1 00:00:43,292 --> 00:00:45,156 Come on, hurry up! 2 00:00:45,358 --> 00:00:47,158 We're late, on stage! 3 00:00:47,810 --> 00:00:49,310 - Did someone see the baby? - Where do you put it? 4 00:00:49,521 --> 00:00:52,350 - Behind ! - I'll see if the audience is there. 5 00:00:52,351 --> 00:00:53,851 Someone saw the baby! 6 00:00:54,274 --> 00:00:56,359 The spectators are there, quickly! 7 00:00:56,360 --> 00:00:59,174 - Someone saw the baby! - Did you look in the closet! 8 00:00:59,806 --> 00:01:02,056 - Oh, yes, the wardrobe. - Where should I put the tree? 9 00:01:02,057 --> 00:01:03,791 We said the tree behind. 10 00:01:05,253 --> 00:01:07,561 - Hey, did you see the baby? - I think he was there. 11 00:01:07,562 --> 00:01:10,496 - And you, did you see the pig? - He just passed. 12 00:01:10,497 --> 00:01:11,249 Oh good. 13 00:01:11,671 --> 00:01:14,474 We are not ready, the spectators wait. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,217 You, do the intro for the urge someone to wait. 15 00:01:17,218 --> 00:01:18,827 - What now ? - Yes. 16 00:01:18,828 --> 00:01:20,161 I'm not ready. 17 00:01:22,341 --> 00:01:24,915 Well, hello dear public. 18 00:01:24,916 --> 00:01:28,016 Welcome to our show, we are the troupe of the flowered val 19 00:01:28,017 --> 00:01:30,605 and we are going to interpret three pieces. 20 00:01:30,606 --> 00:01:32,840 The first is entitled a baby to deliver. 21 00:01:33,160 --> 00:01:34,865 This is the story of a stork 22 00:01:34,866 --> 00:01:36,865 We can not find the baby anymore must change title. 23 00:01:36,866 --> 00:01:38,769 - What do you mean ? - Because there are no more babies. 24 00:01:39,275 --> 00:01:41,681 - What do you replace it with? - Good question. 25 00:01:44,043 --> 00:01:47,277 Guys, I found, we replaced by a watermelon. 26 00:01:47,632 --> 00:01:49,514 Ah, good, very good. 27 00:01:50,022 --> 00:01:53,038 Our first will be titled a watermelon to deliver. 28 00:01:53,039 --> 00:01:56,541 This is the story of a stork who must deliver a baby watermelon 29 00:01:56,542 --> 00:01:58,924 to his watermelon parents and who ... 30 00:01:58,925 --> 00:02:00,305 It's ok, we found the baby. 31 00:02:00,306 --> 00:02:01,976 Ah, where was he? 32 00:02:01,977 --> 00:02:03,377 Behind the watermelon. 33 00:02:04,455 --> 00:02:06,406 All right, ladies and gentlemen, 34 00:02:06,407 --> 00:02:08,970 here, a baby to deliver! 35 00:02:10,435 --> 00:02:13,126 We are not ready, we are not ready! 36 00:02:13,127 --> 00:02:14,840 Excuse us, we are not not quite ready 37 00:02:15,108 --> 00:02:15,750 Take this ! 38 00:02:16,124 --> 00:02:18,432 - The scale ! - I'm taking care of it ! 39 00:02:18,433 --> 00:02:21,020 AH! 40 00:02:23,353 --> 00:02:25,125 It's good, we're ready! 41 00:02:25,126 --> 00:02:28,562 Ladies and gentlemen, a baby to deliver! 42 00:03:09,651 --> 00:03:13,104 - What are you doing ? - Well, I ... garden! 43 00:03:13,105 --> 00:03:15,604 - I will help you ! - No, no, that's nice. 44 00:03:15,605 --> 00:03:17,204 - It'll be fine. - What are you doing ? 45 00:03:17,205 --> 00:03:20,715 - We garden. - I love it, I'll help you. 46 00:03:20,716 --> 00:03:23,522 No, thank you, I do not need help. 47 00:03:23,523 --> 00:03:24,609 I cut it! 48 00:03:24,610 --> 00:03:28,725 You know, do not touch my beans, it's hard enough to grow. 49 00:03:28,726 --> 00:03:30,661 - OK. - Well, I cut weeds. 50 00:03:30,662 --> 00:03:33,638 - That's it ! - What about me? 51 00:03:35,201 --> 00:03:36,535 Yeah, squash! 52 00:03:39,274 --> 00:03:41,710 Stop, what are you doing? 53 00:03:41,711 --> 00:03:45,001 Ben I cut the bad herbs, that's what you told me! 54 00:03:45,002 --> 00:03:47,548 But, these are not bad herbs, they are carrots. 55 00:03:55,924 --> 00:03:59,360 STOP, it's toxic! 56 00:04:00,279 --> 00:04:02,389 - Mmmmmm! - What? 57 00:04:03,064 --> 00:04:04,658 It is to eliminate the caterpillars. 58 00:04:04,659 --> 00:04:07,197 But there is not any caterpillars, come on, ouste! 59 00:04:07,198 --> 00:04:10,724 There may be no caterpillars, but there are huge pests. 60 00:04:10,725 --> 00:04:12,034 These are tomatoes! 61 00:04:12,035 --> 00:04:13,880 So, I stopped your tomato invasion. 62 00:04:13,881 --> 00:04:16,690 - It's not true ! - Do not thank me, especially. 63 00:04:16,691 --> 00:04:18,558 Well, what to do now! 64 00:04:18,921 --> 00:04:21,537 Nothing, leave the camp! 65 00:04:21,538 --> 00:04:24,108 Hula, we do that to help! 66 00:04:24,109 --> 00:04:25,864 It's okay, go elsewhere! 67 00:04:25,865 --> 00:04:27,958 Do not you want this tree to be cut? 68 00:04:27,959 --> 00:04:31,101 I warn you, the first who touches my apple tree! 69 00:04:32,766 --> 00:04:36,472 - Wow ! - A baby ! 70 00:04:37,232 --> 00:04:38,232 I'm a dad. 71 00:04:38,859 --> 00:04:40,970 But where does it come from? 72 00:04:44,025 --> 00:04:45,025 Rrrh! 73 00:04:48,854 --> 00:04:49,854 Ah! 74 00:04:51,757 --> 00:04:56,681 Ah, I'm suffering! 75 00:04:57,761 --> 00:04:59,157 What happened to you ? 76 00:04:59,158 --> 00:05:03,174 I was flying peacefully when all of a sudden.... 77 00:05:03,487 --> 00:05:05,685 this tree hit me. 78 00:05:05,686 --> 00:05:06,989 Oh no, this is an apple tree. 79 00:05:06,990 --> 00:05:09,815 The violence of shock broke my wings. 80 00:05:10,648 --> 00:05:13,480 I can not fly anymore. 81 00:05:13,481 --> 00:05:17,262 You can stay, the time that it repairs, it does not matter. 82 00:05:17,263 --> 00:05:20,145 Not serious, but it's a disaster ! 83 00:05:20,146 --> 00:05:22,128 A tragedy ! 84 00:05:22,129 --> 00:05:27,259 If I do not deliver on time this little girl, she will be an orphan. 85 00:05:30,598 --> 00:05:35,509 Unless someone devotes himself to do it for me. 86 00:05:35,510 --> 00:05:38,688 What, but I'm only one pig, I do not know how to do that. 87 00:05:38,689 --> 00:05:40,515 No worries, it's very easy. 88 00:05:40,516 --> 00:05:43,259 - No, it's impossible. - Make an effort ! 89 00:05:43,260 --> 00:05:45,259 Enough, do not insist. 90 00:05:45,522 --> 00:05:47,910 Would you dare to give up this child? 91 00:05:47,911 --> 00:05:50,506 We can take care of it! 92 00:05:51,983 --> 00:05:53,535 - I'll take care of it, finally. 93 00:05:53,536 --> 00:05:55,082 Certainly not, you are only a pig. 94 00:05:55,083 --> 00:05:56,914 - You do not know how to do it. - But if ! 95 00:05:56,915 --> 00:05:59,859 - It's easy. - That's enough, do not insist! 96 00:06:00,292 --> 00:06:02,292 Here, her name is Pauline. 97 00:06:02,569 --> 00:06:05,252 Here is his bottle and his address. 98 00:06:05,253 --> 00:06:08,453 Thank you and have a good trip ! 99 00:06:08,454 --> 00:06:11,501 Wait, you do not realize! 100 00:06:11,502 --> 00:06:12,651 What is the problem ? 101 00:06:12,652 --> 00:06:15,348 But they are unable to take care of a baby. 102 00:06:15,349 --> 00:06:17,014 These are public dangers. 103 00:06:17,015 --> 00:06:19,095 Listen, it's not because you do not like children 104 00:06:19,096 --> 00:06:21,579 that we must prevent others to take care of it. 105 00:06:21,580 --> 00:06:23,214 But, look at them, they are ..... 106 00:06:23,612 --> 00:06:25,262 Where are they ? 107 00:06:27,909 --> 00:06:30,975 - You're sure it'll work! - But yes ! 108 00:06:31,245 --> 00:06:33,069 There is the address to deliver. 109 00:06:33,070 --> 00:06:36,068 Of course, if you throw hard enough, there will be no problem. 110 00:06:36,069 --> 00:06:37,522 Here we go ! 111 00:06:37,523 --> 00:06:40,784 STOP, stop, you are crazy! 112 00:06:40,785 --> 00:06:42,515 Put this rope. 113 00:06:42,945 --> 00:06:46,034 A baby in a catapult, it's too dangerous. 114 00:06:46,035 --> 00:06:47,907 Well, it was just for send her home. 115 00:06:47,908 --> 00:06:49,955 Come on, come here! 116 00:06:50,379 --> 00:06:53,529 Now, bring this baby back to the stork. 117 00:06:53,530 --> 00:06:55,728 Oh, hey, that's okay, here we go. 118 00:06:57,589 --> 00:06:59,359 AH! 119 00:07:11,732 --> 00:07:16,579 You know, I thought, the catapult is not a good idea. 120 00:07:16,936 --> 00:07:18,696 And if we went on foot! 121 00:07:18,697 --> 00:07:20,768 - That's a good idea - Oh no, 122 00:07:21,114 --> 00:07:23,112 You do not understand, we're not going anywhere, 123 00:07:23,113 --> 00:07:24,961 we bring this baby back to the stork. 124 00:07:24,962 --> 00:07:28,425 - We can not handle it. - Of course if, on the road! 125 00:07:28,426 --> 00:07:30,426 Because you know where Avignon is! 126 00:07:30,427 --> 00:07:31,529 Of course, it's at ..... 127 00:07:32,892 --> 00:07:34,415 We will ask. 128 00:07:35,225 --> 00:07:38,291 I thought I understood that you go to Avignon. 129 00:07:38,748 --> 00:07:41,705 We, we know well, we go every summer with the family. 130 00:07:41,706 --> 00:07:45,415 It's not complicated, when you are at the crossroads, 131 00:07:45,416 --> 00:07:48,762 the 4th on the right is 782. 132 00:07:48,763 --> 00:07:51,024 Do not take it, go straight; 133 00:07:51,025 --> 00:07:53,159 then take the 2nd left 134 00:07:53,389 --> 00:07:57,142 turn right, immediately on the left, the roundabout 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,640 - you take..... - Atchoum! 136 00:08:01,505 --> 00:08:02,505 It's pollen. 137 00:08:03,501 --> 00:08:05,401 I found someone to help us. 138 00:08:05,790 --> 00:08:07,861 Here, Mr. Wolf! 139 00:08:08,851 --> 00:08:10,604 Hello, gentlemen! 140 00:08:10,605 --> 00:08:13,615 I have to eat before leaving. 141 00:08:13,616 --> 00:08:15,283 Go ahead, no problem. 142 00:08:15,949 --> 00:08:17,536 But, it's a wolf! 143 00:08:17,840 --> 00:08:20,511 - Mr. Wolf is a wolf. - Do not stay here. 144 00:08:20,512 --> 00:08:23,805 - He will eat us. - No, he's having a snack. 145 00:08:23,806 --> 00:08:27,472 - It's ready soon. - Take your time. 146 00:08:30,048 --> 00:08:32,460 Do not stay here! 147 00:08:33,944 --> 00:08:37,391 Excuse him, he's in a hurry, we do not have to ..... 148 00:08:37,780 --> 00:08:41,058 - leave immediately. - At table ! 149 00:08:44,160 --> 00:08:46,088 You were right ! 150 00:08:53,452 --> 00:08:54,952 The truck ! 151 00:09:09,060 --> 00:09:11,202 At first, he looked nice! 152 00:09:12,517 --> 00:09:15,357 - Hum, ah! 153 00:09:22,010 --> 00:09:24,168 Good idea, the truck! 154 00:09:24,741 --> 00:09:28,674 No, I think I forgot the bottle in the truck. 155 00:09:28,909 --> 00:09:32,694 Ah, you scared me, I thought that you had forgotten the baby. 156 00:09:35,220 --> 00:09:38,953 - I do not believe that. - Do not worry, we'll find her. 157 00:09:44,981 --> 00:09:46,790 We found her! 158 00:09:58,658 --> 00:09:59,658 Pauline! 159 00:10:02,636 --> 00:10:04,373 We were so afraid of losing you. 160 00:10:04,374 --> 00:10:06,611 Do not worry, we stop the nonsense. 161 00:10:07,008 --> 00:10:08,897 Go, on the way! 162 00:10:10,490 --> 00:10:13,203 We'll deliver it, this baby, hang on! 163 00:10:13,888 --> 00:10:15,483 How to start this thing! 164 00:10:17,755 --> 00:10:19,040 My truck! 165 00:10:22,553 --> 00:10:25,182 Here we go, now, where are we going ? 166 00:10:25,183 --> 00:10:28,289 - We must turn there. - No, it's on the other side. 167 00:10:31,891 --> 00:10:34,073 Do what I tell you, it's me watching. 168 00:10:36,392 --> 00:10:38,392 It's you or me driving! 169 00:10:40,426 --> 00:10:42,783 - Over there. - Not at all. 170 00:10:43,901 --> 00:10:45,168 Give me the card. 171 00:10:47,589 --> 00:10:51,152 - So there it is ! - No, thank you, it's you driving. 172 00:11:08,737 --> 00:11:12,291 The baby, where is Pauline? 173 00:11:12,886 --> 00:11:16,181 - Not here. - Not here either. 174 00:11:16,182 --> 00:11:19,903 But where is she, Pauline! 175 00:11:25,953 --> 00:11:28,619 Water is your element, go get it. 176 00:11:28,871 --> 00:11:31,730 - Slowly ! - What, gently? 177 00:11:31,731 --> 00:11:33,782 Yes, that is, in fact, 178 00:11:33,783 --> 00:11:38,367 Uh, you'll laugh, but I do not know how to swim. 179 00:11:38,368 --> 00:11:40,611 What, but float! 180 00:11:40,612 --> 00:11:44,625 It's good, I found a way to ..... 181 00:11:44,626 --> 00:11:46,919 go find Pauline safely. 182 00:11:47,302 --> 00:11:50,730 Wait ... uh, I'm going maybe come with you. 183 00:11:52,307 --> 00:11:56,343 Right, left ..... very well! 184 00:11:56,986 --> 00:11:59,091 Gently, that's right! 185 00:12:00,663 --> 00:12:03,003 We arrive....... 186 00:12:05,321 --> 00:12:08,524 I hold you, it's good, we can go ! 187 00:12:18,438 --> 00:12:22,033 Who do you say thank you, Pauline! 188 00:12:26,521 --> 00:12:33,113 Ouch, wow! 189 00:12:42,025 --> 00:12:43,684 Uh, are you ok? 190 00:12:44,723 --> 00:12:46,508 You are angry ! 191 00:12:48,713 --> 00:12:52,538 Come on, do not worry, we do a good team, three! 192 00:12:52,539 --> 00:12:56,147 We will get there, look, we have a car to go faster. 193 00:12:56,148 --> 00:13:00,846 Come and see, it's thundering, a little gas, a match and ... 194 00:13:05,457 --> 00:13:08,238 That's it, we give up! 195 00:13:08,239 --> 00:13:10,239 What do you mean ! 196 00:13:10,843 --> 00:13:13,029 We stop the fees, we come back to the farm. 197 00:13:13,664 --> 00:13:16,287 And Pauline, we have to bring her back at their parents place. 198 00:13:16,288 --> 00:13:19,303 His parents, we do not know not even where it is! 199 00:13:19,304 --> 00:13:22,291 We left for 8 hours and we is still 200 m from the farm! 200 00:13:22,292 --> 00:13:24,268 Oh, you're exaggerating! 201 00:13:26,185 --> 00:13:28,432 There is, at least, 300 m! 202 00:13:28,639 --> 00:13:32,966 Remember what the stork said, if we do nothing, she will be an orphan. 203 00:13:32,967 --> 00:13:35,403 With us, she was almost devoured by a wolf, 204 00:13:35,404 --> 00:13:36,737 kidnapped by a butcher 205 00:13:36,738 --> 00:13:39,728 not to mention the catapult she nearly drowned in a lake. 206 00:13:39,729 --> 00:13:42,649 Is it good for a baby? 207 00:13:42,650 --> 00:13:46,911 And you acted without thinking, you are two morons! 208 00:13:46,912 --> 00:13:52,471 - Oh yes, you think without acting. - Well, we try at least. 209 00:13:52,472 --> 00:13:54,456 So, try without me. 210 00:13:54,457 --> 00:13:57,520 (Baby's words) 211 00:14:03,123 --> 00:14:06,226 Oh, sorry, Pauline! 212 00:14:06,227 --> 00:14:09,203 We must face the facts, we can not take care of you. 213 00:14:10,246 --> 00:14:14,380 We must entrust you to humans, they will take care of you. 214 00:14:19,556 --> 00:14:21,460 Hey, there are two coming. 215 00:14:25,024 --> 00:14:26,557 Uh, no, not those! 216 00:14:45,062 --> 00:14:47,855 - Ah, ah ... - Chum! 217 00:14:51,166 --> 00:14:52,650 Ah! 218 00:14:56,912 --> 00:14:58,332 But what is this ? 219 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Rabbit! 220 00:14:59,628 --> 00:15:03,336 You killed him, assassins! 221 00:15:04,749 --> 00:15:05,949 Rabbit, talk to me! 222 00:15:06,243 --> 00:15:08,734 - Pauline! - You saved her life. 223 00:15:08,735 --> 00:15:10,468 I can leave alone. 224 00:15:11,767 --> 00:15:13,679 Stay with us, Rabbit! 225 00:15:13,680 --> 00:15:16,052 - I'm in a tunnel! - No. 226 00:15:16,053 --> 00:15:19,510 - I see a light at the bottom. - Turn back. 227 00:15:19,511 --> 00:15:21,336 Someone is talking to me! 228 00:15:21,724 --> 00:15:25,851 It's a carrot, she wants I'm eating it, I'm coming! 229 00:15:27,479 --> 00:15:30,249 What is this, a dart! 230 00:15:31,601 --> 00:15:33,334 Stop, he's not dead. 231 00:15:33,735 --> 00:15:35,069 He's just drugged. 232 00:15:38,313 --> 00:15:41,437 Humans shot him with a dart of tranquilizer. 233 00:15:42,310 --> 00:15:46,111 - He is really calm! - Bizarre, it's for wild beasts. 234 00:15:48,573 --> 00:15:51,373 - It's broken. - Thanks, I noticed. 235 00:15:52,168 --> 00:15:53,954 Well, where is the rabbit? 236 00:15:54,782 --> 00:15:59,156 - Is it there! - Uh, I do not think so. 237 00:15:59,157 --> 00:16:00,093 Ask him ! 238 00:16:00,094 --> 00:16:02,527 - Go ahead, you know him better. - Yes, but you ask the questions better. 239 00:16:02,528 --> 00:16:05,210 - Rabbit, is it you? - Carrot! 240 00:16:06,129 --> 00:16:08,686 - Carrot! - Yeah, I'm .... 241 00:16:08,687 --> 00:16:12,579 - It's good, we're leaving. - ????? ???????? ?????????? ?? ... 242 00:16:12,815 --> 00:16:15,489 - ????? ???????? ?????????? ?? .... - I did not understand. 243 00:16:18,041 --> 00:16:20,168 ????? ???????? ?????????? ?? ! 244 00:16:33,415 --> 00:16:35,169 How are you feeling better? 245 00:16:35,765 --> 00:16:38,756 Er, yes, where are we? 246 00:16:38,970 --> 00:16:42,208 - In the forest, you remember! - Who is he ? 247 00:16:43,513 --> 00:16:47,224 - We do not really know. - ????? ???????? ?????????? ?? .... 248 00:16:47,225 --> 00:16:51,166 ????? ???????? ?????????? ?? ... 249 00:16:51,167 --> 00:16:54,635 ????? ???????? ?????????? ?? .. 250 00:16:55,068 --> 00:16:59,470 Yes, he speaks to us since yesterday evening and we do not understand anything. 251 00:16:59,471 --> 00:17:02,304 He says he comes from China and escaped from the zoo 252 00:17:02,305 --> 00:17:04,706 and last night's humans have tried to capture him. 253 00:17:04,707 --> 00:17:07,642 ????? ???????? ?????????? ?? 254 00:17:07,643 --> 00:17:09,863 ????? ???????? ?????????? ?? 255 00:17:09,864 --> 00:17:15,074 ????? ???????? ?????????? ?? 256 00:17:15,075 --> 00:17:17,075 ????? ???????? ?????????? ?? 257 00:17:17,305 --> 00:17:20,266 - Do you speak Chinese? - Yes. 258 00:17:20,267 --> 00:17:22,134 ????? ???????? ?????????? ?? 259 00:17:22,358 --> 00:17:24,381 - What's he saying ? - Thank you. 260 00:17:24,382 --> 00:17:25,614 Why ? 261 00:17:25,615 --> 00:17:28,568 He wants to go home, so I told him says that it can be sent by mail. 262 00:17:28,569 --> 00:17:31,572 We put it in a package, a Chinese address and hop! 263 00:17:31,573 --> 00:17:34,326 - He arrives directly at home. - Direct at home! 264 00:17:34,653 --> 00:17:37,002 Yes N ! 265 00:17:37,931 --> 00:17:39,272 You are a genius ! 266 00:17:42,805 --> 00:17:44,341 ???? ???? ?? ??????? ??????? 267 00:17:44,342 --> 00:17:46,786 ???? ???? ?? ??????? ??????? 268 00:17:46,787 --> 00:17:48,440 ???? ???? ?? ??????? ??????? 269 00:17:51,996 --> 00:17:55,019 Come on, you'll be good at home. 270 00:17:55,020 --> 00:17:57,020 It's time to say goodbye. 271 00:17:57,306 --> 00:18:00,401 Your parents are very lucky! 272 00:18:02,290 --> 00:18:04,099 Yes N ! 273 00:18:04,362 --> 00:18:07,671 Who am I, goodbye, Pauline! 274 00:18:10,115 --> 00:18:11,115 Yes N ! 275 00:18:11,686 --> 00:18:13,882 Now, you have to drop those packages. 276 00:18:13,883 --> 00:18:14,883 I have an idea. 277 00:18:20,609 --> 00:18:24,085 Oh, no, it's not a good idea! 278 00:18:24,598 --> 00:18:28,241 I summarize, this one goes into China and that one in Avignon. 279 00:18:32,933 --> 00:18:35,099 This is the one who goes to Avignon, then! 280 00:18:36,701 --> 00:18:39,549 That's it, that's what I thought, you confirm! 281 00:18:39,915 --> 00:18:42,030 Hey, there are people waiting. 282 00:18:42,031 --> 00:18:44,071 Sir, you confirm! 283 00:18:44,932 --> 00:18:46,963 All right, let's go. 284 00:18:50,780 --> 00:18:52,265 What did you do ? 285 00:18:52,868 --> 00:18:55,589 I may have switched the packages. 286 00:18:55,590 --> 00:18:59,779 There is a chance in two for Pauline go to China! 287 00:18:59,780 --> 00:19:01,637 There is a chance in two for that she finds herself at home. 288 00:19:03,719 --> 00:19:05,519 It is necessary to recover this parcel. 289 00:19:15,011 --> 00:19:16,011 Pauline! 290 00:19:17,598 --> 00:19:20,332 Do not worry, now everything will be alright. 291 00:19:20,333 --> 00:19:22,266 One last parcel and en route. 292 00:19:40,179 --> 00:19:43,130 I admit, I did not think. 293 00:19:44,659 --> 00:19:46,143 In my opinion, we arrived. 294 00:19:54,147 --> 00:19:55,583 Ah, here we are. 295 00:19:59,652 --> 00:20:01,596 Oh, we arrived. 296 00:20:04,868 --> 00:20:07,407 I do not believe that ! 297 00:20:07,408 --> 00:20:08,905 Serious, it's just a detour. 298 00:20:08,906 --> 00:20:10,286 Yes N ! 299 00:20:10,700 --> 00:20:13,294 But how are you doing for to be so carefree! 300 00:20:13,522 --> 00:20:16,307 We are going to raise a baby in China and it does not bother you more than that! 301 00:20:17,364 --> 00:20:19,713 On the plane, you can not not control everything. 302 00:20:19,944 --> 00:20:21,594 You have to let go. 303 00:20:21,920 --> 00:20:24,284 - We failed. - What? 304 00:20:24,285 --> 00:20:27,411 We failed, Pauline does not will never find his parents. 305 00:20:27,955 --> 00:20:30,945 - Oh there, do not worry. - We will find a solution. 306 00:20:30,946 --> 00:20:36,382 We will find a solution, of course, we can take the controls of the plane! 307 00:20:37,835 --> 00:20:40,168 Take care of Pauline, we're coming back. 308 00:20:40,995 --> 00:20:43,701 Yes N ! 309 00:20:43,909 --> 00:20:46,972 Well, I say to my wife, you'll see that they will put us a supplement. 310 00:20:50,570 --> 00:20:54,982 Well, that did not disappoint, all that to be able to raise the prices. 311 00:20:56,628 --> 00:20:58,945 Me, I never put my feet back. 312 00:20:59,414 --> 00:21:01,814 Where are you going this year? 313 00:21:09,292 --> 00:21:12,657 They succeeded ! 314 00:21:13,754 --> 00:21:16,619 Otherwise, there is Greece, it's not bad. 315 00:21:20,243 --> 00:21:22,012 Atchoum! 316 00:21:25,479 --> 00:21:26,835 Pauline! 317 00:21:33,715 --> 00:21:35,294 Pauline! 318 00:21:37,076 --> 00:21:40,091 - And now, what are we doing? - I do not know. 319 00:21:45,979 --> 00:21:47,979 There is only one thing to do. 320 00:21:59,787 --> 00:22:03,128 - Touch ! - We only have to open it! 321 00:22:03,129 --> 00:22:04,851 Yes N ! 322 00:22:24,607 --> 00:22:25,865 - Mr. Tarsier! - What? 323 00:22:25,866 --> 00:22:26,881 ????? ?? ????????? 324 00:22:26,882 --> 00:22:29,483 ???????? ?? ??????? ????? 325 00:22:29,797 --> 00:22:31,860 Wait, if you are there, 326 00:22:32,654 --> 00:22:33,987 we are at home 327 00:22:34,835 --> 00:22:36,486 at Pauline's. 328 00:22:38,805 --> 00:22:40,803 This time, you are at home. 329 00:22:40,804 --> 00:22:42,572 This is where our paths separate, 330 00:22:42,573 --> 00:22:44,702 I hope you'll be happy with your parents. 331 00:22:45,536 --> 00:22:47,194 Yes N ! 332 00:22:58,123 --> 00:23:02,226 Oh, Henry, we have a new baby! 333 00:23:02,227 --> 00:23:05,298 64a is the house next door. 334 00:23:05,730 --> 00:23:07,595 I want my mom. 335 00:23:13,335 --> 00:23:16,470 Look, it's our baby, he arrived. 336 00:23:16,471 --> 00:23:18,841 Yes N ! 337 00:23:18,842 --> 00:23:21,698 - She's cute! - How are we going to call him? 338 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Pauline! 339 00:23:25,366 --> 00:23:29,470 - And here we are delivered, this baby. - Yes, we did a good job. 340 00:23:33,863 --> 00:23:35,569 Goodbye, Pauline. 341 00:23:52,152 --> 00:23:55,254 Ah, it's good to be back home. 342 00:23:57,580 --> 00:24:00,849 - Well, I'm tired, - I'm going to bed. 343 00:24:01,710 --> 00:24:03,472 - Good night ! - So good night ! 344 00:24:04,420 --> 00:24:10,563 So here I tell them, my wing is broken because of the fir tree. 345 00:24:11,357 --> 00:24:13,928 And they believed me, those idiots. 346 00:24:14,705 --> 00:24:16,775 Will know where they are now. 347 00:24:16,776 --> 00:24:17,776 Ben there! 348 00:24:18,436 --> 00:24:22,141 - Good evening! - Uh, well, goodnight! 349 00:24:22,142 --> 00:24:23,959 I leave you ! 350 00:24:24,268 --> 00:24:26,148 Your wing is better! 351 00:24:26,149 --> 00:24:29,016 Hula, yes, much better. 352 00:24:29,017 --> 00:24:31,468 And you, the baby! 353 00:24:31,469 --> 00:24:33,827 Pauline, she's at her parents' house. 354 00:24:33,828 --> 00:24:36,724 We found a way to revolutionary transport. 355 00:24:36,725 --> 00:24:38,566 Much faster. 356 00:24:39,142 --> 00:24:40,409 It interests you ? 357 00:24:42,696 --> 00:24:46,664 You will see, it's simple, you take a tree, a rope and hop 358 00:24:46,665 --> 00:24:48,378 directly to destination. 359 00:24:48,379 --> 00:24:50,950 Uh, it's not dangerous! 360 00:24:50,951 --> 00:24:54,923 Not at all, come on, put yourself there! 361 00:24:55,511 --> 00:24:57,509 - Like that! - Here ! 362 00:24:57,510 --> 00:24:59,755 Wow, then, it works! 363 00:24:59,756 --> 00:25:01,025 AH! 364 00:25:09,159 --> 00:25:12,887 And here it was, our first piece, a baby to deliver 365 00:25:13,102 --> 00:25:15,052 Here is now our 2nd piece 366 00:25:15,053 --> 00:25:16,743 AH! 367 00:25:17,292 --> 00:25:18,807 Uh, are you ok? 368 00:25:18,808 --> 00:25:21,601 Obviously, I'm an actor, it's a waterfall. 369 00:25:21,923 --> 00:25:25,024 - By the way, how was the show? - Excuse me, 370 00:25:25,025 --> 00:25:28,048 We feel that the quality of the game is not not the same between all the actors. 371 00:25:28,049 --> 00:25:30,881 - Please... - If you liked my service, 372 00:25:30,882 --> 00:25:34,293 this summer I will play a piece conceptual where I sit 373 00:25:34,294 --> 00:25:37,973 on a chimney and walled in A deafening silence 374 00:25:37,974 --> 00:25:40,279 highlighting the anxiety of this stork 375 00:25:40,280 --> 00:25:42,755 face to the emptiness of his existence! 376 00:25:43,081 --> 00:25:45,129 Yes, thanks, so ... 377 00:25:45,130 --> 00:25:47,815 I will be 12 in Mulhouse, the 17th in Munster .... 378 00:25:47,816 --> 00:25:52,876 So, ladies and gentlemen, the big bad fox. 379 00:25:53,306 --> 00:25:54,306 The big bad fox. 380 00:26:05,770 --> 00:26:06,770 Ooh! 381 00:26:34,292 --> 00:26:35,292 Hello ! 382 00:26:36,544 --> 00:26:40,091 I warn you that today, if you're messing up, you're tidying up! 383 00:26:46,470 --> 00:26:48,439 - Hello ! - It's okay ! 384 00:26:50,662 --> 00:26:52,442 - A hand ? - What do you mean ! 385 00:26:58,813 --> 00:27:00,313 AH! 386 00:27:00,314 --> 00:27:02,576 Oh no, it's the 3rd times this week. 387 00:27:02,577 --> 00:27:05,176 - That's enough ! - No, but, I'm hungry. 388 00:27:05,177 --> 00:27:06,177 I do not care. 389 00:27:09,456 --> 00:27:11,021 Ouch! 390 00:27:11,022 --> 00:27:14,136 Come back there kind of male cracked, come back I tell you! 391 00:27:14,137 --> 00:27:18,016 - Take this ! - AH! 392 00:27:18,675 --> 00:27:20,785 You fall well, I come to finish your basket. 393 00:27:21,032 --> 00:27:24,677 I especially put you turnips because I had a good harvest. 394 00:27:24,678 --> 00:27:26,741 Do not hesitate to tell me what you think! 395 00:27:26,941 --> 00:27:29,195 - Well, well, good evening. - Hello ! 396 00:27:33,936 --> 00:27:34,936 Hum! 397 00:27:44,293 --> 00:27:47,113 - So, my friend! - So, nothing! 398 00:27:47,114 --> 00:27:49,181 - Nothing ! - Well, nothing, 399 00:27:49,464 --> 00:27:51,272 - Still, I did everything like you. - That is to say ? 400 00:27:51,273 --> 00:27:54,678 You know the thing you do, grrr! 401 00:27:55,412 --> 00:27:57,125 - Your thing here!  - Oh that. 402 00:27:57,126 --> 00:27:59,587 GRRR! 403 00:27:59,588 --> 00:28:01,961 That's it and it did not work! 404 00:28:03,077 --> 00:28:04,973 At this rate, we die of hunger. 405 00:28:04,974 --> 00:28:07,125 Why not you, it would be simpler! 406 00:28:07,126 --> 00:28:10,101 You go to the farm, you do your thing and you bring us a plump chicken. 407 00:28:11,326 --> 00:28:15,088 Too dangerous, these idiots me duck as soon as I approach. 408 00:28:15,620 --> 00:28:18,041 While you, you do not risk anything. 409 00:28:18,042 --> 00:28:20,485 Nothing, we see that the hen does not you've never broken the face. 410 00:28:20,486 --> 00:28:23,239 If only you did a a little effort to frighten him! 411 00:28:23,240 --> 00:28:24,501 It's not complicated ! 412 00:28:24,502 --> 00:28:26,327 It's not my fault if no one is afraid of me. 413 00:28:26,538 --> 00:28:29,005 Apparently, the thing that I can scare is not born yet. 414 00:28:32,316 --> 00:28:36,164 Not born yet, diantre, you are a genius ! 415 00:28:36,455 --> 00:28:37,433 What? 416 00:28:37,434 --> 00:28:39,281 You are not able to bring back a hen. 417 00:28:39,829 --> 00:28:41,967 But you can capture the most harmless, 418 00:28:41,968 --> 00:28:45,235 the most naive and innocent creatures. 419 00:28:45,712 --> 00:28:47,402 - A chicken ? - No. 420 00:28:47,403 --> 00:28:49,704 A chick still in his egg! 421 00:28:50,116 --> 00:28:54,659 - Ah! - Good night my angels. 422 00:29:18,927 --> 00:29:22,188 Thank you for throwing your garbage elsewhere. 423 00:29:26,046 --> 00:29:27,913 The wolf, you have to hide, fast! 424 00:29:36,619 --> 00:29:37,619 This way ! 425 00:29:45,376 --> 00:29:48,858 BO .., wake up! 426 00:29:48,859 --> 00:29:52,573 - Wake up ! - Not right now, I sleep. 427 00:29:53,771 --> 00:29:55,612 My eggs are gone. 428 00:29:56,740 --> 00:29:58,311 Well, yes! 429 00:29:58,778 --> 00:30:00,119 They may be went for a walk! 430 00:30:00,120 --> 00:30:03,782 No, it's the fox, go get it and bring me back my eggs. 431 00:30:03,783 --> 00:30:06,592 Oh there, I have something else to do. 432 00:30:06,881 --> 00:30:09,491 You'll get them now! 433 00:30:09,492 --> 00:30:11,730 I did not even take my breakfast. 434 00:30:13,326 --> 00:30:16,365 Let me at least take a shower. 435 00:30:16,571 --> 00:30:19,462 - Do not you want coffee too? - No, I'm trying to stop. 436 00:30:34,887 --> 00:30:35,887 Hum! 437 00:30:49,698 --> 00:30:51,441 At table ! 438 00:30:52,711 --> 00:30:54,321 - Mom ! - Huh! 439 00:30:54,322 --> 00:30:56,393 MOM ! 440 00:30:56,394 --> 00:30:59,980 - How are you, mom? - Mom ! 441 00:31:01,810 --> 00:31:03,295 Leave me, not the muzzle! 442 00:31:03,296 --> 00:31:04,946 Hello Mom ! 443 00:31:06,665 --> 00:31:09,212 Help ! 444 00:31:10,275 --> 00:31:13,100 But that is not possible, Hey, here you are! 445 00:31:14,023 --> 00:31:15,124 Is everything ok, my friend? 446 00:31:15,125 --> 00:31:16,879 I think I made a Mishandling. 447 00:31:16,880 --> 00:31:18,947 They take me for their mother. 448 00:31:19,261 --> 00:31:21,067 Reassure yourself, it's normal. 449 00:31:21,068 --> 00:31:24,434 At birth, they consider the first thing like their mother. 450 00:31:24,435 --> 00:31:28,093 - This thing is you. - What, I do not want to be their mother. 451 00:31:28,094 --> 00:31:31,800 And why not, it's a detail, we just have to eat them! 452 00:31:32,170 --> 00:31:35,559 - Mom ! - Yes, it's true ! 453 00:31:36,818 --> 00:31:39,016 - Not now. - Oh no. 454 00:31:40,912 --> 00:31:42,602 - Why not ! - Look at them 455 00:31:42,603 --> 00:31:45,531 They are not bigger than a chestnut, wait a few months 456 00:31:45,532 --> 00:31:49,777 to fatten them up and we'll have big fat chicks. 457 00:31:50,786 --> 00:31:53,548 A few months, but who will to take care of them, meanwhile? 458 00:31:53,549 --> 00:31:55,768 - Well you! - Me ! 459 00:31:55,769 --> 00:32:00,013 Out of the question, it's your idea, you take care of it. 460 00:32:00,014 --> 00:32:04,038 All because you are not able to scare three little chicks. 461 00:32:04,562 --> 00:32:07,197 - Of course yes. - Prove it to me. 462 00:32:08,676 --> 00:32:12,073 Right now, it's complicated, give me a little time and you'll see. 463 00:32:12,074 --> 00:32:15,639 At the right time, I will iron in some months. 464 00:32:15,640 --> 00:32:18,846 We'll see if you've become a big bad fox. 465 00:32:21,397 --> 00:32:23,325 Drop it off ! 466 00:32:29,331 --> 00:32:30,639 We sleep now. 467 00:32:30,640 --> 00:32:35,100 - A story, a story ....! - You want me to surround you, too! 468 00:32:37,669 --> 00:32:42,525 - Yes N..... ! - It's okay, we calm down. 469 00:32:42,526 --> 00:32:45,597 Okay, so, once upon a time 470 00:32:45,598 --> 00:32:48,379 three little chicks that do not did not want to go to sleep. 471 00:32:48,920 --> 00:32:51,098 Yet their mother told them, 472 00:32:51,099 --> 00:32:54,830 if you make noise, the big bad guy Fox will come and eat you. 473 00:32:54,831 --> 00:32:59,219 But, the little chicks are cheated and continued. 474 00:33:00,049 --> 00:33:07,299 So, the big bad fox heard them and swallowed the first, 475 00:33:07,300 --> 00:33:11,192 Gobbled the second and devoured the third. 476 00:33:12,945 --> 00:33:20,480 And since then, we never have saw the three little chicks again. 477 00:33:23,709 --> 00:33:26,169 Unable to scare them. 478 00:33:29,437 --> 00:33:30,861 What are you doing there ? 479 00:33:30,862 --> 00:33:33,199 We are afraid of the big bad fox. 480 00:33:33,200 --> 00:33:35,841 Go back to sleep in your basket. 481 00:33:35,842 --> 00:33:38,337 No, we want to sleep with mom. 482 00:33:38,544 --> 00:33:41,123 - I'm not your mom. - We want mom 483 00:33:45,678 --> 00:33:47,644 I have good news for you. 484 00:33:47,645 --> 00:33:49,851 - You found the fox! - Better than that ! 485 00:33:49,852 --> 00:33:54,253 My eggs, my darlings, you are my hero, where were they? 486 00:33:54,254 --> 00:33:55,920 There, in the thing ..... 487 00:33:56,710 --> 00:33:58,977 Well, everything is fine that ends well. 488 00:33:59,999 --> 00:34:02,833 Um, you're sure they're mine! 489 00:34:02,834 --> 00:34:03,834 Yes on. 490 00:34:04,341 --> 00:34:06,698 You would not have them found in a fridge? 491 00:34:06,699 --> 00:34:08,279 It's not right, it's not my style. 492 00:34:08,280 --> 00:34:12,415 So, tell me since I date the date of expiry on my eggs? 493 00:34:12,979 --> 00:34:14,677 Oh yes, it's funny! 494 00:34:15,370 --> 00:34:19,633 I assure you, you react from disproportionately! 495 00:34:32,238 --> 00:34:34,745 Mummy mummy ! 496 00:34:34,746 --> 00:34:37,280 - Where are you ? - There is no more mom here. 497 00:34:37,532 --> 00:34:41,181 Here is the big bad fox! 498 00:34:41,182 --> 00:34:46,547 So, tremble miserable because I will unveil you! 499 00:34:48,810 --> 00:34:52,416 So, I said, I came to devour you. 500 00:34:52,670 --> 00:34:55,729 Again and again... ! 501 00:34:56,031 --> 00:34:57,804 Do it again, mom! 502 00:34:57,805 --> 00:35:02,415 - Grrr, I'll eat you up! - To me, I want to try! 503 00:35:02,416 --> 00:35:04,303 - Mom ! - What? 504 00:35:04,304 --> 00:35:06,849 Do you want to play dinette with me? 505 00:35:06,850 --> 00:35:12,351 - The dinette, and then what, again! - Yes N ! 506 00:35:12,673 --> 00:35:16,539 It's nice, today, Madam the Duchess of Berciou! 507 00:35:16,773 --> 00:35:19,471 You will resume well little tea, is not it! 508 00:35:20,446 --> 00:35:22,896 Madam, you are holding your cup upside down! 509 00:35:24,041 --> 00:35:28,152 - That's correct. - We saw the mean fox! 510 00:35:29,970 --> 00:35:32,762 How's the big bad guy fox, it's impossible! 511 00:35:32,763 --> 00:35:35,329 If, as we have seen, he comes to eat us. 512 00:35:35,330 --> 00:35:37,665 - Hi my friend. - Oh it's you ! 513 00:35:37,666 --> 00:35:41,442 But no, it's not him nasty fox! 514 00:35:41,443 --> 00:35:43,971 Do not be afraid, he is only a wolf. 515 00:35:43,972 --> 00:35:46,035 He looks tall and mean. 516 00:35:46,036 --> 00:35:49,328 Big and nasty, but, there is nothing in there. 517 00:35:49,329 --> 00:35:53,868 It's about me that you have to be afraid, hold on, I'll break his face. 518 00:35:55,424 --> 00:35:56,979 We can talk to each other in private! 519 00:35:57,312 --> 00:36:00,808 - No way. - Please ! 520 00:36:00,809 --> 00:36:02,792 I will not pretend to be beaten. 521 00:36:03,063 --> 00:36:04,987 I have a reputation to hold, me! 522 00:36:04,988 --> 00:36:07,694 But, if you accept, they will think that it's me, the mean fox. 523 00:36:07,695 --> 00:36:10,464 And why would I give you this service? 524 00:36:11,300 --> 00:36:14,180 Because .... you are my friend! 525 00:36:17,483 --> 00:36:20,483 - Do you see it now? - I see nothing. 526 00:36:20,484 --> 00:36:23,547 There, look, the big bad fox! 527 00:36:23,791 --> 00:36:27,696 Gre .., it's me the biggest and the meanest fox. 528 00:36:27,697 --> 00:36:30,236 Lies, it's me ... 529 00:36:30,514 --> 00:36:32,981 It's me, the big bad fox! 530 00:36:32,982 --> 00:36:34,075 Mom ! 531 00:36:34,076 --> 00:36:37,764 You will take the correction that you deserve, take this! 532 00:36:37,765 --> 00:36:40,359 Teaser, butor, take this and that! 533 00:36:41,734 --> 00:36:44,068 You bow to power! 534 00:36:46,269 --> 00:36:50,260 - Mom beat him! - Get me dirty camp ringworm! 535 00:36:51,352 --> 00:36:53,019 Finally, take your time! 536 00:37:02,640 --> 00:37:04,623 Is it really you, the mean fox? 537 00:37:04,624 --> 00:37:06,576 Yes it's me ! 538 00:37:06,902 --> 00:37:10,525 So, that means we are foxes, us too! 539 00:37:10,526 --> 00:37:11,128 Huh! 540 00:37:11,344 --> 00:37:15,481 You realize, we are the children of the big bad fox! 541 00:37:15,482 --> 00:37:18,720 We are the most crackers strong and the meanest. 542 00:37:18,721 --> 00:37:20,759 But no, you are chicks! 543 00:37:20,760 --> 00:37:23,569 Chicks, we eat them, we devour them! 544 00:37:23,570 --> 00:37:26,513 You are chicks, you must be afraid of me! 545 00:37:26,514 --> 00:37:28,831 But no, you are our mother. 546 00:37:29,125 --> 00:37:34,172 - We will never be afraid of you. - That's enough, I do not want to see you anymore! 547 00:37:36,874 --> 00:37:38,469 - Mom ! - Mmmh! 548 00:37:38,842 --> 00:37:40,175 It's for you! 549 00:37:40,702 --> 00:37:43,979 Flowers, are the big ones wicked foxes love flowers? 550 00:37:44,238 --> 00:37:46,563 - Uh no. - So what ! 551 00:38:01,120 --> 00:38:03,897 Mom, you are beautiful! 552 00:38:06,676 --> 00:38:07,747 Knock Knock knock ! 553 00:38:07,748 --> 00:38:09,835 Hum, what is it? 554 00:38:10,905 --> 00:38:12,031 I have a request! 555 00:38:12,032 --> 00:38:15,936 Oh yes, if it's for the fox, I'll take care of it.... 556 00:38:15,937 --> 00:38:19,865 I do not come for that, sign this authorization for my club. 557 00:38:19,866 --> 00:38:22,924 - Your club of what? Extermination of the foxes. 558 00:38:22,925 --> 00:38:26,907 You are unable to defend us, we will get rid of it ourselves. 559 00:38:26,908 --> 00:38:30,498 So, if I sign, you do not ask nothing more. 560 00:38:30,499 --> 00:38:33,506 - That's the same. - I support you 100%. 561 00:38:34,124 --> 00:38:37,465 I always thought that the car defense is the way of the future. 562 00:38:39,271 --> 00:38:44,538 My dear friends, welcome to fox extermination club. 563 00:38:44,539 --> 00:38:45,919 But, what are you doing here? 564 00:38:45,920 --> 00:38:48,924 - Well, meeting my club! - Do it elsewhere! 565 00:38:48,925 --> 00:38:53,573 You just gave us your okay, look at Article 3 paragraph 4. 566 00:38:53,574 --> 00:38:56,391 The dog's niche will serve as a platform for club meetings. 567 00:38:56,743 --> 00:38:58,091 Enough time, 568 00:38:58,092 --> 00:39:03,163 in the program, list the defects of our current watchdog. 569 00:39:03,441 --> 00:39:04,598 Who wants to start? 570 00:39:04,599 --> 00:39:08,003 Slack, incompetent .... 571 00:39:16,180 --> 00:39:18,123 This is me the biggest bad fox. 572 00:39:18,124 --> 00:39:20,552 - No it's me. - It's me. 573 00:39:21,074 --> 00:39:25,007 Ah, I'm not the biggest, but the most nasty. 574 00:39:25,364 --> 00:39:28,387 - But stop ! - The children, at the table! 575 00:39:30,321 --> 00:39:31,772 More turnips! 576 00:39:31,773 --> 00:39:34,871 But, foxes do not eat turnips, but chicks. 577 00:39:34,872 --> 00:39:37,064 You will eat chicks when The chickens will have teeth. 578 00:39:37,065 --> 00:39:38,755 - It's soon ? - It's later ! 579 00:39:38,756 --> 00:39:40,819 It's now wants chicks. 580 00:39:41,311 --> 00:39:43,898 And here, a big chick well plump. 581 00:39:44,468 --> 00:39:46,792 It shows that this is not a real chick. 582 00:39:46,793 --> 00:39:49,535 - He looks like you ! - That's not true. 583 00:39:49,536 --> 00:39:51,265 You look like a rotten chick. 584 00:39:51,266 --> 00:39:53,314 - No it's you ! - It's you ! 585 00:39:53,315 --> 00:39:57,386 Listen, the only one that looks to a fox, that's 586 00:39:57,387 --> 00:40:00,981 Me, and when I grow up, I will be beautiful as mother. 587 00:40:00,982 --> 00:40:04,622 I will have a beautiful fur and all fangs sharp. 588 00:40:04,623 --> 00:40:07,811 So, that's fine, because when you will be great, you will be in my .... 589 00:40:09,549 --> 00:40:10,549 What will I be? 590 00:40:13,838 --> 00:40:15,694 Well, go for a ride, kids. 591 00:40:15,695 --> 00:40:17,988 Yeah! 592 00:40:19,683 --> 00:40:22,769 - Pass your way, rotten chick! - What's going on yet? 593 00:40:22,770 --> 00:40:25,063 - Out of our way. - Otherwise, you break your face. 594 00:40:25,064 --> 00:40:27,856 Te te te te, let Sir Quiet wolf, children. 595 00:40:27,857 --> 00:40:29,530 Wolves are only big poop bags. 596 00:40:29,531 --> 00:40:30,443 Go play somewhere else. 597 00:40:30,674 --> 00:40:32,816 Well, that's okay! 598 00:40:33,231 --> 00:40:34,825 Big poop bags! 599 00:40:35,072 --> 00:40:37,406 They do not think so! 600 00:40:38,081 --> 00:40:40,094 Who's afraid of the poop bag! 601 00:40:40,095 --> 00:40:42,131 It's not us ........ 602 00:40:42,132 --> 00:40:45,473 My friend, it's high time to enjoy these small poultry. 603 00:40:46,077 --> 00:40:48,985 What, now, but you said to wait until they are big and fat. 604 00:40:48,986 --> 00:40:50,475 They are good enough. 605 00:40:50,476 --> 00:40:52,777 But, we can not eat them. 606 00:40:52,778 --> 00:40:53,921 - Why not ? - because..... 607 00:40:53,922 --> 00:40:55,991 - Because ? - Because they are sick. 608 00:40:55,992 --> 00:40:58,618 Sick, but they look good. 609 00:40:58,619 --> 00:41:00,570 But, we're not sick, Mom! 610 00:41:00,571 --> 00:41:04,524 La la, oh yes, I'm sick! 611 00:41:04,972 --> 00:41:08,817 See, come back tomorrow, they will be healed. 612 00:41:11,382 --> 00:41:13,477 Children, in the basket, we're going away. 613 00:41:15,735 --> 00:41:17,734 You are leaving, I thought that they were sick 614 00:41:17,735 --> 00:41:19,722 Exactly, we were going to get some fresh air. 615 00:41:19,723 --> 00:41:21,619 Well, I'll come with you. 616 00:41:21,620 --> 00:41:23,484 Well, this ride was nice, see you tomorrow! 617 00:41:23,844 --> 00:41:26,851 - What's going on, mom? - It's Monsieur Wolf who annoys you? 618 00:41:26,852 --> 00:41:30,077 - Come on, we'll devour him. - No, we do not devour anyone. 619 00:41:30,078 --> 00:41:31,958 Help me dig. 620 00:41:35,377 --> 00:41:38,520 Come, children, we have dug quite far from the wolf. 621 00:41:42,544 --> 00:41:46,390 Come here, you would not try not to rip off your old friend! 622 00:41:47,438 --> 00:41:49,525 Me, never of life. 623 00:41:50,158 --> 00:41:53,565 - No, wait, wait! - I do not have your patience. 624 00:42:09,247 --> 00:42:12,675 - Where are we going, Mom? - Mr. Wolf is angry. 625 00:42:14,196 --> 00:42:17,157 The only place he will come never look for us. 626 00:42:18,652 --> 00:42:19,652 Hum! 627 00:42:22,658 --> 00:42:24,962 But, what do you want? 628 00:42:24,963 --> 00:42:27,668 - I'm a chicken ... - You're not a chicken but a .. 629 00:42:28,685 --> 00:42:32,052 I'm a chicken and looking for a refuge for my chicks. 630 00:42:32,053 --> 00:42:34,936 I would like to help you but we are complete. 631 00:42:34,937 --> 00:42:39,500 Oh no, the wolf wants us to devour, I beg you. 632 00:42:39,501 --> 00:42:43,586 Well, I'm fine, I'll see if there is any someone's place! 633 00:42:43,587 --> 00:42:45,721 But, do not complain if you are cramped. 634 00:42:45,722 --> 00:42:48,922 Thank you, here, at least, nobody do not want my death. 635 00:42:51,574 --> 00:42:54,540 - Your chicks are charming. - We are not pous ..... 636 00:42:56,263 --> 00:42:59,670 I should have had chicks too, they would be the same age as they are. 637 00:42:59,671 --> 00:43:02,867 But, it was not counting on this fox sausage. 638 00:43:08,665 --> 00:43:10,665 - It's time. - What? 639 00:43:10,919 --> 00:43:12,260 To go to school. 640 00:43:17,689 --> 00:43:19,607 We do not want to go to school. 641 00:43:19,608 --> 00:43:22,678 Listen, I'm a chicken, you are chicks, 642 00:43:22,679 --> 00:43:24,624 so, you go to school as all the little chicks. 643 00:43:24,625 --> 00:43:27,484 But, we are foxes, we eat the chicks. 644 00:43:27,485 --> 00:43:30,517 Hush, you are chicks, come on, zou! 645 00:43:31,372 --> 00:43:33,332 And do not eat your little comrades. 646 00:43:33,888 --> 00:43:38,481 So, you're the new ones, well, answer, I will not eat you. 647 00:43:41,524 --> 00:43:43,849 Come, I have to show you Something. 648 00:43:44,465 --> 00:43:46,948 - Ready! - Ready. 649 00:43:48,874 --> 00:43:52,102 Here is our heart of defense and extermination of foxes. 650 00:43:52,103 --> 00:43:56,888 It aims to train hens to to defend oneself and to slay foxes. 651 00:43:57,223 --> 00:43:59,181 We offer different types of activity, 652 00:43:59,182 --> 00:44:01,974 each of them develops a different way 653 00:44:01,975 --> 00:44:03,508 to exterminate a fox. 654 00:44:06,263 --> 00:44:09,548 If you're interested, you can benefit from 10%. 655 00:44:10,857 --> 00:44:13,658 Uh, yes, I'll think about it. 656 00:44:17,129 --> 00:44:18,231 Knock Knock knock. 657 00:44:18,232 --> 00:44:20,207 I'm coming very soon. 658 00:44:22,875 --> 00:44:24,432 Ah, it's you 659 00:44:24,433 --> 00:44:27,613 - Mom, we brought back to eat. - Hello Madam ! 660 00:44:27,875 --> 00:44:29,422 What are you doing with this chick? 661 00:44:29,423 --> 00:44:31,841 - Well, we'll eat it. - He agree. 662 00:44:31,842 --> 00:44:34,223 We play fox eat the chicks. 663 00:44:34,477 --> 00:44:37,623 We do not play, let go of this chick and go home! 664 00:44:37,624 --> 00:44:39,457 - But Mom ! - No is no. 665 00:44:42,196 --> 00:44:43,463 Bye Madam ! 666 00:44:44,298 --> 00:44:47,403 Children, we do not eat chicks. 667 00:44:47,404 --> 00:44:50,212 - We want to go back to the forest. - we can not. 668 00:44:50,213 --> 00:44:52,655 - But why ? - Because of the wolf. 669 00:44:52,656 --> 00:44:56,767 You're afraid of the wolf, since you're here, you're just a wet hen. 670 00:44:56,768 --> 00:45:00,626 You are afraid of everything, of the forest, wolf, chickens. 671 00:45:00,627 --> 00:45:03,506 We're tired of you, we wants to live with the wolf. 672 00:45:03,507 --> 00:45:05,633 He, at least, is not afraid. 673 00:45:05,634 --> 00:45:09,806 So, go ahead, go live with him, I'm sick of your whims. 674 00:45:09,807 --> 00:45:11,687 The wolf would leave us to eat chicks. 675 00:45:11,688 --> 00:45:13,521 The wolf would eat you. 676 00:45:13,761 --> 00:45:15,411 Hmm, what? 677 00:45:16,419 --> 00:45:17,697 We have two words to tell you. 678 00:45:17,698 --> 00:45:19,356 It seems like your chicks, at school 679 00:45:19,357 --> 00:45:21,885 have tried to bite some of their comrades. 680 00:45:21,886 --> 00:45:24,290 They tried to devour my Michel. 681 00:45:24,291 --> 00:45:26,298 - Hello Madam ! - But, no, finally I ... 682 00:45:26,299 --> 00:45:28,376 They say it's cool to be a fox 683 00:45:28,377 --> 00:45:35,098 - They threaten to devour. - Down! 684 00:45:35,099 --> 00:45:38,938 Ladies, no violence to one of our comrades! 685 00:45:38,939 --> 00:45:40,963 Keep your strength for the fox. 686 00:45:47,340 --> 00:45:50,061 So it was you from the beginning. 687 00:45:50,062 --> 00:45:53,618 And you strutted in front of me with my ........ 688 00:45:55,967 --> 00:45:57,486 my chicks. 689 00:45:57,487 --> 00:45:59,788 Children, where are you? 690 00:46:01,383 --> 00:46:03,845 - Where are they, where did you put them? - What? 691 00:46:04,631 --> 00:46:06,725 - But, in the henhouse. - They are not there. 692 00:46:07,369 --> 00:46:09,122 Impossible, I just talked to them. 693 00:46:09,466 --> 00:46:11,664 They were punished because they wanted to go see the ... 694 00:46:11,974 --> 00:46:13,967 The what ? 695 00:46:13,968 --> 00:46:18,142 Mr. Wolf, where are you? 696 00:46:19,248 --> 00:46:22,334 Ah, Mr. Wolf, we would like to change mom. 697 00:46:22,335 --> 00:46:26,440 Ours has become a wet chicken, do you want to take care of us! 698 00:46:26,441 --> 00:46:28,805 With pleasure, children! 699 00:46:28,806 --> 00:46:32,518 - Do not do that, please. - Where are they? 700 00:46:32,519 --> 00:46:35,408 In the forest, they are went to see the wolf. 701 00:46:35,409 --> 00:46:38,011 You think I'm pretty stupid to swallow that. 702 00:46:39,793 --> 00:46:43,625 If he told the truth, if he wanted them to devour, it would already be done, no! 703 00:46:44,265 --> 00:46:47,425 Trust him, he'll go find your chicks. 704 00:46:47,426 --> 00:46:50,090 And after that, we'll be done with all these stories. 705 00:46:50,091 --> 00:46:52,180 You think it's not worth it! 706 00:46:52,181 --> 00:46:52,890 The wick! 707 00:46:52,891 --> 00:46:56,239 Do not worry, do not you see I'm trying to save your life! 708 00:46:56,240 --> 00:46:59,982 - BOOM! - AH! 709 00:46:59,983 --> 00:47:01,450 Well, I would have tried! 710 00:47:02,529 --> 00:47:03,797 You know, Mr Wolf, 711 00:47:03,798 --> 00:47:06,284 we know a place filled chicks and hens. 712 00:47:06,285 --> 00:47:08,679 If we went there to devour them! 713 00:47:08,680 --> 00:47:12,996 We'll go, but before that, I have something to do. 714 00:47:12,997 --> 00:47:14,789 What are you going to do ? 715 00:47:14,790 --> 00:47:16,441 Open the appetite. 716 00:47:16,442 --> 00:47:19,393 - Ah! - Mom ! 717 00:47:20,194 --> 00:47:22,590 Save yourself before the Wolf does not catch you. 718 00:47:22,591 --> 00:47:23,991 He wants to devour you. 719 00:47:26,421 --> 00:47:29,190 Mom, help, mom! 720 00:47:29,191 --> 00:47:31,197 - Give them back to me! - GRR ... 721 00:47:31,586 --> 00:47:33,799 - Give me back my children! - Your children? 722 00:47:33,800 --> 00:47:37,499 These are not your children, you have them Stolen in the hen to devour them! 723 00:47:37,500 --> 00:47:41,095 You remember, devour simple chicks, you can not do it. 724 00:47:41,096 --> 00:47:44,694 Look how pathetic he is your big bad fox! 725 00:47:44,695 --> 00:47:48,228 He is not able to devour you and even less to save you. 726 00:47:48,229 --> 00:47:51,030 - Mom ! - Say goodbye to your mom. 727 00:47:55,473 --> 00:47:58,163 Run away, children, go! 728 00:48:01,233 --> 00:48:02,669 Leave them! 729 00:48:03,188 --> 00:48:04,148 - No ! 730 00:48:04,149 --> 00:48:08,805 It's enough of you and your whims, it's time to finish. 731 00:48:08,806 --> 00:48:09,806 Excuse me ! 732 00:48:12,024 --> 00:48:14,823 Did you try to to eat my chicks? 733 00:48:14,824 --> 00:48:18,477 Chickens everywhere, a real feast! 734 00:48:18,478 --> 00:48:19,437 We are doomed. 735 00:48:19,438 --> 00:48:23,380 I repeat, did you have tried to eat my chicks? 736 00:48:23,381 --> 00:48:24,381 Myself ! 737 00:48:24,786 --> 00:48:28,123 And I'm going to skip the entry for go to the main course. 738 00:48:28,124 --> 00:48:29,853 Do not annoy him especially! 739 00:48:29,854 --> 00:48:31,476 Get away, children! 740 00:48:31,477 --> 00:48:33,825 Mom will break the figure to the ugly sir. 741 00:48:33,826 --> 00:48:34,849 Sorry ! 742 00:48:34,850 --> 00:48:36,024 We go, girls! 743 00:48:44,240 --> 00:48:45,640 Well, I'm going to leave. 744 00:48:46,129 --> 00:48:47,977 To attack ! 745 00:48:47,978 --> 00:48:50,900 Infernal picking technique. 746 00:48:52,750 --> 00:48:54,377 Wow! 747 00:48:57,788 --> 00:48:59,351 Go girls ! 748 00:49:00,024 --> 00:49:02,224 Send it as far as possible. 749 00:49:03,079 --> 00:49:04,198 Children! 750 00:49:04,199 --> 00:49:06,675 - The children! - We are here. 751 00:49:06,925 --> 00:49:08,037 Children! 752 00:49:09,879 --> 00:49:12,850 I am so happy to find you 753 00:49:12,851 --> 00:49:15,883 So, are you our mom? 754 00:49:15,884 --> 00:49:20,312 Of course, it's always been me. 755 00:49:24,098 --> 00:49:25,875 You're still the ! 756 00:49:28,544 --> 00:49:30,194 But, I would just like them say goodbye ! 757 00:49:30,195 --> 00:49:32,265 No way, go away. 758 00:49:39,005 --> 00:49:40,538 Goodbye, children. 759 00:49:58,965 --> 00:50:01,020 Maybe we can Find an arrangement ! 760 00:50:01,359 --> 00:50:03,986 We'll find one, arrangement! 761 00:50:07,801 --> 00:50:11,999 - GRRR! - Yah, wow! 762 00:50:12,405 --> 00:50:14,791 - It was good ? - Excellent. 763 00:50:14,792 --> 00:50:17,677 The catch was good, the throw, a little soft. 764 00:50:17,678 --> 00:50:22,024 I remember, we must understand the two feet and a remote-shifted 765 00:50:22,025 --> 00:50:23,434 to flatten it to the ground. 766 00:50:23,435 --> 00:50:25,688 In case of aggression, you can also grab the ears. 767 00:50:25,689 --> 00:50:29,972 Above all, the simplest is to catch directly the tail and then ... 768 00:50:31,917 --> 00:50:34,121 Well, it's over for today 769 00:50:34,122 --> 00:50:36,895 Tomorrow, bring back your boxing gloves. 770 00:50:36,896 --> 00:50:39,340 - It's good, we can go. - Yes it's good. 771 00:50:42,717 --> 00:50:45,764 - Mom ! - The children! 772 00:50:45,994 --> 00:50:48,525 - Was it good, school? - Yes ! 773 00:50:48,526 --> 00:50:51,066 - You did not bite anyone? - No. 774 00:50:51,336 --> 00:50:53,869 - Good. - So, we can go play. 775 00:50:54,188 --> 00:50:56,314 - Bring them back for dinner! - Yes. 776 00:50:56,315 --> 00:50:58,545 - What are we playing! - To the wolf and the hen. 777 00:50:58,546 --> 00:51:00,806 And now, everything is good that ends well. 778 00:51:00,807 --> 00:51:04,505 He teaches you to defend yourself against the foxes and he sees his chicks. 779 00:51:04,506 --> 00:51:08,685 Yeah, let's say I would have preferred a less amateur fox. 780 00:51:08,917 --> 00:51:12,959 I'm sure he does the trick, what's next with him? 781 00:51:12,960 --> 00:51:15,261 It will help us settle catapults to fox. 782 00:51:15,262 --> 00:51:18,097 Oh yes, it must be damn love them these chicks. 783 00:51:18,098 --> 00:51:19,835 Now that he is happy! 784 00:51:19,836 --> 00:51:21,281 What should not be to be happy. 785 00:51:29,841 --> 00:51:33,837 We are already coming to our last piece, we must save Christmas. 786 00:51:33,838 --> 00:51:36,575 - Bye Madam ! - Bye, Michelle, see you tomorrow. 787 00:51:36,576 --> 00:51:38,818 This is our last show! 788 00:51:38,819 --> 00:51:40,666 Look where you brought the show! 789 00:51:40,667 --> 00:51:42,927 Michelle, you annoy the audience. 790 00:51:42,928 --> 00:51:45,253 They want to eat me but I'm starving 791 00:51:45,254 --> 00:51:48,165 - It's theater. - Can someone pick up Michelle? 792 00:51:48,166 --> 00:51:49,760 Uh, I'll take care of it, if you want. 793 00:51:49,761 --> 00:51:52,845 No, I'm fine, I do not want to disturb you. 794 00:51:52,846 --> 00:51:54,186 It does not bother me. 795 00:51:54,187 --> 00:51:57,321 That's good, look, she's gone. 796 00:51:58,131 --> 00:52:01,502 Well, since we do not need to me, if he comes back, do not hesitate! 797 00:52:01,503 --> 00:52:02,813 Goodbye everyone ! 798 00:52:02,814 --> 00:52:05,710 Yes, I will tell you ..... 799 00:52:06,171 --> 00:52:09,781 Ladies, gentlemen, our last piece, we must save Christmas. 800 00:52:18,750 --> 00:52:20,448 Ah! 801 00:53:22,969 --> 00:53:26,411 ♫ la la ♫ 802 00:53:26,412 --> 00:53:29,491 ♫ la la ♫ 803 00:53:30,020 --> 00:53:33,138 ♫ la la ♫ 804 00:53:33,409 --> 00:53:36,885 ♫ la la ♫ 805 00:53:38,454 --> 00:53:39,454 Merry Christmas ! 806 00:53:39,835 --> 00:53:42,414 Thank you, but Christmas is tomorrow. 807 00:53:42,415 --> 00:53:45,692 Tonight, there is Santa Claus passing by. 808 00:53:46,042 --> 00:53:47,890 You realize, Santa Claus! 809 00:53:47,891 --> 00:53:49,676 Yes it's good. 810 00:53:49,677 --> 00:53:53,266 And if you were going to make a man of snow, meanwhile. 811 00:53:53,267 --> 00:53:54,894 A snowman ! 812 00:53:55,660 --> 00:53:56,913 Ah ah ah! 813 00:53:57,255 --> 00:53:58,635 Real kids! 814 00:53:58,636 --> 00:54:02,135 It's you who has the Christmas decorations, I need something that slams. 815 00:54:02,136 --> 00:54:04,347 You know they believe again to Santa Claus! 816 00:54:04,348 --> 00:54:06,069 You talk about two idiots who are on your roof. 817 00:54:09,190 --> 00:54:10,704 But, what are you doing, stop! 818 00:54:10,705 --> 00:54:12,522 We recover the snow for to do the guy. 819 00:54:12,523 --> 00:54:14,221 But not on my roof! 820 00:54:16,611 --> 00:54:19,444 - Come down, it's dangerous. - Okay. 821 00:54:20,095 --> 00:54:21,915 Can you help me down, please ! 822 00:54:21,916 --> 00:54:24,558 - Go ahead. - Ouch! 823 00:54:31,288 --> 00:54:34,200 - But it's not true ! - It was not on purpose. 824 00:54:34,201 --> 00:54:37,538 - With all the snow on the ground. - Yes, but it's less clean. 825 00:54:37,539 --> 00:54:42,260 So, we have the snow, we miss it nose, arms, knees. 826 00:54:42,261 --> 00:54:43,927 The TV antenna will be perfect for the arms. 827 00:54:43,928 --> 00:54:45,228 - Oh yeah. - Stop! 828 00:54:45,229 --> 00:54:48,028 Tree branches will go very good for a snowman. 829 00:54:48,029 --> 00:54:51,020 Yeah, you always have good ideas. 830 00:54:52,886 --> 00:54:55,242 Why do you care of these two imbeciles? 831 00:54:55,243 --> 00:54:57,406 But no, I'm watching them. 832 00:54:57,407 --> 00:55:00,432 - We never know. - Let them fend for themselves. 833 00:55:00,433 --> 00:55:02,242 Well, protect them. 834 00:55:02,243 --> 00:55:04,599 You do not protect them, you cover them. 835 00:55:04,894 --> 00:55:06,321 They will never grow up. 836 00:55:06,322 --> 00:55:07,989 Oh, you always exaggerate. 837 00:55:12,311 --> 00:55:14,351 But why ? 838 00:55:14,913 --> 00:55:17,179 Ben, to recover this branch. 839 00:55:18,159 --> 00:55:19,722 Leave me alone. 840 00:55:20,269 --> 00:55:22,626 And do not approach your cabin. 841 00:55:24,889 --> 00:55:27,365 - Do you want help to repair? - No. 842 00:55:28,969 --> 00:55:29,969 He is angry. 843 00:55:31,107 --> 00:55:33,376 But still, his Roof was a little worn. 844 00:55:33,583 --> 00:55:35,583 Above all, he is likely! 845 00:55:37,025 --> 00:55:39,873 And if, from now on, we became responsible adults! 846 00:55:39,874 --> 00:55:42,147 - You are right. - No more rounds, kids. 847 00:55:42,148 --> 00:55:43,083 Yeah! 848 00:55:43,084 --> 00:55:45,123 - Snowmen, finished!  Even the sledge? 849 00:55:45,124 --> 00:55:47,508 Even the sledge, the age of reason has arrived. 850 00:55:47,509 --> 00:55:50,260 - Santa ! - Santa Claus, it's over. 851 00:55:50,261 --> 00:55:52,482 - No, Santa Claus up there! - What? 852 00:55:53,677 --> 00:55:57,190 Santa Claus is stuck we must help him! 853 00:55:57,191 --> 00:55:58,966 Yes but how ! 854 00:56:00,459 --> 00:56:03,121 Hold on, Mr. Christmas, I'm coming! 855 00:56:06,190 --> 00:56:07,257 Do not panic ! 856 00:56:10,092 --> 00:56:11,092 Here! 857 00:56:17,514 --> 00:56:20,029 Sir, Christmas, how are you? 858 00:56:20,030 --> 00:56:24,655 - But what did we do? - I think we killed Santa Claus! 859 00:56:39,624 --> 00:56:40,758 What are you doing ? 860 00:56:41,162 --> 00:56:44,312 We, nothing! 861 00:56:45,172 --> 00:56:47,636 Yeah, I see you're trying to hide something. 862 00:56:47,637 --> 00:56:50,454 Not at all, we unblock the snow. 863 00:56:52,361 --> 00:56:55,710 You move the snow, well then ! 864 00:57:00,937 --> 00:57:04,906 I know you made a mistake and do not say the opposite! 865 00:57:04,907 --> 00:57:10,308 Not at all, uh, we got do a big mistake! 866 00:57:10,309 --> 00:57:12,192 We killed Santa Claus! 867 00:57:17,541 --> 00:57:19,938 Ah, ah, ah! 868 00:57:20,970 --> 00:57:23,570 But, it's a plastic Santa Claus! 869 00:57:24,073 --> 00:57:25,708 You did not kill anything. 870 00:57:28,272 --> 00:57:30,279 They are cute ! 871 00:57:31,779 --> 00:57:33,159 - Hold on ! - Mmm! 872 00:57:33,160 --> 00:57:36,246 We too had trouble accept it, but it is so. 873 00:57:36,634 --> 00:57:38,889 Thousands of children will be private gifts! 874 00:57:38,890 --> 00:57:40,090 They are sad ! 875 00:57:41,287 --> 00:57:42,887 They are heartbroken! 876 00:57:45,984 --> 00:57:48,139 I know what we will do, we will replace Santa 877 00:57:48,140 --> 00:57:50,488 and distribute gifts to the whole world 878 00:57:50,489 --> 00:57:52,303 so that the Christmas spirit does not do not die this night! 879 00:57:52,304 --> 00:57:54,095 Yes that's it ! 880 00:57:54,096 --> 00:57:56,488 We need someone to play Santa Claus! 881 00:57:56,489 --> 00:57:57,774 Someone very plump. 882 00:57:57,775 --> 00:58:01,258 With good cheeks, a complexion pink and a jovial look! 883 00:58:01,580 --> 00:58:04,341 That's enough, I do not have the time to play with you. 884 00:58:04,707 --> 00:58:06,817 I have a roof to repair, you remember ! 885 00:58:06,818 --> 00:58:08,468 Well, what, it's the costume that bothers you! 886 00:58:08,857 --> 00:58:10,459 You should do the goblin. 887 00:58:10,460 --> 00:58:13,739 All right, then, I'm going to do Santa Claus! 888 00:58:13,740 --> 00:58:17,001 - Go ahead, do it! - I can do the goblin! 889 00:58:28,013 --> 00:58:31,373 Um, you know where I can find the blue garlands! 890 00:58:31,374 --> 00:58:33,700 Uh, yes, in the shed. 891 00:58:33,701 --> 00:58:37,087 Tell me, should not we to watch the rabbit and the duck? 892 00:58:37,088 --> 00:58:37,856 No. 893 00:58:37,857 --> 00:58:40,420 - You do not think that .... - No. 894 00:58:41,027 --> 00:58:43,280 - Or just the ... - No more. 895 00:58:43,281 --> 00:58:45,899 - Thank you for your advice. - You're welcome. 896 00:58:49,376 --> 00:58:52,297 - There you go. - You would not have fattened! 897 00:58:52,546 --> 00:58:54,022 Looks like that Bullfight a little. 898 00:58:54,023 --> 00:58:56,300 And what are you doing with this thing on the head? 899 00:58:56,781 --> 00:58:58,312 It's my elf hat! 900 00:58:59,114 --> 00:59:01,135 Since when do elves wear feathered hats? 901 00:59:01,373 --> 00:59:02,643 Yes of course ! 902 00:59:02,992 --> 00:59:04,523 Wait, I have other models. 903 00:59:05,216 --> 00:59:06,216 Here ! 904 00:59:11,798 --> 00:59:12,798 This is not good. 905 00:59:13,354 --> 00:59:14,354 No more. 906 00:59:14,592 --> 00:59:15,592 Bof! 907 00:59:18,963 --> 00:59:20,010 Stop! 908 00:59:20,011 --> 00:59:21,734 Come back, again! 909 00:59:21,995 --> 00:59:22,995 Perfect. 910 00:59:26,500 --> 00:59:27,767 So, the itinerary! 911 00:59:28,151 --> 00:59:30,840 Departure point, the farm. 912 00:59:30,841 --> 00:59:33,500 - And for the destination? - Every household in the world. 913 00:59:33,501 --> 00:59:34,834 And checkmark without toll. 914 00:59:36,020 --> 00:59:39,779 Houla, it's a 12-year journey, 7 months, 120 days and 32 minutes. 915 00:59:39,780 --> 00:59:43,080 In one night, put only homes with good children! 916 00:59:44,088 --> 00:59:47,245 Ah, yes, it's shorter, 7 years, 6 months and 11 minutes. 917 00:59:47,500 --> 00:59:49,973 - They always exaggerate. - I print. 918 00:59:49,974 --> 00:59:52,283 Great, we only have to make the sled. 919 00:59:55,133 --> 00:59:56,901 I can borrow a wrench! 920 00:59:56,902 --> 00:59:58,592 It is to boost the engine of the lawn mower. 921 00:59:58,593 --> 01:00:01,399 Yes, go ahead, her name is back. 922 01:00:03,042 --> 01:00:06,317 Lawn mower, lawn mower, te ... 923 01:00:06,318 --> 01:00:09,698 And fuchsias, do we have garlands fuchsias? 924 01:00:09,699 --> 01:00:11,077 Did you hear what he said? 925 01:00:11,078 --> 01:00:13,308 - They will do something stupid! - Let him do it. 926 01:00:13,309 --> 01:00:15,236 I'm talking to you about something important! 927 01:00:15,237 --> 01:00:17,453 But, it's important, they will hurt themselves. 928 01:00:17,454 --> 01:00:20,676 If you get involved, it's you who will have pain, leave them. 929 01:00:20,677 --> 01:00:24,391 But, there is something to worry about, we talk about lawnmowers! 930 01:00:24,392 --> 01:00:28,058 The worry is in you, the solution is in them. 931 01:00:28,328 --> 01:00:30,121 - In them ? - Of course. 932 01:00:30,122 --> 01:00:32,122 - You do not know. - Here. 933 01:00:32,542 --> 01:00:35,112 - I let them grow. - That's it. 934 01:00:35,113 --> 01:00:37,359 And what do we do for garlands fuchsias? 935 01:00:38,769 --> 01:00:42,006 And now, a beautiful sled. 936 01:00:42,007 --> 01:00:44,284 Yes, the Christmas spirit just have to stand. 937 01:00:48,294 --> 01:00:50,856 Hey, maybe something needs to be done! 938 01:00:50,857 --> 01:00:52,247 But no. 939 01:00:52,248 --> 01:00:54,391 - It looks like she's broken. - Wait, I'll fix it. 940 01:00:54,821 --> 01:00:57,931 - This piece is useless. - Go ahead to see. 941 01:01:00,394 --> 01:01:03,251 - There, it's really dangerous. - Leave them, they learn. 942 01:01:03,759 --> 01:01:05,512 And if we put gas! 943 01:01:08,194 --> 01:01:10,757 - Do you think it's full? - It's too dark. 944 01:01:10,758 --> 01:01:14,530 - Wait, I have matches. - It's not possible ! 945 01:01:14,531 --> 01:01:16,506 Give me this can and loose the matches. 946 01:01:16,507 --> 01:01:17,507 (Explosion) 947 01:01:23,145 --> 01:01:24,700 You are stubborn! 948 01:02:10,336 --> 01:02:13,811 Why everything you do turns into disaster? 949 01:02:13,812 --> 01:02:16,789 Do not worry, I have the situation well in hand. 950 01:02:16,790 --> 01:02:19,512 I will speak to the gentleman and everything will work out. 951 01:02:22,683 --> 01:02:26,064 You fall well, this is a terrible mistake! 952 01:02:26,776 --> 01:02:29,236 Let me explain, you make a mistake. 953 01:02:29,808 --> 01:02:31,218 Do you know who I am ? 954 01:02:31,219 --> 01:02:33,917 I will not let myself go! 955 01:02:35,243 --> 01:02:37,072 Uh, please! 956 01:02:37,073 --> 01:02:40,009 Guys, the Christmas meal has arrived. 957 01:02:40,251 --> 01:02:41,630 At table ! 958 01:02:41,631 --> 01:02:43,435 Wait, you can not do that. 959 01:02:43,436 --> 01:02:45,078 Oh really? Why ? 960 01:02:45,316 --> 01:02:48,420 Uh, because I'm Santa 961 01:02:48,768 --> 01:02:52,766 and if you eat us, children will have no gifts tonight. 962 01:02:52,767 --> 01:02:55,703 Ah, ah ah! 963 01:02:55,704 --> 01:02:56,594 The other there! 964 01:02:56,595 --> 01:02:58,769 - AH! - No ! 965 01:02:58,770 --> 01:03:01,264 Dad, I want to receive my gifts. 966 01:03:01,265 --> 01:03:03,193 Do not eat Santa Claus! 967 01:03:03,486 --> 01:03:07,467 Finally, sweetie, you see that it's not the real Santa Claus! 968 01:03:07,468 --> 01:03:10,643 But if he has a red cap and a white beard. 969 01:03:10,644 --> 01:03:12,524 The truth always comes out of the mouths of children. 970 01:03:13,231 --> 01:03:14,929 The rabbit, we can eat it! 971 01:03:14,930 --> 01:03:18,059 Oh no, I need my elf to distribute the gifts. 972 01:03:18,060 --> 01:03:19,590 If he needs it! 973 01:03:19,591 --> 01:03:22,031 So, the pig, it is useless! 974 01:03:22,032 --> 01:03:23,658 - It's not false. - But! 975 01:03:23,937 --> 01:03:28,082 But, not at all, I am very helpful, i .... 976 01:03:28,083 --> 01:03:29,805 I'm the one pulling the sled 977 01:03:29,806 --> 01:03:32,467 And guys, is not it reindeer work? 978 01:03:32,468 --> 01:03:36,539 Yes, but it's the crisis, so, the reindeer .... it has become too expensive. 979 01:03:36,540 --> 01:03:38,430 While pigs, not at all. 980 01:03:38,431 --> 01:03:42,952 If he pulls the sled, then he does not do not eat it, eh dad! 981 01:03:50,054 --> 01:03:51,054 Okay ! 982 01:03:53,236 --> 01:03:58,085 If you help us out, the kids are waiting for their presents. 983 01:03:59,113 --> 01:04:02,393 Ah ah ah ..... 984 01:04:02,394 --> 01:04:06,861 You are nice, if there was a mean, we would already be outside! 985 01:04:08,586 --> 01:04:09,586 I have an idea ! 986 01:04:09,967 --> 01:04:12,897 The pig can fly above the fence 987 01:04:12,898 --> 01:04:14,733 and go get the keys to the paddock. 988 01:04:14,734 --> 01:04:16,542 Fly away? 989 01:04:16,543 --> 01:04:19,224 It's you who pulls the Santa's sleigh ! 990 01:04:19,225 --> 01:04:22,724 - So, fly! - Or, we can eat you. 991 01:04:22,954 --> 01:04:26,969 Fly, but without sled, it will be complicated! 992 01:04:26,970 --> 01:04:28,874 - But no ! - AH! 993 01:04:30,308 --> 01:04:34,474 - Look, dad, he's flying. - Yeah, he falls, especially. 994 01:04:35,292 --> 01:04:37,902 Thin, he fell into the big Dudu pen. 995 01:04:37,903 --> 01:04:40,140 You will see that it is he who will nibble at my place. 996 01:04:40,466 --> 01:04:43,545 Nice, nice, ouch .... 997 01:04:45,994 --> 01:04:47,218 He wants to play with! 998 01:04:47,219 --> 01:04:49,385 He managed to fly over the fence. 999 01:04:49,846 --> 01:04:51,790 Yes, but Dede too! 1000 01:04:52,262 --> 01:04:53,796 They are heading towards us! 1001 01:04:58,282 --> 01:05:02,229 Open me! 1002 01:05:08,631 --> 01:05:10,013 You managed to open the door! 1003 01:05:17,795 --> 01:05:19,872 And here we are free. 1004 01:05:19,873 --> 01:05:23,016 Now, we have to save Christmas, are you ready to help us? 1005 01:05:23,017 --> 01:05:27,151 - Oh yes ! - Oh no ! 1006 01:05:28,047 --> 01:05:30,158 Oh yeah ! 1007 01:05:30,579 --> 01:05:33,404 But, of course, darling, we will save Christmas! 1008 01:05:33,930 --> 01:05:37,119 So, you have to find the most gifts to distribute to children. 1009 01:05:37,120 --> 01:05:38,477 Yeah! 1010 01:05:38,802 --> 01:05:41,668 - I'm going for a sled! - Yeah! 1011 01:05:42,540 --> 01:05:45,388 - I found it ! - Yeah! 1012 01:05:45,389 --> 01:05:47,693 Come on, let's go dad! 1013 01:05:47,694 --> 01:05:49,849 But yes, sweetie. 1014 01:05:49,850 --> 01:05:52,263 Lets' go ! 1015 01:06:38,789 --> 01:06:41,201 I think that's the time to slip away! 1016 01:06:41,202 --> 01:06:45,669 So, that's moving forward, otherwise we can you find another use! 1017 01:06:46,309 --> 01:06:49,777 The beautiful gift, there are some are going to be spoiled this year. 1018 01:06:50,021 --> 01:06:52,481 It'll make them happy, all that! 1019 01:06:52,752 --> 01:06:55,537 We can be proud, we have never had a Christmas so beautiful. 1020 01:06:56,664 --> 01:06:59,441 That's it, the sled is ready, we will be able to deliver! 1021 01:06:59,442 --> 01:07:02,073 We will not deliver anything at all return to the farm discreetly. 1022 01:07:02,074 --> 01:07:04,176 But the children are waiting for Santa Claus! 1023 01:07:04,177 --> 01:07:05,611 But, it will not start again! 1024 01:07:05,612 --> 01:07:09,453 Santa Claus does not exist, they are stories told to kids. 1025 01:07:11,685 --> 01:07:14,217 Dad, that's right what does the pig say? 1026 01:07:14,218 --> 01:07:17,092 Come on, we have gifts to deliver. 1027 01:07:17,093 --> 01:07:19,330 He will not fly all alone, the sled. 1028 01:07:23,156 --> 01:07:27,303 Thank you, friends, thanks to you, we saved Christmas! 1029 01:07:27,304 --> 01:07:29,375 Bravo! 1030 01:07:30,010 --> 01:07:33,145 - Bravo! - Oh, yes, congratulations! 1031 01:07:34,100 --> 01:07:35,607 Thank you ! 1032 01:07:36,846 --> 01:07:38,389 Merry Christmas ! 1033 01:07:38,390 --> 01:07:42,572 Merry Christmas ! 1034 01:07:50,601 --> 01:07:52,418 Here, he steals! 1035 01:08:13,536 --> 01:08:16,250 My darling, you are beautiful, in this costume! 1036 01:08:16,472 --> 01:08:18,543 What's hot in this thing? 1037 01:08:18,837 --> 01:08:20,646 Fortunately I do not only once a year. 1038 01:08:21,710 --> 01:08:23,209 Here, the hat! 1039 01:08:24,161 --> 01:08:26,094 The kids are impatient! 1040 01:08:26,367 --> 01:08:28,875 I tell you there are many Santa Claus! 1041 01:08:29,288 --> 01:08:30,604 Whatever. 1042 01:08:30,605 --> 01:08:35,442 If, it is obliged, if it must deliver the gifts to all children the same night, 1043 01:08:35,443 --> 01:08:39,123 they must be at least five! 1044 01:08:39,124 --> 01:08:41,837 But, he's too strong, that's all! 1045 01:08:41,838 --> 01:08:43,501 Maybe, but still! 1046 01:08:43,502 --> 01:08:45,009 We will ask him. 1047 01:08:45,010 --> 01:08:48,277 Children, guess who has just arrived! 1048 01:08:48,670 --> 01:08:51,842 Well, we have the presents, a chimney, the children are waiting for us! 1049 01:08:51,843 --> 01:08:54,764 You're crazy, you're not going not go down there. 1050 01:08:55,163 --> 01:08:57,352 You think it's the children going to ride? 1051 01:08:57,353 --> 01:08:58,478 Congratulations the spirit of Christmas! 1052 01:08:58,479 --> 01:09:02,119 But, if the chimney is clogged, you will be stuck 1053 01:09:02,834 --> 01:09:04,966 You're right, go first to unclog it. 1054 01:09:04,967 --> 01:09:06,609 Oh yes, go ahead! 1055 01:09:06,871 --> 01:09:09,597 If all goes well, type 3 times on the wall and we arrive. 1056 01:09:11,209 --> 01:09:14,117 Merry Christmas, children! 1057 01:09:18,937 --> 01:09:20,580 Darling, go get me the broom. 1058 01:09:22,872 --> 01:09:26,245 Guys, you have to get me out of here! 1059 01:09:26,558 --> 01:09:29,105 It's the signal, the way is free, hop! 1060 01:09:30,160 --> 01:09:31,810 Merry Christmas ! 1061 01:09:33,241 --> 01:09:35,574 You will see what you will take! 1062 01:09:39,149 --> 01:09:41,395 I do not know if there is several Santa Claus! 1063 01:09:41,728 --> 01:09:44,059 Oh yes, and the other, what is it for? 1064 01:09:44,060 --> 01:09:45,790 I do not know, he pulls the sled. 1065 01:09:45,791 --> 01:09:47,951 Is it not the reindeer who pull the sled? 1066 01:09:47,952 --> 01:09:49,885 Pigs are cheaper. 1067 01:09:55,464 --> 01:09:56,869 Did I miss something ? 1068 01:10:01,284 --> 01:10:02,625 AH! 1069 01:10:06,937 --> 01:10:08,897 Well, it's not bad, for a start! 1070 01:10:09,183 --> 01:10:13,183 - Whew, we continue! - No, we stop the nonsense. 1071 01:10:13,184 --> 01:10:15,477 The distribution of gifts is finished. 1072 01:10:15,774 --> 01:10:18,742 - Santa ! - Santa Claus is ter_mi_né. 1073 01:10:18,973 --> 01:10:20,972 No, but up there! 1074 01:10:22,948 --> 01:10:25,249 He is stuck, quick, you have to help him. 1075 01:10:25,579 --> 01:10:27,285 Yes, but, be responsible! 1076 01:10:29,301 --> 01:10:32,124 There is no Santa Claus. 1077 01:10:32,418 --> 01:10:34,632 Wait, that can not not be Santa Claus. 1078 01:10:34,994 --> 01:10:35,961 They understood ! 1079 01:10:35,962 --> 01:10:39,247 It's a replacement, we have killed the truth this morning. 1080 01:10:39,248 --> 01:10:40,514 Finally, you killed him. 1081 01:10:40,787 --> 01:10:43,612 It's not me, it's gravity, he was drawn to the ground. 1082 01:10:44,177 --> 01:10:47,963 Stop, you did not kill anyone, it was a plastic Santa Claus. 1083 01:10:47,964 --> 01:10:49,503 like this one ! 1084 01:10:49,742 --> 01:10:51,218 And that's also plastic! 1085 01:10:56,372 --> 01:10:57,792 What is this ? 1086 01:10:57,793 --> 01:11:00,817 Eho, you come help me! 1087 01:11:01,056 --> 01:11:02,896 I will not take long! 1088 01:11:03,429 --> 01:11:05,587 - Plastic! - Hold on, I'm coming! 1089 01:11:09,616 --> 01:11:10,616 I hold it ! 1090 01:11:14,314 --> 01:11:17,242 Do not panic, I have the situation well in hands. 1091 01:11:22,654 --> 01:11:25,535 - There you go ! - Whew, it was less one. 1092 01:11:25,758 --> 01:11:27,330 I do not understand what happened, 1093 01:11:27,331 --> 01:11:30,468 I was coming out of a chimney when there was an explosion. 1094 01:11:30,469 --> 01:11:33,016 It looked like a trolley supermarket. 1095 01:11:34,406 --> 01:11:36,941 A trolley on a roof, I have too much imagination. 1096 01:11:37,188 --> 01:11:42,852 Thank you, I do not know what you did, you saved my life. 1097 01:11:42,853 --> 01:11:45,527 And most importantly, you saved Christmas. 1098 01:11:49,893 --> 01:11:53,803 That's not all, I have a tour to finish. 1099 01:11:53,804 --> 01:11:55,411 Come on, we have to go. 1100 01:11:55,412 --> 01:11:58,091 Wait, you are the real Santa Claus. 1101 01:11:58,643 --> 01:12:00,475 Of course, who do you want me to be? 1102 01:12:00,476 --> 01:12:04,659 No, it's that, I saw you more ... 1103 01:12:04,660 --> 01:12:07,968 How to say, more .... 1104 01:12:07,969 --> 01:12:10,569 You have to go through the chimneys! 1105 01:12:11,003 --> 01:12:13,367 Well, I'll drop you off! 1106 01:12:18,384 --> 01:12:21,225 I was wondering, reindeer, it does not cost too much? 1107 01:12:21,226 --> 01:12:25,390 Sure, it's a budget, but, we use it from one year to another. 1108 01:12:25,391 --> 01:12:27,724 - Of course. - I can drive ? 1109 01:12:29,216 --> 01:12:32,473 Look at the landscape, it's pretty! 1110 01:12:32,777 --> 01:12:34,443 Ah, yes, it's pretty. 1111 01:12:46,309 --> 01:12:47,309 Wow! 1112 01:13:26,192 --> 01:13:28,326 - Merry Christmas ! - Merry Christmas ! 1113 01:13:32,850 --> 01:13:34,302 What are all these gifts! 1114 01:13:34,303 --> 01:13:35,754 It's Santa Claus! 1115 01:13:35,977 --> 01:13:38,348 Do not tell me that you believe, you too, to those idiots! 1116 01:13:38,563 --> 01:13:40,343 Now you know ! 1117 01:13:40,344 --> 01:13:44,480 - Buoy ! - Me, a carrot peeler. 1118 01:13:44,481 --> 01:13:45,775 I have to find a carrot. 1119 01:13:46,067 --> 01:13:48,640 Oh there, two real kids. 1120 01:13:48,641 --> 01:13:51,442 The important thing is that all world finds happiness. 1121 01:14:08,230 --> 01:14:09,492 Bah! 1122 01:14:16,964 --> 01:14:20,427 Thank you, dear audience, for having attended our show. 1123 01:14:20,428 --> 01:14:23,203 We hope to see you again soon for to live new adventures. 1124 01:14:23,204 --> 01:14:25,910 And on behalf of the whole team, thank you! 1125 01:14:28,353 --> 01:14:31,574 Bavo, it was great, we go have a drink! 1126 01:14:31,575 --> 01:14:32,673 Oh yeah ! 1127 01:14:32,674 --> 01:14:35,379 - Good idea. - I think I'll go home. 1128 01:14:35,380 --> 01:14:38,289 - Do not worry! - Come, Simon will bring you back. 1129 01:14:38,290 --> 01:14:40,583 - We came by tractor. - Even I'm driving. 1130 01:14:40,584 --> 01:14:42,203 No, thank you, it will be fine. 1131 01:14:42,204 --> 01:14:44,071 Come on, goodbye, friends! 1132 01:14:45,378 --> 01:14:48,179 - The spectators are still there. - Oh! 1133 01:14:48,807 --> 01:14:50,281 - What are they doing here! - The Salvation ! 1134 01:14:50,282 --> 01:14:53,082 We forgot the salvation, we go back, everyone in place. 1135 01:14:53,083 --> 01:14:55,702 Michelle, the children, everyone, come! 1136 01:14:55,703 --> 01:14:58,282 Everybody is ready, so, music!