1 00:00:04,093 --> 00:00:05,845 {\an8}‫"يوم القسم الرئاسي لسنة ٢٠١٧" 2 00:00:05,970 --> 00:00:09,182 {\an8}‫‫"الرئيس الـ٤٥ ‫‫لـ(الولايات المتحدة الأميركية)" 3 00:00:09,307 --> 00:00:13,228 ‫{\an8}‫"ما تشاهدونه هو صورة حية ‫‫لعاصمة (الولايات المتحدة)" 4 00:00:13,353 --> 00:00:17,982 {\an8}‫‫"تفصلنا لحظات قليلة ‫‫عن مراسم القسم الرئاسي الرسمي" 5 00:00:18,107 --> 00:00:23,321 {\an8}‫‫"لسنة ٢٠١٧، بعد الحملة الرئاسية ‫‫الأكثر غرابة في عمرنا" 6 00:00:23,446 --> 00:00:26,616 {\an8}‫‫"بين (دونالد ترامب) ‫‫و(هيلاري رودهام كلينتون)" 7 00:00:26,741 --> 00:00:28,117 {\an8}‫‫- "سيداتي وسادتي..." ‫‫- "ها نحن ذا" 8 00:00:28,243 --> 00:00:32,121 ‫‫"الرئيس المنتخب لـ(الولايات المتحدة){\an8} ‫‫(هيلاري رودهام كلينتون)" 9 00:00:36,167 --> 00:00:39,879 ‫‫"من فضلك، ارفعي يدك اليمنى{\an8} ‫‫وكرري ما أقول" 10 00:00:40,004 --> 00:00:43,091 ‫{\an8}‫"أنا، (هيلاري رودهام كلينتون) ‫‫أقسم..." 11 00:00:43,216 --> 00:00:45,885 ‫‫"أنا، (هيلاري رودهام كلينتون) ‫‫أقسم..." 12 00:00:46,010 --> 00:00:47,262 ‫‫أجل! 13 00:00:47,387 --> 00:00:49,305 ‫‫أجل، أجل، أجل! 14 00:03:13,681 --> 00:03:15,767 ‫‫- مرحباً أيتها الغريبة ‫‫- (مارسيا)، مرحباً 15 00:03:15,892 --> 00:03:18,144 ‫‫مرحباً، اجتماع الموظفين سيبدأ ‫‫في ٤٠ دقيقة 16 00:03:18,269 --> 00:03:20,438 ‫‫و(زوي ريدغريف) ‫‫موجودة في مكتبك 17 00:03:21,481 --> 00:03:23,941 ‫‫- (زوي)؟ ‫‫- أجل، تحتاج منك لبضع دقائق 18 00:03:24,067 --> 00:03:25,860 ‫‫النائبة عن (ميشيغان)؟ 19 00:03:26,444 --> 00:03:28,696 ‫‫لا، السكرتيرة الصحفية لـ(هيلاري) 20 00:03:39,457 --> 00:03:40,666 ‫‫(ماريسا) 21 00:03:42,835 --> 00:03:45,171 ‫‫- أريد أن أطرح عليك سؤالاً ‫‫- تفضلي 22 00:03:48,091 --> 00:03:49,425 ‫‫من الرئيس؟ 23 00:03:50,510 --> 00:03:52,136 ‫‫- من؟ ‫‫- نعم 24 00:03:54,097 --> 00:03:55,431 ‫‫سأخبرك لاحقاً 25 00:03:56,432 --> 00:03:58,851 ‫‫(دايان)، هل تأخذين الجرع الصغيرة ‫‫من جديد؟ 26 00:03:58,976 --> 00:04:01,437 ‫‫لا، أو ربما 27 00:04:02,688 --> 00:04:06,359 ‫‫لا أعلم ‫‫أليس (ترامب) هو الرئيس؟ 28 00:04:08,194 --> 00:04:09,529 ‫‫لا 29 00:04:10,696 --> 00:04:13,658 ‫‫- إذاً، إنها... (هيلاري)؟ ‫‫- أجل 30 00:04:14,117 --> 00:04:16,035 ‫‫منذ متى وهي الرئيس؟ 31 00:04:16,744 --> 00:04:20,498 ‫‫منذ ٣ سنوات ‫‫هل أنت بخير، (دايان)؟ 32 00:04:28,214 --> 00:04:30,383 ‫‫هل راودك يوماً ما حلم كان يشبه ‫‫الحقيقة كثيراً 33 00:04:30,508 --> 00:04:33,219 ‫‫لدرجة أنه استغرقك كثيراً ‫‫حتى استيقظت؟ 34 00:04:33,928 --> 00:04:37,265 ‫‫- لا ‫‫- حلمت أن (دونالد ترامب) كان رئيسنا 35 00:04:37,682 --> 00:04:40,852 ‫‫- حقاً؟ كيف سار ذلك؟ ‫‫- إذاً، أقصد، ماذا حدث؟ 36 00:04:40,977 --> 00:04:42,770 ‫‫- كيف خسر؟ ‫‫- كيف لا يخسر؟ 37 00:04:42,895 --> 00:04:44,397 ‫‫ألا تذكرين استطلاعات الرأي؟ 38 00:04:44,522 --> 00:04:48,151 ‫‫- كانت ساحقة، ثلاثة ملايين صوت ‫‫- كما في حلمي تماماً 39 00:04:48,276 --> 00:04:50,027 ‫‫(ترامب) حصل على ثلاثة ملايين ‫‫صوت أكثر في حلمك؟ 40 00:04:50,153 --> 00:04:53,072 ‫‫- لا، بل (هيلاري) ‫‫- حسناً، إذاً، كيف... 41 00:04:53,197 --> 00:04:55,408 ‫‫حسناً، أياً يكن، إنه حلم ‫‫ليس بالضرورة أن يكون منطقياً 42 00:04:55,533 --> 00:04:56,659 ‫‫(دايان) 43 00:04:57,326 --> 00:05:00,496 ‫‫هل تمانعين إذا شاركت في الاجتماع ‫‫مع (زوي ريدغريف)؟ 44 00:05:00,621 --> 00:05:03,458 ‫‫أعلم أنها صديقتك، لكنني أرغب ‫‫برؤيتها أكثر وجهاً لوجه 45 00:05:03,583 --> 00:05:06,210 ‫‫إن كنت لا تمانعين ‫‫أعتقد أنني أستحق ذلك 46 00:05:07,503 --> 00:05:10,673 ‫‫(دايان) راودها حلم غريب ليلة الأمس ‫‫إنها يستغرقها قليلاً لتصحو منه 47 00:05:10,798 --> 00:05:12,717 ‫‫أعرف تلك الحالة ‫‫حق المعرفة 48 00:05:12,842 --> 00:05:17,263 ‫‫- جيّد، أية حالة؟ ‫‫- الجيريمانديرية في (إلينوي)؟ 49 00:05:19,056 --> 00:05:21,100 ‫‫البيت الأبيض طلب منك ‫‫أن تتولي المسألة 50 00:05:21,225 --> 00:05:24,604 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- سنمثل أمام المحكمة العليا بعد شهر 51 00:05:31,194 --> 00:05:32,445 ‫‫أنت صاحية 52 00:05:33,321 --> 00:05:34,822 ‫‫أنت صاحية 53 00:05:37,492 --> 00:05:39,327 ‫‫(دايان)، ها أنت ‫‫كيف حالك؟ 54 00:05:39,452 --> 00:05:42,455 ‫‫بخير يا (زوي) ‫‫بل رائعة، في الحقيقة 55 00:05:42,580 --> 00:05:45,166 ‫‫(لوكا) كانت تقول لي إن ‫‫جميعكم جاهزون ليوم (الثلاثاء) 56 00:05:45,291 --> 00:05:47,668 ‫‫أجل، جاهزون جيداً 57 00:05:47,793 --> 00:05:51,255 ‫‫- هل أنت متوترة؟ ‫‫- هل أنا... لا 58 00:05:51,380 --> 00:05:53,674 ‫‫إن (هيلاري) تقدر عملك 59 00:05:54,509 --> 00:05:58,429 ‫‫حسناً، أنا أقدر وجودها ‫‫في البيت الأبيض 60 00:05:58,554 --> 00:06:01,432 ‫‫إذاً، لديها معلومات داخلية ‫‫تتعلق بالمحكمة 61 00:06:01,557 --> 00:06:03,392 ‫‫(غارلاند) يميل لصفنا 62 00:06:03,518 --> 00:06:06,896 ‫‫لكنه يحب بعض القصص الشعبية ‫‫إذاً، كوني مستعدة لذلك 63 00:06:07,021 --> 00:06:10,483 ‫‫في مرافعتك الشفوية ‫‫ألديك أي أفكار بشأن (وارن)؟ 64 00:06:12,443 --> 00:06:15,655 ‫‫- (بافت)؟ ‫‫- لا، (إليزابيث وارن) 65 00:06:15,780 --> 00:06:18,449 ‫‫جهزنا مراجع عديدة ‫‫عن اللامساواة الاقتصادية 66 00:06:18,574 --> 00:06:21,536 ‫‫جيّد، لا نريدها ‫‫أن تعتبر صوتها أمراً مسلّماً به 67 00:06:21,953 --> 00:06:26,290 ‫‫إذاً، هل سأراك الليلة في حدث ‫‫منظمة (ويمن يونايت فور تشينج)؟ 68 00:06:26,958 --> 00:06:28,918 ‫‫- ستأتي ‫‫- نعم، سآتي 69 00:06:30,378 --> 00:06:33,631 ‫‫- (دايان)؟ ‫‫- (ميريك غارلاند) و(إليزابيث وارن) 70 00:06:33,756 --> 00:06:36,467 ‫‫- في المحكمة العليا؟ ‫‫- إنك تثيرين قلقي، (دايان) 71 00:06:36,592 --> 00:06:39,220 ‫‫- ماذا حلّ بـ(كافانو)؟ ‫‫- من هذا؟ 72 00:06:51,232 --> 00:06:53,025 ‫‫هل لي بدقيقة؟ 73 00:06:53,150 --> 00:06:54,694 ‫‫ماذا تحتاجين؟ 74 00:06:55,111 --> 00:06:57,196 ‫‫أنا قلقة بشأن (دايان) 75 00:06:57,613 --> 00:06:59,448 ‫‫كنا منذ قليل في اجتماع ‫‫مع (زوي ريدغريف) 76 00:06:59,574 --> 00:07:02,660 ‫‫- ولم تكن تعلم عما كنا نتحدث ‫‫- (زوي) لم تكن تعلم ماذا... 77 00:07:02,785 --> 00:07:05,454 ‫‫- لا، بل (دايان) ‫‫- عما كنتنّ تتحدثن؟ 78 00:07:05,580 --> 00:07:07,123 ‫‫المحكمة العليا 79 00:07:11,919 --> 00:07:15,756 ‫‫"الرئيس بدت متفائلة اليوم ‫‫حيال بروتين (سي إف ١ كيه)" 80 00:07:15,881 --> 00:07:18,092 ‫‫"كعلاج محتمل للسرطان" 81 00:07:18,926 --> 00:07:21,846 ‫‫"الارتفاع في أعداد الدب القطبي ‫‫يتسبب بما يسميه البعض" 82 00:07:21,971 --> 00:07:26,017 ‫‫"ظاهرة قطار الدب القطبي السريع ‫‫إنه اكتظاظ سكاني بالدببة القطبية" 83 00:07:26,142 --> 00:07:30,521 ‫‫"الخبر الجيد للإدارة هو أنه ‫‫يبدو أن الغابة المطرية قد أنقِذت" 84 00:07:30,646 --> 00:07:34,442 ‫‫"الخبر السيئ هو أن فضيحة ‫‫مكتب السفر عادت إلى الأخبار" 85 00:07:34,567 --> 00:07:38,070 ‫‫"وهو ما جعل الكثير يسألون ‫‫أين هي الـ٣٥ ألفاً..." 86 00:07:38,195 --> 00:07:40,656 ‫‫"(دونالد ترامب)، البارز في مجال ‫‫العقارات، والذي رشح نفسه للرئاسة" 87 00:07:40,781 --> 00:07:44,410 ‫‫"سنة ٢٠١٦، قرّر أن يقلّل ‫‫النشر على (ترامب تي في)" 88 00:07:44,535 --> 00:07:47,330 ‫‫- "لثمان ساعات في اليوم" ‫‫- مرحباً يا (دايان)، مرحباً 89 00:07:48,205 --> 00:07:49,582 ‫‫(أدريان) 90 00:07:50,249 --> 00:07:52,585 ‫‫مرحباً، (ليز)! 91 00:07:55,880 --> 00:07:57,089 ‫‫أنت سعيدة! 92 00:07:57,632 --> 00:08:00,551 ‫‫لقد كتت مثقلة ‫‫لما يبدو لسنوات 93 00:08:00,676 --> 00:08:04,221 ‫‫- وفجأة زاح الثقل عني ‫‫- كيف ذلك؟ 94 00:08:04,347 --> 00:08:06,849 ‫‫الأخبار! كنت أشاهد ‫‫نشرات الأخبار 95 00:08:06,974 --> 00:08:10,144 ‫‫- حقاً؟ حتى الفضائح؟ ‫‫- أي فضائح 96 00:08:10,269 --> 00:08:13,481 ‫‫مكتب السفر، الرسائل الإلكترونية ‫‫تسريحة شعر (هيلاري) 97 00:08:15,066 --> 00:08:16,275 ‫‫(بنغازي) 98 00:08:19,403 --> 00:08:22,281 ‫‫- هل أنت بخير، (دايان)؟ ‫‫- (ليز)، لم أكن بحال أفضل قطّ 99 00:08:22,406 --> 00:08:24,075 ‫‫ألا تعلمان أنهم وجدوا ‫‫علاجاً للسرطان؟ 100 00:08:24,200 --> 00:08:27,995 ‫‫نعم، لكن الإدارة لا تخبرنا كيف ‫‫أو متى 101 00:08:28,454 --> 00:08:31,290 ‫‫إن (لوكا) قلقة بشأنك ‫‫أيجب علينا القلق؟ 102 00:08:31,415 --> 00:08:34,335 ‫‫لا، لقد راودني هذا الحلم الغريب 103 00:08:34,460 --> 00:08:37,254 ‫‫(لوكا) قالت إنك رأيت (ترامب) ‫‫رئيساً، كيف سار ذلك؟ 104 00:08:37,380 --> 00:08:40,341 ‫‫يا للهول، ظلّ يقول إن النازيين ‫‫هم أناس صالحون 105 00:08:40,466 --> 00:08:43,427 ‫‫كما أنه أقام حملة انتخابية لمتحرش ‫‫بالأطفال مرشح لمجلس النواب 106 00:08:43,552 --> 00:08:46,222 ‫‫- ووضع الأطفال في أقفاص ‫‫- لماذا؟ 107 00:08:46,347 --> 00:08:47,807 ‫‫بسبب سياسة الهجرة 108 00:08:47,932 --> 00:08:50,893 ‫‫ومعاداة السامية والعنصرية ‫‫كانوا في ارتفاع 109 00:08:51,018 --> 00:08:54,021 ‫‫وأين كان آل (أوباما) ‫‫أثناء كل هذا؟ 110 00:08:54,730 --> 00:08:57,024 ‫‫أبرموا اتفاقاً شاملاً ‫‫مع (نتفليكس) 111 00:09:01,779 --> 00:09:04,448 ‫‫حسناً، مرحباً بعودتك إلى الواقع 112 00:09:05,199 --> 00:09:08,744 ‫‫(دايان)، ليس هناك داعٍ لأن ‫‫نقلق بشأنك، أليس كذلك؟ 113 00:09:08,869 --> 00:09:12,915 ‫‫لا، كنت فقط بحاجة ‫‫لأن أفيق، أنا بخير 114 00:09:13,040 --> 00:09:14,375 ‫‫وأنا جاهزة 115 00:09:15,042 --> 00:09:16,335 ‫‫مهلاً 116 00:09:20,756 --> 00:09:22,425 ‫‫(هاريت توبمان) 117 00:09:26,220 --> 00:09:29,223 ‫‫- إنها كلها فضائح (كلينتون) المعتادة ‫‫- من الناحية المالية 118 00:09:29,348 --> 00:09:32,435 ‫‫هذه العائلة كانت كابوساً ‫‫٥٠٠ دولار أجرة حلاقة؟ 119 00:09:32,560 --> 00:09:33,894 ‫‫من يدفع هذا المبلغ؟ 120 00:09:34,019 --> 00:09:36,272 ‫‫أنت تحاول تحويل ‫‫كل شيء إلى فضيحة 121 00:09:38,232 --> 00:09:40,776 ‫‫أصغِ، أنا صوّت لها السنة الماضية ‫‫لكن لن أكرر ذلك 122 00:09:40,901 --> 00:09:42,987 ‫‫- ماذا فعلت من أجلنا؟ ‫‫- عالجت السرطان! 123 00:09:43,112 --> 00:09:45,406 ‫‫فقط (هيلاري) تستطيع معالجة ‫‫السرطان وتحويل الأمر إلى فضيحة! 124 00:09:45,531 --> 00:09:47,616 ‫‫- المعذرة، أي فضيحة؟ ‫‫- التوقيت 125 00:09:47,742 --> 00:09:50,911 ‫‫توفيت أمي العام الماضي ‫‫لماذا لم يجدوا علاجاً آنذاك؟ 126 00:09:51,036 --> 00:09:53,164 ‫‫لأنها تريده أن ينفعها في حملة ‫‫إعادة انتخابها 127 00:09:53,289 --> 00:09:57,501 ‫‫كم شخصاً كان يمكن أن يُنقذ ‫‫لو وجدوا العلاج السنة الماضية؟ 128 00:10:01,547 --> 00:10:03,549 ‫‫مهلاً، مهلاً 129 00:10:04,091 --> 00:10:06,802 ‫‫أيمكننا بدء حتى اجتماع واحد ‫‫من دون كل هذا الجدل؟ 130 00:10:06,927 --> 00:10:09,805 ‫‫بالتأكيد، انتخبوا رئيساً آخر ‫‫مثل (ترامب)! 131 00:10:09,930 --> 00:10:13,309 ‫‫يا صاح، يجب أن تتوقف ‫‫توقف، الآن 132 00:10:13,434 --> 00:10:16,771 ‫‫لدينا أخبار مفرحة اليوم ‫‫(دايان)، فلنبدأ معك 133 00:10:17,521 --> 00:10:21,108 ‫‫- مبارك لك ‫‫- إنه إنجاز رائع، (دايان) 134 00:10:23,027 --> 00:10:24,278 ‫‫شكراً لكم 135 00:10:26,447 --> 00:10:29,700 ‫‫إذاً، سمعت أنك ستلتقين ‫‫فريقه في الظهيرة؟ 136 00:10:32,119 --> 00:10:36,832 ‫‫- أجل، ولا أطيق الانتظار ‫‫- أخبريه أننا نحب أفلامه 137 00:10:36,957 --> 00:10:39,919 ‫‫سأفعل، لأن... 138 00:10:40,795 --> 00:10:42,505 ‫‫أجل، سأفعل 139 00:10:45,132 --> 00:10:47,927 ‫‫(هارفي واينستين)، المنتج 140 00:10:48,469 --> 00:10:51,263 ‫‫أنا مذهول لأنك خطفته ‫‫من (ليزا بلوم) 141 00:10:51,889 --> 00:10:53,349 ‫‫كيف فعلت ذلك؟ 142 00:10:57,853 --> 00:11:01,106 ‫‫المعذرة، هلا عذرتموني لدقيقة؟ 143 00:11:04,610 --> 00:11:07,696 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- موكلك الجديد، إنه (هارفي واينستين) 144 00:11:07,822 --> 00:11:09,573 ‫‫- المنتج؟ ‫‫- نعم 145 00:11:10,199 --> 00:11:12,576 ‫‫- كيف أصبح موكلنا؟ ‫‫- زعمت أن (ديفيد بويس) 146 00:11:12,701 --> 00:11:15,162 ‫‫- لم يكن يخدمه جيداً ‫‫- أنا زعمت؟ 147 00:11:15,788 --> 00:11:18,457 ‫‫- ما عن مشاكله؟ ‫‫- مشاكل الغضب؟ 148 00:11:18,582 --> 00:11:20,376 ‫‫لا، مشاكل الاغتصاب 149 00:11:21,502 --> 00:11:23,712 ‫‫لم أكن أعلم أن هناك ‫‫مشاكل اغتصاب 150 00:11:24,672 --> 00:11:26,757 ‫‫حسناً يا (ماريسا) ‫‫يجب عليك أن تعامليني 151 00:11:26,882 --> 00:11:30,636 ‫‫- باعتبار كل هذا جديداً لي ‫‫- هل لهذا صلة بحلم (ترامب)؟ 152 00:11:30,761 --> 00:11:35,224 ‫‫أجل، (ترامب) قال إنه يستطيع ‫‫الإمساك بالنساء من أجسامهن 153 00:11:35,349 --> 00:11:37,059 ‫‫صحيح؟ في عالمك؟ 154 00:11:37,309 --> 00:11:40,271 ‫‫في عالمي؟ ‫‫أتقصدين الواقع؟ نعم! 155 00:11:40,396 --> 00:11:43,065 ‫‫- وماذا حصل بعدها؟ ‫‫- شعر الناس بالغضب 156 00:11:43,190 --> 00:11:45,526 ‫‫- ثم ماذا؟ ‫‫- خسر الانتخابات 157 00:11:47,403 --> 00:11:51,490 ‫‫لكن، هل خرجت مسيرات حاشدة ‫‫للنساء بعد أداء القسم؟ 158 00:11:51,615 --> 00:11:53,534 ‫‫بعد أداء (هيلاري) للقسم؟ ‫‫أقصد... 159 00:11:53,951 --> 00:11:56,579 ‫‫كانت النساء متحمسات ‫‫وكانت هناك مواكب 160 00:11:56,704 --> 00:11:59,290 ‫‫ألم تكن هناك مسيرات؟ ‫‫لا قبعات مناهضة؟ 161 00:12:00,416 --> 00:12:02,126 ‫‫ما هي القبعات المناهضة؟ 162 00:12:03,002 --> 00:12:05,880 ‫‫هذا غير مهم ‫‫هل كانت هناك "أنا أيضاً"؟ 163 00:12:06,005 --> 00:12:08,799 ‫‫- أتقصدين فرقة موسيقية؟ ‫‫- لا! 164 00:12:08,924 --> 00:12:13,012 ‫‫- حركة "أنا أيضاً"! ‫‫- لم أسمع بهذه الحركة 165 00:12:14,805 --> 00:12:19,143 ‫‫إذاً، (هارلي واينستين) لا يزال ‫‫مهماً في عالمك؟ 166 00:12:19,268 --> 00:12:20,811 ‫‫أو في العالم؟ 167 00:12:20,936 --> 00:12:24,189 ‫‫لقد مُنح وسام الحرية الرئاسي ‫‫إذاً، أعتقد أنه مهم 168 00:12:24,315 --> 00:12:28,235 ‫‫يا للهول، والآن أنا أترافع عنه! 169 00:12:28,736 --> 00:12:29,862 ‫‫أجل 170 00:12:31,864 --> 00:12:34,283 ‫‫مبارك لك، أنا... 171 00:12:39,304 --> 00:12:42,098 ‫‫الأفلام، النشاطات 172 00:12:43,058 --> 00:12:46,895 ‫‫الصداقة مع الرئيس ‫‫الجدالات 173 00:12:47,896 --> 00:12:52,359 ‫‫"انتُقد (واينستين) لتعديله الكثير ‫‫من مشترياته من الأفلام الفنية" 174 00:12:52,484 --> 00:12:56,613 ‫‫"مع بعض المخرجين الذين لقبوه ‫‫بـ(هارفي) ذو يد المقص" 175 00:13:02,202 --> 00:13:03,328 ‫‫حسناً؟ 176 00:13:03,828 --> 00:13:06,831 ‫‫ألم تتهم أي امرأة (واينستين) ‫‫بالاغتصاب بعد؟ 177 00:13:06,957 --> 00:13:10,335 ‫‫- لا ‫‫- أو ممارسة العادة السرية على النباتات؟ 178 00:13:10,460 --> 00:13:12,045 ‫‫ماذا؟ لا 179 00:13:12,629 --> 00:13:16,299 ‫‫- لماذا كان يفعل ذلك؟ ‫‫- لست أذكر، بعضهم كانوا يفعلون 180 00:13:16,424 --> 00:13:20,345 ‫‫- ماذا كان يجري في عالمك؟ ‫‫- إذاً، لم تتقدم أي امرأة بشكوى بعد 181 00:13:20,470 --> 00:13:23,598 ‫‫- صحيح؟ هنا في... ‫‫- الواقع؟ لا 182 00:13:23,723 --> 00:13:25,183 ‫‫لم أسمع بشيء 183 00:13:25,600 --> 00:13:27,769 ‫‫من أيضاً كان يمارس العادة السرية ‫‫فوق النباتات؟ 184 00:13:27,894 --> 00:13:29,854 ‫‫لست أذكر، كان هناك ‫‫رجال كثر لديهم مشاكل 185 00:13:29,980 --> 00:13:31,481 ‫‫- مثل من؟ ‫‫- (تشارلي روز) 186 00:13:31,606 --> 00:13:33,525 ‫‫الرجل صاحب الطاولة المستديرة؟ ‫‫ماذا اقترف؟ 187 00:13:33,650 --> 00:13:36,319 ‫‫- أليس هو في التسعين من عمره؟ ‫‫- لا، كان يحب السير عارياً 188 00:13:36,444 --> 00:13:38,154 ‫‫أمام مساعداته 189 00:13:39,531 --> 00:13:41,241 ‫‫- من أيضاً؟ ‫‫- (مات لاور) 190 00:13:42,742 --> 00:13:45,412 ‫‫- حسناً، من هؤلاء؟ ‫‫- فريق (واينستين) 191 00:13:45,662 --> 00:13:49,416 ‫‫أصغي، ربما فقط في حلمك ‫‫كان (واينستين) يغتصب النساء 192 00:13:49,541 --> 00:13:52,002 ‫‫ويمارس العادة السرية فوق النباتات! 193 00:13:52,127 --> 00:13:55,422 ‫‫ربما في الواقع، كما تعلمين ‫‫هو مجرد منتج مغفل 194 00:13:55,547 --> 00:13:58,216 ‫‫يصرخ في وجوه الناس ‫‫ويغشّ في العقود! 195 00:13:58,341 --> 00:13:59,759 ‫‫ربما 196 00:13:59,884 --> 00:14:03,096 ‫‫(هارفي) يرغب بأن تجعلي ‫‫هذه القضية من أولوياتك القصوى 197 00:14:03,221 --> 00:14:05,974 ‫‫هو يظن أن له الفضل الكبير ‫‫في نجاح المشروع 198 00:14:08,810 --> 00:14:10,020 ‫‫(دايان) 199 00:14:11,396 --> 00:14:14,649 ‫‫- المعذرة، أي مشروع هذا؟ ‫‫- (سنو بيرسر) 200 00:14:15,316 --> 00:14:17,110 ‫‫الفيلم المقتبس 201 00:14:17,610 --> 00:14:19,487 ‫‫كل المعلومات التي تحتاجينها ‫‫موجودة هنا 202 00:14:19,612 --> 00:14:22,115 ‫‫أليس لدى السيّد (واينستين) ‫‫مطالبة قانونية بهذا المشروع؟ 203 00:14:22,240 --> 00:14:23,742 ‫‫حسناً، كما قلنا 204 00:14:23,867 --> 00:14:27,495 ‫‫(هارفي) يرى أن مساهمته ‫‫كانت أساسية لمعالم النجاح 205 00:14:27,620 --> 00:14:29,706 ‫‫لذلك، يريدنا أن نسعى للوصول ‫‫إلى تعويض قانوني 206 00:14:29,831 --> 00:14:33,918 ‫‫- وأي تعويضات قانونية... ‫‫- قطعاً سننظر في ذلك 207 00:14:34,502 --> 00:14:36,796 ‫‫- سنبحث في كل الخيارات القانونية ‫‫- جيّد 208 00:14:36,921 --> 00:14:39,883 ‫‫(هارفي) سيحب سماع أخبار عن الدعوى ‫‫حتى لو كان تقريراً 209 00:14:40,008 --> 00:14:43,011 ‫‫- ليقدمه أثناء المقابلة التلفزيونية ‫‫- ومتى هذه؟ 210 00:14:43,136 --> 00:14:46,181 ‫‫في الأسبوع المقبل ‫‫سيظهر في مقابلة مع (تشارلي روز) 211 00:14:48,224 --> 00:14:49,976 ‫‫- أعتذر ‫‫- ويوم (الجمعة) 212 00:14:50,101 --> 00:14:52,437 ‫‫سيظهر في (ذا توداي شو) ‫‫مع (مات لاور) 213 00:14:53,438 --> 00:14:55,940 ‫‫سنعمل على الأمر ‫‫هل من شيء آخر؟ 214 00:14:56,066 --> 00:15:00,445 ‫‫نريدكم أن تلقوا نظرة على اتفاقية عدم ‫‫الإفصاح، لدينا عدة موظفون سابقون... 215 00:15:00,570 --> 00:15:02,447 ‫‫نعتقد أنهم قد يخرقونها 216 00:15:03,573 --> 00:15:04,908 ‫‫تعتقدون؟ 217 00:15:05,825 --> 00:15:07,410 ‫‫كيف تعتقدون ذلك؟ 218 00:15:09,162 --> 00:15:10,997 ‫‫(هارفي) يمتلك طرقه الخاصة ‫‫على أي حال 219 00:15:11,122 --> 00:15:17,003 ‫‫هذه هي أبرز البنود، وإن كان بإمكاني ‫‫فأرغب بأن أطلب بقاء الفريق الأساسي 220 00:15:17,128 --> 00:15:19,255 ‫‫فلدي بند واحد آخر ‫‫أريد مناقشته 221 00:15:19,380 --> 00:15:20,590 ‫‫بالتأكيد 222 00:15:20,924 --> 00:15:23,176 ‫‫(تيم)، (جيمس)، (مايك) 223 00:15:25,095 --> 00:15:30,475 ‫‫(هارفي) يخشى أن الجمهوريين ‫‫سيطاردونه بسبب دعمه لـ(هيلاري) 224 00:15:30,600 --> 00:15:34,479 ‫‫- يطاردونه بأية طريقة؟ ‫‫- باتهامات باطلة عن اعتداءات جنسية 225 00:15:34,604 --> 00:15:38,108 ‫‫واجهنا ثلاث تهم بالفعل ‫‫ونعتقد أننا سنواجه المزيد 226 00:15:38,233 --> 00:15:41,319 ‫‫لدينا جلسة تمهيدية في ساعتين ‫‫لتسليم مستندات 227 00:15:41,444 --> 00:15:44,197 ‫‫- مستندات تتعلق بماذا؟ ‫‫- عقود 228 00:15:44,322 --> 00:15:48,284 ‫‫معلومات سفر (هارفي) ‫‫صور لتشريح جسمه 229 00:15:49,619 --> 00:15:51,621 ‫‫- يا للهول! ‫‫- نعم، تماماً، هذه مضايقة 230 00:15:51,746 --> 00:15:53,706 ‫‫هؤلاء النساء يطاردن (هارفي) 231 00:15:53,832 --> 00:15:55,708 ‫‫ولمَ يطاردنه في رأيك؟ 232 00:15:57,293 --> 00:15:59,671 ‫‫لأن (هارفي) هو هدف سهل 233 00:15:59,796 --> 00:16:02,257 ‫‫لكن هؤلاء النساء ‫‫من الديمقراطيين، صحيح؟ 234 00:16:03,508 --> 00:16:07,637 ‫‫(دايان) تخشى أن هذه ستكون نقطة ‫‫خلال جهة الادعاء في المحكمة 235 00:16:07,846 --> 00:16:09,764 ‫‫- صحيح يا (دايان)؟ ‫‫- إنهن يكذبن 236 00:16:09,889 --> 00:16:15,520 ‫‫لأن للممثلات فترة صلاحية محدودة ‫‫ويشعرن أن (هارفي) لم يطور مسيرتهن 237 00:16:16,146 --> 00:16:20,400 ‫‫لدينا محققون لديهم كل المعلومات ‫‫الأساسية عن هؤلاء النساء 238 00:16:20,942 --> 00:16:23,153 ‫‫أجل، من هؤلاء؟ ‫‫من شركة (بلاك كيوب)؟ 239 00:16:23,903 --> 00:16:26,656 ‫‫- كيف تعرفين (بلاك كيوب)؟ ‫‫- من خلال البحث 240 00:16:26,781 --> 00:16:29,784 ‫‫- ما هي (بلاك كيوب)؟ ‫‫- شركة محققين 241 00:16:29,993 --> 00:16:32,078 ‫‫أشرِكوا في القضية ‫‫لجعل النساء يبدين بصورة سيئة 242 00:16:32,203 --> 00:16:36,040 ‫‫أصغي، أتينا إليك ‫‫لأنك الأفضل 243 00:16:36,708 --> 00:16:39,627 ‫‫ولأن (هارفي) أراد امرأة ‫‫ورجل أميركي من أصل أفريقي 244 00:16:39,752 --> 00:16:42,380 ‫‫ليدافعان عنه، لذا ‫‫هل أنتما مستعدان لذلك؟ 245 00:16:42,505 --> 00:16:43,965 ‫‫أو ينبغي أن نمضي قدماً؟ 246 00:16:44,966 --> 00:16:47,218 ‫‫نحن قطعاً مستعدان لذلك 247 00:16:47,552 --> 00:16:50,305 ‫‫(دايان)، ماذا يحدث معك؟ 248 00:16:50,430 --> 00:16:52,599 ‫‫لقد أخبرتني بنفسك ‫‫أنك تحبين أفلامه 249 00:16:52,724 --> 00:16:56,519 ‫‫إنه مغتصب متسلسل يا (أدريان) ‫‫مفترس جنسي 250 00:16:56,644 --> 00:16:59,105 ‫‫- وكيف تعرفين ذلك؟ ‫‫- لأنني... 251 00:16:59,230 --> 00:17:01,274 ‫‫بسبب هؤلاء النساء ‫‫اللواتي يتقدمن بشكاوى 252 00:17:01,399 --> 00:17:06,196 ‫‫هؤلاء النساء يتقدمن بشكوى ‫‫للفت الانتباه، لأنه رجل مهم 253 00:17:06,988 --> 00:17:08,907 ‫‫تعلمين إنك تقولين بأنه مذنب ‫‫حتى تثبت براءته 254 00:17:09,032 --> 00:17:12,827 ‫‫- لا، إنني أنظر إلى الأدلة ‫‫- لا توجد أدلة، (دايان) 255 00:17:12,952 --> 00:17:15,371 ‫‫- أي أدلة؟ ‫‫- ما كشف عنه (رونان فارو) 256 00:17:15,496 --> 00:17:19,292 ‫‫تتحدثين عن قصة رفضت قناة ‫‫(إن بي سي) أن تبثها 257 00:17:19,417 --> 00:17:21,336 ‫‫- لأنها رديئة جداً ‫‫- إنهم فقط يقولون ذلك 258 00:17:21,461 --> 00:17:25,340 ‫‫- لأنهم يتسترون على (مات لاور) ‫‫- (مات لاور)! 259 00:17:25,465 --> 00:17:26,799 ‫‫يا للهول! 260 00:17:26,925 --> 00:17:31,054 ‫‫يا للهول، (دايان)! أنت تتعاملين ‫‫مع شائعات، لا حقائق! 261 00:17:31,179 --> 00:17:34,182 ‫‫لو فعلنا نفس الأمر مع (ريديك) ‫‫لكنا في حال أفضل بكثير حالياً 262 00:17:34,307 --> 00:17:35,683 ‫‫ماذا؟ 263 00:17:38,061 --> 00:17:40,480 ‫‫- ماذا بشأن (كارل)؟ ‫‫- لا شيء 264 00:17:40,605 --> 00:17:42,899 ‫‫(دايان)، ماذا سمعتِ عن (كارل)؟ 265 00:17:43,816 --> 00:17:46,736 ‫‫لا شيء... بعد 266 00:17:46,861 --> 00:17:49,447 ‫‫- ماذا تقصدين بـ"بعد"؟ ‫‫- (هارفي واينستين) 267 00:17:49,572 --> 00:17:52,325 ‫‫سينقلب ضدنا ‫‫يجب أن نترك قضيته 268 00:17:52,450 --> 00:17:54,994 ‫‫ربما لم تكوني منتبهة، (دايان) 269 00:17:56,788 --> 00:18:00,083 ‫‫نحتاج لـ(واينستين) ‫‫أكثر مما هو يحتاج لنا 270 00:18:01,125 --> 00:18:04,045 ‫‫- عملنا لا يسير على ما يرام ‫‫- ماذا تقصد؟ 271 00:18:05,380 --> 00:18:08,091 ‫‫- ضريبة (هيلاري) ‫‫- ماذا؟ 272 00:18:08,216 --> 00:18:12,178 ‫‫الارتفاع في ضريبة الشركات ‫‫إنه لا يؤثر علينا بقوة فحسب 273 00:18:12,303 --> 00:18:16,099 ‫‫بل إنه يؤثر على موكلينا، لماذا ‫‫في رأيك نأخذ قضايا التلفزيون؟ 274 00:18:16,808 --> 00:18:19,018 ‫‫علينا أن نبقي (واينستين) مسروراً 275 00:18:20,478 --> 00:18:25,900 ‫‫وإلا سنضطر لخوض حوار ‫‫عن حلّ الشركة والإفلاس 276 00:18:31,322 --> 00:18:33,783 ‫‫- ماذا بشأن والدي؟ ‫‫- ماذا؟ 277 00:18:33,908 --> 00:18:37,161 ‫‫سمعتك تقولين إن هناك شائعة ‫‫تخص والدي، أي شائعة؟ 278 00:18:38,830 --> 00:18:40,164 ‫‫لا شيء 279 00:18:45,169 --> 00:18:47,880 ‫‫هؤلاء النساء يردن العدالة فحسب ‫‫سيادة القاضي 280 00:18:48,006 --> 00:18:52,260 ‫‫إنهن يستحقنّ أن يرين الأدلة ‫‫محامي الدفاع تزعم باستمرار 281 00:18:52,385 --> 00:18:56,389 ‫‫أن هذه مضايقة وأن السيّد (وينستين) ‫‫رجل كثير المشاغل 282 00:18:56,514 --> 00:19:00,601 ‫‫حسناً، لا نطلب من السيّد (واينستين) ‫‫جمع هذه المعلومات بنفسه 283 00:19:00,727 --> 00:19:02,812 ‫‫لديه الكثير من المحامين ‫‫دعهم يقومون بهذا نيابة عنه 284 00:19:02,937 --> 00:19:05,648 ‫‫لقد أوضحت مقصدك ‫‫أيتها المحامي، الدفاع 285 00:19:12,947 --> 00:19:16,909 ‫‫سيادتك، المُدعيات لا يطلبن ‫‫جداول أعمال فحسب 286 00:19:17,035 --> 00:19:20,371 ‫‫إنهن يطلبن صوراً لأكثر ‫‫تشريح حساس لموكلنا 287 00:19:20,496 --> 00:19:23,833 ‫‫والسبب هو أنهن يردن أن يجبرننا ‫‫على تسوية، الأمر يتعلق بالمال 288 00:19:23,958 --> 00:19:26,377 ‫‫- لا، غير صحيح ‫‫- بلى، أنتِ لا تصححين خطأ 289 00:19:26,502 --> 00:19:28,963 ‫‫هذا يتعلق ببضع ممثلات مستاءات ‫‫لم يحصلن على الدور 290 00:19:29,088 --> 00:19:32,008 ‫‫ويطاردن رجلاً لم يفعل شيئاً ‫‫سوى أنه خدم بحزم مجال الأفلام 291 00:19:32,133 --> 00:19:36,721 ‫‫حسناً، حسناً، توقفي ‫‫فهمت، أنا جاهز للإدلاء بالحكم 292 00:19:37,138 --> 00:19:40,767 ‫‫طلب الكشف الذي تقدمت به ‫‫يا سيدة (آن هاورد) مرفوض 293 00:19:40,892 --> 00:19:43,853 ‫‫- لا أرى أي أدلة على تحرش حقيقي ‫‫- سيادتك... 294 00:19:43,978 --> 00:19:46,773 ‫‫لا! هذه قضية بسيطة أساسها ‫‫القيل والقال 295 00:19:46,898 --> 00:19:50,276 ‫‫في الواقع، إنها أسوأ ‫‫القضية تستند إلى كلام قديم مبتذل 296 00:19:50,401 --> 00:19:51,944 ‫‫أريكة (هوليوود) لاختبار الممثلين 297 00:19:52,070 --> 00:19:54,906 ‫‫حسناً، قد تكون صحيحة في نظام ‫‫الإستديو القديم 298 00:19:55,031 --> 00:19:57,950 ‫‫لكن بوجود شركات كبيرة ‫‫في (وول ستريت) كهذه 299 00:19:58,076 --> 00:20:00,870 ‫‫لا أحد سيجازف بهذا ‫‫النوع من المخاطرة 300 00:20:00,995 --> 00:20:04,415 ‫‫أحكم لصالح المُدعى عليه ‫‫وأقترح عليك يا سيدة (آن هاورد) 301 00:20:04,540 --> 00:20:06,459 ‫‫بأن تتحدثي إلى موكلاتك 302 00:20:10,338 --> 00:20:12,924 ‫‫سيادة القاضي يرغب ‫‫بالتحدث إليكما للحظة 303 00:20:17,470 --> 00:20:21,182 ‫‫أريد أن أكون صريحاً ‫‫لا علاقة لهذا بحكمي 304 00:20:21,307 --> 00:20:24,644 ‫‫هذا ليس من جانب واحد ‫‫هل هذا مفهوم؟ 305 00:20:25,061 --> 00:20:26,521 ‫‫- نعم، سيادتك ‫‫- جيّد 306 00:20:26,646 --> 00:20:31,734 ‫‫إن ابنتي تبحث عن فترة تدريب ‫‫هذا الصيف، وترغب في إيجاد مكان 307 00:20:31,859 --> 00:20:35,279 ‫‫في شركة إنتاج كبيرة ‫‫كشركة السيّد (واينستين) 308 00:20:35,405 --> 00:20:38,282 ‫‫- أيمكنك التواسط من أجلها؟ ‫‫- قطعاً، سيادتك 309 00:20:38,408 --> 00:20:40,159 ‫‫جيّد، جيّد 310 00:20:40,284 --> 00:20:43,621 ‫‫سترغب حقاً أن تكون تحت ‫‫إشراف السيّد (واينستين) هذا الصيف 311 00:20:46,958 --> 00:20:49,585 ‫‫سأتحدث إلى جماعة (واينستين) ‫‫عن فترة التدريب 312 00:20:49,836 --> 00:20:52,964 ‫‫- ماذا؟ أتريدين ذلك؟ ‫‫- لا، إنني أفكر فحسب 313 00:20:53,297 --> 00:20:56,384 ‫‫- العدالة هي معادلة ‫‫- أي نوع معادلة؟ 314 00:20:56,801 --> 00:20:59,720 ‫‫القانون مضروباً في روح العصر ‫‫يساوي العدالة 315 00:20:59,846 --> 00:21:02,265 ‫‫القانون وحده لا يصمد 316 00:21:02,390 --> 00:21:05,017 ‫‫تحتاجين لأن يكون مزاج ‫‫الوقت في صالحك 317 00:21:05,143 --> 00:21:08,438 ‫‫(دايان)، لقد ربحنا للتو ‫‫روح العصر قد نفعتنا 318 00:21:08,563 --> 00:21:11,357 ‫‫- لكن ضد النساء ‫‫- إن الرئيس امرأة! 319 00:21:11,482 --> 00:21:13,818 ‫‫- كيف تكون ضد النساء؟ ‫‫- حسناً، في حلمي 320 00:21:13,943 --> 00:21:17,238 ‫‫اجتمعت النساء ونظمن مسيرة ‫‫وقلن "هذا يكفي" 321 00:21:17,363 --> 00:21:20,199 ‫‫هذه هي مشكلة الأحلام، يمكنك ‫‫جعلها تكون كل ما تريدين 322 00:21:20,324 --> 00:21:23,870 ‫‫اعتقادي هو أن فقط النساء المشاركات ‫‫هنّ اللواتي قلن "هذا يكفي" 323 00:21:23,995 --> 00:21:26,330 ‫‫نحن شريكات ‫‫لا يمكننا المخاطرة 324 00:21:31,002 --> 00:21:34,255 ‫‫(هارفي) يبقي مكانين أو ثلاثة لفترات ‫‫التدريب لأصدقائه في كل صيف 325 00:21:34,380 --> 00:21:36,632 ‫‫(ماليا أوباما) خضعت لفترة تدريب ‫‫قبل بعض سنوات 326 00:21:36,757 --> 00:21:38,593 ‫‫هذا رائع، القاضي سيحب ذلك 327 00:21:39,802 --> 00:21:42,054 ‫‫أيمكنك إسداء خدمة أخرى ‫‫لي يا (لوكا)؟ 328 00:21:42,180 --> 00:21:46,767 ‫‫(هارفي) طلب أن يذهب إليه محامٍ ‫‫مع هذه المستندات كي يوقعها! 329 00:21:46,893 --> 00:21:49,937 ‫‫- هو يريدني؟ ‫‫- أجل، اذهبي إلى جناحه وحسب 330 00:21:50,313 --> 00:21:52,398 ‫‫هو من ينبغي له القدوم ‫‫إلى مكتبنا ويوقعها 331 00:21:52,523 --> 00:21:55,693 ‫‫للأسف، (هارفي) ينتظر مكالمة ‫‫جماعية في الجناح الذي ينزل فيه 332 00:21:55,818 --> 00:21:57,445 ‫‫- لذا فلا يستطيع المغادرة ‫‫- حسناً إذاً، سآخذها أنا 333 00:21:57,570 --> 00:21:59,572 ‫‫لا، (هارفي) يريد ‫‫من (لوكا) أن تذهب 334 00:21:59,697 --> 00:22:00,740 ‫‫لماذا؟ 335 00:22:01,199 --> 00:22:04,869 ‫‫لأن (هارفي) ينظر في كل محامٍ ‫‫مشارك في قضاياه 336 00:22:04,994 --> 00:22:07,038 ‫‫وهو مفتون بـ(لوكا) 337 00:22:07,163 --> 00:22:09,582 ‫‫- هل رأى صورتها؟ ‫‫- (دايان)! 338 00:22:10,500 --> 00:22:13,419 ‫‫- ماذا تقولين؟ ‫‫- أقول إنك منحرفة (هارفي) 339 00:22:13,544 --> 00:22:16,881 ‫‫- هل أنت جادة؟ ‫‫- هلا تركتنا للحظة؟ 340 00:22:19,050 --> 00:22:21,552 ‫‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه ‫‫يا (دايان) 341 00:22:21,677 --> 00:22:25,556 ‫‫أحتاج لمقابلة أسمى موكلينا شخصياً ‫‫وأنت تحاولين منع ذلك باستمرار 342 00:22:25,681 --> 00:22:28,518 ‫‫سأذهب وآخذ تلك المستندات ‫‫الموكل يريد ذلك، وأنا أيضاً 343 00:22:28,643 --> 00:22:30,144 ‫‫(لوكا)، أصغي إليّ 344 00:22:30,269 --> 00:22:34,774 ‫‫إليك ما سيحدث، ستأخذين مستندات ‫‫المحكمة هذه إلى بواب الفندق 345 00:22:34,899 --> 00:22:39,612 ‫‫البواب سيتصل به، لكن (واينستين) ‫‫سيعتذر ويقول إنه لا يستطيع النزول 346 00:22:39,737 --> 00:22:42,532 ‫‫ويسأل إن كان بإمكانك أخذها له ‫‫فستطلبين من البواب 347 00:22:42,657 --> 00:22:44,534 ‫‫أن يأخذها له ليوقعها 348 00:22:44,659 --> 00:22:48,496 ‫‫لكن (واينستين) سيقول إن لديه ‫‫بضعة أسئلة لك فحسب 349 00:22:48,621 --> 00:22:50,456 ‫‫وأن الأمر سيستغرق قليلاً 350 00:22:50,581 --> 00:22:55,253 ‫‫إذاً، سوف تصعدين، فسيفتح الباب ‫‫ويكون مرتدياً ثوب استحمام 351 00:22:55,545 --> 00:23:00,383 ‫‫ثم سيطلب منك مساعدته ‫‫في شيء في الحمام، سيكون عارياً 352 00:23:00,508 --> 00:23:02,510 ‫‫- بحقك، (دايان) ‫‫- سيكون عارياً 353 00:23:02,635 --> 00:23:06,097 ‫‫وسيطلب منك أن ‫‫تدلكي كتفيه وظهره 354 00:23:06,222 --> 00:23:09,892 ‫‫- أو سيطلب منك مشاهدته وهو يستحم ‫‫- توقفي، كفى 355 00:23:11,811 --> 00:23:13,062 ‫‫انظري إليّ 356 00:23:13,521 --> 00:23:14,772 ‫‫ثقي بي 357 00:23:15,398 --> 00:23:18,150 ‫‫أستطيع الاعتناء بنفسي ‫‫سوف أذهب 358 00:23:27,034 --> 00:23:30,079 ‫‫"(ماريسا)، أصغي ‫‫أريد أن أطلب منك خدمة" 359 00:23:30,204 --> 00:23:34,041 ‫‫إن (لوكا) في طريقها ‫‫إلى فندق (هارفي واينستين) 360 00:23:34,166 --> 00:23:37,295 ‫‫- "أريدك أن تراقبيها عن قرب" ‫‫- هل سيمارس (واينستين) العادة السرية 361 00:23:37,420 --> 00:23:38,754 ‫‫فوق النباتات؟ 362 00:23:51,208 --> 00:23:54,670 ‫‫- تفضلي؟ ‫‫- لديّ مستندات للسيد (واينستين) 363 00:23:54,795 --> 00:23:56,755 ‫‫- ليوقعها ‫‫- بالطبع، لحظة واحدة 364 00:23:56,880 --> 00:23:58,382 ‫‫- سأتصل به ‫‫- شكراً 365 00:23:59,800 --> 00:24:02,177 ‫‫بحقك يا (ماريسا) ‫‫يمكنني رؤيتك 366 00:24:03,804 --> 00:24:05,889 ‫‫مرحباً يا (لوكا) ‫‫ماذا تفعلين هنا؟ 367 00:24:06,848 --> 00:24:09,518 ‫‫- هل أرسلتك (دايان)؟ ‫‫- لا، ماذا تقصدين؟ 368 00:24:11,436 --> 00:24:13,939 ‫‫حسناً، أجل، لكن ليس هي القلقة ‫‫فحسب، أنا كذلك 369 00:24:14,064 --> 00:24:16,441 ‫‫أنا بخير يا (ماريسا) ‫‫اذهبي إلى البيت وحسب 370 00:24:16,942 --> 00:24:19,486 ‫‫السيّد (واينستين) يريد ‫‫أن تصعدي إلى جناحه 371 00:24:19,611 --> 00:24:21,738 ‫‫٥٤٠، البنتهاوس 372 00:24:23,532 --> 00:24:26,660 ‫‫في الواقع، رئيسنا تريدنا ‫‫أن نبقى هنا 373 00:24:26,785 --> 00:24:29,413 ‫‫أيمكنك أن تطلب من مرسال ‫‫أن يأخذ الأوراق له ليوقعها؟ 374 00:24:29,538 --> 00:24:32,749 ‫‫- نحن سننتظر في الحانة ‫‫- لحظة فقط 375 00:24:36,253 --> 00:24:39,172 ‫‫- أتظنين بأن (دايان) ساحرة؟ ‫‫- لا، أظن بأنها تعرف 376 00:24:39,297 --> 00:24:40,924 ‫‫كيف يتصرف الرجال 377 00:24:43,427 --> 00:24:47,973 ‫‫السيّد (واينستين) لديه بضعة أسئلة ‫‫يحتاج منك أن تصعدي فقط لدقيقة 378 00:24:48,098 --> 00:24:50,684 ‫‫البنتهاوس، الجناح ٥٤٠ 379 00:24:56,064 --> 00:24:57,649 ‫‫"٥٤٠" 380 00:25:00,235 --> 00:25:02,112 ‫‫حسناً، إذاً، إن كان كلام ‫‫(دايان) صحيحاً 381 00:25:02,237 --> 00:25:05,240 ‫‫فخلف الباب، سيكون هناك ‫‫(هارفي واينستين) بثوب الاستحمام 382 00:25:07,743 --> 00:25:09,161 ‫‫قفي هنا 383 00:25:26,845 --> 00:25:31,308 ‫‫هذه ليست سنة النساء فحسب ‫‫بل إنه عقد النساء 384 00:25:31,433 --> 00:25:33,143 ‫‫إنها فترتنا 385 00:25:33,268 --> 00:25:36,855 ‫‫مع الرئاسة، تستطيع النساء ‫‫فعل ما يردن 386 00:25:36,980 --> 00:25:39,941 ‫‫إنني أفكر بتوكيلك ‫‫في قضايا شركتي، (دايان) 387 00:25:40,066 --> 00:25:42,277 ‫‫علينا نحن النساء أن نتكاتف 388 00:25:42,944 --> 00:25:44,821 ‫‫أفضّل ذلك يا (إنغريد)، شكراً 389 00:25:44,946 --> 00:25:47,532 ‫‫اقترحت على (هارفي) ‫‫أن يوكلك في قضايا شركته 390 00:25:48,366 --> 00:25:50,494 ‫‫- (هارفي واينستين)؟ ‫‫- أجل 391 00:25:51,286 --> 00:25:54,206 ‫‫لقد فعل الكثير ‫‫من أجل قضية المرأة 392 00:25:54,539 --> 00:25:58,084 ‫‫دعوته ليتكلم في التجمع القادم لمنظمة ‫‫(ويمن يونايت فور تشينج) 393 00:26:00,295 --> 00:26:03,924 ‫‫ألا تعتقدين أن طريقته في العمل ‫‫مع النساء تثير الريبة؟ 394 00:26:04,132 --> 00:26:07,636 ‫‫حسناً، أجل، أعلم أنه ‫‫قد يكون لعوباً نوعاً ما 395 00:26:08,136 --> 00:26:13,183 ‫‫إنه رجل لعوب، مثل (جاك وارنر) ‫‫لكنه بارع في قضايا المرأة 396 00:26:13,308 --> 00:26:15,644 ‫‫أقصد، إنه مؤيد، و(هيلاري) 397 00:26:16,686 --> 00:26:19,773 ‫‫سيدة (لوكهارت)، أنت إحدى مؤسسات ‫‫منظمة (ويمن يونايتد فور تشينج) 398 00:26:19,898 --> 00:26:22,776 ‫‫وهي منظمة حتى رئيسنا ذكرتها 399 00:26:22,901 --> 00:26:26,029 ‫‫ماذا تعني هذه المنظمة ‫‫في هذا اليوم وهذا العصر؟ 400 00:26:26,947 --> 00:26:30,784 ‫‫- تعني أن أمامنا طريق طويل لنسلكه ‫‫- حقاً، طريق طويل إلى ماذا؟ 401 00:26:31,368 --> 00:26:32,828 ‫‫لنحكي قصصنا 402 00:26:33,829 --> 00:26:37,874 ‫‫سكرتيرة أجبِرت ‫‫على مواعدة مديرها 403 00:26:38,124 --> 00:26:42,546 ‫‫كوميديانية أجبِرت على مشاهدة رئيسها ‫‫يمارس العادة السرية 404 00:26:42,671 --> 00:26:45,465 ‫‫- تلك القصص، جميعنا تعرضنا لها ‫‫- حسناً، أنا... 405 00:26:45,590 --> 00:26:48,885 ‫‫(تارانا بورك) هي ناشطة أميركية ‫‫من أصل أفريقي 406 00:26:49,010 --> 00:26:52,430 ‫‫تعمل من أجل تحسين حيوات ‫‫الشابات المعرضات للخطر 407 00:26:52,556 --> 00:26:56,810 ‫‫لقد صاغت عبارة "أنا كذلك" ‫‫سنة ٢٠٠٦ 408 00:26:57,102 --> 00:26:59,896 ‫‫وحان الوقت لإعادتها 409 00:27:00,188 --> 00:27:04,067 ‫‫من خلال نشر قصصنا على الإنترنت ‫‫وإرفاق وسمها 410 00:27:04,192 --> 00:27:07,237 ‫‫"أنا كذلك" ‫‫لا ينبغي أن يهم... 411 00:27:07,362 --> 00:27:11,533 ‫‫إن لم يكن (دونالد ترامب) رئيسنا ‫‫ما زالت هذه الاعتداءات تحصل 412 00:27:11,658 --> 00:27:14,703 ‫‫- حسناً، شكراً لك ‫‫- تذكروا الوسم "أنا كذلك" 413 00:27:14,828 --> 00:27:18,290 ‫‫ما من امرأة بمفردها، اظهرن ‫‫وشاركن بقصصكن 414 00:27:18,415 --> 00:27:21,084 ‫‫شكراً لك ‫‫(إتغريد)، مرحباً 415 00:27:21,209 --> 00:27:24,588 ‫‫- أليس لديك حساب على (تويتر)؟ ‫‫- لا، لم أكن بحاجة له 416 00:27:25,797 --> 00:27:28,341 ‫‫حسناً، ها هو 417 00:27:29,134 --> 00:27:31,386 ‫‫الآن تريدين ربطه بـ(تارانا بورك)! 418 00:27:31,511 --> 00:27:34,014 ‫‫- أجل، موقعها (مي تو) ‫‫- (مي)... 419 00:27:34,139 --> 00:27:35,348 ‫‫(تو) 420 00:27:36,391 --> 00:27:39,144 ‫‫هذا غامض نوعاً ما ‫‫أتريدين عبارة استفزازية أكثر؟ 421 00:27:39,269 --> 00:27:41,229 ‫‫- مثل "الرجال الذين يؤذون النساء"؟ ‫‫- لا، لا 422 00:27:41,354 --> 00:27:44,399 ‫‫- فقط وسم "أنا كذلك" ‫‫- حسناً 423 00:27:45,150 --> 00:27:46,651 ‫‫ها هو 424 00:27:47,944 --> 00:27:50,113 ‫‫لست متأكداً من أنه سيجذب الكثير ‫‫يجب أن تتواصلي مع أشخاص 425 00:27:50,238 --> 00:27:52,449 ‫‫- أكثر تأثيراً ‫‫- ربما هذا سيفي بالغرض 426 00:27:53,533 --> 00:27:56,411 ‫‫"الجوائز السنوية من منظمة ‫‫(ويمن يونايت فور تشينج) ليلة أمس" 427 00:27:56,536 --> 00:27:58,830 ‫‫"من أجل الاحتفال ‫‫بإنجازات السنة" 428 00:27:58,955 --> 00:28:03,543 ‫‫"هذه ليست سنة المرأة فحسب ‫‫بل إنه عقد المرأة" 429 00:28:03,668 --> 00:28:06,004 ‫‫"تستطيع النساء فعل ما يردن" 430 00:28:06,129 --> 00:28:09,007 ‫‫مؤسسة (ويمن يونايت فور تشينج) ‫‫(دايان لوكهارت)" 431 00:28:09,132 --> 00:28:11,843 ‫‫"تعتقد أن النساء أقوى ‫‫من أي وقت مضى" 432 00:28:11,968 --> 00:28:15,722 ‫‫"ما من امرأة بمفردها، اظهرن ‫‫شاركن بقصصكن" 433 00:28:15,847 --> 00:28:17,766 ‫‫"وبالفعل شاركن بقصصهن" 434 00:28:17,891 --> 00:28:21,728 ‫‫"الحدث المثير جمع مليوني دولار ‫‫من أجل قضايا المرأة" 435 00:28:21,853 --> 00:28:26,858 ‫‫"المنتج الكبير (هارفي واينستين) ‫‫تبرع بمبلغ سحري قيمته مليوني دولار" 436 00:28:27,317 --> 00:28:29,861 ‫‫أيفترض بهذا أن يربط ‫‫الناس بموقع (مي تو)؟ 437 00:28:31,988 --> 00:28:34,366 ‫‫هل نعتّ موظفة (واينستين) بالمنحرفة؟ 438 00:28:35,033 --> 00:28:36,451 ‫‫- نعم ‫‫- لماذا؟ 439 00:28:36,576 --> 00:28:39,204 ‫‫- لأنها منحرفة ‫‫- منحرفة، كما في... 440 00:28:39,329 --> 00:28:41,790 ‫‫إنها تشتري البغاء لـ(واينستين) 441 00:28:44,042 --> 00:28:46,544 ‫‫- يريدون أن تعتذري منهم ‫‫- حقاً؟ 442 00:28:46,670 --> 00:28:48,004 ‫‫أجل 443 00:28:49,172 --> 00:28:50,966 ‫‫بعثوا برسالة لك لتوقعينها 444 00:28:52,467 --> 00:28:54,552 ‫‫"عزيزي السيّد (واينستين)، أرجوك" 445 00:28:54,678 --> 00:28:58,807 ‫‫"أتوسل إليك ألا تتوقف عن القراءة ‫‫لقد قمتُ بعمل فظيع" 446 00:28:58,932 --> 00:29:02,602 ‫‫"لكن ما فعلته كان أبعد ‫‫من كوني غافلة عن الإنسانية" 447 00:29:03,937 --> 00:29:08,274 ‫‫الأمر جديّ، إنهم يهددون ‫‫بسحب التوكيل 448 00:29:08,400 --> 00:29:11,569 ‫‫إذاً، دعهم يسحبونه، جدياً ‫‫تباً لهم! 449 00:29:12,529 --> 00:29:13,780 ‫‫(دايان) 450 00:29:14,906 --> 00:29:17,117 ‫‫لا أظن بأنك تدركين كم نحن ‫‫قريبين من الفصل الـ١١ 451 00:29:17,242 --> 00:29:19,369 ‫‫- و(واينستين) سيحدث فرقاً؟ ‫‫- أجل 452 00:29:19,494 --> 00:29:21,579 ‫‫سيتوجب علينا البدء ‫‫بطرد الشركاء 453 00:29:21,705 --> 00:29:24,082 ‫‫أعلم أنك سمعت شائعات ‫‫عن (واينستين) 454 00:29:24,207 --> 00:29:27,836 ‫‫لكننا دافعنا عن قاتلين لزوجاتهم ‫‫(ليزا بلوم) دافعت عن (واينستين) 455 00:29:27,961 --> 00:29:31,631 ‫‫سمعتك تتحدثين عنها ‫‫لماذا تضعين الحد هنا؟ 456 00:29:31,756 --> 00:29:33,842 ‫‫- إذاً، أبعديني عن المسألة ‫‫- مسألة (واينستين)! 457 00:29:33,967 --> 00:29:37,846 ‫‫أجل، أنت على حق ‫‫كل شخص يستحق محامي دفاع 458 00:29:38,263 --> 00:29:41,182 ‫‫لكن ليس كل شخص ‫‫يستحق أن أدافع عنه 459 00:29:43,852 --> 00:29:45,937 ‫‫(زوي)، لم أكن أعلم ‫‫أن لدينا اجتماع 460 00:29:46,062 --> 00:29:49,399 ‫‫صحيح، لكنني فقط أردت ‫‫القدوم لمناقشة مسألة ما 461 00:29:49,524 --> 00:29:52,277 ‫‫- حسناً ‫‫- طلبت من (لوكا) أن تحضر أيضاً 462 00:29:52,402 --> 00:29:53,862 ‫‫ما هو (مي تو)؟ 463 00:29:55,071 --> 00:29:58,283 ‫‫إنه موقع إلكتروني لنساء ‫‫يشاركن قصص اعتداء 464 00:29:58,408 --> 00:30:01,244 ‫‫أهذا ما كنت تتكلمين عنه ‫‫في حدث (ويمن يونايت فور تشينج)؟ 465 00:30:01,369 --> 00:30:03,121 ‫‫- أجل ‫‫- عدة نساء تحدثن إليّ 466 00:30:03,246 --> 00:30:06,875 ‫‫وسألنني عنه، كان عليّ أن أعترف ‫‫أنني لم أعرف شيئاً عنه 467 00:30:07,000 --> 00:30:10,795 ‫‫- أنت أنشأته! ‫‫- لا، بل (تارانا بورك) 468 00:30:10,920 --> 00:30:13,381 ‫‫- لكنك تروجين له ‫‫- حسناً، إن كنت أستطيع 469 00:30:13,506 --> 00:30:17,761 ‫‫- يفترض أن تكون حركة نسائية شعبية ‫‫- حسناً 470 00:30:17,886 --> 00:30:21,014 ‫‫- أريد منك أن تمسحيه ‫‫- ماذا؟ لماذا؟ 471 00:30:21,139 --> 00:30:25,477 ‫‫تحاولين القول إن النساء ‫‫يغضبن بسبب الاعتداء، صحيح؟ 472 00:30:25,602 --> 00:30:27,562 ‫‫- أجل ‫‫- هذه ليست الرسالة 473 00:30:27,687 --> 00:30:31,691 ‫‫التي تنفعنا في ٢٠٢٠ ‫‫سيُعاد انتخاب (هيلاري) 474 00:30:31,816 --> 00:30:35,528 ‫‫فقط إن لم يشعر الرجال أن النساء ‫‫يقدن وهنّ غاضبات 475 00:30:35,653 --> 00:30:37,947 ‫‫- لكن النساء غاضبات بالفعل ‫‫- هذا غير صحيح 476 00:30:38,073 --> 00:30:40,825 ‫‫إن النساء يتقدّمن، الآن 477 00:30:40,950 --> 00:30:45,371 ‫‫ويتقدّمن بواسطة الكفاءة ‫‫وليس بواسطة التظلّم 478 00:30:45,497 --> 00:30:47,624 ‫‫ماذا عن النساء اللواتي ‫‫يتعرضن لاعتداءات؟ 479 00:30:47,749 --> 00:30:50,960 ‫‫- واللواتي تعرضن لاعتداءات؟ ‫‫- سيجدن الدعم من (هيلاري) 480 00:30:51,086 --> 00:30:54,005 ‫‫- من هذه الإدارة ‫‫- إذاً، تطلبين منهن أن يصمتن؟ 481 00:30:54,130 --> 00:30:57,258 ‫‫لا، أطلب منهن أن يساهمن ‫‫بإعادة انتخاب امرأة 482 00:30:57,383 --> 00:31:00,970 ‫‫لرئاسة أهم منصب في البلاد ‫‫إذا لم تفز (هيلاري) 483 00:31:01,096 --> 00:31:03,973 ‫‫وفاز (ترامب) ‫‫عندها ماذا سيكون لدينا؟ 484 00:31:06,684 --> 00:31:10,396 ‫‫- (دايان)؟ ‫‫- أدركت شيئاً للتو 485 00:31:12,690 --> 00:31:15,693 ‫‫- أين زوجي؟ ‫‫- ماذا؟ 486 00:31:15,819 --> 00:31:19,280 ‫‫أمضيت آخر بضعة أيام في العمل ‫‫ولم أتحدث إليه لمرة 487 00:31:19,405 --> 00:31:20,782 ‫‫أين هو؟ 488 00:31:21,324 --> 00:31:23,660 ‫‫- هل اتصلت به؟ ‫‫- لا 489 00:31:25,662 --> 00:31:28,498 ‫‫- إذاً، ستتركين الموقع الإلكتروني؟ ‫‫- يحب أن أجد زوجي 490 00:31:28,623 --> 00:31:30,917 ‫‫- (دايان) ‫‫- كل ما تريدين، كل ما تحتاجين 491 00:31:31,042 --> 00:31:33,711 ‫‫أنا... يجب أن أذهب ‫‫إلى منزلي 492 00:31:35,588 --> 00:31:36,798 ‫‫(دايان) 493 00:31:38,216 --> 00:31:41,261 ‫‫جماعة (واينستين) يطلبون ‫‫منك الانسحاب 494 00:31:41,386 --> 00:31:43,054 ‫‫أجل، سبق وقلت لكما ‫‫استبدلاني 495 00:31:43,179 --> 00:31:46,891 ‫‫لا، إنهم يطلبون منك ‫‫الانسحاب من الشركة 496 00:31:47,350 --> 00:31:50,145 ‫‫- وماذا قلتما؟ ‫‫- قلنا إنه يجب أن نتكلم 497 00:31:50,770 --> 00:31:52,105 ‫‫لا بأس 498 00:31:52,730 --> 00:31:54,858 ‫‫حسناً، أنا ذاهبة إلى المنزل ‫‫يمكنكما فعل ما تريدان 499 00:31:54,983 --> 00:31:57,777 ‫‫- لست بحاجة للذهاب إلى المنزل ‫‫- بلى 500 00:31:57,902 --> 00:32:00,822 ‫‫لا أعلم كيف بدّلت ملابسي ‫‫ذهبت إلى ذلك الحدث ليلة أمس 501 00:32:00,947 --> 00:32:04,409 ‫‫وكنت أرتدي ملابساً مختلفة ‫‫والآن أرتدي ملابساً مختلفة 502 00:32:04,534 --> 00:32:06,661 ‫‫ولا أعلم أين هو (كيرت) 503 00:32:16,087 --> 00:32:20,425 ‫‫- مرحباً ‫‫- مرحباً، شارفت على الانتهاء 504 00:32:22,594 --> 00:32:24,512 ‫‫- من أنت؟ ‫‫- (كريس ليما) 505 00:32:24,637 --> 00:32:25,972 ‫‫- هل أعرفك؟ ‫‫- لا 506 00:32:26,097 --> 00:32:28,016 ‫‫أنا مجرد حرفيّ ‫‫يصلح باب منزلك 507 00:32:28,141 --> 00:32:29,976 ‫‫آمل أنك لا تمانعين ‫‫لقد فتحت تلفزيونك 508 00:32:30,101 --> 00:32:32,187 ‫‫"مرحباً بكم من جديد ‫‫في (ترامب تي في)" 509 00:32:33,396 --> 00:32:36,357 ‫‫"هذا الجدار جدارك" 510 00:32:36,482 --> 00:32:38,943 ‫‫"هذا الجدار جداري" 511 00:32:39,068 --> 00:32:43,907 ‫‫"من (كاليفورنيا) ‫‫إلى جزيرة (بادري)" 512 00:32:44,490 --> 00:32:48,870 ‫‫"من صحراء (يوما) ‫‫إلى مياه تيار الخليج" 513 00:32:50,705 --> 00:32:54,709 ‫‫"هذا الجدار صُنع ‫‫لك ولي" 514 00:32:56,044 --> 00:33:00,173 ‫‫"عندما كتب (وودي غاثري) ‫‫هذه الأغنية قبل عقود كثيرة" 515 00:33:00,298 --> 00:33:04,135 ‫‫كان يغني لـ(أميركا) ‫‫تشبه (أميركا) الحقيقية 516 00:33:05,803 --> 00:33:10,850 ‫‫مع الجار البقال، المزارع ‫‫ومطور العقارات 517 00:33:10,975 --> 00:33:14,437 ‫‫- يا للهول، أفتقده كرئيس ‫‫- جدياً؟ أقصد... 518 00:33:16,731 --> 00:33:18,066 ‫‫أستميحك عذراً؟ 519 00:33:18,775 --> 00:33:21,444 ‫‫- لا شيء، سأكمل الباب فحسب ‫‫- لا، انتظر 520 00:33:21,569 --> 00:33:23,905 ‫‫قلت للتو إنك تفتقده كرئيس ‫‫ماذا تقصد؟ 521 00:33:24,030 --> 00:33:26,783 ‫‫أصغي، فهمت، (هيلاري) هي ‫‫الرئيس، حسناً؟ سأصمت 522 00:33:26,908 --> 00:33:29,160 ‫‫- لا، أتعتقد أن (ترامب) هو الرئيس؟ ‫‫- لا 523 00:33:32,163 --> 00:33:34,916 ‫‫- نعم ‫‫- أنا أيضاً أعتقد أنه الرئيس 524 00:33:35,041 --> 00:33:37,794 ‫‫أمضيت آخر بضعة أسابيع والناس ‫‫يخبرونني أن (هيلاري) هي الرئيس 525 00:33:37,919 --> 00:33:41,506 ‫‫- لذلك، أنا جاهز لتقبل الأمر ‫‫- من أنت؟ 526 00:33:42,799 --> 00:33:45,301 ‫‫- ولماذا تصلح باب منزلي؟ ‫‫- أنا (كريس ليما) 527 00:33:45,426 --> 00:33:49,472 ‫‫وليس لديّ أدنى فكرة ‫‫لماذا أصلح بابك 528 00:33:50,390 --> 00:33:53,726 ‫‫ولمَ نحن الوحيدان في العالم اللذان ‫‫يظنان بأن (ترامب) هو الرئيس؟ 529 00:33:53,977 --> 00:33:56,062 ‫‫"مياه..." 530 00:33:56,479 --> 00:33:59,941 ‫‫"هذا الجدار صُنع ‫‫لك ولي" 531 00:34:07,694 --> 00:34:09,070 ‫‫"مرحباً بكم من جديد ‫‫في (ترامب تي في)" 532 00:34:09,189 --> 00:34:11,941 ‫‫"(جارد)، أنت رائع ‫‫وتذهلني كثيراً" 533 00:34:12,066 --> 00:34:13,359 ‫‫"مرحباً، (جارد)" 534 00:34:15,445 --> 00:34:18,573 ‫‫"(جارد)، كم هو مؤسف ‫‫أنك لا تفهم" 535 00:34:18,698 --> 00:34:20,033 ‫‫لا أصدق هذا 536 00:34:20,158 --> 00:34:22,911 ‫‫ينبغي أن أكون سعيدة ‫‫لأن (هيلاري) هي الرئيس 537 00:34:23,036 --> 00:34:26,164 ‫‫- إنها مريعة، أليس كذلك؟ ‫‫- لا، أنا... 538 00:34:26,372 --> 00:34:29,959 ‫‫لا أظن بأن هذا العالم ‫‫الجديد يروقني 539 00:34:31,461 --> 00:34:33,004 ‫‫ربما لا أصدق ما يحدث 540 00:34:33,129 --> 00:34:35,840 ‫‫"(جارد)، كم هو مؤسف ‫‫أنك لا تفهم" 541 00:34:35,965 --> 00:34:39,219 ‫‫"يدي ستبدو جميلة ‫‫بخاتم زواج (إيفانكا)" 542 00:34:39,844 --> 00:34:42,222 ‫‫لماذا تحبه؟ لـ(ترامب)؟ 543 00:34:42,347 --> 00:34:44,891 ‫‫لأنه يقول ما يعني 544 00:34:46,309 --> 00:34:50,146 ‫‫من الغريب أن السياسيين ‫‫لا يفعلون ذلك فحسب 545 00:34:50,271 --> 00:34:52,565 ‫‫- هل تعرف زوجي؟ ‫‫- ما اسمه؟ 546 00:34:54,692 --> 00:34:56,027 ‫‫(كيرت مكفيغ) 547 00:34:58,196 --> 00:35:00,657 ‫‫هل طلب منك أن تصلح ‫‫باب منزلي؟ 548 00:35:01,449 --> 00:35:06,204 ‫‫- مهلاً، لماذا باب منزلي مكسور؟ ‫‫- لا أعلم، لم تخبريني 549 00:35:07,080 --> 00:35:11,876 ‫‫"هذه هي تماماً البندقية ‫‫التي ستسرقها (هيلاري) منكم" 550 00:35:12,001 --> 00:35:14,796 ‫‫"في هذا الأسبوع سنركز ‫‫على سمك القرش والرشاشات الآلية" 551 00:35:14,921 --> 00:35:17,465 ‫‫"كيف نوقف سمكة القرش ‫‫عن الهجوم؟" 552 00:35:17,590 --> 00:35:22,345 ‫‫"لا نفعل هذا بالحب واللطف ‫‫لا نقود من الخلف مثل (هيلاري)" 553 00:35:22,470 --> 00:35:24,055 ‫‫"بل نهاجم" 554 00:35:26,015 --> 00:35:30,478 ‫‫(كيرت) أخذ أسلحته ‫‫لم يرغب بأن تُصادر 555 00:35:30,603 --> 00:35:32,105 ‫‫"اذهبوا إلى الريف" 556 00:35:32,272 --> 00:35:34,941 ‫‫"اذهبوا إلى أي أكواخ ‫‫تمتلكونها في الغابة" 557 00:35:35,066 --> 00:35:37,694 ‫‫"لأن (إريك هولدر) ‫‫سيأخذ أسلحتكم" 558 00:35:37,819 --> 00:35:39,988 ‫‫- (كيرت) يمتلك كوخاً في الغابة ‫‫- "إذاً، ينبغي أن يذهب إليه" 559 00:35:40,113 --> 00:35:43,199 ‫‫"نحن قريبون جداً ‫‫من الهليكوبتر السوداء" 560 00:35:43,324 --> 00:35:45,743 ‫‫حسناً، أصلح التلفزيون 561 00:35:45,868 --> 00:35:48,329 ‫‫- لا، أصلح الباب ‫‫- حسناً 562 00:35:48,955 --> 00:35:52,667 ‫‫جيّد، أنا في السيارة، صحيح؟ 563 00:36:16,065 --> 00:36:18,943 ‫‫(كيرت)، أحتاج لمساعدتك ‫‫في اكتشاف ماذا يجري 564 00:36:20,236 --> 00:36:21,529 ‫‫أنا هنا 565 00:36:28,202 --> 00:36:30,621 ‫‫- منذ متى وأنت هنا؟ ‫‫- منذ فترة طويلة 566 00:36:31,539 --> 00:36:33,041 ‫‫تعالي، اجلسي 567 00:36:38,296 --> 00:36:41,299 ‫‫- تسعدني رؤيتك ‫‫- وأنا أيضاً 568 00:36:42,759 --> 00:36:46,054 ‫‫- أمسك بيدي ‫‫- لا أعتقد أنني أستطيع 569 00:36:47,263 --> 00:36:50,141 ‫‫- لمَ لا؟ ‫‫- نحن منفصلان 570 00:36:51,059 --> 00:36:53,811 ‫‫- (كيرت)، نحن متزوجان! ‫‫- هذا ليس ما أقوله 571 00:36:54,145 --> 00:36:55,938 ‫‫نحن الأهم 572 00:36:56,356 --> 00:36:59,359 ‫‫أنت وأنا، وكل الأشياء الأخرى 573 00:36:59,484 --> 00:37:01,944 ‫‫من الرئيس، ومن الأسوأ للعالم ‫‫كلها هراء 574 00:37:02,070 --> 00:37:05,907 ‫‫- هل تصدقين ذلك؟ ‫‫- سأصدق، إن كنت ستصدق 575 00:37:06,407 --> 00:37:07,950 ‫‫ماذا عن هذه؟ 576 00:37:09,452 --> 00:37:12,205 ‫‫- (هيلاري) ستأخذها ‫‫- وسوف أبقى هنا 577 00:37:12,580 --> 00:37:16,584 ‫‫لأخبئها من الهليكوبترات السود ‫‫إن كان هذا ما تريد 578 00:37:29,013 --> 00:37:30,515 ‫‫ارجعي 579 00:37:33,017 --> 00:37:37,271 ‫‫- كيف أفعل ذلك؟ ‫‫- ما هو آخر شيء تذكرينه؟ 580 00:37:37,438 --> 00:37:42,193 ‫‫أتقصد قبل أن شاهدت (هيلاري) ‫‫تدلي بالقسم؟ 581 00:37:42,318 --> 00:37:43,694 ‫‫أجل 582 00:37:46,572 --> 00:37:49,409 ‫‫في الفراش، كنا في الفراش 583 00:37:49,700 --> 00:37:51,202 ‫‫وماذا حدث؟ 584 00:37:58,835 --> 00:38:01,546 ‫‫لا تفلتي يدي ‫‫ثم ماذا حدث؟ 585 00:38:03,673 --> 00:38:06,050 ‫‫أنت، كنت تحمل مسدساً 586 00:38:06,175 --> 00:38:08,094 ‫‫لا، لا، لا تفلتي يدي 587 00:38:12,098 --> 00:38:13,891 ‫‫- القوات الخاصة ‫‫- أجل 588 00:38:28,239 --> 00:38:29,866 ‫‫(كيرت)، أنت ميت! 589 00:38:31,451 --> 00:38:35,204 ‫‫(كيرت)، لا، لا 590 00:38:36,080 --> 00:38:37,707 ‫‫(كيرت)، تمسك بي 591 00:38:37,915 --> 00:38:42,211 ‫‫أرجوك، (كيرت)، تمسك بي 592 00:38:45,715 --> 00:38:47,884 ‫‫مهلاً، إنها تستعيد ‫‫وعيها، (دايان)؟ 593 00:38:49,719 --> 00:38:50,970 ‫‫(دايان)؟ 594 00:38:53,014 --> 00:38:54,599 ‫‫ماذا حدث؟ 595 00:38:56,309 --> 00:38:58,686 ‫‫- خلت أننا خسرناك ‫‫- كم فقدت الوعي؟ 596 00:38:58,811 --> 00:39:02,106 ‫‫- عشر دقائق ‫‫- أين أنا؟ 597 00:39:02,899 --> 00:39:05,276 ‫‫- في المنزل ‫‫- (دايان)، هلا أخبرتني 598 00:39:05,401 --> 00:39:07,195 ‫‫كم إصبعاً أرفع؟ 599 00:39:08,196 --> 00:39:10,406 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- كنت مضطربة قليلاً 600 00:39:11,199 --> 00:39:13,576 ‫‫- كم إصبعاً؟ ‫‫- ثلاثة؟ 601 00:39:13,701 --> 00:39:15,203 ‫‫أيمكنك قراءة هذا؟ 602 00:39:15,620 --> 00:39:16,871 ‫‫(ليما) 603 00:39:17,288 --> 00:39:18,748 ‫‫من هو الرئيس؟