1 00:00:28,042 --> 00:00:30,626 Hei. Olen Mary. 2 00:00:32,334 --> 00:00:34,709 Ja olen täällä, koska... 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,542 tuntuu siltä kuin... 4 00:00:40,709 --> 00:00:43,292 eläisin kaikkien paitsi itseni vuoksi. 5 00:00:48,792 --> 00:00:54,417 Hei, olen täällä... poikaystäväni takia. 6 00:00:57,542 --> 00:01:01,209 Ei hätää. - Koska hän kohtelee minua niin. 7 00:01:06,542 --> 00:01:08,083 Olen Emily. 8 00:01:09,459 --> 00:01:11,667 Erosin noin kolme vuotta sitten. 9 00:01:12,375 --> 00:01:16,999 Lapseni päättivät... että eivät halua nähdä minua enää. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,334 Minä olen... 11 00:01:26,876 --> 00:01:29,083 Ei mitään kiirettä. 12 00:01:30,542 --> 00:01:32,417 Minä olen Grace. 13 00:01:34,250 --> 00:01:38,083 Selvä. Kertoisitko, miksi olet täällä? 14 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 Kaikki hyvin? -On. 15 00:03:45,000 --> 00:03:46,209 Isä? 16 00:03:55,292 --> 00:03:56,584 Isä? 17 00:04:00,125 --> 00:04:01,542 Isä? 18 00:04:05,918 --> 00:04:07,375 Isä? 19 00:04:08,417 --> 00:04:09,999 Siinähän sinä olet! 20 00:04:11,709 --> 00:04:16,667 Hei. Katso, mitä toin. 21 00:04:37,083 --> 00:04:38,334 Kuulehan... 22 00:04:39,125 --> 00:04:43,334 Siivotaanko vähän ennen kuin Terry ja Walter tulevat? 23 00:04:52,459 --> 00:04:56,417 Mitä nyt? -Et käytäkään pesukonetta, jonka ostimme. 24 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 Pyykkään omalla tavallani. 25 00:05:03,083 --> 00:05:05,751 Jos et pärjää, voin hankkia sinulle apua. 26 00:05:06,667 --> 00:05:08,125 Kodinhoitajan. 27 00:05:08,792 --> 00:05:10,459 Juu, niin. 28 00:05:10,542 --> 00:05:14,292 Saisimme enemmän yhteistä aikaa, kun tulen käymään. 29 00:05:14,834 --> 00:05:16,751 Tiedän, mihin pyrit. 30 00:05:17,334 --> 00:05:18,584 Anteeksi? 31 00:05:19,500 --> 00:05:21,834 Sanoin, että tiedän, mihin pyrit. 32 00:05:22,792 --> 00:05:26,542 Alat pian puhua vanhainkodeista taas. 33 00:05:32,292 --> 00:05:33,792 No niin, Howard. 34 00:05:35,999 --> 00:05:37,209 Martin. 35 00:05:37,792 --> 00:05:40,000 Auttaisitko kantamaan tavaroita? 36 00:05:43,792 --> 00:05:48,000 Anna kun minä... - Äläs nyt. Pärjään itse. 37 00:06:12,709 --> 00:06:14,209 Nyt he tulivat. 38 00:06:22,584 --> 00:06:25,542 Lempisikareitasi, käsintehtyjä kuubalaisia. 39 00:06:25,626 --> 00:06:27,083 Ole hyvä. - Hienoa. 40 00:06:27,167 --> 00:06:28,834 -Oletpa sinä komea. Onnea! 41 00:06:28,918 --> 00:06:31,125 Kiva nähdä sinua. -Kiitos. 42 00:06:31,751 --> 00:06:36,667 Vanhalle merikarhulle koko Kuuban parasta rommia. 43 00:06:36,751 --> 00:06:39,584 Tutkin niitä kovasti monessa baarissa. 44 00:06:39,667 --> 00:06:43,751 Havannassa on vilskettä. Eikö niin? -Kerroit jo viimeksi. 45 00:06:43,834 --> 00:06:47,125 Se on kyllä upea kaupunki. - Todellakin. 46 00:06:47,209 --> 00:06:50,500 Matkan suunnittelu kesti ikuisuuden. 47 00:06:50,584 --> 00:06:52,709 Ihme, että tänne ehditte. 48 00:06:52,792 --> 00:06:56,542 Teidän pitää käydä siellä. Tykkäisitte varmasti. 49 00:06:56,626 --> 00:06:58,918 Isä tykkäisi rommitynnyreistä. 50 00:06:59,584 --> 00:07:02,709 Paljon onnea vaan 51 00:07:03,125 --> 00:07:06,584 Paljon onnea vaan 52 00:07:07,459 --> 00:07:11,042 Paljon onnea, isä 53 00:07:11,626 --> 00:07:12,751 Ei nyt, kiitos. 54 00:07:16,334 --> 00:07:18,000 Ole hyvä. 55 00:07:20,417 --> 00:07:25,125 Olimme noin 250 meripeninkulman päässä - 56 00:07:25,209 --> 00:07:27,751 Hyväntoivonniemestä lounaaseen. 57 00:07:28,542 --> 00:07:33,751 Laiva oli lastattu villeillä ja vaarallisilla eläimillä. 58 00:07:34,375 --> 00:07:38,709 Laivamme joutui hirvittävään hirmumyrskyyn, - 59 00:07:39,709 --> 00:07:42,751 ja vaahtopäät ympäröivät meidät... 60 00:07:42,834 --> 00:07:45,167 Mitä päitä ne vaahtopäät on? 61 00:07:45,250 --> 00:07:49,250 Valkoista vaahtoa valtavien aaltojen harjalla. 62 00:07:49,876 --> 00:07:55,167 No, sitten häkit lensivät ilmaan ja tömähtivät kannelle. 63 00:07:55,500 --> 00:07:56,918 Ja sitten yhtäkkiä... 64 00:07:56,999 --> 00:07:59,334 Anteeksi. -Kiitos. 65 00:07:59,417 --> 00:08:04,500 Ja sitten yhtäkkiä näin gorillan. Kyllä vain! Gorillan! 66 00:08:04,584 --> 00:08:08,250 Se tanssi konemestarin pään päällä. 67 00:08:08,792 --> 00:08:13,417 Minä vallan suutuin! Vallan raivostuin! 68 00:08:14,000 --> 00:08:17,709 Kuristin sen! Tällä tavalla. Paljain käsin. 69 00:08:20,417 --> 00:08:23,751 Tarina on tosi. - Eikä ole. 70 00:08:25,292 --> 00:08:28,834 KODINHOITAJA SAA HETI PAIKAN 71 00:08:46,834 --> 00:08:49,292 Tämäpä on ollut kaunis puutarha. 72 00:08:49,375 --> 00:08:52,792 Voisinpa minä mieheni kanssa käydä useammin. 73 00:08:52,876 --> 00:08:54,292 Siinä hän on! 74 00:08:54,375 --> 00:08:57,209 Martin, tässä on Annie. - Päivää. 75 00:08:57,292 --> 00:08:58,959 Päivää. - Hauska tavata. 76 00:08:59,000 --> 00:09:01,334 Kiitos samoin. - Tänne päin. 77 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 Isä? 78 00:09:06,250 --> 00:09:10,125 Varoituksen sana. Isä voi olla vähän hankala. 79 00:09:10,918 --> 00:09:14,876 Ymmärrän. -Hän haluaa olla aluksensa kapteeni. 80 00:09:14,959 --> 00:09:18,125 Suosittelen, että kun olet täällä, - 81 00:09:18,209 --> 00:09:20,709 olet mahdollisimman huomaamaton. 82 00:09:22,209 --> 00:09:24,999 Hetki vain. Isä! Meille tuli vieras. 83 00:09:30,959 --> 00:09:32,083 Isä? 84 00:09:36,834 --> 00:09:37,999 Isä? 85 00:09:42,792 --> 00:09:44,834 Isä? 86 00:09:47,375 --> 00:09:49,125 Täällähän sinä olet. 87 00:09:51,334 --> 00:09:54,167 Saisinko olla rauhassa omassa kodissani? 88 00:09:54,250 --> 00:09:57,834 Isä kiltti, kodinhoitaja tuli. Annie. 89 00:09:58,542 --> 00:10:01,334 Ei. - Hän odottaa. Esittelisin teidät. 90 00:10:01,417 --> 00:10:04,125 Viis siitä! Ei. 91 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 Olen pahoillani. Hänellä on muuta puuhaa. 92 00:10:26,918 --> 00:10:30,999 Vai niin. Tulisinko ehkä toisen kerran? 93 00:10:31,542 --> 00:10:33,584 Älä sentään. Ei mitään hätää. 94 00:10:33,667 --> 00:10:36,334 Sopisiko sinulle kaksi päivää viikossa? 95 00:10:47,626 --> 00:10:48,792 Äiti! 96 00:10:49,459 --> 00:10:51,667 Äiti! - Anteeksi, on kiire! 97 00:10:52,292 --> 00:10:55,250 Minne matka? - Soittelen sitten! 98 00:11:23,834 --> 00:11:25,042 Huhuu? 99 00:11:32,042 --> 00:11:33,334 Huhuu? 100 00:11:38,876 --> 00:11:41,125 Herrajumala! Anteeksi. 101 00:11:42,876 --> 00:11:45,918 Grace sanoi, että voin tulla sisään jos... 102 00:12:01,792 --> 00:12:06,792 Tyttärenne välittää teistä kovasti. Niin minunkin. Molemmat. 103 00:12:08,918 --> 00:12:12,250 Kuopukseni Kelly on töissä miehensä pubissa. 104 00:12:16,500 --> 00:12:17,834 Se on raskasta. 105 00:12:19,042 --> 00:12:23,417 Illat venyvät, ja aamulla on noustava. Lapsiakin täytyy hoitaa. 106 00:12:23,500 --> 00:12:25,751 Yritän auttaa parhaani mukaan. 107 00:12:26,999 --> 00:12:29,500 Suzyn tytär Melanie on jo aikuinen. 108 00:12:30,876 --> 00:12:35,792 Hän menee kai pian naimisiin ja saa itsekin lapsen. 109 00:12:36,959 --> 00:12:38,584 Minusta tulee isomummo. 110 00:12:42,250 --> 00:12:45,000 Löytyisikö isompaa säkkiä? 111 00:13:24,709 --> 00:13:25,918 Grace! 112 00:13:29,250 --> 00:13:30,751 Lempijuomaasi. 113 00:13:37,375 --> 00:13:41,125 Olen pahoillani, Martin. Töihin tarvitaan lisää väkeä. 114 00:13:41,209 --> 00:13:44,876 Kun otan vuoron, pääsen viikonlopuksi isän luo. 115 00:13:47,000 --> 00:13:48,083 Anteeksi. 116 00:13:50,999 --> 00:13:52,584 Nähdään. 117 00:13:53,959 --> 00:13:55,584 Joo. 118 00:14:02,751 --> 00:14:05,709 Haloo? - Hei, Grace Grimes täällä. 119 00:14:05,792 --> 00:14:08,292 Hei! - Soitinko pahaan aikaan? 120 00:14:08,375 --> 00:14:10,709 Et suinkaan. Hetki vain. 121 00:14:11,792 --> 00:14:13,500 Anteeksi. Jatka vain. 122 00:14:13,584 --> 00:14:18,500 Tuota... Miten isä pärjää uudessa komennossa? 123 00:14:18,584 --> 00:14:21,709 Vastahan tämä alkoi. - Aivan. 124 00:14:21,792 --> 00:14:26,751 Mutta uskon kyllä, että kaikki järjestyy. 125 00:14:26,834 --> 00:14:28,959 Hienoa. Mukava kuulla. 126 00:14:29,876 --> 00:14:32,292 Kiitos vielä kerran, Annie. - Ei kestä. 127 00:14:32,375 --> 00:14:34,667 Hei sitten. - Hei! 128 00:14:55,667 --> 00:14:57,876 Katsotaan, läpäiseekö tuo testin. 129 00:15:17,999 --> 00:15:20,209 Mitä hän maksaa sinulle? 130 00:15:21,042 --> 00:15:25,834 Anteeksi? - Tyttäreni. Paljonko kuussa? 131 00:15:27,792 --> 00:15:28,959 Neljäsataa. 132 00:15:33,375 --> 00:15:37,751 Annan viisi, jos pysyt poissa täältä. 133 00:19:33,959 --> 00:19:35,042 Äiti. 134 00:19:35,751 --> 00:19:37,792 Äiti! 135 00:19:37,876 --> 00:19:39,292 Mitä? - Gorillamies! 136 00:19:41,999 --> 00:19:45,792 Herra Grimes, miten voin auttaa? - Annieta minä etsiskelen. 137 00:19:46,751 --> 00:19:50,626 Jos viet mummin treffeille, otat meidätkin. Äidillä on töitä. 138 00:19:50,709 --> 00:19:53,834 Eikä. Minä vahdin muksuja. - Ei! 139 00:19:56,500 --> 00:19:59,792 Ei tarvita. Meillä menee vain hetki. 140 00:20:02,250 --> 00:20:04,209 Hei sitten. 141 00:20:07,876 --> 00:20:14,083 Kuinka kehtaatte? Ilmestytte kotiini. - Tulin pyytämään anteeksi. 142 00:20:14,167 --> 00:20:17,959 Oletteko mies, joka nauttii naisten nöyryyttämisestä? 143 00:20:18,000 --> 00:20:21,876 Kuulkaahan, Howard Grimes, minua ei huijata. 144 00:20:24,375 --> 00:20:26,334 Tulin pyytämään anteeksi. 145 00:20:27,375 --> 00:20:29,959 Ja... pyytäisin sinua palaamaan. 146 00:20:45,459 --> 00:20:48,125 Hei. - Hei. 147 00:20:59,000 --> 00:21:00,167 Kiitos. 148 00:21:09,000 --> 00:21:12,667 Mitä nyt? - Voisimme vähän jutella. 149 00:21:13,709 --> 00:21:16,876 Mistä? - Meistä. 150 00:21:18,083 --> 00:21:20,292 Tulevaisuudestamme. - Martin. 151 00:21:21,167 --> 00:21:22,876 Tämä ei toimi. 152 00:21:24,834 --> 00:21:28,959 Ei nyt. Olen sietokykyni äärirajoilla. 153 00:21:30,042 --> 00:21:33,000 Isä hoidettavana, hirveät työajat. 154 00:21:33,792 --> 00:21:36,792 Käyn turhassa terapiassa viikkotolkulla. 155 00:21:39,042 --> 00:21:40,584 Koska sinä pyysit. 156 00:21:43,375 --> 00:21:44,667 Kuulehan... 157 00:21:47,334 --> 00:21:53,918 Työnantajani perustaa äänikirjaosaston. 158 00:21:54,584 --> 00:21:57,209 Tarvitaan kustannustoimittaja. - Sinut. 159 00:21:57,292 --> 00:21:58,751 Niin. 160 00:22:00,876 --> 00:22:02,459 Eikös se ole hienoa? 161 00:22:03,959 --> 00:22:07,334 Toimipiste on Münchenissä. - Martin... 162 00:22:09,375 --> 00:22:12,209 Kerroinhan äsken, mitä joudun kestämään. 163 00:24:36,876 --> 00:24:38,250 Hetki vain. 164 00:26:45,709 --> 00:26:48,292 Tekisit jotain noilla omenoillasi. 165 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 Kuten mitä? - En tiedä. 166 00:26:53,751 --> 00:26:56,876 Turha niitä on ampiaisillekaan jättää. 167 00:26:59,334 --> 00:27:00,751 Jestas! 168 00:27:01,209 --> 00:27:02,834 Mitä nyt? - Tytöt! 169 00:27:03,500 --> 00:27:07,375 Piti hakea heidät tanssitunnilta. Bussi meni jo. 170 00:27:18,042 --> 00:27:21,334 Tytöt! Anteeksi kamalasti! 171 00:27:23,083 --> 00:27:26,999 Anteeksi kamalasti. Mennään autoon. 172 00:27:33,500 --> 00:27:36,083 Kuulkaas, herra? - Niin? 173 00:27:36,167 --> 00:27:39,042 Kuristitteko te oikeasti sen gorillan? 174 00:27:40,542 --> 00:27:43,417 Miten niin? Luulitko, että keksin koko jutun? 175 00:27:44,417 --> 00:27:46,083 Mitäs tähän sanot? 176 00:27:46,167 --> 00:27:49,792 Minulla on koru, joka on tehty sen hampaista. 177 00:27:49,876 --> 00:27:52,167 Saammeko nähdä sen? - Saammeko? 178 00:27:52,250 --> 00:27:55,250 Se ei ole mukana. - Missä se on? 179 00:27:56,125 --> 00:28:00,209 Se on kotona. Aarrearkussani. - Saammeko nähdä sen? 180 00:28:00,292 --> 00:28:04,000 Saammeko? 181 00:28:09,209 --> 00:28:12,626 Onko teillä vielä kipuja? 182 00:28:13,334 --> 00:28:16,125 Katson, voisiko annosta nostaa. 183 00:28:16,709 --> 00:28:17,959 Kiitos. 184 00:28:20,209 --> 00:28:26,250 Onko miehenne käynyt? -Ei. Hän ei pääse sillä jalalla joka päivä. 185 00:28:26,334 --> 00:28:27,626 Eipä tietenkään. 186 00:28:28,459 --> 00:28:29,959 Owen, eikö niin? 187 00:28:31,083 --> 00:28:34,459 Entä poikanne? - Hän tulee illalla. 188 00:28:34,542 --> 00:28:37,626 Hänhän on... Chris? 189 00:28:39,167 --> 00:28:42,918 Te muistitte nimet. Olette oikea enkeli. 190 00:28:43,667 --> 00:28:45,334 Levätkää nyt. 191 00:28:52,042 --> 00:28:54,083 Hienoa. Hyvää työtä. - Kiitos. 192 00:28:54,834 --> 00:28:57,083 Hei. - Hei. 193 00:28:58,834 --> 00:29:01,918 Nelospedin morfiiniannosta on lisättävä. 194 00:29:03,250 --> 00:29:05,751 Tarkistatko Milleriltä? - Kysyn. 195 00:29:05,834 --> 00:29:07,542 Kiitos. 196 00:29:07,626 --> 00:29:10,042 Onhan minulla se pitkä viikonloppu? 197 00:29:10,125 --> 00:29:11,834 Tietenkin. - Hyvä. 198 00:29:13,125 --> 00:29:15,626 No, miten isäsi jakselee? 199 00:29:15,709 --> 00:29:19,334 Hyvin, toivottavasti. Se selviää sitten siellä. 200 00:29:19,417 --> 00:29:21,999 Entä terapia? - Älä kysy. 201 00:29:22,709 --> 00:29:28,167 Sinun on sitouduttava siihen. -Juu. Näkisitpä, mihin pitää sitoutua. 202 00:29:50,751 --> 00:29:51,959 Selvä. 203 00:29:53,375 --> 00:29:55,834 Haluaako joku puheenvuoron? 204 00:29:58,292 --> 00:29:59,709 Eikö kukaan? 205 00:30:22,000 --> 00:30:25,042 Belinda, tule auttamaan! Tule nyt! 206 00:30:41,709 --> 00:30:44,042 Selvä. Haetteko lisää? 207 00:30:45,167 --> 00:30:46,250 Sillä lailla! 208 00:30:47,751 --> 00:30:50,083 Menkäähän taas. 209 00:30:51,167 --> 00:30:53,250 Tarvitsetko apua? - Jo vain! 210 00:30:53,918 --> 00:30:55,417 Siitä vain. 211 00:31:19,709 --> 00:31:23,584 Katsopa tätä. Harjoittelin tätä vuosia. Valmiina? 212 00:31:50,959 --> 00:31:53,292 Haluamme stressittömät häät, - 213 00:31:53,375 --> 00:31:56,167 mutta tuo ei osaa pitää salaisuutta. -Ei. 214 00:31:58,751 --> 00:32:00,876 Nuo menivät oikeisiin häihin - 215 00:32:00,959 --> 00:32:03,999 yltä päältä paljeteissa ja killuttimissa - 216 00:32:04,042 --> 00:32:07,000 ja kaiken maailman helyissä. 217 00:32:07,083 --> 00:32:12,459 Meikäläiset shortseissa, t-paidoissa, päivettyneinä, hikisinä. 218 00:32:12,542 --> 00:32:14,459 Hei, Grace! 219 00:32:16,626 --> 00:32:19,584 En kai minä häiritse? - Et suinkaan! 220 00:32:19,667 --> 00:32:22,042 Poimimme omenoita. Tässä on perheeni. 221 00:32:22,125 --> 00:32:23,876 Grace on Howardin tytär. 222 00:32:23,959 --> 00:32:27,083 Hei, Grace! - Iltaa. Hauska tavata. 223 00:32:29,083 --> 00:32:31,584 Eikö isä kertonut, että olen tulossa? 224 00:32:33,292 --> 00:32:36,209 Otin siksi vapaan viikonlopun. 225 00:32:36,292 --> 00:32:38,417 Etkö kertonut heille, isä? 226 00:32:41,125 --> 00:32:43,709 Unohdin. - Sinä siis unohdit. 227 00:32:43,792 --> 00:32:46,500 Keittiössä on ruokaa. - Tuon lautasen. 228 00:32:46,584 --> 00:32:49,000 Älä turhaan, kiitos. Söin matkalla. 229 00:32:49,959 --> 00:32:53,834 Tässä on Grace, Howardin tytär. Käykää sanomassa hei. -Joo. 230 00:32:53,918 --> 00:32:55,792 Hei, Grace. Hauska tavata. 231 00:32:56,667 --> 00:32:59,876 Howard-setä antoi nämä gorillanhampaat. 232 00:33:02,542 --> 00:33:05,999 'Howard-setä' valehteli, ikävä kyllä. 233 00:33:06,042 --> 00:33:09,292 Nuo ovat vain kalanhampaita. - Mistä sen tiedät? 234 00:33:09,375 --> 00:33:12,918 Koska ne ovat minun. 235 00:33:20,500 --> 00:33:22,959 Äiti! - Hei, kulta! 236 00:33:23,000 --> 00:33:24,918 Odota! 237 00:33:28,876 --> 00:33:30,918 Selitä yksi juttu. - Mikä? 238 00:33:30,999 --> 00:33:33,250 Olette ystäviä Howardin kanssa. - Niin. 239 00:33:33,334 --> 00:33:35,375 Mutta olet töissä hänellä. - Niin. 240 00:33:36,626 --> 00:33:40,876 Tarvitsetko rahaa? Voimme Brianin kanssa auttaa. -Ei hätää. 241 00:33:42,334 --> 00:33:44,709 En halua, että väsytät itsesi. 242 00:33:45,918 --> 00:33:50,792 Kerron salaisuuden. Minä tykkään tästä. 243 00:34:02,000 --> 00:34:03,375 Huhuu? 244 00:34:06,918 --> 00:34:08,125 Howard? 245 00:34:15,876 --> 00:34:17,167 Howard? 246 00:34:29,999 --> 00:34:31,709 Howard? 247 00:34:45,751 --> 00:34:49,751 Miten tämän saa toimimaan? 248 00:34:51,000 --> 00:34:53,876 Sinä se jaksat yllättää. - No jaa. 249 00:34:56,042 --> 00:34:57,792 Tämä oli Elainen. 250 00:34:59,042 --> 00:35:02,292 Tämä on ollut täällä vuosia. Keskeneräisenä. 251 00:35:03,417 --> 00:35:05,459 Siitä kun hän hukkui. 252 00:35:11,417 --> 00:35:13,959 Se oli varmasti raskasta. 253 00:35:17,209 --> 00:35:19,083 Siitä on jo kauan. 254 00:35:30,959 --> 00:35:34,125 Miehesi on varmaan täällä. - Niin on. 255 00:35:34,626 --> 00:35:37,083 Haluatko käydä hänen haudallaan? 256 00:35:38,000 --> 00:35:40,334 En. Ei tarvitse. 257 00:35:46,876 --> 00:35:49,626 En ole käynyt sitten hautajaisten. 258 00:35:51,250 --> 00:35:53,083 Miksi et? 259 00:35:53,876 --> 00:35:56,459 Kohteliko hän sinua huonosti? 260 00:35:57,209 --> 00:35:59,042 Tyttöjä myös. 261 00:36:01,626 --> 00:36:03,375 Miten huonosti? 262 00:36:05,626 --> 00:36:09,999 Ei mennä yksityiskohtiin. - Ymmärrän. 263 00:36:18,667 --> 00:36:21,167 Sellainen suhde sotkee pään. 264 00:36:22,542 --> 00:36:25,500 Lopulta on aivan eksyksissä. 265 00:36:29,876 --> 00:36:31,959 Miten olet pärjäillyt? 266 00:36:36,083 --> 00:36:37,584 Paremmin. 267 00:36:41,542 --> 00:36:42,999 Tämä auttaa. 268 00:36:45,250 --> 00:36:46,667 Mikä? 269 00:36:47,876 --> 00:36:49,042 Tämä. 270 00:37:34,334 --> 00:37:36,626 Haloo? 271 00:37:36,709 --> 00:37:38,375 Hei, Grace. 272 00:37:42,459 --> 00:37:45,292 En saanut tätä sanotuksi viime kerralla. 273 00:37:46,334 --> 00:37:48,042 Oli niin paljon muuta. 274 00:37:49,167 --> 00:37:52,584 Halusin kiittää sinua tekemästäsi työstä. 275 00:37:53,167 --> 00:37:55,375 Ja vaikutuksestasi isääni. 276 00:37:57,250 --> 00:37:58,500 Kiitos. 277 00:38:01,250 --> 00:38:05,709 Siitä kun hän jäi eläkkeelle, olen tehnyt kaikkeni korjatakseni isän - 278 00:38:06,709 --> 00:38:09,626 jääräpäistä ja hankalaa käytöstä. 279 00:38:09,709 --> 00:38:11,834 Sitten sinä ilmestyit. 280 00:38:12,834 --> 00:38:14,459 Mikä salaisuutesi on? 281 00:38:17,999 --> 00:38:19,459 En minä tiedä. 282 00:38:21,125 --> 00:38:24,959 Otan kai hänet sellaisena kuin hän on. 283 00:38:33,375 --> 00:38:37,292 Hänhän vanhenee. - Niin. 284 00:38:37,375 --> 00:38:42,292 Ja ajan myötä hän tarvitsee lepoa ja rauhaa. 285 00:38:44,292 --> 00:38:46,000 Ja rutiineja. 286 00:38:49,626 --> 00:38:51,709 Nyt en taida ymmärtää. 287 00:38:53,959 --> 00:38:57,999 Ilmoitin hänet St. Bridget'sin vanhainkodin listalle. 288 00:38:59,876 --> 00:39:05,959 Kun paikka vapautuu, sinun työsuhteesi päättyy. 289 00:39:07,959 --> 00:39:10,334 Halusin vain varoittaa sinua. 290 00:39:12,250 --> 00:39:13,459 Ymmärrän. 291 00:39:16,959 --> 00:39:20,167 Ja oletan tietenkin, että sinä, - 292 00:39:21,292 --> 00:39:25,167 minun työntekijänäni, et kerro tätä kellekään. 293 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 Et isällenikään. 294 00:39:30,459 --> 00:39:31,667 Niinhän? 295 00:39:39,292 --> 00:39:43,792 Hän ei aina tiedä, mikä on hänelle parasta. 296 00:40:05,999 --> 00:40:08,042 Lähdetään ajelulle. 297 00:40:13,584 --> 00:40:14,999 Tule nyt! 298 00:40:29,584 --> 00:40:32,125 Kävimme täällä aika usein. 299 00:40:32,209 --> 00:40:35,834 Elainen kanssako? - Ei. Gracen. 300 00:40:36,334 --> 00:40:39,125 Tässä hän katseli saapuvia rahtilaivoja. 301 00:40:40,042 --> 00:40:41,584 Hän rakasti merta. 302 00:40:42,375 --> 00:40:45,292 Sinunko vuoksi? - Niin kai. 303 00:40:46,250 --> 00:40:52,209 Hän merkkasi kartalleen kaikki satamani. -Niinkö? 304 00:40:52,292 --> 00:40:58,417 Kun palasin matkoiltani, hän odotti minua portilla. 305 00:41:00,459 --> 00:41:02,834 Se oli kai rankkaa hänelle. 306 00:41:04,709 --> 00:41:06,000 Ja äidilleen. 307 00:41:06,751 --> 00:41:08,375 No... 308 00:41:08,459 --> 00:41:09,959 Elaine... 309 00:41:11,709 --> 00:41:15,125 Ehkei hänen olisi pitänyt ottaa merimiestä. 310 00:41:16,999 --> 00:41:18,834 Miten niin? 311 00:41:20,626 --> 00:41:22,876 Se kävi aina vain vaikeammaksi. 312 00:41:23,542 --> 00:41:25,834 Lähteminen? - Kotiinpaluu. 313 00:41:27,959 --> 00:41:33,042 Tunsin olevani vieras omassa kodissani. 314 00:41:34,667 --> 00:41:36,209 Eräänä päivänä... 315 00:41:37,250 --> 00:41:39,209 Grace ei ollut portilla. 316 00:42:09,792 --> 00:42:11,292 Mikä hätänä? 317 00:42:14,000 --> 00:42:16,959 Grace suunnittelee tulevaisuuttasi. 318 00:42:19,918 --> 00:42:23,959 Mitä? -Hän laittoi sinut vanhainkodin jonoon. 319 00:42:26,542 --> 00:42:29,876 Mistä tiedät? - Hän kertoi. 320 00:42:35,125 --> 00:42:38,542 Miksei hän hoida vain omia asioitaan? 321 00:42:39,959 --> 00:42:42,709 Ehkä hän ajattelee sinun parastasi. 322 00:42:43,792 --> 00:42:45,918 Niin. Aivan. 323 00:42:47,167 --> 00:42:51,667 Joka tapauksessa, hän kielsi kertomasta. 324 00:42:52,542 --> 00:42:54,209 Nyt tiedät. 325 00:42:55,751 --> 00:42:57,918 Taidan nyt lähteä. 326 00:43:04,584 --> 00:43:07,584 Annie? - Niin? 327 00:43:14,459 --> 00:43:18,042 Oletko samaa mieltä? - En tietenkään. 328 00:43:21,083 --> 00:43:25,626 Entä jos... - Mitä? 329 00:43:27,959 --> 00:43:29,459 Ei mitään. 330 00:43:30,083 --> 00:43:32,292 Sano nyt vain, Howard. 331 00:43:34,083 --> 00:43:41,042 Entä jos sinä muuttaisit tänne? Minun luokseni. 332 00:43:42,500 --> 00:43:44,417 Työntekijänä? 333 00:43:46,042 --> 00:43:47,417 Ei. 334 00:43:49,999 --> 00:43:51,292 Selvä. 335 00:43:52,459 --> 00:43:58,042 Tämä meidän juttumme ei enää toistu. 336 00:44:01,209 --> 00:44:03,083 Entä Grace? 337 00:44:05,626 --> 00:44:07,167 Mitä hänestä? 338 00:44:07,751 --> 00:44:10,125 Olen hänellä töissä. 339 00:44:10,209 --> 00:44:12,959 En voi toimia hänen selkänsä takana. 340 00:44:16,125 --> 00:44:18,584 No, minä juttelen hänen kanssaan. 341 00:44:20,626 --> 00:44:23,334 Jutteletko? Oikeasti? 342 00:44:24,959 --> 00:44:26,709 Lupaan sen. 343 00:45:57,000 --> 00:46:00,042 Tuonne taakse, sivulle. - Jep. 344 00:46:00,584 --> 00:46:02,667 Kummalle? - Tälle. 345 00:46:13,834 --> 00:46:15,834 Oletko varma tästä? 346 00:46:16,626 --> 00:46:19,626 Tytöt... Minä olen kauhuissani. 347 00:46:24,375 --> 00:46:26,125 Onkohan kaikki hyvin? 348 00:46:27,834 --> 00:46:29,918 Kyllä hän pärjää. 349 00:47:12,375 --> 00:47:14,876 Pitäisikö meidän...? 350 00:47:14,959 --> 00:47:17,292 Ruveta nukkumaan? Kyllä. 351 00:47:18,500 --> 00:47:20,999 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 352 00:48:17,626 --> 00:48:21,459 Saat minut ylipuhutuksi, Martin. 353 00:48:21,542 --> 00:48:23,999 Minusta tämä on hieno. 354 00:48:24,584 --> 00:48:28,792 Mitä sinä teet? - Minä olen kustantaja. 355 00:48:30,959 --> 00:48:35,209 Niin. Sotku on järjestelmällinen kaaos. 356 00:48:37,042 --> 00:48:39,876 Ai hei. - Hei. 357 00:48:39,959 --> 00:48:43,751 Estelle, Sunnyside-kiinteistöt. Onpa kodikas talo. 358 00:48:44,918 --> 00:48:46,167 Kiitos. 359 00:48:46,709 --> 00:48:49,999 Tässä on Grace. Vaimoni. 360 00:48:50,042 --> 00:48:53,000 Sinäkö olet kuvassa? - Olen. 361 00:48:53,667 --> 00:48:57,959 Minä otin tämän kuvan. Olimme Barcelonassa. 362 00:48:58,751 --> 00:49:00,500 Se oli upea ilta. 363 00:49:03,000 --> 00:49:05,751 Vilkaisisin keittiötä. - Sopii. 364 00:49:13,125 --> 00:49:16,459 Mitä sinä oikein teet? - Kerron sitten. 365 00:49:19,709 --> 00:49:24,667 Kaadoimme siitä seinän, jotta saisimme lisäneliöitä. 366 00:49:25,542 --> 00:49:29,500 Huomaat, mitä teimme valolla. - Kaunista. 367 00:50:17,792 --> 00:50:21,125 Jestas. Sammuta tuo. - Eikö levy ole sinun? 368 00:50:21,209 --> 00:50:24,751 Ostin sen, mutta Grace soitti sen puhki. 369 00:50:25,292 --> 00:50:29,417 Minusta se on tosi hyvä. Tulehan, Howard. -Älä viitsi. 370 00:50:29,500 --> 00:50:32,292 Tule nyt vain. - Pari minuuttia. 371 00:50:32,375 --> 00:50:34,751 Minne matka? - Pari minuuttia. 372 00:51:09,417 --> 00:51:10,751 Howard? 373 00:51:13,667 --> 00:51:15,667 Howard? 374 00:51:17,500 --> 00:51:20,375 Muistatko pyörryitkö ensin? - En. 375 00:51:21,375 --> 00:51:24,167 Etkö muista? - Ei, en pyörtynyt. 376 00:51:24,250 --> 00:51:27,083 Sanoinhan, että liukastuin. - Selvä. 377 00:51:28,667 --> 00:51:32,918 Mitä fyysisiin vammoihin tulee, ei ole syytä huoleen. 378 00:51:34,000 --> 00:51:38,542 Miksi kaikki tämä? -Kaiken varalta, hoitohistoriasi valossa. 379 00:51:38,626 --> 00:51:41,834 Tuttu kuvio sinulle. Jäät tarkkailuun yöksi. 380 00:52:03,667 --> 00:52:06,375 Ethän ilmoittanut Gracelle? - En. 381 00:52:06,459 --> 00:52:11,417 Hyvä. Tämä riittäisi syyksi jatkaa jankutusta. 382 00:52:12,542 --> 00:52:16,292 Mitä siellä sanottiin? - Korkea verenpaine. 383 00:52:16,918 --> 00:52:21,292 Eikö muuta? - Paljon melua tyhjästä. 384 00:52:55,375 --> 00:52:59,542 Mitä tämä on? - Tiedätkö, mitä taloista saa nyt? 385 00:53:01,125 --> 00:53:05,125 Mitä sinä höpiset? -Nyt ei ole hyvä aika myydä, Martin. 386 00:53:05,209 --> 00:53:07,999 Pyysin vain hinta-arviota. - Miksi? 387 00:53:08,042 --> 00:53:11,584 Anteeksi? - Miksi pyysit kysymättä minulta? 388 00:53:11,667 --> 00:53:16,500 Yritin, muttet halunnut puhua siitä. Kuten et muistakaan asioista. 389 00:53:25,792 --> 00:53:29,209 Minut irtisanottiin tänään. - Olen pahoillani. 390 00:53:29,292 --> 00:53:31,876 Organisaatiouudistuksen takia. 391 00:53:34,542 --> 00:53:39,959 Ehkä... Ehkä voisimme harkita sitä Müncheniä. 392 00:53:40,000 --> 00:53:42,792 Tiedätkö mitä? Lähde vain. 393 00:53:43,584 --> 00:53:47,000 Lähde Müncheniin. Pidä hauskaa. 394 00:53:49,500 --> 00:53:52,751 Kunhan jätät katon pääni päälle. 395 00:53:54,292 --> 00:53:56,250 Selvä. 396 00:53:57,083 --> 00:54:00,125 Yritin vain auttaa. - Niinpä. 397 00:54:15,918 --> 00:54:17,709 Isä? 398 00:55:37,417 --> 00:55:38,667 Isä? 399 00:55:39,542 --> 00:55:40,876 Grace? 400 00:55:44,083 --> 00:55:45,959 Odota tässä hetki. 401 00:55:56,375 --> 00:56:00,667 Mistä on kyse? - On joulu. En halua riitaa. 402 00:56:00,751 --> 00:56:02,584 Asuuko hän täällä? 403 00:56:02,667 --> 00:56:04,542 Mikset kertonut tulostasi? 404 00:56:04,626 --> 00:56:06,751 Hän on kodinhoitajasi! 405 00:56:06,834 --> 00:56:08,709 Grace... - Työntekijäni. 406 00:56:08,792 --> 00:56:11,000 Hän oli työntekijäsi. 407 00:56:11,792 --> 00:56:16,417 Voin korvata palkan sinulle, mutta kuuntele. 408 00:56:16,500 --> 00:56:19,584 Kutsuin hänen perheensä jouluksi. 409 00:56:19,667 --> 00:56:24,999 Olet tervetullut seuraan. Jos tulet, en halua ikävyyksiä. 410 00:56:25,709 --> 00:56:28,584 Ymmärrätkö? - Ikävyyksiä? 411 00:56:30,209 --> 00:56:32,083 Ymmärrätkö? 412 00:56:44,083 --> 00:56:47,626 Aluksi kiitän teitä siitä, - 413 00:56:47,709 --> 00:56:50,959 että vietätte päivän kanssamme kodissamme. 414 00:56:52,626 --> 00:56:58,334 Lasten äänten kuuleminen tässä talossa taas - 415 00:56:58,417 --> 00:57:00,125 on todellinen ilo. 416 00:57:00,876 --> 00:57:03,500 Haluaisin kohottaa maljan - 417 00:57:05,042 --> 00:57:09,459 naiselle, jonka rakkaus ja hyvyys - 418 00:57:09,542 --> 00:57:13,000 teki elämästäni täydellisen. 419 00:57:14,459 --> 00:57:15,876 Annielle. 420 00:57:16,918 --> 00:57:18,834 Annielle! 421 00:57:26,459 --> 00:57:28,584 Mitä sinä teet? - Laitan tuon kuntoon. 422 00:57:28,667 --> 00:57:30,834 Katso tänne. - Hyvin se on. 423 00:57:32,999 --> 00:57:37,083 Kaverini tunkevat tähän paljon valkosipulia. -Ei. 424 00:57:39,000 --> 00:57:42,709 Maistuuko? - Minulla ei ole nälkä. 425 00:57:43,250 --> 00:57:48,083 Eikö miehesi tullut? - Ei... Hän tekee töitä. 426 00:57:48,167 --> 00:57:49,667 Jouluna? 427 00:57:51,083 --> 00:57:55,209 Olisin itsekin jäänyt kotiin. Mutta luulin isäni olevan yksin. 428 00:57:56,209 --> 00:57:58,459 Entä sinun veljesi? 429 00:57:58,542 --> 00:58:01,542 Jossain lämpimässä luksuskohteessa. 430 00:58:03,125 --> 00:58:04,876 Vai mitä, isä? 431 00:58:07,542 --> 00:58:09,542 Tuliko nyt joulukortteja? 432 00:58:10,667 --> 00:58:12,292 Lahjoja postitse? 433 00:58:13,751 --> 00:58:15,584 Kyllä he lopulta tulevat. 434 00:58:16,500 --> 00:58:19,167 Puolen vuoden kuluttua, kun täytät vuosia. 435 00:58:20,292 --> 00:58:22,292 Saat pullon rommia tai tequilaa - 436 00:58:22,375 --> 00:58:26,667 tai mikä lomakohteen kansallisjuoma onkaan. -Grace. 437 00:58:26,751 --> 00:58:27,918 Mitä? 438 00:58:33,292 --> 00:58:38,500 Hassua kyllä, isän baarikaappi on täpötäysi. 439 00:58:39,667 --> 00:58:42,292 Poikakullat eivät ole huomanneet, - 440 00:58:42,375 --> 00:58:45,709 että isi lakkasi juomasta sata vuotta sitten. 441 00:58:48,000 --> 00:58:50,709 Kerron, mitä muuta... - Riittää! 442 00:58:53,876 --> 00:58:56,459 Eikö sinulla, jumalauta, ole tapoja? 443 00:59:31,292 --> 00:59:33,334 Gracessa on jotain... 444 00:59:34,042 --> 00:59:37,459 Hän ei ole tytärtesi kaltainen. - Totta. 445 00:59:37,542 --> 00:59:40,792 Koska hän on sinun tyttäresi. Loukkasit häntä. 446 00:59:40,876 --> 00:59:43,959 Hän olisi heti kääntynyt meitä vastaan. 447 00:59:45,083 --> 00:59:49,000 Olisit suonut tilaisuuden, niin hän olisi tottunut ajatukseen. 448 00:59:49,083 --> 00:59:52,876 Halusin hänen vain hyväksyvän tapahtuneen. 449 00:59:52,959 --> 00:59:55,500 Miksi pyytäisin häneltä lupaa? 450 00:59:55,584 --> 00:59:58,959 Tuo ei selitä sitä, että rikoit lupauksesi minulle. 451 00:59:59,000 --> 01:00:03,459 Lupaan, että aioin kertoa hänelle. 452 01:00:03,542 --> 01:00:05,250 Rakastan sinua, - 453 01:00:05,334 --> 01:00:09,918 mutta jos sinä kohtelet näin omaa lihaa ja vertasi, - 454 01:00:12,083 --> 01:00:16,834 en tiedä, mitä ajatella minusta ja sinusta. 455 01:01:19,167 --> 01:01:20,375 Grace! 456 01:01:24,918 --> 01:01:26,083 Grace! 457 01:01:37,334 --> 01:01:40,250 Mitäkö minä haluan? - Niin. 458 01:01:42,918 --> 01:01:46,751 Arvostusta. - Mitä se sinulle merkitsee? 459 01:01:48,209 --> 01:01:50,250 Tiedän, mitä se ei merkitse. 460 01:01:55,334 --> 01:01:57,417 Jatka. 461 01:01:57,500 --> 01:02:01,667 Että koko ajan rangaistaan siitä, että huolehdin muista. 462 01:02:02,999 --> 01:02:05,999 Ensin äidistäni ja nyt isästäni. 463 01:02:07,417 --> 01:02:11,459 Miltä se tuntuu? - Tuntuu? 464 01:02:13,375 --> 01:02:15,042 Martin? 465 01:02:15,125 --> 01:02:17,167 Se ei ole tunne. 466 01:02:17,834 --> 01:02:19,167 Se on tosiasia. 467 01:02:27,959 --> 01:02:30,792 Kun käy läpi prosessia, - 468 01:02:30,876 --> 01:02:34,042 oppii tunnistamaan elämänsä kaavat. 469 01:02:35,626 --> 01:02:39,000 Sitten tarkkailemme itseämme. 470 01:02:39,500 --> 01:02:43,042 Ja kysymme, mitä se tarkoittaa. 471 01:02:45,959 --> 01:02:47,292 Ajatuksia? 472 01:03:16,834 --> 01:03:19,292 Arvatkaa mitä? En jaksa tätä. 473 01:03:19,375 --> 01:03:21,542 Anteeksi? Grace? 474 01:03:21,626 --> 01:03:26,500 Anna olla. Tämä on silkkaa ajanhukkaa. 475 01:03:33,000 --> 01:03:35,667 Jumalan siunausta teille. 476 01:04:09,999 --> 01:04:12,459 Katso äitiä. 477 01:04:12,542 --> 01:04:16,542 Tämä on noloa. - Minä näytän. Tällä tavalla. 478 01:04:18,209 --> 01:04:20,751 Anteeksi? Ottaisin kuvan. 479 01:04:20,834 --> 01:04:23,500 Mahtavaa! Hienoa. Kiitoksia. 480 01:04:24,918 --> 01:04:26,709 Nyt tämä sujuu. 481 01:04:28,834 --> 01:04:31,542 Olet luonnonlahjakkuus. - Tuskinpa vain. 482 01:04:31,626 --> 01:04:33,417 Kyllä olet. 483 01:05:40,709 --> 01:05:42,125 Mitä? 484 01:05:43,042 --> 01:05:46,042 Sanoin: Tuletko vaimokseni? 485 01:06:09,584 --> 01:06:12,709 Grace? - Hei, isä. 486 01:06:13,417 --> 01:06:16,500 Annie. - Hei, Grace. Keitänkö teetä? 487 01:06:17,918 --> 01:06:20,667 Älä. Vie tytöt sänkyyn. 488 01:06:21,375 --> 01:06:22,667 Tulkaahan. 489 01:06:23,959 --> 01:06:28,834 Milloin tämä tapahtuu? - Nyt. Heti paikalla. 490 01:06:29,709 --> 01:06:31,042 Entä huonekalusi? 491 01:06:31,876 --> 01:06:34,083 Varastossa, toistaiseksi. 492 01:06:35,083 --> 01:06:37,584 Grace. - Mitä? 493 01:06:38,834 --> 01:06:42,125 Yläkertaamme muuttaminen ei toimi. 494 01:06:42,209 --> 01:06:47,626 Talo on myyty. Martin lähti. Missä muualla voin asua? 495 01:06:48,375 --> 01:06:53,500 Jos etsit töitä täältä, vuokraa asunto. 496 01:06:53,584 --> 01:06:57,250 Miksi vuokraisin? Tämä on kotini. 497 01:06:58,167 --> 01:06:59,709 Äidin koti. 498 01:07:02,167 --> 01:07:05,876 Sairaala varmaan järjestää työsuhdeasunnon. 499 01:07:13,751 --> 01:07:15,792 Johtuuko tämä hänestä? 500 01:07:15,876 --> 01:07:19,167 Eikö hän halua minua tänne? - Lopeta heti. 501 01:07:20,375 --> 01:07:23,334 Olet tervetullut käymään milloin tahansa. 502 01:07:23,417 --> 01:07:26,542 Ilmoita minulle ensin. - Kuuletko, mitä sanot? 503 01:07:26,626 --> 01:07:28,709 Pidä pienempää ääntä. 504 01:07:29,542 --> 01:07:32,999 Tytöt nukkuvat. - He eivät ole sinun tyttöjäsi. 505 01:07:34,417 --> 01:07:37,459 Minä olen sinun tyttösi! - Grace. 506 01:07:37,542 --> 01:07:41,959 Eihän se sinulle mitään merkinnyt. Et koskaan välittänyt minusta. 507 01:07:43,209 --> 01:07:45,167 Etkä äidistä. 508 01:07:47,042 --> 01:07:49,250 Haluaisin, että lähdet nyt. 509 01:08:36,000 --> 01:08:37,792 Rakas Annie, - 510 01:08:39,167 --> 01:08:42,334 kun palkkasin sinut isäni kodinhoitajaksi, - 511 01:08:43,834 --> 01:08:47,626 en aavistanut, että hän manipuloisi sinut muuttamaan. 512 01:08:54,000 --> 01:08:56,209 Etkö ymmärrä, mitä tapahtuu? 513 01:08:57,417 --> 01:09:00,250 Hän saa työpanoksesi ilmaiseksi. 514 01:09:01,334 --> 01:09:04,459 Ja muun, mitä hän pyytää sinua tekemään. 515 01:09:05,626 --> 01:09:09,167 Hän on aina ottanut tarvitsemansa. 516 01:09:17,042 --> 01:09:20,125 Korkeammalle! 517 01:09:20,209 --> 01:09:22,792 Hän ei ole koskaan ajatellut muiden tarpeita. 518 01:09:22,876 --> 01:09:25,500 Ei ainakaan minun tai äitini. 519 01:09:25,584 --> 01:09:28,792 Eikä kauan sinunkaan. 520 01:09:28,876 --> 01:09:31,083 Hän voi sanoa rakastavansa sinua, - 521 01:09:31,167 --> 01:09:34,292 mutta välittää vain yhdestä ihmisestä. 522 01:09:39,417 --> 01:09:43,250 Jestas, äiti. - Niin. 523 01:09:44,667 --> 01:09:46,542 Uskotko häntä? 524 01:09:52,292 --> 01:09:55,083 En tiedä, mitä uskoa. 525 01:09:55,167 --> 01:09:58,876 Mitä teetkin, ajattele ensin itseäsi. 526 01:10:22,500 --> 01:10:26,959 Huomenta, kaikki. Grace tuli sijaistamaan Dorothya. 527 01:10:27,000 --> 01:10:28,334 Hei vaan. 528 01:10:28,417 --> 01:10:32,542 Ota alkuun teetä tai kahvia. - Ei kiitos. 529 01:10:33,999 --> 01:10:36,584 Grace Grimes, etkö olekin? - Niin. 530 01:10:36,667 --> 01:10:38,500 Joyce O'Malley. 531 01:10:38,584 --> 01:10:41,626 Olimme kai koulutovereita. - Vai niin. 532 01:10:42,584 --> 01:10:46,250 Jouduit hoitamaan äitiäsi. - Aivan. 533 01:10:47,626 --> 01:10:51,584 Minusta se oli aika hurjaa. 534 01:10:51,667 --> 01:10:53,959 Onko Howard siis sinun isäsi? - On. 535 01:10:54,000 --> 01:10:56,667 Olen Kellyn hyvä ystävä. 536 01:10:56,751 --> 01:10:58,459 Kellyn? - Annien tyttären. 537 01:10:58,542 --> 01:11:00,125 Aivan niin. 538 01:11:00,209 --> 01:11:04,792 Niin suloinen vanha pari. - Annie ja Howard. Aivan! 539 01:11:04,876 --> 01:11:07,250 Kuvitella! Rakastua siinä iässä. 540 01:11:07,334 --> 01:11:10,083 Sinulla on vielä toivoa, Peggy. 541 01:11:11,125 --> 01:11:14,542 Milloin häät on? - Ei ole päätetty. 542 01:11:14,626 --> 01:11:17,667 Grace? Joko isälläsi on päivämäärä? 543 01:11:22,999 --> 01:11:25,042 Ota kiinni! 544 01:11:44,500 --> 01:11:48,250 No niin, nyt riittää. - Eikä! 545 01:11:48,334 --> 01:11:51,209 Päädyn ruumishuoneelle. - Tai vanhainkotiin. 546 01:11:51,292 --> 01:11:52,876 Mikä vanhainkoti on? 547 01:11:52,959 --> 01:11:55,167 Paikka, johon laitetaan vanhuksia, - 548 01:11:55,250 --> 01:11:58,250 kun he ovat liian vanhoja tai perhe lähtee lomalle. 549 01:11:58,334 --> 01:12:01,584 Kuin koira? - Niin, kuin koira. 550 01:12:02,375 --> 01:12:04,500 Vaikkei tarvita hihnaa. 551 01:12:05,999 --> 01:12:08,542 Howard! Howard! Jestas! 552 01:12:20,375 --> 01:12:23,209 Se oli iskeeminen aivohalvaus. 553 01:12:25,542 --> 01:12:30,000 Selvä. - Se TIA oli ilmeisestikin varoitus. 554 01:12:32,876 --> 01:12:37,709 Mikä TIA? -Kohtaus, jonka hän sai marraskuussa. 555 01:12:38,999 --> 01:12:40,667 Mistä sinä puhut? 556 01:12:57,542 --> 01:12:59,125 Grace. 557 01:13:15,751 --> 01:13:18,500 Miksei minulle kerrottu? - Mitä? 558 01:13:19,626 --> 01:13:22,834 Että isällä oli TIA marraskuussa. 559 01:13:22,918 --> 01:13:26,000 Hän puhui vain korkeasta verenpaineesta. 560 01:13:26,542 --> 01:13:29,417 Siksikö tehtiin magneettikuvaus? 561 01:13:31,334 --> 01:13:34,751 Minäpä kerron, mitä isä on sinulta salannut. 562 01:13:36,334 --> 01:13:41,042 Vakava halvaus viisi vuotta sitten pakotti hänet eläkkeelle. 563 01:13:41,125 --> 01:13:45,083 Olisinpa tiennyt sen. - Kerroin, kun palkkasin sinut. 564 01:13:45,167 --> 01:13:49,000 Lepoa ja rauhaa, eikö niin? Jätä hänelle tilaa. 565 01:13:49,083 --> 01:13:51,500 Miten on mennyt? 566 01:13:51,584 --> 01:13:56,000 Otit lapsenlapsesi kyytiin, vaikka hänellä on pysyvä ajokielto. -Luoja! 567 01:13:56,083 --> 01:13:57,959 Annoit sen tapahtua. 568 01:13:58,000 --> 01:14:00,250 En tiennyt. -Aivan. 569 01:14:00,334 --> 01:14:03,626 Näit hurmaavan, ihanan miehen. 570 01:14:03,709 --> 01:14:07,042 Hän tekee, mitä lystää välittämättä siitä, - 571 01:14:07,125 --> 01:14:09,459 miten kenenkään muun käy. 572 01:14:19,918 --> 01:14:23,292 Mitä hän kertoi äidistä ja minusta? 573 01:14:23,375 --> 01:14:29,125 Hän sanoi, ettei tukenut sinua, kun olisi pitänyt tukea. 574 01:14:35,167 --> 01:14:37,042 Hän jätti minut. 575 01:14:38,042 --> 01:14:39,500 Yksin. 576 01:14:40,918 --> 01:14:43,375 Kliinisesti masentuneen äitini kanssa. 577 01:14:45,209 --> 01:14:47,876 Olin vain neljäntoista. 578 01:14:49,083 --> 01:14:55,792 Ruokin, pesin, vaihdoin vaatteet, jos sain hänet ylös sängystä. 579 01:14:58,209 --> 01:14:59,876 Tiesin vain, että... 580 01:15:00,999 --> 01:15:04,959 Äiti piti saada ylös ja puettua isälle, kun hän palasi. 581 01:15:06,999 --> 01:15:09,292 Kun äidin kunto heikkeni, - 582 01:15:09,375 --> 01:15:13,167 isä katosi yhä nopeammin, kauas merelle. 583 01:15:17,292 --> 01:15:19,292 Kun äiti hukkui, - 584 01:15:21,667 --> 01:15:23,709 isä syytti minua. 585 01:15:25,584 --> 01:15:27,667 Koska en ollut paikalla. 586 01:15:30,626 --> 01:15:32,792 Minä en ollut paikalla. 587 01:15:33,417 --> 01:15:35,209 Taidan lähteä. 588 01:15:42,250 --> 01:15:46,542 Nyt kun tarvitsen apua, isä ei auta. Tiedätkö miksi? -Minä lähden. 589 01:15:46,626 --> 01:15:49,918 Sinun takiasi. - Jätän teidät rauhaan. 590 01:15:50,542 --> 01:15:54,167 Aivan, lähde vain! Ja pysykin poissa! 591 01:16:38,417 --> 01:16:40,542 Odota, isä. Autan sinua. 592 01:16:43,751 --> 01:16:46,334 Täällä sitä ollaan. Tervetuloa kotiin. 593 01:16:47,125 --> 01:16:49,834 Sillä lailla. Hyvin menee. 594 01:16:50,459 --> 01:16:52,999 Pian olet taas kunnossa. 595 01:16:53,459 --> 01:16:56,999 Sillä lailla. Täytyy vain jaksaa. Noin. 596 01:16:57,042 --> 01:16:59,626 Maistuisiko tee? Keitän veden. 597 01:17:22,542 --> 01:17:26,999 Teen lyhyempää päivää, jotta voin olla täällä, kun tarvitset. 598 01:17:32,417 --> 01:17:34,626 Kyllä me pärjäämme, isä. 599 01:19:30,042 --> 01:19:32,209 Olepa hyvä. 600 01:19:37,292 --> 01:19:39,292 Missä puhelimeni on? 601 01:19:41,250 --> 01:19:44,000 Grace? Minne panit puhelimeni? 602 01:19:45,584 --> 01:19:46,834 No niin, isä. 603 01:19:48,375 --> 01:19:49,959 Grace? 604 01:20:02,209 --> 01:20:04,667 Hei, Grace. - Annie. 605 01:20:04,751 --> 01:20:08,334 Puhuisin Howardin kanssa. - Ei. 606 01:20:08,417 --> 01:20:11,834 Ole kiltti. Miksei? - Hänen ei pidä kiihtyä. 607 01:20:11,918 --> 01:20:15,584 Jos välität isän paranemisesta, ole hyvä ja lähde. 608 01:20:19,751 --> 01:20:24,500 Haluan puhua hänelle. - Sinun täytyy lähteä. 609 01:20:34,334 --> 01:20:35,667 Annie! 610 01:20:48,083 --> 01:20:49,250 Annie! 611 01:21:00,083 --> 01:21:01,417 Annie! 612 01:21:03,417 --> 01:21:04,918 Annie! 613 01:21:04,999 --> 01:21:09,375 Isä, mitä sinä teet? - Annie! 614 01:21:09,459 --> 01:21:12,334 Isä... - Annie... 615 01:21:23,459 --> 01:21:25,667 Sinulla on varmaan nälkä. 616 01:21:29,375 --> 01:21:31,209 Mitä sanoit Annielle? 617 01:21:33,918 --> 01:21:35,375 Vastaa. 618 01:21:39,542 --> 01:21:44,709 Että kaipaat lepoa ja huolenpitoa. 619 01:21:48,417 --> 01:21:50,709 Annie voi pitää minusta huolta. 620 01:21:52,751 --> 01:21:54,959 Haluatko, että sama toistuu? 621 01:21:56,500 --> 01:21:57,792 Mutta pahempana? 622 01:21:58,918 --> 01:22:01,834 Jos en saa olla hänen kanssaan, - 623 01:22:03,918 --> 01:22:06,417 voin yhtä hyvin olla kuollut. 624 01:22:10,042 --> 01:22:11,292 Mitä? 625 01:22:15,459 --> 01:22:17,542 Noin äiti aina sanoi. 626 01:22:21,959 --> 01:22:23,709 Sinusta. 627 01:22:40,250 --> 01:22:42,959 No niin, töihin sitten. 628 01:23:20,292 --> 01:23:22,500 Isä! 629 01:23:23,334 --> 01:23:25,792 Isä, katso minuun! 630 01:24:02,584 --> 01:24:05,209 Päivää! Miten voin auttaa? 631 01:24:06,000 --> 01:24:10,751 Tulin tapaamaan Howard Grimesiä. - Aivan. Oletteko sukua? 632 01:24:11,999 --> 01:24:14,959 En, mutta olen... - Olen pahoillani. 633 01:24:19,292 --> 01:24:22,417 Voinko jättää hänelle tämän? - Tietenkin. 634 01:24:23,626 --> 01:24:26,792 Keneltä kerron terveisiä? - Annielta. 635 01:24:28,083 --> 01:24:30,667 Annie Belliltä? - Niin. 636 01:24:33,709 --> 01:24:35,792 Hän lepää ulkona. 637 01:24:37,626 --> 01:24:40,584 Tuolla hän on, penkin luona. 638 01:24:42,083 --> 01:24:44,417 Olkaa hyvä. - Kiitos. 639 01:25:17,500 --> 01:25:18,792 Howard. 640 01:25:29,042 --> 01:25:32,292 Annie. - Howard. 641 01:25:37,250 --> 01:25:39,125 Toin sinulle lahjan. 642 01:25:44,000 --> 01:25:46,167 Älä itke, rakkaani. 643 01:25:47,250 --> 01:25:48,584 Anteeksi. 644 01:25:59,417 --> 01:26:05,250 Meidän yhteinen aikamme oli ihanaa. 645 01:26:12,667 --> 01:26:15,500 Niin oli. 646 01:26:19,334 --> 01:26:22,000 Mennäänhän me naimisiin? 647 01:26:25,250 --> 01:26:27,209 Jos vielä haluat. 648 01:26:33,417 --> 01:26:36,751 Kaikesta sydämestäni. 649 01:26:39,709 --> 01:26:41,834 Olisin ikionnellinen. 650 01:26:43,459 --> 01:26:47,876 Asia on sillä selvä. 651 01:27:47,792 --> 01:27:49,125 Haloo? 652 01:28:22,250 --> 01:28:24,876 Oliko hän yksin? - Ei. 653 01:29:29,918 --> 01:29:32,959 Olit isän kanssa, kun hän... - Olin. 654 01:29:38,584 --> 01:29:40,834 Halusin vain sanoa... 655 01:29:43,918 --> 01:29:45,417 Kiitos. 656 01:29:47,083 --> 01:29:48,626 Kiitos. 657 01:37:30,167 --> 01:37:33,167 Suomennos: Janne Staffans