1 00:01:11,291 --> 00:01:13,917 Sale pute. 2 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 Je sais où tu habites. Je sais où ta famille... 3 00:01:17,250 --> 00:01:18,875 C'est pour Maia Rindell. 4 00:01:19,667 --> 00:01:21,750 Je vais vous violer, toi et ta gouine... 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,542 Bonjour. Va te faire foutre. 6 00:01:26,166 --> 00:01:29,542 Tu m'as volé mon argent. Je veux que tu souffres autant que moi. 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,542 MESSAGERIE VOCALE INCONNU 8 00:01:37,875 --> 00:01:42,041 Bonjour, c'est mon premier jour, je ne sais pas où... 9 00:01:51,041 --> 00:01:53,166 LA COMBINE DE RINDELL POURRAIT 10 00:01:57,333 --> 00:01:58,667 -Maia Rindell ? -Oui ? 11 00:01:59,834 --> 00:02:01,959 -Ça va ? -Oui. Je... 12 00:02:03,667 --> 00:02:04,583 Bonjour. 13 00:02:05,291 --> 00:02:07,959 Julius Cain. Je suis l'associé chargé de la gestion. 14 00:02:08,041 --> 00:02:09,750 Je vous montre votre bureau. 15 00:02:09,834 --> 00:02:12,583 Nous avons 55 collaborateurs et 40 bureaux, 16 00:02:12,667 --> 00:02:15,166 les bureaux sont donc flexibles. 17 00:02:15,250 --> 00:02:18,500 Occupez n'importe quel bureau libre, 18 00:02:18,583 --> 00:02:22,375 mais gardez votre ordinateur, vous pourriez changer de siège en revenant. 19 00:02:22,458 --> 00:02:23,458 Allez-y. 20 00:02:25,208 --> 00:02:28,750 À 10 h, nous irons aux bureaux de SWSMU, 21 00:02:28,834 --> 00:02:31,125 retrouvez-moi à la réception dans 20 minutes. 22 00:02:31,208 --> 00:02:33,500 -On va où ? -Chez SWSMU. 23 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 Un de nos clients. 24 00:02:35,417 --> 00:02:39,291 Chaque mois, on offre nos services, c'est dans notre contrat. 25 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 Dans 20 minutes. 26 00:02:49,125 --> 00:02:51,083 EXPÉDITEUR INCONNU JE VAIS TE VIOLER ET TE MUTILER 27 00:02:55,583 --> 00:02:56,834 Vous avez entendu ? 28 00:02:57,834 --> 00:03:00,000 Je n'arrive pas à le croire. 29 00:03:00,083 --> 00:03:02,625 Ils retiennent ma part sociale ? 30 00:03:02,709 --> 00:03:04,375 Ils doivent évaluer votre fonction. 31 00:03:04,458 --> 00:03:08,625 Laquelle ? J'étais associée. J'ai créé le cabinet. 32 00:03:08,709 --> 00:03:10,917 -C'est mon argent. -Désolé, Diane. 33 00:03:12,750 --> 00:03:14,166 J'ai de l'argent de côté ? 34 00:03:15,125 --> 00:03:16,875 Si vous vendez votre appartement. 35 00:03:19,166 --> 00:03:20,417 Je ne peux pas. 36 00:03:21,291 --> 00:03:23,417 Parlez à vos nouveaux associés, 37 00:03:23,500 --> 00:03:25,333 demandez-leur un emprunt. 38 00:03:44,917 --> 00:03:46,458 J'ai essayé de vous joindre. 39 00:03:47,333 --> 00:03:49,417 -Pourquoi ? -Vous déménagez. 40 00:03:50,125 --> 00:03:51,333 Une nouvelle associée. 41 00:03:52,583 --> 00:03:55,125 -On doit faire de la place. -Diane ? 42 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 Oui. 43 00:03:58,834 --> 00:04:01,166 Ça n'est pas si mal. 44 00:04:02,083 --> 00:04:03,166 Et voilà. 45 00:04:06,083 --> 00:04:09,083 Vous devez aller à SWSMU ce matin. 46 00:04:10,041 --> 00:04:11,834 Mais j'y suis allée le mois dernier. 47 00:04:11,917 --> 00:04:14,667 Oui, et vous avez assuré. 48 00:04:20,208 --> 00:04:21,667 Bonjour. 49 00:04:21,750 --> 00:04:22,959 Sharise. 50 00:04:25,917 --> 00:04:28,834 Allez, venez les chercher. 51 00:04:30,500 --> 00:04:33,709 -Et ces visites de fac ? -Épuisantes, avec des jumeaux. 52 00:04:33,792 --> 00:04:34,792 J'imagine. 53 00:04:35,792 --> 00:04:38,458 -Du nouveau sur Kendall ? -Ils ont appelé ce matin. 54 00:04:39,000 --> 00:04:41,333 -Qui ? David Lee ? -Oui. 55 00:04:43,625 --> 00:04:45,125 On aura nos six millions. 56 00:04:46,375 --> 00:04:48,834 -Diane est arrivée ? -Elle est avec Barbara. 57 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 Ah bon ? 58 00:04:54,291 --> 00:04:57,166 Vous aviez parlé à une conférence ABA il y a quelques années. 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,667 Oui. Sur la discrimination ? 60 00:04:58,750 --> 00:05:00,000 C'est ça. 61 00:05:02,250 --> 00:05:04,333 Je me suis couverte de ridicule ? 62 00:05:05,166 --> 00:05:06,125 Non, pas trop. 63 00:05:11,250 --> 00:05:12,375 Diane Lockhart. 64 00:05:13,041 --> 00:05:16,125 J'ai l'impression qu'on a notre propre Jimmy Butler. 65 00:05:16,208 --> 00:05:18,709 -Adrian, comment ça va ? -Bien. 66 00:05:18,792 --> 00:05:21,709 Un cadeau. Une bouteille de vin Spring Arbor Lake, 67 00:05:21,792 --> 00:05:24,166 ma cuvée de 2006. 68 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Vous avez un vignoble ? 69 00:05:25,333 --> 00:05:27,834 Quelques ceps. Asseyez-vous. 70 00:05:28,917 --> 00:05:31,750 Tout va bien ? Barbara vous a expliqué ? 71 00:05:31,834 --> 00:05:33,959 -Oui. -Vous vous entendez ? 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,959 -Oui, Adrian. -Tant mieux. 73 00:05:36,041 --> 00:05:38,291 Au fait, question paperasse, 74 00:05:38,375 --> 00:05:41,709 on aura besoin de votre part sociale cette semaine. 75 00:05:42,875 --> 00:05:44,166 Oui, bien sûr. 76 00:05:45,500 --> 00:05:49,166 Mon ancien cabinet se montre plutôt intransigeant. 77 00:05:49,250 --> 00:05:51,792 David Lee. Un type génial. 78 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 J'espère que vous pouvez attendre un peu. 79 00:05:55,542 --> 00:05:56,542 Bien sûr. 80 00:05:56,625 --> 00:05:58,417 Soyez à la réunion de 11 h 81 00:05:58,500 --> 00:06:00,959 pour parler aux investisseurs. 82 00:06:01,041 --> 00:06:04,458 -D'accord. À tout à l'heure. -Oui. 83 00:06:06,333 --> 00:06:07,166 Diane. 84 00:06:08,333 --> 00:06:10,125 -Bienvenue. -Merci. 85 00:06:17,291 --> 00:06:20,709 -On attendra combien de temps ? -On lui donne deux semaines. 86 00:06:24,750 --> 00:06:27,000 -Bonjour ? -Je branche votre ordinateur. 87 00:06:28,166 --> 00:06:29,875 Vous êtes de Lockhart et Deckler ? 88 00:06:29,959 --> 00:06:33,041 -Lee, Lyman, Deckler, Gussman, Gilbert... -Ils n'ont pas traîné. 89 00:06:33,125 --> 00:06:35,959 -Non. Quels abrutis. -Marissa ? 90 00:06:36,041 --> 00:06:38,291 Bonjour. J'installe autre chose ? 91 00:06:38,375 --> 00:06:40,291 -Non, ça ira. -Je peux le faire. 92 00:06:40,375 --> 00:06:43,333 Si je rentre, on me donnera un autre truc à faire. 93 00:06:43,417 --> 00:06:44,959 Je vais les accrocher. 94 00:06:45,959 --> 00:06:46,917 Quand Alicia m'a engagée, 95 00:06:47,000 --> 00:06:49,166 je devais travailler sur les dossiers, 96 00:06:49,250 --> 00:06:51,625 mais depuis son départ, c'est cartons et compagnie. 97 00:06:52,583 --> 00:06:53,542 Vous la gardez ? 98 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Oui. 99 00:06:56,500 --> 00:06:58,542 Je les mets où ? 100 00:06:59,917 --> 00:07:02,041 -C'est quoi ? -Des masques africains. 101 00:07:02,750 --> 00:07:04,542 Je le vois. Ils sortent d'où ? 102 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 De votre bureau. 103 00:07:06,667 --> 00:07:07,792 Non. 104 00:07:09,041 --> 00:07:11,250 David Lee. Très drôle. 105 00:07:11,333 --> 00:07:13,959 Vous avez besoin d'une assistante, Diane. 106 00:07:15,000 --> 00:07:15,959 Bonjour. 107 00:07:16,041 --> 00:07:18,625 Marissa, de mon ancien cabinet. 108 00:07:18,709 --> 00:07:20,750 Salut. Je dépose des affaires. 109 00:07:23,750 --> 00:07:27,000 Je reçois des candidates potentielles aujourd'hui. 110 00:07:27,083 --> 00:07:28,291 Je vous les enverrai. 111 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Merci. 112 00:07:33,542 --> 00:07:35,250 Sans vouloir me vanter, 113 00:07:35,333 --> 00:07:37,125 ce serait malin de m'engager. 114 00:07:38,208 --> 00:07:39,208 Merci du conseil. 115 00:07:39,291 --> 00:07:41,375 -Merci. -Vraiment. Il vous faut une assistante. 116 00:07:41,458 --> 00:07:43,792 Je peux tout faire et je suis abordable. 117 00:07:43,875 --> 00:07:45,000 Vous payez combien ? 118 00:07:45,083 --> 00:07:47,250 Laissez-moi votre C.V. 119 00:07:47,333 --> 00:07:49,333 Je n'en ai pas. Je suis mieux en personne. 120 00:07:49,417 --> 00:07:52,458 Engagez-moi pour un jour, en attendant mieux. 121 00:07:52,542 --> 00:07:54,667 Mais vous ne trouverez pas mieux. 122 00:07:56,542 --> 00:08:00,125 Limitez les consultations à 20 minutes. 123 00:08:00,208 --> 00:08:02,875 Si ça prend plus, parlez à Lucca. 124 00:08:02,959 --> 00:08:05,250 Elle dira oui ou non. 125 00:08:05,333 --> 00:08:09,250 On est là pour les conseiller, pas faire le travail. 126 00:08:09,333 --> 00:08:10,834 Ne vous laissez pas piéger. 127 00:08:10,917 --> 00:08:14,375 Dirigez-les vers d'autres ressources légales si possible... 128 00:08:14,458 --> 00:08:16,667 Prairie State ou Legal Assistance. 129 00:08:16,750 --> 00:08:19,792 Vous êtes le bouton "fermeture" de l'ascenseur. 130 00:08:19,875 --> 00:08:23,959 Agréable, mais pas forcément efficace. C'est parti. 131 00:08:25,166 --> 00:08:27,667 Écoutez tous ! 132 00:08:27,750 --> 00:08:29,834 Ces avocats sont là pour le syndicat. 133 00:08:29,917 --> 00:08:31,375 CONNAISSEZ VOS DROITS CONSEILS LÉGAUX 134 00:08:31,458 --> 00:08:33,041 Limitez vos questions au travail. 135 00:08:33,125 --> 00:08:35,625 Rien qu'au travail. 136 00:08:35,709 --> 00:08:39,250 Qui est ici en pause ? Levez la main. 137 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 Franchement. 138 00:08:40,250 --> 00:08:42,500 Donny, t'es en repos. Baisse la main. 139 00:08:42,583 --> 00:08:45,083 Seulement ceux en pause déjeuner. 140 00:08:45,166 --> 00:08:48,375 Sinon, vous lésez les autres syndiqués. 141 00:08:48,458 --> 00:08:51,583 Que ceux en pause déjeuner s'approchent. 142 00:08:51,667 --> 00:08:54,500 Faites la queue devant chaque bureau. 143 00:08:57,709 --> 00:09:01,208 Vous me dites que je dois aller ailleurs pendant ma pause ? 144 00:09:01,291 --> 00:09:04,625 Oui, on n'est pas là pour le droit de la famille. 145 00:09:04,709 --> 00:09:08,291 -Je peux vous indiquer... -Il refuse de payer sa pension. 146 00:09:08,375 --> 00:09:10,542 Je suis censée faire comment ? 147 00:09:11,125 --> 00:09:13,291 Je sais, désolée. 148 00:09:14,083 --> 00:09:15,667 On n'est pas censés aider avec... 149 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Vous êtes là pour quoi ? 150 00:09:17,959 --> 00:09:19,709 Si vous n'aidez pas, à quoi bon ? 151 00:09:24,291 --> 00:09:26,166 -J'ai besoin d'aide. -Bonjour. 152 00:09:42,542 --> 00:09:44,375 Sérieux ? 153 00:09:50,000 --> 00:09:52,166 -Je vais vous aider. -Merci. 154 00:09:53,542 --> 00:09:57,291 -Monsieur, vous passez à mon bureau ? -Non, c'est bon. 155 00:09:58,750 --> 00:10:00,917 J'ai de l'expérience. Elle débute à peine. 156 00:10:01,500 --> 00:10:03,417 C'est bon. Je reste. 157 00:10:08,458 --> 00:10:09,291 Suivant ? 158 00:10:11,750 --> 00:10:15,083 Je ne peux pas vivre avec 400 dollars par semaine. 159 00:10:15,166 --> 00:10:18,041 Je ne peux pas payer mon loyer ni mon ex-femme. 160 00:10:18,125 --> 00:10:19,834 Ils n'en tiennent pas compte. 161 00:10:19,917 --> 00:10:21,750 C'est prélevé à la source. 162 00:10:21,834 --> 00:10:23,417 Je ne comprends pas, désolée. 163 00:10:23,500 --> 00:10:26,458 Vous gagnez 400 dollars par semaine ? 164 00:10:26,542 --> 00:10:28,542 Oui. Euh, non. 165 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Mon loyer fait le double. Vous devez répondre ? 166 00:10:32,458 --> 00:10:33,667 Non, pas besoin. 167 00:10:33,750 --> 00:10:34,834 VA TE FAIRE FOUTRE, SALE PUTE 168 00:10:35,583 --> 00:10:36,625 Moi non plus. 169 00:10:36,709 --> 00:10:40,083 En ce moment, ça n'est que des mauvaises nouvelles. 170 00:10:40,166 --> 00:10:41,667 J'ai plus envie de répondre. 171 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Alors... 172 00:10:45,542 --> 00:10:49,417 Pardon, comment ont-ils pu baisser votre salaire ? 173 00:10:49,500 --> 00:10:50,458 Pas le baisser. 174 00:10:50,542 --> 00:10:54,166 Déduire. Ils disent que j'ai volé 400 baskets. 175 00:10:54,250 --> 00:10:55,625 -Quatre cents baskets ? -Oui. 176 00:10:55,709 --> 00:10:58,375 Ça ferait 70 000 dollars, au prix de vente, 177 00:10:58,458 --> 00:11:00,709 mais eux, ils payent le prix de gros, 178 00:11:00,792 --> 00:11:02,709 -c'est moitié moins. -Pardon. 179 00:11:02,792 --> 00:11:04,625 Vous pouvez reprendre ? 180 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 D'accord. 181 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 BMI, 182 00:11:09,208 --> 00:11:11,583 mon magasin, dit que j'ai volé 400 baskets. 183 00:11:11,667 --> 00:11:12,500 C'est le cas ? 184 00:11:13,291 --> 00:11:16,250 Non, je n'ai jamais rien volé. 185 00:11:16,333 --> 00:11:19,125 Mais ils déduisent le prix de vente de mon salaire 186 00:11:19,208 --> 00:11:20,709 au lieu du prix de gros. 187 00:11:21,250 --> 00:11:24,291 -C'est deux fois plus. -Mais si vous êtes innocent, 188 00:11:24,375 --> 00:11:26,291 pourquoi déduisent-ils quoi que ce soit ? 189 00:11:26,375 --> 00:11:27,750 J'ai signé des aveux. 190 00:11:29,792 --> 00:11:31,667 Je ne comprends pas. Des aveux ? 191 00:11:31,750 --> 00:11:35,125 On l'y a forcé. Ils ont menacé de le virer. 192 00:11:35,709 --> 00:11:37,875 Il veut le prix de gros 193 00:11:37,959 --> 00:11:39,208 et pas le prix de vente. 194 00:11:39,291 --> 00:11:41,083 Il veut une médiation pour ça ? 195 00:11:41,166 --> 00:11:43,834 Son contrat l'oblige à y avoir recours. 196 00:11:44,333 --> 00:11:46,750 Il veut que je le représente. 197 00:11:46,834 --> 00:11:49,625 J'ai besoin de votre accord pour deux heures. 198 00:11:50,917 --> 00:11:52,875 C'est du bénévolat, vous savez. 199 00:11:52,959 --> 00:11:55,542 Un geste de bonne volonté. Pas pour réparer les torts. 200 00:11:55,625 --> 00:11:59,750 Je sais, c'est deux heures. Je veux le faire. 201 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 -La médiation est quand ? -Cet après-midi. 202 00:12:04,125 --> 00:12:06,500 D'accord. Bonne chance. 203 00:12:07,500 --> 00:12:08,917 Tout va bien pour vous ? 204 00:12:11,834 --> 00:12:12,834 Oui. 205 00:12:14,834 --> 00:12:17,667 Ça va mieux, oui. 206 00:12:18,208 --> 00:12:20,959 Ça aide de se concentrer sur les problèmes des autres. 207 00:12:25,917 --> 00:12:28,041 On ne m'a pas reconnue, pour une fois. 208 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 Notre dossier le plus important. 209 00:12:38,834 --> 00:12:41,083 Pendaison en prison. Holly Orlin. 210 00:12:41,166 --> 00:12:44,333 Vous trouverez l'article du Chicago Tribune. 211 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Le pire cas de violence policière depuis des années. 212 00:12:49,041 --> 00:12:52,458 On demande 12 millions, on compte sur un accord avant procès. 213 00:12:52,542 --> 00:12:54,041 -Des images ? -Non. 214 00:12:54,125 --> 00:12:57,834 Mais une famille très soudée et un veuf effondré. 215 00:12:57,917 --> 00:13:01,333 Il nous faut juste 300 000 de votre part. 216 00:13:01,959 --> 00:13:02,875 Non, merci. 217 00:13:03,333 --> 00:13:06,500 Notre algorithme déconseille les affaires policières. 218 00:13:07,709 --> 00:13:08,583 Vous êtes sûrs ? 219 00:13:10,041 --> 00:13:11,083 Autre chose ? 220 00:13:11,166 --> 00:13:13,542 Diane, notre nouvelle associée, 221 00:13:13,625 --> 00:13:15,792 qui nous arrive de Lockhart, Deckler et Gussman, 222 00:13:15,875 --> 00:13:17,166 a un nouveau dossier. 223 00:13:17,250 --> 00:13:19,917 Refus de liberté conditionnelle. 224 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Les détenus sont refusés pour des raisons punitives. 225 00:13:25,291 --> 00:13:27,834 Mon partenaire n'y voit pas de marché. 226 00:13:28,792 --> 00:13:30,583 Ça dépend de la vulnérabilité de l'État. 227 00:13:30,667 --> 00:13:32,417 Non, ça dépend des tendances. 228 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 La tendance est contre. 229 00:13:34,667 --> 00:13:38,375 On comprend que vous ayez vos petits calculs, 230 00:13:38,458 --> 00:13:39,583 mais on comprend le système. 231 00:13:39,667 --> 00:13:41,625 Et vous toucherez 10 % des gains. 232 00:13:43,291 --> 00:13:44,834 On vous aide à gagner de l'argent. 233 00:13:46,000 --> 00:13:47,166 Autre chose ? 234 00:13:48,875 --> 00:13:49,917 Faute professionnelle ? 235 00:13:50,000 --> 00:13:50,917 Un procès. 236 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 -Excusez-moi. -Oui. 237 00:13:57,208 --> 00:13:58,834 -Deuxième page. -Un problème ? 238 00:13:58,917 --> 00:14:01,000 Lenore Rindell veut vous voir. 239 00:14:02,000 --> 00:14:03,375 -Où ? -Dans votre bureau. 240 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Je m'en débarrasse ? 241 00:14:10,250 --> 00:14:11,500 Que veux-tu, Lenore ? 242 00:14:12,959 --> 00:14:14,917 -Je cherchais Maia. -Elle est sortie. 243 00:14:15,000 --> 00:14:17,542 Elle refuse de me parler, ne répond pas. 244 00:14:17,625 --> 00:14:19,709 Sans doute sur les conseils de son avocate. 245 00:14:20,291 --> 00:14:22,083 Tu veux bien lui parler ? 246 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Non. 247 00:14:26,583 --> 00:14:27,417 Pourquoi ? 248 00:14:27,500 --> 00:14:29,166 Sors de ta bulle, 249 00:14:29,250 --> 00:14:30,458 tu vois mon bureau ? 250 00:14:30,542 --> 00:14:32,875 Fini la retraite, je dois travailler. 251 00:14:32,959 --> 00:14:36,458 On n'y est pour rien. C'était Jax. Son idée, pas la nôtre. 252 00:14:36,542 --> 00:14:38,709 Tu veux parler franchement ? Allons-y. 253 00:14:38,792 --> 00:14:41,542 Quand j'ai voulu mon argent pour acheter une maison, 254 00:14:41,625 --> 00:14:43,125 -tu as dit quoi ? -On n'a... 255 00:14:43,208 --> 00:14:44,500 Non. Tu as dit quoi ? 256 00:14:44,583 --> 00:14:45,542 On n'y est pour rien. 257 00:14:45,625 --> 00:14:48,125 "Garde ton argent et emprunte." 258 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 J'aurais pu avoir mon argent. 259 00:14:52,792 --> 00:14:54,959 Tu devrais partir. 260 00:14:57,500 --> 00:14:59,291 Diane, regarde-moi. 261 00:15:01,667 --> 00:15:05,125 Je suis innocente. Henry aussi. 262 00:15:05,709 --> 00:15:07,333 Tu es avocate de la défense. 263 00:15:07,417 --> 00:15:11,458 Pourquoi ne pas nous traiter comme tes autres clients ? 264 00:15:13,000 --> 00:15:14,667 On est accusés à tort. 265 00:15:14,750 --> 00:15:18,125 Le FBI se trompe. 266 00:15:22,667 --> 00:15:24,291 Je dirai à Maia que tu es venue. 267 00:15:34,667 --> 00:15:38,166 Je ne devrais rien dire, mais Henry a besoin de toi. 268 00:15:40,166 --> 00:15:42,250 Personne ne va le voir en prison. 269 00:15:44,875 --> 00:15:48,709 Son avocat veut qu'il plaide coupable. Il ne devrait pas, à mon avis. 270 00:15:50,834 --> 00:15:52,750 C'est ton plus vieil ami, Diane. 271 00:15:54,250 --> 00:15:55,583 Tu peux lui parler ? 272 00:16:04,208 --> 00:16:05,250 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 273 00:16:06,250 --> 00:16:09,917 -C'est comme un procès ? -Répondez franchement. 274 00:16:10,000 --> 00:16:11,291 Ça suffira. 275 00:16:11,750 --> 00:16:12,917 Et si je perds ? 276 00:16:13,667 --> 00:16:17,542 On ne peut pas faire appel. Alors, on aura perdu. 277 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 Frank Gwinn. 278 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Ici. 279 00:16:23,166 --> 00:16:26,291 -Vous êtes l'avocate ? -Oui, de Reddick, Boseman 280 00:16:26,375 --> 00:16:27,834 -et Kolstad. -Je suis le médiateur. 281 00:16:28,750 --> 00:16:30,250 On vous écoute. 282 00:16:30,333 --> 00:16:33,542 Voici Benji Diyardian, du service de prévention des pertes. 283 00:16:33,625 --> 00:16:34,458 Il m'a interrogé. 284 00:16:35,625 --> 00:16:37,417 On écoute. 285 00:16:40,542 --> 00:16:41,375 Bonjour. 286 00:16:42,834 --> 00:16:46,458 BMI, l'employeur de Frank, un magasin de sport 287 00:16:46,542 --> 00:16:50,458 d'une valeur de 12 milliards et avec des magasins dans le... 288 00:16:50,542 --> 00:16:51,917 On peut s'en passer. 289 00:16:53,166 --> 00:16:54,166 Oui. 290 00:16:55,166 --> 00:16:59,875 BMI accuse mon client d'avoir volé 400 baskets en réserve. 291 00:16:59,959 --> 00:17:02,000 -417. -Objection. 292 00:17:03,750 --> 00:17:04,583 Bon. 293 00:17:05,834 --> 00:17:06,917 Il est innocent, c'est ça ? 294 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Oui, il n'a rien fait. 295 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 -Que voulez-vous ? -J'observe pour le syndicat. 296 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Pourquoi ? 297 00:17:15,542 --> 00:17:17,458 Pour que ce soit équitable. 298 00:17:22,417 --> 00:17:24,625 Bien. Continuez. 299 00:17:25,458 --> 00:17:27,917 Mon client n'a rien volé. 300 00:17:28,000 --> 00:17:30,542 Il n'a pas de casier et pourtant, 301 00:17:30,625 --> 00:17:32,834 BMI a choisi de déduire 40 % de son salaire. 302 00:17:32,917 --> 00:17:34,750 On ne déduit rien, il a avoué. 303 00:17:34,834 --> 00:17:36,834 Vous aurez votre tour de parole. 304 00:17:38,500 --> 00:17:43,792 Cette compagnie de 12 milliards vole la moitié du salaire de mon client. 305 00:17:43,875 --> 00:17:45,875 Du vol ? J'ai ses aveux ici. 306 00:17:45,959 --> 00:17:48,458 Non, on l'a forcé. On lui a dit que s'il refusait... 307 00:17:48,542 --> 00:17:49,583 On ne lui a rien dit. 308 00:17:49,667 --> 00:17:52,291 ...que sans aveux, il serait renvoyé. 309 00:17:52,375 --> 00:17:54,375 Frank, la durée de cet interrogatoire ? 310 00:17:54,458 --> 00:17:55,291 Sept heures. 311 00:17:55,375 --> 00:17:57,959 Sans pause. Sans pouvoir quitter la pièce. 312 00:17:58,041 --> 00:17:59,500 Comme un employé au travail. 313 00:17:59,583 --> 00:18:00,750 Montrez-moi les aveux. 314 00:18:02,667 --> 00:18:06,458 -Vous voulez les voir ? -Oui, merci. 315 00:18:08,583 --> 00:18:10,458 M. le médiateur, souvenez-vous 316 00:18:10,542 --> 00:18:12,375 que ces aveux sont forcés. 317 00:18:12,458 --> 00:18:14,709 Je n'ai rien forcé. C'est la méthode Friedman. 318 00:18:15,542 --> 00:18:17,709 -Je l'ai suivie. -La quoi ? 319 00:18:17,792 --> 00:18:18,792 La méthode Friedman. 320 00:18:18,875 --> 00:18:21,834 Une méthode d'interrogatoire pour laquelle je suis certifié. 321 00:18:24,291 --> 00:18:25,125 Monsieur. 322 00:18:26,417 --> 00:18:30,125 -C'est votre signature ? -Oui. 323 00:18:30,208 --> 00:18:33,417 Par les pouvoirs conférés dans la clause 25 324 00:18:33,500 --> 00:18:34,917 de l'agrément entre les partis, 325 00:18:35,000 --> 00:18:37,125 la décision est en faveur de l'employeur. 326 00:18:38,542 --> 00:18:40,458 Quoi ? C'est tout ? 327 00:18:40,542 --> 00:18:42,166 Merci, place au cas suivant. 328 00:18:42,250 --> 00:18:44,709 -Mais il est innocent. -Place au cas suivant. 329 00:18:49,667 --> 00:18:50,917 Détention arbitraire. 330 00:18:51,917 --> 00:18:57,333 Nous demandons la réouverture de la médiation 331 00:18:57,417 --> 00:19:00,250 sur la question de la détention arbitraire. 332 00:19:01,000 --> 00:19:02,625 -Vraiment ? -Mon client a été retenu 333 00:19:02,709 --> 00:19:07,875 contre son gré pendant sept heures, une violation de... tout. 334 00:19:09,166 --> 00:19:10,959 Ça n'a pas d'importance. 335 00:19:11,041 --> 00:19:14,083 Une fois encore, la décision est favorable à l'employeur. 336 00:19:14,166 --> 00:19:17,291 -Ça ne dépend pas de vous. -Pardon ? 337 00:19:17,375 --> 00:19:21,625 L'accord de médiation de son client ne couvre pas les actes délictuels. 338 00:19:21,709 --> 00:19:24,166 La détention arbitraire en est un. 339 00:19:26,333 --> 00:19:28,750 -On est coincés. -Non. 340 00:19:28,834 --> 00:19:29,709 Pourquoi ? 341 00:19:29,792 --> 00:19:31,750 On vous verra au tribunal. 342 00:20:00,208 --> 00:20:01,208 Henry. 343 00:20:03,792 --> 00:20:04,792 Comment ça va ? 344 00:20:12,166 --> 00:20:15,291 Rupert veut que je plaide coupable. 345 00:20:15,375 --> 00:20:16,667 Vingt ans. 346 00:20:17,792 --> 00:20:18,792 Tu en penses quoi ? 347 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 Ça se présente mal, Hank. 348 00:20:25,542 --> 00:20:28,792 Diane, toi et moi, on s'est toujours dit la vérité. 349 00:20:29,333 --> 00:20:32,792 Partout, à la fac, après, avant Lenore. 350 00:20:33,333 --> 00:20:37,291 Je te dis la vérité. Je n'ai rien fait. 351 00:20:40,000 --> 00:20:44,375 Hank, que veux-tu que je dise ? J'ai tout perdu. 352 00:20:46,583 --> 00:20:49,333 Il y a deux mois, j'ai engagé un juricomptable 353 00:20:49,417 --> 00:20:53,792 pour examiner les comptes de Jax. Il manquait 83 millions. 354 00:20:53,875 --> 00:20:57,709 Le comptable a découvert que Jax avait mis les fonds sur son compte. 355 00:20:57,792 --> 00:21:00,083 J'ai voulu lui en parler, 356 00:21:00,166 --> 00:21:03,000 mais Jax est allé me dénoncer au FBI. 357 00:21:05,083 --> 00:21:07,709 Dis ça à ton avocat, pas à moi. 358 00:21:07,792 --> 00:21:09,583 Rupert dit que ça n'a pas d'importance. 359 00:21:09,667 --> 00:21:11,417 Que les faits sont contre moi. 360 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Bien. 361 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Je trouverai un autre avocat. 362 00:21:21,083 --> 00:21:22,625 -Pourquoi pas toi ? -Non. 363 00:21:23,208 --> 00:21:24,625 Quelqu'un d'objectif. 364 00:21:29,625 --> 00:21:30,792 Comment va Maia ? 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,583 -Bien. -Tant mieux. 366 00:21:32,667 --> 00:21:33,917 Sur un dossier. 367 00:21:37,333 --> 00:21:39,083 Elle va nous éblouir. 368 00:21:43,917 --> 00:21:45,083 Elle a vu sa mère ? 369 00:21:45,792 --> 00:21:46,792 Non. 370 00:21:47,750 --> 00:21:52,333 Il vaut mieux qu'elle l'évite, le temps que ça se décante. 371 00:21:53,542 --> 00:21:54,959 Ça pourrait prendre des années. 372 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Je sais. 373 00:22:01,917 --> 00:22:03,375 Lenore ne t'a rien dit ? 374 00:22:04,166 --> 00:22:05,000 Dit quoi ? 375 00:22:05,959 --> 00:22:09,542 Le temps presse. Son cancer du sein s'est propagé. 376 00:22:09,625 --> 00:22:10,834 À ses ganglions lymphatiques. 377 00:22:19,333 --> 00:22:23,250 -Je devrais aller la voir. -Parle à ton avocate. 378 00:22:25,041 --> 00:22:27,041 Je ne devrais pas ? 379 00:22:29,166 --> 00:22:30,166 Non, mais... 380 00:22:32,166 --> 00:22:34,041 Sois prudente. 381 00:22:38,041 --> 00:22:40,542 Vous m'avez mal compris ou elle m'a ignoré, 382 00:22:40,625 --> 00:22:42,333 mais on n'a pas le temps. 383 00:22:42,417 --> 00:22:45,625 Le syndicat attendra plus du cabinet. 384 00:22:46,417 --> 00:22:47,250 Lucca. 385 00:22:47,333 --> 00:22:49,750 On a récupéré un nouveau dossier ? 386 00:22:49,834 --> 00:22:51,208 Je voulais éviter 387 00:22:51,291 --> 00:22:53,792 -les contentieux mineurs. -Ça n'a rien de mineur. 388 00:22:54,375 --> 00:22:56,834 BMI a 12 milliards de... 389 00:22:56,917 --> 00:22:58,458 Pas de dommages et intérêts. 390 00:22:58,542 --> 00:23:00,750 -On n'en sait rien. -Si. 391 00:23:00,834 --> 00:23:04,333 Un syndicaliste pour 40 heures de travail 392 00:23:04,417 --> 00:23:06,959 et obtenir 20 000 dollars ? 393 00:23:07,417 --> 00:23:09,625 C'est à cause de votre bureau ? 394 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 Non. 395 00:23:12,208 --> 00:23:13,625 C'est un bon dossier. 396 00:23:17,375 --> 00:23:20,125 Tu connais la méthode Friedman ? 397 00:23:20,208 --> 00:23:21,375 Friedman ? 398 00:23:22,625 --> 00:23:25,333 Oui, c'est un mode d'interrogatoire. Pourquoi ? 399 00:23:25,417 --> 00:23:26,792 Pour mon dossier. 400 00:23:27,375 --> 00:23:30,208 -Comment en savoir plus ? -Ils ont des séminaires. 401 00:23:30,291 --> 00:23:31,792 Regarde en ligne. 402 00:23:31,875 --> 00:23:34,959 Tu paies et tu peux apprendre à être flic. 403 00:23:35,041 --> 00:23:37,125 Intéressant. D'accord. 404 00:23:37,208 --> 00:23:38,291 Je file. Bye. 405 00:23:39,917 --> 00:23:40,834 On doit arrêter. 406 00:23:41,417 --> 00:23:43,583 -Quoi ? -Le dossier serait trop mineur. 407 00:23:43,667 --> 00:23:44,959 Vraiment ? 408 00:23:45,041 --> 00:23:48,041 J'allais m'inscrire à un séminaire pour en savoir plus. 409 00:23:53,458 --> 00:23:56,375 Vous savez quoi ? Faites-le quand même. Pour nous. 410 00:23:57,083 --> 00:23:58,083 Pourquoi pas ? 411 00:23:59,417 --> 00:24:00,417 D'accord. 412 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Les gens mentent. 413 00:24:05,166 --> 00:24:08,291 Tout menteur veut confesser. C'est la nature humaine. 414 00:24:08,875 --> 00:24:13,000 Votre rôle à tous est d'encourager ces aveux. 415 00:24:13,083 --> 00:24:15,834 De les aider à se purifier. 416 00:24:16,625 --> 00:24:20,000 Qu'apprendrez-vous dans ces séminaires ? 417 00:24:20,875 --> 00:24:22,375 À déterminer la culpabilité 418 00:24:24,000 --> 00:24:25,417 et obtenir des aveux. 419 00:24:27,125 --> 00:24:29,291 L'un d'entre eux ment. 420 00:24:29,375 --> 00:24:33,125 Ils nient avoir volé dans la caisse, mais l'un d'eux ment. 421 00:24:33,709 --> 00:24:36,959 La première étape est d'établir la culpabilité. 422 00:24:37,041 --> 00:24:38,625 De trouver qui ment. 423 00:24:39,625 --> 00:24:42,083 Je n'ai rien fait. 424 00:24:42,500 --> 00:24:45,417 -Je n'y étais pas. C'est vrai. -Plutôt convaincant, non ? 425 00:24:46,417 --> 00:24:48,125 Ignorez les mots. Peu importe. 426 00:24:48,208 --> 00:24:52,542 On peut clamer son innocence, mais pas cacher son visage. 427 00:24:52,625 --> 00:24:54,667 Personne ne peut masquer ses expressions. 428 00:24:55,458 --> 00:24:58,500 Le plus important est de regarder le suspect dans les yeux 429 00:24:58,583 --> 00:25:01,000 et de répéter sa question. 430 00:25:02,291 --> 00:25:04,667 On la repasse. Je ralentis l'image. 431 00:25:04,750 --> 00:25:08,542 Je n'y étais pas. 432 00:25:08,625 --> 00:25:10,667 -C'est vrai. -Là. 433 00:25:10,750 --> 00:25:12,917 Sous sa lèvre ? Vous voyez ? 434 00:25:13,959 --> 00:25:16,500 Le muscle risorius. Il exprime en partie la peur. 435 00:25:16,583 --> 00:25:21,458 En cas d'anxiété, le risorius se contracte. 436 00:25:21,542 --> 00:25:22,458 Regardez. 437 00:25:23,542 --> 00:25:24,834 Je n'y étais pas. 438 00:25:24,917 --> 00:25:26,542 -C'est vrai. -Vous voyez ? 439 00:25:27,125 --> 00:25:28,125 Contracté. 440 00:25:28,208 --> 00:25:31,375 Un autre signe d'anxiété, le front. 441 00:25:31,458 --> 00:25:34,667 Sous l'effet de l'angoisse, les muscles se contractent, 442 00:25:34,750 --> 00:25:38,125 les sourcils se relèvent brièvement. Vous voyez ? 443 00:25:38,208 --> 00:25:43,000 Le menteur veut donner l'impression d'être détendu. 444 00:25:43,083 --> 00:25:48,208 L'expression que vous recherchez est très brève. 445 00:25:51,125 --> 00:25:54,625 Vous pensez que c'est un moyen de démasquer un menteur ? 446 00:25:54,709 --> 00:25:57,667 -De la psychologie bon marché. -Comment ça ? 447 00:25:58,333 --> 00:26:00,875 "Ignorez les mots" ? Franchement ? 448 00:26:01,500 --> 00:26:05,417 Comment prouver son innocence si on ne peut expliquer pourquoi ? 449 00:26:06,125 --> 00:26:08,333 Il parle de déceler l'anxiété. 450 00:26:08,417 --> 00:26:09,250 Eh bien... 451 00:26:09,959 --> 00:26:11,291 même quand on est innocent, 452 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 si un flic vous interroge, vous serez anxieux. 453 00:26:15,125 --> 00:26:16,542 L'anxiété prouve quoi ? 454 00:26:17,875 --> 00:26:21,625 Et s'il n'y a pas de flic ? Aucune raison d'être anxieux. 455 00:26:21,709 --> 00:26:24,125 Je ne sais pas. Chacun est différent. 456 00:26:24,208 --> 00:26:26,333 Tout le monde a son truc. 457 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 Quoi ? 458 00:26:38,959 --> 00:26:42,792 Ça n'est pas un petit dossier. Mais un recours collectif. 459 00:26:42,875 --> 00:26:45,625 Toutes les chaînes milliardaires du pays 460 00:26:45,709 --> 00:26:48,542 envoient leurs managers dans ces séminaires... 461 00:26:48,625 --> 00:26:51,583 Les baskets East Wing, Widespread Tech, B&X... 462 00:26:51,667 --> 00:26:54,208 Ils ne sont pas pour les flics ? 463 00:26:54,291 --> 00:26:55,750 C'était leur but, 464 00:26:55,834 --> 00:26:59,500 mais les magasins utilisent ces techniques contre leurs employés, 465 00:26:59,583 --> 00:27:02,417 un faux résultat est très probable. 466 00:27:02,500 --> 00:27:04,583 Barbara, tu en penses quoi ? 467 00:27:04,667 --> 00:27:05,500 C'est bon. 468 00:27:07,959 --> 00:27:09,208 Passez votre certificat. 469 00:27:13,667 --> 00:27:16,166 Bobby devrait l'aider. C'est énorme. 470 00:27:16,250 --> 00:27:17,083 Qui l'aide ? 471 00:27:17,166 --> 00:27:19,917 -La nouvelle collaboratrice, Maia. -Je la garderais. 472 00:27:20,000 --> 00:27:22,917 Maia est douée. Elle est motivée. 473 00:27:23,000 --> 00:27:24,417 -La petite Rindell ? -Oui. 474 00:27:24,917 --> 00:27:27,542 Bien sûr. Tout le monde la déteste. 475 00:27:27,959 --> 00:27:30,333 Ça va en faire une dure. D'accord. 476 00:27:36,583 --> 00:27:39,417 Il n'y a peut-être pas de poste vacant, pour info. 477 00:27:44,625 --> 00:27:46,000 Vous êtes là pour le poste ? 478 00:27:46,875 --> 00:27:48,333 Daniela ? Entrez. 479 00:27:55,667 --> 00:27:56,500 Asseyez-vous. 480 00:28:03,583 --> 00:28:07,291 C'est votre dossier, Frank, mais aussi un recours collectif. 481 00:28:07,375 --> 00:28:08,458 Je ne paie rien ? 482 00:28:08,542 --> 00:28:12,083 Non, et vous toucherez sûrement plus 483 00:28:12,166 --> 00:28:15,083 parce que les entreprises voudront éviter la honte. 484 00:28:15,166 --> 00:28:17,333 Ça ira vite ? J'ai du mal à payer mon loyer. 485 00:28:17,417 --> 00:28:20,542 Les entreprises voudront écourter la procédure. 486 00:28:20,625 --> 00:28:22,917 Sinon, elles négocieront un accord. 487 00:28:23,000 --> 00:28:24,750 -Je dois signer un truc ? -Oui. 488 00:28:24,834 --> 00:28:26,917 Vous pouvez nous aider, Frank. 489 00:28:27,000 --> 00:28:28,834 On cherche des employés 490 00:28:28,917 --> 00:28:31,208 dont le salaire a été débité, comme vous. 491 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 -Alors, si... -C'est quel dossier, déjà ? 492 00:28:35,166 --> 00:28:37,709 Trouver des employés de magasins 493 00:28:37,792 --> 00:28:40,208 injustement accusés d'avoir volé dans leur magasin. 494 00:28:40,750 --> 00:28:42,166 Compris. 495 00:28:45,333 --> 00:28:48,709 Tu vas revenir bosser ? Tu manques à tout le monde. 496 00:28:48,792 --> 00:28:50,917 Non, j'ai un autre boulot. 497 00:28:51,000 --> 00:28:54,041 Tu pourrais m'aider, d'ailleurs. Tu connais tout le monde. 498 00:28:54,125 --> 00:28:56,250 Quelqu'un a vu son salaire diminuer ? 499 00:28:56,333 --> 00:28:59,291 On colle un procès aux entreprises pleines de tunes 500 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 et tu connais la situation de tout le monde. 501 00:29:02,458 --> 00:29:04,792 Quelqu'un s'est plaint de sa fiche de paie ? 502 00:29:04,875 --> 00:29:09,583 On oblige les gens à confesser qu'ils ont volé dans leur magasin. 503 00:29:09,667 --> 00:29:12,583 Si vous en entendez parler, voilà ma carte. 504 00:29:12,667 --> 00:29:14,083 Dites-leur de m'appeler. 505 00:29:26,375 --> 00:29:27,875 Que faites-vous, Barbara ? 506 00:29:27,959 --> 00:29:29,834 Je mange un sandwich. 507 00:29:29,917 --> 00:29:31,750 Vous initiez un recours collectif. 508 00:29:31,834 --> 00:29:33,875 Si c'est pour la déduction de salaire, on ne... 509 00:29:33,959 --> 00:29:35,834 Ça énerve les patrons ! 510 00:29:36,417 --> 00:29:39,542 On s'apprête à négocier et vous énervez les patrons. 511 00:29:39,625 --> 00:29:41,542 C'était une plainte d'un membre. 512 00:29:41,625 --> 00:29:43,083 -On ne fait que... -Non. 513 00:29:43,166 --> 00:29:46,709 Vous l'avez convaincu du recours collectif pour avoir l'argent. 514 00:29:47,250 --> 00:29:50,542 Vous êtes venus chez nous pour demander notre aide pour... 515 00:29:51,709 --> 00:29:52,542 Elles deux. 516 00:29:52,625 --> 00:29:53,875 Vous travaillez pour nous. 517 00:29:53,959 --> 00:29:56,417 Oui, pour qu'on aide vos membres et... 518 00:29:56,500 --> 00:29:58,500 C'est pour la forme. 519 00:29:59,125 --> 00:30:00,959 Vos membres le savent ? 520 00:30:01,875 --> 00:30:03,000 Franchement ? 521 00:30:03,583 --> 00:30:05,959 Vous vous fichez de notre contrat ? Vous me menacez ? 522 00:30:06,041 --> 00:30:08,250 Si ça, c'est une menace, mon vieux, 523 00:30:08,333 --> 00:30:10,250 j'aimerais vivre dans votre monde. 524 00:30:11,208 --> 00:30:15,583 On ne paiera pas un sou et on ne vous aidera pas. Laissez tomber. 525 00:30:22,208 --> 00:30:23,458 Tu vas faire quoi ? 526 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 Trouver un autre bienfaiteur. 527 00:30:30,000 --> 00:30:31,250 Vous avez quoi ? 528 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 Un nouveau dossier de dernière minute. 529 00:30:35,125 --> 00:30:37,834 Recours collectif contre 12 magasins. 530 00:30:37,917 --> 00:30:41,500 -J'aurai besoin de 140... -Combien de plaignants ? 531 00:30:41,583 --> 00:30:44,417 On les récupère en ce moment. Vingt, peut-être plus. 532 00:30:44,500 --> 00:30:48,250 Des familles sérieuses, classe ouvrière, le commerce. 533 00:30:48,333 --> 00:30:49,291 Qui est le 1er plaignant ? 534 00:30:49,834 --> 00:30:51,125 Page trois. 535 00:30:51,208 --> 00:30:53,250 Frank Gwinn, 32 ans. 536 00:30:53,834 --> 00:30:54,792 Père divorcé. 537 00:30:54,875 --> 00:30:56,959 Un bon témoin. A fait des études. 538 00:30:57,041 --> 00:30:58,792 Travaille chez BMI. 539 00:30:58,875 --> 00:31:01,125 Pas de procès avant, pas d'antécédents. 540 00:31:02,250 --> 00:31:04,250 -Retard sur un prêt. -Un prêt étudiant. 541 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 2012. Il a recommencé à payer. 542 00:31:06,417 --> 00:31:07,583 Votre proposition ? 543 00:31:08,291 --> 00:31:12,041 Vous payez 600 heures de travail, paiement initial de 300 000. 544 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 Deux choix. Un, un accord à l'amiable. 545 00:31:15,333 --> 00:31:18,917 Deux, six mois de procès, voire moins. 546 00:31:19,000 --> 00:31:24,709 Vous partagez 40 % de la somme, jusqu'à huit millions de dollars. 547 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Non. 548 00:31:30,125 --> 00:31:32,667 Pourquoi ? Il n'y a pas mieux. 549 00:31:32,750 --> 00:31:35,709 L'accord à l'amiable devant le juge Kevin Drago ? 550 00:31:35,792 --> 00:31:38,709 -On a gagné contre lui. -L'algorithme ne l'aime pas. 551 00:31:38,792 --> 00:31:39,875 Pas pour ce dossier. 552 00:31:39,959 --> 00:31:43,500 Il ne tient pas compte du fait que je suis un putain de bon avocat. 553 00:31:43,583 --> 00:31:45,291 Ne jurez pas. 554 00:31:46,041 --> 00:31:47,500 Jer n'aime pas ça. 555 00:31:49,834 --> 00:31:51,083 Désolé. 556 00:31:54,375 --> 00:31:57,333 -Ce dossier plaît à votre algorithme ? -Oui. 557 00:31:57,417 --> 00:32:00,834 Bonne perspective, fort potentiel. C'est le juge qui coince. 558 00:32:00,917 --> 00:32:03,041 Alors, je nous en obtiendrai un autre. 559 00:32:04,166 --> 00:32:06,750 -Comment ? -Je suis un bon avocat. 560 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 On va au tribunal. 561 00:32:14,166 --> 00:32:16,291 On emmerde le syndicat, on a les fonds. 562 00:32:16,375 --> 00:32:18,041 Vous, vous irez au tribunal. 563 00:32:18,875 --> 00:32:20,625 -Votre nom, déjà ? -Maia. 564 00:32:20,709 --> 00:32:22,875 Maia. Vous l'assisterez. 565 00:32:22,959 --> 00:32:24,333 Merci, monsieur. 566 00:32:24,417 --> 00:32:26,667 Malheureusement, on a un problème. 567 00:32:26,750 --> 00:32:28,291 -Quoi ? -Avec le procès. 568 00:32:28,375 --> 00:32:31,458 Sans l'aide du syndicat, on a du mal à trouver 569 00:32:31,542 --> 00:32:33,792 -des employés lésés. -Les plaintes déposées. 570 00:32:33,875 --> 00:32:36,083 Si on vous vole votre stock, vous portez plainte. 571 00:32:36,166 --> 00:32:37,917 Non. On a essayé. 572 00:32:38,000 --> 00:32:41,041 Distribuons des dépliants. Allons sur Reddit. 573 00:32:41,125 --> 00:32:42,583 J'ai promis aux investisseurs 574 00:32:42,667 --> 00:32:45,959 qu'on aurait 20 plaignants, il nous les faut. 575 00:32:46,041 --> 00:32:48,792 Voilà 23 employés accusés d'avoir volé leur employeur 576 00:32:48,875 --> 00:32:50,083 et dont le salaire a été débité. 577 00:32:50,166 --> 00:32:52,000 J'en ai peut-être 12 de plus. 578 00:32:52,083 --> 00:32:54,417 Et deux personnes sont là pour être interviewées. 579 00:32:59,875 --> 00:33:00,875 Qui est-ce ? 580 00:33:02,500 --> 00:33:03,750 Ma nouvelle assistante. 581 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 Vous voulez que je me récuse ? 582 00:33:10,458 --> 00:33:13,000 Oui, M. le juge. Malheureusement. 583 00:33:13,083 --> 00:33:15,750 -Vous ne m'appréciez pas ? -Non, au contraire. 584 00:33:15,834 --> 00:33:19,333 Notre cabinet a beaucoup d'estime pour vous. 585 00:33:19,417 --> 00:33:22,125 Mais il y a malheureusement conflit d'intérêt. 586 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 On n'a pas de problème, M. le juge. 587 00:33:24,959 --> 00:33:26,917 Ça n'est pas un accord à l'amiable ? 588 00:33:27,000 --> 00:33:29,166 En quoi puis-je être en conflit d'intérêt ? 589 00:33:29,250 --> 00:33:31,959 Je vais parfois à BMI, c'est tout. Vous. 590 00:33:32,542 --> 00:33:34,458 -On se connaît ? -Non, M. le juge. 591 00:33:35,083 --> 00:33:38,709 Bien tenté, M. Boseman, demande de récusation rejetée. 592 00:33:38,792 --> 00:33:40,041 Premier témoin. 593 00:33:40,125 --> 00:33:42,583 Il y a autre chose, M. le juge. 594 00:33:42,667 --> 00:33:43,667 Vous testez ma patience. 595 00:33:43,750 --> 00:33:46,375 Vous avez récemment perdu un million de dollars. 596 00:33:47,583 --> 00:33:49,625 -N'est-ce pas ? -Ça ne vous regarde pas. 597 00:33:49,709 --> 00:33:51,792 C'est sans rapport avec ce dossier. 598 00:33:51,875 --> 00:33:53,083 Asseyez-vous. 599 00:33:53,166 --> 00:33:55,250 Malheureusement, la suppléante que voici... 600 00:33:55,333 --> 00:33:58,166 Maia, levez-vous et donnez votre nom complet. 601 00:34:01,166 --> 00:34:02,625 Maia Rindell. 602 00:34:04,333 --> 00:34:07,500 Comme vous le voyez, puisque vos pertes financières 603 00:34:07,583 --> 00:34:12,166 sont dues à l'affaire Rindell, vous ne pouvez être impartial. 604 00:34:14,959 --> 00:34:18,750 Nous voilà réunis en ce mercredi après-midi. 605 00:34:18,834 --> 00:34:23,000 J'ai malheureusement perdu mes lunettes de vue. 606 00:34:23,083 --> 00:34:26,709 Je dois me contenter de ces lunettes de soleil à ma vue, 607 00:34:26,792 --> 00:34:29,500 si ça ne vous gêne pas que je ressemble à une star. 608 00:34:29,583 --> 00:34:33,291 -Elles vous vont bien. -Je n'irais pas jusque-là. 609 00:34:33,375 --> 00:34:35,375 Je viens de L.A., j'ai l'habitude. 610 00:34:35,834 --> 00:34:38,208 Los Angeles. Et la sécheresse ? 611 00:34:38,792 --> 00:34:40,041 -Ça va mieux. -Tant mieux. 612 00:34:40,125 --> 00:34:43,208 Votre État met l'accent sur les énergies renouvelables. 613 00:34:43,291 --> 00:34:47,375 Oui, j'ai une Tesla. Une voiture formidable. 614 00:34:47,458 --> 00:34:49,333 M. le juge, revenons à l'accord ? 615 00:34:49,417 --> 00:34:51,083 Oui, merci, Lucca. 616 00:34:52,500 --> 00:34:55,000 Le fait que le plaignant essaie d'utiliser 617 00:34:55,083 --> 00:34:57,542 le vol de 400 baskets de la réserve pour... 618 00:34:57,625 --> 00:35:01,709 -Pas le vol. Il n'y a pas eu vol. -Je peux finir ? Merci. 619 00:35:02,333 --> 00:35:05,125 Pour faire traîner en justice quinze entreprises sérieuses. 620 00:35:05,208 --> 00:35:06,709 Un cheval de Troie... 621 00:35:06,792 --> 00:35:09,000 Comme métaphore, 622 00:35:09,083 --> 00:35:10,583 -je dirais Robin des Bois. -Vraiment ? 623 00:35:10,667 --> 00:35:14,291 -Ça se gâte. -Mon client gagne 40 000 dollars par an. 624 00:35:14,375 --> 00:35:16,500 Celui de Mme Stevens gagne 13 milliards. 625 00:35:16,583 --> 00:35:19,458 Et pourtant, il prélève 40 % de ses revenus. 626 00:35:19,542 --> 00:35:22,875 Bien. Les armées sont en place. 627 00:35:22,959 --> 00:35:25,208 Me Stevens, votre premier témoin. 628 00:35:25,291 --> 00:35:29,291 Cette année, on nous a volé 600 000 dollars de marchandises. 629 00:35:29,375 --> 00:35:31,792 On m'a demandé d'interroger les employés. 630 00:35:31,875 --> 00:35:33,583 Le plaignant était suspect ? 631 00:35:33,667 --> 00:35:35,667 Il cachait quelque chose, selon la méthode Friedman. 632 00:35:35,750 --> 00:35:38,291 La méthode d'interrogation de la police ? 633 00:35:38,375 --> 00:35:39,208 Oui. 634 00:35:39,291 --> 00:35:41,458 Le plaignant a signé ces aveux ? 635 00:35:42,166 --> 00:35:45,792 Oui, comment il avait caché les cartons dans sa voiture 636 00:35:45,875 --> 00:35:49,417 pour les emmener à Maxwell Street et les vendre pour 10 000 dollars. 637 00:35:49,500 --> 00:35:50,709 -Merci. -Il m'a dit de dire ça. 638 00:35:50,792 --> 00:35:51,625 Rien d'autre. 639 00:35:51,709 --> 00:35:53,667 Mike, vous pouvez tourner l'écran ? 640 00:35:53,750 --> 00:35:55,709 Ces lunettes sont polarisées. 641 00:35:55,792 --> 00:35:57,375 Continuez, encore. 642 00:35:57,959 --> 00:35:59,333 Encore. Tant pis. 643 00:36:03,709 --> 00:36:07,458 -Continuez. -Quelques questions, Benji. 644 00:36:08,208 --> 00:36:10,500 Pourquoi ne pas déclarer le vol à la police ? 645 00:36:11,500 --> 00:36:12,333 Pardon ? 646 00:36:12,417 --> 00:36:14,875 Si on me volait 70 000 dollars, 647 00:36:14,959 --> 00:36:16,667 j'appellerais la police. 648 00:36:16,750 --> 00:36:19,750 L'entreprise voulait régler ça en interne. 649 00:36:19,834 --> 00:36:21,917 Appelez-moi plutôt "M. Diyardian". 650 00:36:22,959 --> 00:36:24,125 Mes excuses. 651 00:36:24,208 --> 00:36:28,166 M. Gwinn a volé 70 000 dollars, d'après votre interrogatoire. 652 00:36:28,250 --> 00:36:29,083 Mon entretien. 653 00:36:29,667 --> 00:36:31,291 Oui, votre entretien. 654 00:36:31,834 --> 00:36:34,417 Pour vous, Frank Gwinn est un voleur, non ? 655 00:36:35,417 --> 00:36:38,458 -Il a volé, oui. -Pourquoi n'a-t-il pas été renvoyé ? 656 00:36:38,542 --> 00:36:44,458 Il semble étrange que BMI soit critiqué pour avoir été charitable. 657 00:36:44,542 --> 00:36:47,041 Elle ne les critique pas. 658 00:36:47,125 --> 00:36:51,125 Elle trouve bizarre de garder un voleur comme employé. Moi aussi. 659 00:36:52,375 --> 00:36:56,083 L'entreprise voulait pouvoir récupérer ses pertes, 660 00:36:56,166 --> 00:36:57,542 -non ? -En effet. 661 00:36:58,333 --> 00:37:02,000 L'entreprise voulait garder Frank pour pouvoir se servir. 662 00:37:02,083 --> 00:37:04,000 -C'est ça ? -Je ne dirais pas ça. 663 00:37:04,083 --> 00:37:06,458 Que diriez-vous, Benji ? Prenez votre temps. 664 00:37:08,542 --> 00:37:11,333 Vous suggérez de mauvaises intentions. 665 00:37:11,458 --> 00:37:14,959 BMI pense que tous les employés peuvent se racheter. 666 00:37:15,959 --> 00:37:20,041 Alors que Frank aurait soi-disant volé 70 000 dollars, 667 00:37:20,125 --> 00:37:24,083 il a pu continuer à travailler en réserve sans être supervisé ? 668 00:37:24,166 --> 00:37:25,834 Objection. Elle a déjà eu sa réponse. 669 00:37:26,458 --> 00:37:28,583 Non, j'aimerais savoir pourquoi. 670 00:37:30,291 --> 00:37:31,333 On fait confiance aux employés. 671 00:37:31,417 --> 00:37:33,041 Ceux interrogés pendant sept heures ? 672 00:37:33,125 --> 00:37:34,166 Objection. 673 00:37:34,250 --> 00:37:36,959 Combien de temps a duré l'interrogatoire de mon client ? 674 00:37:37,041 --> 00:37:39,250 -Je n'ai pas fait attention. -Eh bien... 675 00:37:41,166 --> 00:37:42,875 Là, ça dit sept heures. 676 00:37:49,417 --> 00:37:52,125 Bonjour, Lucca. Toujours la même énergie. 677 00:37:52,959 --> 00:37:54,125 C'est... 678 00:37:55,000 --> 00:37:57,208 -Mai... Pardon, Mia. -Maia. 679 00:37:57,291 --> 00:37:58,750 Maia, merci. Bonjour. 680 00:37:58,834 --> 00:38:00,166 -Bonjour. -Andrea. 681 00:38:00,625 --> 00:38:05,000 Désolée pour votre famille, ça doit être dur pour vous. 682 00:38:06,000 --> 00:38:08,875 -On fait avec. -Vous faites avec, bien. 683 00:38:08,959 --> 00:38:11,542 Les femmes à l'assaut du monde. 684 00:38:13,000 --> 00:38:15,709 Lucca, je pourrais vous parler ? 685 00:38:15,792 --> 00:38:17,291 Parlons ici. 686 00:38:17,375 --> 00:38:21,875 Je n'aime pas parler en public, mais... 687 00:38:25,959 --> 00:38:28,166 Vous offrez combien ? 688 00:38:29,041 --> 00:38:30,041 Une offre ? 689 00:38:30,625 --> 00:38:33,583 Non, je voulais connaître votre coiffeur. 690 00:38:34,333 --> 00:38:36,500 J'adore votre frange. 691 00:38:38,000 --> 00:38:40,834 Une amie. Elle travaille de chez elle. 692 00:38:40,917 --> 00:38:43,125 Ah bon ? Je pourrais avoir son numéro ? 693 00:38:43,208 --> 00:38:44,709 -Bien sûr. -Merci. 694 00:38:45,333 --> 00:38:48,417 Très joli collier, au fait. 695 00:38:48,500 --> 00:38:51,083 Il vous irait bien. Vous me l'achetez ? 696 00:38:51,667 --> 00:38:52,500 Non. 697 00:38:53,375 --> 00:38:56,083 Ça ne risque pas d'arriver. 698 00:38:57,875 --> 00:38:59,709 -À demain. -Au revoir, Mia. 699 00:39:04,417 --> 00:39:06,333 TA MÈRE EST LÀ 700 00:39:10,875 --> 00:39:13,291 Une frayeur. Le Dr Trotter a trouvé une grosseur. 701 00:39:13,375 --> 00:39:14,959 Mais ce n'est rien. 702 00:39:15,458 --> 00:39:17,875 -Tant mieux. -Tu as appelé pour ça ? 703 00:39:17,959 --> 00:39:21,208 Oui, on m'a dit que c'était dans tes ganglions lymphatiques. 704 00:39:21,291 --> 00:39:23,333 C'est la crainte. 705 00:39:24,542 --> 00:39:26,166 C'est bon de te voir, Maia. 706 00:39:27,417 --> 00:39:28,667 Tu as l'air plus mûre. 707 00:39:35,375 --> 00:39:36,458 Regarde-moi. 708 00:39:38,542 --> 00:39:41,125 -Pourquoi ? -J'ai des questions à te poser. 709 00:39:41,917 --> 00:39:45,834 Ces dernières semaines, j'ai répondu à plus de questions que toute ma vie. 710 00:39:45,917 --> 00:39:48,875 Je suis ta fille. J'en ai aussi. 711 00:39:50,417 --> 00:39:51,458 Regarde-moi. 712 00:39:53,333 --> 00:39:55,709 Je te regarde. 713 00:39:58,291 --> 00:39:59,792 Cette frayeur, c'était vrai ? 714 00:40:00,917 --> 00:40:02,041 Oui, ma puce. 715 00:40:03,333 --> 00:40:04,834 Il y a eu une frayeur. 716 00:40:06,125 --> 00:40:07,709 Tu ne mens pas ? 717 00:40:09,458 --> 00:40:11,083 Je suis ta mère. 718 00:40:13,417 --> 00:40:15,709 -Papa est coupable ? -Tu sais que non. 719 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 Tu es coupable ? 720 00:40:21,083 --> 00:40:23,208 Non, Maia. 721 00:40:24,375 --> 00:40:26,041 Oncle Jax est coupable. 722 00:40:28,542 --> 00:40:31,917 Fais-moi confiance, ma puce. On est une famille. 723 00:40:35,834 --> 00:40:38,333 J'ignore si elle ment ou pas. 724 00:40:40,542 --> 00:40:41,792 À propos du cancer ? 725 00:40:43,041 --> 00:40:45,291 Non, du fonds. 726 00:40:47,750 --> 00:40:49,667 Tu penses ton père coupable ? 727 00:40:50,250 --> 00:40:51,417 Je ne sais pas. 728 00:40:53,250 --> 00:40:55,375 On était la famille rasoir. 729 00:40:57,125 --> 00:40:59,625 Mes amis... 730 00:41:00,709 --> 00:41:04,667 leurs parents étaient divorcés, couchaient avec d'autres... 731 00:41:07,125 --> 00:41:13,000 J'inventais des disputes entre mes parents pour avoir l'air normal. 732 00:41:16,083 --> 00:41:17,250 Et à présent... 733 00:41:19,083 --> 00:41:22,125 on paie toutes ces années de bonheur. 734 00:41:24,458 --> 00:41:26,125 Tes parents. 735 00:41:26,709 --> 00:41:28,542 Pas toi. 736 00:41:30,542 --> 00:41:32,583 Sois aussi heureuse que tu veux. 737 00:41:37,291 --> 00:41:38,417 Nous revoilà. 738 00:41:38,500 --> 00:41:41,875 Monsieur. Non, vous pouvez vous asseoir. 739 00:41:41,959 --> 00:41:45,125 Question. Qu'est-ce que la "supination" ? 740 00:41:45,208 --> 00:41:49,000 Hier, j'achetais des baskets, j'aurais les pieds supinateurs. 741 00:41:49,083 --> 00:41:52,500 C'est quand votre pied roule vers l'extérieur quand vous courez. 742 00:41:52,583 --> 00:41:54,500 -C'est mauvais ? -Ça peut l'être. 743 00:41:54,583 --> 00:41:56,959 Une semelle plus ferme peut résoudre le problème. 744 00:41:57,041 --> 00:41:58,583 Comme celle-ci ? 745 00:41:59,166 --> 00:42:02,542 M. le juge, on a un témoin, mais si vous êtes partial 746 00:42:02,625 --> 00:42:05,291 envers le plaignant, on demande votre récusation. 747 00:42:05,375 --> 00:42:07,667 Non, maître. Je prends des conseils. 748 00:42:07,750 --> 00:42:08,959 Mes excuses. 749 00:42:09,041 --> 00:42:13,625 J'éviterai supination et pronation entre les deux camps. 750 00:42:14,333 --> 00:42:15,208 Témoin suivant. 751 00:42:15,291 --> 00:42:17,333 L'interrogateur encourage simplement 752 00:42:17,417 --> 00:42:20,458 le menteur à dire la vérité. 753 00:42:20,542 --> 00:42:23,458 -Vous minimisez le crime ? -Oui. 754 00:42:24,208 --> 00:42:25,667 Selon M. Diyardian, 755 00:42:25,750 --> 00:42:28,667 il a dit au suspect que le vol était mineur. 756 00:42:28,750 --> 00:42:29,917 Pour le résoudre. 757 00:42:30,000 --> 00:42:32,458 Il comprenait la tentation. 758 00:42:32,542 --> 00:42:33,500 Il l'avait sentie. 759 00:42:34,083 --> 00:42:37,166 Le plaignant affirme que M. Diyardian a fourni les détails 760 00:42:37,250 --> 00:42:39,250 sur le marché aux puces à M. Gwinn. 761 00:42:39,333 --> 00:42:42,208 Ça fait partie de la méthode. 762 00:42:42,291 --> 00:42:45,583 Donner des détails du crime au suspect, 763 00:42:45,667 --> 00:42:48,291 lui montrer qu'il n'y a pas d'échappatoire. 764 00:42:48,375 --> 00:42:52,208 C'est la méthode qu'utilise la police sur les criminels ? 765 00:42:52,291 --> 00:42:55,959 -Oui. Elle a fait ses preuves. -Ce sera tout, M. le juge. 766 00:42:57,208 --> 00:42:58,208 Vous voulez le faire ? 767 00:43:03,542 --> 00:43:07,458 -Sinon, je peux. -Non, je veux le faire. 768 00:43:24,792 --> 00:43:26,834 M. Le Frenais. 769 00:43:26,917 --> 00:43:28,667 "Le" Frenais. 770 00:43:28,750 --> 00:43:29,917 "Le" Frenais. 771 00:43:32,208 --> 00:43:35,375 Votre méthode incite-t-elle 772 00:43:35,458 --> 00:43:38,875 à mentir au suspect ? 773 00:43:38,959 --> 00:43:41,542 Pardon, maître. Vous pouvez parler plus fort ? 774 00:43:41,625 --> 00:43:44,083 Lisa a du mal à vous entendre. 775 00:43:44,166 --> 00:43:46,125 Oui, bien sûr. 776 00:43:46,208 --> 00:43:49,750 Dans la méthode Friedman, 777 00:43:49,834 --> 00:43:53,500 est-il acceptable de mentir au suspect interrogé ? 778 00:43:53,583 --> 00:43:55,041 Beaucoup mieux, merci. 779 00:43:55,625 --> 00:43:57,000 Ça ne fait pas partie de la méthode. 780 00:43:57,083 --> 00:43:59,709 Mais la Cour suprême a tranché dans Frazier v. Cupp. 781 00:44:00,291 --> 00:44:02,375 La police peut mentir aux suspects. 782 00:44:03,500 --> 00:44:06,834 Alors, dans la cinquième étape de votre méthode, 783 00:44:06,917 --> 00:44:12,125 l'interrogateur peut "montrer des preuves de culpabilité" au suspect, 784 00:44:12,208 --> 00:44:14,291 qu'elles soient vraies ou pas ? 785 00:44:14,375 --> 00:44:16,875 C'est mieux si elles sont vraies, évidemment. 786 00:44:18,041 --> 00:44:19,917 Mais aucune obligation ? 787 00:44:21,000 --> 00:44:21,834 Non. 788 00:44:22,917 --> 00:44:26,417 Quand Benji a montré à Frank un enregistrement de lui 789 00:44:26,500 --> 00:44:30,333 en train de voler 70 000 dollars de marchandises... 790 00:44:30,417 --> 00:44:33,834 Un enregistrement vierge, au fait... 791 00:44:34,458 --> 00:44:37,208 Vous trouvez ça normal ? 792 00:44:37,291 --> 00:44:41,500 Oui, si ça aide à démasquer le coupable. 793 00:44:41,583 --> 00:44:44,709 Mais votre méthode n'entraîne-t-elle pas de faux aveux ? 794 00:44:44,792 --> 00:44:46,083 Très peu. 795 00:44:46,166 --> 00:44:50,083 Votre méthode n'a-t-elle pas été bannie par les polices 796 00:44:50,166 --> 00:44:52,125 du Canada et d'Angleterre ? 797 00:44:52,208 --> 00:44:55,458 "Bannie" est un peu fort. Elles ont décidé de s'en passer. 798 00:44:55,542 --> 00:44:58,000 À cause du nombre de faux aveux ? 799 00:44:58,083 --> 00:45:01,041 -C'est injuste. -Mais est-ce vrai ? 800 00:45:03,792 --> 00:45:05,625 Qu'ils fassent leur analyse. 801 00:45:06,166 --> 00:45:07,750 "Analyse." 802 00:45:07,834 --> 00:45:11,834 "La méthode Friedman est une technique d'interrogatoire coercitive bannie 803 00:45:11,917 --> 00:45:14,959 qui entraîne trop de faux aveux. 804 00:45:15,041 --> 00:45:18,750 Elle est donc bannie de notre juridiction." 805 00:45:19,542 --> 00:45:22,792 -Ce genre d'analyse ? -Qui a écrit ça ? 806 00:45:23,333 --> 00:45:26,125 Melissa Starr. Police métropolitaine de Londres. 807 00:45:26,208 --> 00:45:27,667 -Scotland Yard. -D'accord. 808 00:45:30,291 --> 00:45:31,500 Autre chose ? 809 00:45:31,583 --> 00:45:33,208 Rien à ajouter. M. le juge. 810 00:45:34,208 --> 00:45:35,041 Merci. 811 00:45:53,000 --> 00:45:55,583 Bureau de Diane Lockhart, je suis Marissa, son assistante. 812 00:45:55,667 --> 00:45:56,750 Que puis-je pour vous ? 813 00:45:58,417 --> 00:46:00,667 Le Dr Ainsworth à Harbor Hospital. 814 00:46:00,750 --> 00:46:02,917 -Je lui dis de rappeler ? -S'il vous plaît. 815 00:46:03,000 --> 00:46:06,542 Diane. Aucune candidate ne vous convenait ? 816 00:46:06,625 --> 00:46:07,917 Pour le poste d'assistante ? 817 00:46:08,500 --> 00:46:12,792 Si, mais je connais Marissa et elle est motivée. Elle assure. 818 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 Vous verrez. 819 00:46:19,834 --> 00:46:21,583 Bon. Voilà notre offre. 820 00:46:21,667 --> 00:46:24,792 500 000 dollars pour Frank Gwinn. Pas de recours collectif. 821 00:46:24,875 --> 00:46:26,208 Si vous persistez, 822 00:46:26,291 --> 00:46:27,875 on retire notre offre, Frank ne touche rien. 823 00:46:29,583 --> 00:46:32,291 C'est beaucoup, pour un employé à 40 000 par an. 824 00:46:36,208 --> 00:46:38,041 Qu'en pensez-vous, Maia ? 825 00:46:41,917 --> 00:46:44,959 On doit réfléchir. 826 00:46:45,959 --> 00:46:47,125 Bien. 827 00:46:47,208 --> 00:46:51,208 Vous avez deux heures ou je vous détruis en procès. 828 00:46:54,583 --> 00:46:55,959 -Me Stevens. -Oui ? 829 00:46:56,542 --> 00:46:57,792 J'ai une réponse pour vous. 830 00:46:58,792 --> 00:46:59,625 Parfait. 831 00:47:00,583 --> 00:47:02,250 Le numéro de ma coiffeuse. 832 00:47:10,583 --> 00:47:11,667 Alors ? 833 00:47:13,375 --> 00:47:14,834 On a une décision à prendre. 834 00:47:15,375 --> 00:47:17,792 Non, il n'y a pas assez d'argent à en tirer. 835 00:47:17,875 --> 00:47:19,792 C'est la décision du client, pas la vôtre. 836 00:47:19,875 --> 00:47:22,959 Non, c'est pour les 24 plaignants. 837 00:47:23,041 --> 00:47:25,166 L'algorithme dit oui. 838 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 Mais enfin, ils ne peuvent pas décider pour nous. 839 00:47:28,667 --> 00:47:31,291 -Ils paient, Lucca. -Mais Frank a besoin de l'argent. 840 00:47:31,375 --> 00:47:33,333 Si on refuse, il pourrait ne rien toucher. 841 00:47:33,417 --> 00:47:35,792 Ou toucher beaucoup plus. 842 00:47:35,875 --> 00:47:38,083 Attendons un peu. 843 00:47:42,875 --> 00:47:45,417 Une dernière question, Frank. 844 00:47:45,500 --> 00:47:47,166 Pourquoi faire des aveux ? 845 00:47:47,250 --> 00:47:51,125 Si vous êtes innocent, pourquoi confesser ? 846 00:47:51,208 --> 00:47:53,500 Il a dit que c'était le seul moyen. 847 00:47:53,583 --> 00:47:55,041 Il avait un enregistrement de moi. 848 00:47:55,125 --> 00:47:57,417 Si vous saviez qu'il n'y avait rien sur le DVD, 849 00:47:57,500 --> 00:47:59,166 pourquoi faire des aveux ? 850 00:48:00,125 --> 00:48:02,709 J'étais démuni. Épuisé. 851 00:48:02,792 --> 00:48:05,333 Il m'avait convaincu que j'avais occulté ce souvenir. 852 00:48:05,417 --> 00:48:06,875 Il avait soi-disant un témoin 853 00:48:06,959 --> 00:48:08,959 qui m'avait vu vendre les baskets au marché. 854 00:48:09,041 --> 00:48:10,542 -Vous y étiez ? -Non. 855 00:48:10,625 --> 00:48:12,083 Il allait tout donner aux flics 856 00:48:12,166 --> 00:48:13,709 si je n'avouais pas. 857 00:48:13,792 --> 00:48:16,542 -"Avouer" quoi ? -Signer le papier qu'il avait rempli. 858 00:48:16,625 --> 00:48:19,291 -Vous avez signé ? -Oui. Je pouvais garder mon boulot. 859 00:48:19,375 --> 00:48:21,667 L'interrogatoire serait fini. 860 00:48:21,750 --> 00:48:23,542 Je pourrais monter en grade. 861 00:48:24,125 --> 00:48:28,500 Savez-vous que Benji reçoit un bonus pour chaque aveu obtenu ? 862 00:48:28,583 --> 00:48:29,959 Objection. Sans fondement. 863 00:48:30,542 --> 00:48:32,000 Retenue. 864 00:48:32,083 --> 00:48:35,458 Je suis prêt à me prononcer. 865 00:48:36,041 --> 00:48:38,041 Je demande un contre-interrogatoire. 866 00:48:38,125 --> 00:48:41,000 Ce n'est pas un procès, mais un arrangement à l'amiable. 867 00:48:41,083 --> 00:48:43,500 Nous avons de nouvelles informations. 868 00:48:43,583 --> 00:48:45,166 Nous pensions attendre le procès, 869 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 mais faisons économiser du temps et de l'argent à la cour 870 00:48:48,375 --> 00:48:49,875 en la posant maintenant. 871 00:48:50,875 --> 00:48:52,875 Ça m'intrigue. 872 00:48:52,959 --> 00:48:53,834 Merci, M. le juge. 873 00:48:55,542 --> 00:48:58,208 M. Gwinn, où travailliez-vous avant BMI ? 874 00:48:58,792 --> 00:49:00,125 J'ai fait de l'intérim. 875 00:49:00,208 --> 00:49:02,625 Notamment à Tolleson Accounting ? 876 00:49:02,709 --> 00:49:04,667 -Oui. -Vous étiez employé de bureau ? 877 00:49:08,208 --> 00:49:10,000 Je prends ça pour un oui. 878 00:49:10,083 --> 00:49:12,083 Vous a-t-on demandé de partir ? 879 00:49:12,959 --> 00:49:13,875 Je n'ai rien fait. 880 00:49:13,959 --> 00:49:16,291 Vous savez ce qui va suivre, Frank. 881 00:49:16,875 --> 00:49:20,667 Un vol d'espèces, plusieurs centaines de dollars. 882 00:49:21,625 --> 00:49:24,500 -Vous a-t-on accusé du vol ? -Je n'y étais pour rien. 883 00:49:24,583 --> 00:49:26,834 Vous avez accepté de partir pour éviter leur plainte ? 884 00:49:26,917 --> 00:49:28,667 Objection, il n'y a aucune trace. 885 00:49:28,750 --> 00:49:31,417 Nos enquêteurs ont interrogé cette entreprise. 886 00:49:31,500 --> 00:49:35,875 Oui, le manager de l'époque n'a parlé qu'à notre enquêteur 887 00:49:35,959 --> 00:49:38,417 et a fait une déclaration sous serment. 888 00:49:38,500 --> 00:49:39,375 Je n'ai rien fait. 889 00:49:39,458 --> 00:49:41,000 Il jure que Frank a pris l'argent, 890 00:49:41,083 --> 00:49:43,417 qu'une fois démasqué, il a promis de le rendre 891 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 s'ils ne portaient pas plainte. 892 00:49:45,000 --> 00:49:47,667 C'est un mensonge. Un tissu de mensonges. 893 00:49:48,500 --> 00:49:51,834 Voilà une information que je prendrai en compte. 894 00:49:51,917 --> 00:49:53,834 La défense à d'autres questions ? 895 00:49:53,917 --> 00:49:55,166 Rien à ajouter, M. le juge. 896 00:49:55,250 --> 00:49:58,750 S'il n'y a rien d'autre, je rendrai ma décision. 897 00:50:03,917 --> 00:50:05,333 J'ai horreur de perdre. 898 00:50:07,583 --> 00:50:08,834 C'était bien tenté. 899 00:50:09,709 --> 00:50:11,208 Un impact sur le recours collectif ? 900 00:50:11,875 --> 00:50:13,709 Oui, malheureusement. 901 00:50:14,458 --> 00:50:16,709 Nos investisseurs se sont retirés. 902 00:50:17,959 --> 00:50:19,458 Je pensais qu'il disait vrai. 903 00:50:19,542 --> 00:50:22,291 Pour les baskets, peut-être. 904 00:50:22,375 --> 00:50:26,333 On peut mentir et dire la vérité. 905 00:50:26,417 --> 00:50:28,500 Personne n'est jamais 100 % d'un côté. 906 00:50:32,208 --> 00:50:34,125 Ma mère a menti pour son cancer. 907 00:50:36,875 --> 00:50:39,000 Une frayeur. Rien de plus. 908 00:50:40,041 --> 00:50:41,542 Elle voulait juste me voir. 909 00:50:46,291 --> 00:50:47,458 Elle se sent seule. 910 00:50:49,500 --> 00:50:51,458 La solitude peut pousser au désespoir. 911 00:50:53,000 --> 00:50:54,417 Tu devrais aller la voir. 912 00:51:01,250 --> 00:51:02,250 Maman ? 913 00:51:13,917 --> 00:51:15,417 Maia, que fais-tu là ? 914 00:51:15,875 --> 00:51:19,667 -Je voulais te voir. -J'allais me coucher. 915 00:51:21,667 --> 00:51:22,667 Ça ne va pas ? 916 00:51:23,875 --> 00:51:25,875 Un petit-déjeuner demain matin ? 917 00:51:28,000 --> 00:51:29,375 À qui est la voiture dehors ? 918 00:51:30,291 --> 00:51:32,875 Les peintres sont venus. Ils en ont laissé une. 919 00:51:32,959 --> 00:51:34,542 Lenore, où est le thé ? 920 00:51:39,333 --> 00:51:41,250 Ça n'est pas le moment. 921 00:51:43,667 --> 00:51:45,000 Salut, oncle Jax. 922 00:52:23,041 --> 00:52:24,959 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon