1 00:00:24,285 --> 00:00:25,061 ‫سعيدة الآن ؟ 2 00:00:25,086 --> 00:00:28,173 ‫هل تتكلمين معي ؟ - ‫لو أنكِ لم تحبي مايا لكنتِ - 3 00:00:28,198 --> 00:00:29,852 ‫الأمر لا يتعلق بعدم حبي لها 4 00:00:30,295 --> 00:00:31,475 ‫لقد قيل لنا جميعًا 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,520 ‫أن هناك صفر تسامح في سياسة المخدرات 6 00:00:33,545 --> 00:00:34,428 ‫مايا لم تتعاطى مخطرات ‫ رغم ذلك 7 00:00:34,453 --> 00:00:36,740 ‫تم القبض عليها مرتين ‫ ولكن لأنها بيضاء 8 00:00:36,765 --> 00:00:38,812 ‫يا إلهي ‫ الأمر لا يتعلق بالنوع 9 00:00:38,855 --> 00:00:40,378 ‫في هذه الحالة فالأمر قاطع 10 00:00:40,422 --> 00:00:42,076 ‫أنت سلمتيها لها ‫ منذ أن وصلت إلى هنا للمرة الأولى 11 00:00:42,119 --> 00:00:43,730 ‫أنا لا أعتقد أنك ستفهمين.. ولكن لو كان أي واحد منا 12 00:00:43,773 --> 00:00:45,514 ‫فهذا جنون 13 00:00:45,557 --> 00:00:46,907 ‫لكنت طردت من هنا 14 00:00:46,950 --> 00:00:48,691 ‫بسبب سياسة ‫ صفر تسامح 15 00:00:48,735 --> 00:00:49,910 ‫هذا بالضبط هو الحال 16 00:00:49,935 --> 00:00:51,996 ‫هذا ليس شيئًا سيتلاشى فقط 17 00:00:52,021 --> 00:00:53,696 ‫المحامون الزملاء غاضبون 18 00:00:53,732 --> 00:00:56,149 ‫أجل و ( ماريسا ) تشعل الوضع 19 00:00:56,182 --> 00:00:57,741 ‫بالطابق السفلي الآن 20 00:00:57,776 --> 00:00:59,716 ‫هي تشعل الوضع بسبب مشاعرها 21 00:00:59,737 --> 00:01:01,923 ‫بأن ( مايا ) كانت الأضحية 22 00:01:01,948 --> 00:01:03,166 ‫هيا هيا .. في الواقع 23 00:01:03,210 --> 00:01:05,125 ‫الشركاء لا يرغبون في الدفع 24 00:01:05,168 --> 00:01:06,552 ‫للمساواة المالية الحقيقية هنا 25 00:01:06,577 --> 00:01:08,650 ‫الأمر لا يعني أننا لا نرغب في ‫ دفع المساواة المالية 26 00:01:08,693 --> 00:01:09,818 ‫حسنًا بالتالي علينا أن ‫نحن ليس لدينا موارد يا ديان 27 00:01:09,935 --> 00:01:11,334 ‫تعتقد أنك تعاملت مع الأمر ‫ بفصلك مايا من العمل 28 00:01:11,359 --> 00:01:12,849 ‫ولكنك فقط قمت بتوسيع الخصام 29 00:01:12,874 --> 00:01:14,248 ‫الأن أنا أوافق على ذلك 30 00:01:14,273 --> 00:01:16,397 ‫هناك الكثير من مشاعر الألم بخصوص ذلك يا ديان 31 00:01:16,440 --> 00:01:18,753 ‫والآن هذا شقاق بالإضافة إلى الكلام العنصري 32 00:01:18,778 --> 00:01:20,073 ‫هاي بالتالي هل ينبغي علينا التكلم عن المال؟ 33 00:01:22,586 --> 00:01:23,500 ‫كم مقدار المبلغ 34 00:01:23,525 --> 00:01:25,623 ‫التي ستكلفنا من أجل المساواة المالية الحقيقية ؟ 35 00:01:25,667 --> 00:01:27,538 ‫ماذا ؟ أنتِ تقصدين دفع ‫ نفس الراتب لمن هم في عامهم الأول 36 00:01:27,582 --> 00:01:30,106 ‫والعام الثاني نفس الراتب والثالث؟ ‫ أجل 37 00:01:30,150 --> 00:01:32,848 ‫حسنًا أنا لم أطلع على الأرقام بعد ولكن 38 00:01:32,892 --> 00:01:35,895 ‫ربما 800 ألف دولار لمن يزيد عن العام ‫ أترون المشكلة هناك 39 00:01:35,938 --> 00:01:37,505 ‫أنت رفعت الأقل إلى الأعلى 40 00:01:37,548 --> 00:01:39,899 ‫الأعلى سيظل يرغب في المزيد ‫ لأنهم يأتون 41 00:01:39,942 --> 00:01:41,509 ‫بمزيد من الساعات المدفوعة 42 00:01:41,552 --> 00:01:43,250 ‫حسنًا، ربما ينبغي علينا الوضع في الحسبان ‫ قضية الموارد البشرية 43 00:01:43,293 --> 00:01:45,948 ‫ما الذي تعنيه ؟ ‫حسنًا لنأتي باختصاصي نفسي في المؤسسة 44 00:01:45,992 --> 00:01:48,476 ‫ونرسل المحامين إلى تدريب حساس 45 00:01:48,559 --> 00:01:49,961 ‫هل هذا ينفع؟ 46 00:01:49,986 --> 00:01:51,122 ‫يمكننا إجراء مقابلة مع البعض ‫ ولربما نعرف لو 47 00:01:51,147 --> 00:01:52,305 ‫سيد بوزيمان ؟ ‫ نعم 48 00:01:52,305 --> 00:01:52,348 ‫هناك اتصال من موظف القاضي ( دوناوايا) ‫سيد بوزيمان ؟ ‫ نعم 49 00:01:52,348 --> 00:01:54,183 ‫هناك اتصال من موظف القاضي ( دوناوايا) 50 00:01:54,226 --> 00:01:55,663 ‫يرغب في معرفة لماذا ‫ لم نصل إلى المحكمة 51 00:01:55,706 --> 00:01:57,055 ‫أنا لا أفهم 52 00:01:57,099 --> 00:01:58,448 ‫لماذا نذهب إلى المحكمة؟ 53 00:01:58,492 --> 00:02:00,407 ‫يقول هناك التماس مقدم ‫ في دعوى سكند هيلكس القضائية 54 00:02:00,450 --> 00:02:01,886 ‫لا، لا يوجد أي شيء حتى شهر يونيو 55 00:02:01,930 --> 00:02:03,758 ‫يقول إن أحد محامينا ‫ في المحكمة يطلب ذلك 56 00:02:03,801 --> 00:02:05,060 ‫أي محام ؟ ‫هو لم يذكر 57 00:02:05,077 --> 00:02:07,036 ‫اتصلوا بالمحكمة ‫واعرفوا أي محام 58 00:02:07,079 --> 00:02:08,472 ‫مهلًا من أيضًا يعمل في قضية ‫ هيليكس الثانية ؟ 59 00:02:08,516 --> 00:02:10,735 ‫يا إلهي - ‫ ماذا ؟ - 60 00:02:11,770 --> 00:02:13,259 ‫المحام الذي كان يعمل على القضية مايا 61 00:02:13,303 --> 00:02:16,088 ‫حسنًا ما كانت لتفعل ذلك 62 00:02:16,132 --> 00:02:17,612 ‫ماذا ؟ ‫ تفسد علينا القضية ؟ 63 00:02:17,655 --> 00:02:19,352 ‫ديان لقد كانت غاضبة جدًا ‫ وأصبحت 64 00:02:19,396 --> 00:02:20,789 ‫ودودة جدًا مع هذه الدعوى القضائية 65 00:02:20,832 --> 00:02:23,313 ‫أجل أكبر دعوى قضائية لدينا تكلفتها 30 مليون دولار 66 00:02:23,356 --> 00:02:26,055 ‫دعونا لا نصاب بجنون العظمة ‫مايا ما كانت تفعل ذلك أبدًا 67 00:02:26,098 --> 00:02:27,796 ‫اتصلي بها 68 00:02:30,074 --> 00:02:32,119 ‫هي لا ترد على مكالماتي 69 00:02:40,377 --> 00:02:42,336 ‫إنها ديان 70 00:02:42,379 --> 00:02:44,338 ‫مرحبًا، لقد وصلنا هنا للتو 71 00:02:44,381 --> 00:02:47,210 ‫والطقس بارد جدًا ومرحبًا بك 72 00:02:47,254 --> 00:02:49,386 ‫لدينا حالة طواريء بخصوص سيكند هيلكس 73 00:02:49,430 --> 00:02:51,083 ‫لقد تم استدعاءنا إلى المحكمة 74 00:02:51,127 --> 00:02:53,085 ‫بسبب واحد من محامينا طلب جلسة الاستماع 75 00:02:53,129 --> 00:02:54,348 ‫ماذا ؟ 76 00:02:54,391 --> 00:02:56,219 ‫ظننت أن ( سكند هيليكس ) لم تكن ‫تقام حتى الصيف 77 00:02:56,263 --> 00:02:58,787 ‫لم تكن، أنتِ كنتِ تشرفين على (مايا ) في هذه الدعوى؟ 78 00:02:58,830 --> 00:03:00,223 ‫لقد كنت 79 00:03:00,267 --> 00:03:02,660 ‫لماذا ؟ ‫هل مازلتِ تمارسين ذلك؟ 80 00:03:02,704 --> 00:03:04,619 ‫أنا لا أفهم ‫ هي لا تعمل معنا بعد الآن 81 00:03:04,662 --> 00:03:06,142 ‫أنا أعرف 82 00:03:06,186 --> 00:03:08,144 ‫لا يا ديان ‫ هذه ليست مايا 83 00:03:08,188 --> 00:03:11,191 ‫لم أعتقد ذلك أيضًا ‫ ولكنكِ لم تسمعي عنها أي أخبار ؟ 84 00:03:11,234 --> 00:03:12,453 ‫لا 85 00:03:12,496 --> 00:03:14,368 ‫حسنًا، سنتكلم 86 00:03:15,412 --> 00:03:17,284 ‫عن ماذا الأمر؟ 87 00:03:17,327 --> 00:03:18,894 ‫مايا 88 00:03:18,937 --> 00:03:20,983 ‫هل يعيدوها للعمل؟ 89 00:03:21,026 --> 00:03:23,464 ‫لا، هُم يعتقدون إنها ‫ تقوم بعمل تخريبي ضدهم 90 00:03:23,507 --> 00:03:26,467 ‫يا يسوع، هذا أشبه بقصة ( أمير الذباب ) هناك 91 00:03:26,510 --> 00:03:28,120 ‫هل تعتقد أننا مخطئين ؟ 92 00:03:28,164 --> 00:03:29,296 ‫ماذا تقصدين؟ 93 00:03:29,339 --> 00:03:31,428 ‫أقصد 94 00:03:31,472 --> 00:03:33,343 ‫لقد أرسلونا إلى هنا وقطعنا كل هذا الطريق 95 00:03:33,387 --> 00:03:35,476 ‫وأعطونا أسبوع إجازة 96 00:03:35,519 --> 00:03:37,521 ‫يعتقدون أننا مثيري شغب 97 00:03:37,565 --> 00:03:40,437 ‫شركات المحاماة في جميع أنحاء شيكاغو ‫ ترسل مراقبين على الانتخابات 98 00:03:40,481 --> 00:03:43,614 ‫أجل، ولكن ( بوزمان) كان قادر على إرسال ‫ أي أحد ولكنه اختارنا ؟ 99 00:03:47,227 --> 00:03:50,404 ‫هل أنتم الديموقراطيون القادمين من شيكاغو ؟ - ‫ أجل - 100 00:03:50,447 --> 00:03:51,753 ‫نحن متطوعون من ‫ النادي القانوني 101 00:03:51,796 --> 00:03:53,581 ‫هذه شاراتكم ‫ ارتدوهم طوال الوقت 102 00:03:53,624 --> 00:03:56,061 ‫هؤلاء نظرائكم من الجمهوريين 103 00:03:56,105 --> 00:03:58,499 ‫حسنًا سأخبركم جميعًا مرة واحدة 104 00:03:58,542 --> 00:04:00,327 ‫لو شاهدتم مشكلة 105 00:04:00,370 --> 00:04:02,546 ‫عليكم أن تبلغوني ‫ وأنا أقرر ما أفعله 106 00:04:02,590 --> 00:04:04,069 ‫لا يوجد معارضة هنا 107 00:04:04,113 --> 00:04:05,332 ‫القاضي دائمًا محق 108 00:04:05,375 --> 00:04:07,334 ‫ممنوع الحديث مع الناخبين ‫ أو الجدال السياسي 109 00:04:07,377 --> 00:04:09,292 ‫خلال 100 قدم من مكان التصويت 110 00:04:09,336 --> 00:04:11,468 ‫أنا وضعت خطًا على الممشى 111 00:04:11,512 --> 00:04:13,035 ‫حيث ينتهي فيه الـ 100 قدم 112 00:04:13,078 --> 00:04:16,430 ‫هذه انتخابات مميزة ‫ لذلك أعرف أن الجميع متحفز 113 00:04:16,473 --> 00:04:18,301 ‫المنافس السابق في الدائرة الانتخابية 114 00:04:18,345 --> 00:04:21,304 ‫نجح بواسطة 7 أصوات ‫ سبعة أصوات تافهة 115 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 ‫لذلك أنا أعرف أن كلاكما ‫ ستعملان 116 00:04:23,088 --> 00:04:24,481 ‫لقطع الجزء الأدنى من أصوات الناخبين ‫ لا 117 00:04:24,525 --> 00:04:25,526 ‫نحن لسنا هنا من أجل ذلك 118 00:04:25,569 --> 00:04:27,745 ‫أجل، وفروا ذلك 119 00:04:27,789 --> 00:04:30,444 ‫أنا هنا لأحرص على أن كل صوت انتخابي يحسب 120 00:04:30,487 --> 00:04:33,838 ‫كل صوت جمهوري وكل صوت ديموقراطي 121 00:04:33,882 --> 00:04:35,753 ‫ وأنا لن أسمح لأي من محامي شيكاغو 122 00:04:35,797 --> 00:04:38,060 ‫أن يقفون ي طريق ذلك ‫ التصويت يفتح بعد 20 دقيقة 123 00:04:38,103 --> 00:04:39,322 ‫هل هناك أي أسئلة؟ ‫ هذه كانت نكتة 124 00:04:39,366 --> 00:04:40,410 ‫أنا لست هنا للإجابة على الأسئلة 125 00:04:40,454 --> 00:04:43,370 ‫قوموا بأعمالكم فقط ‫ وسأقوم بعملي 126 00:04:49,114 --> 00:04:51,639 ‫إذن الآن هل يمكنني التكلم ؟ ‫ هل يفترض بنا تبادل الكراهية؟ 127 00:04:51,682 --> 00:04:53,205 ‫حسنًا الأمر يعود لكِ 128 00:04:53,249 --> 00:04:54,729 ‫ولكن بالتحدث عن ذلك ‫ الحوار الأول 129 00:04:58,210 --> 00:05:00,517 ‫لذلك هيا لنتكلم عن حياة السود المهمة 130 00:05:00,561 --> 00:05:02,693 ‫هذا سيكون رائع 131 00:05:04,434 --> 00:05:06,567 ‫وانظروا من قرر أخيرًا المجيء 132 00:05:06,610 --> 00:05:08,569 ‫ثلاثة من الشركاء واو 133 00:05:08,612 --> 00:05:10,832 ‫جيم لنأتي بالمحامي المشارك لهم هنا 134 00:05:10,875 --> 00:05:12,355 ‫أجل سيدي، سيادتك، صباح الخير 135 00:05:12,399 --> 00:05:14,401 ‫نعتذر على التأخير ‫ سيادتك 136 00:05:14,444 --> 00:05:15,663 ‫ولكننا لم نكن على دراية ‫ بأنه لدينا التماس 137 00:05:15,706 --> 00:05:17,229 ‫هذا الصباح أو المحامي المشارك 138 00:05:17,273 --> 00:05:18,448 ‫مرة أخرى سيادتك 139 00:05:18,492 --> 00:05:20,581 ‫نحن جاهزون للبدء حينما ترغب 140 00:05:20,624 --> 00:05:24,411 ‫ولكننا في الدفاع نشعر ‫ بانخفاض العدد هنا 141 00:05:24,454 --> 00:05:25,542 ‫الجميع يقول أن 142 00:05:25,586 --> 00:05:27,675 ‫مصالح الشركة ‫ كجالوت العملاق 143 00:05:27,718 --> 00:05:29,590 ‫ولكنني أعتقد هنا أني داوود 144 00:05:29,633 --> 00:05:31,374 ‫وهذا ذكرته 5 مرات حتى الآن سيد أندروز 145 00:05:31,418 --> 00:05:33,115 ‫ونحن لم نملّ أبدًا من ذلك 146 00:05:35,291 --> 00:05:36,901 ‫ريديك / بوزمان تفضلوا ‫ محاميكم المشترك الآن 147 00:05:38,860 --> 00:05:40,470 ‫هل وصلت إلى حمامي يا سيد بلوم؟ 148 00:05:40,514 --> 00:05:42,777 ‫وصلت سيادتك - ‫ شكرًا لك - 149 00:05:42,820 --> 00:05:44,300 ‫أكره استخدام الحمامات العامة 150 00:05:44,344 --> 00:05:46,824 ‫بالتالي المحامين المشتركين لدي ‫ قرروا المجيء 151 00:05:46,868 --> 00:05:49,523 ‫كيف حالكم جميعًا ؟ ‫ استيقظتم متأخرين؟ 152 00:05:49,566 --> 00:05:51,394 ‫سيادتك هذا الرجل ‫ ليس المحامي المشترك لنا 153 00:05:51,438 --> 00:05:53,222 ‫هو لا يمثل دعوانا الجماعية 154 00:05:53,265 --> 00:05:55,442 ‫حسنًا، هذه مفاجأة لـ الـ 21 عضو 155 00:05:55,485 --> 00:05:57,400 ‫للدعوى الجماعية الذين وقعوا ‫ على عقود مقدم أتعاب معي 156 00:05:57,444 --> 00:05:59,271 ‫سيادتك 157 00:05:59,315 --> 00:06:01,883 ‫نحن كنا نعمل على هذه القضية الجماعية ‫ لمدة عامين ونصف 158 00:06:01,926 --> 00:06:04,538 ‫لقد جمعنا سويًا ‫ دعوى جماعية لـ 45 فرد 159 00:06:04,581 --> 00:06:07,497 ‫الذين رفضوا التأمين الصحي عبر الاجراءات 160 00:06:07,541 --> 00:06:09,586 ‫الجينية التي تتخذها شركة سيكند هيلكس 161 00:06:09,630 --> 00:06:10,587 ‫كل ذلك صحيح 162 00:06:10,631 --> 00:06:12,502 ‫والسيد بلوم 163 00:06:12,546 --> 00:06:14,809 ‫أقحم نفسه في هذه الدعوى القضائية في الدقيقة الأخيرة 164 00:06:14,852 --> 00:06:16,593 ‫كيف فعل ذلك؟ 165 00:06:16,637 --> 00:06:18,552 ‫أعتقد يمكنني أن أسلط بعض الضوء ‫ على ذلك سيادتك 166 00:06:18,595 --> 00:06:20,554 ‫وجدت منذ ثلاثة أسابيع 167 00:06:20,597 --> 00:06:24,427 ‫أن السيد بلوم يفتش مكتبي ‫ وفي اليوم التالي 168 00:06:24,471 --> 00:06:27,343 ‫معلومات الاتصال بالموكلين ‫ في الدعوى الجماعية كانت مفقودة 169 00:06:27,387 --> 00:06:29,127 ‫ظننت أن ذلك محام آخر ‫ قد استعارها 170 00:06:29,171 --> 00:06:31,260 ‫ولم يكن ذلك حتى هذه اللحظة 171 00:06:31,303 --> 00:06:33,523 ‫حتى أدركت أن السيد بلوم أخذها 172 00:06:33,567 --> 00:06:36,526 ‫الآن آمل فقط أن ذلك حينما ‫ يتم إثبات زيف البهتان 173 00:06:36,570 --> 00:06:38,049 ‫والبهتان سيتم إثباته 174 00:06:38,093 --> 00:06:42,010 ‫أن تتراجع السيدة ( لوكهارت) مع استعدادها لسماع الأدلة بصورة عادلة 175 00:06:42,053 --> 00:06:43,620 ‫هل تنكر اقتحامك مكتبي 176 00:06:43,664 --> 00:06:45,230 ‫وتفتيش أدراج مكتبي؟ 177 00:06:45,274 --> 00:06:46,710 ‫بكل خلية مني 178 00:06:46,754 --> 00:06:48,973 ‫ولو رأيتيني أفتش مكتبكِ 179 00:06:49,017 --> 00:06:50,627 ‫لماذا لم توقفيني؟ 180 00:06:50,671 --> 00:06:53,238 ‫سأخبركِ ماذا ؟ ‫ لأنها كذبة 181 00:06:53,282 --> 00:06:55,240 ‫مهلًا، أنا لا أعرف كيف 182 00:06:55,284 --> 00:06:57,852 ‫السيد ( بلوم) أقنع 21 عضوًا من ‫ الدعوى القضائية الجماعية 183 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 ‫للتوقيع معه ‫ ولكنهم وقعوا له 184 00:07:00,681 --> 00:07:02,596 ‫ووفقًا لذلك المحكمة تعتبر 185 00:07:02,639 --> 00:07:05,686 ‫رولاند بلوم محام مشترك ‫ مع كل من ريديك/بوزيمان 186 00:07:13,520 --> 00:07:16,653 ‫لذلك الناس تتصل 187 00:07:16,697 --> 00:07:19,177 ‫وتستشير المحامي الذي يرغب في النصيحة القانونية ‫ الحقيقية من المحامي الحقيقي 188 00:07:19,221 --> 00:07:20,918 ‫ومن هناك أنتِ أتيتِ 189 00:07:20,962 --> 00:07:22,485 ‫إذن ما اسمكِ مرة أخرى ؟ ‫ مايا 190 00:07:22,529 --> 00:07:24,966 ‫أنا لا أعرف ما هو آخر عمل لكِ يا مايا 191 00:07:25,009 --> 00:07:26,881 ‫ولكن هنا عملكِ الأساسي هو الحصول 192 00:07:26,924 --> 00:07:28,926 ‫على أكبر قدر ممكن من المعلومات 193 00:07:28,970 --> 00:07:30,406 ‫حسنًا؟ ‫ تفضلي هذا مكتبكِ 194 00:07:30,450 --> 00:07:32,190 ‫بالتالي حينما يتم توجيه الاتصال لكِ 195 00:07:32,234 --> 00:07:35,542 ‫لدينا بطاقة ائتمانية للعميل ‫ هُم يدفعون مقابل الدقيقة 196 00:07:35,585 --> 00:07:37,674 ‫كلما ازداد وقت المكالمة ‫ كلما حصلتِ على عمولتكِ 197 00:07:37,718 --> 00:07:39,937 ‫أجل، ذلك المقعد ‫ متذبذب بعض الشيء 198 00:07:39,981 --> 00:07:41,504 ‫أنا سأحضر لكِ شيئًا تضعيه تحته 199 00:07:41,548 --> 00:07:44,638 ‫تحياتكِ الافتتاحية ‫ مكتوبة على الشاشة 200 00:07:44,681 --> 00:07:46,074 ‫دائمًا عليكِ أن تقوليها بالضبط 201 00:07:46,117 --> 00:07:47,510 ‫هل تفهمين؟ ‫ أفهم 202 00:07:47,554 --> 00:07:49,556 ‫وترين هذه المرآة ؟ 203 00:07:49,599 --> 00:07:50,861 ‫شاهديها مع كل مكالمة 204 00:07:50,905 --> 00:07:52,689 ‫لو لا توجد ابتسامة على وجهكِ 205 00:07:52,733 --> 00:07:53,951 ‫لن يكون هناك ابتسامة في صوتكِ 206 00:07:53,995 --> 00:07:55,387 ‫الناس تحب سماع الابتسامة 207 00:07:55,431 --> 00:07:56,911 ‫وهناك قهوة 208 00:07:56,954 --> 00:07:59,566 ‫ولكنها على حسابك مقابل 50 سنت للكوب 209 00:08:14,058 --> 00:08:16,104 ‫مرحبًا أنا ساندرا 210 00:08:16,147 --> 00:08:17,845 ‫مايا، أنا كنت أكثر الرابحين لمدة أربعة شهور 211 00:08:17,888 --> 00:08:19,281 ‫ترغبين معرفة سري؟ 212 00:08:19,324 --> 00:08:21,457 ‫بالتأكيد ‫ لو كان رجل 213 00:08:21,501 --> 00:08:22,980 ‫أخبريه أن لديه صوت لطيف 214 00:08:23,024 --> 00:08:25,417 ‫وبعدها اضحكي على نكاته ‫ حتى لو كانت غير مسلية 215 00:08:25,461 --> 00:08:28,072 ‫هذا الرجل أعاد وصيته لمدة 12 مرة ‫ على التوالي ليسمع 216 00:08:28,116 --> 00:08:30,466 ‫" شكرًا لاتصالك باستشارات المحامي " 217 00:08:30,510 --> 00:08:31,772 ‫" أنا ساندرا " 218 00:08:31,815 --> 00:08:34,339 ‫مثيرة صحيح ؟ - ‫ جدًا - 219 00:08:34,383 --> 00:08:37,604 ‫هل أنتِ تسخرين مني ؟ - ‫ لا، أبدًا - 220 00:08:49,746 --> 00:08:51,487 ‫شكرًا لك على الاتصال ‫ بالمحامي المستشار 221 00:08:51,531 --> 00:08:55,143 ‫أنا ( مايا) ومن فضلك أخبرني ‫ مشكلتك بكل هدوء 222 00:08:55,186 --> 00:08:57,232 ‫وببطء حتى استطيع أن أدوّن الملاحظات 223 00:09:10,288 --> 00:09:11,768 ‫أنتِ تتعاملين وكأننا جميعًا آليين 224 00:09:11,812 --> 00:09:13,988 ‫أنتم الآليون ‫ ترامب يقول إن روسيا جيدة 225 00:09:14,031 --> 00:09:16,033 ‫والجمهوريون يتحركون في مسيرة محلية 226 00:09:16,077 --> 00:09:17,905 ‫ولهذا السبب تخسرون الانتخابات يا جماعة 227 00:09:17,948 --> 00:09:19,689 ‫لأنكم تقللون من شأن الجميع 228 00:09:19,733 --> 00:09:21,343 ‫معذرة 229 00:09:21,386 --> 00:09:23,388 ‫الأنصاف يقولون نحن خاسرون ؟ 230 00:09:23,432 --> 00:09:24,912 ‫مقاعد مجلس الشيوخ ‫ مقلوبة للجمهوريين 231 00:09:24,955 --> 00:09:26,609 ‫أنا بالكاد أسمي هذا فوز 232 00:09:26,653 --> 00:09:27,958 ‫هذا القميص 233 00:09:31,658 --> 00:09:32,659 ‫لنتحدى 234 00:09:38,621 --> 00:09:40,754 ‫هذه دعاية انتخابية ‫ هذا القميص 235 00:09:40,797 --> 00:09:42,451 ‫القميص يعرض رسالة سياسية يا سيدي؟ 236 00:09:42,494 --> 00:09:43,800 ‫سيدي هل يمكنك 237 00:09:43,844 --> 00:09:45,410 ‫التقدم إلى هنا من فضلك ؟ 238 00:09:45,454 --> 00:09:47,195 ‫هذه ليست دعاية انتخابية 239 00:09:47,238 --> 00:09:48,762 ‫هذه ماريجوانا ‫ هل هي أحد المرشحين؟ 240 00:09:48,805 --> 00:09:50,198 ‫اشارة إلى شعار الحملة الديموقراطية 241 00:09:50,241 --> 00:09:51,852 ‫هذا لم يكن شعار الحملة 242 00:09:51,895 --> 00:09:53,375 ‫لم يكن أبدًا من الانتخابات هذه ‫ مهلًا، يكفي 243 00:09:53,418 --> 00:09:55,812 ‫أمهلوني ثانية هنا ‫ ما هي المشكلة ؟ 244 00:09:55,856 --> 00:09:58,989 ‫سيدي لا يمكنك التصويت هكذا 245 00:09:59,033 --> 00:10:00,251 ‫هيا ‫ مرحبًا بك 246 00:10:00,295 --> 00:10:03,428 ‫لتعود بقميص عادي لاحقًا 247 00:10:03,472 --> 00:10:05,430 ‫لدي عمل ‫ معذرة القوانين هي القوانين 248 00:10:05,474 --> 00:10:08,738 ‫يمكنك العودة لاحقًا للتصويت ‫ باستخدام قميص عليه محتوى حيادي 249 00:10:08,782 --> 00:10:10,784 ‫تصويت واحد يمكن ان يصنع الفارق في هذه الانتخابات 250 00:10:10,827 --> 00:10:12,263 ‫ماذا لو أنه خلع القميص؟ 251 00:10:13,917 --> 00:10:17,051 ‫صحيح، هذه ليست دعاية انتخابية ‫لو أنه خلع قميصه 252 00:10:17,094 --> 00:10:19,009 ‫ترغبين في أن يصوت بدون تي-شيرت؟ ‫ لما لا؟ هذا غير مخالف للقانون 253 00:10:19,053 --> 00:10:20,620 ‫أجل، ولكنه مخالف لـ الحشمة الـ 254 00:10:20,663 --> 00:10:21,795 ‫لماذا لهذا المطعم ؟ 255 00:10:21,838 --> 00:10:23,187 ‫سيدي، لو أنك تفضل يمكنك التصويت الآن 256 00:10:23,231 --> 00:10:24,841 ‫ولكن ينبغي عليك أن تخلع التي-شيرت الخاص بك 257 00:10:24,885 --> 00:10:26,626 ‫ولكن لا ينبغي عليك ‫ معذرة دعه يقرر بنفسه 258 00:10:26,669 --> 00:10:28,279 ‫الطقس بارد هنا - ‫هذا كُل ما نقوله - 259 00:10:28,323 --> 00:10:30,194 ‫لا، الطقس بارد وهذا قراره ‫توقفوا عن الكلام 260 00:10:30,238 --> 00:10:32,632 ‫أنتم لا تدعوه يقرر ‫مهلًا مهلًا 261 00:10:32,675 --> 00:10:33,850 ‫الأمر يعود لك يا سيدي 262 00:10:33,894 --> 00:10:36,244 ‫يمكنك التصويت الآن ‫ لو خلعت التي-شيرت الخاص بك 263 00:10:36,287 --> 00:10:38,289 ‫ولكن لا ينبغي عليك 264 00:10:44,252 --> 00:10:46,210 ‫حسنًا 265 00:10:46,254 --> 00:10:47,211 ‫خيار عظيم يا سيدي 266 00:10:47,255 --> 00:10:48,865 ‫يمكنني التصويت الان؟ 267 00:10:48,909 --> 00:10:49,866 ‫أجل سيدي 268 00:10:49,910 --> 00:10:51,912 ‫رائعٌ 269 00:10:54,741 --> 00:10:56,090 ‫مبروك 270 00:10:56,133 --> 00:10:57,874 ‫حسنًا هذا عدواني 271 00:10:57,918 --> 00:10:59,746 ‫الصليب المعقوف لا يعني مصوت جمهوري لذلك 272 00:10:59,789 --> 00:11:01,704 ‫اخرجوا جميعًا اذهبوا 273 00:11:01,748 --> 00:11:03,706 ‫هل أنت متأكد جوي؟ 274 00:11:03,750 --> 00:11:07,754 ‫لأننا كنا نعمل على قضيتك لعامين حتى الآن 275 00:11:07,797 --> 00:11:10,757 ‫اجل، ولكن زيادة السرعة ليس بالضرورة جيد 276 00:11:10,800 --> 00:11:12,236 ‫هذا المكتب هناك 277 00:11:12,280 --> 00:11:13,890 ‫أرغب في إغلاق جميع الأدراج 278 00:11:13,934 --> 00:11:16,327 ‫اسمع جوي ‫هذا ما أطلبه 279 00:11:16,371 --> 00:11:18,112 ‫اعطنا فقط 280 00:11:18,155 --> 00:11:20,157 ‫جوي؟ 281 00:11:21,245 --> 00:11:23,117 ‫ديان ‫ أي شيء؟ 282 00:11:23,160 --> 00:11:24,335 ‫أجل 283 00:11:24,379 --> 00:11:26,729 ‫واحد وعشرون من الموكلين وقعوا لـ بلوم 284 00:11:26,773 --> 00:11:29,123 ‫هو يعدهم بالنتائج خلال 48 ساعة 285 00:11:29,166 --> 00:11:30,907 ‫بدلًا من أعوام استغرقناها 286 00:11:30,951 --> 00:11:32,735 ‫هو في طريقه إلى هنا الآن ‫ ماذا ؟ 287 00:11:32,779 --> 00:11:34,345 ‫هنا ؟ ‫ أجل على ما أظن؟ 288 00:11:34,389 --> 00:11:35,912 ‫هو يرغب فقط بخمسة في المائة من رسوم المحاماة 289 00:11:35,956 --> 00:11:38,567 ‫وسيتنحى فقط 290 00:11:38,610 --> 00:11:41,135 ‫الرجل يكره العمل 291 00:11:41,178 --> 00:11:42,832 ‫ماريسا 292 00:11:42,876 --> 00:11:45,052 ‫هل تعرفي من هو رولاند بلوم؟ 293 00:11:46,793 --> 00:11:48,229 ‫ما الأمر ؟ 294 00:11:48,272 --> 00:11:50,405 ‫تعنين علاوة على حقيقة ‫أن أفضل صديقة لي تم فصلها من العمل؟ 295 00:11:50,448 --> 00:11:52,799 ‫تعرفي أني لم يكن لدي علاقة بذلك ‫أنا أعرف إنها 296 00:11:52,842 --> 00:11:55,845 ‫ليس لديها المال، وهي تعمل في المحامي المستشار ‫ حسنًا 297 00:11:55,889 --> 00:11:58,282 ‫أنا سأتصل بثلاثة شركات ‫ ربما ترغب فيها 298 00:11:58,326 --> 00:12:00,589 ‫لذلك هي لن تظل عالقة هنا ‫ لا تقلقي 299 00:12:00,632 --> 00:12:03,157 ‫الآن هل يمكنني أن أطلب مساعدتك؟ 300 00:12:03,200 --> 00:12:04,985 ‫رولاند بلوم -- هو قادم هنا خلال بضعة دقائق 301 00:12:05,028 --> 00:12:07,944 ‫أنا بحاجة إلى البقاء معه ‫ طوال الوقت وهو هنا 302 00:12:07,988 --> 00:12:11,513 ‫لقد سرقنا من قبل ‫ ويحاول أن يفعل ذلك مرة أخرى، حسنًا 303 00:12:11,556 --> 00:12:12,775 ‫لا تقلقي ‫ نحن سنعتني بـماريسا 304 00:12:12,819 --> 00:12:13,907 ‫أنا ماريسا 305 00:12:15,952 --> 00:12:19,042 ‫أجل، ونحن نعتني بـ مايا 306 00:12:19,086 --> 00:12:21,566 ‫معذرة، أنا مشتتة - ‫ أجل، أي طابق أنا ؟ - 307 00:12:21,610 --> 00:12:23,873 ‫ها هو ذا، راقبيه ‫ هنا أذهب؟ 308 00:12:23,917 --> 00:12:26,484 ‫أكره هذا المكان اللعين ‫ انظروا لهذا 309 00:12:26,528 --> 00:12:28,312 ‫نحن نهاجم الآن 310 00:12:28,356 --> 00:12:31,794 ‫نطلق النار على وجوههم ‫ بينما هم مازالوا يبتسمون 311 00:12:31,838 --> 00:12:33,100 ‫نحن لسنا جاهزون ‫ أجل 312 00:12:33,143 --> 00:12:34,928 ‫أنتم لم تكونوا جاهزين ‫ لعامين ونصف 313 00:12:34,971 --> 00:12:36,103 ‫ما الذي تنتظروه ؟ 314 00:12:36,146 --> 00:12:37,713 ‫الدليل، وشهود العيان 315 00:12:37,757 --> 00:12:39,976 ‫لدينا مبلغ عن المخالفات القانونية ‫الذي هو حجر الأساس في قضيتنا 316 00:12:40,020 --> 00:12:41,543 ‫أعتقد أنك ما كنت تعرف ذلك 317 00:12:41,586 --> 00:12:42,979 ‫سرق طريقك إلى هذا 318 00:12:43,023 --> 00:12:44,894 ‫يا الهي هراء 319 00:12:44,938 --> 00:12:47,505 ‫هراء ! هذا ليس تقرير مكتوب 320 00:12:47,549 --> 00:12:48,985 ‫ليس لديكم الحق في الحصول على اشادة اضافية 321 00:12:50,334 --> 00:12:52,989 ‫أقول نذهب إلى المحكمة الآن، اليوم 322 00:12:53,033 --> 00:12:54,948 ‫أنت لن تفوز بالقضية في يوم 323 00:12:54,991 --> 00:12:56,776 ‫نحن لا نحاول الفوز بالقضية 324 00:12:56,819 --> 00:12:59,126 ‫نحاول أن نخيف الجانب الآخر بشدة 325 00:12:59,169 --> 00:13:00,910 ‫حتى يقومون بالتسوية - ‫ مرحبًا - 326 00:13:00,954 --> 00:13:02,129 ‫مرحبًا 327 00:13:02,172 --> 00:13:04,958 ‫هل أصيبك بالملل؟ - ‫ لا، أنت لامع جدًا - 328 00:13:05,001 --> 00:13:07,656 ‫اكتتابهم العام غدًا 329 00:13:07,699 --> 00:13:10,093 ‫سكند هيلكس ترغب في 850 مليون دولار 330 00:13:10,137 --> 00:13:12,095 ‫في أول اكتتاب عام لهم - ‫ نعرف ذلك - 331 00:13:12,139 --> 00:13:13,662 ‫إذن لماذا بحق الجحيم 332 00:13:13,705 --> 00:13:15,882 ‫نحن هنا نلعب مع أنفسنا؟ 333 00:13:15,925 --> 00:13:16,883 ‫هاي هاي 334 00:13:16,926 --> 00:13:18,275 ‫أعطنا دقيقة 335 00:13:18,319 --> 00:13:19,668 ‫سنتناقش 336 00:13:19,711 --> 00:13:21,452 ‫الحارس؟ 337 00:13:22,889 --> 00:13:24,716 ‫لو ما تهددون به 338 00:13:24,760 --> 00:13:28,024 ‫هي حرب المائة عام ‫ فشركة ( سكند هيلكس) لا تهتم 339 00:13:28,068 --> 00:13:30,070 ‫أنتم في المحكمة خلال ساعة 340 00:13:30,113 --> 00:13:32,289 ‫تنتقلون إلى جلسة استماع عاجلة 341 00:13:32,333 --> 00:13:35,771 ‫سيأتون هنا خلال ساعتين ‫ ومعهم شيك في يدهم 342 00:13:47,348 --> 00:13:49,524 ‫يبدو أنهم وكلوا الأفضل 343 00:13:52,092 --> 00:13:54,485 ‫إذن ما هي قصتك يا حبيبتي؟ 344 00:13:54,529 --> 00:13:56,792 ‫أنا محامية في العام الرابع ‫ والتي جئت هنا 345 00:13:56,836 --> 00:13:59,577 ‫بعد قضاء 10 سنوات ‫ كعروس روسية ترسل بطلب بريدي 346 00:14:04,278 --> 00:14:08,064 ‫الحس الأمريكي الفكاهي ‫ اليهودي بزهرته الكاملة 347 00:14:11,981 --> 00:14:13,156 ‫بالتالي أنت تعتقدي إنهم ينحازون لي؟ 348 00:14:14,636 --> 00:14:16,681 ‫لا، أعتقد أنكِ محقة 349 00:14:16,725 --> 00:14:17,944 ‫اذهبي إلى الباب ‫ وواصلي حراستي 350 00:14:20,207 --> 00:14:23,471 ‫أجل، هل هذا جوناثان هابور ‫ من جريدة ووال ستريت جرنال؟ 351 00:14:23,514 --> 00:14:25,908 ‫اسمي 352 00:14:25,952 --> 00:14:30,434 ‫جون بارون، من شركة استثمارية من 353 00:14:30,478 --> 00:14:33,655 ‫بارون ومامزون 354 00:14:35,700 --> 00:14:37,006 ‫هذا صحيح ‫ جون بارون 355 00:15:53,778 --> 00:15:55,824 ‫هذا صحيح ‫ جون بارون 356 00:15:55,867 --> 00:15:59,871 ‫أعتقد أن الاكتتاب العام لـ سكند هيلكس 357 00:15:59,915 --> 00:16:02,309 ‫في خطر ‫ هناك نوع من 358 00:16:02,352 --> 00:16:06,226 ‫الدعوى القضائية الجماعية ‫ في محاكم شيكاغو 359 00:16:06,269 --> 00:16:09,098 ‫وأنا كنت اتساءل لماذا لا تقوم بتغطية ذلك 360 00:16:09,142 --> 00:16:10,491 ‫هذه اللهجة مرعبة 361 00:16:10,534 --> 00:16:12,536 ‫أنت لا ينبغي عليك أن تصدق كلامي أيها الشاب الكبير 362 00:16:12,580 --> 00:16:15,148 ‫اجعل الصحافي الخاص بك ‫ يراجع جدول الأسماء 363 00:16:15,191 --> 00:16:17,977 ‫الخاص بالقاضي بيتر دونواي 364 00:16:18,020 --> 00:16:20,631 ‫هذا صحيح 365 00:16:20,675 --> 00:16:22,982 ‫دونواي ‫ تودلو لابد أن أغلق 366 00:16:23,025 --> 00:16:25,636 ‫حسنًا ‫ بالتالي هذه 20 ثانية 367 00:16:25,680 --> 00:16:28,988 ‫له لكي يتصل بشركة سكندهيلكس ‫ و20 ثانية أخرى 368 00:16:29,031 --> 00:16:30,946 ‫لهم لكي يتصلون بمحاميهم 369 00:16:30,990 --> 00:16:33,470 ‫واربعين ثانية لهم للاتصال هنا 370 00:16:33,514 --> 00:16:37,170 ‫بدءًا من الآن 371 00:16:37,213 --> 00:16:39,041 ‫كيف تأخذون هذا الرجل وما يقوله على محمل الجد؟ 372 00:16:39,085 --> 00:16:40,564 ‫لأن لديه وجهة نظر يا ليز 373 00:16:40,608 --> 00:16:43,437 ‫سكند هيلكس قابلة للأذى الآن 374 00:16:43,480 --> 00:16:45,091 ‫وكذلك نحن يا ( أدريان) نحن لسنا مستعدين 375 00:16:45,134 --> 00:16:47,093 ‫وحتى لو كنا ‫ كنا بحاجة إلى استراتيجية منفصلة 376 00:16:47,136 --> 00:16:48,485 ‫فقط للتعامل مع بلوم 377 00:16:48,529 --> 00:16:50,705 ‫جاريد أندروز على الخط 378 00:16:50,748 --> 00:16:54,143 ‫عظيم ‫ هو يتصل للشماتة 379 00:16:54,187 --> 00:16:55,971 ‫أجل ( جاريد) ما الأمر؟ 380 00:16:56,015 --> 00:16:58,278 ‫واو مهلًا دقيقة 381 00:16:58,321 --> 00:17:01,020 ‫أنا لا علاقة لي بـ صحيفة وول ستريت جورنال ‫ يا جاريد 382 00:17:01,063 --> 00:17:03,152 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 383 00:17:08,201 --> 00:17:11,204 ‫حسنًا 384 00:17:11,247 --> 00:17:12,770 ‫ما الذي قاله ؟ 385 00:17:12,814 --> 00:17:15,991 ‫هو في طريقه إلى هنا ومعه شيك 386 00:19:10,584 --> 00:19:13,282 ‫هذا هو عرضنا الأخير 387 00:19:13,326 --> 00:19:17,460 ‫هذا عادل، ونهائي ونحن لن ندفع لكم أبدًا أكثر من ذلك 388 00:19:17,504 --> 00:19:19,549 ‫أنا حتى لا ينبغي علي الاطلاع عليه للمعرفة ‫ ولكن مع نهاية اليوم 389 00:19:19,593 --> 00:19:20,550 ‫أنت ستدفع لنا الضعف 390 00:19:20,594 --> 00:19:22,596 ‫رونالد، فقط 391 00:19:27,253 --> 00:19:28,776 ‫يا إلهي 392 00:19:28,819 --> 00:19:31,996 ‫هل أنت مجنون ؟ 393 00:19:32,040 --> 00:19:33,520 ‫هذا بالكاد يغطي تكلفة ‫ ضيافتنا 394 00:19:33,563 --> 00:19:35,783 ‫خذه أو اتركه ‫ إليك الخيار الثالث 395 00:19:35,826 --> 00:19:38,525 ‫تنحني حتى أقوم ‫ بوضعه في مؤخرتك 396 00:19:38,568 --> 00:19:40,744 ‫حسنًا، نراكم في المحكمة 397 00:19:40,788 --> 00:19:43,486 ‫نحن سننتقل إلى التماس عاجل ببطلان الدعوى 398 00:19:43,530 --> 00:19:45,140 ‫بعد جلسة الاستماع العاجلة 399 00:19:45,184 --> 00:19:47,229 ‫أخبر المدراء الكبار في شركة سكند هيلكس 400 00:19:47,273 --> 00:19:49,318 ‫أن اكتتابهم العام انتهى 401 00:19:49,362 --> 00:19:51,320 ‫أنت تفرط في الاعجاب بنفسك 402 00:19:51,364 --> 00:19:53,844 ‫هذه كانت 3 ملايين دولار لانهاء الأمر 403 00:19:53,888 --> 00:19:55,585 ‫نحن لن ندفع أبدًا سنت آخر 404 00:19:55,629 --> 00:19:57,283 ‫هراء 405 00:19:57,326 --> 00:19:58,893 ‫أنت ستعود هنا 406 00:19:58,936 --> 00:20:01,678 ‫على يديك وركبك تتوسل لنا 407 00:20:01,722 --> 00:20:03,898 ‫قبول 10 أضعاف هذا المبلغ 408 00:20:03,941 --> 00:20:06,509 ‫حسنًا 409 00:20:06,553 --> 00:20:08,207 ‫أجل 410 00:20:09,730 --> 00:20:11,862 ‫لقد حدث 411 00:20:11,906 --> 00:20:13,821 ‫ ثلاثة ملايين كانت ‫ سرقة على الطريق السريع 412 00:20:16,302 --> 00:20:17,781 ‫أوافقك الرأي 413 00:20:20,828 --> 00:20:23,178 ‫هذا ما أردت رؤيته 414 00:20:23,222 --> 00:20:24,919 ‫القاتل من النخبة 415 00:20:24,962 --> 00:20:28,662 ‫لنقضي على هذا الأحمق ‫ أجل 416 00:20:30,968 --> 00:20:33,014 ‫أقول فقط أنتم مؤيدون للاجهاض ‫ وليس للاختيار 417 00:20:33,057 --> 00:20:34,798 ‫لماذا لديك مشكلة كبيرة في قول ذلك ؟ 418 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 ‫لأن هذا غير صحيح 419 00:20:36,626 --> 00:20:38,541 ‫أريد النساء ‫ أن يكون لديها الاختيار 420 00:20:38,585 --> 00:20:40,151 ‫حسنًا، بنقاش لطيف التعبير 421 00:20:40,195 --> 00:20:42,023 ‫يقبل بكل سرور من الصحافة 422 00:20:42,066 --> 00:20:44,199 ‫حسنًا، ماذا عن داعمي الحياة؟ ‫لديكم نفس المشكلة 423 00:20:44,243 --> 00:20:45,853 ‫أنا أؤيد رفض الاجهاض 424 00:20:45,896 --> 00:20:48,203 ‫أرتدي هذا بكل فخر ‫ لأني هكذا 425 00:20:48,247 --> 00:20:49,944 ‫ولكن أنتم مؤيدون للاجهاض إذن 426 00:20:49,987 --> 00:20:51,424 ‫أنا ( لانس ماكلفوي ) بث مباشر 427 00:20:51,467 --> 00:20:53,252 ‫من موقع الحدث اليوم 428 00:20:53,295 --> 00:20:56,080 ‫والمعاطف الحمراء هنا للتأكيد 429 00:20:56,124 --> 00:20:57,778 ‫على ألا يحدث أي احتيال من الناخبين 430 00:20:57,821 --> 00:20:59,562 ‫المعاطف الحمراء هنا 431 00:20:59,606 --> 00:21:01,303 ‫نحن فخورون بأمريكا 432 00:21:01,347 --> 00:21:04,872 ‫نرفض الاعتذار على الثقافة الغربية 433 00:21:04,915 --> 00:21:05,916 ‫تبًا 434 00:21:05,960 --> 00:21:08,092 ‫اتصلي بالشركة الآن 435 00:21:08,136 --> 00:21:11,574 ‫أنا بيضاء 436 00:21:14,011 --> 00:21:16,492 ‫ما الذي نفعله الآن ؟ 437 00:21:16,536 --> 00:21:18,929 ‫لو أن هذه الصفة لا تصفكم ‫ يمكنكم اتخاذ خطوة للخلف 438 00:21:21,758 --> 00:21:23,847 ‫إذن ما معنى ذلك ؟ ‫ هذه لعبة التنوع 439 00:21:23,891 --> 00:21:26,937 ‫أنا سآخذ جميع محاميكم ‫ وأنا لدي أمريكيين من أصل إفريقي 440 00:21:26,981 --> 00:21:29,331 ‫وقوقازيون أضعهم وراء ظهورهم 441 00:21:29,375 --> 00:21:30,941 ‫نأتي للوصول لفهم اختلافاتنا 442 00:21:30,985 --> 00:21:32,943 ‫ومواطن تشابهنا 443 00:21:32,987 --> 00:21:34,597 ‫" أنا لدي أصدقاء أمريكيين من أصل افريقي " 444 00:21:34,641 --> 00:21:36,947 ‫" أكثر من الأصدقاء القوقازيين" 445 00:21:38,949 --> 00:21:39,950 ‫" أنا لدي شعر أسود" 446 00:21:39,994 --> 00:21:41,604 ‫حسنًا أعتقد أننا فهمنا الفكرة 447 00:21:41,648 --> 00:21:44,303 ‫أردتِ مني إظهار لكِ ‫ مدى حساسية التدريب 448 00:21:44,346 --> 00:21:46,043 ‫لذلك من فضلك 449 00:21:49,830 --> 00:21:52,963 ‫ما هذه مبارزة؟ 450 00:21:53,007 --> 00:21:55,749 ‫ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه - ‫ وأعتقد أننا فهمنا إلى أين نحن ذاهبون - 451 00:21:55,792 --> 00:21:57,490 ‫" أنا أحب الغناء " 452 00:21:57,533 --> 00:22:00,884 ‫لو أن هذه السمة تصفك ‫ خذي خطوة إلى الخلف 453 00:22:03,626 --> 00:22:05,454 ‫" أنا أحب الأمير برينس " 454 00:22:09,240 --> 00:22:11,025 ‫" أنا أحب فيلم روما " 455 00:22:13,288 --> 00:22:14,594 ‫" أنا أحب هانا جادسبي" 456 00:22:14,637 --> 00:22:17,031 ‫أجل ‫ ديان ؟ 457 00:22:17,074 --> 00:22:18,685 ‫لوكا على التليفون تطلبك 458 00:22:18,728 --> 00:22:21,296 ‫معذرة 459 00:22:21,340 --> 00:22:23,254 ‫نحتاج بعض المساعدة هنا 460 00:22:23,298 --> 00:22:25,518 ‫نحن أمام تجمع كبير من المعاطف الحمراء 461 00:22:25,561 --> 00:22:26,519 ‫ماذا ؟ في مكان الاقتراع؟ 462 00:22:26,562 --> 00:22:27,955 ‫أجل، لقد 463 00:22:27,998 --> 00:22:30,349 ‫ واجهنا خمسة من السيارات ‫ الخاصة بالناخبين السود يقودوها 464 00:22:30,392 --> 00:22:32,002 ‫هذه محاولة إلى القمع 465 00:22:32,046 --> 00:22:33,656 ‫ها هي سيارة أخرى 466 00:22:33,700 --> 00:22:36,964 ‫لقد تم حسم هذه الدائرة الانتخابية ‫ بواسطة سبعة أصوات خلال الانتخابات الماضية 467 00:22:37,007 --> 00:22:39,793 ‫حسنًا لا يمكننا أن نرسل ‫ أي أحد في الوقت الحالي 468 00:22:39,836 --> 00:22:41,925 ‫لدينا التماس عاجل في المحكمة 469 00:22:41,969 --> 00:22:44,145 ‫هذا يستغرق من الشخص ساعتين ‫ ليصل هناك على أية حال 470 00:22:44,188 --> 00:22:46,408 ‫ديان هذا يبدو تشكيل شغب 471 00:22:49,672 --> 00:22:51,674 ‫أنا سأرى ما يمكنني فعله 472 00:23:00,204 --> 00:23:01,858 ‫مرحبًا 473 00:23:01,902 --> 00:23:04,165 ‫مرحبًا إنها أنا وأحتاج مساعدتك 474 00:23:04,208 --> 00:23:06,297 ‫ظننتنا لا نكلم بعضنا البعض 475 00:23:06,341 --> 00:23:08,299 ‫ليس حتى يكون هناك حالة طواريء 476 00:23:08,343 --> 00:23:11,259 ‫لدي بعض المراقبين الانتخابيين في شارع 14 477 00:23:11,302 --> 00:23:13,653 ‫وأمامهم نحو 50 من المعاطف الحمراء ‫ الذين جاءوا 478 00:23:13,696 --> 00:23:15,002 ‫من أجل تهديد الناخبين 479 00:23:15,045 --> 00:23:18,875 ‫فهمت ذلك ‫ هل يمكنهم إرسال الصور لي ؟ 480 00:23:18,919 --> 00:23:21,008 ‫هل يمكنهم .. لماذا ؟ 481 00:23:21,051 --> 00:23:22,923 ‫حتى أقوم بتوثيقهم 482 00:23:22,966 --> 00:23:26,753 ‫مولي هاربر، وأعمل في وزارة الداخلية ناسخة 483 00:23:26,796 --> 00:23:29,408 ‫هل يمكنكِ إخبارنا ما الذي حدث ‫ إلى زوجكِ سيدة هاربر؟ 484 00:23:29,451 --> 00:23:31,366 ‫سيادتك ‫ هذه ليست محاكمة 485 00:23:31,410 --> 00:23:33,368 ‫نحن تقدمنا بالتماس لبطلان الدعوى ‫ أجل 486 00:23:33,412 --> 00:23:35,805 ‫ونحن انتقلنا نحو جلسةاستماع عاجلة 487 00:23:35,849 --> 00:23:37,416 ‫لذلك اجلس 488 00:23:37,459 --> 00:23:39,069 ‫سيادتك هذا ما ‫ اضطررت للتعامل معه 489 00:23:39,113 --> 00:23:42,464 ‫لاتخاذ قرار في الالتماسين ‫ لابد أن استمع إلى موضوع 490 00:23:42,508 --> 00:23:45,989 ‫القضية، لذلك واصلي من فضلك سيدة هاربر 491 00:23:46,033 --> 00:23:48,165 ‫وسيد ( بلوم ) اصمت 492 00:23:49,732 --> 00:23:52,082 ‫قرر زوجي (هارلان) أن يجرب 493 00:23:52,126 --> 00:23:54,868 ‫واحدة من المعدات الجينية المنزلية ‫ من سكند هيلكس 494 00:23:54,911 --> 00:23:57,392 ‫هذه واحدة من هذه ؟ 495 00:23:57,436 --> 00:23:58,393 ‫أجل 496 00:23:58,437 --> 00:24:00,830 ‫ظن ( هارلان ) إنها ممتعة 497 00:24:00,874 --> 00:24:04,007 ‫كان لديه أجداد أيرلنديين ‫وأراد التأكد 498 00:24:04,051 --> 00:24:07,010 ‫وحينما وصلت النتائج ‫ ما الذي عرفتيه ؟ 499 00:24:07,054 --> 00:24:10,361 ‫هارلان كان لديه الجينات الخاصة بالرجفان الأذيني 500 00:24:10,405 --> 00:24:11,928 ‫مرض قلبي 501 00:24:11,972 --> 00:24:13,887 ‫ولقد كان معرّض لحالة سكتة قلبية 502 00:24:13,930 --> 00:24:15,105 ‫بشكل واضح أصبنا بالرعب 503 00:24:15,149 --> 00:24:16,672 ‫لدينا ابنتين في المنزل 504 00:24:16,716 --> 00:24:20,415 ‫لذلك قررنا أن نحصل على تأمين على الحياة 505 00:24:20,459 --> 00:24:24,071 ‫بهذه الطريقة لو شيء ما حدث ‫ سنترك لهم المساعدة 506 00:24:24,114 --> 00:24:26,943 ‫ولكن شركة التأمين رفضت التغطية؟ ‫ أجل 507 00:24:26,987 --> 00:24:29,946 ‫لقد قالوا إن ( هارلان ) مصاب بمرض موجود سابقًا 508 00:24:31,208 --> 00:24:33,341 ‫الجينات الخاصة بالرجفان الأذيني 509 00:24:33,384 --> 00:24:36,387 ‫ولقد سمعوا عن ذلك ‫ من سكند هيلكس؟ 510 00:24:36,431 --> 00:24:37,693 ‫اعتراض، سيادتك 511 00:24:37,737 --> 00:24:39,260 ‫مجرد تخمين ‫ موافق 512 00:24:39,303 --> 00:24:42,524 ‫ مولي ماذا حدث إلى زوجك بعدما 513 00:24:42,568 --> 00:24:45,048 ‫تم رفض التأمين عليه ؟ ‫ أصيب بأزمة 514 00:24:45,092 --> 00:24:49,531 ‫مات، والفواتير ظلّت تتراكم 515 00:24:49,575 --> 00:24:52,316 ‫بالتالي أنتِ و الـ 44 عضو في الدعوى 516 00:24:52,360 --> 00:24:53,927 ‫ترغبون في تعويض ‫ من سكند هيلكس 517 00:24:53,970 --> 00:24:57,539 ‫لمشاركة المعلومات الخاصة ‫ التي منعتكم 518 00:24:57,583 --> 00:24:59,933 ‫من حماية عائلتك؟ ‫أجل 519 00:24:59,976 --> 00:25:02,109 ‫شكرًا لكِ يا مولي 520 00:25:02,152 --> 00:25:05,025 ‫بضعة أسئلة فقط سيادتك 521 00:25:05,068 --> 00:25:08,028 ‫دعها ‫ القاضي معنا 522 00:25:08,071 --> 00:25:11,335 ‫لن أترك أبدًا زنبق غير مهذب 523 00:25:11,379 --> 00:25:14,034 ‫مرحبًا مولي 524 00:25:14,077 --> 00:25:16,950 ‫هل يمكنني أن أسألك سؤالًا شخصي؟ 525 00:25:16,993 --> 00:25:18,691 ‫ما معنى ماتشو بيتشو 526 00:25:18,734 --> 00:25:21,084 ‫لديكِ؟ 527 00:25:21,128 --> 00:25:23,217 ‫ممم 528 00:25:23,260 --> 00:25:26,089 ‫أنا و(هارلان) ذهبنا إلى هناك في شهر عسلنا 529 00:25:26,133 --> 00:25:29,615 ‫لقد كنا نخطط العودة هناك ‫ ولكنه مات 530 00:25:29,658 --> 00:25:31,617 ‫هل تعرفين ذلك 531 00:25:31,660 --> 00:25:33,183 ‫سيدة هاربر؟ 532 00:25:34,663 --> 00:25:35,664 ‫يا إلهي العزيز 533 00:25:39,189 --> 00:25:42,149 ‫لابد أن نوقف هذا 534 00:25:57,556 --> 00:25:59,383 ‫هل تعرفين هذه الأغنية؟ 535 00:25:59,427 --> 00:26:01,864 ‫هذه الأغنية التي غناها لي ‫ .. هذه كانت 536 00:26:01,908 --> 00:26:03,474 ‫معذرة 537 00:26:06,390 --> 00:26:08,915 ‫لقد مات 538 00:26:10,873 --> 00:26:12,745 ‫لقد رحل 539 00:26:41,904 --> 00:26:44,124 ‫ سيادتك 540 00:26:44,167 --> 00:26:45,429 ‫ممم 541 00:26:45,473 --> 00:26:47,170 ‫إعتراض 542 00:26:47,214 --> 00:26:49,216 ‫على أي أرضية؟ 543 00:27:10,454 --> 00:27:13,109 ‫ما الذي ستفعله (ديان ) بالصور؟ 544 00:27:13,153 --> 00:27:14,633 ‫لا أعرف 545 00:27:14,676 --> 00:27:18,201 ‫لديك فكرة أفضل ‫ كن ضيفي 546 00:27:23,598 --> 00:27:26,383 ‫مرحبًا بك 547 00:27:26,427 --> 00:27:28,690 ‫أعتقد أني لدي قصة لك 548 00:27:46,795 --> 00:27:49,102 ‫مرحبًا راينبو سويتشوب؟ 549 00:27:49,145 --> 00:27:52,583 ‫أنا زبونة قلقة ‫ ورأيت واحد من موظفينك 550 00:27:52,627 --> 00:27:56,239 ‫على موقع اسمه ( المعاطف الحمراء ) يقوم ‫ يرعب المصوتين 551 00:27:56,283 --> 00:27:58,241 ‫أنا منزعجة جدًا 552 00:27:58,285 --> 00:28:01,114 ‫أنا لن آتِ إلى متجركم مرة أخرى 553 00:28:03,682 --> 00:28:05,422 ‫ما أمر المبلغ عن المخالفات؟ 554 00:28:05,466 --> 00:28:07,033 ‫هو في عطلة في اليابان 555 00:28:07,076 --> 00:28:08,425 ‫لا يمكننا الوصول إليه حتى الغد 556 00:28:08,469 --> 00:28:09,818 ‫حسنًا لا يمكننا الانتظار حتى الغد 557 00:28:09,862 --> 00:28:11,341 ‫سنخسر ميزتنا 558 00:28:11,385 --> 00:28:13,126 ‫لقد كان حجر الزاوية في قضيتنا 559 00:28:13,169 --> 00:28:14,214 ‫أنا لدي شخص ما 560 00:28:14,257 --> 00:28:15,824 ‫مَن ؟ - ‫ شخص ما - 561 00:28:15,868 --> 00:28:18,174 ‫نحتاج إلى أن نغلف ذلك الآن ‫ القاضي منحاز لنا 562 00:28:18,218 --> 00:28:19,654 ‫الاكتتاب العام غدًا ‫ لنتحرك 563 00:28:19,698 --> 00:28:22,265 ‫أنا لا أرغب في الرفض ‫ ولكن من هو ؟ 564 00:28:22,309 --> 00:28:24,659 ‫"آرثور جاربر" 565 00:28:24,703 --> 00:28:26,530 ‫لقد عملت في بارنباي لايف وكاجولتي 566 00:28:26,574 --> 00:28:28,184 ‫لثمان سنوات مخجلة فقط 567 00:28:28,228 --> 00:28:29,490 ‫ولماذا غادرت؟ 568 00:28:29,533 --> 00:28:31,492 ‫أزمة الوعي على ما أعتقد 569 00:28:31,535 --> 00:28:34,103 ‫لقد كنا نشتري النتائج ‫ الخاصة بالاختبارات الجينية من بعض الأماكن 570 00:28:34,147 --> 00:28:37,106 ‫مثل سكند هلكس ونستغلها ‫ من أجل الربح بمكافأة أعلى 571 00:28:37,150 --> 00:28:40,153 ‫بعض الأحيان لرفض التغطية أيضًا 572 00:28:40,196 --> 00:28:42,372 ‫وهل شكيت؟ ‫ أجل بالتأكيد 573 00:28:42,416 --> 00:28:45,985 ‫أولًا سخروا مني ‫ وبعدها تجاهلوني 574 00:28:46,028 --> 00:28:50,076 ‫وبعدها أبلغوني ‫ أني لست موظف 575 00:28:50,119 --> 00:28:52,165 ‫مَن هؤلاء البشر؟ 576 00:28:52,208 --> 00:28:55,211 ‫أردت أن أكون مدير تنفيذي في التأمينات 577 00:28:55,255 --> 00:28:58,693 ‫لا شيء أكثر من ذلك 578 00:28:58,737 --> 00:29:00,521 ‫لسوء الحظ ( كارين) حقيقة أنك كنتِ 579 00:29:00,564 --> 00:29:04,003 ‫ترتدين كعب عالي على الجليد ‫ في ذلك الوقت الذي وقعتِ فيه 580 00:29:04,046 --> 00:29:07,963 ‫يعني أن المحلفين ربما يجدون أنكِ ‫ ساهمتِ في الاصابة الخاصة بكِ 581 00:29:09,225 --> 00:29:11,793 ‫لقد استخدمتِ كلمة ‫ " الخنجر " 582 00:29:11,837 --> 00:29:13,447 ‫وكنتِ تسيرين على حلبة تزلج الهوكي 583 00:29:13,490 --> 00:29:15,666 ‫حسنًا، كم عدد البوصات كانت ؟ 584 00:29:15,710 --> 00:29:17,581 ‫مثير للإعجاب 585 00:29:17,625 --> 00:29:19,409 ‫أنا لا أرى ابتسامتك - ‫ حسنًا كارين - 586 00:29:19,453 --> 00:29:21,716 ‫سأرسل لكِ الأوراق الرسمية 587 00:29:21,760 --> 00:29:24,980 ‫ولكنني أنصحك أن تعيدي التفكير 588 00:29:25,024 --> 00:29:26,416 ‫أنتِ على الهاتف 589 00:29:26,460 --> 00:29:28,984 ‫ما مشكلة ابتسامتك؟ ‫ رئيسي يعتقد 590 00:29:29,028 --> 00:29:32,640 ‫أن الابتسامات يمكن استشعارها عبر الهاتف 591 00:29:32,683 --> 00:29:34,381 ‫ما هذا ؟ 592 00:29:34,424 --> 00:29:37,253 ‫الأشياء الباقية في مكتبك ‫ أنا تركتها لسبب 593 00:29:37,297 --> 00:29:39,212 ‫حتى هذه ؟ 594 00:29:39,255 --> 00:29:42,084 ‫يا إلهي لقد نسيت هذه 595 00:29:43,477 --> 00:29:45,653 ‫هاي ممتاز 596 00:29:45,696 --> 00:29:47,698 ‫مَن هذا ؟ 597 00:29:47,742 --> 00:29:49,309 ‫لماذا؟ 598 00:29:49,352 --> 00:29:51,354 ‫هذا شخص ما وضعه ( رولاند بلوم) على منصة الشهادة 599 00:29:51,398 --> 00:29:52,703 ‫ولماذا هذه مشكلتي؟ 600 00:29:52,747 --> 00:29:54,618 ‫هذه قضيتك ( سكند هيلكس ) 601 00:29:54,662 --> 00:29:56,882 ‫هذه لم تعد قضيتي بعد الآن ‫ لقد تم فصلي من العمل 602 00:29:56,925 --> 00:29:58,318 ‫تفضلي 603 00:29:58,361 --> 00:30:00,015 ‫ما هذا ؟ - ‫ شيء ما من (ديان) 604 00:30:00,059 --> 00:30:01,408 ‫ثلاثة مقابلات في أفضل شركات المحاماة 605 00:30:01,451 --> 00:30:03,236 ‫هي كان يتوجب عليها تسليمها لكِ بنفسها 606 00:30:03,279 --> 00:30:05,847 ‫ولكنها في أزمة العمل اليوم ‫ أنا بخير 607 00:30:05,891 --> 00:30:07,457 ‫أنتِ لستِ بخير يا مايا ‫ انظري حولك 608 00:30:07,501 --> 00:30:08,850 ‫هذا لا يعني ( ليس بخير ) على ما يبدو 609 00:30:08,894 --> 00:30:10,417 ‫ديانا لا تهتم بأمري 610 00:30:10,460 --> 00:30:13,420 ‫المرة المقبلة أخلي عقلكِ من أصدقاءك - ‫ سأفعل - 611 00:30:13,463 --> 00:30:15,422 ‫انظري، أنتِ ستتسببين في فصلي من العمل من اخر مكان 612 00:30:15,465 --> 00:30:17,250 ‫حتى اتوظف يا رينديل، حسنا؟ 613 00:30:17,293 --> 00:30:18,468 ‫من هذا ؟ 614 00:30:18,512 --> 00:30:20,862 ‫هذا ارثور جاربر ‫ اختصاصي تغذية بلوم 615 00:30:20,906 --> 00:30:22,951 ‫أنتِ تمزحين - ‫لا، هو لديه تعريف فضفاض لمواصفات عمله - 616 00:30:22,995 --> 00:30:25,867 ‫لماذا ؟ ماذا كان يفترض أن يقوله على المنصة؟ 617 00:30:25,911 --> 00:30:27,521 ‫مقدم شكوى بمخالفات داخل شركة تأمين على الحياة 618 00:30:27,564 --> 00:30:29,566 ‫يا إلهي ‫ اتصلي بهذه الأرقام 619 00:30:29,610 --> 00:30:31,220 ‫هذه أفضل الشركات جديًا يا مايا 620 00:30:31,264 --> 00:30:33,048 ‫هذا المكان يصيبني بالاحباط 621 00:30:35,268 --> 00:30:38,227 ‫لو أنكِ لن تتصلي بهم سأتصل أنا 622 00:30:38,271 --> 00:30:40,229 ‫صحيح، أجل ‫ فهمت يا ديان 623 00:30:40,273 --> 00:30:42,144 ‫مدهش، شكرًا 624 00:30:42,188 --> 00:30:44,190 ‫هذا يشبه حملة جمع التبرعات عبر التلفزيون 625 00:30:44,233 --> 00:30:45,931 ‫من الذي تتصلين به الآن؟ 626 00:30:45,974 --> 00:30:47,367 ‫الشرطة 627 00:30:47,410 --> 00:30:49,369 ‫ظننتهم لم يخالفوا القانون 628 00:30:49,412 --> 00:30:51,240 ‫أجل، لم يخالفوه ‫ ولكن اثنين منهم 629 00:30:51,284 --> 00:30:53,416 ‫مسجلين بمعتدين جنسيًا ‫ الذين في الوقت الحالي 630 00:30:53,460 --> 00:30:55,201 ‫على مسافة 500 قدم من مدرسة 631 00:30:55,244 --> 00:30:57,856 ‫مرحبًا هل يمكنني التكلم مع المحقق رجاء؟ 632 00:30:57,899 --> 00:31:00,380 ‫مرحبًا، أجل أنا لوكا كوين 633 00:31:00,423 --> 00:31:03,383 ‫أرغب في الإبلاغ عن اثنين من المسجلين معتدين جنسيًا 634 00:31:03,426 --> 00:31:07,169 ‫يركنون سياراتهم في مرآب ‫ مدرسة فيليس ويتلي الابتدائية 635 00:31:07,213 --> 00:31:09,302 ‫أجل يمكنني الانتظار 636 00:31:12,348 --> 00:31:14,916 ‫أجل، أنا هنا 637 00:31:14,960 --> 00:31:17,266 ‫هو لا يعمل في شركة بارنباي للتأمين 638 00:31:17,310 --> 00:31:18,224 ‫هذا اختصاصي تغذية بلوم 639 00:31:18,267 --> 00:31:19,442 ‫يا إلهي العزيز 640 00:31:19,486 --> 00:31:20,704 ‫كيف نعرف ذلك ؟ 641 00:31:20,748 --> 00:31:22,663 ‫مايا، لقد كانت معه لخمسة أيام 642 00:31:22,706 --> 00:31:24,317 ‫أنتِ لا تعتقدي أنها تكذب؟ 643 00:31:24,360 --> 00:31:26,449 ‫هل تمزح معي؟ ‫ لا تصدقها لو ترغب 644 00:31:26,493 --> 00:31:29,235 ‫ولكن توقف عن طلب مني التحري إذن 645 00:31:31,324 --> 00:31:33,413 ‫إذن ما الذي سنفعله الآن ؟ 646 00:31:33,456 --> 00:31:35,197 ‫نحن لن نفعل شيئًا 647 00:31:35,241 --> 00:31:37,286 ‫هذه قضية الدفاع 648 00:31:37,330 --> 00:31:39,288 ‫يا إلهي، أنت بدأت تبدو مثل بلوم 649 00:31:39,332 --> 00:31:40,942 ‫ألا ينبغي علينا إخبار القاضي؟ 650 00:31:43,423 --> 00:31:45,381 ‫بلى؟ 651 00:31:45,425 --> 00:31:47,340 ‫لا، لقد كنت .. أفكر فقط 652 00:31:56,436 --> 00:31:59,178 ‫فيونا نوفاك المؤسسة ورئيس مجلس إدارة سكند هيلكس 653 00:31:59,221 --> 00:32:02,094 ‫أعتقد أن هذا عيني ‫ أني السيئة هنا 654 00:32:02,137 --> 00:32:03,530 ‫لا 655 00:32:03,573 --> 00:32:05,271 ‫ولكن شكرًا لكِ على المجيء ‫ بعد اخطارك بسرعة 656 00:32:05,314 --> 00:32:07,403 ‫نحن نعرف أنكِ منشغلة 657 00:32:07,447 --> 00:32:12,104 ‫الآن هذا العقد المبدئي لـ سكند هيلكس 658 00:32:12,147 --> 00:32:14,323 ‫ حينما يرسل الناس لكِ 659 00:32:14,367 --> 00:32:19,111 ‫عينة حمض نووي كاختبار يوافقون ‫ على شروط العقد ؟ 660 00:32:19,154 --> 00:32:20,460 ‫أجل، هذا صحيح 661 00:32:20,503 --> 00:32:21,809 ‫هل يمكنكِ قراءة 662 00:32:21,852 --> 00:32:23,593 ‫الجزء الموضوع عليه علامة هنا، من فضلك ؟ 663 00:32:23,637 --> 00:32:25,073 ‫أنا أوافق على مشاركة 664 00:32:25,117 --> 00:32:27,336 ‫المعلومات الجينية المنصوص عليها هنا 665 00:32:27,380 --> 00:32:29,425 ‫مع سكند هيلكس ‫ برفيقاتها و تتبع انسابها 666 00:32:29,469 --> 00:32:32,341 ‫هل يمكنني الاطلاع على نسخة من ذلك ؟ ‫ بالطبع 667 00:32:32,385 --> 00:32:35,954 ‫بالتالي حينما يسجل زبائنك مع سكند هيلكس 668 00:32:35,997 --> 00:32:39,914 ‫هُم يبلغون معلوماتهم الجينية 669 00:32:39,958 --> 00:32:43,439 ‫سيتم مشاركتها واستخدامها ‫ لأنها جزء من مهمة 670 00:32:43,483 --> 00:32:45,441 ‫خاصة بشركتك؟ - ‫ بالقطع - 671 00:32:45,485 --> 00:32:47,661 ‫زبائننا يعلمون أننا نجري 672 00:32:47,704 --> 00:32:49,750 ‫سلسلة من الأبحاث الطبية 673 00:32:49,793 --> 00:32:53,232 ‫لقد وصلنا إلى دواء جديد واعد لمرض التصلب الجانبي الضموري 674 00:32:53,275 --> 00:32:57,062 ‫سيادتك في ضوء شهادة السيدة نوفاك ‫ الدفاع 675 00:32:57,105 --> 00:33:00,326 ‫يتقدم بطلب بطلان الدعوى ‫ رولاند.. سيادتك 676 00:33:00,369 --> 00:33:03,546 ‫نرغب فس استدعاء ( اترثر جاربر ) كشاهد دحض 677 00:33:03,590 --> 00:33:05,461 ‫فقط 678 00:33:05,505 --> 00:33:08,377 ‫أنت لن تضعه على المنصة 679 00:33:08,421 --> 00:33:10,423 ‫حسنًا، نستطيع أن ندحض شهادتها 680 00:33:10,466 --> 00:33:12,468 ‫هو اختصاصي التغذية لك 681 00:33:12,512 --> 00:33:14,775 ‫وأنت لن تضعه على منصة الشهادة 682 00:33:18,648 --> 00:33:20,433 ‫سيادتك ‫ لقد علمت للتو 683 00:33:20,476 --> 00:33:23,740 ‫أن السيد ( جاربر ) غير متاح - ‫ حسنًا - 684 00:33:23,784 --> 00:33:26,656 ‫أنا جاهز للحكم ‫ بخصوص طلب بطلان الدعوى 685 00:33:26,700 --> 00:33:28,006 ‫أنا أميل إلى الموافقة على السيد أندروز 686 00:33:28,049 --> 00:33:29,442 ‫سيادتك ‫ هل يمكنني المقاطعة ؟ 687 00:33:30,791 --> 00:33:33,141 ‫سيادتك ‫ أنا لم أعرف أنكِ هنا 688 00:33:33,185 --> 00:33:35,143 ‫هل هناك شيء تحتاجينه ؟ ‫ أجل 689 00:33:35,187 --> 00:33:37,319 ‫اعتذاري ولكن كان ينبغي علي المجيء مباشرة لك 690 00:33:37,363 --> 00:33:40,453 ‫ولكن لسوء الحظ أنا ‫ بحاجة لـ ( أدريان بوزيمان) في محكمتي 691 00:33:40,496 --> 00:33:44,283 ‫فقط لبضعة من الساعات ‫فهذه جلسة استماع طارئة 692 00:33:44,326 --> 00:33:47,416 ‫أتفهم، حسنًا، يمكننا ‫ الاجتماع مرة أخرى هنا 693 00:33:47,460 --> 00:33:49,331 ‫الساعة 4 بعد الظهر 694 00:33:49,375 --> 00:33:51,377 ‫هل هذا وقت كافي سيادتك ؟ 695 00:33:51,420 --> 00:33:53,074 ‫أعتقد هذا جيد - ‫ جيد - 696 00:33:53,118 --> 00:33:55,859 ‫بالتالي سأحكم خلال 3 ساعات 697 00:34:00,255 --> 00:34:02,997 ‫شكرًا لكِ على الإرجاء 698 00:34:03,041 --> 00:34:05,043 ‫هذا لم يكن لأجلك 699 00:34:12,876 --> 00:34:14,704 ‫إذن ما رأيك ؟ 700 00:34:14,748 --> 00:34:16,576 ‫أعتقد إن هذا مبلغ مالي كبير وهذه حماقة 701 00:34:16,619 --> 00:34:18,708 ‫ولكن بعيدًا عن ذلك ؟ 702 00:34:18,752 --> 00:34:21,102 ‫حسنًا انظري ‫ وجهة نظرها على ما يبدو 703 00:34:21,146 --> 00:34:24,323 ‫لو أننا أدركنا جميعًا ‫ كم المشتركات بيننا 704 00:34:24,366 --> 00:34:26,325 ‫لما أصبحنا أكثر عنصرية 705 00:34:26,368 --> 00:34:27,978 ‫هذه ليست تجربتي 706 00:34:28,022 --> 00:34:29,763 ‫ما هي خبرتكِ؟ 707 00:34:29,806 --> 00:34:32,635 ‫الطبيعة البشرية لا يمكن حلها ‫ بلعبة حساسية 708 00:34:32,679 --> 00:34:35,638 ‫حسنًا بالتالي أقول نحن سنعرض ‫ أرباح نصف سنوية لجميع المحامين 709 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 ‫أسميها كسف مفاجيء مرة واحدة 710 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 ‫هُم سيعلمون ‫ أننا نقدم لهم رشوة 711 00:34:39,120 --> 00:34:40,643 ‫أجل، نحن نفعل 712 00:34:40,687 --> 00:34:41,992 ‫أجل 713 00:34:42,036 --> 00:34:44,778 ‫نحن ينبغي علينا اقناع الشركاء 714 00:34:44,821 --> 00:34:47,650 ‫هذا مبلغ مالي كبير 715 00:34:47,694 --> 00:34:50,827 ‫10الاف دولار مكافآت ‫ على ثلاث سنوات 716 00:34:54,309 --> 00:34:56,311 ‫إذن ( برينس ) ؟ 717 00:34:57,704 --> 00:34:59,662 ‫أجل، هل فاجئك ذلك؟ 718 00:34:59,706 --> 00:35:01,447 ‫حسنًا تعلمين أنا فقط 719 00:35:01,490 --> 00:35:05,842 ‫ظننتكِ تشبهين أكثر طبع ( رينيه فليمنغ) لعلمك؟ 720 00:36:08,949 --> 00:36:12,257 ‫حينما أقول ذلك 721 00:36:12,300 --> 00:36:14,694 ‫أنتِ تستمتعين حقًا ‫بعملكِ قاضية ؟ 722 00:36:17,523 --> 00:36:19,525 ‫أفضل شيء في العالم 723 00:36:23,746 --> 00:36:27,272 ‫منذ بضعة أسابيع ‫ تم إيقافي بواسطة شرطي 724 00:36:27,315 --> 00:36:31,014 ‫قال إن نوافذي كانت قاتمة جدًا 725 00:36:31,058 --> 00:36:33,278 ‫تركته يلعب بعض الوقت بلعبة السلطة 726 00:36:33,321 --> 00:36:36,846 ‫اخرجي من السيارة يا سيدتي، وقفي بجانب الإفريز يا سيدتي 727 00:36:36,890 --> 00:36:38,631 ‫كنت مهذبة 728 00:36:38,674 --> 00:36:41,547 ‫عرفت اسمه، ورقم شارته 729 00:36:41,590 --> 00:36:44,506 ‫وقلت ‫ طاب يومك يا سيدي 730 00:36:44,550 --> 00:36:47,901 ‫بعدها سرت إلى المحكمة ‫ اتصلت برئيسه 731 00:36:47,944 --> 00:36:50,556 ‫وجعلتهما يدخلان إلى الفحص القضائي 732 00:36:50,599 --> 00:36:53,254 ‫بووم 733 00:36:54,951 --> 00:36:58,955 ‫هو لم يتعرف عليّ في البداية حتى قلت 734 00:36:58,999 --> 00:37:01,480 ‫طاب يومك يا سيدي 735 00:37:01,523 --> 00:37:03,308 ‫بعدها وجهه كان هكذا 736 00:37:03,351 --> 00:37:06,354 ‫كان ينبغي عليك مشاهدته 737 00:37:06,398 --> 00:37:10,793 ‫لقد شهاد العالم كله انقلب رأسًا على عقب 738 00:37:10,837 --> 00:37:14,188 ‫لقد تعجل في اساءت استخدام فكره 739 00:37:19,628 --> 00:37:22,283 ‫وحينها أدركت 740 00:37:22,327 --> 00:37:27,070 ‫كل لحظة سيئة في مدرسة القانون 741 00:37:27,114 --> 00:37:29,638 ‫لقد كانت تستحق ذلك 742 00:37:31,858 --> 00:37:33,860 ‫أنتِ مثيرة جدًا جنسيًا 743 00:37:53,923 --> 00:37:56,317 ‫إذن كم الفترة التي كنت تعمل فيها مع بلوم ؟ 744 00:37:58,450 --> 00:38:00,321 ‫نحو خمس ساعات 745 00:38:00,365 --> 00:38:02,236 ‫كم مستوى حبك لذلك ؟ 746 00:38:02,280 --> 00:38:04,325 ‫يا الهي 747 00:38:04,369 --> 00:38:07,894 ‫أجل، أنتما الاثنان متشابهان 748 00:38:07,937 --> 00:38:11,680 ‫لا، لسنا كذلك - ‫ أجل أنتما - 749 00:38:11,724 --> 00:38:13,943 ‫أنتم أشبه بالشخصيات التي خرجت لدى شاكسبير 750 00:38:13,987 --> 00:38:16,468 ‫نصف رجال استعراضيين ‫ ونصف محتالين 751 00:38:16,511 --> 00:38:20,298 ‫أنا لست محتال 752 00:38:22,343 --> 00:38:24,911 ‫كيف تعرفين بلوم على أية حال؟ 753 00:38:24,954 --> 00:38:28,001 ‫نيويورك ‫ الجميع يعرفه 754 00:38:28,044 --> 00:38:32,005 ‫لقد قدم خدمات للناس 755 00:38:32,048 --> 00:38:34,312 ‫هل قدم لكِ؟ 756 00:38:39,969 --> 00:38:43,973 ‫رأسك أشبه بتمثال نصفي 757 00:38:44,017 --> 00:38:46,759 ‫أرغب في قطعها وأضعها على مكتبي 758 00:38:46,802 --> 00:38:49,283 ‫ما الخدمات التي قدمها لكِ؟ 759 00:38:56,682 --> 00:38:59,989 ‫أنت لديك جلسة افتتاحية مع ‫ قاضيك تعلم 760 00:39:00,033 --> 00:39:01,513 ‫مع دونواي؟ 761 00:39:01,556 --> 00:39:03,428 ‫ماذا تعنين ؟ ‫ كان يفترض به 762 00:39:03,471 --> 00:39:05,343 ‫أن يكون في قضية براءة اختراع اربعة اشهر 763 00:39:05,386 --> 00:39:07,127 ‫ولكنهم قاموا بتسويتها 764 00:39:07,170 --> 00:39:10,217 ‫وهو يبحث عن قضية نبيلة 765 00:39:10,260 --> 00:39:12,437 ‫يمكنك الاستعانة بهذا 766 00:39:16,005 --> 00:39:17,093 ‫شكرًا على المجيء 767 00:39:17,137 --> 00:39:19,400 ‫معذرة ‫ ما اسمك مرة أخرى ؟ 768 00:39:19,444 --> 00:39:21,315 ‫ماري ري --هينسون 769 00:39:21,359 --> 00:39:23,099 ‫أنتِ محظوظة أن لديكِ توصية من ( ديان لوكهارت ) 770 00:39:23,143 --> 00:39:25,145 ‫في صفك 771 00:39:25,188 --> 00:39:27,103 ‫ما رأيك في قانون العمل؟ 772 00:39:27,147 --> 00:39:29,889 ‫لقد عملت على العديد من القضايا ‫ وأعرف الأحكام الأخيرة 773 00:39:29,932 --> 00:39:31,934 ‫جيد، أنتِ بالضبط ما نبحث عنه 774 00:39:31,978 --> 00:39:33,936 ‫حسنًا، هذه أنباء عظيمة 775 00:39:33,980 --> 00:39:36,461 ‫أجل، هل تعتقدين أنه يمكنكِ البدء في شهر نوفمبر؟ 776 00:39:38,550 --> 00:39:41,422 ‫ظننت أن ذلك الآن 777 00:39:41,466 --> 00:39:43,903 ‫لا، هذه دعوى جماعية طويلة الأمد 778 00:39:43,946 --> 00:39:46,166 ‫ نتوقع أن تندرج وفق قسم عمليات الدفع والجمارك مع نهاية العام 779 00:39:46,209 --> 00:39:47,428 ‫لذلك بعد ستة شهور من الآن؟ 780 00:39:47,472 --> 00:39:50,431 ‫أجل، ربما سبعة 781 00:39:50,475 --> 00:39:53,173 ‫معذرة ‫ أنا بحاجة لشيء ما الآن 782 00:39:53,216 --> 00:39:55,436 ‫أنا أتفهم ذلك بصورة كاملة ‫ كوني على تواصل 783 00:39:55,480 --> 00:39:58,004 ‫لو مازلتِ متاحة في شهر نوفمبر 784 00:40:03,357 --> 00:40:06,404 ‫هل ( ديان ) كانت تعلم ‫ بخصوص موعد البدء المتأخر بخصوص ذلك؟ 785 00:40:06,447 --> 00:40:09,189 ‫لا أعلم، أعتقد ذلك 786 00:40:11,234 --> 00:40:13,236 ‫شكرًا لك 787 00:40:20,330 --> 00:40:22,028 ‫هل لديكِ حياة ؟ 788 00:40:22,071 --> 00:40:24,944 ‫أنت حياتي 789 00:40:24,987 --> 00:40:26,728 ‫من الجيد مجيئك 790 00:40:26,772 --> 00:40:28,513 ‫بالتالي سنذهب إلى المحكمة 791 00:40:28,556 --> 00:40:31,167 ‫خلال ساعة واحدة - ‫ أجل، لقد علمت للتو - 792 00:40:31,211 --> 00:40:33,213 ‫أن القاضي ( دونواي ) ربما يكون منفتح ‫ على مفصل محوري بخصوص القضية 793 00:40:33,256 --> 00:40:34,606 ‫عرفت بواسطة مَن ؟ ‫ من ؟ 794 00:40:34,649 --> 00:40:36,695 ‫شخص ما أعرفه ‫ حسنًا إذن ما هو المفصل المحوري؟ 795 00:40:36,738 --> 00:40:39,741 ‫لا أعرف ‫ أمامنا ساعة 796 00:40:39,785 --> 00:40:42,048 ‫نحتاج فقط حبل إنقاذ - ‫ نحن لن نحتاج - 797 00:40:42,091 --> 00:40:44,006 ‫إلى حبل إنقاذ - ‫ الأمر لا يتعلق بالفوز - 798 00:40:44,050 --> 00:40:46,400 ‫الأمر يتعلق بإخافة ‫ الطرف الآخر بشدة 799 00:40:46,444 --> 00:40:48,010 ‫حسنًا 800 00:40:48,054 --> 00:40:49,316 ‫شكرًا لك 801 00:40:49,359 --> 00:40:51,536 ‫حسنًا، بالتالي لدينا 802 00:40:51,579 --> 00:40:53,189 ‫موكل متعاطف تعلم 803 00:40:53,233 --> 00:40:55,061 ‫القاضي أحبها حينما بدأت البكاء 804 00:40:55,104 --> 00:40:57,411 ‫لذلك سنظل متمسكين بها ‫ وبالدعوى القضائية 805 00:40:57,455 --> 00:41:00,501 ‫لذلك هذا يعني أن المحور المركزي ‫ في القانون أم الحقائق؟ 806 00:41:00,545 --> 00:41:02,242 ‫مازلنا ليس لدينا 807 00:41:02,285 --> 00:41:03,635 ‫اتصال بكاشف المخالفات القانونية ؟ 808 00:41:03,678 --> 00:41:05,593 ‫القانون - ‫ حسنًا - 809 00:41:05,637 --> 00:41:08,161 ‫بالتالي سنهاجم ‫ عقد الموالاة ؟ 810 00:41:08,204 --> 00:41:10,250 ‫ربما، لقد كان عقد أون لاين 811 00:41:10,293 --> 00:41:11,512 ‫مهلًا ثانية 812 00:41:11,556 --> 00:41:13,514 ‫ما الذي قالته رئيسة مجلس الإدارة ؟ 813 00:41:13,558 --> 00:41:15,168 ‫بعض من الهراء الجدير بالثناء عن 814 00:41:15,211 --> 00:41:17,126 ‫أجل أجل 815 00:41:17,170 --> 00:41:18,650 ‫مهلًا، صحيح - ‫أجل - 816 00:41:18,693 --> 00:41:19,955 ‫خطوات إلى الأمام 817 00:41:19,999 --> 00:41:22,088 ‫في مجال الأدوية ‫ ما الذي قالته ؟ 818 00:41:22,131 --> 00:41:25,047 ‫دواء جديد واعد لـ - ‫ التصلب الجانبي الضموري - 819 00:41:25,091 --> 00:41:27,136 ‫آه التصلب الجانبي الضموري ابن العاهرة 820 00:41:27,180 --> 00:41:28,834 ‫يا أمي إنها وسيلة النجاح 821 00:41:28,877 --> 00:41:31,532 ‫أجل بكل تأكيد - ‫ مشاهدتكما مخفية - 822 00:41:31,576 --> 00:41:32,838 ‫نحن اخوان الآن ‫ أنا وأنت 823 00:41:32,881 --> 00:41:33,926 ‫لقد تقاسمنا الدم الفكري 824 00:41:33,969 --> 00:41:35,275 ‫سويًا اليوم هنا 825 00:41:36,363 --> 00:41:37,712 ‫الآن إلى المحكمة 826 00:41:37,756 --> 00:41:40,062 ‫الرجال سيرتعشون ‫ برؤيتنا نقترب 827 00:41:40,106 --> 00:41:42,543 ‫يرتعشون 828 00:41:42,587 --> 00:41:44,153 ‫مع نهاية اليوم 829 00:41:44,197 --> 00:41:45,981 ‫جميع الناس لم يخلقوا متساوين 830 00:41:46,025 --> 00:41:47,853 ‫هذا يمتد إلى التصويت 831 00:41:47,896 --> 00:41:49,507 ‫بالتالي أنت لا تؤمن بأن كل مواطن أمريكي 832 00:41:49,550 --> 00:41:51,770 ‫لديه الحق في الانتخاب؟ ‫ أنا أؤمن بأن النساء لهم حق التصويت 833 00:41:51,813 --> 00:41:53,685 ‫بناء على العاطفة 834 00:41:53,728 --> 00:41:55,556 ‫المسلمون يصوتون وفق قانون الشريعة 835 00:41:55,600 --> 00:41:57,123 ‫السود يصوتون على قائمة الدم 836 00:41:57,166 --> 00:42:00,343 ‫يرغبون الانتقام من خطايا وقعت في الماضي 837 00:42:00,387 --> 00:42:01,910 ‫بالتالي الجميع لديه الأجندة الخاصة به 838 00:42:01,954 --> 00:42:03,259 ‫ألا يمكنك القول أن لديك أجندة؟ 839 00:42:03,303 --> 00:42:04,783 ‫أجندتي الوحيدة 840 00:42:04,826 --> 00:42:06,175 ‫حماية الثقافة الأمريكية 841 00:42:06,219 --> 00:42:09,048 ‫لا يمكنني المشاهدة ‫ بالتالي هي صديقتك الحميمة ؟ 842 00:42:10,789 --> 00:42:13,748 ‫هي شخصية أرافقها 843 00:42:13,792 --> 00:42:16,403 ‫يا إلهي ‫ وكأنه تم اهمالك 844 00:42:16,446 --> 00:42:18,231 ‫كم المدة التي يتم فيها ذلك ؟ 845 00:42:18,274 --> 00:42:20,189 ‫دعينا لا نكبر في الموضوع 846 00:42:20,233 --> 00:42:22,409 ‫شهر واحد 847 00:42:22,452 --> 00:42:25,281 ‫كيف لا يمكنها التقيؤ أثناء الحديث معه ؟ ‫ هي صحافية 848 00:42:25,325 --> 00:42:27,283 ‫الموضوعية هي المطلوبة 849 00:42:27,327 --> 00:42:29,634 ‫أجل، بعض الناس لا ينبغي ‫ أن نكون موضوعيين معهم 850 00:42:31,200 --> 00:42:33,159 ‫ها نحن ذا 851 00:42:33,202 --> 00:42:35,553 ‫محاصرة المتحرشين جنسيًا 852 00:42:37,685 --> 00:42:39,905 ‫إذن شكرًا لكم جميعًا على العودة 853 00:42:39,948 --> 00:42:41,559 ‫أمر عاجل كالعادة 854 00:42:41,602 --> 00:42:43,430 ‫أنا جاهز للحكم بخصوص الالتماس بالطعن على الدعوى ‫ سيادتك 855 00:42:43,473 --> 00:42:46,520 ‫المدعون يرغبون في التعديل على دعوانا 856 00:42:46,564 --> 00:42:48,261 ‫أنت تمزح - ‫ قانون ايلينوي للاجراءات المدنية - 857 00:42:48,304 --> 00:42:51,351 ‫يسمح للمدعين التعديل على الدعوى في أي وقت 858 00:42:51,394 --> 00:42:52,613 ‫قبل الحكم النهائي 859 00:42:52,657 --> 00:42:54,484 ‫فقط على أساس شروط منطقية 860 00:42:54,528 --> 00:42:56,356 ‫هذا ليس مناسب ولا منطقي 861 00:42:56,399 --> 00:42:58,532 ‫نحن علمنا اليوم فقط ‫ قطعة أساسية من المعلومات 862 00:42:58,576 --> 00:43:00,621 ‫المعلومات التي تفضح الدفاع 863 00:43:00,665 --> 00:43:02,797 ‫على منصة الشهادة لهذه المحكمة 864 00:43:02,841 --> 00:43:04,277 ‫ما هي المعلومات الجديدة ؟ 865 00:43:04,320 --> 00:43:06,453 ‫رئيس مجلس إدارة سكند هيلكس ذكرت 866 00:43:06,496 --> 00:43:09,238 ‫أن بيانات المدعين تم استغلالها ‫ ولقد تم استغلالها 867 00:43:09,282 --> 00:43:12,111 ‫لتطوير ‫ أدوية غالية الثمن 868 00:43:12,154 --> 00:43:15,244 ‫إذن ماذا ؟ ‫ بالتالي نحن لنا الحق في مشاركة الأرباح 869 00:43:17,769 --> 00:43:19,422 ‫ماذا..؟ 870 00:43:21,381 --> 00:43:24,732 ‫أنا لست أناركي ‫ أنا داعية يستهدف إثارة الشعور 871 00:43:24,776 --> 00:43:27,169 ‫لو هذا المكان مازال موجود بعد 100 عام 872 00:43:27,213 --> 00:43:28,649 ‫أعتقد أن التاريخ سيثبت ذلك 873 00:43:28,693 --> 00:43:30,216 ‫شكرًا لك على وقتك يا لاينس 874 00:43:30,259 --> 00:43:32,348 ‫لنغلق ذلك 875 00:43:32,392 --> 00:43:34,873 ‫سعدت بالحديث لك 876 00:43:35,961 --> 00:43:37,832 ‫لا، شكرًا لك 877 00:43:52,760 --> 00:43:54,414 ‫هل تمانع ؟ 878 00:43:54,457 --> 00:43:56,416 ‫" السود يدافعون عن دمهم ؟ " 879 00:43:56,459 --> 00:43:58,766 ‫ماذا ؟ أنت قلت ‫ " السود " 880 00:43:58,810 --> 00:44:00,246 ‫" يدافعون عن دمهم " 881 00:44:00,289 --> 00:44:02,204 ‫لديك خمسين شخص بالخارج يركن سيارته في المرآب 882 00:44:02,248 --> 00:44:03,553 ‫يخيفون الجيران بشكل كبير 883 00:44:03,597 --> 00:44:04,859 ‫ونحن هنا متعطشون للدماء؟ 884 00:44:04,903 --> 00:44:10,299 ‫لو هذا يساعد ‫ نظرًا لبروفايلك العنصري و 885 00:44:10,343 --> 00:44:12,171 ‫مجتمعك 886 00:44:12,214 --> 00:44:13,999 ‫ربما لا يمكنك مساعدة نفسك 887 00:44:33,105 --> 00:44:35,063 ‫هل أنت بخير؟ 888 00:44:35,107 --> 00:44:37,065 ‫أنا سأساعدك ‫ هذا سيءٌ جدًا 889 00:44:37,109 --> 00:44:39,198 ‫أن تسقط هكذا ‫ ويصطدم رأسك في الحوض 890 00:44:39,241 --> 00:44:41,766 ‫هذه الأرض يمكن أن تكون زلقة 891 00:44:41,809 --> 00:44:44,159 ‫هاي، نحن انتهينا هنا ‫ لو أردت العودة 892 00:44:44,203 --> 00:44:46,205 ‫هل أنت متأكد؟ 893 00:44:46,248 --> 00:44:48,468 ‫أجل 894 00:44:48,511 --> 00:44:51,036 ‫شكرًا 895 00:44:53,778 --> 00:44:56,041 ‫أعرف ما الذي فعلتيه بالتأكيد ‫ أعرف ما الذي فعلته هذه العاهرة هاي 896 00:44:56,084 --> 00:44:58,783 ‫لقد شوهتني ‫ هذه العاهرة شوهتني ! ما الذي تتكلم عنه ؟ 897 00:44:58,826 --> 00:45:02,134 ‫سيدي فصلني من العمل لأن ‫ شخص ما أرسل صورة له 898 00:45:02,177 --> 00:45:04,484 ‫أجل وأنا أيضًا ‫ لقد أوقفوا بطاقتي الائتمانية 899 00:45:04,527 --> 00:45:06,312 ‫هاي يا جماعة تنفسوا هنا ‫ حسنًا ؟ 900 00:45:06,355 --> 00:45:07,574 ‫هي لم تفعل ذلك بل أنا من فعل يا أحمق 901 00:45:07,617 --> 00:45:10,098 ‫أنا فعلت 902 00:45:10,142 --> 00:45:12,361 ‫أنت تستدعي المشاكل يا سيدتي ‫ هل وصفت شخصًا ما بالساذج؟ 903 00:45:12,405 --> 00:45:14,886 ‫هي لم تفعل ذلك ‫ أنا فعلت 904 00:45:14,929 --> 00:45:16,148 ‫ما الذي قالته ؟ 905 00:45:16,191 --> 00:45:18,063 ‫لا أنا فعلت 906 00:45:18,106 --> 00:45:20,282 ‫أنا فعلت هنا 907 00:45:20,326 --> 00:45:22,154 ‫يا إخوان ‫ اقضوا عليهم 908 00:45:22,197 --> 00:45:23,895 ‫لا 909 00:45:42,435 --> 00:45:45,003 ‫هل الأمر على ما يرام أن تصطدم ‫ بنازي غير مستفز ؟ 910 00:45:45,046 --> 00:45:47,353 ‫لطالما تعلمت ألا ‫ أوجه اللكمة الأولى 911 00:45:47,396 --> 00:45:49,964 ‫ولا أبادر ‫ أدافع ولا أهاجم 912 00:45:50,008 --> 00:45:51,923 ‫ولكنني شاهدت الفيديو 913 00:45:51,966 --> 00:45:53,620 ‫للقومي الأبيض ‫ ريتشارد سبينسر 914 00:45:53,663 --> 00:45:55,013 ‫يتم لكمه في وجهه 915 00:45:55,056 --> 00:45:57,276 ‫خلال المقابلة الشخصية ‫ وأدركت 916 00:45:57,319 --> 00:45:58,973 ‫أن سبينسر كان يقيم دعوى قضائية 917 00:45:59,017 --> 00:46:00,975 ‫يرتدي رابطة عنق 918 00:46:01,019 --> 00:46:03,021 ‫ويتم إجراء مقابلة شخصية ‫ وكأن رأيه مهم 919 00:46:03,064 --> 00:46:05,327 ‫وكأنه ينبغي أن يوضع رأيه بعين الاعتبار في المحادثة 920 00:46:05,371 --> 00:46:08,330 ‫وكأن النازيون الجدد كان لديهم ‫ وجهة نظر سياسية 921 00:46:08,374 --> 00:46:10,724 ‫وبعدها أدركت 922 00:46:10,768 --> 00:46:14,206 ‫لا يوجد طريقة أفضل ‫ للتعبير عن الرأي ليست مساوية 923 00:46:14,249 --> 00:46:16,817 ‫بعض من الآراء تتطلب ‫ رد فعل جسدي 924 00:46:16,861 --> 00:46:18,514 ‫هذا أشبه بنافذة النغمة التوافقية 925 00:46:18,558 --> 00:46:20,429 ‫هذا مصطلح لأي الأفكار 926 00:46:20,473 --> 00:46:21,866 ‫التي يمكن التسامح معها في الكشف العام 927 00:46:21,909 --> 00:46:24,433 ‫حسنًا النغمة التوافقية ‫ لا يعني السوء 928 00:46:24,477 --> 00:46:25,913 ‫حتى يتعلق الأمر ببعض القوة 929 00:46:25,957 --> 00:46:28,873 ‫لذلك أجل هذا هو الإجبار 930 00:46:28,916 --> 00:46:30,700 ‫حان الوقت لتسديد لكمات إلى النازيين الجدد 931 00:46:45,237 --> 00:46:47,282 ‫سيد ( نوفاك ) هل يمكنكِ مشاهدة الشاشة. صحيح؟ 932 00:46:47,326 --> 00:46:48,283 ‫واضحة جدًا 933 00:46:48,327 --> 00:46:50,198 ‫عظيم ‫ هل يمكنكِ قراءة 934 00:46:50,242 --> 00:46:51,721 ‫اللغة المعروضة هناك؟ 935 00:46:51,765 --> 00:46:53,680 ‫هل .. هل تلاحظين ذلك ؟ 936 00:46:53,723 --> 00:46:55,203 ‫على ما يبدو أن هذا العقد ‫ الذي قرأته من قبل 937 00:46:55,247 --> 00:46:58,250 ‫هو كذلك ولكن حينما ‫ جعلكِ السيد أندروز تقرأينه 938 00:46:58,293 --> 00:47:00,295 ‫أعطاكِ نسخة ورقية 939 00:47:00,339 --> 00:47:02,123 ‫اعتراض سيادتك ‫ إلى أين يتجه ذلك ؟ 940 00:47:02,167 --> 00:47:04,169 ‫الصبر سيد أندروز ‫ لنعرف سويًا 941 00:47:04,212 --> 00:47:05,474 ‫سيدة نوفاك، اقرأي 942 00:47:05,518 --> 00:47:07,259 ‫من النسخة الورقية للعقد 943 00:47:07,302 --> 00:47:09,087 ‫ولكن هذا في الواقع ليس عقد 944 00:47:09,130 --> 00:47:11,089 ‫الذي تلقاه عملاءك. صحيح ؟ 945 00:47:11,132 --> 00:47:13,134 ‫كيف تعني ذلك ؟ ‫ أنتِ لا ترسلين لهم 946 00:47:13,178 --> 00:47:15,267 ‫نسخة ورقية لهذه الاتفاقية 947 00:47:15,310 --> 00:47:17,225 ‫في الواقع يقومون بالتوقيع أون لاين 948 00:47:17,269 --> 00:47:18,705 ‫أجل 949 00:47:18,748 --> 00:47:20,663 ‫إذن في هذه الاتفاقية ‫ التي نقرأ منها 950 00:47:20,707 --> 00:47:22,665 ‫في الواقع وجدنا 951 00:47:22,709 --> 00:47:25,103 ‫تحت الجدول الخاص بموقعك 952 00:47:25,146 --> 00:47:26,626 ‫لقد اطلعنا عليها 953 00:47:26,669 --> 00:47:28,628 ‫وهي في الواقع جديرة بالاعجاب ‫ ومن الصعب العثور عليها 954 00:47:28,671 --> 00:47:30,804 ‫المحامي يدلي بالشهادة سيادتك 955 00:47:30,848 --> 00:47:32,327 ‫موافق - ‫ دعوني أعيد التعبير - 956 00:47:32,371 --> 00:47:36,288 ‫سيدة ( نوفاك) أليس ذلك صحيح ‫ أنه حينما يسجل الموكلين 957 00:47:36,331 --> 00:47:38,856 ‫أن يكون لديهم سلسلة من الأحماض النووية ‫ لـ سكند هيلكس 958 00:47:38,899 --> 00:47:41,771 ‫جميعها .. هكذا ؟ 959 00:47:43,251 --> 00:47:46,385 ‫ما الذي أنظر إليه ؟ - ‫ عقد الموالاة - 960 00:47:46,428 --> 00:47:48,430 ‫أخبرتنا السيدة ( نوفاك) السبب الذي جعل زبائنها 961 00:47:48,474 --> 00:47:50,084 ‫يوقعون لاعطاء معلوماتهم الجينية 962 00:47:50,128 --> 00:47:51,694 ‫لأنهم يهتمون 963 00:47:51,738 --> 00:47:54,306 ‫بالتقدم العلمي ‫ ولكن هذا يظهر 964 00:47:54,349 --> 00:47:57,091 ‫أنهم لا يعرفون ما الذي يسجلون عليه - ‫ حينما يقومون بانشاء حساب - 965 00:47:57,135 --> 00:47:59,267 ‫هذا المربع يكون عليه علامة بالفعل يا سيادتك 966 00:47:59,311 --> 00:48:01,095 ‫هذه عبارة عن تسجيل تلقائي 967 00:48:01,139 --> 00:48:04,055 ‫لما تقرره سكند هيلكس 968 00:48:04,098 --> 00:48:06,318 ‫هل هذا صحيح؟ 969 00:48:13,064 --> 00:48:15,240 ‫حسنًا هذا كان شيء كبير 970 00:48:15,283 --> 00:48:17,372 ‫ أجل يمكن التعليق 971 00:48:17,416 --> 00:48:19,809 ‫على الأوقات العنيفة التي نبث فيها بصورة مباشرة ‫ أو يمكننا الشراب 972 00:48:19,853 --> 00:48:21,942 ‫شكرًا جورج 973 00:48:21,986 --> 00:48:23,813 ‫أنا ناعومي بالمناسبة 974 00:48:23,857 --> 00:48:25,554 ‫معذرة 975 00:48:25,598 --> 00:48:27,426 ‫ظننتكما تعرفان بعضكما البعض ‫ لا 976 00:48:27,469 --> 00:48:30,342 ‫ولكننا كسرنا رؤوس ‫ العديد من النازيين الجدد 977 00:48:30,385 --> 00:48:32,997 ‫لذلك نحن اخوات الحياة 978 00:48:36,261 --> 00:48:39,655 ‫إذن أنتِ زميلة (جاي ) التي يتودد لها؟ 979 00:48:40,918 --> 00:48:42,180 ‫ماذا ؟ - ‫ أنا ليس لدي تودد - 980 00:48:42,223 --> 00:48:45,400 ‫ألم يكن من المفترض أن أقول أي شيء ؟ ‫ من الذي 981 00:48:45,444 --> 00:48:47,185 ‫لديك تودد نحوه يا جاي؟ - ‫ لا أحد - 982 00:48:47,228 --> 00:48:48,969 ‫لا أعرف من التي تتكلم عنها 983 00:48:49,013 --> 00:48:51,145 ‫مَن الذي ذكرها ؟ ‫ حسنًا أعتقد أني تعرقلت 984 00:48:51,189 --> 00:48:53,408 ‫في منطقة حساسة ‫ لذلك أنا قلتها بدون مسؤولية 985 00:48:54,932 --> 00:48:56,890 ‫ولكنني أشعر بالغيرة ‫ حسنًا 986 00:48:56,934 --> 00:48:59,371 ‫ربما حان الوقت للذهاب للمنزل ‫ حقًا ماذا ؟ 987 00:48:59,414 --> 00:49:01,199 ‫أنا كنت بدأت استمتع بالبلد و 988 00:49:03,679 --> 00:49:06,291 ‫أخيرًا مايا 989 00:49:06,334 --> 00:49:08,684 ‫مايا ؟ ‫ مرحبًا 990 00:49:08,728 --> 00:49:11,252 ‫مايا هل يمكنكِ 991 00:49:11,296 --> 00:49:13,341 ‫اللعنة 992 00:49:13,385 --> 00:49:15,300 ‫مايا ؟ 993 00:49:15,343 --> 00:49:17,302 ‫مرحبًا ؟ 994 00:49:17,345 --> 00:49:19,478 ‫مايا هل يمكنكِ سماعي؟ 995 00:49:19,521 --> 00:49:21,306 ‫مايا ؟ 996 00:49:21,349 --> 00:49:22,872 ‫لوكا بعيدًا عن هاتفها الآن 997 00:49:22,916 --> 00:49:24,700 ‫اتركي رسالة 998 00:49:33,274 --> 00:49:35,146 ‫ستعتادين على الأمر 999 00:49:35,189 --> 00:49:36,669 ‫أنا اعتدت 1000 00:49:36,712 --> 00:49:38,236 ‫ظننتكِ هنا منذ شهرين 1001 00:49:38,279 --> 00:49:40,281 ‫كنت هنا منذ عامين 1002 00:49:40,325 --> 00:49:42,327 ‫هذا ليس سيئًا 1003 00:49:56,123 --> 00:49:58,386 ‫حسنًا؟ ‫ الجميع جاهز ؟ 1004 00:49:59,431 --> 00:50:02,434 ‫هذا 1005 00:50:02,477 --> 00:50:05,263 ‫أفضل شيء ونهائي 1006 00:50:06,438 --> 00:50:08,440 ‫هذا الشيك ‫ مرتبط بشرط واحد 1007 00:50:08,483 --> 00:50:11,008 ‫أنت لست في موضع ‫ تفرض شروط فيه 1008 00:50:11,051 --> 00:50:13,314 ‫ما هو ؟ ‫ أنتم الخمسة 1009 00:50:13,358 --> 00:50:15,795 ‫بينكم عقد مع سكند هيلكس 1010 00:50:15,838 --> 00:50:18,015 ‫للمساعدة عن الدفاع عنا 1011 00:50:18,058 --> 00:50:19,451 ‫هل تمزح ؟ 1012 00:50:19,494 --> 00:50:21,192 ‫هناك سبعة دعاوى جماعية 1013 00:50:21,235 --> 00:50:22,758 ‫مثل دعواكم تعمل 1014 00:50:22,802 --> 00:50:24,804 ‫نحن لا نرغب منكم ‫ مشاركة انتاجكم 1015 00:50:24,847 --> 00:50:26,501 ‫معهم، لذلك نحن نرتبط معكم 1016 00:50:26,545 --> 00:50:28,721 ‫وسندفع لكم دفعة 1017 00:50:28,764 --> 00:50:31,332 ‫اربعة ملايين دولار ‫ خلال العمل القادم 1018 00:50:31,376 --> 00:50:34,292 ‫هذه أربعة ملايين دولار لا تتشاركونها ‫ مع موكلينكم 1019 00:50:34,335 --> 00:50:36,772 ‫نحن أخفناكم جدًا ؟ 1020 00:50:36,816 --> 00:50:37,860 ‫لا 1021 00:50:37,904 --> 00:50:40,428 ‫نرغب فقط أن تكونوا منحازين لنا 1022 00:50:40,472 --> 00:50:42,430 ‫وتبتعدون عن مهاجمتنا هذا كل شيء 1023 00:50:42,474 --> 00:50:45,172 ‫ستسددون لنا 4 ملايين دولار ‫ لفعل ماذا بالضبط ؟ 1024 00:50:45,216 --> 00:50:47,305 ‫مراجعة الدعاوى الجماعية الأخرى 1025 00:50:47,348 --> 00:50:49,307 ‫تنصحونا بكم مقدار سدادنا لهم 1026 00:50:49,350 --> 00:50:51,874 ‫وأن تظلون صامتين 1027 00:50:54,051 --> 00:50:56,401 ‫أنا بحاجة إلى عقد به شروط 1028 00:50:56,444 --> 00:50:59,012 ‫قبل أن أريكم الشيك 1029 00:50:59,056 --> 00:51:01,101 ‫انظر نحن لسنا لدينا مشكلة بالعمل معك 1030 00:51:01,145 --> 00:51:03,408 ‫ولكن نحن فقط وليس هو 1031 00:51:06,585 --> 00:51:08,065 ‫لا 1032 00:51:08,108 --> 00:51:11,416 ‫لا نرغب في هروب ( رونالد بلوم) ويتعمد الأذى 1033 00:51:11,459 --> 00:51:13,461 ‫إما أنتم جميعًا أو لا يوجد أحد منكم 1034 00:51:13,505 --> 00:51:15,463 ‫هذا الشرط 1035 00:51:15,507 --> 00:51:19,119 ‫لو قلتم لا الآن ‫ سنراكم في المحكمة 1036 00:51:19,163 --> 00:51:20,468 ‫أنتم جعلتموني أشعر بعدم الرغبة 1037 00:51:20,512 --> 00:51:22,079 ‫ظننت أن لدينا شيء ما مميز 1038 00:51:23,515 --> 00:51:25,125 ‫حسنًا نوافق 1039 00:51:25,169 --> 00:51:27,606 ‫لنشاهد الشيك 1040 00:51:37,964 --> 00:51:39,313 ‫هل أنت متأكد؟ 1041 00:51:39,357 --> 00:51:41,359 ‫أنا متاحة غدًا للمقابلة الشخصية 1042 00:51:43,709 --> 00:51:46,581 ‫أجل، هذا صحيح ‫ ديان لوكهارت أوصت بذلك 1043 00:51:53,458 --> 00:51:55,155 ‫بالتأكيد ‫ أجل 1044 00:51:55,199 --> 00:51:57,418 ‫تريد أن نلتقي بعد 4 أسابيع ؟ 1045 00:51:57,462 --> 00:52:00,421 ‫هذا يبدو عظيم ‫ شكرًا لك 1046 00:52:19,048 --> 00:52:20,572 ‫مرحبًا 1047 00:52:21,660 --> 00:52:23,052 ‫مرحبًا ‫ أنا آسفة 1048 00:52:23,096 --> 00:52:25,054 ‫لأني لم أتصل بشكل مبكر 1049 00:52:25,098 --> 00:52:26,534 ‫ أنا كنت أحاول الاتصال 1050 00:52:26,578 --> 00:52:29,189 ‫لقد كان يوم غريب جدًا ‫ أنا وجاي كنا مراقبين على الانتخابات 1051 00:52:29,233 --> 00:52:32,323 ‫في منتصف مكان بعيد ‫ ولقد كان هناك شغب 1052 00:52:32,366 --> 00:52:34,151 ‫شغب حقيقي 1053 00:52:37,066 --> 00:52:39,243 ‫وأنا أفتقدكِ وأنا 1054 00:52:39,286 --> 00:52:42,463 ‫أرغب في معرفة كيف الحال ‫ لذلك فكرت أنه يمكننا ربما 1055 00:52:42,507 --> 00:52:44,465 ‫نتناول العشاء 1056 00:52:44,509 --> 00:52:47,251 ‫فرانشيسكا يمكنها رعاية ‫ جوزيف لبضعة ساعات إضافية 1057 00:52:47,294 --> 00:52:48,426 ‫الأمر على ما يرام يا لوكا 1058 00:52:48,469 --> 00:52:50,079 ‫الأمر على ما يرام ‫ لنذهب لتناول العشاء 1059 00:52:50,123 --> 00:52:52,560 ‫سأدفع الثمن 1060 00:52:54,606 --> 00:52:57,478 ‫هيا أشعر بالغرابة بخصوص ‫ كم أن الأحوال سيئة في العمل 1061 00:52:57,522 --> 00:53:00,960 ‫لا ينبغي عليكِ الشعور بالغرابة 1062 00:53:01,003 --> 00:53:03,484 ‫أعرف ولكنني أشعر 1063 00:53:06,095 --> 00:53:08,576 ‫لوكا كل شيء على ما يرام 1064 00:53:11,275 --> 00:53:13,364 ‫"لقد كنا "أصدقاء عمل ‫==== ‫▓ترجمة - محمد الحكيم ▓ 1065 00:53:13,364 --> 00:53:15,360 ‫▓ترجمة - محمد الحكيم ▓ ‫▬ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي▬ ‫www.FaselHd.com