1 00:00:12,304 --> 00:00:14,723 ‫هذه التكتيكات خاطئة جدا 2 00:00:14,806 --> 00:00:15,891 ‫أعني ، القرفصاء؟ 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,142 ‫فاليري حذرتنا 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,518 ‫أن شخصا ما سيحاول تفريقنا, 5 00:00:18,602 --> 00:00:19,519 ‫وهذا ما تفعله 6 00:00:19,603 --> 00:00:20,520 ‫لا 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,520 ‫أجل 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,397 ‫نحن نعرف أين تعيشين 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,524 ‫حيث تعملين ، حيث يعمل زوجك. 10 00:00:24,608 --> 00:00:28,070 ‫يمكنك إجراء مكالمة واحدة ، إخبار شخص واحد 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 ‫نحن قادمون من أجلك 12 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 ‫بالطبع كلنا متحمسون جدا 13 00:02:06,418 --> 00:02:08,628 ‫< i>عن زيارة الرئيس ، ونود منك< / i> 14 00:02:08,712 --> 00:02:10,797 ‫أن تظهر في الحدث ، كورت 15 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 ‫أنا ؟ هل أنت متأكد؟ 16 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 ‫بالطبع, 17 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 ‫أنت المدير الإقليمي في الغرب الأوسط 18 00:02:13,759 --> 00:02:15,260 ‫نود أن نقدم لكم الرئيس "ترامب" 19 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 ‫ثم الوقوف مع بقية الوفد 20 00:02:17,220 --> 00:02:18,805 ‫عندما يدلي الرئيس بملاحظاته 21 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 ‫وأخبر الرئيس كم هو رائع عمله 22 00:02:22,225 --> 00:02:25,353 ‫أرسل لنا مسودة لملاحظاتك في أقرب وقت ممكن يا (أوكا)..? 23 00:02:25,437 --> 00:02:27,355 ‫حسناً 24 00:02:27,439 --> 00:02:28,482 ‫ مرحبا 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,816 ‫عن ماذا كان ذلك ؟ 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,651 ‫لا شيء. العمل. 27 00:02:36,698 --> 00:02:39,659 ‫لقد خدمت هذه الشركة بكرامة ونعمة 28 00:02:39,743 --> 00:02:41,787 ‫ونحن متأكدون أنك ستفعل المثل على المقعد 29 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 ‫لذا أنت لست بحاجة لنصيحتي, 30 00:02:43,455 --> 00:02:46,166 ‫لكن سأخبرك بما سيخبرني به أهلي 31 00:02:46,249 --> 00:02:47,834 ‫عندما أغادر المنزل 32 00:02:47,918 --> 00:02:49,711 ‫الآن ، تشرب الكثير من الماء 33 00:02:49,795 --> 00:02:52,005 ‫ولا تحرجنا 34 00:02:52,088 --> 00:02:53,423 ‫(نخب (جوليوس 35 00:02:53,507 --> 00:02:55,592 ‫جوليوس 36 00:02:53,507 --> 00:02:55,592 ‫شكرا لك 37 00:02:55,675 --> 00:02:58,470 ‫يجب أن أعترف ، أنا أحب هذا المكان 38 00:02:58,553 --> 00:03:02,516 ‫أحب كيف ، على الرغم من أنفسنا 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 ‫نحن عائلة 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 ‫لوكا كوين 41 00:03:08,230 --> 00:03:09,105 ‫أوافقك الرأي. 42 00:03:09,189 --> 00:03:11,650 ‫(لوكا) قد تقدم حقا في الزواج 43 00:03:11,733 --> 00:03:14,027 ‫إنها مجرد مساعدة في السنة الرابعة 44 00:03:14,110 --> 00:03:17,364 ‫نعم ، والشركاء يصبحون شركاء أسرع هذه الأيام 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,490 ‫أو يرحلون 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,490 ‫أجل 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,699 ‫حسنا ، إذا كنا قلقين بشأن مغادرة المساعدين, 48 00:03:19,783 --> 00:03:22,202 ‫أنا أكثر قلقا حول روزالين. 49 00:03:22,285 --> 00:03:23,662 ‫أوافقك الرأي. هي تركل المؤخرات في المقاضاة. 50 00:03:23,745 --> 00:03:25,205 ‫لكن ألم نعد لوكا بذلك؟ 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,374 ‫نعم ، فعلنا ، فعلنا. 52 00:03:27,457 --> 00:03:30,961 ‫و (لوكا) جلب الكثير من الأعمال أكثر من (روزالين) 53 00:03:31,044 --> 00:03:32,546 ‫هذا ليس صحيحا انظر إلى الساعات المستحقة 54 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 ‫للعام الماضي روزالين هزمت لوكا 55 00:03:35,841 --> 00:03:38,343 ‫ولكن فقط لأن لوكا كان لديها ثلاثة أشهر من إجازة الأمومة 56 00:03:38,426 --> 00:03:39,386 ‫هيا ، لن نعاقبها على ذلك 57 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 ‫أشهر من إجازة الأمومة؟ 58 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 ‫ماذا يعني هذا ؟ 59 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 ‫ يا إلهي 60 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 ‫هل كل شيء يجب أن يكون حجة ، يا رفاق؟ 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,187 ‫هل يمكننا فقط أن نحظى بنقاش ودي وذكي؟ 62 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 ‫حسنا ، هذه حجتي 63 00:03:50,856 --> 00:03:52,774 ‫كلاهما يستحقان ذلك 64 00:03:50,856 --> 00:03:52,774 ‫أجل 65 00:03:52,858 --> 00:03:54,609 ‫لكن ميزة روزالين 66 00:03:54,693 --> 00:03:57,571 ‫هو ما تفعله لثقافة هذه الشركة 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,447 ‫لا أعرف ماذا يعني هذا 68 00:03:57,654 --> 00:03:59,447 ‫أستطيع أن أفهم 69 00:03:59,531 --> 00:04:00,448 ‫لماذا لم تفعل 70 00:03:59,531 --> 00:04:00,448 ‫هل تقول 71 00:04:00,532 --> 00:04:02,033 ‫ما أعتقد أنك تقوله؟ 72 00:04:02,117 --> 00:04:04,035 ‫مهلا ، إذا كان الحذاء يناسب. 73 00:04:02,117 --> 00:04:04,035 ‫حسنا ، حسنا. 74 00:04:07,664 --> 00:04:09,124 ‫ما الذي يجري؟ 75 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 ‫كلانا تعرض للتهديد 76 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 ‫من قبل من؟ 77 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 ‫راتشيل ماكس 78 00:04:17,007 --> 00:04:19,885 ‫من استراتيجيات دل. 79 00:04:19,968 --> 00:04:22,304 ‫منافس؟ 80 00:04:19,968 --> 00:04:22,304 ‫لا ، شخص عملنا معه 81 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 ‫هل تعرفين لماذا هددتك ؟ 82 00:04:25,473 --> 00:04:26,725 ‫إنها قصة طويلة 83 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 ‫عندما طلبت منك البحث عن (فاليري بيسر), 84 00:04:29,895 --> 00:04:31,271 ‫إنه متصل بذلك 85 00:04:31,354 --> 00:04:33,899 ‫المرأة في رايكرز؟ 86 00:04:31,354 --> 00:04:33,899 ‫ صحيح 87 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 ‫حسناً سأنظر في الأمر 88 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 ‫و (جاي) 89 00:04:38,403 --> 00:04:42,073 ‫لن تبدو خطيرة ، لكنها كذلك 90 00:04:46,578 --> 00:04:49,789 ‫آسف ، آسف لجعلكم تنتظرون 91 00:04:49,873 --> 00:04:51,833 ‫كان هناك اجتماع لشريك في الطابق العلوي. 92 00:04:51,917 --> 00:04:55,921 ‫تتذكر السيد كاردويل من 2016 93 00:04:56,004 --> 00:04:57,505 ‫لقد ربحنا التسوية مع شرطة شيكاغو 94 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 ‫نعم ، وحشية الشرطة. 95 00:04:59,215 --> 00:05:00,759 ‫بعض الأضلاع المكسورة ‫كيف حالك يا (بيري) ؟ 96 00:05:00,842 --> 00:05:03,803 ‫لا بأس. لدي مشكلة صغيرة 97 00:05:03,887 --> 00:05:07,641 ‫فكرت أن أستثمر أموال تسويتي كما قلت, 98 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 ‫لكني فقدت عملي وأنا أعيش عليه. 99 00:05:09,643 --> 00:05:11,102 ‫يريد أن يعرف إن كان ذلك ممكنا 100 00:05:11,186 --> 00:05:13,146 ‫للحصول على المزيد من الشرطة 101 00:05:13,229 --> 00:05:15,023 ‫المزيد من المال ؟ 102 00:05:16,358 --> 00:05:18,777 ‫في الواقع ، أنا.. 103 00:05:18,860 --> 00:05:22,155 ‫(لا أعتقد ذلك يا (بيري ‫لقد وقعنا على إطلاق سراح عام 104 00:05:22,238 --> 00:05:23,949 ‫مع المدينة وقسم الشرطة 105 00:05:24,032 --> 00:05:25,784 ‫يعفيهم من المطالبات الأخرى. 106 00:05:25,867 --> 00:05:27,661 ‫هل من الممكن أن أحصل على بعض ما أخذته ؟ 107 00:05:29,287 --> 00:05:33,375 ‫حسنا ، أخذنا فقط ما اتفقنا عليه ، بيري. 108 00:05:33,458 --> 00:05:35,502 ‫لا تنسى أننا عملنا على قضيتك.. 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,170 ‫ثلاث سنوات ونصف 110 00:05:37,253 --> 00:05:39,297 ‫النفقات هي النفقات. 111 00:05:39,381 --> 00:05:40,715 ‫بين النفقات والنسبة المئوية الخاصة بك ، تأتي بعيدا 112 00:05:40,799 --> 00:05:41,841 ‫مع أكثر مما أفعل. 113 00:05:41,925 --> 00:05:44,469 ‫أنا أعيش في الشوارع 114 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 ‫لماذا لا نفعل هذا ؟ 115 00:05:47,931 --> 00:05:51,017 ‫لدينا بعض الاتصالات في خدمات الإسكان المحلية. 116 00:05:51,101 --> 00:05:52,519 ‫لحظة واحدة. 117 00:05:54,437 --> 00:05:57,774 ‫حذر أمن البناية ‫ قد يكون هناك بعض المشاكل هنا 118 00:06:01,111 --> 00:06:02,862 ‫هذا هراء وأنت تعرف ذلك! 119 00:06:02,946 --> 00:06:04,197 ‫ جيم 120 00:06:04,280 --> 00:06:05,657 ‫اهدأ... 121 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 ‫أحتاج بعض المساعدة هنا 122 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 ‫هذا هراء! 123 00:06:06,950 --> 00:06:08,201 ‫لماذا لا تحصل على واحد من الرجال البيض 124 00:06:08,284 --> 00:06:10,161 ‫الذين استأجرتهم؟ 125 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 ‫ريديك / بوسمان مقرفة! 126 00:06:16,960 --> 00:06:19,504 ‫لقد كانوا محامي و جنوا أكثر مني 127 00:06:19,587 --> 00:06:21,589 ‫تبا لهم جميعا! 128 00:06:26,678 --> 00:06:28,888 ‫(بيري) ، كيف كان الأمر؟ 129 00:06:28,972 --> 00:06:30,640 ‫لقد كانوا حمقى 130 00:06:32,767 --> 00:06:36,187 ‫ربما أنت مؤهل للمساعدة الحكومية من نوع ما 131 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 ‫القسم 8 الإسكان ، الطوابع الغذائية... 132 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 ‫إذا ماذا سيحدث الآن ؟ 133 00:07:06,009 --> 00:07:07,594 ‫ولا أحد لديه حافة داخلية 134 00:07:07,677 --> 00:07:10,722 ‫نحن نتخذ قرارا ذكيا بناء على الثقافة 135 00:07:10,805 --> 00:07:11,931 ‫لا 136 00:07:12,015 --> 00:07:13,725 ‫ماذا ؟ ربما لدي أخبار جيدة 137 00:07:13,808 --> 00:07:15,518 ‫متى كانت لديك أخبار جيدة؟ 138 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 ‫(دايان لوكهارت).. 139 00:07:21,733 --> 00:07:23,777 ‫ليز ريديك.. 140 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 ‫لقد تم خدمتك 141 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 ‫وأنت أيضا 142 00:07:28,698 --> 00:07:33,036 ‫وهل يمكن لأي شخص أن يشير لي نحو أدريان بوسمان؟ 143 00:07:33,119 --> 00:07:34,913 ‫إنها دعوى إزعاج 144 00:07:33,119 --> 00:07:34,913 ‫أتفق معك 145 00:07:34,996 --> 00:07:37,832 ‫تم شطب (بلوم) من نقابة المحامين لا يمكنه حتى تمثيل نفسه 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,418 ‫ربما إستأجر شخصا ما 147 00:07:37,916 --> 00:07:40,418 ‫لكن من يعمل معه؟ 148 00:07:40,502 --> 00:07:43,004 ‫المشكلة هي أن هذه البدلة تجعلك تبدو كالأشرار 149 00:07:43,088 --> 00:07:45,423 ‫أنت ؟ إذا أنت الآن في الشخص الثالث؟ 150 00:07:45,507 --> 00:07:47,467 ‫شكرا ، جوليوس. هذه كانت بدلتك.. 151 00:07:47,550 --> 00:07:50,136 ‫لم أفعل شيئا خاطئا موقعي من قبل.. 152 00:07:50,220 --> 00:07:51,721 ‫كان بالضبط كما هو الآن. 153 00:07:51,805 --> 00:07:53,139 ‫إنه يضع هذه الشركة.. 154 00:07:51,805 --> 00:07:53,139 ‫انتظر ، انتظر ، انتظر 155 00:07:53,223 --> 00:07:56,101 ‫- مهلا. فقط انتظر. اسمع ، لقد فقدنا (تشام هام) 156 00:07:56,184 --> 00:07:57,310 ‫لقد فقدنا اسم والدي 157 00:07:57,393 --> 00:08:00,980 ‫والآن (بلوم) يسعى خلف آخر قوة لدينا 158 00:08:01,064 --> 00:08:02,690 ‫سمعتنا 159 00:08:02,774 --> 00:08:04,317 ‫لن نكون مدافعين عن المستضعف 160 00:08:04,400 --> 00:08:06,694 ‫سيروننا كمفجر لهم 161 00:08:06,778 --> 00:08:09,280 ‫لذا سندخل بقوة ونرفض هذا 162 00:08:09,364 --> 00:08:10,740 ‫ستلاحظين أنني قلت "نحن"" 163 00:08:10,824 --> 00:08:12,492 ‫قد يكون هناك مشكلة واحدة مع ذلك. 164 00:08:12,575 --> 00:08:14,994 ‫سنمثل أمام القاضي (توسي) 165 00:08:15,078 --> 00:08:17,330 ‫من هذا ؟ 166 00:08:15,078 --> 00:08:17,330 ‫إنه قاض جديد 167 00:08:17,413 --> 00:08:18,540 ‫تعيين "ترامب". 168 00:08:18,623 --> 00:08:19,707 ‫أترى 169 00:08:19,791 --> 00:08:20,834 ‫لهذا نحتاج 170 00:08:20,917 --> 00:08:23,128 ‫شخص أكثر ملائمة ثقافيا 171 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 ‫كشريك 172 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 ‫مهلا ، ماذا؟ 173 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 ‫لماذا؟ 174 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 ‫لوكا كان في الاجتماع مع المدعي, 175 00:08:27,298 --> 00:08:30,009 ‫وقد تم التعامل معه بشكل أكثر حساسية... 176 00:08:30,093 --> 00:08:31,719 ‫يا إلهي ، حقا ؟ 177 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 ‫انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 178 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 ‫أجل 179 00:08:32,887 --> 00:08:34,013 ‫لقد تعاملت مع الأمر بشكل جيد 180 00:08:34,097 --> 00:08:36,850 ‫ليس بشكل جيد بما فيه الكفاية ، لأن نحن نقاضي 181 00:08:36,933 --> 00:08:39,352 ‫كل هذه الفوضى حول تفاوت الأجور 182 00:08:39,435 --> 00:08:41,354 ‫لم يمت أبدا 183 00:08:39,435 --> 00:08:41,354 ‫هيا 184 00:08:41,437 --> 00:08:42,897 ‫جعل روزالين شريكة 185 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 ‫من شأنه أن يعالج بعض تلك الشواغل 186 00:08:44,774 --> 00:08:46,442 ‫نحن نقدر كل ما قلته.. 187 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 ‫لن تكون "شيكاغو" مناسبة بدون عواصف برق, 188 00:08:53,575 --> 00:08:56,327 ‫وكما هو الحال دائما ، كانت السماء مليئة بالبرق 189 00:08:56,411 --> 00:08:57,829 ‫لكن بدون مرافقة الرعد 190 00:08:57,912 --> 00:08:59,038 ‫قد يبدو هذا غريبا.. 191 00:08:59,122 --> 00:09:01,708 ‫ماريسا ، هل رأيت هذا البرق نحن هل كان عندنا ؟ 192 00:09:01,791 --> 00:09:05,170 ‫إنه مخيف نوعا ما 193 00:09:01,791 --> 00:09:05,170 ‫نعم ، مثير. 194 00:09:05,253 --> 00:09:07,881 ‫حسنا ، يجب أن أخبرك شيئا أعرفه 195 00:09:07,964 --> 00:09:09,632 ‫ولكن لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف ذلك. 196 00:09:11,634 --> 00:09:14,220 ‫حسنا ، أستطيع أن أقول لكم كيف أعرف ذلك, 197 00:09:14,304 --> 00:09:15,889 ‫ولكن لا يمكنك أن تخبر أحدا كيف أعرف ذلك. 198 00:09:17,140 --> 00:09:19,684 ‫عليك أن تقولي " حسنا." 199 00:09:17,140 --> 00:09:19,684 ‫حسناً 200 00:09:19,767 --> 00:09:23,605 ‫عندما تتصلين بـ (دايان) أو أي شخص, 201 00:09:23,688 --> 00:09:26,065 ‫وهم لا يجيبون ، يمكنك أن تسمعيهم لبضع دقائق 202 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 ‫ماذا ؟ 203 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 ‫أجل ، إنها أداة تجسس 204 00:09:38,494 --> 00:09:39,913 ‫أنا متأكدة أن " آبل " ستعالجه قريبا, 205 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 ‫ربما حتى في الأسابيع القليلة القادمة, 206 00:09:41,539 --> 00:09:44,042 ‫قبل أن يحدث أي شيء من الناحية القانونية, 207 00:09:44,125 --> 00:09:47,086 ‫لكن في هذه الأثناء ، أنا كنت أدردش مع ديان, 208 00:09:47,170 --> 00:09:49,464 ‫وسمعت ما كان يجري في الاجتماع في الطابق العلوي. 209 00:09:49,547 --> 00:09:52,050 ‫حسناً 210 00:09:52,133 --> 00:09:53,885 ‫كانوا يتحدثون عنك 211 00:09:53,968 --> 00:09:56,763 ‫لا لا يجب أن نتحدث عن هذا 212 00:09:56,846 --> 00:09:59,057 ‫نعم ، ولكن يجب أن تعرفي عن شيء. 213 00:09:56,846 --> 00:09:59,057 ‫لا ، لا 214 00:09:59,140 --> 00:10:01,309 ‫لا ، شكرا.. 215 00:10:01,392 --> 00:10:03,686 ‫إنهم يعتبرونك شريكة 216 00:10:03,770 --> 00:10:07,065 ‫هناك إفتتاح مع رحيل جوليوس, 217 00:10:07,148 --> 00:10:09,442 ‫وهم يفكرون بجعلك شريكة مساوية 218 00:10:11,361 --> 00:10:12,904 ‫حسنا ، ولكن أعني ، نحن حقا 219 00:10:12,987 --> 00:10:16,866 ‫أعني ، أنا لا ينبغي ، كما تعلمين ، أعرف أي من هذا 220 00:10:16,950 --> 00:10:19,661 ‫هناك مشكلة واحدة فقط 221 00:10:19,744 --> 00:10:21,537 ‫لكن ربما لا يجب أن أقول أي شيء 222 00:10:21,621 --> 00:10:23,665 ‫هيا ، ماريسا. 223 00:10:23,748 --> 00:10:26,251 ‫بعض الشركاء يعتقدون أن روزالين 224 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 ‫ستكون أفضل لصورة الشركة. 225 00:10:29,921 --> 00:10:33,967 ‫ماذا يعني هذا ؟ ‫ صورة الشركة؟ 226 00:10:34,050 --> 00:10:37,637 ‫أعتقد أنهم يعتقدون أنها ستفعل المزيد من أجل ماركة ريديك / بوسمان 227 00:10:37,720 --> 00:10:39,681 ‫حسنا ، كيف أنا لست العلامة التجارية؟ 228 00:10:40,723 --> 00:10:42,850 ‫أنت لست ... 229 00:10:42,934 --> 00:10:44,143 ‫سوداء بما فيه الكفاية 230 00:10:48,231 --> 00:10:50,316 ‫هل تمزحين معي ؟ 231 00:10:50,400 --> 00:10:51,985 ‫انظر ، أنا لم أقل ذلك ‫ لقد قالوها 232 00:10:52,068 --> 00:10:53,111 ‫أو أنهم لمحوا إليها 233 00:10:56,197 --> 00:10:59,993 ‫- مهلا. حسنا ، ماذا قالوا؟ 234 00:11:00,076 --> 00:11:02,120 ‫بالضبط. 235 00:11:06,082 --> 00:11:08,960 ‫ليقف الجميع 236 00:11:09,043 --> 00:11:10,169 ‫مساء الخير 237 00:11:10,253 --> 00:11:13,339 ‫حسنا ، حسنا ، ليس بالضبط 238 00:11:13,423 --> 00:11:18,177 ‫جمهور كبير اليوم ، ولكن ربما يجدنا الناس . 239 00:11:18,261 --> 00:11:20,138 ‫فقط لعلمك ، لقد أخطأوا في تهجئة اسمي 240 00:11:20,221 --> 00:11:23,933 ‫على اللوحة القديمة ‫ أنا كذلك 241 00:11:24,017 --> 00:11:27,895 ‫القاضي (توسي) ، وليس القاضي (توتسي) ، لذا لا تراودك أية أفكار 242 00:11:29,564 --> 00:11:30,898 ‫من الجيد معرفة ذلك حضرة القاضي 243 00:11:30,982 --> 00:11:33,651 ‫وكما تعرفون من المحتمل ، أنا 244 00:11:33,735 --> 00:11:35,486 ‫أنا قاض جديد هنا, 245 00:11:35,570 --> 00:11:38,906 ‫لذا لا تدعوت الثياب تخدعكم ‫ أنا لا أسأل عن الإتجاهات, 246 00:11:38,990 --> 00:11:40,700 ‫لكني أوصلتنا إلى هناك في النهاية 247 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 ‫حسنا ، هذا 248 00:11:41,993 --> 00:11:44,037 ‫الموسيقى إلى أذني ، شرفك 249 00:11:44,120 --> 00:11:46,039 ‫رولاند بلوم) للمدعي).. 250 00:11:46,122 --> 00:11:49,667 ‫حضرة القاضي ، تم شطب السيد (بلوم) من نقابة المحامين ولا يمكنه ذلك.. 251 00:11:46,122 --> 00:11:49,667 ‫أنا ... -- 252 00:11:49,751 --> 00:11:52,378 ‫أنا آسف، أنا لذ أنا لم أنتهي تماما 253 00:11:52,462 --> 00:11:54,255 ‫حضرة القاضي إذا سمحت لي ؟ 254 00:11:54,339 --> 00:11:57,008 ‫أجل ‫سيداتي، سنتطرق إليكن 255 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 ‫رجال مثلنا ، نحن... 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,929 ‫نذهب مع حدسنا. 257 00:12:02,013 --> 00:12:04,057 ‫حدسي يخبرني 258 00:12:04,140 --> 00:12:06,559 ‫ألا أذهب في رحلة، أنا استمع 259 00:12:06,642 --> 00:12:08,353 ‫إن سقطت الطائرة ، سيقتل الجميع, 260 00:12:08,436 --> 00:12:10,229 ‫هذا حدسي ينقذني 261 00:12:11,647 --> 00:12:13,941 ‫وما يخبرني به حدسي هنا هو 262 00:12:14,025 --> 00:12:16,611 ‫الدفاع خائف مني 263 00:12:16,694 --> 00:12:18,905 ‫لقد جمعت معا 264 00:12:18,988 --> 00:12:21,574 ‫فئة من ثمانية منهم 265 00:12:21,657 --> 00:12:24,952 ‫عملاء سابقون ثمانية. هؤلاء السادة هنا في الصف الأول 266 00:12:25,036 --> 00:12:28,456 ‫الآن هم يقاضون لأنهم كان عندهم مستقبلهم 267 00:12:28,539 --> 00:12:30,917 ‫سرق منهم من قبل شركة المحاماة تلك 268 00:12:31,000 --> 00:12:32,919 ‫مجددا ، حضرة القاضي ، سيد (بلوم) 269 00:12:33,002 --> 00:12:34,420 ‫تم شطبه من نقابة المحامين ‫لا يمكنه المجادلة في المحكمة 270 00:12:34,504 --> 00:12:36,464 ‫هناك حيث هؤلاء السيدات مخطئات 271 00:12:36,547 --> 00:12:37,799 ‫لأنني لن أجادل في المحكمة 272 00:12:37,882 --> 00:12:40,259 ‫سأترك هذا لزميلتي, 273 00:12:40,343 --> 00:12:42,053 ‫مايا هينسون, 274 00:12:42,136 --> 00:12:45,431 ‫الذي كان يعمل أيضا في هذه الشركة القانونية حتى أصبحت 275 00:12:45,515 --> 00:12:48,059 ‫مشمئزة و مستقيلة بسبب أساليبهم 276 00:12:48,142 --> 00:12:49,394 ‫حضرة القاضي, 277 00:12:49,477 --> 00:12:51,396 ‫هذه القضية ثأر ضد شركتنا, 278 00:12:51,479 --> 00:12:53,398 ‫ونطلب صرف النظر عن الأمر 279 00:12:53,481 --> 00:12:54,774 ‫ليس قبل أن تعقد جلسة استماع يا حضرة القاضي 280 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 ‫جلسة استماع عن ماذا؟ 281 00:12:56,234 --> 00:12:57,902 ‫لدينا شريط 282 00:12:57,985 --> 00:13:00,446 ‫شريط ؟ مثل ، مثل شريط تود أن تعزفه؟ 283 00:13:00,530 --> 00:13:01,989 ‫مثل شريط كاسيت ؟ 284 00:13:02,073 --> 00:13:04,450 ‫حسنا ، هل لدينا مشغل أشرطة ؟ أيها الحاجب؟ 285 00:13:04,534 --> 00:13:05,701 ‫النفقات هي النفقات 286 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 ‫بين النفقات والنسبة المئوية الخاصة بك ‫ تأتي بعيدا 287 00:13:08,538 --> 00:13:10,790 ‫مع أكثر مما أفعل. أنا أعيش في الشوارع 288 00:13:10,873 --> 00:13:13,000 ‫لماذا لا نفعل هذا ؟ 289 00:13:13,084 --> 00:13:15,336 ‫لدينا بعض الاتصالات في خدمات الإسكان المحلية 290 00:13:17,380 --> 00:13:20,883 ‫ريديك / بوسمان أخذ 40% من الجائزة من شرطة شيكاغو 291 00:13:20,967 --> 00:13:23,469 ‫ثم أضافوا الزخارف على القمة ، تصل إلى آخر 292 00:13:23,553 --> 00:13:25,763 ‫20% من تلك الجائزة 293 00:13:23,553 --> 00:13:25,763 ‫نحن نعترض على ذلك 294 00:13:25,847 --> 00:13:27,723 ‫نعم ، ولهذا يجب أن تكون هناك جلسة استماع 295 00:13:37,400 --> 00:13:40,486 ‫إذا ما هذا؟ الانتقام؟ 296 00:13:40,570 --> 00:13:42,864 ‫لا ، إنه حساب محاماة 297 00:13:42,947 --> 00:13:45,491 ‫مع (بلوم) ؟ هل أنت جادة؟ 298 00:13:45,575 --> 00:13:48,786 ‫لن يوظفني أحد آخر يا (دايان) 299 00:13:48,870 --> 00:13:51,038 ‫لقد جعلني شريكة وأنا أبني شركته للمحاماة 300 00:13:51,122 --> 00:13:52,957 ‫من الأرض 301 00:13:53,040 --> 00:13:55,585 ‫إذا لماذا يلاحقنا ؟ 302 00:13:55,668 --> 00:13:57,837 ‫لأنك أخطأت 303 00:13:57,920 --> 00:13:59,672 ‫أعني ، انظري إلى هذه القضايا. 304 00:13:59,755 --> 00:14:02,800 ‫في كل الثمانية ، جنيت مالا أكثر من عملائك. 305 00:14:02,884 --> 00:14:04,719 ‫في كل الثمانية ، كان لديك تضارب في المصالح 306 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 ‫ومع ذلك طوال الوقت ، كنت لا تزالون 307 00:14:06,471 --> 00:14:08,055 ‫ تربتون أنفسكم على الظهر 308 00:14:08,139 --> 00:14:11,559 ‫كنت أعتقد أنك تقاتلين جيدا 309 00:14:11,642 --> 00:14:13,811 ‫و (بلوم) صديق للمحرومين؟ 310 00:14:13,895 --> 00:14:17,732 ‫لا ، هو يفعل هذا لتدميرك. 311 00:14:17,815 --> 00:14:20,818 ‫أنا أفعل هذا لاستعادة المال لعملائك السابقين. 312 00:14:23,154 --> 00:14:26,115 ‫أرى أنك لا تزالين تستخدمين الملف الذي أعطيتك إياه 313 00:14:26,199 --> 00:14:29,577 ‫ما زال يخدم غرضه. 314 00:14:41,506 --> 00:14:43,090 ‫أوو. 315 00:14:53,809 --> 00:14:55,603 ‫(كورت)! 316 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 ‫آسف 317 00:14:57,188 --> 00:14:58,731 ‫لم أكن أعلم أنك ستعودين للمنزل مبكرا 318 00:14:58,814 --> 00:15:01,192 ‫لا ، لا تكن محرجا ، كورت. إنه جميل. 319 00:15:01,275 --> 00:15:02,985 ‫إنها مجرد مهمة 320 00:15:03,069 --> 00:15:04,195 ‫ماذا؟.. 321 00:15:04,278 --> 00:15:06,697 ‫ماذا ... لا! 322 00:15:08,115 --> 00:15:10,868 ‫نيابة عن جميع كبار الموظفين من حولك ، سيدي الرئيس 323 00:15:10,952 --> 00:15:12,036 ‫نشكرك على الفرصة 324 00:15:12,119 --> 00:15:14,914 ‫والمباركة التي منحتنا إياها لخدمة أجندتك 325 00:15:14,997 --> 00:15:17,708 ‫والشعب الأمريكي 326 00:15:14,997 --> 00:15:17,708 ‫يا إلهي. 327 00:15:17,792 --> 00:15:19,377 ‫إنه شيء علي فعله 328 00:15:19,460 --> 00:15:21,921 ‫ظننت أن هذا لي إنه من أجل "ترامب" ؟ 329 00:15:22,004 --> 00:15:24,382 ‫من المفترض أن أقدمه في خطاب (في أي) في (ويسكونسن) 330 00:15:24,465 --> 00:15:26,384 ‫"السنتان الماضيتان جلبتاني 331 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 ‫تفاؤل جديد؟ 332 00:15:33,516 --> 00:15:35,935 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 333 00:15:33,516 --> 00:15:35,935 ‫الطابق السفلي. 334 00:15:36,018 --> 00:15:39,063 ‫هناك الكثير من الانبعاج في تلك الخزانة 335 00:15:42,525 --> 00:15:45,278 ‫أود أن أرى إذا كان هناك مبلغ دولار 336 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 ‫هذا سيساعد بيري كاردويل 337 00:15:47,446 --> 00:15:49,824 ‫وتقديم تعويض كاف 338 00:15:49,907 --> 00:15:53,160 ‫إلى مايا ونفسك 339 00:15:53,244 --> 00:15:54,954 ‫حسنا ، بفضل جهودك, 340 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 ‫لم يعد مسموحا لي 341 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 ‫لأعوض عن العمل الذي أقوم به 342 00:16:01,544 --> 00:16:04,463 ‫هناك طريقة لترتيب نهايتك كأجر إستشاري, 343 00:16:04,547 --> 00:16:08,134 ‫تتجاهل مسألة الشطب كليا 344 00:16:08,217 --> 00:16:10,511 ‫تعرف ، أحيانا 345 00:16:10,595 --> 00:16:13,931 ‫أنت تقف أمام صمود كاهن, 346 00:16:14,015 --> 00:16:16,183 ‫مرات أخرى مثل القواد 347 00:16:16,267 --> 00:16:17,852 ‫أيا كان ما يعمل ، صحيح ؟ 348 00:16:17,935 --> 00:16:19,770 ‫الآن ماذا تريد؟ 349 00:16:17,935 --> 00:16:19,770 ‫ماذا أريد؟ 350 00:16:24,108 --> 00:16:26,485 ‫أريد 351 00:16:26,569 --> 00:16:29,488 ‫كتائب من الرجال المتحركين 352 00:16:29,572 --> 00:16:33,284 ‫حمل الملفات خارج ذلك الباب. 353 00:16:33,367 --> 00:16:36,454 ‫أريد مناضد وكراسي تباع 354 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 ‫في مزاد الإفلاس 355 00:16:39,206 --> 00:16:41,959 ‫أريد مساعدين ومساعدين قانونيين وأمناء 356 00:16:42,043 --> 00:16:44,045 ‫يرسلون سيرتهم الذاتية, 357 00:16:44,128 --> 00:16:46,839 ‫بينما يبيع الشركاء شققهم 358 00:16:46,923 --> 00:16:49,717 ‫لأنهم لا يستطيعون تحمل الرائحة الكريهة 359 00:16:49,800 --> 00:16:52,219 ‫من ريديك / بوسمان من أنفسهم. 360 00:16:52,303 --> 00:16:54,972 ‫وكيف بالضبط 361 00:16:55,056 --> 00:16:58,851 ‫هل محاولة تدمير شركتنا تساعدك؟ 362 00:16:58,934 --> 00:17:03,522 ‫لقد سلبت رزقي.. 363 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 ‫تجارتي 364 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 ‫لقد فعلتها.. 365 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 ‫لا شيء. 366 00:17:13,074 --> 00:17:15,326 ‫إذا لم يكن هناك شيء آخر, 367 00:17:15,409 --> 00:17:16,911 ‫تدمير هذه الشركة سيسمح لي 368 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 ‫أفك أسناني 369 00:17:19,830 --> 00:17:22,375 ‫في منتصف الليل 370 00:17:22,458 --> 00:17:24,919 ‫ليس هناك مبلغ بالدولار 371 00:17:25,002 --> 00:17:27,755 ‫هذا سيوفر تعويضا كافيا 372 00:17:31,967 --> 00:17:33,636 ‫أريدك أن ترحل 373 00:17:54,156 --> 00:17:57,535 ‫العديد من مشاهدات هذا النادر والخطير المحتمل 374 00:17:57,618 --> 00:17:59,995 ‫الظاهرة الكهربائية المعروفة باسم " برق الكرة" 375 00:18:00,079 --> 00:18:02,748 ‫تم التبليغ عنها في منطقة شيكاغو أمس 376 00:18:02,832 --> 00:18:04,417 ‫هذه الكرات بدأت الحرائق 377 00:18:04,500 --> 00:18:06,293 ‫في ثلاث مناطق محلية في شيكاغو: 378 00:18:06,377 --> 00:18:08,546 ‫نابرفيل ، ويتون ، وأيضا... 379 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 ‫ماذا تشاهد؟ 380 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 ‫كرات البرق 381 00:18:11,674 --> 00:18:13,968 ‫هل يمكنني التحدث معك للحظة يا (جاي) ؟ 382 00:18:14,051 --> 00:18:17,138 ‫البرق ماذا ؟ 383 00:18:14,051 --> 00:18:17,138 ‫كرات. 384 00:18:17,221 --> 00:18:19,974 ‫كرات البرق إنهم خارج شيكاغو 385 00:18:20,057 --> 00:18:22,935 ‫أنا لا أفهم. هل هذا شيء مختلق؟ 386 00:18:23,019 --> 00:18:24,729 ‫لا ، الطقس القاسي الذي نمر به 387 00:18:24,812 --> 00:18:26,647 ‫انظري 388 00:18:24,812 --> 00:18:26,647 ‫إذا رأيت كرة من البرق 389 00:18:26,731 --> 00:18:29,817 ‫قادم في طريقك ، تحرك من طريقه على الفور. 390 00:18:29,900 --> 00:18:32,695 ‫حسنا ، هناك شيء آخر لنتعامل معه 391 00:18:32,778 --> 00:18:35,239 ‫هل لديك دقيقة ؟ 392 00:18:39,702 --> 00:18:42,288 ‫ما رأي الناس بي هنا ؟ 393 00:18:42,371 --> 00:18:45,207 ‫ما رأيهم بك ؟ 394 00:18:49,378 --> 00:18:51,464 ‫أنا مستعدة للشراكة.. 395 00:18:51,547 --> 00:18:53,966 ‫...لكن على ما يبدو أنا قد لا أحصل عليه 396 00:18:54,049 --> 00:18:56,302 ‫لأنهم يعتقدون 397 00:18:56,385 --> 00:18:58,971 ‫لست " سوداء بما فيه الكفاية." 398 00:18:59,054 --> 00:19:01,682 ‫من يقول ذلك ؟ 399 00:18:59,054 --> 00:19:01,682 ‫الشركاء 400 00:19:01,766 --> 00:19:04,351 ‫هل سمعت أي شيء؟ 401 00:19:04,435 --> 00:19:06,103 ‫ليس "سوداء بما فيه الكفاية" مقارنة بمن؟ 402 00:19:10,065 --> 00:19:11,025 ‫(روزالين) 403 00:19:11,108 --> 00:19:15,613 ‫على ما يبدو أنها مؤيدة للسود بطريقة لست بها 404 00:19:23,579 --> 00:19:25,790 ‫الجميع يحبك, 405 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 ‫فقط الكثير من الشركاء يعتقدون أنك لا تتسكعين أبدا 406 00:19:29,084 --> 00:19:32,129 ‫إذا هي المدرسة الثانوية؟ 407 00:19:32,213 --> 00:19:34,924 ‫لا أهتم بكوني مشهورة 408 00:19:35,007 --> 00:19:37,009 ‫من لديه الوقت للتسكع؟ 409 00:19:37,092 --> 00:19:39,637 ‫نحن محامين ‫ لدي طفل في العاشرة من عمره 410 00:19:39,720 --> 00:19:42,223 ‫لقد ظنوا ذلك قبل أن تنجبي طفلا 411 00:19:42,306 --> 00:19:44,350 ‫حسنا ، أنا خائنة للسباق 412 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 ‫لأنني لا أحصل على المشروبات بعد العمل ؟ 413 00:19:46,268 --> 00:19:47,853 ‫لا ، لا ، تحصلين على المشروبات. 414 00:19:47,937 --> 00:19:52,191 ‫أنت فقط تحصلين عليهم مع ماريسا ومايا... و (كولين) 415 00:19:54,235 --> 00:19:56,403 ‫لم أكن لآتي إلى هذه الشركة لو لم أكن سوداء 416 00:19:56,487 --> 00:19:58,405 ‫أنت تحوم ينبشكل خطير بالقرب من 417 00:19:58,489 --> 00:19:59,782 ‫"صديقي المفضل أسود." 418 00:20:01,784 --> 00:20:05,162 ‫حسناً يمكنك الذهاب الآن 419 00:20:05,246 --> 00:20:06,539 ‫لقد طلبت رأيي 420 00:20:06,622 --> 00:20:08,499 ‫نعم ، حسنا ، تعرف الذي لم يجدر بي طلبه 421 00:20:08,582 --> 00:20:10,000 ‫لأنه لا يهم 422 00:20:10,084 --> 00:20:13,420 ‫تعرف ، أنا ليس من الضروري أن أثبت نفسي إلى أي واحد 423 00:20:13,504 --> 00:20:17,174 ‫أو يؤدون ما يعتقدون أن الأسود يجب أن يبدو عليه 424 00:20:17,258 --> 00:20:19,718 ‫هذا هو 2019. 425 00:20:19,802 --> 00:20:23,055 ‫لن ألعب هذه اللعبة الغبية 426 00:20:23,138 --> 00:20:24,765 ‫اذا لماذا اخترت ريديك / بوسمان 427 00:20:24,849 --> 00:20:26,225 ‫لتمثيلك؟ 428 00:20:26,308 --> 00:20:28,185 ‫جاءوا لرؤيتي بعد اعتقالي. 429 00:20:28,269 --> 00:20:31,480 ‫قالوا بأنهم كانوا الأفضل في أخذه إلى الشرطة. 430 00:20:31,564 --> 00:20:33,440 ‫ظننت حقا أنهم سيعتنون بي 431 00:20:33,524 --> 00:20:34,942 ‫وما رأيك الآن ؟ 432 00:20:33,524 --> 00:20:34,942 ‫أعتقد أنهم 433 00:20:35,025 --> 00:20:36,443 ‫نظرت إلي ورأيت علامات الدولار 434 00:20:36,527 --> 00:20:39,321 ‫لقد اتهموني بكل شيء 435 00:20:39,405 --> 00:20:41,907 ‫27,000 $ لنسخ المحاكمة. 436 00:20:41,991 --> 00:20:44,243 ‫23,000 $ للعشاء. 437 00:20:44,326 --> 00:20:47,288 ‫خدمة سيارات لشركاء العمل في وقت متأخر. 438 00:20:47,371 --> 00:20:48,789 ‫حقا ؟ 439 00:20:48,873 --> 00:20:51,750 ‫هل هذا توقيعك هنا ؟ 440 00:20:51,834 --> 00:20:53,460 ‫أعتقد ذلك. 441 00:20:51,834 --> 00:20:53,460 ‫وهذه الكمية, 442 00:20:53,544 --> 00:20:55,921 ‫$ 180 ، 000, 443 00:20:56,005 --> 00:20:58,924 ‫أليس هذا لتغطية تكلفة شاهد خبير؟ 444 00:20:59,008 --> 00:21:00,301 ‫إعتراض ، شرفك. 445 00:21:00,384 --> 00:21:02,094 ‫الدفاع يسأل السيد كاردويل 446 00:21:02,177 --> 00:21:04,054 ‫مسألة تغطيها السرية بين المحامي وموكله 447 00:21:04,138 --> 00:21:05,890 ‫هل تمزحين؟ 448 00:21:04,138 --> 00:21:05,890 ‫لا ، لست كذلك. 449 00:21:05,973 --> 00:21:08,225 ‫حضرة القاضي ، هذا صيد 22 450 00:21:08,309 --> 00:21:12,104 ‫يتهموننا بالإفراط في الدفع ، لكننا لا نستطيع الدفاع عن أنفسنا 451 00:21:12,187 --> 00:21:14,106 ‫لأن الرسوم الزائدة مغطاة.. 452 00:21:14,189 --> 00:21:15,649 ‫بالضبط ، لذلك دفع ما يصل. 453 00:21:15,733 --> 00:21:17,610 ‫حسنا ، انتظر لحظة حسنا ، حسنا. 454 00:21:17,693 --> 00:21:20,487 ‫سأسمع الحجج 455 00:21:20,571 --> 00:21:22,489 ‫في الجولة الثانية والعشرين, 456 00:21:22,573 --> 00:21:25,784 ‫لكن أولا.. استراحة؟ 457 00:21:25,868 --> 00:21:27,786 ‫حضرة القاضي, 458 00:21:27,870 --> 00:21:30,122 ‫الدفاع يطلب الشريط الجانبي في الغرف. 459 00:21:30,205 --> 00:21:33,083 ‫حسناً 460 00:21:33,167 --> 00:21:35,961 ‫في غرفتك 461 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 ‫عظيم. 462 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 ‫أجل 463 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 ‫لا أمانع الخروج من هذا الفرن 464 00:21:39,214 --> 00:21:40,633 ‫أنا أحترق 465 00:21:43,385 --> 00:21:47,640 ‫حضرة القاضي ، هل لي أن أشير إلى أن السيد (بلوم) لا يجب أن 466 00:21:47,723 --> 00:21:49,808 ‫حتى أن يكون هنا؟ 467 00:21:47,723 --> 00:21:49,808 ‫يا للروعة! 468 00:21:49,892 --> 00:21:51,936 ‫أنظري إلى هذه 469 00:21:52,019 --> 00:21:53,646 ‫إنه يعيدني إلى طفولتي 470 00:21:53,729 --> 00:21:54,813 ‫أحببت نماذج القطارات 471 00:21:54,897 --> 00:21:55,981 ‫مقياس "أو" ؟ 472 00:21:54,897 --> 00:21:55,981 ‫- بالطبع. 473 00:21:56,065 --> 00:21:57,107 ‫حضرة القاضي, 474 00:21:57,191 --> 00:22:00,277 ‫النفقات المعنية تتعلق برسوم المخدرات 475 00:22:00,361 --> 00:22:02,154 ‫ضد السيد كاردويل ذلك ريديك / بوسمان 476 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 ‫تمكنت من الإنصراف 477 00:22:04,114 --> 00:22:07,284 ‫وأي شيء له علاقة بتهم المخدرات هذه محمي 478 00:22:07,368 --> 00:22:09,328 ‫من قبل المحامي وموكله الامتياز. 479 00:22:07,368 --> 00:22:09,328 ‫أليست لطيفة؟ 480 00:22:09,411 --> 00:22:10,496 ‫القضية الأولى 481 00:22:09,411 --> 00:22:10,496 ‫- حقا ؟ 482 00:22:10,579 --> 00:22:13,123 ‫سعادتك ، الإمتياز الذي تشير إليه الآنسة (رينديل) 483 00:22:13,207 --> 00:22:16,043 ‫تم تنازله فعليا عندما قام (بيري) بمقاضاة شركتنا 484 00:22:16,126 --> 00:22:17,670 ‫لم يتم التنازل عنه 485 00:22:17,753 --> 00:22:20,047 ‫وإن اعترفت بهذه المادة المحمية ، حضرة القاضي, 486 00:22:20,130 --> 00:22:21,507 ‫سوف تضع نفسك 487 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ‫في نفس موقف روبرت مولر 488 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 ‫من ناحية التجاوز 489 00:22:24,218 --> 00:22:26,345 ‫ماذا ؟ 490 00:22:24,218 --> 00:22:26,345 ‫هذا ليس له علاقة 491 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 ‫(روبرت مولر).. 492 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 ‫هل تحاول تخويف القاضي؟ 493 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 ‫بالتأكيد لا. لا ، أنا فقط أشير إلى 494 00:22:30,265 --> 00:22:31,600 ‫التشابه مع (ميولر) ، هذا كل شيء 495 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 ‫حسنا ، لا إلى شيء ميولر 496 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 ‫وأيا كان ما تريد إحضاره ، لا يمكنك. 497 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 ‫إذا ماذا نعتقد؟ 498 00:22:38,649 --> 00:22:40,192 ‫أعتقد أن القاضي غبي 499 00:22:40,275 --> 00:22:42,987 ‫وأعتقد أن لدينا قضية أكثر صعوبة 500 00:22:43,070 --> 00:22:44,405 ‫أعتقد أن هذا صحيح 501 00:22:44,488 --> 00:22:46,031 ‫المرأة هناك 502 00:22:46,115 --> 00:22:47,574 ‫التي ترتدي المعطف الجلدي البني 503 00:22:47,658 --> 00:22:49,576 ‫هل تهدد (دايان) و (ليز) ؟ 504 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 ‫بطريقة ما أنا لا أعتقد أفهم القصة الكاملة. 505 00:22:51,745 --> 00:22:53,205 ‫ماذا تريد أن تفعل ؟ 506 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 ‫انتظر حتى تغادر صديقتها, 507 00:22:54,456 --> 00:22:55,582 ‫ثم تحدث إليها 508 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 ‫من الجيد أن لدي 509 00:22:56,959 --> 00:22:59,503 ‫سترة تخويف 510 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 ‫إذا.. 511 00:23:01,422 --> 00:23:03,841 ‫لم نتحدث منذ فترة 512 00:23:01,422 --> 00:23:03,841 ‫أجل 513 00:23:03,924 --> 00:23:07,177 ‫الأمور في العمل كانت غريبة قليلا مقسمة 514 00:23:07,261 --> 00:23:08,721 ‫نعم ، أعرف. 515 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 ‫وجزء منه هو أن الناس لا يرغبون بالاختلاط 516 00:23:10,973 --> 00:23:13,058 ‫بالضبط. سأذهب مع أصدقائي بعد العمل 517 00:23:13,142 --> 00:23:14,727 ‫للحصول على شراب ، ومساعدين السود 518 00:23:14,810 --> 00:23:16,020 ‫اذهب مع اصدقائهم 519 00:23:16,103 --> 00:23:18,981 ‫ماذا لو قررنا حل ذلك؟ 520 00:23:19,064 --> 00:23:22,943 ‫هل لديك حفلة ؟ أو نقتحم تجمعات بعضنا البعض ؟ 521 00:23:23,027 --> 00:23:26,238 ‫كلاهما. ‫ - مهلا. 522 00:23:34,538 --> 00:23:36,457 ‫ مرحبا 523 00:23:36,540 --> 00:23:37,916 ‫ مرحبا 524 00:23:38,000 --> 00:23:40,294 ‫نحن نعمل مع ديان لوكهارت وليز ريديك 525 00:23:40,377 --> 00:23:42,588 ‫يريدوننا أن نخبرك أن تتراجع 526 00:23:42,671 --> 00:23:44,131 ‫تتراجع عن ماذا؟ 527 00:23:44,214 --> 00:23:46,300 ‫تهديدات. إنه القوي 528 00:23:46,383 --> 00:23:48,135 ‫أنا هنا فقط لأرى كيف يتم الأمر 529 00:23:48,218 --> 00:23:49,720 ‫حسنا ، يجب أن يكون هناك بعض الارتباك. 530 00:23:49,803 --> 00:23:52,056 ‫لقد عملت مع (ليز) و (دايان) لكن قضية المحكمة تلك 531 00:23:52,139 --> 00:23:53,974 ‫كان قبل أكثر من شهر. 532 00:23:54,058 --> 00:23:56,226 ‫ولم يسبق لي أن هددت أحدا في حياتي. 533 00:23:56,310 --> 00:23:58,395 ‫إذا لا حاجة لنا بكشف مشاكلك المالية 534 00:23:58,479 --> 00:23:59,772 ‫مع مكتب الاقتراع الخاص بك. 535 00:23:59,855 --> 00:24:02,149 ‫أي مشاكل مالية؟ 536 00:24:02,232 --> 00:24:05,736 ‫لقد دفعت أكثر من اللازم على مجموعة (دي إل مايكلز) بنسبة 30% 537 00:24:05,819 --> 00:24:08,238 ‫وكيف نعرف ذلك ؟ 538 00:24:05,819 --> 00:24:08,238 ‫اسمي (ماريسا غولد). 539 00:24:08,322 --> 00:24:11,158 ‫لقد قمت بالتصويت لوالدي 540 00:24:13,202 --> 00:24:15,287 ‫حسناً 541 00:24:15,370 --> 00:24:19,458 ‫يمكنك إخبار (ليز) و (دايان)أنني تلقيت رسالتهما 542 00:24:19,541 --> 00:24:22,127 ‫وأنني كنت على استعداد لترك سوء التفاهم بيننا 543 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 ‫يسقط ، لكنهم أظهروا بوضوح 544 00:24:24,880 --> 00:24:27,508 ‫أنهم ليسوا على استعداد لتركه يسقط< / 545 00:24:27,591 --> 00:24:32,096 ‫إذا.. أخبريهم أنني سأقابلهم 546 00:24:36,058 --> 00:24:38,018 ‫هذا لم يسير كما توقعت 547 00:24:38,102 --> 00:24:40,687 ‫هناك العديد من النظريات لبرق الكرة< / i> 548 00:24:40,771 --> 00:24:43,982 ‫يعتقد الكثيرون أنه شكل مكثف من الحماسة الشديدة 549 00:24:44,066 --> 00:24:46,527 ‫الذرات لكن هناك آخرون يعتقدون 550 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 ‫إنه تفاعل كيميائي متطرف 551 00:24:48,404 --> 00:24:49,738 ‫إلى الملوثات في الهواء 552 00:24:49,822 --> 00:24:52,157 ‫أن تكون محاصرا بغازات الدفيئة 553 00:24:52,241 --> 00:24:54,827 ‫إذا هل هذا مرتبط بتغير المناخ؟ 554 00:24:54,910 --> 00:24:56,328 ‫حسنا ، لقد سألت أسئلة... 555 00:24:54,910 --> 00:24:56,328 ‫(كورت) ؟ 556 00:24:56,411 --> 00:24:59,331 ‫إنه منتصف الليل ما الذي تفعله؟ 557 00:24:59,414 --> 00:25:01,834 ‫هناك حريق في الجانب الغربي من البرق 558 00:25:01,917 --> 00:25:03,043 ‫يا إلهي. 559 00:25:03,127 --> 00:25:05,838 ‫هذا بشأن خطابك 560 00:25:05,921 --> 00:25:07,965 ‫لقد انتهيت تقريبا 561 00:25:10,717 --> 00:25:14,012 ‫لا ، لست كذلك لديك جملتين فقط 562 00:25:14,096 --> 00:25:16,265 ‫ظنوا أنني لم أكن تكريم المناسبة. 563 00:25:16,348 --> 00:25:19,560 ‫يعني أنهم ظنوا أنك لم تكن متملقا بما فيه الكفاية ؟ 564 00:25:19,643 --> 00:25:21,478 ‫أنا على ما يرام. فقط عودي إلى السرير. 565 00:25:21,562 --> 00:25:23,730 ‫- مهلا. ‫ أعطني هذا. 566 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 ‫لا ‫ أنت تكرهينه 567 00:25:25,607 --> 00:25:27,734 ‫نعم ، لكني أحبك< / i> 568 00:25:27,818 --> 00:25:31,530 ‫وليس لديك الجين المتملق 569 00:25:31,613 --> 00:25:34,992 ‫أم... 570 00:25:35,075 --> 00:25:38,036 ‫فقط اكتب هذا 571 00:25:38,120 --> 00:25:42,875 ‫أم... ليس منذ أن حصل (إبراهام لينكولن )على وطننا العظيم 572 00:25:42,958 --> 00:25:44,334 ‫مباركة من قبل قائد 573 00:25:44,418 --> 00:25:48,380 ‫بمثل هذه الحكمة والشجاعة" 574 00:25:48,463 --> 00:25:51,675 ‫يا إلهي. 575 00:25:51,758 --> 00:25:54,052 ‫سأذهب إلى الجحيم 576 00:25:54,136 --> 00:25:58,515 ‫"ويقول البعض إن الرئيس ترامب بسيط. 577 00:25:58,599 --> 00:26:01,894 ‫"ولكن هناك قوة في البساطة. 578 00:26:01,977 --> 00:26:04,021 ‫"التعقيد قادنا فقط إلى 579 00:26:04,104 --> 00:26:06,773 ‫"البطالة... 580 00:26:06,857 --> 00:26:09,276 ‫والحرب" 581 00:26:09,359 --> 00:26:12,821 ‫"عندما أفكر في ... .. الكلمات الخالدة 582 00:26:12,905 --> 00:26:14,573 ‫ليسوع المسيح..." 583 00:26:14,656 --> 00:26:16,241 ‫أكثر من اللازم ؟ 584 00:26:16,325 --> 00:26:18,535 ‫أجل 585 00:26:18,619 --> 00:26:22,706 ‫"عندما أفكر في الكلمات الخالدة لمارجريت تاتشر..." 586 00:26:22,789 --> 00:26:25,250 ‫أليس كذلك ؟ سنجد إقتباسا هناك 587 00:26:25,334 --> 00:26:28,587 ‫بريطاني 588 00:26:28,670 --> 00:26:32,758 ‫"أدرك كم هي مباركة هذه البلاد لإيجاد قائد 589 00:26:32,841 --> 00:26:35,677 ‫لهذه اللحظة في الوقت المناسب." 590 00:26:39,348 --> 00:26:41,725 ‫ماذا ؟ 591 00:26:41,808 --> 00:26:44,478 ‫أعتقد أن هذا ساعدني 592 00:26:44,561 --> 00:26:46,605 ‫بماذا ؟ 593 00:26:46,688 --> 00:26:49,608 ‫هناك قوة في البساطة.< / i> 594 00:26:49,691 --> 00:26:52,110 ‫رسوم الطوارئ هي حجر الزاوية 595 00:26:52,194 --> 00:26:54,112 ‫لنظامنا القضائي الخصومي 596 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 ‫الآن ، الآن بكل بساطة, 597 00:26:55,989 --> 00:26:58,408 ‫أستاذ هاريسون ، يمكن أن توضح 598 00:26:58,492 --> 00:27:00,285 ‫أتعاب الطوارئ لحضرة القاضي؟ 599 00:27:00,369 --> 00:27:02,454 ‫نظرية (كانمان) و (تيفرسكي) المستقبلية 600 00:27:02,537 --> 00:27:06,792 ‫يقترح تحليلا مناقضا للحكمة الاقتصادية المشتركة 601 00:27:06,875 --> 00:27:08,794 ‫نفور من الخسارة.. 602 00:27:06,875 --> 00:27:08,794 ‫لا هذا خطأ. 603 00:27:08,877 --> 00:27:11,088 ‫عفوا ؟ ليس كذلك. 604 00:27:11,171 --> 00:27:13,298 ‫لا ، ذلك القاضي الغبي سيحدق به 605 00:27:13,382 --> 00:27:15,884 ‫هناك قوة في البساطة. 606 00:27:15,968 --> 00:27:17,469 ‫(جاي) ، أحتاجك. 607 00:27:17,552 --> 00:27:19,096 ‫لفعل ماذا؟ 608 00:27:19,179 --> 00:27:21,098 ‫اسحب 609 00:27:21,181 --> 00:27:24,059 ‫هذه (جودي جيراف) 610 00:27:24,142 --> 00:27:25,644 ‫جودي تدافع عن النظام 611 00:27:25,727 --> 00:27:26,853 ‫في الغابة 612 00:27:26,937 --> 00:27:29,481 ‫انها وظيفة جودي رعاية 613 00:27:29,564 --> 00:27:31,316 ‫بولي بوسوم 614 00:27:31,400 --> 00:27:34,111 ‫بعد أن هوجم من قبل بيني بوبكات 615 00:27:34,194 --> 00:27:35,487 ‫لكن بيني قلق 616 00:27:35,570 --> 00:27:37,781 ‫إذا كانت (جودي) تحمي جميع الحيوانات 617 00:27:37,864 --> 00:27:40,867 ‫في البرية ، وقال انه لن يكون قادرا على أن يكون 618 00:27:40,951 --> 00:27:41,868 ‫طريقته معهم.. 619 00:27:40,951 --> 00:27:41,868 ‫حضرة القاضي, 620 00:27:41,952 --> 00:27:43,495 ‫المدعي يود, 621 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 ‫مرة أخرى ، سجل 622 00:27:44,871 --> 00:27:46,039 ‫إعتراضه على هذه الرسوم المتحركة.. 623 00:27:46,123 --> 00:27:49,334 ‫إذا ، أنت تقول أن (بيني بوبكات)يكذب 624 00:27:49,418 --> 00:27:52,045 ‫رسوم الطوارئ تعتبر عامة عادلة 625 00:27:52,129 --> 00:27:54,923 ‫بموجب قانون الولايات المتحدة بسبب التكلفة المتضخمة.. 626 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 ‫- مهلا. انتظر ، هذا لن يحصل من خلال 627 00:27:56,800 --> 00:27:59,970 ‫القاضي 628 00:27:56,800 --> 00:27:59,970 ‫لا أستطيع تغيير حقائق شهادتي 629 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 ‫نحن لا نطلب منك تغيير الحقائق, 630 00:28:01,471 --> 00:28:02,973 ‫فقط... التوصيل 631 00:28:03,056 --> 00:28:06,351 ‫قمت بعمل خلفية عن القاضي 632 00:28:06,435 --> 00:28:09,021 ‫لديه تشبث أصم. 633 00:28:06,435 --> 00:28:09,021 ‫أنت تمزح. 634 00:28:09,104 --> 00:28:10,230 ‫ما هذا ؟ 635 00:28:14,067 --> 00:28:16,194 ‫أنا بحاجة ل... 636 00:28:16,278 --> 00:28:19,990 ‫لمس هذا الميكروفون 637 00:28:22,951 --> 00:28:24,661 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 638 00:28:24,745 --> 00:28:28,081 ‫هو مثل هزة دماغ لبعض الناس. 639 00:28:28,165 --> 00:28:29,583 ‫هذا يجعلهم أكثر تقبلا 640 00:28:29,666 --> 00:28:33,920 ‫وأحد هؤلاء الناس هو القاضي 641 00:28:39,426 --> 00:28:42,596 ‫حضرة القاضي.. 642 00:28:44,306 --> 00:28:47,726 ‫يجب علي ذلك... انحني إلى الميكروفون 643 00:28:47,809 --> 00:28:51,063 ‫لمساعدتك على فهم الحالات الطارئة, 644 00:28:51,146 --> 00:28:54,066 ‫ولماذا يحتاج ريديك / بوسمان لشحن 645 00:28:54,149 --> 00:28:56,860 ‫بقدر ما يفعلون 646 00:28:56,943 --> 00:28:58,945 ‫افعل... 647 00:28:59,029 --> 00:29:01,948 ‫افعل... 648 00:28:59,029 --> 00:29:01,948 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟ 649 00:29:02,032 --> 00:29:04,451 ‫حضرة القاضي ، هل يمكن, 650 00:29:04,534 --> 00:29:05,911 ‫شاهد خبير يتكلم ، رجاء؟ 651 00:29:05,994 --> 00:29:07,204 ‫مرفوض إجلس. 652 00:29:07,287 --> 00:29:09,498 ‫الرجاء المضي قدما. 653 00:29:07,287 --> 00:29:09,498 ‫إليك الأمر 654 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 ‫بشأن رسوم الطوارئ: 655 00:29:11,833 --> 00:29:15,754 ‫إنها ضرورية للعملاء الفقراء 656 00:29:15,837 --> 00:29:18,423 ‫لتحقيق العدالة 657 00:29:18,507 --> 00:29:20,425 ‫العدالة. 658 00:29:31,186 --> 00:29:33,563 ‫لقد وجدوا طريقة للوصول إلى القاضي 659 00:29:33,647 --> 00:29:35,273 ‫يجب أن نفعل المثل 660 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 ‫حسنا ، حسنا. نعود إلى الكتب المسرحية القديمة. 661 00:29:38,026 --> 00:29:40,987 ‫وما هذا ؟ 662 00:29:38,026 --> 00:29:40,987 ‫بوش في غور 2000 663 00:29:41,071 --> 00:29:42,823 ‫كنت في الثانية عشر 664 00:29:42,906 --> 00:29:44,699 ‫لا تقلقي. دعيني أهتم بالأمر 665 00:29:51,873 --> 00:29:53,291 ‫ثقي بي ، لم يكن لدينا رئيس 666 00:29:53,375 --> 00:29:54,626 ‫الذي لم يكن معتل اجتماعيا. 667 00:29:54,709 --> 00:29:56,128 ‫حتى (أوباما) ؟ 668 00:29:54,709 --> 00:29:56,128 ‫حتى هو 669 00:29:56,211 --> 00:29:58,088 ‫مستوى التركيز الذاتي يتطلب 670 00:29:58,171 --> 00:30:00,424 ‫أن تعتقد أنك أنت فقط تستطيع تغيير العالم.. 671 00:30:00,507 --> 00:30:01,800 ‫هيا الآن. 672 00:30:03,552 --> 00:30:06,972 ‫لكنني أعتقد أنك تقصدين نرجسي وليس معتل اجتماعيا 673 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 ‫نرجسي ، هذا أفضل ، هذا أفضل 674 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 ‫نعم ، هذا صحيح. 675 00:30:08,390 --> 00:30:09,641 ‫لك ذلك. 676 00:30:09,724 --> 00:30:12,602 ‫ مرحبا هل تمانعون لو انضممت إليكم؟ 677 00:30:12,686 --> 00:30:14,104 ‫- طبعا. 678 00:30:14,187 --> 00:30:15,814 ‫أنت لا تخرجين عادة 679 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 ‫لا ولكن كما تعلمون ‫أُضطررت للهروب من اتفاقية ما قبل الزواج 60 صفحة 680 00:30:18,567 --> 00:30:19,943 ‫يجلس على مكتبي. 681 00:30:20,026 --> 00:30:23,238 ‫ما الذي كنتم تتحدثون عنه ؟ 682 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 ‫سواء كان كل الرؤساء معتلين اجتماعيا أو بعضهم فقط 683 00:30:25,699 --> 00:30:27,993 ‫يعتقد أوباما أنه يستحق أن يكون رئيسا 684 00:30:28,076 --> 00:30:29,494 ‫كعضو في مجلس الشيوخ 685 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 ‫كيف لا يكون هذا نرجسيا ؟ < / i> 686 00:30:30,912 --> 00:30:31,997 ‫هذا يسمى رؤية 687 00:30:32,080 --> 00:30:33,707 ‫مرحبا ، لقد كان محقا 688 00:30:32,080 --> 00:30:33,707 ‫ترامب هو 689 00:30:33,790 --> 00:30:35,500 ‫الأكثر تطرفا ، لكن الرئاسة 690 00:30:35,584 --> 00:30:37,210 ‫يتطلب فردا 691 00:30:37,294 --> 00:30:40,172 ‫الذي لا يجرب العاطفة بالطريقة التي نعرفها نحن الناس العاديين 692 00:30:37,294 --> 00:30:40,172 ‫حسناً 693 00:30:40,255 --> 00:30:42,716 ‫حسنا ، ربما أوباما لا تجربة العاطفة بشكل مختلف, 694 00:30:42,799 --> 00:30:44,843 ‫لكن يجب عليك ذلك نظرا لكل ما لديه 695 00:30:44,926 --> 00:30:47,053 ‫عندما كنت في المكتب أعني ، أراهن أنه تمنى 696 00:30:47,137 --> 00:30:50,223 ‫في يوم ما لم يكن عليه أن يكون الرئيس الأسود" 697 00:30:51,433 --> 00:30:53,226 ‫لا أعتقد أنني أتفق مع ذلك 698 00:30:53,310 --> 00:30:55,228 ‫أعتقد أنني لا أفكر في الأمر بهذه الطريقة 699 00:30:55,312 --> 00:30:57,689 ‫أنا أسود ولا أريد أن أكون أي شيء آخر 700 00:30:57,772 --> 00:30:59,065 ‫أعني ، الخير يفوق الشر 701 00:30:59,149 --> 00:31:00,525 ‫نعم ، بالتأكيد. لا 702 00:31:00,609 --> 00:31:02,319 ‫أعني ، أنا لا أقول أنه من أي وقت مضى 703 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 ‫أريد ذلك.. لا تكن أسود, 704 00:31:04,738 --> 00:31:07,032 ‫فقط... حر من 705 00:31:07,115 --> 00:31:09,075 ‫الضغط.. منه. 706 00:31:09,159 --> 00:31:10,994 ‫ربما. 707 00:31:11,077 --> 00:31:14,039 ‫أحيانا. 708 00:31:11,077 --> 00:31:14,039 ‫(لوكا) 709 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 ‫أتمانع إن انضممت إليك؟ 710 00:31:15,624 --> 00:31:17,876 ‫قررت أننا جميعا بحاجة إلى مزيج أكثر. 711 00:31:19,961 --> 00:31:22,339 ‫إذا ما الذي نتحدث عنه ؟ 712 00:31:22,422 --> 00:31:25,383 ‫ما الذي يجري؟ 713 00:31:22,422 --> 00:31:25,383 ‫انتقام الامبراطورية 714 00:31:25,467 --> 00:31:28,386 ‫من هي الإمبراطورية؟ 715 00:31:25,467 --> 00:31:28,386 ‫نحن كذلك. 716 00:31:28,470 --> 00:31:30,347 ‫اسمع ، على الأقل أنت لست في مهمة هيئة المحلفين 717 00:31:31,973 --> 00:31:35,727 ‫كم منكم من خارج المدينة؟ 718 00:31:35,810 --> 00:31:39,397 ‫ ماذا كان هذا أم نهار القطط؟ 719 00:31:40,649 --> 00:31:42,734 ‫اهدأ يا سيدي اهدأ 720 00:31:42,817 --> 00:31:44,069 ‫حسنا ، ما هذا ؟ 721 00:31:44,152 --> 00:31:46,696 ‫شغب الأخوة بروكس 722 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 ‫ماذا ؟ 723 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 ‫يا إلهي. 724 00:31:50,283 --> 00:31:53,703 ‫الشباب اليوم وعدم تقديرك التاريخي 725 00:31:53,787 --> 00:31:56,915 ‫أنا و (روجر ستون) جهزنا شغب الإخوة (بروكس) 726 00:31:56,998 --> 00:31:59,084 ‫< i>في ميامي داد ‫ في عام 2000 727 00:31:59,167 --> 00:32:03,755 ‫الآن ، بدون أن يثير أولادنا الجحيم لإيقاف إعادة الفرز 728 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 ‫هذه البلاد كانت ستعاني من خلال آل غور 729 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 ‫لا أستطيع سماعك! دعني أسمع ذلك ثانية. 730 00:32:10,512 --> 00:32:11,972 ‫هل تمزح؟ 731 00:32:12,055 --> 00:32:15,684 ‫ مرحبا لقد نجحت في عام 2000 732 00:32:12,055 --> 00:32:15,684 ‫جيد. الآن ، عندما أريد أن أسمع 733 00:32:15,767 --> 00:32:17,936 ‫الغمغمة ، اسمحوا لي أن أسمع قليلا 734 00:32:20,230 --> 00:32:23,608 ‫جيد. 735 00:32:23,692 --> 00:32:25,819 ‫لقد عملت لدى ريديك / بوسمان ، أليس كذلك ؟ 736 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 ‫لقد فعلت 737 00:32:27,195 --> 00:32:29,739 ‫لقد خدمت كشريكة.. 738 00:32:29,823 --> 00:32:32,075 ‫في عدد من المسائل ‫ أنا أيضا أنفقت الكثير 739 00:32:32,158 --> 00:32:34,619 ‫مدة العمل في مكاتبهم 740 00:32:34,703 --> 00:32:35,829 ‫وماذا كان انطباعك؟ 741 00:32:35,912 --> 00:32:37,831 ‫إعتراض. غير ذي صلة. 742 00:32:41,167 --> 00:32:44,129 ‫سأرفض هذا الاعتراض 743 00:32:45,589 --> 00:32:46,715 ‫على أي أساس؟ 744 00:32:46,798 --> 00:32:49,426 ‫- أنا... لأنني حكمت 745 00:32:49,509 --> 00:32:51,136 ‫انظر, 746 00:32:51,219 --> 00:32:54,264 ‫أنا لا أحب أن أجلس في الحكم ، ولكن أشعر, 747 00:32:54,347 --> 00:32:57,183 ‫أن كمحامين ، كما تعلمون ، لدينا مسؤولية 748 00:32:57,267 --> 00:33:00,979 ‫ترك هذا العالم فقط أفضل قليلا. 749 00:33:01,062 --> 00:33:03,815 ‫جدي أتى إلى هنا من (بيلاروسيا) 750 00:33:03,898 --> 00:33:05,400 ‫لم يستطع القراءة أو الكتابة 751 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 ‫أتعرف الأغنية التي كان يغنيها لي؟ 752 00:33:19,914 --> 00:33:21,541 ‫حضرة القاضي, 753 00:33:21,625 --> 00:33:23,001 ‫هذا إعلان سيارة 754 00:33:24,628 --> 00:33:26,838 ‫لا بأس ، لا بأس بعض الناس 755 00:33:26,921 --> 00:33:28,298 ‫لن تفهم أبدا 756 00:33:43,605 --> 00:33:45,565 ‫حسنا ، دعونا نتوقف عن الأعمال المثيرة ، والفوز على أساس الجدارة. 757 00:33:45,649 --> 00:33:47,025 ‫فقط شيء آخر 758 00:33:47,108 --> 00:33:49,569 ‫ماذا ؟ 759 00:33:53,323 --> 00:33:56,034 ‫أستطيع الشعور دائما عندما تحتاج إلى صالح. 760 00:33:56,117 --> 00:33:58,578 ‫حسنا ، هذا أمر سهل. 761 00:33:58,662 --> 00:34:02,040 ‫تعرفين هذا القاضي الجديد ، داش توسي؟ 762 00:34:02,123 --> 00:34:04,376 ‫حسنا ، لدي مسألة أمامه. 763 00:34:04,459 --> 00:34:08,838 ‫لا شك أنه سمع أسوأ شيء عني 764 00:34:08,922 --> 00:34:11,216 ‫سيكون رائعا لو استطعت, 765 00:34:11,299 --> 00:34:14,052 ‫اجعله يحكم على أساس الجدارة 766 00:34:14,135 --> 00:34:15,261 ‫الجدارة ؟ 767 00:34:15,345 --> 00:34:16,930 ‫حسنا ، المزايا الإيجابية, 768 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 ‫ليس السالبين 769 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 ‫تعرفين ، إذا أمكنك التحدث معه 770 00:34:21,851 --> 00:34:24,771 ‫سيكون هذا رائعا 771 00:34:24,854 --> 00:34:27,148 ‫كيف حال زوجك؟ 772 00:34:28,149 --> 00:34:29,484 ‫حسنا ، أعني, 773 00:34:29,567 --> 00:34:33,071 ‫زوجك السابق 774 00:34:34,030 --> 00:34:36,449 ‫لا بأس. 775 00:34:36,533 --> 00:34:38,368 ‫جيد. 776 00:34:42,497 --> 00:34:46,251 ‫وإذا أمكنك أن تجلسي وراءنا في المحكمة, 777 00:34:46,334 --> 00:34:47,877 ‫ذلك سيكون عظيم ، أيضا. 778 00:34:47,961 --> 00:34:49,087 ‫نحتاج, 779 00:34:49,170 --> 00:34:52,382 ‫لحظة بنتيجلى 780 00:35:02,183 --> 00:35:03,643 ‫أربعة من فضلك 781 00:35:07,981 --> 00:35:11,109 ‫مرحبا. أنا القاضي هازلوود 782 00:35:11,192 --> 00:35:12,444 ‫(شارلوت هازلوود) 783 00:35:12,527 --> 00:35:16,448 ‫سررت بلقائك. القاضي داش توسي. 784 00:35:16,531 --> 00:35:19,826 ‫من المدهش كم عدد القاضيات هنا 785 00:35:24,038 --> 00:35:25,415 ‫إذا.. 786 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 ‫ابن كونستانس غرين مات 787 00:35:28,334 --> 00:35:31,296 ‫بينما يتم نقله في شاحنة سجن خاصة 788 00:35:31,379 --> 00:35:34,632 ‫لقد أتت إليك ولم تأخذ قضيتها لماذا؟ 789 00:35:34,716 --> 00:35:36,342 ‫إعتراض. غير ذي صلة. 790 00:35:34,716 --> 00:35:36,342 ‫حضرة القاضي, 791 00:35:36,426 --> 00:35:37,844 ‫لقد تمت معاملتنا بشكل مميز 792 00:35:37,927 --> 00:35:40,805 ‫أستاذ القانون يحاضر لنا كيف 793 00:35:40,889 --> 00:35:43,141 ‫وكانت رسوم الطوارئ ضرورية. 794 00:35:43,224 --> 00:35:45,143 ‫جودي الزرافة؟ 795 00:35:43,224 --> 00:35:45,143 ‫أجل 796 00:35:45,226 --> 00:35:47,479 ‫أعتقد أنه يحق لي أن أتحدى هذا الإدعاء 797 00:35:47,562 --> 00:35:48,688 ‫ أجل 798 00:35:48,772 --> 00:35:50,774 ‫ماذا كان السؤال ؟ 799 00:35:48,772 --> 00:35:50,774 ‫لماذا لم تفعل 800 00:35:50,857 --> 00:35:52,776 ‫تقبل قضية ابن (كونستانس غرين) ؟ 801 00:35:52,859 --> 00:35:54,194 ‫ظننا أن القضية كانت ضعيفة 802 00:35:52,859 --> 00:35:54,194 ‫لماذا؟ 803 00:35:54,277 --> 00:35:55,820 ‫ابنها قاوم الاعتقال 804 00:35:55,904 --> 00:35:57,781 ‫إذا سمحت لي ، أليست حقيقة 805 00:35:57,864 --> 00:36:01,242 ‫نصحت السيدة (غرين) بقبول ولاية (إلينوي) 806 00:36:01,326 --> 00:36:02,994 ‫عرض أولي ، أليس كذلك ؟ 807 00:36:03,077 --> 00:36:05,455 ‫نحن قد حسنا عندنا. 808 00:36:09,417 --> 00:36:10,668 ‫أنت أيضا لديك علاقة 809 00:36:10,752 --> 00:36:13,630 ‫مع صندوق إستثمار المقاضاة ، أليس كذلك ؟ 810 00:36:13,713 --> 00:36:17,008 ‫نحن نفعل. أو على الأقل ، فعلنا. 811 00:36:17,091 --> 00:36:18,468 ‫الآن ، يقومون بتقييم 812 00:36:18,551 --> 00:36:19,969 ‫كل قضية محتملة وهم يقررون 813 00:36:20,053 --> 00:36:22,013 ‫ما إذا كان من المرجح أن يكون مربحا؟ 814 00:36:22,096 --> 00:36:24,224 ‫إنهم يوفرون لنا رأس مال حتى نتمكن من العمل 815 00:36:24,307 --> 00:36:27,227 ‫القضايا يمكن أن تستمر لسنوات ، يا حضرة القاضي 816 00:36:27,310 --> 00:36:30,355 ‫لقد أغريت (بيري) بالتظاهر بأنك ملتزم 817 00:36:30,438 --> 00:36:33,024 ‫إلى العدالة ، بينما في الحقيقة ، الشيء الوحيد الذي تقدره 818 00:36:33,107 --> 00:36:35,985 ‫كان يجني المال 819 00:36:33,107 --> 00:36:35,985 ‫إعتراض 820 00:36:38,404 --> 00:36:41,199 ‫أنا.. 821 00:36:42,283 --> 00:36:45,036 ‫...مقبول. 822 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 ‫حسناً 823 00:36:46,788 --> 00:36:49,833 ‫سأمضي قدما 824 00:36:46,788 --> 00:36:49,833 ‫هل لي أن أقول شيء واحد؟ 825 00:36:49,916 --> 00:36:53,086 ‫كان عندي مكاتب في واجهات المحلات 826 00:36:53,169 --> 00:36:55,713 ‫وفي الصف الخلفي من محكمة السندات. 827 00:36:55,797 --> 00:36:58,925 ‫لقد قابلت العملاء سبع ليال في الأسبوع 828 00:36:59,008 --> 00:37:00,593 ‫في مشاريع الإسكان 829 00:37:00,677 --> 00:37:02,554 ‫بأنك لن تدخل بدون مرافقة الشرطة 830 00:37:02,637 --> 00:37:04,556 ‫وطاقم تصوير 831 00:37:04,639 --> 00:37:06,266 ‫لن يتم محاسبتي 832 00:37:06,349 --> 00:37:09,018 ‫لأن الشركة التي ساعدت في بنائها لا تتوافق 833 00:37:09,102 --> 00:37:13,231 ‫لفكرتك عن شركة محاماة سوداء 834 00:37:13,314 --> 00:37:18,778 ‫أنا رجل أسود ، ريديك ، بوسمان و لوكهارت هي شركتي 835 00:37:18,862 --> 00:37:22,323 ‫وأنا أعتذر عن لا شيء. 836 00:37:26,369 --> 00:37:29,414 ‫الآن أعرف لماذا جئت للشرب الليلة الماضية. 837 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 ‫لماذا؟ 838 00:37:30,999 --> 00:37:32,625 ‫لأننا نريد نفس الشراكة 839 00:37:32,709 --> 00:37:35,795 ‫من أخبرك؟ 840 00:37:32,709 --> 00:37:35,795 ‫أحد الشركاء 841 00:37:35,879 --> 00:37:38,464 ‫إنهم يحاولون أن يجعلونا نواجه بعضنا البعض 842 00:37:39,674 --> 00:37:41,426 ‫لماذا؟ 843 00:37:41,509 --> 00:37:43,720 ‫لأن هذا ما يفعله الناس بالفتيات السود 844 00:37:43,803 --> 00:37:46,389 ‫إذا ماذا سنفعل؟ 845 00:37:46,472 --> 00:37:48,391 ‫حسنا ، أولا ، هو فقط لا يصبح مفهوما بأننا 846 00:37:48,474 --> 00:37:50,602 ‫متعادلين.. ماذا كان ذلك ؟ 847 00:37:50,685 --> 00:37:52,437 ‫أنا لا أعرف. 848 00:37:57,901 --> 00:38:00,278 ‫لم أرى شيئا كهذا من قبل 849 00:38:00,361 --> 00:38:03,156 ‫ولا أنا 850 00:38:08,703 --> 00:38:13,374 ‫لا ، ربما هو حريق محطة الطاقة ؟ 851 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 ‫هل تؤمن بالوحي ؟ 852 00:38:19,547 --> 00:38:23,301 ‫الكتاب المقدس ؟ لا 853 00:38:23,384 --> 00:38:26,304 ‫حسنا ، أعتقد أننا في النهاية 854 00:38:26,387 --> 00:38:29,599 ‫هل تعتقدين أن هذه هي النهاية ؟ 855 00:38:29,682 --> 00:38:32,977 ‫أعتقد أنها بداية النهاية 856 00:38:33,061 --> 00:38:34,604 ‫لماذا؟ 857 00:38:34,687 --> 00:38:36,522 ‫بسبب ذلك ؟ 858 00:38:36,606 --> 00:38:38,983 ‫لا ، كل شيء. 859 00:38:39,067 --> 00:38:41,986 ‫العلامات والرموز 860 00:38:42,070 --> 00:38:44,989 ‫الناس يتصرفون كالحيوانات 861 00:38:45,073 --> 00:38:47,492 ‫الكذب ، السرقة ، القتل 862 00:38:47,575 --> 00:38:50,787 ‫يتم الحكم علينا 863 00:38:50,870 --> 00:38:52,789 ‫هذا مخيف ، أليس كذلك ؟ 864 00:38:52,872 --> 00:38:54,457 ‫نعم 865 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 ‫يقولون أنها محطة كهرباء ضربت بكرة برق 866 00:38:57,418 --> 00:39:00,380 ‫لا ، أعتقد أنها مؤامرة. 867 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 ‫الحكومة تحاول الحصول على سلاح جديد, 868 00:39:02,548 --> 00:39:04,467 ‫وهذا هو ما كرات البرق هي كل شيء عن. 869 00:39:04,550 --> 00:39:06,511 ‫قلت أن أحدهم كان هناك؟ 870 00:39:04,550 --> 00:39:06,511 ‫أجل 871 00:39:06,594 --> 00:39:08,805 ‫شخص ما بدون موعد 872 00:39:08,888 --> 00:39:11,349 ‫- من ؟ 873 00:39:08,888 --> 00:39:11,349 ‫(دايان لوكهارت) 874 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 ‫تريدينني أن أرسلها بعيدا ؟ 875 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 ‫ماذا ؟ ‫ - لا. لا 876 00:39:14,435 --> 00:39:15,895 ‫أدخليها من فضلك 877 00:39:27,615 --> 00:39:28,992 ‫هل تريدين بعض الماء؟ 878 00:39:29,075 --> 00:39:30,410 ‫لا ، لا ، أنا بخير 879 00:39:30,493 --> 00:39:32,829 ‫شكراً 880 00:39:30,493 --> 00:39:32,829 ‫أحب ما أنت عليه, 881 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 ‫ما ترتديه 882 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 ‫شكراً 883 00:39:37,583 --> 00:39:39,836 ‫(دايان) 884 00:39:37,583 --> 00:39:39,836 ‫مايا 885 00:39:39,919 --> 00:39:41,879 ‫من فضلك. 886 00:39:41,963 --> 00:39:46,050 ‫لذا أنت ، حصلت على ما أردت. 887 00:39:46,134 --> 00:39:48,052 ‫مكتب في الزاوية 888 00:39:48,136 --> 00:39:50,680 ‫تجعلين الأمر يبدو مخزيا 889 00:39:48,136 --> 00:39:50,680 ‫لا 890 00:39:50,763 --> 00:39:54,392 ‫على الرغم من تخميني هو أنك لا تريدين أن يحدث ذلك مع بلوم. 891 00:39:54,475 --> 00:39:57,895 ‫إنه ليس سيئا أعرف ما سأحصل عليه منه 892 00:39:57,979 --> 00:40:00,231 ‫أحيانا هذا أفضل 893 00:40:00,314 --> 00:40:04,861 ‫مايا ، لدي فرصة نادرة 894 00:40:04,944 --> 00:40:07,864 ‫لوضع الأمور في نصابها الصحيح 895 00:40:07,947 --> 00:40:09,741 ‫نريدك أن تعودي 896 00:40:12,285 --> 00:40:14,579 ‫د 897 00:40:14,662 --> 00:40:15,997 ‫لا 898 00:40:16,080 --> 00:40:17,498 ‫كشريك 899 00:40:21,627 --> 00:40:23,713 ‫أنا لا أعرف ما هي مشاركتك في الربح 900 00:40:23,796 --> 00:40:28,092 ‫هو هنا ، ولكن أنا أعلم أنه لا يمكن أن تتطابق مع ما نقدمه 901 00:40:28,176 --> 00:40:29,927 ‫جوليوس يغادر 902 00:40:30,011 --> 00:40:32,472 ‫ليصبح قاضياً ‫وهذا يعني أن هناك فرصة 903 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 ‫لشريك في الأسهم 904 00:40:34,015 --> 00:40:37,643 ‫نريدك أن تملأي هذا المنصب 905 00:40:37,727 --> 00:40:39,562 ‫لمدة ستة أشهر ، ثم تجبرونني على الخروج 906 00:40:37,727 --> 00:40:39,562 ‫لا 907 00:40:39,645 --> 00:40:40,646 ‫نحن نوافق 908 00:40:40,730 --> 00:40:42,482 ‫إلى عقد لمدة خمس سنوات. 909 00:40:42,565 --> 00:40:46,110 ‫في سنوات المحاماة ، وهذا هو أساسا الخلود. 910 00:40:50,073 --> 00:40:52,450 ‫أنت تحاولين شرائي من قضيتي 911 00:40:52,533 --> 00:40:55,912 ‫أجل لكن هذه ليست صدقة 912 00:40:55,995 --> 00:40:58,748 ‫هذا لأنك أثرت إعجاب بوسمان 913 00:40:58,831 --> 00:41:01,709 ‫هذا هو أفضل سبب. 914 00:41:01,793 --> 00:41:03,503 ‫يجب أن أفكر بالأمر 915 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 ‫هل هذا غريب, 916 00:41:11,344 --> 00:41:13,888 ‫ذلك... 917 00:41:15,139 --> 00:41:17,225 ‫...أننا انتهينا هنا ؟ 918 00:41:18,392 --> 00:41:20,394 ‫أجل 919 00:41:28,569 --> 00:41:31,072 ‫إذا أنت تحاولين شرائها؟ 920 00:41:32,740 --> 00:41:34,659 ‫أجل 921 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 ‫لن تذهب معك 922 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 ‫ستفعل إذا عرفت الحركة الذكية 923 00:41:44,085 --> 00:41:46,838 ‫هل تريدين الدخول ؟ 924 00:41:46,921 --> 00:41:49,674 ‫لماذا؟ 925 00:42:22,915 --> 00:42:25,543 ‫أنت حقا قطعة من العمل. 926 00:42:36,888 --> 00:42:40,391 ‫لم أسمع بكرات البرق حتى البارحة 927 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 ‫الآن هم سيحرقون شيكاغو. 928 00:42:42,310 --> 00:42:43,394 ‫هناك امرأة 929 00:42:43,477 --> 00:42:45,855 ‫هناك من يريد رؤيتك 930 00:42:45,938 --> 00:42:47,940 ‫صادف أنها القاضية 931 00:42:48,024 --> 00:42:50,693 ‫لمحاكمة طلاقي 932 00:42:50,776 --> 00:42:54,030 ‫أنا لم أبدأ برؤيتها حتى بعد محاكمتك ، ليز. 933 00:42:54,113 --> 00:42:55,698 ‫كم هذا لطيف منك 934 00:42:54,113 --> 00:42:55,698 ‫ليز ، على محمل الجد... 935 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 ‫آمل أنه لا بأس أن أمر عليك 936 00:43:03,164 --> 00:43:06,667 ‫أجل تفضلي بالجلوس 937 00:43:08,002 --> 00:43:12,340 ‫لقد أعجبت بما قلته في المحكمة 938 00:43:12,423 --> 00:43:13,799 ‫لقد تأثرت 939 00:43:13,883 --> 00:43:16,469 ‫هذا هو الجزء السهل من القتال مع بلوم, 940 00:43:16,552 --> 00:43:18,429 ‫دائما تشعر أنك على الجانب الصحيح مهما حدث 941 00:43:21,849 --> 00:43:24,227 ‫ماذا ؟ 942 00:43:27,021 --> 00:43:31,108 ‫(رولاند) طلب مني الاقتراب من القاضي (توسي), 943 00:43:31,192 --> 00:43:34,487 ‫نيابة عنه. 944 00:43:34,570 --> 00:43:35,947 ‫وفعلت. 945 00:43:36,030 --> 00:43:39,075 ‫لم أكن أعرف القضية 946 00:43:39,158 --> 00:43:42,870 ‫لم أكن أعلم أن الأمر يتعلق بك 947 00:43:44,080 --> 00:43:46,540 ‫أنا آسفة 948 00:43:46,624 --> 00:43:50,419 ‫هل رشوت القاضي؟ 949 00:43:59,553 --> 00:44:02,640 ‫وأنت لست راغبة للقول نعم 950 00:44:02,723 --> 00:44:05,768 ‫لأنك تعتقدين أنني أسجلك؟ 951 00:44:05,851 --> 00:44:09,397 ‫لا أخشى أنك تسجلني 952 00:44:10,564 --> 00:44:13,776 ‫إذا قل أنك رشوت القاضي (توسي) 953 00:44:15,778 --> 00:44:20,324 ‫لقد رشوت القاضي (توسي) 954 00:44:20,408 --> 00:44:23,160 ‫ماذا تحتاج أيضا ؟ 955 00:44:23,244 --> 00:44:25,746 ‫لا شيء. 956 00:44:33,045 --> 00:44:34,547 ‫أتريد تناول العشاء لاحقا ؟ 957 00:44:34,630 --> 00:44:36,674 ‫ها! 958 00:44:36,757 --> 00:44:38,926 ‫لا 959 00:44:47,518 --> 00:44:50,354 ‫إنه حب لكل طفل أمريكي 960 00:44:50,438 --> 00:44:54,859 ‫الذين يستحقون فرصة لتحقيق كل أحلامهم 961 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 ‫وأنا هنا الليلة لإرسال رسالة 962 00:44:59,322 --> 00:45:05,202 ‫نحن ملتزمون تماما وكليا بالقتال 963 00:45:05,286 --> 00:45:07,204 ‫من أجل جدول أعمالنا 964 00:45:07,288 --> 00:45:09,540 ‫ولن نتوقف 965 00:45:07,288 --> 00:45:09,540 ‫...(كورت). 966 00:45:09,624 --> 00:45:12,209 ‫حتى تنتهي المهمة 967 00:45:23,596 --> 00:45:25,556 ‫نحن نحب بلادنا 968 00:45:25,639 --> 00:45:27,558 ‫نحن نحتفل بقواتنا 969 00:45:27,641 --> 00:45:30,186 ‫نحن نحتضن حريتنا 970 00:45:27,641 --> 00:45:30,186 ‫الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية! 971 00:45:30,269 --> 00:45:32,521 ‫نحن نحترم علمنا 972 00:45:32,605 --> 00:45:34,899 ‫نحن فخورون بتاريخنا 973 00:45:34,982 --> 00:45:38,569 ‫نحن نعتز بدستورنا, 974 00:45:38,653 --> 00:45:40,738 ‫بما في ذلك ، بالمناسبة, 975 00:45:38,653 --> 00:45:40,738 ‫كورت ، يا إلهي ، أنا أحبك. 976 00:45:40,821 --> 00:45:43,199 ‫التعديل الثاني 977 00:45:46,160 --> 00:45:50,539 ‫نحن نحمي الحرية الدينية بالكامل 978 00:45:50,623 --> 00:45:52,833 ‫نحن نؤمن بالقانون.. 979 00:47:30,681 --> 00:47:34,018 ‫هل سمعت؟ 980 00:47:34,101 --> 00:47:35,686 ‫ماذا ؟ 981 00:47:35,769 --> 00:47:40,566 ‫عرضوا الشراكة لـ "مايا" ؟ 982 00:47:40,649 --> 00:47:44,028 ‫أجل هذا منطقي 983 00:47:44,111 --> 00:47:45,446 ‫فتاتان سوداويتان كانتا جاهزتان لوظيفة 984 00:47:45,529 --> 00:47:46,864 ‫ويعطونها للفتاة البيضاء 985 00:47:46,947 --> 00:47:48,866 ‫ألست غاضبة؟ 986 00:47:48,949 --> 00:47:52,244 ‫لا مايا لن تقبل 987 00:47:52,328 --> 00:47:53,579 ‫ماذا تعنين؟ ‫ نعم ، ستفعل 988 00:47:53,662 --> 00:47:55,581 ‫لا 989 00:47:55,664 --> 00:47:57,791 ‫لقد تجاوزت الأمر 990 00:47:59,084 --> 00:48:01,921 ‫إذا ربما سيعرضونه عليك 991 00:48:02,963 --> 00:48:04,590 ‫ربما. 992 00:48:06,133 --> 00:48:08,344 ‫لم أعد أهتم 993 00:48:08,427 --> 00:48:11,847 ‫تعلمين ، هذا العام كله ، أدركت 994 00:48:11,931 --> 00:48:16,977 ‫أفضل شيء هو ألا تهتم 995 00:48:20,481 --> 00:48:22,399 ‫أوقات غريبة 996 00:48:22,483 --> 00:48:25,402 ‫ أجل 997 00:48:25,486 --> 00:48:27,029 ‫لدي بعض الحمض 998 00:48:27,112 --> 00:48:30,366 ‫هل تريدين؟ 999 00:48:30,449 --> 00:48:32,451 ‫- طبعا. 1000 00:48:42,002 --> 00:48:44,463 ‫أوقات النهاية جميلة 1001 00:48:47,341 --> 00:48:52,429 ‫البعض يقول أن العالم سينتهي بالنار والبعض يقول في الثلج" 1002 00:48:52,513 --> 00:48:54,807 ‫أي كلمة من مايا؟ 1003 00:48:54,890 --> 00:48:57,142 ‫لا 1004 00:48:59,228 --> 00:49:01,564 ‫حصلنا على أحمق سخيف لمكان القاضي ، ديان... 1005 00:49:01,647 --> 00:49:03,107 ‫يا إلهي! 1006 00:49:03,190 --> 00:49:04,483 ‫...الذي ربما تم رشوته 1007 00:49:04,567 --> 00:49:06,860 ‫- حقا ؟ 1008 00:49:04,567 --> 00:49:06,860 ‫حقا ؟ 1009 00:49:06,944 --> 00:49:11,615 ‫لقد اختفت الحواجز يا (دايان) 1010 00:49:11,699 --> 00:49:13,617 ‫وأنا لا أستطيع رؤية الطريق. 1011 00:49:13,701 --> 00:49:17,246 ‫وكنت أعتقد أن شيئا ما سينقذنا 1012 00:49:17,329 --> 00:49:18,831 ‫القانون, 1013 00:49:18,914 --> 00:49:21,458 ‫ضمير شخصي 1014 00:49:21,542 --> 00:49:23,586 ‫لكن الآن ؟ 1015 00:49:27,047 --> 00:49:29,466 ‫أنا لا أرى أي شيء. 1016 00:49:31,051 --> 00:49:32,970 ‫الحب. 1017 00:49:35,347 --> 00:49:37,016 ‫لا ، أنا لا أمزح. 1018 00:49:39,018 --> 00:49:41,020 ‫أنا كنت فقط... 1019 00:49:43,606 --> 00:49:47,818 ‫...أساعد زوجي (كورت) على التلفاز, 1020 00:49:47,901 --> 00:49:49,612 ‫وأدركت أنني شعرت بشيء 1021 00:49:49,695 --> 00:49:52,948 ‫لم أشعر به منذ وقت طويل 1022 00:49:53,032 --> 00:49:55,826 ‫الأمل 1023 00:49:55,909 --> 00:50:00,289 ‫عندما ينزلق كل شيء بعيدا ، هناك ذلك. 1024 00:50:00,372 --> 00:50:01,874 ‫الحب ؟ 1025 00:50:01,957 --> 00:50:05,461 ‫الحب. 1026 00:50:05,544 --> 00:50:07,963 ‫لا يمكننا التخلي عن ذلك 1027 00:50:36,450 --> 00:50:38,661 ‫...تدمير خمس محطات لتوليد الطاقة 1028 00:50:38,744 --> 00:50:40,162 ‫في منطقة تشيكاغولاند الكبرى 1029 00:50:40,245 --> 00:50:43,374 ‫مع رجال الإطفاء الذين يعملون على مدار الساعة 1030 00:50:43,457 --> 00:50:45,292 ‫منذ الأمس ، الحرائق 1031 00:50:45,376 --> 00:50:47,544 ‫< i>تم احتواء 80٪. لا يزال هناك بعض النقاش 1032 00:50:47,628 --> 00:50:49,713 ‫عن حالة الطقس القاسية 1033 00:50:49,797 --> 00:50:51,590 ‫خرجت عن السيطرة 1034 00:50:51,674 --> 00:50:55,094 ‫تشير الروايات المباشرة إلى أن عدة ضربات برق الكرة 1035 00:50:55,177 --> 00:50:57,179 ‫أدى إلى طريق طويل من الدمار... 1036 00:50:57,262 --> 00:51:00,224 ‫فلينهض الجميع 1037 00:51:00,307 --> 00:51:04,353 ‫حسنا ، يبدو أننا جميعا ما زلنا على قيد الحياة. 1038 00:51:04,436 --> 00:51:05,646 ‫وأنا مستعد لإجراء مكالمة 1039 00:51:05,729 --> 00:51:06,897 ‫حكم 1040 00:51:06,981 --> 00:51:11,151 ‫مستعد للحكم ، في الواقع, 1041 00:51:11,235 --> 00:51:12,903 ‫لأنني أنا.. 1042 00:51:12,986 --> 00:51:15,030 ‫أنا قاضي 1043 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 ‫كنت أفكر كثيرا بشأن السيد (بيري) هنا, 1044 00:51:17,199 --> 00:51:19,702 ‫ما مر به 1045 00:51:19,785 --> 00:51:22,121 ‫إنه موقف صعب يا رجل صعبة. 1046 00:51:22,204 --> 00:51:25,416 ‫أتفهم مدى خيبة أمله في محاميه, 1047 00:51:25,499 --> 00:51:27,960 ‫كم من الصعب مشاهدتهم 1048 00:51:28,043 --> 00:51:30,087 ‫يجلسون هناك في بدلاتهم الفاخرة بينما 1049 00:51:30,170 --> 00:51:31,922 ‫ليس لديه شيء 1050 00:51:32,005 --> 00:51:34,717 ‫ولكن بعد ذلك يجب ان أعترف... 1051 00:51:36,677 --> 00:51:38,971 ‫...كنت أفكر كثيرا بشأن (جودي جيراف) 1052 00:51:39,054 --> 00:51:41,140 ‫يبدو لي أن هذه القضية ليست فقط 1053 00:51:41,223 --> 00:51:43,934 ‫حول السيد كاردويل ، إنها حول... 1054 00:51:45,185 --> 00:51:47,438 ‫...أشياء أكبر 1055 00:51:47,521 --> 00:51:49,940 ‫أشياء جدية 1056 00:51:50,023 --> 00:51:52,276 ‫غابة كاملة وإذا قررت نيابة عن السيد (بيري), 1057 00:51:52,359 --> 00:51:56,613 ‫ثم هذا ، هذا كله... 1058 00:51:56,697 --> 00:51:57,865 ‫النظام البيئي؟ 1059 00:51:59,533 --> 00:52:01,994 ‫جيد. نعم ، هذا النظام البيئي الكامل 1060 00:52:02,077 --> 00:52:03,287 ‫مجرد نوع من الانهيار. 1061 00:52:03,370 --> 00:52:04,496 ‫وأنا لا أعتقد أننا يمكن أن يكون ذلك. 1062 00:52:04,580 --> 00:52:06,874 ‫لذلك.. 1063 00:52:08,041 --> 00:52:10,252 ‫...(سأعطيه لـ (جودي 1064 00:52:10,335 --> 00:52:12,463 ‫أعني ، مكتب المحاماة 1065 00:52:12,546 --> 00:52:13,464 ‫حسنا ؟ ‫ أجل 1066 00:52:13,547 --> 00:52:14,590 ‫عظيم. 1067 00:52:14,673 --> 00:52:16,800 ‫جيد. 1068 00:52:23,557 --> 00:52:26,643 ‫تهانئي. 1069 00:52:26,727 --> 00:52:30,355 ‫أنت ، أنت لم تستجيبي لعرضنا. 1070 00:52:30,439 --> 00:52:32,983 ‫لقد فزت. 1071 00:52:33,066 --> 00:52:35,652 ‫لست بحاجة لشرائي 1072 00:52:35,736 --> 00:52:38,530 ‫لم نكن نشتريك يا مايا ‫نريدك أن تعودي 1073 00:52:38,614 --> 00:52:41,450 ‫نريدك في المنزل 1074 00:52:41,533 --> 00:52:42,826 ‫مايا 1075 00:52:42,910 --> 00:52:45,662 ‫ليس هناك مستقبل مع بلوم 1076 00:52:45,746 --> 00:52:47,664 ‫لقد شطب من نقابة المحامين 1077 00:52:47,748 --> 00:52:49,666 ‫في إلينوي 1078 00:52:49,750 --> 00:52:52,336 ‫ليس في العاصمة 1079 00:52:54,797 --> 00:52:56,840 ‫مع السلامة. 1080 00:53:23,116 --> 00:53:25,244 ‫إضربه ، فرناندو. 1081 00:53:45,597 --> 00:53:47,724 ‫أنت بطلي 1082 00:53:47,808 --> 00:53:50,894 ‫إذا طردوني سأكون بطلا 1083 00:53:58,151 --> 00:54:00,404 ‫أنا سعيدة 1084 00:54:03,198 --> 00:54:06,243 ‫ماذا؟.. هل أنا سخيف؟ 1085 00:54:06,326 --> 00:54:07,703 ‫أنت... 1086 00:54:07,786 --> 00:54:09,621 ‫تحب رواية حياتك. 1087 00:54:09,705 --> 00:54:12,666 ‫هناك دراسات نفسية تقول, 1088 00:54:12,749 --> 00:54:15,460 ‫عندما يكون الناس سعداء, 1089 00:54:15,544 --> 00:54:19,923 ‫يبحثون بشدة عن أشياء تجعلهم غير سعداء 1090 00:54:20,007 --> 00:54:22,759 ‫لكن هذا لن يحدث لنا ، أليس كذلك ؟ 1091 00:54:24,887 --> 00:54:27,097 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا (كورت). 1092 00:54:27,180 --> 00:54:30,434 ‫أخبرني أن كل شيء سيكون على ما يرام 1093 00:54:30,517 --> 00:54:32,519 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 1094 00:54:32,603 --> 00:54:36,273 ‫لا ، أخبرني.. ولكن أُقصد ذلك 1095 00:54:36,356 --> 00:54:38,275 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 1096 00:54:38,358 --> 00:54:40,736 ‫ما الذي يمكن أن يحدث ؟