1 00:00:28,042 --> 00:00:30,626 Hej. Jag heter Mary. 2 00:00:32,334 --> 00:00:34,709 Och jag är här för att... 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,542 det känns som om... 4 00:00:40,709 --> 00:00:43,292 jag lever för andras skull, inte min egen. 5 00:00:48,792 --> 00:00:54,417 Hej, jag är här... på grund av min kille. 6 00:00:57,542 --> 00:01:01,209 Det är lugnt. -På grund av hur han behandlar mig. 7 00:01:06,542 --> 00:01:08,083 Jag heter Emily. 8 00:01:09,459 --> 00:01:11,667 Frånskild sedan tre år. 9 00:01:12,375 --> 00:01:16,999 Mina barn bestämde... att de inte vill träffa mig längre. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,334 Jag heter... 11 00:01:26,876 --> 00:01:29,083 Ingen brådska. 12 00:01:30,542 --> 00:01:32,417 Jag heter Grace. 13 00:01:34,250 --> 00:01:38,083 Okej. Kan du berätta varför du är här? 14 00:02:00,667 --> 00:02:08,667 MY SAILOR, MY LOVE 15 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 Allt bra? - Ja. 16 00:03:45,000 --> 00:03:46,209 Pappa? 17 00:03:55,292 --> 00:03:56,584 Pappa? 18 00:04:00,125 --> 00:04:01,542 Pappa? 19 00:04:05,918 --> 00:04:07,375 Pappa? 20 00:04:08,417 --> 00:04:09,999 Där är du ju! 21 00:04:11,709 --> 00:04:16,667 Titta vad jag har. 22 00:04:37,083 --> 00:04:38,334 Hör du... 23 00:04:39,125 --> 00:04:43,334 Ska vi städa lite innan Terry och Walter kommer? 24 00:04:52,459 --> 00:04:56,417 Vad är det? -Du använder inte tvättmaskinen vi köpte. 25 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 Jag tvättar på mitt eget sätt. 26 00:05:03,083 --> 00:05:05,751 Klarar du dig inte, kan jag skaffa hjälp. 27 00:05:06,667 --> 00:05:08,125 En hemhjälp. 28 00:05:08,792 --> 00:05:10,459 Ja, visst. 29 00:05:10,542 --> 00:05:14,292 Då skulle vi ha mer gemensam tid då jag kommer hit. 30 00:05:14,834 --> 00:05:16,751 Jag vet vad du planerar. 31 00:05:17,334 --> 00:05:18,584 Ursäkta? 32 00:05:19,500 --> 00:05:21,834 Jag sa att jag vet vad du planerar. 33 00:05:22,792 --> 00:05:26,542 Du tar upp ålderdomshem igen. 34 00:05:32,292 --> 00:05:33,792 Så ja, Howard. 35 00:05:35,999 --> 00:05:37,209 Martin. 36 00:05:37,792 --> 00:05:40,000 Kan du hjälpa oss att ta in grejorna? 37 00:05:43,792 --> 00:05:48,000 Jag kan... -Låt bli. Jag klarar mig själv. 38 00:06:12,709 --> 00:06:14,209 Nu kom de. 39 00:06:22,584 --> 00:06:25,542 Dina favoritcigarrer, handgjorda kubanska. 40 00:06:25,626 --> 00:06:27,083 Varsågod. - Härligt. 41 00:06:27,167 --> 00:06:28,834 Vad snygg du är. Grattis! 42 00:06:28,918 --> 00:06:31,125 Trevligt att ses. -Tack. 43 00:06:31,751 --> 00:06:36,667 Till den gamle sjöbjörnen den bästa rommen i hela Kuba. 44 00:06:36,751 --> 00:06:39,584 Jag forskade gediget. 45 00:06:39,667 --> 00:06:43,751 Havanna är en livlig stad. Eller hur? -Du sa det förra gången. 46 00:06:43,834 --> 00:06:47,125 Vilken fin stad det är. - Absolut. 47 00:06:47,209 --> 00:06:50,500 Att planera resan tog en evighet. 48 00:06:50,584 --> 00:06:52,709 Tänk att ni alls hann hit. 49 00:06:52,792 --> 00:06:56,542 Ni borde resa dit. Ni skulle säkert trivas. 50 00:06:56,626 --> 00:06:58,918 Pappa skulle gilla romtunnorna. 51 00:06:59,584 --> 00:07:02,709 Har den äran idag 52 00:07:03,125 --> 00:07:06,584 Har den äran idag 53 00:07:07,459 --> 00:07:11,042 Har den äran, kära pappa 54 00:07:11,626 --> 00:07:12,751 Inte nu, tack. 55 00:07:16,334 --> 00:07:18,000 Varsågod. 56 00:07:20,417 --> 00:07:25,125 Vi låg cirka 250 sjömil - 57 00:07:25,209 --> 00:07:27,751 sydväst om Godahoppsudden. 58 00:07:28,542 --> 00:07:33,751 Skeppet var lastat med vilda och farliga djur. 59 00:07:34,375 --> 00:07:38,709 Vårt skepp hamnade i en fruktansvärd orkan, - 60 00:07:39,709 --> 00:07:42,751 och vi var omringade av vita gäss... 61 00:07:42,834 --> 00:07:45,167 Vad då för vita gäss? 62 00:07:45,250 --> 00:07:49,250 Det vita skummet på de enorma vågtopparna. 63 00:07:49,876 --> 00:07:55,167 Nå, sedan flög burarna upp i luften. Och dunsade ner på däck. 64 00:07:55,500 --> 00:07:56,918 Och plötsligt... 65 00:07:56,999 --> 00:07:59,334 Ursäkta. -Tack. 66 00:07:59,417 --> 00:08:04,500 Och sedan plötsligt såg jag en gorilla. Javisst! En gorilla! 67 00:08:04,584 --> 00:08:08,250 Den dansade på maskinistens huvud. 68 00:08:08,792 --> 00:08:13,417 Jag blev rentav arg! Rentav rasande! 69 00:08:14,000 --> 00:08:17,709 Jag ströp den! Så här. Med bara händerna. 70 00:08:20,417 --> 00:08:23,751 Historian är sann. - Inte alls. 71 00:08:25,292 --> 00:08:28,834 HEMHJÄLP SÖKES, BRÅDSKANDE 72 00:08:46,834 --> 00:08:49,292 Vilken fin trädgård det här har varit. 73 00:08:49,375 --> 00:08:52,792 Om bara jag och min man kunde komma oftare. 74 00:08:52,876 --> 00:08:54,292 Där är han! 75 00:08:54,375 --> 00:08:57,209 Martin, det här är Annie. - Goddag. 76 00:08:57,292 --> 00:08:58,959 Goddag. - Angenämt. 77 00:08:59,000 --> 00:09:01,334 Angenämt. - Hitåt. 78 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 Pappa? 79 00:09:06,250 --> 00:09:10,125 Ett varningens ord. Pappa kan vara lite jobbig. 80 00:09:10,918 --> 00:09:14,876 Jag förstår. - Han vill vara kapten på sitt skepp. 81 00:09:14,959 --> 00:09:18,125 Så det är bäst att då du är här, - 82 00:09:18,209 --> 00:09:20,709 ska du vara så diskret som möjligt. 83 00:09:22,209 --> 00:09:24,999 Ett ögonblick. Pappa! Vi har besök. 84 00:09:30,959 --> 00:09:32,083 Pappa? 85 00:09:36,834 --> 00:09:37,999 Pappa? 86 00:09:42,792 --> 00:09:44,834 Pappa? 87 00:09:47,375 --> 00:09:49,125 Här är du ju. 88 00:09:51,334 --> 00:09:54,167 Får man vara i fred i sitt eget hem? 89 00:09:54,250 --> 00:09:57,834 Snälla pappa, hemhjälpen kom. Annie. 90 00:09:58,542 --> 00:10:01,334 Nej. -Hon väntar. Jag vill presentera er. 91 00:10:01,417 --> 00:10:04,125 Strunt i det! Nej. 92 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 Jag ber om ursäkt. Han är upptagen. 93 00:10:26,918 --> 00:10:30,999 Ska vi ta det här en annan gång? 94 00:10:31,542 --> 00:10:33,584 Det är okej. 95 00:10:33,667 --> 00:10:36,334 Kan du arbeta två dagar i veckan? 96 00:10:47,626 --> 00:10:48,792 Mamma! 97 00:10:49,459 --> 00:10:51,667 Mamma! - Ursäkta, bråttom! 98 00:10:52,292 --> 00:10:55,250 Vart ska du? - Jag ringer senare! 99 00:11:23,834 --> 00:11:25,042 Hallå? 100 00:11:32,042 --> 00:11:33,334 Hallå? 101 00:11:38,876 --> 00:11:41,125 Herregud! Förlåt. 102 00:11:42,876 --> 00:11:45,918 Grace sa att jag kunde komma in om... 103 00:12:01,792 --> 00:12:06,792 Er dotter bryr sig om er mycket. Mina med. Två stycken. 104 00:12:08,918 --> 00:12:12,250 Minstingen Kelly arbetar på sin mans pub. 105 00:12:16,500 --> 00:12:17,834 Det är tungt. 106 00:12:19,042 --> 00:12:23,417 Långa kvällar och tidiga morgnar. Och barnen måste skötas. 107 00:12:23,500 --> 00:12:25,751 Jag försöker hjälpa så gott jag kan. 108 00:12:26,999 --> 00:12:29,500 Suzys dotter Melanie är redan vuxen. 109 00:12:30,876 --> 00:12:35,792 Hon ska visst gifta sig snart. Och få barn själv. 110 00:12:36,959 --> 00:12:38,584 Då blir jag mormors mor. 111 00:12:42,250 --> 00:12:45,000 Finns det nån större säck? 112 00:13:24,709 --> 00:13:25,918 Grace! 113 00:13:29,250 --> 00:13:30,751 Din favorit. 114 00:13:37,375 --> 00:13:41,125 Jag beklagar, Martin. De behöver inhoppare på jobb. 115 00:13:41,209 --> 00:13:44,876 Då jag hoppar in, kommer jag till pappa över helgen. 116 00:13:47,000 --> 00:13:48,083 Förlåt. 117 00:13:50,999 --> 00:13:52,584 Vi ses. 118 00:13:53,959 --> 00:13:55,584 Okej. 119 00:14:02,751 --> 00:14:05,709 Hallå? - Hej, det är Grace Grimes. 120 00:14:05,792 --> 00:14:08,292 Hej! - Ringde jag olägligt? 121 00:14:08,375 --> 00:14:10,709 Inte alls. Ett ögonblick. 122 00:14:11,792 --> 00:14:13,500 Ursäkta. Fortsätt bara. 123 00:14:13,584 --> 00:14:18,500 Hur mår pappa under den nya regimen? 124 00:14:18,584 --> 00:14:21,709 Det är tidigt att säga. - Precis. 125 00:14:21,792 --> 00:14:26,751 Men jag tror nog att det blir bra. 126 00:14:26,834 --> 00:14:28,959 Fint. Trevligt att höra. 127 00:14:29,876 --> 00:14:32,292 Tack än en gång, Annie. - För all del. 128 00:14:32,375 --> 00:14:34,667 Hej då. - Hej! 129 00:14:55,667 --> 00:14:57,876 Får se om det där klarar testet. 130 00:15:17,999 --> 00:15:20,209 Vad betalar hon dig? 131 00:15:21,042 --> 00:15:25,834 Ursäkta? -Min dotter. Hur mycket per månad? 132 00:15:27,792 --> 00:15:28,959 Fyrahundra. 133 00:15:33,375 --> 00:15:37,751 Jag ger dig fem. Om du håller dig borta härifrån. 134 00:19:33,959 --> 00:19:35,042 Mamma. 135 00:19:35,751 --> 00:19:37,792 Mamma! 136 00:19:37,876 --> 00:19:39,292 Vad? - Gorillamannen! 137 00:19:41,999 --> 00:19:45,792 Herr Grimes, hur kan jag hjälpa er? - Jag söker bara Annie. 138 00:19:46,751 --> 00:19:50,626 Om du går ut med mormor, ta oss med. Mamma måste arbeta. 139 00:19:50,709 --> 00:19:53,834 Nej. Jag kan vakta ungarna. - Nej! 140 00:19:56,500 --> 00:19:59,792 Behövs inte. Det här tar bara en stund. 141 00:20:02,250 --> 00:20:04,209 Hej då. 142 00:20:07,876 --> 00:20:14,083 Hur vågar ni? Dyka upp i mitt hem. - Jag kom för att be om ursäkt. 143 00:20:14,167 --> 00:20:17,959 Är ni en man som njuter av att förödmjuka kvinnor? 144 00:20:18,000 --> 00:20:21,876 Hör på, Howard Grimes, mig lurar man inte. 145 00:20:24,375 --> 00:20:26,334 Jag kom för att be om ursäkt. 146 00:20:27,375 --> 00:20:29,959 Och... för att be dig komma tillbaka. 147 00:20:45,459 --> 00:20:48,125 Hej. - Hej. 148 00:20:59,000 --> 00:21:00,167 Tack. 149 00:21:09,000 --> 00:21:12,667 Vad är det? - Vi borde diskutera lite. 150 00:21:13,709 --> 00:21:16,876 Vad? - Oss. 151 00:21:18,083 --> 00:21:20,292 Vår framtid. - Martin. 152 00:21:21,167 --> 00:21:22,876 Det här funkar inte. 153 00:21:24,834 --> 00:21:28,959 Inte nu. Jag är på bristningsränsen. 154 00:21:30,042 --> 00:21:33,000 Att sköta om pappa, hemska arbetstider. 155 00:21:33,792 --> 00:21:36,792 Jag går i en värdelös terapi i veckor. 156 00:21:39,042 --> 00:21:40,584 För att du bad mig. 157 00:21:43,375 --> 00:21:44,667 Hör du... 158 00:21:47,334 --> 00:21:53,918 Min arbetsgivare grundar en ljudboksavdelning. 159 00:21:54,584 --> 00:21:57,209 De behöver en förlagsredaktör. - Dig. 160 00:21:57,292 --> 00:21:58,751 Ja. 161 00:22:00,876 --> 00:22:02,459 Är det inte fint? 162 00:22:03,959 --> 00:22:07,334 Kontoret ligger i München. - Martin... 163 00:22:09,375 --> 00:22:12,209 Jag sa ju just vad jag måste stå ut med. 164 00:24:36,876 --> 00:24:38,250 Ett ögonblick. 165 00:26:45,709 --> 00:26:48,292 Du borde göra nåt med dina äpplen. 166 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 Till exempel? - Jag vet inte. 167 00:26:53,751 --> 00:26:56,876 Att lämna dem åt getingarna är slöseri. 168 00:26:59,334 --> 00:27:00,751 Jösses! 169 00:27:01,209 --> 00:27:02,834 Vad är det? - Flickorna! 170 00:27:03,500 --> 00:27:07,375 Jag skulle hämta dem från danslektionen. Bussen hann gå. 171 00:27:18,042 --> 00:27:21,334 Flickor! Jag är så ledsen! 172 00:27:23,083 --> 00:27:26,999 Jag är så ledsen. Vi går in i bilen. 173 00:27:33,500 --> 00:27:36,083 Hör ni, herrn? - Ja? 174 00:27:36,167 --> 00:27:39,042 Ströp ni gorillan på riktigt? 175 00:27:40,542 --> 00:27:43,417 Hur så? Trodde du att jag hittade på? 176 00:27:44,417 --> 00:27:46,083 Vad sägs om det här? 177 00:27:46,167 --> 00:27:49,792 Jag har ett halsband gjort av dess tänder. 178 00:27:49,876 --> 00:27:52,167 Får vi se det? - Får vi? 179 00:27:52,250 --> 00:27:55,250 Jag har det inte på mig. - Var är det? 180 00:27:56,125 --> 00:28:00,209 Det är hemma. I min skattkista. -Får vi se det? 181 00:28:00,292 --> 00:28:04,000 Får vi? 182 00:28:09,209 --> 00:28:12,626 Har ni fortfarande smärtor? 183 00:28:13,334 --> 00:28:16,125 Jag ska kolla om dosen kan ökas. 184 00:28:16,709 --> 00:28:17,959 Tack. 185 00:28:20,209 --> 00:28:26,250 Har er man besökt er? -Nej. Med det benet går det inte dagligen. 186 00:28:26,334 --> 00:28:27,626 Naturligtvis inte. 187 00:28:28,459 --> 00:28:29,959 Owen, eller hur? 188 00:28:31,083 --> 00:28:34,459 Och er son? - Han kommer i kväll. 189 00:28:34,542 --> 00:28:37,626 Han heter visst... Chris? 190 00:28:39,167 --> 00:28:42,918 Ni kom ihåg namnen. Ni är en riktig ängel. 191 00:28:43,667 --> 00:28:45,334 Nu ska ni vila. 192 00:28:52,042 --> 00:28:54,083 Bra. Snyggt jobbat. - Tack. 193 00:28:54,834 --> 00:28:57,083 Hej. - Hej. 194 00:28:58,834 --> 00:29:01,918 Morfindosen i bädd fyra måste ökas. 195 00:29:03,250 --> 00:29:05,751 Kan du kolla med Miller? - Ja. 196 00:29:05,834 --> 00:29:07,542 Tack. 197 00:29:07,626 --> 00:29:10,042 Visst har jag mitt långa veckoslut? 198 00:29:10,125 --> 00:29:11,834 Javisst. - Bra. 199 00:29:13,125 --> 00:29:15,626 Nå, hur mår din pappa? 200 00:29:15,709 --> 00:29:19,334 Bra, hoppas jag. Det får jag se där. 201 00:29:19,417 --> 00:29:21,999 Och terapin? - Fråga inte. 202 00:29:22,709 --> 00:29:28,167 Du måste binda dig. -Jo... Du borde se vad jag binder mig till. 203 00:29:50,751 --> 00:29:51,959 Okej. 204 00:29:53,375 --> 00:29:55,834 Vill nån dela med sig? 205 00:29:58,292 --> 00:29:59,709 Ingen av er? 206 00:30:22,000 --> 00:30:25,042 Belinda, kom och hjälp till! Kom nu! 207 00:30:41,709 --> 00:30:44,042 Bra. Ska ni hämta mer? 208 00:30:45,167 --> 00:30:46,250 Så där ja! 209 00:30:47,751 --> 00:30:50,083 Spring iväg nu. 210 00:30:51,167 --> 00:30:53,250 Behöver du hjälp? - Javisst! 211 00:30:53,918 --> 00:30:55,417 Varsågod. 212 00:31:19,709 --> 00:31:23,584 Titta. Jag har övat på det i åratal. Beredd? 213 00:31:50,959 --> 00:31:53,292 Vi vill ha ett stressfritt bröllop, - 214 00:31:53,375 --> 00:31:56,167 men han kan inte hålla en hemlighet. -Nej. 215 00:31:58,751 --> 00:32:00,876 De där gick på ett riktigt bröllop - 216 00:32:00,959 --> 00:32:03,999 från topp till tå i paljetter och glitter - 217 00:32:04,042 --> 00:32:07,000 och all världens bjäfs. 218 00:32:07,083 --> 00:32:12,459 Vi dök upp i shorts och t-tröjor, solbrända, svettiga. 219 00:32:12,542 --> 00:32:14,459 Hej, Grace! 220 00:32:16,626 --> 00:32:19,584 Inte stör jag väl? - Inte alls! 221 00:32:19,667 --> 00:32:22,042 Vi plockade äppel. Här är min familj. 222 00:32:22,125 --> 00:32:23,876 Grace är Howards dotter. 223 00:32:23,959 --> 00:32:27,083 Hej, Grace! - God afton. Angenämt. 224 00:32:29,083 --> 00:32:31,584 Sa inte pappa att jag var på väg? 225 00:32:33,292 --> 00:32:36,209 Därför tog jag ledigt över helgen. 226 00:32:36,292 --> 00:32:38,417 Berättade du inte för dem, pappa? 227 00:32:41,125 --> 00:32:43,709 Jag glömde. - Jaså, du glömde. 228 00:32:43,792 --> 00:32:46,500 Det finns mat i köket. - Du ska få en tallrik. 229 00:32:46,584 --> 00:32:49,000 Nej, låt bli, tack. Jag åt på vägen hit. 230 00:32:49,959 --> 00:32:53,834 Det här är Grace, Howards dotter. Gå och säg hej. -Visst. 231 00:32:53,918 --> 00:32:55,792 Hej, Grace. Trevligt att träffas. 232 00:32:56,667 --> 00:32:59,876 Onkel Howard gav de här gorillatänderna. 233 00:33:02,542 --> 00:33:05,999 'Onkel-Howard' ljög, tyvärr. 234 00:33:06,042 --> 00:33:09,292 De där är bara fisktänder. - Hur vet du det? 235 00:33:09,375 --> 00:33:12,918 För att de är mina. 236 00:33:20,500 --> 00:33:22,959 Mamma! - Hej, gumman! 237 00:33:23,000 --> 00:33:24,918 Vänta! 238 00:33:28,876 --> 00:33:30,918 Förklara en sak. - Vilken? 239 00:33:30,999 --> 00:33:33,250 Du och Howard är vänner. - Ja. 240 00:33:33,334 --> 00:33:35,375 Men du arbetar för honom. - Ja. 241 00:33:36,626 --> 00:33:40,876 Behöver du pengar? Jag och Brian kan hjälpa dig. -Det är lugnt. 242 00:33:42,334 --> 00:33:44,709 Jag vill inte att du tröttar ut dig. 243 00:33:45,918 --> 00:33:50,792 Jag ska berätta en hemlighet. Jag tycker om det. 244 00:34:02,000 --> 00:34:03,375 Hallå? 245 00:34:06,918 --> 00:34:08,125 Howard? 246 00:34:15,876 --> 00:34:17,167 Howard? 247 00:34:29,999 --> 00:34:31,709 Howard? 248 00:34:45,751 --> 00:34:49,751 Hur får man den här att fungera? 249 00:34:51,000 --> 00:34:53,876 Du överraskar mig i ett. - Nå ja. 250 00:34:56,042 --> 00:34:57,792 Den här var Elaines. 251 00:34:59,042 --> 00:35:02,292 Den har legat här i åratal. Halvfärdig. 252 00:35:03,417 --> 00:35:05,459 Ända sen hon drunknade. 253 00:35:11,417 --> 00:35:13,959 Det måtte ha varit tungt. 254 00:35:17,209 --> 00:35:19,083 Det var länge sen. 255 00:35:30,959 --> 00:35:34,125 Din man finns säkert här. - Ja. 256 00:35:34,626 --> 00:35:37,083 Vill du besöka hans grav? 257 00:35:38,000 --> 00:35:40,334 Nej. Behövs inte. 258 00:35:46,876 --> 00:35:49,626 Jag har inte varit här sen begravningen. 259 00:35:51,250 --> 00:35:53,083 Varför inte? 260 00:35:53,876 --> 00:35:56,459 Behandlade han dig illa? 261 00:35:57,209 --> 00:35:59,042 Och flickorna. 262 00:36:01,626 --> 00:36:03,375 Hur illa? 263 00:36:05,626 --> 00:36:09,999 Vi går inte in i detaljer. - Jag förstår. 264 00:36:18,667 --> 00:36:21,167 Ett sånt förhållande knäcker en. 265 00:36:22,542 --> 00:36:25,500 Till slut är man helt vilse. 266 00:36:29,876 --> 00:36:31,959 Hur har du klarat dig? 267 00:36:36,083 --> 00:36:37,584 Bättre. 268 00:36:41,542 --> 00:36:42,999 Det här gör gott. 269 00:36:45,250 --> 00:36:46,667 Vilket? 270 00:36:47,876 --> 00:36:49,042 Det här. 271 00:37:34,334 --> 00:37:36,626 Hallå? 272 00:37:36,709 --> 00:37:38,375 Hej, Grace. 273 00:37:42,459 --> 00:37:45,292 Jag hade inget tillfälle att säga det då. 274 00:37:46,334 --> 00:37:48,042 Det var så mycket på gång. 275 00:37:49,167 --> 00:37:52,584 Jag ville tacka dig för ditt arbete. 276 00:37:53,167 --> 00:37:55,375 Och hur du påverkat min pappa. 277 00:37:57,250 --> 00:37:58,500 Tack. 278 00:38:01,250 --> 00:38:05,709 Ända sen han gick i pension, har jag gjort allt för att ändra på hans - 279 00:38:06,709 --> 00:38:09,626 bångstyriga och svåra beteende. 280 00:38:09,709 --> 00:38:11,834 Sen dök du upp. 281 00:38:12,834 --> 00:38:14,459 Vilken är din hemlighet? 282 00:38:17,999 --> 00:38:19,459 Jag vet inte. 283 00:38:21,125 --> 00:38:24,959 Jag kanske tar honom sån som han är. 284 00:38:33,375 --> 00:38:37,292 Han blir ju äldre. - Ja. 285 00:38:37,375 --> 00:38:42,292 Och med tiden behöver han mer vila och lugn. 286 00:38:44,292 --> 00:38:46,000 Och rutiner. 287 00:38:49,626 --> 00:38:51,709 Nu förstår jag inte riktigt. 288 00:38:53,959 --> 00:38:57,999 Jag anmälde honom på ålderdomshemmet St. Bridget's lista. 289 00:38:59,876 --> 00:39:05,959 När en plats blir ledig, behövs inte dina tjänster längre. 290 00:39:07,959 --> 00:39:10,334 Jag ville bara varna dig. 291 00:39:12,250 --> 00:39:13,459 Jag förstår. 292 00:39:16,959 --> 00:39:20,167 Och jag väntar mig förstås att du, - 293 00:39:21,292 --> 00:39:25,167 som min anställda, inte berättar det här för nån. 294 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 Inte ens för min pappa. 295 00:39:30,459 --> 00:39:31,667 Eller hur? 296 00:39:39,292 --> 00:39:43,792 Han vet inte alltid vad som är bäst för honom. 297 00:40:05,999 --> 00:40:08,042 Vi tar en åktur. 298 00:40:13,584 --> 00:40:14,999 Kom nu! 299 00:40:29,584 --> 00:40:32,125 Vi brukade komma hit ganska ofta. 300 00:40:32,209 --> 00:40:35,834 Med Elaine? - Nej. Med Grace. 301 00:40:36,334 --> 00:40:39,125 Här tittade hon på de ankommande fartygen. 302 00:40:40,042 --> 00:40:41,584 Hon älskade havet. 303 00:40:42,375 --> 00:40:45,292 På grund av dig? - Antagligen. 304 00:40:46,250 --> 00:40:52,209 Hon markerade på sin karta alla mina hamnar. -Jaså? 305 00:40:52,292 --> 00:40:58,417 När jag kom hem från mina resor, väntade hon på mig vid grinden. 306 00:41:00,459 --> 00:41:02,834 Det måste ha varit tungt för henne. 307 00:41:04,709 --> 00:41:06,000 Och för mamman. 308 00:41:06,751 --> 00:41:08,375 Nå... 309 00:41:08,459 --> 00:41:09,959 Elaine... 310 00:41:11,709 --> 00:41:15,125 Hon kanske inte borde ha tagit en sjöman. 311 00:41:16,999 --> 00:41:18,834 Hur så? 312 00:41:20,626 --> 00:41:22,876 Det blev svårare och svårare. 313 00:41:23,542 --> 00:41:25,834 Att åka iväg? - Att komma hem. 314 00:41:27,959 --> 00:41:33,042 Jag kände mig som en främling. I mitt eget hem. 315 00:41:34,667 --> 00:41:36,209 En dag... 316 00:41:37,250 --> 00:41:39,209 Ingen Grace vid grinden. 317 00:42:09,792 --> 00:42:11,292 Vad är det? 318 00:42:14,000 --> 00:42:16,959 Grace planerar för din framtid. 319 00:42:19,918 --> 00:42:23,959 Vad? -Hon satte dig i kö för ålderdomshemmet. 320 00:42:26,542 --> 00:42:29,876 Hur vet du det? - Hon sa det. 321 00:42:35,125 --> 00:42:38,542 Varför sköter hon inte bara sitt? 322 00:42:39,959 --> 00:42:42,709 Kanske tänker hon på ditt bästa. 323 00:42:43,792 --> 00:42:45,918 Ja. Precis. 324 00:42:47,167 --> 00:42:51,667 Hur som helst, jag fick inte berätta det. 325 00:42:52,542 --> 00:42:54,209 Nu vet du. 326 00:42:55,751 --> 00:42:57,918 Bäst jag går. 327 00:43:04,584 --> 00:43:07,584 Annie? - Ja? 328 00:43:14,459 --> 00:43:18,042 Håller du med henne? - Absolut inte. 329 00:43:21,083 --> 00:43:25,626 Tänk om... - Vad? 330 00:43:27,959 --> 00:43:29,459 Ingenting. 331 00:43:30,083 --> 00:43:32,292 Säg bara, Howard. 332 00:43:34,083 --> 00:43:41,042 Tänk om... Du skulle flytta hit? Till mig. 333 00:43:42,500 --> 00:43:44,417 Som anställd? 334 00:43:46,042 --> 00:43:47,417 Nej. 335 00:43:49,999 --> 00:43:51,292 Precis. 336 00:43:52,459 --> 00:43:58,042 Det här som vi har... händer inte igen. 337 00:44:01,209 --> 00:44:03,083 Och Grace? 338 00:44:05,626 --> 00:44:07,167 Vad om henne? 339 00:44:07,751 --> 00:44:10,125 Jag arbetar för henne. 340 00:44:10,209 --> 00:44:12,959 Jag kan inte gå bakom ryggen på henne. 341 00:44:16,125 --> 00:44:18,584 Nå, jag ska prata med henne. 342 00:44:20,626 --> 00:44:23,334 Ska du? På riktigt? 343 00:44:24,959 --> 00:44:26,709 Jag lovar. 344 00:45:57,000 --> 00:46:00,042 Dit bak, på sidan. - Okej. 345 00:46:00,584 --> 00:46:02,667 Vilken sida? - Den här. 346 00:46:13,834 --> 00:46:15,834 Är du säker på det här? 347 00:46:16,626 --> 00:46:19,626 Flickor... Jag är jätterädd. 348 00:46:24,375 --> 00:46:26,125 Tror du allt är bra? 349 00:46:27,834 --> 00:46:29,918 Det blir nog bra. 350 00:47:12,375 --> 00:47:14,876 Borde vi...? 351 00:47:14,959 --> 00:47:17,292 Börja sova? Ja. 352 00:47:18,500 --> 00:47:20,999 God natt. - God natt. 353 00:48:17,626 --> 00:48:21,459 Du övertalar mig, Martin. 354 00:48:21,542 --> 00:48:23,999 Jag gillar det här. 355 00:48:24,584 --> 00:48:28,792 Vad gör du? - Jag är förläggare. 356 00:48:30,959 --> 00:48:35,209 Oredan är ett organiserat kaos. 357 00:48:37,042 --> 00:48:39,876 Hej. - Hej. 358 00:48:39,959 --> 00:48:43,751 Estelle, Sunnyside-fastigheter. Vilket mysigt hus. 359 00:48:44,918 --> 00:48:46,167 Tack. 360 00:48:46,709 --> 00:48:49,999 Det här är Grace. Min fru. 361 00:48:50,042 --> 00:48:53,000 Är det du på bilden? - Ja. 362 00:48:53,667 --> 00:48:57,959 Jag tog den här bilden. Vi var i Barcelona. 363 00:48:58,751 --> 00:49:00,500 Det var en fin kväll. 364 00:49:03,000 --> 00:49:05,751 Jag tar en titt på köket. - Visst. 365 00:49:13,125 --> 00:49:16,459 Vad håller du på med? - Jag berättar sen. 366 00:49:19,709 --> 00:49:24,667 Vi rev den där väggen för att få mera plats. 367 00:49:25,542 --> 00:49:29,500 Du ser vad vi gjorde med ljuset. - Vackert. 368 00:50:17,792 --> 00:50:21,125 Stäng av den. - Är skivan inte din? 369 00:50:21,209 --> 00:50:24,751 Jag köpte den, men Grace spelade den i ett. 370 00:50:25,292 --> 00:50:29,417 Jag tycker den är super. Kom, Howard. -Lägg av. 371 00:50:29,500 --> 00:50:32,292 Kom nu. - Ett par minuter. 372 00:50:32,375 --> 00:50:34,751 Vart ska du? - Ett par minuter. 373 00:51:09,417 --> 00:51:10,751 Howard? 374 00:51:13,667 --> 00:51:15,667 Howard? 375 00:51:17,500 --> 00:51:20,375 Minns du om du svimmade först? -Nej. 376 00:51:21,375 --> 00:51:24,167 Minns du inte? - Nej, jag svimmade inte. 377 00:51:24,250 --> 00:51:27,083 Jag sa ju att jag halkade. - Okej. 378 00:51:28,667 --> 00:51:32,918 Vad gäller de fysiska skadorna, är det ingen fara. 379 00:51:34,000 --> 00:51:38,542 Varför allt detta då? - För säkerhets skull, av hälsoskäl. 380 00:51:38,626 --> 00:51:41,834 Du kan det här. Du tas in för observation. 381 00:52:03,667 --> 00:52:06,375 Inte sa du väl nåt till Grace? - Nej. 382 00:52:06,459 --> 00:52:11,417 Bra. Det skulle vara ett skäl till för henne att tjata. 383 00:52:12,542 --> 00:52:16,292 Vad sa de på sjukhuset? - Högt blodtryck. 384 00:52:16,918 --> 00:52:21,292 Inget annat? - Mycket väsen för ingenting. 385 00:52:55,375 --> 00:52:59,542 Vad är det här? - Vet du vad man får för hus nu? 386 00:53:01,125 --> 00:53:05,125 Vad yrar du? -Det är inget bra läge att sälja nu, Martin. 387 00:53:05,209 --> 00:53:07,999 Jag bad bara om en värdering. - Varför? 388 00:53:08,042 --> 00:53:11,584 Ursäkta? - Varför frågade du inte mig först? 389 00:53:11,667 --> 00:53:16,500 Jag försökte, men du ville inte tala om det. Som inte om nåt annat heller. 390 00:53:25,792 --> 00:53:29,209 Jag blev uppsagd idag. - Jag beklagar. 391 00:53:29,292 --> 00:53:31,876 På grund av omorganisering. 392 00:53:34,542 --> 00:53:39,959 Kanske... Kanske vi kan fundera på München nu. 393 00:53:40,000 --> 00:53:42,792 Vet du vad? Stick bara. 394 00:53:43,584 --> 00:53:47,000 Stick till München. Ha det så kul. 395 00:53:49,500 --> 00:53:52,751 Bara du lämnar ett tak över mitt huvud. 396 00:53:54,292 --> 00:53:56,250 Okej. 397 00:53:57,083 --> 00:54:00,125 Jag försökte bara hjälpa till. - Visst. 398 00:54:15,918 --> 00:54:17,709 Pappa? 399 00:55:37,417 --> 00:55:38,667 Pappa? 400 00:55:39,542 --> 00:55:40,876 Grace? 401 00:55:44,083 --> 00:55:45,959 Vänta här ett tag. 402 00:55:56,375 --> 00:56:00,667 Vad är det här? -Det är jul. Jag vill inte ha nåt gräl. 403 00:56:00,751 --> 00:56:02,584 Bor hon här? 404 00:56:02,667 --> 00:56:04,542 Varför sa du inte att du kommer? 405 00:56:04,626 --> 00:56:06,751 Hon är din hemhjälp! 406 00:56:06,834 --> 00:56:08,709 Grace... - Min anställda. 407 00:56:08,792 --> 00:56:11,000 Hon var din anställda. 408 00:56:11,792 --> 00:56:16,417 Jag kan ersätta dig hennes lön, men lyssna. 409 00:56:16,500 --> 00:56:19,584 Jag bjöd in hennes familj till jul. 410 00:56:19,667 --> 00:56:24,999 Du är också välkommen. Om du kommer, vill jag inte ha tråkigheter. 411 00:56:25,709 --> 00:56:28,584 Förstår du? - Tråkigheter? 412 00:56:30,209 --> 00:56:32,083 Förstår du? 413 00:56:44,083 --> 00:56:47,626 Först vill jag tacka er för - 414 00:56:47,709 --> 00:56:50,959 att ni tillbringar dagen med oss i vårt hem. 415 00:56:52,626 --> 00:56:58,334 Att höra barnens ljud i det här huset igen är - 416 00:56:58,417 --> 00:57:00,125 ett sant nöje. 417 00:57:00,876 --> 00:57:03,500 Jag vill skåla - 418 00:57:05,042 --> 00:57:09,459 för en dam vars kärlek och godhet - 419 00:57:09,542 --> 00:57:13,000 gjorde mitt liv perfekt. 420 00:57:14,459 --> 00:57:15,876 För Annie. 421 00:57:16,918 --> 00:57:18,834 För Annie! 422 00:57:26,459 --> 00:57:28,584 Vad gör du? - Fixar den där. 423 00:57:28,667 --> 00:57:30,834 Titta hitåt. - Den är bra. 424 00:57:32,999 --> 00:57:37,083 Mina vänner tillsätter en massa vitlök i det. -Nej. 425 00:57:39,000 --> 00:57:42,709 Smakar det? - Jag är inte hungrig. 426 00:57:43,250 --> 00:57:48,083 Kom din man inte? - Nej... Han arbetar. 427 00:57:48,167 --> 00:57:49,667 På julen? 428 00:57:51,083 --> 00:57:55,209 Jag skulle också ha stannat hemma. Men jag trodde pappa var ensam. 429 00:57:56,209 --> 00:57:58,459 Och dina bröder? 430 00:57:58,542 --> 00:58:01,542 I nåt varmt land och på ett lyxhotell. 431 00:58:03,125 --> 00:58:04,876 Eller hur, pappa? 432 00:58:07,542 --> 00:58:09,542 Fick du några julkort i år? 433 00:58:10,667 --> 00:58:12,292 Gåvor per post? 434 00:58:13,751 --> 00:58:15,584 De kommer nog till slut. 435 00:58:16,500 --> 00:58:19,167 Om ett halvt år då du fyller år. 436 00:58:20,292 --> 00:58:22,292 Då får du en flaska rom eller tequila, - 437 00:58:22,375 --> 00:58:26,667 nationaldrycken i årets semestermål. - Grace. 438 00:58:26,751 --> 00:58:27,918 Vad? 439 00:58:33,292 --> 00:58:38,500 Lustigt nog, är pappas barskåp proppfullt. 440 00:58:39,667 --> 00:58:42,292 Gullegossarna har inte märkt - 441 00:58:42,375 --> 00:58:45,709 att pappa inte har druckit på hundra år. 442 00:58:48,000 --> 00:58:50,709 Jag ska berätta mer... - Nu räcker det! 443 00:58:53,876 --> 00:58:56,459 Vilka jävla fasoner är de där? 444 00:59:31,292 --> 00:59:33,334 Det är nåt med Grace... 445 00:59:34,042 --> 00:59:37,459 Hon är inte som dina döttrar. - Stämmer. 446 00:59:37,542 --> 00:59:40,792 För att hon är din dotter. Du sårade henne. 447 00:59:40,876 --> 00:59:43,959 Hon skulle genast ha vänt sig emot oss. 448 00:59:45,083 --> 00:59:49,000 Hade du gett henne chansen, så skulle hon ha vant sig vid tanken. 449 00:59:49,083 --> 00:59:52,876 Jag ville att hon skulle finna sig i det. 450 00:59:52,959 --> 00:59:55,500 Varför ska jag be henne om tillstånd? 451 00:59:55,584 --> 00:59:58,959 Det där förklarar inte att du bröt ditt löfte till mig. 452 00:59:59,000 --> 01:00:03,459 Jag lovar att jag skulle berätta för henne. 453 01:00:03,542 --> 01:00:05,250 Jag älskar dig, - 454 01:00:05,334 --> 01:00:09,918 men behandlar du så här ditt eget kött och blod, - 455 01:00:12,083 --> 01:00:16,834 vet jag inte vad jag ska tänka om mig och dig. 456 01:01:19,167 --> 01:01:20,375 Grace! 457 01:01:24,918 --> 01:01:26,083 Grace! 458 01:01:37,334 --> 01:01:40,250 Vad är det jag vill? - Ja. 459 01:01:42,918 --> 01:01:46,751 Uppskattning. - Vad betyder det för dig? 460 01:01:48,209 --> 01:01:50,250 Jag vet vad det inte betyder. 461 01:01:55,334 --> 01:01:57,417 Fortsätt. 462 01:01:57,500 --> 01:02:01,667 Att hela tiden bestraffas för att ta hand om andra. 463 01:02:02,999 --> 01:02:05,999 Först om mamma och nu om pappa. 464 01:02:07,417 --> 01:02:11,459 Hur känns det? - Känns? 465 01:02:13,375 --> 01:02:15,042 Martin? 466 01:02:15,125 --> 01:02:17,167 Det är ingen känsla. 467 01:02:17,834 --> 01:02:19,167 Det är ett faktum. 468 01:02:27,959 --> 01:02:30,792 När vi genomgår en process, - 469 01:02:30,876 --> 01:02:34,042 blir vi medvetna om våra livsmönster. 470 01:02:35,626 --> 01:02:39,000 Sedan observerar vi oss själva. 471 01:02:39,500 --> 01:02:43,042 Och vi frågar vad det betyder. 472 01:02:45,959 --> 01:02:47,292 Några tankar? 473 01:03:16,834 --> 01:03:19,292 Vet ni vad? Jag har fått nog. 474 01:03:19,375 --> 01:03:21,542 Ursäkta? Grace? 475 01:03:21,626 --> 01:03:26,500 Glöm det. Det här är helt lönlöst. 476 01:03:33,000 --> 01:03:35,667 Gud välsigne er. 477 01:04:09,999 --> 01:04:12,459 Titta på mamma. 478 01:04:12,542 --> 01:04:16,542 Det här är pinsamt. - Jag visar dig. Så här. 479 01:04:18,209 --> 01:04:20,751 Ursäkta? Jag tar ett foto. 480 01:04:20,834 --> 01:04:23,500 Vad bra! Fint. Tack. 481 01:04:24,918 --> 01:04:26,709 Nu går det bra. 482 01:04:28,834 --> 01:04:31,542 Du är en naturtalang. - Knappast. 483 01:04:31,626 --> 01:04:33,417 Visst är du det. 484 01:05:40,709 --> 01:05:42,125 Vad? 485 01:05:43,042 --> 01:05:46,042 Jag sa: Vill du bli min fru? 486 01:06:09,584 --> 01:06:12,709 Grace? - Hej, pappa. 487 01:06:13,417 --> 01:06:16,500 Annie. - Ska jag koka te? 488 01:06:17,918 --> 01:06:20,667 Nej. För flickorna i säng. 489 01:06:21,375 --> 01:06:22,667 Kom. 490 01:06:23,959 --> 01:06:28,834 När ska det hända? - Nu. Genast. 491 01:06:29,709 --> 01:06:31,042 Och dina möbler? 492 01:06:31,876 --> 01:06:34,083 I förvaring, tillfälligt. 493 01:06:35,083 --> 01:06:37,584 Grace. - Vad? 494 01:06:38,834 --> 01:06:42,125 Att flytta in i vår övre våning går inte. 495 01:06:42,209 --> 01:06:47,626 Huset är sålt. Martin stack. Var kan jag annars bo? 496 01:06:48,375 --> 01:06:53,500 Om du letar efter jobb här, hyr en bostad. 497 01:06:53,584 --> 01:06:57,250 Varför skulle jag? Det här är mitt hem. 498 01:06:58,167 --> 01:06:59,709 Mammas hem. 499 01:07:02,167 --> 01:07:05,876 Sjukhuset ordnar säkert en bostad. 500 01:07:13,751 --> 01:07:15,792 Beror det här på henne? 501 01:07:15,876 --> 01:07:19,167 Vill hon inte ha mig här? - Sluta genast. 502 01:07:20,375 --> 01:07:23,334 Du är alltid välkommen på besök. 503 01:07:23,417 --> 01:07:26,542 Hör av dig först. - Hör du vad du säger? 504 01:07:26,626 --> 01:07:28,709 Tala inte så högt. 505 01:07:29,542 --> 01:07:32,999 Flickorna sover. - De är inte dina flickor. 506 01:07:34,417 --> 01:07:37,459 Jag är din flicka! - Grace. 507 01:07:37,542 --> 01:07:41,959 Det betydde ju aldrig nåt för dig. Du brydde dig aldrig om mig. 508 01:07:43,209 --> 01:07:45,167 Eller om mamma. 509 01:07:47,042 --> 01:07:49,250 Jag vill att du går nu. 510 01:08:36,000 --> 01:08:37,792 Kära Annie, - 511 01:08:39,167 --> 01:08:42,334 då jag anställde dig som min fars hemhjälp, - 512 01:08:43,834 --> 01:08:47,626 kunde jag inte ana att han skulle manipulera dig att flytta in. 513 01:08:54,000 --> 01:08:56,209 Förstår du inte vad som händer? 514 01:08:57,417 --> 01:09:00,250 Han får din arbetsinsats gratis. 515 01:09:01,334 --> 01:09:04,459 Och det andra han ber dig utföra. 516 01:09:05,626 --> 01:09:09,167 Han har alltid tagit det han behöver. 517 01:09:17,042 --> 01:09:20,125 Högre! 518 01:09:20,209 --> 01:09:22,792 Han har aldrig tänkt på nån annans behov. 519 01:09:22,876 --> 01:09:25,500 Åtminstone inte mina eller min mors. 520 01:09:25,584 --> 01:09:28,792 Och inte dina heller länge. 521 01:09:28,876 --> 01:09:31,083 Han må säga att han älskar dig, - 522 01:09:31,167 --> 01:09:34,292 men bryr sig bara om en människa. 523 01:09:39,417 --> 01:09:43,250 Jösses, mamma. 524 01:09:44,667 --> 01:09:46,542 Tror du på henne? 525 01:09:52,292 --> 01:09:55,083 Jag vet inte vad jag ska tro. 526 01:09:55,167 --> 01:09:58,876 Vad du än gör, sätt dig själv först. 527 01:10:22,500 --> 01:10:26,959 Godmorgon, allihop. Grace ska hoppa in för Dorothy. 528 01:10:27,000 --> 01:10:28,334 Hej. 529 01:10:28,417 --> 01:10:32,542 Ta te eller kaffe först. - Nej tack. 530 01:10:33,999 --> 01:10:36,584 Grace Grimes, eller hur? - Ja. 531 01:10:36,667 --> 01:10:38,500 Joyce O'Malley. 532 01:10:38,584 --> 01:10:41,626 Jag tror vi var skolkamrater. - Jaså. 533 01:10:42,584 --> 01:10:46,250 Du var tvungen att hand om din mamma. -Stämmer. 534 01:10:47,626 --> 01:10:51,584 Jag tyckte det var ganska otroligt. 535 01:10:51,667 --> 01:10:53,959 Är Howard din pappa? - Ja. 536 01:10:54,000 --> 01:10:56,667 Jag är god vän till Kelly. 537 01:10:56,751 --> 01:10:58,459 Kelly? - Annies dotter. 538 01:10:58,542 --> 01:11:00,125 Ja, precis. 539 01:11:00,209 --> 01:11:04,792 Ett så gulligt äldre par. - Annie och Howard. Absolut! 540 01:11:04,876 --> 01:11:07,250 Tänka sig! Att bli kär i deras ålder. 541 01:11:07,334 --> 01:11:10,083 Än har du hopp, Peggy. 542 01:11:11,125 --> 01:11:14,542 När blir det bröllop? - Inte fastslaget. 543 01:11:14,626 --> 01:11:17,667 Grace? Har din pappa ett datum än? 544 01:11:22,999 --> 01:11:25,042 Fånga mig! 545 01:11:44,500 --> 01:11:48,250 Såja, nu för det räcka. - Nej! 546 01:11:48,334 --> 01:11:51,209 Jag hamnar på bårhus. - Eller ålderdomshem. 547 01:11:51,292 --> 01:11:52,876 Vad är ålderdomshem? 548 01:11:52,959 --> 01:11:55,167 Dit för man gamlingar - 549 01:11:55,250 --> 01:11:58,250 då de blir för gamla eller då familjen semestrar. 550 01:11:58,334 --> 01:12:01,584 Som en hund? - Ja, som en hund. 551 01:12:02,375 --> 01:12:04,500 Fast man inte behöver koppel. 552 01:12:05,999 --> 01:12:08,542 Howard! Howard! Jösses! 553 01:12:20,375 --> 01:12:23,209 Det var en ischemisk stroke. 554 01:12:25,542 --> 01:12:30,000 Okej. -Hans TIA var tydligen en förvarning. 555 01:12:32,876 --> 01:12:37,709 Vilken TIA? -Stroken han drabbades av i november. 556 01:12:38,999 --> 01:12:40,667 Vad pratar du om? 557 01:12:57,542 --> 01:12:59,125 Grace. 558 01:13:15,751 --> 01:13:18,500 Varför berättade ingen för mig? - Om vad? 559 01:13:19,626 --> 01:13:22,834 Om pappas TIA i november. 560 01:13:22,918 --> 01:13:26,000 Han sa bara att det var högt blodtryck. 561 01:13:26,542 --> 01:13:29,417 En magnetröntgen för dess skull? 562 01:13:31,334 --> 01:13:34,751 Låt mig berätta vad mer pappa har dolt för dig. 563 01:13:36,334 --> 01:13:41,042 En allvarlig stroke för fem år sen tvingade honom i pension. 564 01:13:41,125 --> 01:13:45,083 Om jag bara hade vetat. - Jag sa det då jag anställde dig. 565 01:13:45,167 --> 01:13:49,000 Lugn och ro, eller hur? Lämna honom i fred. 566 01:13:49,083 --> 01:13:51,500 Hur har det gått? 567 01:13:51,584 --> 01:13:56,000 Du tog dina barnbarn i bilen, fast han har permanent körförbud. -Gud! 568 01:13:56,083 --> 01:13:57,959 Du lät det ske. 569 01:13:58,000 --> 01:14:00,250 Jag visste inte. - Precis. 570 01:14:00,334 --> 01:14:03,626 Du såg en charmant, tjusig karl. 571 01:14:03,709 --> 01:14:07,042 Han gör som han vill och struntar i - 572 01:14:07,125 --> 01:14:09,459 vad som händer nån annan. 573 01:14:19,918 --> 01:14:23,292 Vad sa han om mamma och mig? 574 01:14:23,375 --> 01:14:29,125 Han sa att han inte stöttade dig. När han borde ha gjort det. 575 01:14:35,167 --> 01:14:37,042 Han lämnade mig. 576 01:14:38,042 --> 01:14:39,500 Ensam. 577 01:14:40,918 --> 01:14:43,375 Men min kliniskt deprimerade mamma. 578 01:14:45,209 --> 01:14:47,876 Jag var bara fjorton. 579 01:14:49,083 --> 01:14:55,792 Jag matade, tvättade, bytte om henne, om jag fick henne upp ur sängen. 580 01:14:58,209 --> 01:14:59,876 Jag visste bara att... 581 01:15:00,999 --> 01:15:04,959 Jag skulle få mamma upp och påklädd för pappa då han kom hem. 582 01:15:06,999 --> 01:15:09,292 Ju sämre hon blev, - 583 01:15:09,375 --> 01:15:13,167 desto fortare försvann pappa långt ut till havs. 584 01:15:17,292 --> 01:15:19,292 Då mamma drunknade, - 585 01:15:21,667 --> 01:15:23,709 anklagade han mig. 586 01:15:25,584 --> 01:15:27,667 För att jag inte var där. 587 01:15:30,626 --> 01:15:32,792 Jag var inte där. 588 01:15:33,417 --> 01:15:35,209 Jag tror jag går. 589 01:15:42,250 --> 01:15:46,542 Nu när jag behöver det, hjälper han inte. Vet du varför? -Jag måste gå. 590 01:15:46,626 --> 01:15:49,918 På grund av dig. - Jag lämnar er i fred. 591 01:15:50,542 --> 01:15:54,167 Precis, gå bara! Och stanna borta! 592 01:16:38,417 --> 01:16:40,542 Vänta, pappa. Jag hjälper dig. 593 01:16:43,751 --> 01:16:46,334 Här är vi. Välkommen hem. 594 01:16:47,125 --> 01:16:49,834 Så där, ja. Det går bra. 595 01:16:50,459 --> 01:16:52,999 Snart är du bra igen. 596 01:16:53,459 --> 01:16:56,999 Så där. Du ska bara orka. Så ja. 597 01:16:57,042 --> 01:16:59,626 Vill du ha te? Jag ska koka vattnet. 598 01:17:22,542 --> 01:17:26,999 Jag ska arbeta kortare dagar, så jag kan vara här vid behov. 599 01:17:32,417 --> 01:17:34,626 Vi klarar oss nog, pappa. 600 01:19:30,042 --> 01:19:32,209 Var så god. 601 01:19:37,292 --> 01:19:39,292 Var är min telefon? 602 01:19:41,250 --> 01:19:44,000 Grace? Var har du lagt telefonen? 603 01:19:45,584 --> 01:19:46,834 Såja, pappa. 604 01:19:48,375 --> 01:19:49,959 Grace? 605 01:20:02,209 --> 01:20:04,667 Hej, Grace. - Annie. 606 01:20:04,751 --> 01:20:08,334 Jag vill prata med Howard. - Nej. 607 01:20:08,417 --> 01:20:11,834 Snälla. Varför inte? - Han ska inte bli upprörd. 608 01:20:11,918 --> 01:20:15,584 Om du bryr dig om pappas välfärd, var så god och gå. 609 01:20:19,751 --> 01:20:24,500 Jag vill prata med honom. - Du måste gå. 610 01:20:34,334 --> 01:20:35,667 Annie! 611 01:20:48,083 --> 01:20:49,250 Annie! 612 01:21:00,083 --> 01:21:01,417 Annie! 613 01:21:03,417 --> 01:21:04,918 Annie! 614 01:21:04,999 --> 01:21:09,375 Pappa, vad gör du? - Annie! 615 01:21:09,459 --> 01:21:12,334 Pappa... - Annie... 616 01:21:23,459 --> 01:21:25,667 Du är säkert hungrig. 617 01:21:29,375 --> 01:21:31,209 Vad sa du till Annie? 618 01:21:33,918 --> 01:21:35,375 Svara. 619 01:21:39,542 --> 01:21:44,709 Att du behöver vila. Och bli omhändertagen. 620 01:21:48,417 --> 01:21:50,709 Annie kan ta hand om mig. 621 01:21:52,751 --> 01:21:54,959 Vill du att samma sak ska upprepas? 622 01:21:56,500 --> 01:21:57,792 Men värre? 623 01:21:58,918 --> 01:22:01,834 Om jag inte får vara med henne, - 624 01:22:03,918 --> 01:22:06,417 kan jag lika väl vara död. 625 01:22:10,042 --> 01:22:11,292 Vad? 626 01:22:15,459 --> 01:22:17,542 Så brukade mamma säga. 627 01:22:21,959 --> 01:22:23,709 Om dig. 628 01:22:40,250 --> 01:22:42,959 Okej. Nu går vi. 629 01:23:20,292 --> 01:23:22,500 Pappa! 630 01:23:23,334 --> 01:23:25,792 Pappa, titta på mig! 631 01:24:02,584 --> 01:24:05,209 Goddag! Kan jag hjälpa er? 632 01:24:06,000 --> 01:24:10,751 Jag kom för att besöka Howard Grimes. - Javisst. Är ni släkt? 633 01:24:11,999 --> 01:24:14,959 Nej, men jag är... - Jag beklagar. 634 01:24:19,292 --> 01:24:22,417 Kan jag lämna honom den här? - Javisst. 635 01:24:23,626 --> 01:24:26,792 Vem ska jag hälsa från? - Annie. 636 01:24:28,083 --> 01:24:30,667 Annie Bell? - Ja. 637 01:24:33,709 --> 01:24:35,792 Han vilar där ute. 638 01:24:37,626 --> 01:24:40,584 Där är han, vid bänken. 639 01:24:42,083 --> 01:24:44,417 Varsågod. - Tack. 640 01:25:17,500 --> 01:25:18,792 Howard. 641 01:25:29,042 --> 01:25:32,292 Annie. - Howard. 642 01:25:37,250 --> 01:25:39,125 Jag har nåt till dig. 643 01:25:44,000 --> 01:25:46,167 Gråt inte, min kära. 644 01:25:47,250 --> 01:25:48,584 Ursäkta. 645 01:25:59,417 --> 01:26:05,250 Det vi hade tillsammans var underbart. 646 01:26:12,667 --> 01:26:15,500 Det var det. 647 01:26:19,334 --> 01:26:22,000 Visst ska vi fortfarande gifta oss? 648 01:26:25,250 --> 01:26:27,209 Om du fortfarande vill. 649 01:26:33,417 --> 01:26:36,751 Av hela mitt hjärta. 650 01:26:39,709 --> 01:26:41,834 Jag skulle bli jättelycklig. 651 01:26:43,459 --> 01:26:47,876 Då är saken klar. 652 01:27:47,792 --> 01:27:49,125 Hallå? 653 01:28:22,250 --> 01:28:24,876 Var han ensam? - Nej. 654 01:29:29,918 --> 01:29:32,959 Du var med pappa då han... - Ja. 655 01:29:38,584 --> 01:29:40,834 Jag ville bara säga... 656 01:29:43,918 --> 01:29:45,417 Tack. 657 01:29:47,083 --> 01:29:48,626 Tack. 658 01:37:30,167 --> 01:37:33,292 Credit: Alexander Kerr