1 00:00:49,338 --> 00:00:52,375 There's a tale told somewhere south of Burma. 2 00:00:52,830 --> 00:00:55,629 It tells of one man's rendezvous with death. 3 00:00:56,426 --> 00:00:59,595 A man who, when pushed far enough, retaliated. 4 00:01:00,475 --> 00:01:03,944 How he faced down an army and spilled a river of blood. 5 00:01:20,173 --> 00:01:23,119 Naysayers shake their heads discounting the legend. 6 00:01:23,144 --> 00:01:24,917 But the fact remains... 7 00:01:25,296 --> 00:01:26,865 It's all true. 8 00:01:27,685 --> 00:01:29,312 I knew the man, 9 00:01:29,337 --> 00:01:30,774 and for a while, 10 00:01:31,376 --> 00:01:33,359 I loved him like a son. 11 00:02:20,230 --> 00:02:22,574 The French hightailed it in '54. 12 00:02:22,599 --> 00:02:25,360 And the US didn't yet have boots on the ground. 13 00:02:26,351 --> 00:02:27,713 For a while, 14 00:02:27,895 --> 00:02:31,839 Indochina offered safe haven to men who had reached the end of the line. 15 00:02:32,735 --> 00:02:35,030 European war criminals, ex-Nazis, 16 00:02:35,100 --> 00:02:36,966 and other undesirables. 17 00:02:39,232 --> 00:02:42,051 Or men with a price on their head in the west. 18 00:02:43,439 --> 00:02:44,694 Men like... 19 00:02:45,830 --> 00:02:47,255 Martin Tillman. 20 00:02:59,450 --> 00:03:00,381 He's good.. 21 00:05:09,900 --> 00:05:12,421 The tiger and the elephant, gentlemen. 22 00:05:16,783 --> 00:05:18,555 (SPEAKS FRENCH) 23 00:05:21,554 --> 00:05:24,709 Mr Rastignac, may I have the honor? 24 00:05:45,212 --> 00:05:47,300 My name is Jean-Pierre Rastignac. 25 00:05:47,322 --> 00:05:49,272 I have been known by many names. 26 00:05:49,504 --> 00:05:51,797 But the one that I most commonly associate with, 27 00:05:51,812 --> 00:05:53,857 is "The Executioner". 28 00:05:54,011 --> 00:05:55,822 I face you as an equal, 29 00:05:55,847 --> 00:05:59,234 with the exception of this blade, we're quite fairly matched. 30 00:05:59,901 --> 00:06:02,250 They told me if I fought, 31 00:06:02,592 --> 00:06:03,996 I would go free. 32 00:06:04,027 --> 00:06:06,243 This fight was your salvation, 33 00:06:06,338 --> 00:06:07,789 But you lost. 34 00:06:48,153 --> 00:06:50,112 (GREAT! I LIKE THAT) 35 00:08:37,725 --> 00:08:39,627 You shouldn’t have done that to the Corporal. 36 00:08:41,230 --> 00:08:44,347 I asked the guards, why a colonial police station, 37 00:08:44,417 --> 00:08:46,178 with only one small jail 38 00:08:46,203 --> 00:08:48,150 would keep a prisoner for three years? 39 00:08:49,024 --> 00:08:51,507 They said, only you knew the answer. 40 00:08:52,247 --> 00:08:55,154 Most prisoners who end up here, have no hope. 41 00:08:56,483 --> 00:08:57,483 I thought I might help... 42 00:08:57,512 --> 00:09:00,381 You come twice a week with flowers for him? 43 00:09:02,346 --> 00:09:03,673 And he turns you away? 44 00:09:07,047 --> 00:09:08,196 I can bring you fruit. 45 00:09:08,996 --> 00:09:10,608 The food here is not healthy. 46 00:09:10,678 --> 00:09:11,784 I don't need your help. 47 00:09:13,870 --> 00:09:15,465 Don't waste your time on me. 48 00:09:16,339 --> 00:09:17,796 You're not a waste of time. 49 00:09:17,889 --> 00:09:19,510 You're just lost. 50 00:09:20,941 --> 00:09:22,538 I'll come see you again, 51 00:09:23,402 --> 00:09:25,139 in case you change your mind. 52 00:09:49,833 --> 00:09:51,704 That agent is here again. 53 00:09:52,131 --> 00:09:53,651 He is persistent. 54 00:09:53,735 --> 00:09:55,880 I can kill him if you order it. 55 00:09:55,905 --> 00:09:58,114 The world is changing, Boon. 56 00:09:58,948 --> 00:10:00,833 We must adapt with it. 57 00:10:08,636 --> 00:10:12,717 Isn't it your job to transition the local police into power? 58 00:10:12,777 --> 00:10:15,177 The side effect being that for a brief few years 59 00:10:15,202 --> 00:10:17,909 you need to beholden to the authority of the French. 60 00:10:18,639 --> 00:10:20,252 Not the Vietnamese. 61 00:10:20,571 --> 00:10:23,039 Mr Harrison, what can I do for you? 62 00:10:23,343 --> 00:10:25,188 Ho Chi Min's strength in the North grows 63 00:10:25,213 --> 00:10:27,933 as President Diem's influence in the South diminishes. 64 00:10:28,411 --> 00:10:31,686 The Americans are watching and will send more advisers within a year. 65 00:10:31,711 --> 00:10:34,214 You and your kind 66 00:10:34,762 --> 00:10:37,666 will have to find a different fleapit to lord over. 67 00:10:38,078 --> 00:10:39,260 Perhaps... 68 00:10:41,261 --> 00:10:44,035 I might be a valuable assistance to you when they arrive. 69 00:10:44,105 --> 00:10:45,636 At what price to me? 70 00:10:47,118 --> 00:10:49,025 MI6 would like to extradite Martin Tillman 71 00:10:49,050 --> 00:10:51,005 to face criminal charges in Great Britain. 72 00:10:52,280 --> 00:10:53,994 There's no one of that name here. 73 00:10:55,131 --> 00:10:58,002 You're overlooking a potential opportunity here, Colonel. 74 00:11:00,205 --> 00:11:01,610 I know what you did in the war. 75 00:11:02,019 --> 00:11:03,140 You'll need a friend like me 76 00:11:03,147 --> 00:11:04,621 if you're gonna deal with the Americans. 77 00:11:04,691 --> 00:11:08,336 Corporal Chef Boon, please escort Mr Harrison out. 78 00:11:20,439 --> 00:11:23,260 When I was a little girl, I rescued a stray dog. 79 00:11:23,652 --> 00:11:26,339 A fighting dog that had been left for dead. 80 00:11:27,141 --> 00:11:28,603 I look at those black eyes. 81 00:11:29,085 --> 00:11:31,105 And felt the ultimate betrayal. 82 00:11:31,510 --> 00:11:34,651 Some animals are not meant to be caged, Martin. 83 00:11:37,320 --> 00:11:38,866 Why are you talking to me? 84 00:11:40,383 --> 00:11:41,853 You made some bad decisions, 85 00:11:41,878 --> 00:11:43,250 - that's all. - Mademoiselle. 86 00:11:46,957 --> 00:11:48,630 I'll be back next week. 87 00:11:48,663 --> 00:11:49,643 Good-bye. 88 00:11:49,713 --> 00:11:51,742 Why do you bother coming back for him? 89 00:11:54,732 --> 00:11:56,775 We build our own cages, Martin. 90 00:12:19,359 --> 00:12:22,291 Alcohol is an easy paracil here. 91 00:12:22,365 --> 00:12:24,068 Like Jamaican rum. 92 00:12:24,644 --> 00:12:26,562 It'll help you forget your sins, 93 00:12:27,293 --> 00:12:29,620 without losing your edge. 94 00:12:32,053 --> 00:12:36,492 You assaulted a superior officer in '53. 95 00:12:36,517 --> 00:12:41,104 You've served three years of a six month sentence. 96 00:12:41,129 --> 00:12:42,963 What does that tell you? 97 00:12:44,898 --> 00:12:47,494 Tells me that I'm not the only criminal in this room. 98 00:12:51,726 --> 00:12:54,726 In the North you're just an ex-legionnaire, 99 00:12:54,751 --> 00:12:57,735 with a price on his head. In the South you're just another 100 00:12:57,805 --> 00:12:59,161 ex-con. 101 00:12:59,293 --> 00:13:00,737 With no passport. 102 00:13:01,429 --> 00:13:05,393 That tattoo is a writ of judgment against you. 103 00:13:05,418 --> 00:13:07,854 An execution warrant in Great Britain. 104 00:13:07,924 --> 00:13:10,044 You're not so dissimilar to us. 105 00:13:10,192 --> 00:13:11,615 Take... 106 00:13:12,187 --> 00:13:13,754 Senor Rastignac, 107 00:13:13,779 --> 00:13:15,561 Spanish Blue Division, 108 00:13:15,586 --> 00:13:18,307 fought heroically for the Third Reich, 109 00:13:18,332 --> 00:13:22,688 Corporal Chef Boon of the Fifth Vietnamese Paratroopers. 110 00:13:22,713 --> 00:13:27,004 Once a hero, now hunted by the Viet Minh as a traitor. 111 00:13:28,019 --> 00:13:29,656 And Senor Amarillo, 112 00:13:30,720 --> 00:13:34,706 Loyal to Pertain, and fought until the end of Berlin. 113 00:13:34,739 --> 00:13:36,092 Sante! 114 00:13:37,591 --> 00:13:40,868 This room is full of men who backed the wrong horses, indeed. 115 00:13:43,920 --> 00:13:45,517 I'm feeling charitable. 116 00:13:46,362 --> 00:13:47,508 So... 117 00:13:48,002 --> 00:13:49,638 I'm fulfilling my 118 00:13:50,266 --> 00:13:51,872 obligation to you. 119 00:13:52,464 --> 00:13:53,880 I'm paroling you. 120 00:13:54,730 --> 00:13:56,358 Effective immediately. 121 00:14:03,683 --> 00:14:04,903 Are you saying I'm free to go? 122 00:14:05,532 --> 00:14:08,305 Our glorious run together is over. 123 00:14:10,040 --> 00:14:13,919 For most of us, Indochina will be our last outpost. 124 00:14:14,304 --> 00:14:19,088 But perhaps we can work together again under different circumstances. 125 00:14:24,345 --> 00:14:26,542 If you ever find yourself in Spode, 126 00:14:26,567 --> 00:14:29,578 I can always use a man with a talent like yours. 127 00:14:32,714 --> 00:14:34,337 I think I'll just be moving along. 128 00:14:40,113 --> 00:14:41,637 Think about it, Martin. 129 00:14:41,662 --> 00:14:44,365 You don't look like a man with many opportunities. 130 00:14:46,388 --> 00:14:47,686 You owe me now. 131 00:14:48,219 --> 00:14:51,888 You ever see me again, don't you dare presume to forget that. 132 00:15:00,059 --> 00:15:01,746 Are you sure this is wise? 133 00:15:01,771 --> 00:15:04,554 I want that British agent out of my affairs. 134 00:15:09,631 --> 00:15:11,273 The old Colonel was right. 135 00:15:11,413 --> 00:15:13,340 Martin wouldn't go far. 136 00:15:14,081 --> 00:15:16,985 He headed to the only person he knew outside of the camp; 137 00:15:17,010 --> 00:15:18,857 which is where I met him. 138 00:15:20,907 --> 00:15:23,559 This is Martin, the one I was telling you about. 139 00:15:25,518 --> 00:15:27,300 I have to leave now, 140 00:15:27,454 --> 00:15:29,670 I want the two of you to be friends. 141 00:15:34,161 --> 00:15:36,535 It's nice seeing you again, Martin Tillman. 142 00:15:42,698 --> 00:15:45,521 There was once an Irish boxer named Tillman, 143 00:15:45,591 --> 00:15:47,158 showed potential, 144 00:15:47,678 --> 00:15:49,092 then disappeared. 145 00:15:50,618 --> 00:15:53,750 Looked after her since she was knee-high with a jack rabbit. 146 00:15:54,106 --> 00:15:56,367 She believes in the good in man. 147 00:15:57,290 --> 00:15:58,420 I don't. 148 00:16:00,656 --> 00:16:02,900 Tell me where I can get a meal and I'll be leaving. 149 00:16:02,939 --> 00:16:04,668 I have no beef with you, son, 150 00:16:05,525 --> 00:16:07,202 and I could use a good bouncer. 151 00:16:07,883 --> 00:16:09,820 You look like you can handle yourself. 152 00:16:10,588 --> 00:16:12,211 She says you're straight shooter. 153 00:16:12,391 --> 00:16:14,553 When I was inside, she'd visit every week. 154 00:16:15,868 --> 00:16:18,346 Always bringing flowers for the Commandant. 155 00:16:18,575 --> 00:16:19,924 You don't know? 156 00:16:20,747 --> 00:16:22,896 God bless her innocent heart. 157 00:16:22,998 --> 00:16:24,180 Give me the picture. 158 00:16:27,867 --> 00:16:31,244 I'll be damned if that old flesh merchant, Hans Steiner 159 00:16:31,545 --> 00:16:33,422 is her own father. 160 00:16:34,061 --> 00:16:36,039 Take some flowers once a week, 161 00:16:36,137 --> 00:16:39,352 in the hope that he'll sit her on his knee and kiss her cheek. 162 00:16:39,723 --> 00:16:41,307 He refuses to see her. 163 00:16:41,674 --> 00:16:44,225 Steiner married his Kong gai, local girl, 164 00:16:44,295 --> 00:16:46,847 whom he later suspected of deceiving him. 165 00:16:46,872 --> 00:16:47,937 When Isabelle was born, 166 00:16:48,007 --> 00:16:49,720 that gave him sufficient reason to... 167 00:16:49,790 --> 00:16:51,402 deny her. 168 00:16:52,835 --> 00:16:55,576 I was Steiner's valet, saw the whole thing. 169 00:16:55,905 --> 00:16:57,598 Adopted Isabelle. 170 00:16:58,718 --> 00:17:01,075 She deserves better than either of us. 171 00:17:01,890 --> 00:17:05,804 You ever hurt Isabelle, I'll kill you faster than I can shank a salmon. 172 00:17:06,653 --> 00:17:08,820 And that's damn quick, boy. 173 00:17:14,766 --> 00:17:17,563 There's an old storage shed out back you can bunk in. 174 00:17:17,711 --> 00:17:19,980 You'll mostly deal with drunks. 175 00:17:20,056 --> 00:17:22,683 Every so often some lame duck paws a girl. 176 00:17:23,269 --> 00:17:25,262 They get one polite request. 177 00:17:25,789 --> 00:17:29,718 Then, do whatever it takes. 178 00:17:54,966 --> 00:17:56,073 Xie-xie. 179 00:17:57,241 --> 00:17:57,978 Thank you. 180 00:18:05,389 --> 00:18:06,554 That'll do it. 181 00:18:07,702 --> 00:18:09,807 You know, you're just like I was Martin. 182 00:18:09,832 --> 00:18:11,515 But you ain't so old, 183 00:18:11,666 --> 00:18:13,590 you can still change your path. 184 00:18:13,615 --> 00:18:15,336 I'm nothing like you. 185 00:18:15,489 --> 00:18:17,061 I'm young, handsome, 186 00:18:17,131 --> 00:18:18,632 and I burn in the sun. 187 00:18:18,657 --> 00:18:20,101 You, son of a bitch! 188 00:18:20,758 --> 00:18:22,174 Well, I have to say... 189 00:18:23,437 --> 00:18:25,378 You're the only person in my whole life 190 00:18:26,314 --> 00:18:28,499 who ever went out of his way to help me. 191 00:18:30,490 --> 00:18:31,858 I appreciate that. 192 00:18:43,312 --> 00:18:45,833 Even the worst of us wants to be loved, 193 00:18:45,879 --> 00:18:47,518 and for a time, 194 00:18:47,595 --> 00:18:49,835 Martin enjoyed a peace 195 00:18:49,882 --> 00:18:51,820 he'd never known before. 196 00:18:58,509 --> 00:19:02,666 Bow! Valentine! Sweet lil' emoti... Merry! Sweet lil' emot... 197 00:19:12,321 --> 00:19:14,248 He was a free prisoner, 198 00:19:14,384 --> 00:19:15,957 She was an innocent, 199 00:19:16,117 --> 00:19:19,913 who had watched her injured patient limp back to life. 200 00:19:20,659 --> 00:19:24,248 It was only natural that they would develop feelings for each other. 201 00:19:40,289 --> 00:19:42,329 I'm not sure if Valentine'd like... 202 00:20:01,829 --> 00:20:03,834 Is that what you believe in? 203 00:20:03,859 --> 00:20:05,769 No, I was never a believer. 204 00:20:09,924 --> 00:20:11,581 I joined the fight because... 205 00:20:12,507 --> 00:20:14,664 My Dad and my brother went ahead of me. 206 00:20:15,750 --> 00:20:18,010 Where I come from, that's just what you did. 207 00:20:24,142 --> 00:20:26,695 Your home is here now, Martin Tillman. 208 00:20:28,995 --> 00:20:30,802 Leave the past behind. 209 00:20:40,529 --> 00:20:44,226 It was a shame as I told you last night, you fucked a penguin. 210 00:20:46,017 --> 00:20:49,800 You know, it's so damned easy to get so wrapped up in life 211 00:20:49,870 --> 00:20:52,639 that you miss the precious moments like this. 212 00:20:52,882 --> 00:20:54,450 Toast to the future! 213 00:20:54,729 --> 00:20:55,957 The future! 214 00:20:56,296 --> 00:20:58,425 Well we damn sure ain't drinking to the past! 215 00:20:58,588 --> 00:21:01,120 We're not going back to where we have been before. 216 00:21:01,485 --> 00:21:03,057 - Cheers. - Cheers. 217 00:21:05,647 --> 00:21:07,979 No, seriously, Jack, I was out in New York. 218 00:21:08,472 --> 00:21:09,340 Two weeks. 219 00:21:10,797 --> 00:21:11,675 Tell me what? 220 00:21:11,773 --> 00:21:12,963 Have you broken your hands? 221 00:21:12,988 --> 00:21:16,396 How could I have broken my hands? I'd become a fucking beggar. 222 00:21:18,144 --> 00:21:19,144 Fair enough. 223 00:21:20,305 --> 00:21:21,406 Never let it go. 224 00:21:22,282 --> 00:21:23,570 (INDISTINCTIVE) 225 00:21:34,181 --> 00:21:35,449 Get the fuck out of here! 226 00:21:38,016 --> 00:21:39,411 Who's this cunt think he is, huh? 227 00:21:44,480 --> 00:21:46,315 You got somethin' to say to our lads? 228 00:21:46,340 --> 00:21:49,457 There's a pretty penny out there for legion deserters. 229 00:21:49,482 --> 00:21:50,652 You know that? 230 00:21:50,677 --> 00:21:53,881 You look like a fellow who likes a good tear up. 231 00:21:54,103 --> 00:21:55,417 Well, you know what? 232 00:21:56,068 --> 00:21:58,563 This is your lucky day son, cos so do I. 233 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Listen! 234 00:22:05,490 --> 00:22:07,747 Is that your knees I hear knocking? 235 00:22:19,803 --> 00:22:20,884 Go home! 236 00:22:21,713 --> 00:22:23,774 If the idea is to have a fight, 237 00:22:23,799 --> 00:22:26,169 there's your fucking chance. 238 00:23:31,768 --> 00:23:32,661 Martin! 239 00:23:36,866 --> 00:23:38,123 That's enough! 240 00:23:39,160 --> 00:23:40,498 You did your job! 241 00:23:52,761 --> 00:23:55,448 - I told you I'm fine, OK? - You're not fine. 242 00:23:55,471 --> 00:23:57,493 - I'm fine! - Turn your head. 243 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 Turn your head. 244 00:23:59,538 --> 00:24:01,050 You're a big baby. 245 00:24:17,175 --> 00:24:18,518 Now it makes sense. 246 00:24:19,478 --> 00:24:21,327 We're closed, come back tonight. 247 00:24:23,542 --> 00:24:24,813 My country, 248 00:24:25,268 --> 00:24:26,658 my laws. 249 00:24:27,593 --> 00:24:28,624 My revolver. 250 00:24:30,294 --> 00:24:32,176 Martin and I are old friends. 251 00:24:32,736 --> 00:24:33,953 Care if I sit down? 252 00:24:35,059 --> 00:24:36,059 Not my call. 253 00:24:40,002 --> 00:24:41,002 Thank you. 254 00:24:42,938 --> 00:24:44,630 Isabelle, you better go. Come on. 255 00:24:45,202 --> 00:24:47,229 Does she still believe she's Steiner's daughter? 256 00:24:47,254 --> 00:24:48,847 She is Steiner's daughter. 257 00:24:50,192 --> 00:24:52,167 At great expense our mutual friend. 258 00:24:52,192 --> 00:24:54,664 Colonel Steiner flew in a champion boxer. 259 00:24:54,689 --> 00:24:57,272 Last night, someone knocked him out cold. 260 00:24:57,297 --> 00:25:00,764 I decided I should meet the responsible party. 261 00:25:01,285 --> 00:25:03,474 Mr Valentine told you we're closed. 262 00:25:04,006 --> 00:25:05,377 Why don't you come back tonight? 263 00:25:05,402 --> 00:25:08,571 You just burned the most dangerous man in Indochina. 264 00:25:08,596 --> 00:25:11,496 Right now you need me more than anyone else in the world. 265 00:25:12,794 --> 00:25:15,001 Why don't you come back and fight for us? 266 00:25:16,542 --> 00:25:18,970 Steiner had the British agent sent North. 267 00:25:18,995 --> 00:25:19,995 So... 268 00:25:21,160 --> 00:25:22,393 You can make some money. 269 00:25:22,667 --> 00:25:23,818 Life can be good. 270 00:25:25,429 --> 00:25:27,828 I'll take my chances here if it's all the same to you. 271 00:25:28,841 --> 00:25:30,263 If you change your mind, 272 00:25:30,333 --> 00:25:31,756 you know where to find me. 273 00:25:36,402 --> 00:25:39,219 Steiner needs to relocate his operation. 274 00:25:40,434 --> 00:25:43,242 A bar like this would be a perfect fit. 275 00:25:53,261 --> 00:25:55,107 Not my favorite customer. 276 00:26:02,093 --> 00:26:03,507 We're closing early tonight. 277 00:26:09,056 --> 00:26:10,679 I brought you bad luck. 278 00:26:13,374 --> 00:26:15,652 Bad luck resides in our own conscience. 279 00:26:16,651 --> 00:26:18,642 We inflict it on ourselves. 280 00:26:21,290 --> 00:26:22,657 It seems to find me. 281 00:26:24,730 --> 00:26:26,007 Listen to me, son. 282 00:26:28,099 --> 00:26:30,765 I saw something inside you out there in the rain. 283 00:26:32,747 --> 00:26:35,078 Maybe you need to stop running away from it. 284 00:26:36,401 --> 00:26:37,401 Embrace it. 285 00:26:49,076 --> 00:26:50,076 Martin! 286 00:26:54,459 --> 00:26:56,271 I didn't think you'd be up this early. 287 00:26:58,174 --> 00:26:59,704 I'll pray for you. 288 00:27:03,334 --> 00:27:05,098 I want you to promise me something. 289 00:27:06,927 --> 00:27:08,810 Don't ever watch me fight. 290 00:27:09,509 --> 00:27:10,895 Or bet on me or... 291 00:27:10,965 --> 00:27:14,244 be any part of what happens to me when I get into that ring. 292 00:27:15,265 --> 00:27:16,761 I don't understand. 293 00:27:19,068 --> 00:27:20,665 Something happens to me in there... 294 00:27:22,978 --> 00:27:24,951 It's a part of me I don't want you to see. 295 00:27:27,225 --> 00:27:29,652 I bring bad luck to the people around me. 296 00:27:42,752 --> 00:27:44,463 Martin Tillman. 297 00:27:49,043 --> 00:27:51,065 I've considered your offer, and... 298 00:27:53,521 --> 00:27:55,275 I believe I'll take you up on it... 299 00:27:56,586 --> 00:27:59,091 Well, that wasn't so difficult, was it? 300 00:28:30,961 --> 00:28:32,901 That's right! The champion's here! 301 00:28:34,009 --> 00:28:35,269 OK! He's here! 302 00:28:35,643 --> 00:28:36,897 And who's gonna win? 303 00:28:38,124 --> 00:28:39,554 Yes! The champ! 304 00:28:49,563 --> 00:28:50,563 Let's go! Let's go! 305 00:30:15,794 --> 00:30:17,238 Martin Tillman! 306 00:30:24,273 --> 00:30:25,655 What can I get you? 307 00:30:25,680 --> 00:30:28,099 Gin and tonic, highball, old boy. 308 00:30:29,282 --> 00:30:33,194 3 oz of gin to 4 oz of tonic water, splashed of lemon, if you have it. 309 00:30:34,029 --> 00:30:36,293 Think I could find some lemon juice somewhere? 310 00:30:37,754 --> 00:30:39,836 I've been in the North. 311 00:30:39,939 --> 00:30:42,355 It's refreshing to hear English spoken again. 312 00:30:44,418 --> 00:30:45,612 Diplomatic service? 313 00:30:46,494 --> 00:30:47,671 You might say that. 314 00:30:48,934 --> 00:30:50,761 I'm looking for an Irishman. 315 00:30:51,936 --> 00:30:52,936 A boxer. 316 00:30:54,223 --> 00:30:55,847 He was here but now he's gone. 317 00:30:56,804 --> 00:30:59,438 There are a hundred local criminals in this vicinity. 318 00:30:59,463 --> 00:31:01,328 Nazis on the run, murderers, 319 00:31:01,398 --> 00:31:02,794 wanted war criminals. 320 00:31:02,819 --> 00:31:03,973 What's with this guy? 321 00:31:03,998 --> 00:31:06,509 In 1946, Martin Tillman set up 322 00:31:06,579 --> 00:31:10,110 several large bombs targeting RUC and B-Special Units. 323 00:31:10,135 --> 00:31:11,801 We know he was working with his father 324 00:31:11,871 --> 00:31:13,357 and brother who were part of the 325 00:31:13,427 --> 00:31:15,322 flying column for the IRA. 326 00:31:16,336 --> 00:31:18,283 But as they were killed in one of the blasts, 327 00:31:20,413 --> 00:31:22,789 he's our loose end, you might say. 328 00:31:25,302 --> 00:31:26,783 Can't help you. 329 00:31:29,948 --> 00:31:33,551 Well, if he does turn up, you can find me via the British Embassy. 330 00:31:36,490 --> 00:31:39,569 You look like a man that could do with £10,000. 331 00:31:42,071 --> 00:31:46,077 The reward money for information expediting his apprehension. 332 00:31:47,765 --> 00:31:52,331 D'you know what £10,000 looks like in French Piastres, Mr Valentine? 333 00:32:17,924 --> 00:32:19,936 Get up! Get up! Come on! Get up! 334 00:34:12,401 --> 00:34:13,513 I hear... 335 00:34:13,538 --> 00:34:16,751 You give your money to Valentine. 336 00:34:18,973 --> 00:34:22,575 You ever wonder how you would do in a regular boxing match? 337 00:34:22,600 --> 00:34:25,256 Big money in America. 338 00:34:25,282 --> 00:34:27,457 Madison Square Garden. 339 00:34:28,768 --> 00:34:29,768 Imagine that. 340 00:34:31,033 --> 00:34:32,551 I used to know people, 341 00:34:32,576 --> 00:34:34,752 politicians, investors, 342 00:34:34,777 --> 00:34:38,328 but I am SS Steiner. 343 00:34:38,887 --> 00:34:39,976 And you... 344 00:34:40,271 --> 00:34:42,777 are IRA Tillman. 345 00:34:44,338 --> 00:34:49,429 I was sentenced to death by a War Tribunal in absentia. 346 00:34:49,961 --> 00:34:52,682 And you have the British Secret Service hunting you. 347 00:34:52,707 --> 00:34:56,606 So, all that we will ever be is this. 348 00:34:57,381 --> 00:34:59,463 What we are right now. 349 00:35:39,568 --> 00:35:41,295 Dearest Isabelle, 350 00:35:41,853 --> 00:35:44,477 I'm sorry I have not been in touch. 351 00:35:44,776 --> 00:35:48,209 I deeply, profoundly loved your mother. 352 00:35:48,234 --> 00:35:51,487 And I'm sure what you would really wish for me to say is that, 353 00:35:52,514 --> 00:35:53,894 well that, 354 00:35:58,020 --> 00:35:59,514 I love you too. 355 00:36:05,471 --> 00:36:06,471 Well... 356 00:36:07,067 --> 00:36:09,657 Unfortunately, I do not. 357 00:36:09,682 --> 00:36:13,612 For you are, at best, the daughter of a whore. 358 00:36:13,637 --> 00:36:16,691 and deserve no such dignity for your wishful thinking. 359 00:36:16,716 --> 00:36:20,351 I was blinded by my own lust and inexperience. 360 00:36:20,433 --> 00:36:22,390 I could never love the daughter 361 00:36:22,460 --> 00:36:24,949 of the woman who made a cuckold out of me. 362 00:36:25,169 --> 00:36:28,358 You are nothing but another faceless, vermin inhabitant 363 00:36:28,422 --> 00:36:31,353 of this festering waste-land. 364 00:36:31,643 --> 00:36:32,840 Cordially, 365 00:36:33,486 --> 00:36:34,715 Hans Steiner. 366 00:36:50,145 --> 00:36:51,515 How you doing? 367 00:36:52,933 --> 00:36:54,393 Oh, we're winning so far. 368 00:36:57,180 --> 00:37:00,028 There was a British agent here asking after you. 369 00:37:07,782 --> 00:37:10,070 Figured he'd catch up to me, eventually. 370 00:37:10,095 --> 00:37:12,843 The money is good, Martin, but I don't need it. 371 00:37:13,243 --> 00:37:14,481 Neither does Steiner. 372 00:37:15,074 --> 00:37:16,801 You can quit when you want. 373 00:37:19,999 --> 00:37:21,900 That's my military passport. 374 00:37:22,076 --> 00:37:23,713 We can put your picture on it. 375 00:37:24,460 --> 00:37:26,562 - Steiner won't like th... - Forget Steiner! 376 00:37:27,401 --> 00:37:29,257 Take the money from tomorrow's fight. 377 00:37:29,282 --> 00:37:31,563 Go to America, take Isabelle with you. 378 00:37:31,588 --> 00:37:33,522 You're as good as back in jail here. 379 00:37:33,547 --> 00:37:34,913 And you don't even know it. 380 00:37:37,515 --> 00:37:41,228 Go to the States, get away, taste real freedom. 381 00:37:46,786 --> 00:37:47,983 What about you? 382 00:37:49,690 --> 00:37:52,627 I'll head South with my girl, she's got family down there. 383 00:37:57,979 --> 00:37:59,530 I'll do the next fight, 384 00:38:00,406 --> 00:38:02,522 Then I'll have two weeks til the next one. 385 00:38:02,547 --> 00:38:04,510 That'll give us time to get out of 'em. 386 00:38:04,535 --> 00:38:06,666 Whatever wrong you've done, 387 00:38:06,691 --> 00:38:08,183 Doesn't matter to anybody. 388 00:38:09,529 --> 00:38:11,148 Until you decide, 389 00:38:12,231 --> 00:38:13,701 to go on living. 390 00:38:30,442 --> 00:38:33,395 100,000 French Piastres. 391 00:38:33,465 --> 00:38:35,600 That's the biggest pot you've ever taken. 392 00:38:35,625 --> 00:38:39,395 However, no -one is betting against you, so... 393 00:38:40,257 --> 00:38:43,461 The odds are no longer worthwhile, so... 394 00:38:43,486 --> 00:38:45,096 You want me to lose the fight? 395 00:38:45,981 --> 00:38:47,307 That was easy. 396 00:38:47,332 --> 00:38:49,232 I told you there'd be no problem. 397 00:38:51,620 --> 00:38:55,384 You give me a quarter of the gate, I'll make it a fucking work of art. 398 00:38:57,107 --> 00:38:59,035 You better make it look real. 399 00:39:00,285 --> 00:39:03,640 You learnt a thing for yourself, Martin, that's good. 400 00:39:04,738 --> 00:39:08,419 Lose well, Martin Tillman, your life depends on it. 401 00:39:17,325 --> 00:39:21,126 I know, I know, strictly speaking, I promised I wouldn't gamble. 402 00:39:22,423 --> 00:39:24,152 But it's a sure thing. 403 00:39:24,268 --> 00:39:28,404 But I did my research on this guy, Martin will tear him apart. 404 00:39:29,640 --> 00:39:31,135 We'll go South to your family. 405 00:39:31,579 --> 00:39:33,799 We'll buy a bar, a bigger one. 406 00:39:34,748 --> 00:39:37,615 Thailand, maybe, yeah. 407 00:39:37,640 --> 00:39:40,492 When the Europeans start arriving, the Americans will be next. 408 00:39:40,517 --> 00:39:43,439 And we'll be in a great position to make some money. 409 00:39:43,464 --> 00:39:45,255 How much did you gamble? 410 00:39:45,280 --> 00:39:48,270 Don't you worry your pretty little head about it. 411 00:39:48,340 --> 00:39:52,304 (SPEAKS CHINESE) 412 00:39:52,329 --> 00:39:54,380 Wait, wait, wait! Just wait a minute! 413 00:42:35,960 --> 00:42:39,642 This evening, many people found out that their great hero 414 00:42:39,712 --> 00:42:41,404 has no honor. 415 00:42:48,173 --> 00:42:49,845 They're in the bar waiting for you. 416 00:43:02,215 --> 00:43:03,399 Look, look, look! 417 00:43:03,424 --> 00:43:04,867 Here come our gentlemen now. 418 00:43:09,398 --> 00:43:10,561 OK, fellas? 419 00:43:11,672 --> 00:43:12,672 How did I do? 420 00:43:13,563 --> 00:43:14,679 You lost. 421 00:43:17,840 --> 00:43:18,810 What? 422 00:43:18,835 --> 00:43:21,630 You have until the end of the week to vacate. 423 00:43:21,700 --> 00:43:24,088 The deed to this property, 424 00:43:24,113 --> 00:43:26,579 everything and everything inside, 425 00:43:26,604 --> 00:43:28,879 now belongs to Monsieur Rastignac 426 00:43:29,151 --> 00:43:30,731 Martin lost? 427 00:43:31,830 --> 00:43:32,855 You knew? 428 00:43:32,880 --> 00:43:35,966 You knew he was going to lose but he let Valentine gamble? 429 00:43:35,991 --> 00:43:37,435 You son of a bitch! 430 00:43:38,762 --> 00:43:40,346 Watch your tongue, black. 431 00:43:41,053 --> 00:43:42,726 You don't wanna upset me. 432 00:43:43,295 --> 00:43:46,135 You're awful! All of you, cowardy cheats. 433 00:43:46,160 --> 00:43:48,874 Not one of you has a thing up to your bearing on Valentine. 434 00:43:51,260 --> 00:43:52,958 You should be ashamed. 435 00:43:54,017 --> 00:43:55,495 You and your pig. 436 00:43:59,769 --> 00:44:01,019 Knock it off! 437 00:44:01,938 --> 00:44:02,938 That's enough! 438 00:44:04,353 --> 00:44:06,064 You've taken enough from us tonight. 439 00:44:06,394 --> 00:44:08,201 Don't take anything more. 440 00:44:08,550 --> 00:44:09,756 It ends here! 441 00:44:09,771 --> 00:44:12,075 And no Spaniard in a cheap suit 442 00:44:12,100 --> 00:44:14,643 with a paid-off contract is gonna take anymore. 443 00:44:14,668 --> 00:44:15,934 You understand? 444 00:44:16,666 --> 00:44:18,051 Put it down, Valentine. 445 00:44:20,025 --> 00:44:21,085 It's not fair. 446 00:44:21,926 --> 00:44:23,220 You're not a killer. 447 00:44:44,723 --> 00:44:46,559 What are you doing? 448 00:44:49,323 --> 00:44:51,515 Everything OK, Valentine? 449 00:45:23,796 --> 00:45:25,354 So, there you have it. 450 00:45:25,812 --> 00:45:28,865 Killed by three slugs with my own 45. 451 00:45:29,701 --> 00:45:31,911 Everything just ceased to matter. 452 00:45:32,474 --> 00:45:33,559 Not my life, 453 00:45:33,817 --> 00:45:34,749 the bar, 454 00:45:35,085 --> 00:45:36,085 anything. 455 00:45:36,870 --> 00:45:38,235 I just signed off. 456 00:45:43,025 --> 00:45:45,463 It was a different story with Martin and Isabelle. 457 00:45:57,885 --> 00:46:00,200 The thing about a sawn-off shotgun is 458 00:46:00,270 --> 00:46:02,714 it's sheer hell at close range. 459 00:46:02,739 --> 00:46:05,818 But over a throw, not so much. 460 00:46:06,422 --> 00:46:08,423 The force of the hit dropped Martin, 461 00:46:08,471 --> 00:46:10,014 knocked him cold, 462 00:46:10,194 --> 00:46:12,272 but it had missed everything vital. 463 00:46:14,091 --> 00:46:15,831 Likewise with Isabelle, 464 00:46:15,856 --> 00:46:17,896 the 45 that had finished me, 465 00:46:17,966 --> 00:46:20,007 passed right through her. 466 00:46:20,032 --> 00:46:21,930 She was a healthy, young woman. 467 00:46:22,098 --> 00:46:28,184 And well, it's said the human is the hardest animal to kill. 468 00:46:50,196 --> 00:46:53,235 Martin had never had much call for religion. 469 00:46:53,537 --> 00:46:56,823 But there in the jungle he reacquainted himself with his Maker. 470 00:46:56,848 --> 00:46:59,748 He begged God to let him die there. 471 00:46:59,773 --> 00:47:03,715 To take his life in exchange for saving hers. 472 00:47:03,740 --> 00:47:06,389 He offered God a proposal, 473 00:47:06,459 --> 00:47:10,740 if she died, he'd follow her into the twilight kingdom. 474 00:47:11,042 --> 00:47:12,125 But if she lived, 475 00:47:12,195 --> 00:47:15,399 it would become his mission to quench with death 476 00:47:15,469 --> 00:47:18,007 those responsible for what had happened. 477 00:47:26,232 --> 00:47:28,358 She deserves better than either of us. 478 00:47:34,248 --> 00:47:36,525 I bring bad luck to the people around me. 479 00:47:39,370 --> 00:47:41,782 Bad luck resides in our own conscience. 480 00:47:45,514 --> 00:47:47,319 We inflict it on ourselves. 481 00:48:46,535 --> 00:48:48,589 Though it broke his heart, 482 00:48:49,025 --> 00:48:50,426 Martin knew 483 00:48:51,108 --> 00:48:53,718 he could never see her again. 484 00:48:54,205 --> 00:48:57,331 It had never been so God damned clear as it was then. 485 00:48:57,902 --> 00:49:01,768 He would have to kill them all, only then could it end. 486 00:49:01,838 --> 00:49:02,943 Steiner, 487 00:49:02,968 --> 00:49:04,258 Rastignac, 488 00:49:04,600 --> 00:49:06,806 Amarillo and Boon. 489 00:49:07,530 --> 00:49:08,998 Just four men 490 00:49:09,981 --> 00:49:11,792 were in Martin's mind. 491 00:49:12,167 --> 00:49:15,736 Four reasons his life had been destroyed. 492 00:50:41,306 --> 00:50:42,387 (SPEAKS A FOREIGN LANGUAGE) 493 00:50:45,841 --> 00:50:47,756 (SPEAKS FRENCH) 494 00:50:54,685 --> 00:50:56,428 And I heard a voice, 495 00:50:56,453 --> 00:50:58,761 in the midst of the four beasts. 496 00:50:59,273 --> 00:51:00,630 And I looked, 497 00:51:01,088 --> 00:51:03,272 and behold a pale horse, 498 00:51:04,027 --> 00:51:06,737 and his name that sat on him was death 499 00:51:07,277 --> 00:51:09,682 and hell followed with him. 500 00:51:10,999 --> 00:51:13,265 I'm looking for Rastignac and Steiner. 501 00:51:13,290 --> 00:51:14,290 Why? 502 00:51:19,993 --> 00:51:21,251 Rastignac 503 00:51:22,142 --> 00:51:23,695 and Steiner. 504 00:51:24,820 --> 00:51:28,812 (SPEAKS A FOREIGN LANGUAGE) 505 00:51:36,270 --> 00:51:38,183 Don't go inside. No fight. 506 00:51:59,637 --> 00:52:00,958 Cognac for you. 507 00:52:16,511 --> 00:52:17,710 Martin! 508 00:52:24,880 --> 00:52:26,226 Give him a drink! 509 00:52:28,348 --> 00:52:30,465 No, no, give him the good stuff! 510 00:52:32,230 --> 00:52:33,294 See? 511 00:52:33,641 --> 00:52:36,455 The thing that Martin knew that they didn't was, 512 00:52:36,739 --> 00:52:38,508 that in a bar fight, 513 00:52:38,975 --> 00:52:40,926 the man with nothing to lose, 514 00:52:41,553 --> 00:52:43,583 was the man to bet on. 515 00:52:45,547 --> 00:52:47,011 I'm gonna kill you. 516 00:52:49,324 --> 00:52:52,528 And if your men try to stop me, I'll fucking kill them too. 517 00:52:53,070 --> 00:52:54,967 A wise man once said: 518 00:52:54,992 --> 00:52:59,165 "Fear the hanged man because he's dead already". 519 00:54:11,925 --> 00:54:13,746 Martin Tillman is still alive. 520 00:54:15,232 --> 00:54:18,061 He walked in Valentine's bar with just a machete, 521 00:54:18,114 --> 00:54:19,520 killed everyone! 522 00:54:20,014 --> 00:54:22,601 They had machine guns, shotguns, Steiner! 523 00:54:22,626 --> 00:54:24,940 He kept them down like they weren't even there. 524 00:54:24,965 --> 00:54:25,967 Like a demon. 525 00:54:26,037 --> 00:54:29,243 A fighter, you killed that bear, it has come back to life. 526 00:54:32,040 --> 00:54:34,273 I'll just find him and kill him again. 527 00:54:36,065 --> 00:54:39,671 You would allow it for the gentle rule of exaggeration. 528 00:54:39,690 --> 00:54:42,337 I'd say we have a problem on our hands. 529 00:54:43,356 --> 00:54:45,550 Are you afraid, Steiner? 530 00:54:46,795 --> 00:54:48,275 You're getting old. 531 00:54:53,080 --> 00:54:55,540 Let's just say I'm not taking any chances. 532 00:54:56,691 --> 00:54:58,924 I'll kill anyone I find to be a threat. 533 00:54:58,949 --> 00:55:01,917 But he can't do anything to us. What can he do to us? 534 00:55:01,942 --> 00:55:05,371 He'll go after our money, that's where I would strike first. 535 00:55:05,564 --> 00:55:08,591 Our money is at my safe, at the villa. 536 00:55:08,760 --> 00:55:10,217 I have to stay here. 537 00:55:11,118 --> 00:55:13,798 There's a full squad there, they're armed. 538 00:55:13,823 --> 00:55:14,869 You'll be fine. 539 00:55:15,238 --> 00:55:19,267 No, I'm deeply sorry, I'm not going. 540 00:55:19,292 --> 00:55:21,268 I am not going. 541 00:55:21,293 --> 00:55:23,948 Take Constantine, he'll take care of you. 542 00:55:28,661 --> 00:55:29,784 Constantine? 543 00:55:29,809 --> 00:55:35,922 (SPEAKS FRENCH) 544 00:55:39,555 --> 00:55:40,685 Go home. 545 00:55:50,205 --> 00:55:52,082 Louis XIII's cognac. 546 00:55:53,008 --> 00:55:55,515 Nearly a century old. 547 00:55:55,540 --> 00:55:58,813 An excellent choice for this occasion. 548 00:56:00,359 --> 00:56:02,964 He had to be out of his mind to come here. 549 00:56:03,034 --> 00:56:04,753 If he does, I'll kill him. 550 00:56:05,230 --> 00:56:08,778 Then I'll buy dinner as an apology for this inconvenience. 551 00:56:10,316 --> 00:56:12,545 (SPEAKS FRENCH) 552 00:57:15,175 --> 00:57:16,175 Kill him! 553 00:57:39,637 --> 00:57:40,918 You go! You go! 554 00:58:00,900 --> 00:58:01,846 Martin, 555 00:58:03,072 --> 00:58:05,458 there is enough for both of us, look! 556 00:58:06,114 --> 00:58:07,658 We can get out of this. 557 00:58:08,779 --> 00:58:09,690 Look! 558 00:58:23,788 --> 00:58:25,618 I've been prepared to die, 559 00:58:25,643 --> 00:58:27,995 so many times in my life. 560 00:58:29,004 --> 00:58:31,704 This man is so repugnant. 561 00:59:49,395 --> 00:59:51,957 A man should go before his Maker 562 00:59:54,294 --> 00:59:55,887 properly attired. 563 01:00:05,265 --> 01:00:09,420 Today we're mobilizing an entire strike force to keep one man 564 01:00:09,699 --> 01:00:12,203 from entering a police station. 565 01:00:12,485 --> 01:00:14,928 Consider him deceased, my friend. 566 01:00:15,391 --> 01:00:16,245 Let's go! 567 01:00:27,911 --> 01:00:30,095 What would you think of me? 568 01:00:44,249 --> 01:00:47,311 For as long as he could remember, Martin had been fighting. 569 01:00:47,550 --> 01:00:49,430 Whether it was harassing the English, 570 01:00:49,500 --> 01:00:53,148 hunting the Viet Minh or even knocking fellas down for money. 571 01:00:53,617 --> 01:00:56,330 Martin had fought for many things. 572 01:00:56,951 --> 01:00:58,636 But never for revenge. 573 01:00:59,591 --> 01:01:02,352 Revenge was pure, it was simple 574 01:01:02,377 --> 01:01:06,028 and it would allow almost any means to achieve its end. 575 01:01:06,509 --> 01:01:08,947 No matter how ruthless. 576 01:01:15,658 --> 01:01:18,030 Now, it wasn't as though Martin had any 577 01:01:18,330 --> 01:01:21,016 premonition or innate strategic knowledge. 578 01:01:21,221 --> 01:01:22,731 He just figured, 579 01:01:22,804 --> 01:01:25,746 it wasn't a good plan to go through the front door. 580 01:03:29,665 --> 01:03:30,877 Grenade! 581 01:03:59,988 --> 01:04:01,576 No, not that easy. 582 01:04:02,337 --> 01:04:03,213 Go! 583 01:04:03,737 --> 01:04:05,217 Go! go! 584 01:04:48,051 --> 01:04:50,571 The corridor! He's coming in the front door! 585 01:05:03,480 --> 01:05:04,356 Min! 586 01:05:05,065 --> 01:05:06,012 Go! 587 01:05:08,874 --> 01:05:10,514 Marc will stay here. 588 01:05:10,539 --> 01:05:12,179 Pussies. 589 01:05:24,913 --> 01:05:26,072 Take it! 590 01:06:09,023 --> 01:06:10,663 Look at this face. 591 01:06:12,364 --> 01:06:13,954 Look into my eyes! 592 01:06:14,566 --> 01:06:17,214 Do you think I've never faced that before? 593 01:06:17,647 --> 01:06:19,861 Better men than you have tried. 594 01:06:20,870 --> 01:06:22,465 I will not... 595 01:06:22,637 --> 01:06:25,533 I will not allow you the satisfaction. 596 01:06:25,979 --> 01:06:28,623 You're a scum that got lucky for a day or two. 597 01:06:29,563 --> 01:06:32,110 I... am an aristocrat. 598 01:07:33,263 --> 01:07:34,713 I was a fighter once. 599 01:07:38,086 --> 01:07:39,631 Let's see how good you are. 600 01:07:41,935 --> 01:07:43,485 I have no fight with you. 601 01:07:46,283 --> 01:07:47,283 You're wrong. 602 01:07:50,282 --> 01:07:52,028 This place was my life. 603 01:07:52,562 --> 01:07:54,272 I supported my parents, 604 01:07:54,863 --> 01:07:55,863 my wife, 605 01:07:56,776 --> 01:07:57,981 my children... 606 01:07:59,373 --> 01:08:00,726 Now I have nothing. 607 01:08:06,670 --> 01:08:08,474 I can't help you with that. 608 01:08:08,499 --> 01:08:10,374 There's a price on your head, Irishman. 609 01:08:10,772 --> 01:08:12,562 That's good enough. 610 01:10:51,402 --> 01:10:52,888 Turn the guns around, he's coming! 611 01:10:58,533 --> 01:11:00,525 It's not until you face death, 612 01:11:00,570 --> 01:11:02,888 that you truly appreciate life. 613 01:11:03,894 --> 01:11:07,105 Wait for him to leave cover, then fire on my command. 614 01:11:22,602 --> 01:11:24,607 What are you doing, Martin? 615 01:11:38,751 --> 01:11:40,010 Fire! 616 01:11:59,403 --> 01:12:00,593 Cease fire! 617 01:12:02,417 --> 01:12:04,169 Pierre, go check on the target. 618 01:12:04,239 --> 01:12:07,151 The rest of you be ready to provide cover and fire on my command. 619 01:12:34,634 --> 01:12:37,399 Never send a boy to do a man's job. 620 01:12:48,244 --> 01:12:50,678 Senor Artignac, where are you going? 621 01:13:25,304 --> 01:13:26,451 Give me your gun! 622 01:14:02,740 --> 01:14:04,717 He's fighting a committment. 623 01:14:06,406 --> 01:14:08,154 To the building, now! 624 01:14:54,301 --> 01:14:56,119 You wanna live or you wanna die? 625 01:14:56,189 --> 01:14:57,506 I wanna live! 626 01:15:05,646 --> 01:15:08,269 Losing your appetite for blood, Martin? 627 01:15:14,592 --> 01:15:15,779 Not really. 628 01:15:16,112 --> 01:15:19,943 Not many men are granted the opportunity to duel for their life. 629 01:16:51,683 --> 01:16:53,995 (THEY SPEAK A FOREIGN LANGUAGE) 630 01:18:48,592 --> 01:18:51,780 Bedfellows like money and power billet together. 631 01:18:52,471 --> 01:18:54,531 Rastignac had lost his money, 632 01:18:54,556 --> 01:18:57,162 and all of his influence along with it. 633 01:18:57,749 --> 01:18:58,749 With no collateral, 634 01:18:59,504 --> 01:19:01,927 He was just another no-account European 635 01:19:01,952 --> 01:19:03,920 of innate depravity. 636 01:19:46,780 --> 01:19:49,008 Rastignac's treatment of the locals, 637 01:19:49,033 --> 01:19:51,776 had earned him many enemies amongst the natives. 638 01:20:05,840 --> 01:20:09,569 Word had spread of Martin's quest to avenge the local girl... 639 01:20:10,073 --> 01:20:11,790 earning him great sympathy. 640 01:20:12,562 --> 01:20:14,426 With Rastignac's soldiers gone, 641 01:20:14,721 --> 01:20:16,174 his fortune lost, 642 01:20:16,932 --> 01:20:19,085 it would be man against man, 643 01:20:19,989 --> 01:20:22,241 just the way Martin wanted it. 644 01:20:53,941 --> 01:20:56,219 The matador's relationship with the bull 645 01:20:56,244 --> 01:20:58,289 is closer than with anyone. 646 01:20:59,785 --> 01:21:00,976 They both know 647 01:21:01,046 --> 01:21:04,028 that only one of them will leave the ring alive. 648 01:21:05,311 --> 01:21:06,721 You won, Martin. 649 01:21:07,563 --> 01:21:09,155 I'm not running anymore. 650 01:21:19,589 --> 01:21:20,656 It's empty. 651 01:21:40,184 --> 01:21:42,159 Let's do this like gentlemen. 652 01:22:02,323 --> 01:22:04,364 My name is Jean-Pierre Rastignac. 653 01:22:04,389 --> 01:22:06,495 I have been known by many names. 654 01:22:07,071 --> 01:22:09,995 But the one with which I most commonly associate, 655 01:22:10,020 --> 01:22:11,714 is "The Executioner". 656 01:22:12,618 --> 01:22:14,630 I face you as an equal, 657 01:22:16,089 --> 01:22:18,169 with the exception of this blade, 658 01:22:18,836 --> 01:22:20,852 we're quite fairly matched. 659 01:26:33,249 --> 01:26:35,101 This is for Valentine. 660 01:26:55,381 --> 01:26:56,479 Watch me. 661 01:28:29,296 --> 01:28:30,833 Dearest Isabelle, 662 01:28:30,858 --> 01:28:32,399 I trust you're well. 663 01:28:32,526 --> 01:28:35,270 I'm sorry I have not been in touch. 664 01:28:35,494 --> 01:28:38,863 I deeply, profoundly loved your mother. 665 01:28:38,888 --> 01:28:42,109 And I'm sure what you would really wish for me to say is that, 666 01:28:42,134 --> 01:28:44,172 I love you too. 667 01:28:54,065 --> 01:28:55,763 It's been some time, Martin. 668 01:28:59,913 --> 01:29:03,220 We can make the railroad in Saigon by 4 PM. 669 01:29:04,193 --> 01:29:06,040 Take the train to the airport. 670 01:29:06,194 --> 01:29:09,751 We can be in London in two days where you'll stand trial for murder. 671 01:29:12,074 --> 01:29:13,809 But you'll probably kill me first. 672 01:29:14,714 --> 01:29:15,714 So... 673 01:29:16,101 --> 01:29:17,101 What? 674 01:29:21,496 --> 01:29:23,106 You can work for me. 675 01:29:25,978 --> 01:29:28,780 I've been ordered to assemble a team of local operatives. 676 01:29:29,004 --> 01:29:31,402 Men with your skills are a commodity, Tillman. 677 01:29:32,563 --> 01:29:34,203 Indochina is changing, 678 01:29:36,155 --> 01:29:37,694 and so must we. 679 01:29:55,021 --> 01:29:57,160 Christ never gave him much. 680 01:29:57,230 --> 01:30:00,291 But a God-awful talent for carnage and death. 681 01:30:01,446 --> 01:30:03,909 There was no need for him to deny it now. 682 01:30:04,135 --> 01:30:05,573 He was a killer, 683 01:30:06,175 --> 01:30:08,475 and that's all there was to it. 684 01:30:11,595 --> 01:30:13,367 And so was born... 685 01:30:14,617 --> 01:30:16,030 The Legend.