 - Kehittelen johtolankoja. - Kehitä pian tai unohda koko juttu. 405 00:35:08,024 --> 00:35:12,528 - On mehukkaampiakin kohteita. - Kyllä, sir. Kiitos. 406 00:35:14,989 --> 00:35:18,576 Uutiset sinusta ovat valeuutisia. Ne keräävät klikkauksia. 407 00:35:18,743 --> 00:35:22,580 Pyramidihuijaus suututti monet. Jutuille on yleisöä. 408 00:35:22,747 --> 00:35:26,083 - Onko exäni niiden takana? - Luultavasti toinen botti. 409 00:35:26,250 --> 00:35:29,378 - Se lainaa twiittejäsi. - Valetwiittejäni. 410 00:35:29,545 --> 00:35:32,006 Se lainaa niitä artikkeleissa. 411 00:35:32,173 --> 00:35:34,383 Miten pysäytämme sen? 412 00:35:37,136 --> 00:35:39,597 - Mikä tämä on? - TRO. 413 00:35:39,764 --> 00:35:42,266 Tilapäinen lähestymiskielto. 414 00:35:42,433 --> 00:35:47,647 Oikeuden päätöksellä sinun pitää lopettaa valeuutisten tehtailu- 415 00:35:47,813 --> 00:35:50,107 -kunnes menemme oikeuteen. 416 00:35:50,274 --> 00:35:52,818 - Et tiedä paljon tietokoneista. - Tarpeeksi. 417 00:35:52,985 --> 00:35:56,739 Tämä määräys pätee vain Illinoisissa. 418 00:35:56,906 --> 00:36:02,245 Softani kiertää 20 osavaltion, Meksikon ja Japanin kautta. 419 00:36:02,411 --> 00:36:08,376 Cook County ei voi antaa tällaista määräystä. Sillä ei ole toimivaltaa. 420 00:36:10,795 --> 00:36:12,839 Oikeudellinen raja tuli vastaan. 421 00:36:13,005 --> 00:36:16,259 - Emmekö voi tehdä mitään? - Emme laillisesti. 422 00:36:16,425 --> 00:36:21,514 - Vihjaatko, että laittomasti voimme? - En. 423 00:36:21,681 --> 00:36:23,766 Siltä se kuulosti. 424 00:36:23,933 --> 00:36:28,354 En voi olla mukana tässä. Minun pitää mennä. 425 00:36:29,981 --> 00:36:33,317 Onko sinulla ideoita? 426 00:36:40,616 --> 00:36:43,160 "Jätkä, ihan totta?" 427 00:36:45,079 --> 00:36:49,250 Lasten valokuvaaja suunnittelee animoidun lapsipornosarjan 428 00:36:54,172 --> 00:36:58,551 Kulta, hei. Hidasta vähän. 429 00:36:58,718 --> 00:37:02,805 Tietenkään se ei ole totta. Miten voit edes kysyä tuota? 430 00:37:04,182 --> 00:37:08,019 Avainsanat "ilotyttö", "anustappi" ja "BDSM". Muuta? 431 00:37:08,186 --> 00:37:13,232 - Miten olisi "talutushihna"? - Täydellistä. Haluatko painaa nappia? 432 00:37:13,399 --> 00:37:17,653 - Se ei ole totta. - Sinun pitää korjata asia. 433 00:37:17,820 --> 00:37:21,324 - Se oli valeuutinen. - Sama se. Se oli Facebook-sivullani. 434 00:37:21,490 --> 00:37:24,368 "45000 dollaria katosi viinakaupasta." 435 00:37:24,535 --> 00:37:27,788 - En ole töissä viinakaupassa. - Siinä oli nimesi ja kuvasi. 436 00:37:27,955 --> 00:37:30,374 Kuka vain hakkeri pystyy siihen. 437 00:37:31,876 --> 00:37:37,673 - Älä irtisano minua. - Poliisi kuulemma etsii sinua. 438 00:37:42,386 --> 00:37:47,433 Kun tohtori Norwood löysi tämän alkion, paljonko maksoitte hoidosta? 439 00:37:47,600 --> 00:37:50,394 Kaikkiaan 9000 dollaria. 440 00:37:50,561 --> 00:37:53,314 Oliko teillä mitään syytä uskoa- 441 00:37:53,481 --> 00:37:58,236 - ettei munasolu kuulunut Chicago Polytechille? 442 00:37:58,402 --> 00:38:01,364 Osto tehtiin hyvässä uskossa. 443 00:38:01,531 --> 00:38:06,744 Munasolu oli väärässä paikassa, mutta asiakkaani osti sen laillisesti. 444 00:38:06,911 --> 00:38:09,330 Miten vastaatte? 445 00:38:09,497 --> 00:38:15,044 Jos asiakkaani auto olisi varastettu ja Haightit pyytäisivät lupaa... 446 00:38:15,211 --> 00:38:20,550 Kyse ei ole autosta. Jossain vaiheessa analogiat pettävät. 447 00:38:20,716 --> 00:38:25,972 On inhottavaa tehdä päätöksiä elämästä omaisuuslain perusteella. 448 00:38:26,138 --> 00:38:31,477 Vilpittömän ostajan doktriini pitää. 449 00:38:31,644 --> 00:38:33,813 Alkio kuuluu Haighteille. 450 00:38:33,980 --> 00:38:37,358 Olen pahoillani. 451 00:38:46,576 --> 00:38:50,788 - Pilaat elämäni. - Häivy, Ted. Soitan poliisit. 452 00:38:50,955 --> 00:38:54,125 - Yritä vain. Olet ilkeä ämmä. - Anteeksi. 453 00:38:55,626 --> 00:39:00,464 - Haluatko kertoa jotain? - Tämä ei koske sinua. 454 00:39:00,631 --> 00:39:06,512 Jos se koskee Maiaa, se koskee minua. Onko muuta sanottavaa? 455 00:39:08,264 --> 00:39:13,060 - Jos lopetat tähän, minäkin lopetan. - Sopii. 456 00:39:14,645 --> 00:39:21,736 Hyvä. Asiasi täällä on hoidettu. 457 00:39:28,784 --> 00:39:33,164 - Kiitos, herra Boseman. - Eipä kestä. 458 00:39:40,755 --> 00:39:44,258 Tässä firmassa tuemme toisiamme, Maia. 459 00:39:52,433 --> 00:39:54,185 Oletko kunnossa? 460 00:40:01,442 --> 00:40:07,782 - Hän oli aika lohduton. - Tiedän. Se on vaikeaa. 461 00:40:12,245 --> 00:40:15,998 Kadutko, ettet hankkinut lapsia? 462 00:40:18,960 --> 00:40:22,505 Joskus. En usein. 463 00:40:22,672 --> 00:40:25,258 Koska joskus? 464 00:40:28,135 --> 00:40:33,432 Kun olen mieheni kanssa. Meille se on jo myöhäistä, mutta... 465 00:40:37,895 --> 00:40:42,358 Katson häntä ja mietin, millainen hänen poikansa olisi. 466 00:40:43,693 --> 00:40:45,611 Tai minun tyttäreni. 467 00:40:49,490 --> 00:40:53,035 Useimmat luulevat, etten halunnut lapsia- 468 00:40:53,202 --> 00:40:56,455 -ja keskityin siksi työhön. 469 00:40:56,622 --> 00:41:01,419 He eivät tajua, että asia on päinvastoin. 470 00:41:01,586 --> 00:41:08,342 Niin. Työ. Se antaa kaikelle merkityksen. 471 00:41:12,263 --> 00:41:17,101 Ainoa ero on, että lapset jäävät elämään jälkeemme. 472 00:41:18,811 --> 00:41:21,898 Se ei ole aina hyvä asia. 473 00:42:10,988 --> 00:42:16,035 - Onko kaikki hyvin? - Englanti. 474 00:42:27,713 --> 00:42:32,593 - Britannian HFEA. - Se valvoo hedelmöityshoitoja. 475 00:42:32,760 --> 00:42:34,554 Soitit sinne. 476 00:42:34,720 --> 00:42:37,306 - Miten? - Näppäilimme ensin 44. 477 00:42:37,473 --> 00:42:40,726 Miten saitte sotkettua sen tähän? 478 00:42:40,893 --> 00:42:46,649 Britannian lain mukaan munasoluja ei saa myydä yli 750 punnalla. 479 00:42:46,816 --> 00:42:49,569 Laura sai omistaan 20000 dollaria. 480 00:42:49,735 --> 00:42:52,780 Eli sinä vain kusetit meitä. 481 00:42:52,947 --> 00:42:55,408 Britanniassa munasolujen myynti on laiton. 482 00:42:55,575 --> 00:42:59,161 Mitä väliä sillä on? Omistajuus on jo päätetty. 483 00:42:59,328 --> 00:43:04,375 Hoidon suorittaminen Englannissa on nyt kielletty. 484 00:43:04,542 --> 00:43:10,590 - Englannin matka on siis peruttu? - Pitää paikkansa. 485 00:43:10,756 --> 00:43:14,886 - Mitä asiakkaanne haluavat tehdä? - Tuhota alkion. 486 00:43:15,052 --> 00:43:20,850 Yritän muotoilla tämän tavalla, josta te asianajajat tykkäätte. 487 00:43:22,101 --> 00:43:25,688 Asiakkaanne ostivat varastetun auton. 488 00:43:25,855 --> 00:43:29,609 Sen sijaan, että luovuttaisivat sen omistajalleen- 489 00:43:29,775 --> 00:43:33,696 - he haluavat viedä sen romuttamolle ja tuhota sen. 490 00:43:33,863 --> 00:43:38,576 Herra Haight hedelmöitti munasolun. Hän ei halua tätä lasta. 491 00:43:38,743 --> 00:43:43,372 - Mutta minä haluan, herra tuomari. - Siinä ongelma. 492 00:43:45,208 --> 00:43:47,543 Asiakkaillanne ei ole alkiolle käyttöä. 493 00:43:47,710 --> 00:43:53,966 Neiti Salanon ainoa mahdollisuus saada lapsi on se alkio. 494 00:43:54,133 --> 00:43:55,968 Joten se on hänen. 495 00:44:02,016 --> 00:44:05,686 Kiitos. Voi luoja, kiitos. 496 00:44:05,853 --> 00:44:09,524 Luulin, etten ole tunteellista tyyppiä. 497 00:44:09,690 --> 00:44:14,320 - Tämä oli tunteellinen asia. - Anteeksi. 498 00:44:19,408 --> 00:44:24,372 Jos pystyn tulemaan raskaaksi, se on teidän ansiotanne. 499 00:44:24,539 --> 00:44:29,877 Lapsi on yhtä paljon teidän. Jos haluatte osallistua lapsen elämään- 500 00:44:30,044 --> 00:44:34,340 - teen kaikkeni, jotta se on mahdollista. 501 00:44:35,466 --> 00:44:40,429 - Tämä lapsi tarvitsee rakkautta. - Painu helvettiin. 502 00:44:45,226 --> 00:44:49,146 - Hän lähettää niitä yhä. - Ei hän sitä tee. 503 00:44:49,313 --> 00:44:53,484 Se on sama artikkeli. Hän lupasi lopettaa. 504 00:44:53,651 --> 00:44:56,320 Hän on lopettanut. 505 00:44:56,487 --> 00:45:00,324 Redditissä jatketaan siitä, mihin ex-poikaystäväsi lopetti. 506 00:45:00,491 --> 00:45:02,910 Sinusta ja perheestäsi ei pidetä. 507 00:45:03,077 --> 00:45:07,290 Mitä voin tehdä? Artikkeleissa sanotaan inhottavia asioita. 508 00:45:07,456 --> 00:45:10,418 Ei Redditillä ole väliä. Anna sen olla. 509 00:45:10,585 --> 00:45:13,921 - Enkö voi haastaa sitä oikeuteen? - Kerron, mitä voit tehdä. 510 00:45:14,088 --> 00:45:16,716 Haluatko tietää? Päästät irti. 511 00:45:16,883 --> 00:45:21,762 Olen tosissani. Sinun täytyy työntää se mielestäsi. 512 00:45:21,929 --> 00:45:26,559 Ihmiset, jotka tuntevat sinut, tietävät ettet tekisi tällaista. 513 00:45:26,726 --> 00:45:29,145 Sinun on luotettava siihen. 514 00:45:40,615 --> 00:45:45,578 Syyte on selkeä. Reddick/Boseman ei välitä poliisin julmuudesta. 515 00:45:45,745 --> 00:45:50,708 Mitä he ovat tehneet? Mitä heidän asianajajansa ovat tehneet? 516 00:45:50,875 --> 00:45:53,920 Kas tässä. 517 00:45:54,086 --> 00:45:58,466 Tämä on artikkeli yhdestä Reddick/Bosemanin asianajajasta. 518 00:45:58,633 --> 00:46:03,304 Hän käytti juuri 350000 dollaria koruihin. 519 00:46:03,471 --> 00:46:08,017 Mistä rahat tulivat? Kuka ne antoi? 520 00:46:08,184 --> 00:46:12,939 Käydään hommiin. Kaivetaan kaikki esiin. 521 00:46:57,817 --> 00:47:00,945 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com