1 00:00:06,464 --> 00:00:09,926 Løft din højre hånd og gentag efter mig. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,555 "Jeg, Donald John Trump, sværger højtideligt ..." 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,017 Jeg, Donald John Trump, sværger højtideligt... 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,811 "... at jeg trofast vil udøve ..." 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 ...at jeg trofast vil udøve... 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,400 "... hvervet som De Forenede Staters præsident ..." 7 00:00:39,998 --> 00:00:44,878 For dem, der ikke ved det, består prøven af to dele. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 I har tre timer til hver del. 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,342 Hvis I har spørgsmål til prøven... 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,963 Er her ikke smukt? 11 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 HENT RESULTATER 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,973 INGEN RESULTATER ENDNU PRØV IGEN SENERE 13 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 DINE RESULTATER ER KLAR 14 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 Hvad?! Hvad er der sket? 15 00:02:10,463 --> 00:02:15,051 Jeg er advokat. 16 00:02:15,218 --> 00:02:18,555 Åh gud! Jeg er advokat! 17 00:02:30,525 --> 00:02:33,486 - Jeg siger op. - Hvor har du fået job? 18 00:02:33,653 --> 00:02:36,031 Ingen steder. Jeg går på pension. 19 00:02:36,197 --> 00:02:39,075 - Du godeste. - Hvornår? 20 00:02:39,242 --> 00:02:42,412 Om to uger. Jeg vil ikke lade jer i stikken. 21 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 Derfor afslutter jeg Kendall-sagen. 22 00:02:45,540 --> 00:02:49,544 - Hvorfor gør du det her? - Vi er for tunge i toppen. 23 00:02:49,711 --> 00:02:53,965 Firmaet har otte navngivne partnere. Jeg er klar til at leve mit liv. 24 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Jeg vil skrive memoirer og slappe af. 25 00:02:56,634 --> 00:03:01,014 I så fald... Tillykke, Diane! 26 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 Tak, Dave. 27 00:03:10,482 --> 00:03:14,027 Det er Lockhart, Deckler, Gussman, Lee, Lyman, Gilbert, Lurie - 28 00:03:14,194 --> 00:03:18,323 - Kagan, Tannenbaum og kolleger. Hvem søger De? 29 00:03:18,490 --> 00:03:22,327 - De fyrer halvdelen inden en måned. - Det har jeg også hørt. 30 00:03:22,494 --> 00:03:27,248 - Vi må holde sammen. Jeg er Lili. - Maia. 31 00:03:27,415 --> 00:03:31,044 - Det er en smuk ring. Hvad er det? - Det er en rosenkransring. 32 00:03:31,211 --> 00:03:35,340 - Er du religiøs? - Nej, bare nervøs. 33 00:03:37,467 --> 00:03:40,136 Op at stå! 34 00:03:40,303 --> 00:03:44,891 De pladser er til klienterne. Følg efter mig. Få fart på. 35 00:03:47,185 --> 00:03:50,730 Lockhart, Deckler, Lee er dannet af tre mellemstore firmaer. 36 00:03:50,897 --> 00:03:53,983 Vi er det største advokatfirma for civilret i Midtvesten. 37 00:03:54,150 --> 00:03:55,944 I er heldige at være her. 38 00:03:56,111 --> 00:04:00,156 Som nyansatte kan I blive afskediget når som helst, og mange bliver det. 39 00:04:00,323 --> 00:04:04,828 Personen ved siden af dig er en konkurrent. Vær bedre end ham. 40 00:04:04,994 --> 00:04:09,541 Det er ingen træningslejr. Vi skal ikke hjælpe jer. I skal hjælpe os. 41 00:04:09,708 --> 00:04:14,504 Beder en partner jer hente rensetøj, gør I det med respekt. Spørgsmål? 42 00:04:17,298 --> 00:04:20,802 Her opbevares vidneudsagn. Vi skal vide, hvad der står - 43 00:04:20,969 --> 00:04:24,014 - i hvert eneste af disse 85.632 dokumenter. 44 00:04:24,180 --> 00:04:27,392 Træd frem, når jeg råber jeres navn: Michael Baer. 45 00:04:27,559 --> 00:04:32,772 - Hvor skal jeg arbejde ...? - David Yoo. Jodie Bashar. 46 00:04:32,939 --> 00:04:34,983 Lili Brenner. 47 00:04:35,150 --> 00:04:37,402 Maia... 48 00:04:37,569 --> 00:04:42,741 - Maia Rindell. Hvordan har du det? - Fint. 49 00:04:42,907 --> 00:04:45,994 Nej, nej. Tag dem her. 50 00:04:48,329 --> 00:04:51,875 - Hils dine forældre fra mig. - Det skal jeg nok. 51 00:04:52,042 --> 00:04:55,295 De her kom forresten til dig i morges. 52 00:04:56,463 --> 00:05:00,842 Burl Ferrand, Rebecca Luzzatto. 53 00:05:01,009 --> 00:05:04,846 Mor, send ikke mere. Okay? 54 00:05:05,013 --> 00:05:07,766 Det er ikke, fordi jeg ikke er glad for dem - 55 00:05:07,932 --> 00:05:11,353 - men det virker, som om jeg tror, jeg er bedre end de andre. 56 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Er de ikke søde ved dig? 57 00:05:13,438 --> 00:05:18,693 Jo, de er. Jeg vil bare ikke have ekstra opmærksomhed. 58 00:05:18,860 --> 00:05:23,531 - Skal jeg bede om et kontor til dig? - Nej, lad endelig være 59 00:05:23,698 --> 00:05:27,118 - Er du sikker? Vi kan godt ringe. - Nej, alt er godt. 60 00:05:27,285 --> 00:05:30,246 Nå, vi smutter. Jeg taler med Diane senere. 61 00:05:30,413 --> 00:05:33,750 - Nej, det behøves ikke... - Vi elsker dig, skat. 62 00:05:36,878 --> 00:05:41,257 Godmorgen! Lockhart, Deckler, Gussman, Lee, Lyman... 63 00:05:47,555 --> 00:05:51,893 Det er for meget med de liljer! Nogle af os er faktisk allergiske. 64 00:05:52,060 --> 00:05:54,688 - Jeg er nyansat her. - Hvor dejligt for dig. 65 00:05:54,854 --> 00:05:59,984 Sig til din chef, at vi ikke vil have flere liljer. 66 00:06:00,151 --> 00:06:02,237 Maia Rindell? 67 00:06:12,997 --> 00:06:16,584 Rør intet. Og sæt dig ikke ned. 68 00:06:29,806 --> 00:06:32,058 Maia. 69 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 - Hvordan går det? - Godt. 70 00:06:34,269 --> 00:06:37,689 Din første dag som advokat. 71 00:06:37,856 --> 00:06:40,233 - Dine forældre ringede. - Åh nej. 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,570 De er bare bange for, at de andre fryser dig ud. 73 00:06:43,737 --> 00:06:45,947 De må lære at slappe af. Jeg mener det. 74 00:06:46,114 --> 00:06:49,075 Bare rolig. Der er et tomt kontor... 75 00:06:49,242 --> 00:06:53,455 - Nej, jeg vil ikke have noget. - Lad nu din gudmor forkæle dig. 76 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Diane, lad være, så er du sød. 77 00:06:55,790 --> 00:07:01,713 - Okay. Ih, hvor er du blevet stor. - Nå, jeg føler, at jeg er krympet. 78 00:07:01,880 --> 00:07:04,966 - Hvordan har Amy det? - Hun bliver vist forfremmet. 79 00:07:05,133 --> 00:07:09,471 Det har jeg hørt. Jeg har noget til dig. 80 00:07:12,265 --> 00:07:15,560 Den her fik jeg af Pearl Hart - 81 00:07:15,727 --> 00:07:19,439 - den første kvindelige offentlige forsvarer i Chicago. 82 00:07:19,606 --> 00:07:22,567 - Nu tilhører den dig. - Mener du det? 83 00:07:22,734 --> 00:07:26,321 Jeg går på pension, og du begynder. Jeg giver stafetten videre. 84 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 Nu er det din tur til at løbe med den. 85 00:07:28,907 --> 00:07:33,453 - Jeg har intet udrettet endnu. - Nej, men den forpligter. 86 00:07:33,620 --> 00:07:37,540 Lad os udnytte min sidste tid som mentor. Nu skal du tage noter. 87 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 Bagefter spørger jeg dig, hvad vi skal tilbyde i forlig. 88 00:07:45,674 --> 00:07:48,426 Lucca. 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,512 Miss Lockhart. Hej. 90 00:07:50,679 --> 00:07:54,391 - Arbejder du for Reddick og Boseman? - Det er fire måneder siden. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,518 - Også Alicia? - Nej, kun mig. 92 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 Tillykke! Skal vi begynde? 93 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 Diane! Undskyld, jeg kommer for sent. 94 00:08:02,065 --> 00:08:06,319 Dommer Monroe standsede mig i elevatoren. Hvordan går det? 95 00:08:06,486 --> 00:08:12,283 Jeg hørte, at du går på pension. Synd, at du taber din sidste sag. 96 00:08:12,450 --> 00:08:14,661 Mr. Boseman, det var uventet. 97 00:08:14,828 --> 00:08:17,080 Hvis side er jeg på? 98 00:08:17,247 --> 00:08:22,252 Ælle, bælle... 99 00:08:24,254 --> 00:08:25,797 Okay. 100 00:08:25,964 --> 00:08:31,052 Så hjælp mig dog! Lad ham være! Lad ham være! 101 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 Filmede De, mr. Hunter? 102 00:08:36,433 --> 00:08:38,810 - Ja. - Vil De fortælle, hvad De så? 103 00:08:38,977 --> 00:08:40,562 Betjente, der overfaldt Toby. 104 00:08:40,729 --> 00:08:44,899 - Mener De Toby Kendall? Offeret? - Protest mod betegnelsen "offer". 105 00:08:45,066 --> 00:08:48,153 Seriøst? Han sidder i kørestol og kan ikke spise selv. 106 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 - Hvad skal jeg ellers kalde ham? - "Den anholdte". 107 00:08:52,949 --> 00:08:58,121 Nej, vi kan notere din protest, men det der er ikke en "anholdt". 108 00:09:05,879 --> 00:09:08,673 Stop! Stop! 109 00:09:08,840 --> 00:09:13,178 Sparket mod Toby Kendalls hoved var helt uprovokeret, ikke? 110 00:09:13,345 --> 00:09:17,057 - Jo. Toby lå der bare. - Din tur, Diane. 111 00:09:17,223 --> 00:09:22,145 De kalder ham "Toby". Kender De Toby? Er I venner? 112 00:09:22,312 --> 00:09:25,357 - Skal jeg spørge mr. Boseman? - Protest. 113 00:09:25,523 --> 00:09:29,319 - Jeg spørger igen. Kender De Toby? - Han er min ven. 114 00:09:29,486 --> 00:09:33,198 - Ville I begå indbrud den aften? - Vi gjorde ikke noget. 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 - Nej, for I blev pågrebet... - Protest. Han har svaret. 116 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 - Sid ned. - Nej, jeg er for lidenskabelig. 117 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Okay. 118 00:09:42,374 --> 00:09:45,627 Mr. Hunter, denne film... Adrian, spoler du lige tilbage? 119 00:09:45,794 --> 00:09:47,671 - Ja. - Tak. 120 00:09:49,589 --> 00:09:54,052 - Er det her begyndelsen af filmen? - Ja. Hvad mener De? 121 00:09:54,219 --> 00:09:57,430 - Tændte De for kameraet her? - Ja, for min mobil. 122 00:09:57,597 --> 00:10:02,769 - Filmede De ikke før det? - Sig, hvad du har, Diane. 123 00:10:02,936 --> 00:10:07,273 Vidste De, at en film indeholder metadata? 124 00:10:07,440 --> 00:10:10,485 Selv om man forsøger at slette det, viser metadataene - 125 00:10:10,652 --> 00:10:12,821 - at der mangler et minut i starten... 126 00:10:12,987 --> 00:10:16,157 - Protest! - Nå? 127 00:10:16,324 --> 00:10:19,911 - Fire millioner. - Hvorfor? 128 00:10:20,078 --> 00:10:23,456 Filmen. Det er slemt. 129 00:10:23,623 --> 00:10:27,002 Vi er blevet bedt om at holde os under 500.000. 130 00:10:27,168 --> 00:10:29,087 - Af ...? - Cook County. 131 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Deres sidste civilretsadvokater var for ødsle. 132 00:10:32,424 --> 00:10:34,175 Her kommer de. 133 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 - Spil nu bare radikal. - Jeg er dårlig til det. 134 00:10:38,054 --> 00:10:40,598 Seriøst? Mig har du overbevist. 135 00:10:40,765 --> 00:10:43,143 Ikke Diane. Hun ser lige igennem mig. 136 00:10:43,309 --> 00:10:49,190 Nej. Du antyder, at den manglende filmbid viser noget skammeligt. 137 00:10:49,357 --> 00:10:51,151 Det står i politirapporten. 138 00:10:51,317 --> 00:10:54,988 - Du er nødt til at give os noget. - 140.000. 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,950 Cook County nægter at få en pistol i tindingen... 140 00:10:59,117 --> 00:11:01,911 "En pistol i tindingen"? Herligt med metaforer. 141 00:11:02,078 --> 00:11:04,998 For vore klienter er det virkelighed. 142 00:11:05,165 --> 00:11:07,917 Du vil gerne imponere din nye klient - 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,587 - men prøv nu at være realistisk. 144 00:11:10,754 --> 00:11:14,174 Der er tre hvide betjente, der banker en forsvarsløs knægt. 145 00:11:14,341 --> 00:11:17,635 - En stakkels, uskyldig biltyv. - Bebrejder du nu offeret? 146 00:11:17,802 --> 00:11:22,307 Nej, nu skal I høre her. Jeres firma har tjent 180 millioner - 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,601 - på sager om politibrutalitet. 148 00:11:24,768 --> 00:11:28,730 I suger skattepenge fra byens fattigste områder. 149 00:11:28,897 --> 00:11:32,150 Diane, hvornår er du blevet så kynisk? 150 00:11:38,156 --> 00:11:41,701 - Du burde være på vor side. - Hold dig til fakta. 151 00:11:41,868 --> 00:11:46,456 Okay. Vi går ned til 4 millioner, men ikke lavere. 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,166 Jeg går op til 400.000. 153 00:11:51,169 --> 00:11:53,713 Vi ses i morgen, Diane. 154 00:12:01,971 --> 00:12:06,184 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja da. 155 00:12:06,351 --> 00:12:08,895 Er vi på den rigtige side i det her? 156 00:12:12,440 --> 00:12:15,735 Vi er på en nødvendig side. 157 00:12:15,902 --> 00:12:20,448 Folk, jeg har troet, var skyldige, har vist sig at være uskyldige. 158 00:12:22,575 --> 00:12:26,996 Og folk, jeg troede, var helgener, viste sig ikke at være det. 159 00:12:27,163 --> 00:12:33,962 Derfor følger man ikke sit instinkt. Man venter, lytter og iagttager. 160 00:12:34,129 --> 00:12:37,048 Til sidst afslører alle dem selv. 161 00:12:39,884 --> 00:12:41,928 Vi arbejder sammen. Vil du være med? 162 00:12:42,095 --> 00:12:45,015 Nej, det gør ikke noget. Tak. 163 00:12:46,099 --> 00:12:49,269 Hvor har du været? Jeg har kun læst en tredjedel igennem. 164 00:12:49,436 --> 00:12:53,898 En partner har givet mig en opgave, og jeg må vælge en medhjælper. 165 00:12:54,065 --> 00:12:56,401 - Vil du være med? - Ja! 166 00:13:00,655 --> 00:13:06,286 Vent nu lidt. De bluffer bare. De hæver tilbuddet. 167 00:13:06,453 --> 00:13:08,830 Vi må ikke bruge for megen tid på det her. 168 00:13:08,997 --> 00:13:12,334 Barbara, Cook County forsøger at knække os. 169 00:13:12,500 --> 00:13:17,005 Hvis vi giver efter nu, bruger de det mod os næste gang. 170 00:13:17,172 --> 00:13:22,302 Lucca, du kender Diane. Vil hun forhøje tilbuddet? 171 00:13:22,469 --> 00:13:25,180 Diane er opsat på at bevise noget. 172 00:13:25,347 --> 00:13:28,725 Og hvad så? Vi har alle sammen noget at bevise. 173 00:13:28,892 --> 00:13:33,063 - Hun går på pension. - Ja, og hun vil slutte med en sejr. 174 00:13:34,481 --> 00:13:36,900 Lad os gå med til en million. 175 00:13:37,067 --> 00:13:41,196 Nej, Barbara. Hun giver op. Det lover jeg. 176 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Vi taler om det, når hun tilbyder en million. 177 00:13:45,033 --> 00:13:50,330 - Lucca, hvorfor hjalp du mig ikke? - Jeg svarede bare på spørgsmålet. 178 00:13:50,497 --> 00:13:55,919 - Kan jeg ikke vinde over Diane? - Jo, men jeg er ikke nogen hjælp. 179 00:13:56,086 --> 00:13:58,380 Spørg efter finansdirektøren. Med accent! 180 00:13:58,546 --> 00:14:03,593 - Helt ærligt! - Kom nu, gør det for min skyld. 181 00:14:03,760 --> 00:14:10,225 Mr. Boseman, jeg... Goddag! Adrian Boseman vil tale med mr. Kendrick. 182 00:14:10,392 --> 00:14:15,605 Han vil gerne tale med ham nu. Han på vej ud til frokost. 183 00:14:16,856 --> 00:14:19,567 Tak. Okay. 184 00:14:21,319 --> 00:14:23,655 Det var helt utroligt. 185 00:14:26,282 --> 00:14:31,246 Efter sin embedseksamen blev Diane vicedistriktsanklager. 186 00:14:31,413 --> 00:14:35,750 Hun blev kendt som en, der sloges for sandheden. Efter fem år... 187 00:14:35,917 --> 00:14:39,212 Åh gud, har jeg været så ung? 188 00:14:39,379 --> 00:14:43,383 - Tænk, at du forlader os! - Jeg er her stadig i ånden. 189 00:14:43,550 --> 00:14:47,887 Hvis du vil arbejde igen, må du komme til os først. 190 00:14:48,054 --> 00:14:51,933 - Det lover jeg, Renee. - Det har du også lovet mig. 191 00:14:52,100 --> 00:14:54,686 Ethan! 192 00:14:54,853 --> 00:14:58,606 Nogle af vore partnere ville jeg smide ud for at gøre plads til dig. 193 00:14:58,773 --> 00:15:03,028 Det er rart at være eftertragtet. Tak, fordi du kom. 194 00:15:03,194 --> 00:15:06,197 - Lenore! - Hvor er du flot! 195 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 Tillykke. 196 00:15:07,991 --> 00:15:12,037 - Maia siger, at du er en god mentor. - Hun er sød. Jeg er vild med hende. 197 00:15:12,203 --> 00:15:16,791 Glenn har prøvet at få fat i dig. Huset i Provence forsvinder snart. 198 00:15:16,958 --> 00:15:20,378 - Jeg er så misundelig! - Det kræver en udbetaling. 199 00:15:20,545 --> 00:15:25,717 Jeg ville have styr på det først. Dine investeringer lønner sig. 200 00:15:25,884 --> 00:15:29,721 Det ville nok være klogere at låne penge og lade dem i fonden stå. 201 00:15:29,888 --> 00:15:33,099 Jeg skal tale med Glenn. 202 00:15:33,266 --> 00:15:36,269 Ring til ham. Han føler sig lidt overset. 203 00:15:36,436 --> 00:15:39,731 Det gør revisorer ofte. Hej, skat. 204 00:15:39,898 --> 00:15:42,817 - Her kommer power-parret. - Tillykke! 205 00:15:42,984 --> 00:15:46,321 - Hvornår skal I giftes? - Mor... 206 00:15:46,488 --> 00:15:48,990 I kan ikke skyde skylden på loven længere. 207 00:15:51,242 --> 00:15:54,621 - Har du talt med din onkel? - Jax? Nej. 208 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 - Har han ikke nævnt fonden for dig? - Nej, hvorfor? 209 00:15:59,000 --> 00:16:05,632 Ikke for noget. Hvis han ringer, så giv mig besked. 210 00:16:05,799 --> 00:16:10,553 - Hvad er der, far? - Ikke noget. Jax siger så meget. 211 00:16:10,720 --> 00:16:16,226 - Jeg vil ikke gøre folk urolige. - Godnat. 212 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 Hvor er det spændende. 213 00:16:18,395 --> 00:16:20,522 - Lucca. - Oplys navn og beskæftigelse. 214 00:16:20,689 --> 00:16:23,274 Andrew Theroux, Chicagos politi. 215 00:16:23,441 --> 00:16:25,652 - Er det Dem? - Ja, men det der... 216 00:16:25,819 --> 00:16:28,822 De får en chance for at forklare Dem. Hvad er det der? 217 00:16:28,988 --> 00:16:32,534 - Min uniform. - Nej, det der. 218 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 - Mit kropskamera. - Deres IP-68. 219 00:16:35,537 --> 00:16:40,417 Alle betjente fik dem for tre år siden for at forhindre sådanne sager. 220 00:16:40,583 --> 00:16:42,419 Har du et spørgsmål? 221 00:16:42,585 --> 00:16:48,675 Så... Hvor er dit kameras optagelse af denne hændelse? 222 00:16:48,842 --> 00:16:52,178 - Kameraet var ikke tændt. - Hvad? 223 00:16:52,345 --> 00:16:57,809 I var tre betjente, og alle jeres kameraer var slukkede. 224 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 Hvad er der? 225 00:16:59,561 --> 00:17:03,523 Kan du se bilen i baggrunden? Sådan en har mine forældre. 226 00:17:03,690 --> 00:17:08,403 - Det var ikke den, de brød ind i. - Nej, men kan du se den lampe? 227 00:17:08,570 --> 00:17:10,655 Den tænder, når nogen støder til den. 228 00:17:10,822 --> 00:17:17,579 Den har fire kameraer, der automatisk filmer og gemmer alt på harddisken. 229 00:17:17,746 --> 00:17:21,750 Vil det sige, at bilens ejer har en optagelse af hændelsen? 230 00:17:21,916 --> 00:17:25,503 Den er på harddisken. Den kan ikke slettes. 231 00:17:27,422 --> 00:17:29,924 Flot arbejde. 232 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Zoe, send efterforskeren herind. 233 00:17:40,852 --> 00:17:45,523 Godt! Jeg kan bedre lide tusindfryd end liljer. 234 00:17:50,528 --> 00:17:53,907 Hej, hvordan går det? 235 00:17:54,074 --> 00:17:55,450 Hvad? 236 00:17:55,617 --> 00:17:58,953 De har en ransagningskendelse. De gennemsøger lejligheden. 237 00:17:59,120 --> 00:18:02,415 - De spørger om fælles bankkonti. - Hvad? Hvorfor? 238 00:18:02,582 --> 00:18:07,128 Jeg ved det ikke. De leder efter dokumenter om dine forældre. 239 00:18:07,295 --> 00:18:11,675 - Jeg tror, det er noget med din far. - Har du set? 240 00:18:11,841 --> 00:18:13,551 Vil I stille den fra jer? 241 00:18:13,718 --> 00:18:16,721 De skal lægge røret på. 242 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 Jeg er assisterende distriktsadvokat. Jeg må godt ringe. 243 00:18:20,350 --> 00:18:23,103 Vi kan tale om rettigheder, når De har lagt på. 244 00:18:25,021 --> 00:18:26,398 Jeg ringer senere. 245 00:18:38,743 --> 00:18:43,748 Far, FBI gennemsøger lejligheden. Hvad foregår der? 246 00:18:43,915 --> 00:18:47,877 Vi kunne ikke holde fast i ham. Han var høj. Han kan umuligt... 247 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 Var mr. Kendall påvirket? 248 00:18:50,213 --> 00:18:53,133 Ja, han var helt gal og forsøgte at tage vores våben. 249 00:18:53,299 --> 00:18:56,011 - Din revisor er i røret. - Jeg ringer senere. 250 00:18:56,177 --> 00:18:59,597 - Det er vigtigt. - Vi er trænet i at se den slags. 251 00:18:59,764 --> 00:19:01,641 Da vi så, hvordan han optrådte... 252 00:19:14,195 --> 00:19:17,407 Far? Åh nej. 253 00:19:17,574 --> 00:19:19,743 Gå ind til mor. Bare rolig. 254 00:19:19,909 --> 00:19:23,747 - Alt ordner sig. Det lover jeg. - Det ved jeg. 255 00:19:23,913 --> 00:19:28,293 - Jeg elsker dig. Jeg er uskyldig. - Det ved jeg godt! 256 00:19:32,589 --> 00:19:36,384 Hvad er der, Glenn? Gælder det huset? 257 00:19:36,551 --> 00:19:40,555 Nej, hvad? Hvornår? 258 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 Jeg forstår ikke, jeg var lige... 259 00:19:44,726 --> 00:19:48,772 På Wall Street omtaler man Henry Rindell som den nye Madoff. 260 00:19:48,938 --> 00:19:52,525 Tidligere i dag lukkede FBI den eksklusive investeringsfond. 261 00:19:52,692 --> 00:19:55,820 Det er et pyramideforetagende for flere milliarder. 262 00:19:55,987 --> 00:19:58,740 Kollapset rammer mange fra den liberale elite. 263 00:19:58,907 --> 00:20:02,994 Jamen, hvad så med min... min pensionsopsparing? 264 00:20:04,496 --> 00:20:05,872 Fandens også! 265 00:21:23,116 --> 00:21:26,036 Virksomheden fremstår som profitabel og lovlig - 266 00:21:26,202 --> 00:21:28,955 - selvom den ikke giver afkast. 267 00:21:29,122 --> 00:21:31,833 - Du har trænet. - Ja. 268 00:21:32,000 --> 00:21:35,378 - Med andre end mig. - Du var optaget. 269 00:21:35,545 --> 00:21:40,717 Det er det fjerdestørste bedrageri af sin slags i USA's historie. 270 00:21:40,884 --> 00:21:44,596 - Hende kender jeg. - Hvem? Hende? 271 00:21:44,763 --> 00:21:47,640 Du havde vel ingen penge der? Det havde min tante. 272 00:21:47,807 --> 00:21:50,018 Navnet stammer fra Charles Ponzi... 273 00:21:50,185 --> 00:21:55,357 Jeg ville nødig være i hendes sko. Landets mest forhadte person. 274 00:21:55,523 --> 00:21:57,859 ...en central skikkelse brugte pengene - 275 00:21:58,026 --> 00:22:02,072 - fra nye investorer til at betale gamle investorer. 276 00:22:02,238 --> 00:22:07,702 FBI lukkede investeringsfonden. Det er et pyramideforetagende... 277 00:22:07,869 --> 00:22:11,039 - Lenore? - Rupert? Har du talt med ham? 278 00:22:11,206 --> 00:22:15,460 - Ja. Henry har det fint. - Det var godt. 279 00:22:15,627 --> 00:22:18,546 - Hej, Maia og Amy. Godt, I er her. - Hvad sker der? 280 00:22:18,713 --> 00:22:22,801 Din far har brug for hjælp. Din onkel har indgået en aftale. 281 00:22:22,967 --> 00:22:25,929 - Hvad siger han? - At Henry står bag bedrageriet. 282 00:22:26,096 --> 00:22:30,308 Jax hævder, at han er uskyldig, og at Henry gemte sig bag ham. 283 00:22:30,475 --> 00:22:32,727 Det er vanvittigt. Det hænger ikke sammen. 284 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 Jax handlede med aktier. Vi var bare repræsentanter. 285 00:22:35,980 --> 00:22:40,652 Derfor er det vigtigt, at vi alle er enige om udlægningen. 286 00:22:40,819 --> 00:22:43,697 Det gælder også jer to. Maia? 287 00:22:46,241 --> 00:22:48,410 - Maia? - Ja? 288 00:22:48,576 --> 00:22:53,081 - Du sidder i fondens bestyrelse. - Er fonden med i det? 289 00:22:53,248 --> 00:22:56,126 Han påstår, at der blev gemt penge der. 290 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 Alle overførsler er underskrevne. Du kan lige tage et kig på dem. 291 00:23:00,755 --> 00:23:02,674 Vi må hellere gå. 292 00:23:02,841 --> 00:23:05,927 - Hvad? Hvorfor? - Vi burde ikke være her. Kom. 293 00:23:06,094 --> 00:23:08,513 Maia skal bare sætte sine initialer. 294 00:23:08,680 --> 00:23:12,142 Rupert, du er Henrys og Lenores advokat, ikke Maias. 295 00:23:12,308 --> 00:23:14,519 - Jeg er familiens advokat. - Nej. 296 00:23:14,686 --> 00:23:19,315 Hvorfor siger du det? Det er han da. Maia! 297 00:23:19,482 --> 00:23:24,529 - Din far har brug for din hjælp. - Maia, se nu bare på dokumenterne. 298 00:23:28,992 --> 00:23:32,620 Rupert, er du min advokat? 299 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 Nej, men din mor er min klient... 300 00:23:35,415 --> 00:23:38,126 Har du tavshedspligt i forhold til mig? 301 00:23:39,836 --> 00:23:42,422 - Nej, men... - Så er du jo ikke min advokat. 302 00:23:48,470 --> 00:23:51,556 Jeg elsker dig, mor. 303 00:23:51,723 --> 00:23:55,185 - Far har ikke gjort det. - Det ved jeg godt. 304 00:23:57,187 --> 00:24:01,941 - Det tager livet af ham. - Det tillader vi ikke. 305 00:24:10,867 --> 00:24:15,497 Hvad det betyder? At jeg har mistet halvdelen af mit liv. 306 00:24:15,663 --> 00:24:20,168 Jeg har ingen pensionsopsparing. Min kone og jeg må arbejde, til vi dør. 307 00:24:20,335 --> 00:24:24,214 De skal i fængsel, alle sammen. Datteren må også have vidst det. 308 00:24:24,381 --> 00:24:27,926 Jeg har arbejdet i 20 år uden at få noget ud af det. 309 00:24:28,093 --> 00:24:32,347 Min mand og jeg mister huset og bilerne, alt! 310 00:24:32,514 --> 00:24:37,143 Vores børn får intet. Alt, hvad vi har kæmpet for, er væk. 311 00:24:37,310 --> 00:24:41,272 Det var ikke let. Godt klaret. 312 00:24:42,857 --> 00:24:44,943 Det er et mareridt. 313 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 Du får brug for en advokat. 314 00:24:49,823 --> 00:24:53,660 - Diane? - Ja? 315 00:24:53,827 --> 00:24:57,455 - Kan du høre, hvad jeg siger? - Er det hele væk? 316 00:24:57,622 --> 00:25:03,586 Familien Rindell har 13,8 mio. Tilbage af investeringer på 8 mia. 317 00:25:05,088 --> 00:25:09,426 - Investerede de slet intet? - Ikke efter husboblen i 2008. 318 00:25:09,592 --> 00:25:11,845 De gik tilbage, men fik nye investorer. 319 00:25:12,012 --> 00:25:15,890 Jeg gav dem nye kunder. Kvindefonden... 320 00:25:16,057 --> 00:25:18,810 Jeg rådede Emily's List til at placere penge der. 321 00:25:18,977 --> 00:25:24,065 Det er en stor mundfuld, men vi må tænke og handle hurtigt. 322 00:25:24,232 --> 00:25:26,735 - Huset? - Ja. 323 00:25:26,901 --> 00:25:31,531 Det indebærer et strafgebyr, men vi må trække os ud nu. 324 00:25:36,953 --> 00:25:39,914 - Ja. - Godt. 325 00:25:40,081 --> 00:25:45,170 Og du må udsætte din pension. Staten indefryser nok dine konti. 326 00:25:45,337 --> 00:25:47,172 Hvad? Hvorfor? 327 00:25:47,339 --> 00:25:51,593 De kan tilbagekræve indtægter og fordele dem mellem de ramte. 328 00:25:51,760 --> 00:25:54,679 Men pengene på min konto er vel mine? 329 00:25:54,846 --> 00:25:59,267 Nej, ikke nødvendigvis. Du får et eksistensminimum - 330 00:25:59,434 --> 00:26:01,978 - men måske indefryser de resten. 331 00:26:04,898 --> 00:26:07,067 Er jeg flad? 332 00:26:08,735 --> 00:26:14,574 Det ord kan jeg ikke lide, men du kan ikke leve som nu. 333 00:26:14,741 --> 00:26:19,037 Du må beholde dit arbejde eller måske udleje din lejlighed. 334 00:26:24,668 --> 00:26:29,172 - Hvorfor er du ikke blevet skilt? - Hvad? 335 00:26:29,339 --> 00:26:32,592 - Du og din mand er separeret, ikke? - Jo. 336 00:26:32,759 --> 00:26:38,014 Hvis det er noget permanent, bør I virkelig sørge for at blive skilt. 337 00:26:38,181 --> 00:26:41,267 Ellers indfryser de måske også hans konti. 338 00:26:42,394 --> 00:26:46,815 - Sikke et mareridt. - Du må gøre noget. 339 00:26:46,981 --> 00:26:50,235 Det første, du bør gøre, er at udsætte din pensionering. 340 00:27:07,210 --> 00:27:10,797 Det skyldes ikke kun min økonomiske situation. 341 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 Jeg er også bange for, at jeg ville savne mit job. 342 00:27:14,300 --> 00:27:17,804 Jeg lyttede til vidneudsagn i Kendall-sagen og indså... 343 00:27:17,971 --> 00:27:22,976 - Jeg elsker det her! - Hvad foreslår du? 344 00:27:23,143 --> 00:27:27,981 At jeg ikke holder op. Jeg afslutter sagen og fortsætter mit arbejde. 345 00:27:28,148 --> 00:27:30,025 I hvilken stilling? 346 00:27:32,277 --> 00:27:37,866 - Den her. Min nuværende. - Du skrev under på opsigelsen. 347 00:27:38,033 --> 00:27:41,369 Ja, men jeg foreslår, at vi river den i stykker. 348 00:27:41,536 --> 00:27:44,164 Det er vi desværre ikke glade for. 349 00:27:46,708 --> 00:27:50,795 - Hvorfor ikke? - Vi er for tunge i toppen, sagde du. 350 00:27:50,962 --> 00:27:55,175 Vi har omorganiseret os ud fra, at du skulle holde op. 351 00:27:57,927 --> 00:28:01,514 - Det er mit firma. - Nej, det var dit firma. 352 00:28:01,681 --> 00:28:06,853 - Hvis du vil blive som emeritus... - Men ikke som medejer? 353 00:28:11,733 --> 00:28:14,861 Hvad forhindrer mig i at tage mine klienter med mig? 354 00:28:16,738 --> 00:28:19,074 Hvor ville du tage dem med hen? 355 00:28:22,952 --> 00:28:29,042 Jeg har lige givet jer Cook County. Dem bliver I kede af at miste. 356 00:28:36,800 --> 00:28:40,178 - Det er dig, ikke? - Nej. 357 00:28:40,345 --> 00:28:44,140 - Rindell! Jeg mistede min pension. - Undskyld, jeg må... 358 00:28:44,307 --> 00:28:48,144 - Jeg ved, hvor du arbejder, din so! - Miss Rindell? 359 00:28:48,311 --> 00:28:53,525 - Jeg har intet at gøre med pengene. - Jeg er Yesha Mancini, din advokat. 360 00:28:53,692 --> 00:28:56,653 Godmorgen! Lockhart, Deckler, Gussman, Lee, Lyman... 361 00:28:56,820 --> 00:28:59,989 - Hvor gammel er du? - Betyder det noget? 362 00:29:00,156 --> 00:29:03,326 - Måske. - Jeg er 25. 363 00:29:04,536 --> 00:29:07,330 - Hvor længe har du været advokat? - Et halvt år. 364 00:29:07,497 --> 00:29:09,124 Tre måneder længere end mig. 365 00:29:11,292 --> 00:29:14,713 - Du bad selv om en advokat... - Nej, det gjorde min kæreste. 366 00:29:14,879 --> 00:29:21,261 Hun bad mit firma om en advokat, og alle andre er optagede. 367 00:29:24,097 --> 00:29:28,810 - Vi har nogle ting at drøfte. - Jeg må videre. 368 00:29:28,977 --> 00:29:35,483 Når FBI kontakter dig, så ring til mig. Her er mit kort. 369 00:29:35,650 --> 00:29:39,946 Eller mit firmas kort. Jeg har skrevet mit navn der. 370 00:29:40,113 --> 00:29:44,868 - Det indgyder ikke megen tillid. - Jeg får mine egne visitkort. 371 00:29:50,040 --> 00:29:53,793 Jeg har tænkt over det, du sagde til festen. 372 00:29:53,960 --> 00:29:57,672 At du ville sparke visse partnere ud for at give plads til mig. 373 00:29:57,839 --> 00:30:01,051 Vil du have en emeritusstilling? 374 00:30:01,217 --> 00:30:05,347 Nej, jeg vil være partner. 375 00:30:05,513 --> 00:30:09,851 Jeg behøver ikke at få mit navn på døren, men... 376 00:30:10,018 --> 00:30:13,938 Jeg skal tale med de andre partnere. 377 00:30:15,106 --> 00:30:20,195 Jeg har tænkt over det, du sagde til festen, og jeg indså noget. 378 00:30:20,362 --> 00:30:24,783 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger op. Glastaget er ikke smadret endnu. 379 00:30:24,949 --> 00:30:28,161 - Skal du ikke på pension? - Nej. 380 00:30:28,328 --> 00:30:32,165 Men jeg forlader mit gamle firma. 381 00:30:32,332 --> 00:30:35,168 Jeg håbede at begynde hos jer. 382 00:30:40,173 --> 00:30:42,258 - Hvad sker der, Renee? - Hvad? 383 00:30:42,425 --> 00:30:46,179 Jeg har besøgt tre firmaer. For en måned siden kæmpede de om mig. 384 00:30:46,346 --> 00:30:51,101 - Det er dårlige tider, Diane. - Sikke noget fis! 385 00:30:51,267 --> 00:30:55,522 - Vil du have en civiliseret samtale? - Jeg vil have en ærlig samtale. 386 00:30:56,690 --> 00:31:00,318 - Du er ikke ung længere. - Jeg har da mange klienter. 387 00:31:00,485 --> 00:31:05,407 Ring til dem, Diane. Hvor mange ville faktisk gå med dig? 388 00:31:05,573 --> 00:31:09,035 - Hvor mange blev snøret af Rindell? - Jeg er ikke en af dem. 389 00:31:09,202 --> 00:31:11,996 Du henviste folk til dem. 390 00:31:12,163 --> 00:31:16,710 Kvindefonden har tabt 82 mio. dollars. 391 00:31:16,876 --> 00:31:19,337 De bliver måske nødt til at lukke. 392 00:31:22,173 --> 00:31:25,927 Giv det lidt tid. Det er et dårligt tidspunkt lige nu. 393 00:31:26,094 --> 00:31:29,389 Du er det rene gift. Der er ingen, der vil ansætte dig. 394 00:31:30,640 --> 00:31:33,643 Lad det gå over. 395 00:31:55,999 --> 00:32:00,754 Vil du skilles? Din revisor ringede. 396 00:32:01,838 --> 00:32:07,552 Hvis vi bliver skilt, vil din økonomi blive ramt af det samme... 397 00:32:07,719 --> 00:32:11,306 Det samme... 398 00:32:11,473 --> 00:32:13,808 Det handler om penge, ikke om os. 399 00:32:15,935 --> 00:32:21,316 - Hvad vil du? - Det må du bestemme. 400 00:32:22,901 --> 00:32:25,195 Jeg forlod dig ikke. 401 00:32:25,362 --> 00:32:29,115 Jo, du gjorde. Du knaldede en af dine studenter. 402 00:32:29,282 --> 00:32:34,829 Min revisor siger, at min konto bliver indefrosset. 403 00:32:34,996 --> 00:32:41,252 En skilsmisse vil redde din konto og bekræfte det, vi gør nu. 404 00:32:42,754 --> 00:32:44,839 Og hvad er det? 405 00:32:46,049 --> 00:32:48,134 Vi lever adskilt. 406 00:32:51,930 --> 00:32:54,599 Hvordan går det egentlig? 407 00:32:54,766 --> 00:32:59,479 Alle tiders. Jeg er flad og arbejdsløs, men... 408 00:33:00,939 --> 00:33:03,983 Der sker dårlige ting for gode mennesker. 409 00:33:04,150 --> 00:33:06,236 Er du arbejdsløs? 410 00:33:09,155 --> 00:33:12,492 Ja, jeg skrev under på aftalen... 411 00:33:16,871 --> 00:33:18,957 De vil ikke... 412 00:33:22,085 --> 00:33:26,339 Du godeste! Det er hele mit liv. 413 00:33:26,506 --> 00:33:29,634 Det er slut. Alt er væk. 414 00:33:29,801 --> 00:33:32,303 Jeg mister også lejligheden. 415 00:33:33,638 --> 00:33:36,182 Ingen vil ansætte mig. Hvordan er det muligt? 416 00:33:36,349 --> 00:33:39,269 Hvordan blev mit liv pludselig så skide meningsløst?! 417 00:33:39,436 --> 00:33:41,521 Det er det ikke. 418 00:33:42,605 --> 00:33:45,150 Hvordan kan man arbejde så hårdt hele livet - 419 00:33:45,316 --> 00:33:48,278 - uden at det har givet noget? Ikke en eneste ven. 420 00:33:48,445 --> 00:33:50,447 Jeg er din ven. 421 00:33:51,698 --> 00:33:55,952 Kurt, jeg har det dårligt nok, som det er. 422 00:33:56,119 --> 00:34:01,499 Jeg vil ikke bære ansvaret for, at du går bankerot. Lad dig skille fra mig. 423 00:34:11,259 --> 00:34:17,974 Godmorgen! Lockhart, Deckler, Gussman, Lee, Lyman... 424 00:34:18,141 --> 00:34:22,228 Diane! Jeg er frygtelig ked af det. Hvordan går det med dig? 425 00:34:22,395 --> 00:34:24,731 Det kommer an på. Får jeg pengene tilbage? 426 00:34:29,402 --> 00:34:31,946 Min advokat sagde, at jeg ikke må svare på det. 427 00:34:32,113 --> 00:34:34,074 Så lad være med at spørge. 428 00:34:38,870 --> 00:34:43,666 Det her kan være vores chance. Lad os sætte kniven på struben. 429 00:34:43,833 --> 00:34:47,087 Mr. Kendall, hvilken bil ville De stjæle ...? 430 00:34:47,253 --> 00:34:49,756 - Protest! - Det er et rimeligt spørgsmål. 431 00:34:49,923 --> 00:34:53,927 - Det har intet med beviser at gøre. - Må jeg stille mit spørgsmål? 432 00:34:54,094 --> 00:34:55,595 Jeg noterer min protest. 433 00:34:55,762 --> 00:34:58,848 Hvilken bil var det? Var det den sportsvogn? 434 00:34:59,015 --> 00:35:01,309 Det var den, der havde en knust rude. 435 00:35:01,476 --> 00:35:03,978 Det ved jeg ikke. 436 00:35:05,063 --> 00:35:08,358 - Det husker jeg ikke. - Hvordan kan De ikke huske det? 437 00:35:08,525 --> 00:35:11,194 Stop! Chikanerer du nu også en kørestolsbruger? 438 00:35:11,361 --> 00:35:14,614 Undskyld. Jeg protesterer mod ordet "chikane". 439 00:35:14,781 --> 00:35:18,660 Du er ikke tilfreds med dit liv, men lad det ikke gå ud over ham. 440 00:35:24,124 --> 00:35:26,376 Vi er vist færdige her. 441 00:35:34,092 --> 00:35:38,179 Der er du! Alle her i firmaet skal vide, at hun stjal mine penge. 442 00:35:38,346 --> 00:35:42,851 Mine børn kommer ikke på college, fordi hun stjal min opsparing. 443 00:35:43,018 --> 00:35:46,479 Du slipper ikke væk! Jeg sagsøger dig for alt, hvad du har! 444 00:35:46,646 --> 00:35:50,942 Så gør det! Men lige nu skrider du! 445 00:36:10,337 --> 00:36:13,465 Hvis de ser dig græde, bliver de glade. 446 00:36:15,675 --> 00:36:18,636 Så sørg for at græde ud herinde. 447 00:36:22,766 --> 00:36:25,310 Du er vores modstander. 448 00:36:26,728 --> 00:36:33,401 En ven af mig har prøvet det samme. Det var et helvede et stykke tid. 449 00:36:39,115 --> 00:36:44,287 Du må stålsætte dig. Blæs på, hvad folk siger. 450 00:36:44,454 --> 00:36:46,915 Hold lav profil, og arbejd videre. 451 00:36:47,082 --> 00:36:51,878 Er du nyansat? Jobbet er din ven. 452 00:36:52,045 --> 00:36:57,550 Se ikke tv, læs ikke noget på nettet. Har du en bog? 453 00:36:57,717 --> 00:37:01,471 Læs den. Hav den altid med dig. 454 00:37:01,638 --> 00:37:06,559 Giv dem ikke den tilfredsstillelse at få øjenkontakt. 455 00:37:10,730 --> 00:37:14,567 Det er hårdt, men det går over. 456 00:37:20,240 --> 00:37:24,744 - Her er filmen, mrs. Lockhart. - Hvabehar? 457 00:37:24,911 --> 00:37:27,997 Filmen fra bilen. Den, De bad om? 458 00:37:28,164 --> 00:37:31,126 Nå, ja. 459 00:37:31,292 --> 00:37:36,089 Og mr. Boseman vil tale med Dem. 460 00:37:36,256 --> 00:37:39,676 Hvad? Har vi en forhandling? 461 00:37:39,843 --> 00:37:41,928 Nej. 462 00:37:43,555 --> 00:37:46,057 Okay, giv mig lige et øjeblik. 463 00:38:12,250 --> 00:38:15,295 Adrian, jeg vidste ikke, at vi havde aftalt et møde. 464 00:38:15,462 --> 00:38:18,715 Det har vi heller ikke, og det er ikke noget møde. 465 00:38:21,092 --> 00:38:23,178 Jeg trænger til at tale med dig. 466 00:38:26,306 --> 00:38:29,059 Hvordan går det, Diane? 467 00:38:29,225 --> 00:38:32,395 Sympati klæder dig ikke, Adrian. Hvad er du ude efter? 468 00:38:32,562 --> 00:38:33,980 Dig. 469 00:38:35,774 --> 00:38:37,859 Mig? 470 00:38:39,152 --> 00:38:42,864 Jeg vil have, at du begynder at arbejde i vores firma. 471 00:38:48,244 --> 00:38:52,374 Du er flad, Diane. Du leder efter et sted at lande. 472 00:38:52,540 --> 00:38:56,503 Og ingen vil kendes ved dig på grund af Rindell-skandalen. 473 00:38:56,670 --> 00:38:58,088 Jeg er træt, Adrian. 474 00:38:58,254 --> 00:39:03,259 Vi ekspanderer. Vi kan ansætte dig for mangfoldighedens skyld. 475 00:39:10,517 --> 00:39:14,813 Hvis det handler om sagen, så ændrer det ikke noget. 476 00:39:14,979 --> 00:39:17,649 Jeg kan ikke benytte mig af, hvad jeg ved. 477 00:39:17,816 --> 00:39:20,902 Det handler ikke om denne sag. 478 00:39:21,069 --> 00:39:26,908 Det handler om den næste og den næste og den næste igen. 479 00:39:28,910 --> 00:39:30,995 Diane... 480 00:39:32,455 --> 00:39:35,583 Vi vil ikke have, at du slår os. 481 00:39:35,750 --> 00:39:39,254 Jeg vil hellere have, at du hjælper med at slå dem. 482 00:39:45,176 --> 00:39:48,388 - Ville jeg blive partner? - Ja. 483 00:39:48,555 --> 00:39:51,850 Og du kommer over på den rigtige side igen. 484 00:39:56,062 --> 00:40:02,027 Er du ikke bange for skandalen? Har du ikke hørt, at jeg er giftig? 485 00:40:02,193 --> 00:40:05,238 Nu skal du høre, Diane. 486 00:40:05,405 --> 00:40:11,786 Familien Rindell havde en eksklusiv investeringsfond, og ved du hvad? 487 00:40:13,496 --> 00:40:15,540 Ingen sorte blev indbudte. 488 00:40:18,835 --> 00:40:24,966 De snød dig, Diane. Ved du, hvad du burde gøre? 489 00:40:25,133 --> 00:40:28,720 Tag med mig og giv igen. 490 00:40:35,977 --> 00:40:41,066 - Forklar mig, hvad du gjorde. - Jeg traf en hurtig beslutning. 491 00:40:41,232 --> 00:40:46,946 Det var din beslutning. Du blæste på, hvad vi andre synes. 492 00:40:47,113 --> 00:40:53,119 - Nej, jeg greb en mulighed. - Hvilken mulighed? 493 00:40:53,286 --> 00:40:55,705 Dianes firma skal repræsentere Cook County - 494 00:40:55,872 --> 00:40:59,876 - i alle sager om politivold fra nu af og i al evighed! 495 00:41:00,043 --> 00:41:03,546 Vi har i det mindste stjålet deres bedste advokat. 496 00:41:03,713 --> 00:41:07,300 - I bedste fald kan hun hjælpe os. - Hun må ikke sige noget. 497 00:41:07,467 --> 00:41:11,888 Ikke i denne sag, men i alle andre fremtidige sager. 498 00:41:13,556 --> 00:41:17,394 Barbara, er du bekymret for, at firmaets kultur vil ændre sig? 499 00:41:17,560 --> 00:41:21,606 - Hvis det er det, du tænker på... - Hold op, Adrian. 500 00:41:21,773 --> 00:41:24,567 - Vil du vide, hvad jeg frygter? - Ja. 501 00:41:24,734 --> 00:41:28,321 Jeg hører altid om Lockhart, at hun ikke kender sin plads. 502 00:41:28,488 --> 00:41:31,658 Hun er først tilfreds, når hun er en del af inderkredsen. 503 00:41:31,825 --> 00:41:34,828 Du beskriver dig selv, Barbara. Du beskriver også mig! 504 00:41:34,994 --> 00:41:39,040 - Vi skal have ambitiøse mennesker. - Lucca? 505 00:41:39,207 --> 00:41:44,421 Ja, men vi vil ikke have en, der kun er glad, når de giver andre ordrer. 506 00:41:44,587 --> 00:41:48,216 - Lucca, du har arbejdet med Diane. - Ja, i et år. 507 00:41:48,383 --> 00:41:50,927 - Det hjælper ikke noget. - Kunne du lide det? 508 00:41:51,094 --> 00:41:53,763 Det er uvæsenligt. Hun var min overordnede. 509 00:41:53,930 --> 00:41:57,642 Ja, og det ville blive det samme, hvis hun begyndte her. Vil du det? 510 00:41:57,809 --> 00:42:02,147 - Helt ærligt! Er det et kriterium? - Lucca? 511 00:42:02,313 --> 00:42:05,483 Burde vi tage Diane ind som partner? 512 00:42:09,237 --> 00:42:10,613 Ja. 513 00:42:13,074 --> 00:42:15,535 - Hvorfor det? - Hun er en god advokat. 514 00:42:15,702 --> 00:42:18,580 Hun er passioneret, idealistisk og snu. 515 00:42:22,751 --> 00:42:25,253 - Ellers noget? - Nej. 516 00:42:25,420 --> 00:42:28,089 Hun ville være et aktiv. 517 00:42:30,592 --> 00:42:31,968 Tak. 518 00:42:38,058 --> 00:42:43,813 Nå, det gik ikke helt, som jeg havde regnet med. 519 00:42:48,401 --> 00:42:51,237 - Hun får ikke sit navn på døren. - Okay. 520 00:42:51,404 --> 00:42:54,991 - Men hun kan være partner. - Med samme aktiebeholdning som os. 521 00:43:00,163 --> 00:43:02,707 Træf aldrig forhastede beslutninger igen. 522 00:43:04,793 --> 00:43:06,878 Det lover jeg. 523 00:43:08,713 --> 00:43:10,924 De påstår, at de har en sexfilm af os. 524 00:43:11,091 --> 00:43:14,844 "Eksklusivt materiale. Maia Rindells lesbiske sexfilm." 525 00:43:15,011 --> 00:43:16,513 Kig ikke, bare sluk. 526 00:43:16,680 --> 00:43:20,558 De er gået helt amok. Er jeg nu blevet forførerske? 527 00:43:20,725 --> 00:43:22,811 Det er ikke os! Hun har en tatovering. 528 00:43:22,977 --> 00:43:27,190 Hør her, du må ikke miste grebet. Du skal bare ignorere det. 529 00:43:32,487 --> 00:43:34,406 Alle, hele familien. 530 00:43:34,572 --> 00:43:36,199 Hej. 531 00:43:38,201 --> 00:43:41,037 - Holder du op? - Ja. 532 00:43:41,204 --> 00:43:44,416 - Hvor skal du hen? - Til et andet firma. 533 00:43:47,168 --> 00:43:51,297 Jeg vil ikke skilles, selv om det er det klogeste. 534 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 - De vil indefryse din konto. - Så lad dem gøre det. 535 00:43:54,551 --> 00:43:59,305 Kurt, du er ikke en cowboy. Der er ingen cowboyer i vores verden. 536 00:43:59,472 --> 00:44:02,684 Jeg vil ikke lukke døren bag os. 537 00:44:04,352 --> 00:44:05,979 Den er allerede lukket. 538 00:44:08,523 --> 00:44:12,902 Så lad dig skille fra mig. Jeg gør det ikke. 539 00:44:18,867 --> 00:44:24,622 Mine forældre så filmen. De tror, at det er os. 540 00:44:26,875 --> 00:44:29,210 Sig, at det ikke passer. 541 00:44:30,754 --> 00:44:32,964 De tror mig ikke. 542 00:44:35,300 --> 00:44:37,385 Det er jeg ked af. 543 00:44:48,938 --> 00:44:52,317 Jeg begynder hos Reddick and Boseman. 544 00:44:52,484 --> 00:44:56,154 - Jeg rykker derover. - Til de sorte? 545 00:44:56,321 --> 00:45:01,284 Det kan du ikke. Hvis du giver dem oplysninger, stævner vi dig. 546 00:45:01,451 --> 00:45:02,827 Det behøver jeg ikke. 547 00:45:02,994 --> 00:45:05,622 Hvad så med den politisag, du arbejder på? 548 00:45:05,789 --> 00:45:09,209 Jeg overlader det til dig. Du må hellere se det her. 549 00:45:09,376 --> 00:45:11,252 Politiets angreb var uprovokeret. 550 00:45:11,419 --> 00:45:15,507 Jeg tager måske fejl, men det kommer nok til at koste $6 mio. dollars. 551 00:45:15,674 --> 00:45:19,260 Farvel. Jeg har haft det sjovt. 552 00:45:21,221 --> 00:45:23,390 Skal jeg lukke døren efter mig? 553 00:45:26,226 --> 00:45:29,646 Vil du rejse dig? Stil dig derovre. 554 00:45:29,813 --> 00:45:34,109 - Er noget her på bordet dit? - Nej. 555 00:46:07,892 --> 00:46:10,478 Jeg hørte, at du blev fyret. 556 00:46:10,645 --> 00:46:14,482 Det var synd. Jeg syntes, blomsterne var smukke. 557 00:46:21,781 --> 00:46:26,411 Adrian? Det er Diane. Om nogle timer ringer firmaet - 558 00:46:26,578 --> 00:46:30,957 - og giver dig et godt tilbud i Kendall-sagen. 559 00:46:31,124 --> 00:46:33,376 Ja, jeg er enig. 560 00:46:33,543 --> 00:46:36,296 Jeg ville bare sige, at det er en ansat her - 561 00:46:36,463 --> 00:46:40,759 - som fandt det afgørende bevis i denne sag. 562 00:46:40,925 --> 00:46:43,219 Hun er lige blevet fyret. 563 00:47:15,043 --> 00:47:16,795 Du glemte den her. 564 00:47:18,254 --> 00:47:21,591 Giv den til en, der har brug for den. Det er slut for mig. 565 00:47:21,758 --> 00:47:24,302 Nej, det er det ikke. 566 00:47:24,469 --> 00:47:26,763 Kom, så går vi. 567 00:47:26,930 --> 00:47:29,224 Hvorhen? 568 00:47:29,391 --> 00:47:32,185 Et sted hen. 569 00:47:32,352 --> 00:47:34,646 Hvorfor det? 570 00:47:37,649 --> 00:47:40,568 For det ikke er slut endnu. 571 00:48:26,614 --> 00:48:29,743 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com