1 00:00:50,861 --> 00:00:53,561 РАЛЬФ: Хорошо. Моя очередь, моя очередь. Гм, я один. 2 00:00:53,563 --> 00:00:54,897 VANELLOPE: Отлично, но вы можете сделать это 3 00:00:54,899 --> 00:00:56,431 немного более сложным в этот раз? 4 00:00:56,433 --> 00:00:59,467 РАЛЬФ: Хорошо. Проверь это. (ПРОЧИЩАЕТ ГОРЛО) 5 00:00:59,469 --> 00:01:03,404 Я шпион с моим маленьким глазом ... 6 00:01:03,406 --> 00:01:06,875 то желтое ... 7 00:01:06,877 --> 00:01:11,279 и круглый, и он ест точку. 8 00:01:11,281 --> 00:01:13,716 VANELLOPE: (усмехается) Серьезно, Ральф? 9 00:01:13,718 --> 00:01:16,250 РАЛЬФ: Да, серьезно. Вы никогда не сможете получить его. 10 00:01:16,252 --> 00:01:18,687 VANELLOPE: Ну, очевидно, это Pac-Man. 11 00:01:18,689 --> 00:01:20,254 РАЛЬФ: Нет, это не ... 12 00:01:20,256 --> 00:01:21,690 Почему это очевидно? 13 00:01:21,692 --> 00:01:23,559 Назовите одну вещь во всей этой аркаде 14 00:01:23,561 --> 00:01:25,894 что желтая и круглая и ест точку. 15 00:01:25,896 --> 00:01:27,395 Я могу назвать две вещи. 16 00:01:27,397 --> 00:01:28,597 Ms. Pac-Man и ребенка Pac-Man. 17 00:01:28,599 --> 00:01:30,566 Boom! Я принимаю ваши извинения. 18 00:01:30,568 --> 00:01:33,769 Да, ты прав. Хорошо. Но было ли это Pac-Man? 19 00:01:33,771 --> 00:01:35,671 - Да, ты меня. - (VANELLOPE СМЕЕТСЯ) 20 00:01:35,673 --> 00:01:38,707 VANELLOPE: Знал его. Хорошо, пронизывают меня это ... 21 00:01:38,709 --> 00:01:42,411 вы или не думаете ли вы, что Zangief восков? 22 00:01:42,413 --> 00:01:44,345 Ни за что. Посмотрите на парня. Он похож на йети. 23 00:01:44,347 --> 00:01:45,714 Я не знаю. 24 00:01:45,716 --> 00:01:47,750 Я имею в виду, если мех был прикован к груди, 25 00:01:47,752 --> 00:01:48,917 Я мог бы согласиться ... 26 00:01:48,919 --> 00:01:50,452 но посмотрите на те два очень конкретных 27 00:01:50,454 --> 00:01:51,887 tuffets голени волос ... 28 00:01:51,889 --> 00:01:53,422 торчат из его сапог. 29 00:01:53,424 --> 00:01:56,458 Это не просто так, Ральф. То есть выбор. 30 00:01:56,460 --> 00:01:58,427 РАЛЬФ: Вы совершенно правы, малыш. 31 00:01:58,429 --> 00:02:00,729 Он ребенок сглаживать везде. 32 00:02:00,731 --> 00:02:02,731 Я считаю так. 33 00:02:02,733 --> 00:02:05,401 Мой мозг взорвался! 34 00:02:05,403 --> 00:02:06,802 Давайте получить пиво корня. 35 00:02:06,804 --> 00:02:09,972 РАЛЬФ: (вздохнув) Хорошо, давайте посмотрим , что у тебя есть, ребенок. 36 00:02:09,974 --> 00:02:11,640 - (отрыжки) - Ой! 37 00:02:11,642 --> 00:02:13,642 Хороший. Хорошо. (ПРОЧИЩАЕТ ГОРЛО) 38 00:02:13,644 --> 00:02:15,377 Я думаю, что я получил один в камере. 39 00:02:15,379 --> 00:02:18,414 - (отрыжки ГРОМКО) - Еа! 40 00:02:18,416 --> 00:02:20,349 - Валовой. - Спасибо. 41 00:02:20,351 --> 00:02:21,617 Эй, хочешь проникнуть в Tron? 42 00:02:21,619 --> 00:02:23,452 Разве это не игра есть вирус? 43 00:02:23,454 --> 00:02:25,921 Нет, я уверен, что они исправили это. 44 00:02:25,923 --> 00:02:27,790 - (ЛАЗЕРЫ выгорание) - VANELLOPE: Ого! 45 00:02:27,792 --> 00:02:30,259 Я собираюсь побить мой рекорд скорости! 46 00:02:30,261 --> 00:02:31,762 Эй, подожди меня! 47 00:02:35,566 --> 00:02:36,765 (VANELLOPE коклюш) 48 00:02:36,767 --> 00:02:39,737 (Искаженное коклюш) 49 00:02:40,638 --> 00:02:41,937 VANELLOPE: Ральф. 50 00:02:41,939 --> 00:02:43,472 РАЛЬФ: Да? 51 00:02:43,474 --> 00:02:45,643 VANELLOPE: Я не думаю , что они установили игру. 52 00:02:46,343 --> 00:02:47,712 РАЛЬФ: Э - э ... Нет 53 00:02:48,813 --> 00:02:49,813 Помогите! 54 00:02:50,614 --> 00:02:51,982 Эй, Tron! 55 00:02:52,783 --> 00:02:53,784 Tronny! 56 00:02:55,286 --> 00:02:56,520 Tronny мальчик! 57 00:02:56,854 --> 00:02:58,522 Помогите! 58 00:02:59,590 --> 00:03:00,856 VANELLOPE: Вы понимаете , 59 00:03:00,858 --> 00:03:03,559 мы в основном только, как, нули и единицы ... 60 00:03:03,561 --> 00:03:07,329 плавающей вокруг вселенной как крошечные пылинки? 61 00:03:07,331 --> 00:03:08,697 Мол, не сама природа 62 00:03:08,699 --> 00:03:10,466 нашего существования делают вам интересно ... 63 00:03:10,468 --> 00:03:12,801 если есть больше жизни, чем это? 64 00:03:12,803 --> 00:03:14,670 Почему бы мне интересно, если есть больше к жизни 65 00:03:14,672 --> 00:03:16,905 когда жизнь я совершенен? 66 00:03:16,907 --> 00:03:19,541 Я имею в виду, конечно. Не выглядит так жарко, на бумаге. 67 00:03:19,543 --> 00:03:21,510 Я просто плохой парень из какой-то старой видеоигры 68 00:03:21,512 --> 00:03:22,678 который разрушает здание. 69 00:03:22,680 --> 00:03:24,313 И да, в течение 27 лет, 70 00:03:24,315 --> 00:03:26,615 Я был полный ноль без друзей. 71 00:03:26,617 --> 00:03:28,684 Но теперь, я получил лучший друг ... 72 00:03:28,686 --> 00:03:29,952 который как раз случается быть 73 00:03:29,954 --> 00:03:31,820 самый крутой парень во всей аркаде. 74 00:03:31,822 --> 00:03:33,822 Ой, спасибо, дружище. 75 00:03:33,824 --> 00:03:34,825 Смотри. 76 00:03:35,826 --> 00:03:37,359 (GRUNTS) 77 00:03:37,361 --> 00:03:38,995 - (гудит) - РАЛЬФ: Главная запустить! 78 00:03:38,997 --> 00:03:40,531 Хорошо, давайте смотреть на восход солнца. 79 00:03:41,565 --> 00:03:42,898 VANELLOPE: Вы действительно говорите 80 00:03:42,900 --> 00:03:45,001 есть не одна, одинокая вещь ... 81 00:03:45,003 --> 00:03:47,070 о своей жизни, что бы вы изменили? 82 00:03:47,072 --> 00:03:49,072 РАЛЬФ: Ну, подумайте об этом. 83 00:03:49,074 --> 00:03:52,008 Вы и мне добраться до лентяйничать всю ночь. 84 00:03:52,010 --> 00:03:54,643 Литвак показывает вверх, мы идем на работу, мы помещаем в наших часах. 85 00:03:54,645 --> 00:03:56,012 Тогда аркадная закрывается 86 00:03:56,014 --> 00:03:58,014 и мы получаем, чтобы сделать это снова и снова. 87 00:03:58,016 --> 00:04:00,716 Единственное, что я мог бы сделать разные в этом сценарии ... 88 00:04:00,718 --> 00:04:02,751 будет не имея идти на работу. 89 00:04:02,753 --> 00:04:05,554 Кроме этого, (усмехается) Я бы не стал ничего менять. 90 00:04:05,556 --> 00:04:06,755 А? 91 00:04:06,757 --> 00:04:09,993 Эй, где наш восходе идти? 92 00:04:09,995 --> 00:04:12,030 МИСТЕР. Литвак: Хорошо, давайте вы подключены. 93 00:04:12,663 --> 00:04:13,897 (ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ) 94 00:04:13,899 --> 00:04:15,932 (Выдох) Это плагин оповещения. 95 00:04:15,934 --> 00:04:18,433 Литвак не подключен в новой игре в навсегда. 96 00:04:18,435 --> 00:04:20,602 - Давайте посмотрим, что это такое! - Да уж! 97 00:04:20,604 --> 00:04:22,704 РАЛЬФ: Извините. Простите нас. Незначительная чрезвычайная ситуация. 98 00:04:22,706 --> 00:04:24,941 Эй, Феликс, Калхун, что получает подключен? 99 00:04:24,943 --> 00:04:26,575 Ну, Ральф, Соник думает 100 00:04:26,577 --> 00:04:28,644 это будет новый пинбол. 101 00:04:28,646 --> 00:04:30,146 Как вы думаете, леди любовь? 102 00:04:30,148 --> 00:04:33,783 Ставлю блестящий никель это машина кровяного давления. 103 00:04:33,785 --> 00:04:35,885 - Дети любят такие вещи. - РАЛЬФ: Ooh. 104 00:04:35,887 --> 00:04:36,886 (ТРЕВОГА ревущий) 105 00:04:36,888 --> 00:04:39,621 Пожалуйста гоночная игра. Пожалуйста гоночная игра. 106 00:04:39,623 --> 00:04:41,458 Пожалуйста гоночная игра. 107 00:04:43,862 --> 00:04:46,562 "Whiffee"? Или, "Wifey"? 108 00:04:46,564 --> 00:04:49,833 Ну, это либо Wiffle мяч, или брак по игре. 109 00:04:49,835 --> 00:04:51,567 Это на самом деле произносится как «Wi-Fi» Ральф. 110 00:04:51,569 --> 00:04:52,735 Да, это то, что я сказал. 111 00:04:52,737 --> 00:04:54,469 И Wi-Fi является интернет ... 112 00:04:54,471 --> 00:04:55,738 которая представляет собой интернет-сообщество 113 00:04:55,740 --> 00:04:56,906 где люди идут в магазин ... 114 00:04:56,908 --> 00:04:58,741 и играть в игры и общаться. 115 00:04:58,743 --> 00:05:00,509 Ох, весело! 116 00:05:00,511 --> 00:05:01,911 О, нет, это не так. 117 00:05:01,913 --> 00:05:04,147 Это знак прямо говорит, что «Wi-Fi». 118 00:05:04,149 --> 00:05:06,616 Что он должен сказать «Die-Fi.» 119 00:05:06,618 --> 00:05:07,652 (Посмеивается) 120 00:05:09,120 --> 00:05:10,854 Это немного юмора там. 121 00:05:10,856 --> 00:05:12,956 Но если серьезно, то Интернет нечего смеяться. 122 00:05:12,958 --> 00:05:14,724 Это новое, он отличается, 123 00:05:14,726 --> 00:05:16,159 и, следовательно, мы должны бояться его. 124 00:05:16,161 --> 00:05:18,561 Так держаться, ради Пита, и приступить к работе. 125 00:05:18,563 --> 00:05:20,663 Аркада, собирающийся открыть. 126 00:05:20,665 --> 00:05:23,533 Цифры, мы, наконец, получить что-то новое подключил ... 127 00:05:23,535 --> 00:05:25,467 и мы даже не разрешили зайти туда. 128 00:05:25,469 --> 00:05:27,436 Полностью не справедливо. 129 00:05:27,438 --> 00:05:30,006 Новая гоночная игра уже было бы круто. 130 00:05:30,008 --> 00:05:31,040 Что-то не так с вашей игрой? 131 00:05:31,042 --> 00:05:32,609 Нет, нет. 132 00:05:32,611 --> 00:05:35,011 Это просто каждый бонусный уровень был разблокирован. 133 00:05:35,013 --> 00:05:37,013 Я знаю, что каждый ярлык. 134 00:05:37,015 --> 00:05:39,782 Человек, я бы убить даже просто новый трек. 135 00:05:39,784 --> 00:05:42,685 Новый трек? Вы уже получили, как, три варианта. 136 00:05:42,687 --> 00:05:44,020 Да, я знаю, но вы никогда не хотите 137 00:05:44,022 --> 00:05:45,455 что-то новое и необычное ... 138 00:05:45,457 --> 00:05:46,789 что произойдет в вашей игре? 139 00:05:46,791 --> 00:05:47,857 Нету. 140 00:05:47,859 --> 00:05:50,960 В самом деле? Ну, не соглашаться. 141 00:05:50,962 --> 00:05:52,829 Подождите, я не хочу не согласиться. 142 00:05:52,831 --> 00:05:54,530 Нет нет. Это просто причудливый способ сказать 143 00:05:54,532 --> 00:05:56,032 мы не должны об этом спорить. 144 00:05:56,034 --> 00:05:57,867 Мы спорим? Я не хочу спорить. 145 00:05:57,869 --> 00:06:00,570 Расслабьтесь. Прекратите делать это вещь. 146 00:06:00,572 --> 00:06:03,206 Идти на работу. Увидимся сегодня вечером, зловоние судно. 147 00:06:03,208 --> 00:06:04,173 Отлично. 148 00:06:04,175 --> 00:06:05,443 (Вздохнув) 149 00:06:09,514 --> 00:06:11,850 Она хочет, чтобы новый трек, я дам ей новый трек. 150 00:06:12,984 --> 00:06:13,984 (Жужжание) 151 00:06:16,087 --> 00:06:18,023 Свати: Давай, Нафиса! Давайте играть Sugar Rush! 152 00:06:19,691 --> 00:06:20,857 Выберите Vanellope, Swati. 153 00:06:20,859 --> 00:06:22,592 У нее есть лучшая сверхдержава. 154 00:06:22,594 --> 00:06:24,994 Да, глюк. Я ее люблю. 155 00:06:24,996 --> 00:06:25,995 Дикторы: Водители, 156 00:06:25,997 --> 00:06:28,231 - начать свои двигатели. - (ДВИГАТЕЛИ Revving) 157 00:06:28,233 --> 00:06:31,100 Ты собираешься потерять сегодня, принцесса. 158 00:06:31,102 --> 00:06:34,238 Хотя, да, я технически принцессой, Taffyta ... 159 00:06:34,240 --> 00:06:37,241 Я бы предпочел, чтобы ты просто думаешь обо мне, как старый добрый Vanellope ... 160 00:06:37,243 --> 00:06:39,742 гонщик, который собирается надрать задницу. 161 00:06:39,744 --> 00:06:42,647 ДИКТОР: Три, два, один, иди! 162 00:06:43,715 --> 00:06:44,849 (ШИНЫ визг) 163 00:06:46,952 --> 00:06:49,688 И простите меня, простите, проходящий через. 164 00:06:53,024 --> 00:06:54,557 VANELLOPE: Ого-ого - го! 165 00:06:54,559 --> 00:06:55,860 Ого! 166 00:06:57,595 --> 00:07:01,898 И один, два, три Gumballs право на реплику. 167 00:07:01,900 --> 00:07:03,866 Да, я люблю, когда она глючит. 168 00:07:03,868 --> 00:07:05,169 (ДВИГАТЕЛИ Revving) 169 00:07:05,171 --> 00:07:08,671 (VANELLOPE храпа) 170 00:07:08,673 --> 00:07:09,839 Ooh! Да. 171 00:07:09,841 --> 00:07:11,941 Извините меня. Должно быть, я заснул. 172 00:07:11,943 --> 00:07:14,078 О, весело. Я выигрываю. 173 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 (ПЛАЧ) 174 00:07:16,082 --> 00:07:17,880 ДИКТОР: Vanellope занимает огромное преимущество. 175 00:07:17,882 --> 00:07:20,518 Никто не собирается поймать ее сейчас. 176 00:07:22,954 --> 00:07:24,088 (Воскликнув) 177 00:07:24,090 --> 00:07:26,256 Она будет любить это. 178 00:07:26,258 --> 00:07:27,757 (ДВИГАТЕЛЬ Revving) 179 00:07:27,759 --> 00:07:29,195 (Хихикает) Право на время. 180 00:07:31,629 --> 00:07:32,795 Какие? 181 00:07:32,797 --> 00:07:34,766 «Ищете что-то новое ... 182 00:07:35,600 --> 00:07:37,067 «И по-другому? 183 00:07:37,069 --> 00:07:40,137 «Тогда возьмите этот трек.» (СМЕЕТСЯ) 184 00:07:40,139 --> 00:07:42,172 О, Ральф, старый сын, с пистолетом. 185 00:07:42,174 --> 00:07:44,640 Я бы сказал, что у меня есть немного времени для объезда. 186 00:07:44,642 --> 00:07:46,076 Свати: Вау! 187 00:07:46,078 --> 00:07:48,946 Эй, смотрите, я думаю, что я открыл новый трек. 188 00:07:48,948 --> 00:07:51,714 - Никогда не видел , что раньше. - (VANELLOPE коклюш) 189 00:07:51,716 --> 00:07:52,815 (Восклицая дрожа) 190 00:07:52,817 --> 00:07:55,152 Это круто! 191 00:07:55,154 --> 00:07:57,321 - Эй, спасибо, Ральф! - (РАЛЬФ СМЕЕТСЯ) 192 00:07:57,323 --> 00:07:59,123 Пожалуйста! 193 00:07:59,125 --> 00:08:00,891 Возвращаемся на трассу, Свати. 194 00:08:00,893 --> 00:08:02,259 Вы собираетесь потерять. 195 00:08:02,261 --> 00:08:04,729 (Заикается) я не могу. Это как это себя за рулем. 196 00:08:06,731 --> 00:08:09,933 Ого! (Воскликнув) 197 00:08:09,935 --> 00:08:11,836 Что не так с этой вещью? (GRUNTS) 198 00:08:12,271 --> 00:08:14,171 (Усмехается) Что? 199 00:08:14,173 --> 00:08:16,806 - (хрюканье) - (выдыхает, GRUNTS) 200 00:08:16,808 --> 00:08:18,142 (Хрюканье) 201 00:08:18,144 --> 00:08:19,843 - (хрюканье) - (удушье) 202 00:08:19,845 --> 00:08:22,114 - (орет) Нет, нет! - (выдыхает) 203 00:08:22,614 --> 00:08:23,615 РАЛЬФ: Малыш! 204 00:08:24,350 --> 00:08:25,985 (VANELLOPE Кричащие) 205 00:08:28,988 --> 00:08:30,022 (VANELLOPE вопли) 206 00:08:31,123 --> 00:08:32,990 О, нет, нет, нет, нет, нет! 207 00:08:32,992 --> 00:08:34,958 РАЛЬФ: Малыш! Дитя! 208 00:08:34,960 --> 00:08:36,692 О, малыш, я так сожалею, ты в порядке? 209 00:08:36,694 --> 00:08:38,694 VANELLOPE: О, мой Гоша. 210 00:08:38,696 --> 00:08:40,130 Какой удивительный трек! 211 00:08:40,132 --> 00:08:42,966 Спасибо, Ральф! Спасибо Спасибо спасибо! 212 00:08:42,968 --> 00:08:44,301 (Смеется) Добро пожаловать! 213 00:08:44,303 --> 00:08:46,870 Вы знаете, я беру свой долг, как ваш герой очень серьезно. 214 00:08:46,872 --> 00:08:48,038 Подождите минуту. 215 00:08:48,040 --> 00:08:49,940 Вы взяли серьезный Дуди где? 216 00:08:49,942 --> 00:08:52,009 (ОБА LAUGHING) 217 00:08:52,011 --> 00:08:53,377 (Шёпотом) Vanellope, получить здесь. 218 00:08:53,379 --> 00:08:55,014 Мы имеем ситуацию. 219 00:08:56,348 --> 00:09:00,217 Г-н Литвак, гонщик Vanellope не работал ... 220 00:09:00,219 --> 00:09:03,187 и я думаю, может быть, я повернул руль слишком сильно. 221 00:09:03,189 --> 00:09:05,022 - Вау. - Я очень жаль. 222 00:09:05,024 --> 00:09:06,356 Это нормально, Свати. 223 00:09:06,358 --> 00:09:08,225 Я думаю, что я могу получить его обратно там довольно легко. 224 00:09:08,227 --> 00:09:10,727 - Что ты, Ральф? - Ничего такого. 225 00:09:10,729 --> 00:09:11,829 Оставь его. 226 00:09:11,831 --> 00:09:13,764 Он просто пытался сделать игру более интересной. 227 00:09:13,766 --> 00:09:16,767 Да, почему бы тебе не отдохнуть, Taffyta? Литвак будет исправить. 228 00:09:16,769 --> 00:09:18,769 Хорошо, на вас ... (хрюканье) 229 00:09:18,771 --> 00:09:20,370 - (НАФИСА Выдох) - О! 230 00:09:20,372 --> 00:09:22,706 Хорошо. Тем не менее, не является проблемой. 231 00:09:22,708 --> 00:09:23,907 Он будет просто заказать новую часть. 232 00:09:23,909 --> 00:09:25,175 Ну, я бы заказать новую часть ... 233 00:09:25,177 --> 00:09:26,877 но компания , которая сделала Sugar Rush 234 00:09:26,879 --> 00:09:28,045 обанкрочивался лет назад. 235 00:09:28,047 --> 00:09:29,346 - (RALPH SIGHS) - (CANDLEHEAD EXCLAIMS) 236 00:09:29,348 --> 00:09:30,914 BOYD: I can try to find one on the Internet. 237 00:09:30,916 --> 00:09:32,015 - NAFISA: Good idea. - GIRL: Oh, me too. 238 00:09:32,017 --> 00:09:33,784 Good luck, that'll be like finding a needle in a... 239 00:09:33,786 --> 00:09:35,319 I found one! On ebay! 240 00:09:35,321 --> 00:09:37,054 Really? How about that? 241 00:09:37,056 --> 00:09:39,256 See? Those kids have it under control. 242 00:09:39,258 --> 00:09:41,291 They're just gonna get another wheel from the eboy. 243 00:09:41,293 --> 00:09:43,093 MR. LITWAK: Are you kidding me? How much? 244 00:09:43,095 --> 00:09:45,395 That's more than this game makes in a year. 245 00:09:45,397 --> 00:09:47,030 Aw, I hate to say it, 246 00:09:47,032 --> 00:09:49,366 but my salvage guy is coming on Friday... 247 00:09:49,368 --> 00:09:52,169 and it might be time to sell Sugar Rush for parts. 248 00:09:52,171 --> 00:09:55,239 - SWATI: Aww. - Where's he going? 249 00:09:55,241 --> 00:09:56,907 будет Литвак в отсоединять игру. 250 00:09:56,909 --> 00:09:58,041 Убирайся отсюда! Иди, проваливай, пойдем, беги! 251 00:09:58,043 --> 00:09:59,477 РАЛЬФ: Go, бежать, бежать, бежать, бежать! 252 00:09:59,479 --> 00:10:00,599 - Поехали! - JUBILEENA: Run! 253 00:10:03,883 --> 00:10:05,885 (Грозозащита Whistling) 254 00:10:06,952 --> 00:10:08,752 (Урчание) 255 00:10:08,754 --> 00:10:10,053 WYNNCHEL: трап! 256 00:10:10,055 --> 00:10:11,088 ДУНКАН: Да, вы слышали его, трап! 257 00:10:11,090 --> 00:10:13,223 (СТОНЕТ) Прекрати! Не бегать! 258 00:10:13,225 --> 00:10:15,125 Что вы люди делают из вашей игры, 259 00:10:15,127 --> 00:10:16,293 ради Питера? 260 00:10:16,295 --> 00:10:18,262 Аркада открыта! 261 00:10:18,264 --> 00:10:20,063 (Задыхаясь) Sugar Rush получает отключен от сети. 262 00:10:20,065 --> 00:10:22,065 (Жужжание) 263 00:10:22,067 --> 00:10:23,202 (ЭЛЕКТРИЧЕСТВО потрескивание) 264 00:10:24,937 --> 00:10:26,870 - (выключая) - (ALL восклицая) 265 00:10:26,872 --> 00:10:30,140 - Мы остались без крова! (Всхлипывая) - Да, да, мы остались без крова! 266 00:10:30,142 --> 00:10:32,776 - О, что же мы будем делать? - (CRYING) 267 00:10:32,778 --> 00:10:36,180 Y'all, успокойся, успокойся. Овладейте себя. 268 00:10:36,182 --> 00:10:37,814 САХАР RUSH CANDY: Я не хочу быть gameless. 269 00:10:37,816 --> 00:10:38,916 (Грозозащита СТОНЕТ) 270 00:10:38,918 --> 00:10:41,018 Выключение из. О Боже. 271 00:10:41,020 --> 00:10:43,120 Я не видел это много символов gameless 272 00:10:43,122 --> 00:10:45,124 так как Space Invaders пошел вниз. 273 00:10:45,325 --> 00:10:46,924 A ... 274 00:10:46,926 --> 00:10:48,959 Где мы будем жить? 275 00:10:48,961 --> 00:10:51,329 Ну, вы можете остаться здесь до тех пор, пока аркадная закрывается, я думаю ... 276 00:10:51,331 --> 00:10:52,863 а потом мы подумаем 277 00:10:52,865 --> 00:10:54,767 где черта мы собираемся поставить вас все. 278 00:11:06,812 --> 00:11:08,448 (ЛЕСТНИЦА лязгающий) 279 00:11:09,782 --> 00:11:10,983 Хорошо. 280 00:11:11,484 --> 00:11:13,184 Вот так. 281 00:11:13,186 --> 00:11:14,452 Я набег холодильник Джина. 282 00:11:14,454 --> 00:11:16,853 Хорошие новости, у него есть пирог. 283 00:11:16,855 --> 00:11:18,356 Взял кучу подушки и мусор тоже. 284 00:11:18,358 --> 00:11:21,792 Я думаю, мы делаем форт здесь, или как юрту. 285 00:11:21,794 --> 00:11:23,494 Или мы могли бы взять эти подушки ... 286 00:11:23,496 --> 00:11:24,861 Если сложить их право, 287 00:11:24,863 --> 00:11:26,964 мы можем сделать иглу из подушек. 288 00:11:26,966 --> 00:11:30,134 Как подушка иглу. Pigloo. Pigloo! 289 00:11:30,136 --> 00:11:31,102 Так что ты думаешь, малыш? 290 00:11:31,104 --> 00:11:34,174 Форт, юрта, или очевидный лучший выбор, pigloo? 291 00:11:35,808 --> 00:11:39,177 Я не могу поверить, что я не имею в игру больше. 292 00:11:39,179 --> 00:11:42,347 Я имею в виду, как то, что я буду делать весь день? 293 00:11:42,349 --> 00:11:45,016 Какие? Давай, ты шутишь? 294 00:11:45,018 --> 00:11:46,484 Вы спите, вы не работай, 295 00:11:46,486 --> 00:11:48,885 Затем вы идете в Таппер с мной каждую ночь. 296 00:11:48,887 --> 00:11:50,854 Я буквально только что описал рай. 297 00:11:50,856 --> 00:11:52,856 Но я любил свою игру. 298 00:11:52,858 --> 00:11:53,824 Ой, да ладно. 299 00:11:53,826 --> 00:11:55,126 Вы просто bellyaching о треках 300 00:11:55,128 --> 00:11:56,294 слишком легко. 301 00:11:56,296 --> 00:11:58,463 Нет, это не значит, что я не люблю его. 302 00:11:58,465 --> 00:12:02,200 Да, конечно, это было отчасти предсказуем ... 303 00:12:02,202 --> 00:12:06,837 но до сих пор я никогда не знал, что может произойти в гонке. 304 00:12:06,839 --> 00:12:08,406 И это так, это то чувство, 305 00:12:08,408 --> 00:12:11,376 что не всезнающий-what's- приходить-некст чувство. 306 00:12:11,378 --> 00:12:15,448 Это вещество. Это чувствует, как жизнь мне. 307 00:12:17,050 --> 00:12:18,817 И если я не гонщик, Ральф ... 308 00:12:20,854 --> 00:12:22,186 что я? 309 00:12:22,188 --> 00:12:23,554 Ну, ты мой лучший друг. 310 00:12:23,556 --> 00:12:24,989 Этого не достаточно. 311 00:12:24,991 --> 00:12:26,124 Привет. 312 00:12:26,126 --> 00:12:27,959 Нет, я просто ... 313 00:12:27,961 --> 00:12:30,930 Мне очень жаль, я знаю, что я веду себя странно. 314 00:12:32,866 --> 00:12:36,534 Я думаю, может быть, мне просто нужно быть в одиночку прямо сейчас. 315 00:12:36,536 --> 00:12:37,570 Ой. 316 00:12:38,638 --> 00:12:41,105 Хорошо. 317 00:12:41,107 --> 00:12:43,576 Встретимся через в Таппер-х через некоторое время, я думаю. 318 00:12:44,544 --> 00:12:46,313 Если ты хочешь. 319 00:12:48,515 --> 00:12:50,114 ФЕЛИКС: Хорошо, сейчас ... 320 00:12:50,116 --> 00:12:51,382 мы нашли несколько хороших домов 321 00:12:51,384 --> 00:12:53,318 для многих наших корешей из Sugar Rush ... 322 00:12:53,320 --> 00:12:55,086 and we're just hoping a few more of you 323 00:12:55,088 --> 00:12:56,254 will open your doors... 324 00:12:56,256 --> 00:12:58,256 and your hearts to those in need. 325 00:12:58,258 --> 00:13:01,059 Well, I suppose that large green olive 326 00:13:01,061 --> 00:13:02,894 will fit in nicely with my decor. 327 00:13:02,896 --> 00:13:05,129 I'm a sour ball. 328 00:13:05,131 --> 00:13:07,932 Well, beggars can't be choosers, can they? 329 00:13:07,934 --> 00:13:09,467 Come along, condiment. 330 00:13:09,469 --> 00:13:11,235 (SIGHS) Mm-kay. 331 00:13:11,237 --> 00:13:14,207 Изумительный. Это просто оставляет гонщикам. 332 00:13:15,008 --> 00:13:16,607 Мы, как, очаровательны. 333 00:13:16,609 --> 00:13:18,376 Вы уверены. 334 00:13:18,378 --> 00:13:20,545 Таким образом, любые берущие? 335 00:13:20,547 --> 00:13:23,114 (ALL напевая нерешительно) 336 00:13:23,116 --> 00:13:24,515 ФЕЛИКС: Для того, чтобы ... 337 00:13:24,517 --> 00:13:26,252 Кто-нибудь? 338 00:13:27,921 --> 00:13:29,420 (Всхлипывая) 339 00:13:29,422 --> 00:13:32,490 Феликс, я знаю, что мы ни разу не говорили о 340 00:13:32,492 --> 00:13:34,459 иметь семью и раньше, но ... 341 00:13:34,461 --> 00:13:36,361 Я знаю, он чувствует, как вид вещи 342 00:13:36,363 --> 00:13:37,929 вы просто прыгать в обе ноги ... 343 00:13:37,931 --> 00:13:39,665 и ни единый план. 344 00:13:39,667 --> 00:13:42,467 Феликс и дадут им убежище. 345 00:13:42,469 --> 00:13:43,569 (Сплевывает) 346 00:13:43,571 --> 00:13:45,002 Могу ли я получить посовещавшись с вами? 347 00:13:45,004 --> 00:13:46,124 (САХАР РАШ RACERS Аплодирующие) 348 00:13:48,141 --> 00:13:49,407 Слушай, я понимаю. 349 00:13:49,409 --> 00:13:51,109 Вы были женаты шесть лет, 350 00:13:51,111 --> 00:13:52,511 вы хотите, чтобы оживить вещи ... 351 00:13:52,513 --> 00:13:54,613 но поверьте мне, приняв 15 детей 352 00:13:54,615 --> 00:13:56,447 это неправильный вид специй. 353 00:13:56,449 --> 00:13:58,383 Эти вещи в основном дикие. 354 00:13:58,385 --> 00:14:03,388 Простите, сэр, но эти молодые люди ягнят. 355 00:14:03,390 --> 00:14:07,191 Проиграл маленькие ягнята нуждаются в двух рода, забота пастырей. 356 00:14:07,193 --> 00:14:08,359 Вот так. 357 00:14:08,361 --> 00:14:11,530 Кроме того, как трудно родительство может быть? 358 00:14:11,532 --> 00:14:13,364 Вы лечить ребенка, как своего лучшего друга ... 359 00:14:13,366 --> 00:14:15,233 Вы даете им все, что они хотят ... 360 00:14:15,235 --> 00:14:16,668 и вы просто любите их маленькие носки. 361 00:14:16,670 --> 00:14:18,035 Правильно, Тамми? 362 00:14:18,037 --> 00:14:19,605 Чёрт-tootin. 363 00:14:19,607 --> 00:14:21,272 - (GIRL кричащий) - ФЕЛИКС: (выдыхает) А? 364 00:14:21,274 --> 00:14:22,340 (ФЕЛИКС удушье) 365 00:14:22,342 --> 00:14:23,442 RACER KID: Приходите и получите его. 366 00:14:23,444 --> 00:14:24,510 CANDLEHEAD: Получите вашу собственную свечу. 367 00:14:24,512 --> 00:14:27,178 Эй, мама, почему ваш хромой телевизор 368 00:14:27,180 --> 00:14:28,680 есть только один канал? 369 00:14:28,682 --> 00:14:31,550 (Хихикает) Ну, не хочу сказать , что я сказал я ... 370 00:14:31,552 --> 00:14:33,151 Оу! 371 00:14:33,153 --> 00:14:34,553 (Грозозащита СТОНЕТ) 372 00:14:34,555 --> 00:14:37,691 (АРКАДЫ ЗВУКИ) 373 00:14:42,296 --> 00:14:43,995 (РАЛЬФ вздохнув) 374 00:14:43,997 --> 00:14:45,163 Эй, Таппер? 375 00:14:45,165 --> 00:14:47,266 Нет, Ральф. Я не видел Vanellope. 376 00:14:47,268 --> 00:14:50,335 Не так как в последний раз вы спросили меня 30 секунд назад. 377 00:14:50,337 --> 00:14:52,571 Сожалею. Я просто беспокоюсь о ней. 378 00:14:52,573 --> 00:14:56,642 Она как сумасшедший сбоя вращения, и действуя супер небезопасно. 379 00:14:56,644 --> 00:14:58,677 Ой. И получить это, она сказала ... 380 00:14:58,679 --> 00:15:01,181 дружить со мной не было достаточно для нее. 381 00:15:02,182 --> 00:15:04,048 Недостаточно? Я большой друг! 382 00:15:04,050 --> 00:15:05,717 Правильно, Таппер? Правильно? 383 00:15:05,719 --> 00:15:08,085 Мне жаль. Кто действует небезопасно? 384 00:15:08,087 --> 00:15:09,455 Ральф, давай. 385 00:15:09,457 --> 00:15:12,257 Ребенок только что потерял свою игру. Дайте ей отдохнуть. 386 00:15:12,259 --> 00:15:13,492 (ТАБУРЕТКА соскобы) 387 00:15:13,494 --> 00:15:15,360 Там вы ... О. 388 00:15:15,362 --> 00:15:16,462 Эй, Ральф. 389 00:15:16,464 --> 00:15:19,030 Эй, Феликс. Так, когда вы пьете пиво корня? 390 00:15:19,032 --> 00:15:20,265 Так как сегодня. 391 00:15:20,267 --> 00:15:22,301 Да, я слышу тебя, приятель. 392 00:15:22,303 --> 00:15:24,536 Эй Слушай. Это один должен был быть для Vanellope. 393 00:15:24,538 --> 00:15:25,704 Я думаю, вы можете иметь его. 394 00:15:25,706 --> 00:15:27,439 Не похоже, что она придет. 395 00:15:27,441 --> 00:15:28,607 Благодарю. 396 00:15:28,609 --> 00:15:30,309 Вы знаете, я не могу не думать 397 00:15:30,311 --> 00:15:32,511 Весь этот бардак как-то ... 398 00:15:32,513 --> 00:15:35,214 частично моя вина. 399 00:15:35,216 --> 00:15:38,283 Это цифры. Просто, когда моя жизнь была совершенной. 400 00:15:38,285 --> 00:15:40,118 Шахта была тоже. 401 00:15:40,120 --> 00:15:43,522 Но, эй, теперь я отец 15. 402 00:15:43,524 --> 00:15:46,124 Разве это не просто благословение? 403 00:15:46,126 --> 00:15:48,527 (Хлебает, глотая) 404 00:15:48,529 --> 00:15:49,761 (Кашель, восклицает) 405 00:15:49,763 --> 00:15:53,165 EEEEE-о-мальчик! 406 00:15:53,167 --> 00:15:55,434 Подождите. Что бы вы сказать, Феликс? 407 00:15:55,436 --> 00:15:57,636 Гм, это не то, что просто благословение? 408 00:15:57,638 --> 00:15:59,238 Нет, странный звук вещь. 409 00:15:59,240 --> 00:16:00,706 Ой. EEEEE-о-мальчик? 410 00:16:00,708 --> 00:16:02,741 Да уж. (ТИХО) Eee-ой ... 411 00:16:02,743 --> 00:16:04,109 К сожалению, сказать это еще раз? 412 00:16:04,111 --> 00:16:06,111 - Эээээ-о-мальчик. - Эээээ-о-мальчик! 413 00:16:06,113 --> 00:16:08,247 - Eee-о-мальчик! - Eee-мальчик! Скажи это снова? 414 00:16:08,249 --> 00:16:09,414 - Эээээ-о-мальчик! - Эээээ-о-мальчик. 415 00:16:09,416 --> 00:16:11,750 - Эээээ-о-мальчик ... - EBoy! EBoy! EBoy! 416 00:16:11,752 --> 00:16:12,851 - EBoy? EBoy? - EBoy. 417 00:16:12,853 --> 00:16:14,586 Да уж. 418 00:16:14,588 --> 00:16:15,787 Гм, что вы получаете в там, Ральф? 419 00:16:15,789 --> 00:16:17,556 Этот ребенок в пассаже 420 00:16:17,558 --> 00:16:19,191 сказал, что рулевое колесо часть ... 421 00:16:19,193 --> 00:16:22,394 в Интернете, это то, что называется EBoy или ... 422 00:16:22,396 --> 00:16:24,796 Ebay! Вот именно, это было Ebay! 423 00:16:24,798 --> 00:16:26,465 Ральф, вы думаете 424 00:16:26,467 --> 00:16:28,800 собираюсь в Интернет и найти ту часть? 425 00:16:28,802 --> 00:16:29,936 Получение этой части это единственное 426 00:16:29,938 --> 00:16:31,837 что собирается исправить игру, и это единственное, 427 00:16:31,839 --> 00:16:33,840 что собирается сделать Vanellope снова счастлив. 428 00:16:33,842 --> 00:16:35,674 И если Sugar Rush фиксировано, 429 00:16:35,676 --> 00:16:37,809 все эти милые проходимцы, живущие в моем доме ... 430 00:16:37,811 --> 00:16:40,212 и уничтожить мое здравомыслие 431 00:16:40,214 --> 00:16:42,648 будут иметь дома свои собственные снова! 432 00:16:42,650 --> 00:16:45,751 Ральф, это важная миссия. Благородная миссия! 433 00:16:45,753 --> 00:16:46,752 Я расскажу вам. 434 00:16:46,754 --> 00:16:48,687 Спасибо, дружище. 435 00:16:48,689 --> 00:16:51,356 Ральф, что о вкладке? Вы должны мне за пивом корня. 436 00:16:51,358 --> 00:16:53,125 О, Феликс собирается крышка для меня. 437 00:16:53,127 --> 00:16:55,527 Напитки на дом, все! Феликс платит. 438 00:16:55,529 --> 00:16:57,364 - (ALL Восхищаться) - РИТ: Shoryuken! 439 00:16:57,866 --> 00:16:59,667 EEEEE-о-мальчик. 440 00:17:04,271 --> 00:17:05,439 (СТОНЕТ) 441 00:17:06,507 --> 00:17:08,407 - Бу! - (Glitchy Кричащие) 442 00:17:08,409 --> 00:17:10,542 Ральф, что случилось с вами? 443 00:17:10,544 --> 00:17:11,878 Начало вспенивание масла 444 00:17:11,880 --> 00:17:14,479 и поставить на вашу церковь обуви, маленькая сестра ... 445 00:17:14,481 --> 00:17:17,449 Потому что мы о взлетать! 446 00:17:17,451 --> 00:17:19,651 Что вы еще говорите? 447 00:17:19,653 --> 00:17:20,720 О, мы собираемся в Интернете. 448 00:17:20,722 --> 00:17:21,654 (Восклицает) Что? 449 00:17:21,656 --> 00:17:23,488 Да, чтобы найти часть, чтобы исправить свою игру. 450 00:17:23,490 --> 00:17:24,556 Ни за что! 451 00:17:24,558 --> 00:17:25,792 Да, я, наверное, должен был только что сказал, 452 00:17:25,794 --> 00:17:27,559 «Мы собираемся в Интернете.» Мы собираемся в Интернете! 453 00:17:27,561 --> 00:17:29,762 VANELLOPE: Да, мы! 454 00:17:29,764 --> 00:17:32,497 Эй, всплесков напряжения, (Вздыхает) мы рады вас видеть. 455 00:17:32,499 --> 00:17:33,866 Мы хотим сообщить некоторые должностные преступления 456 00:17:33,868 --> 00:17:35,334 в течение Whac-A-Mole. 457 00:17:35,336 --> 00:17:36,903 Да, мы видели некоторые нежелательные 458 00:17:36,905 --> 00:17:39,538 в результате чего реальный Donnybrook там. 459 00:17:39,540 --> 00:17:41,674 (Усмехается) О, черт возьми , нет. Не на моих часах. 460 00:17:41,676 --> 00:17:42,877 Цените наконечник. 461 00:17:43,912 --> 00:17:45,279 (ОБА смешок) 462 00:17:48,248 --> 00:17:50,248 Таким образом, все, что нам нужно сделать, это найти это EBoy место. 463 00:17:50,250 --> 00:17:51,851 - Ebay. - Хорошо, EBay. 464 00:17:51,853 --> 00:17:54,186 Таким образом, мы туда, получить рулевое колесо ... 465 00:17:54,188 --> 00:17:55,688 мы поставлять его Литвак до пятницы. 466 00:17:55,690 --> 00:17:57,255 Он будет исправить вашу игру. 467 00:17:57,257 --> 00:17:58,825 Все возвращается к тому, как это было. 468 00:17:58,827 --> 00:18:00,627 Boom! Долго и счастливо. 469 00:18:00,629 --> 00:18:02,260 VANELLOPE: Это поразительно звук, 470 00:18:02,262 --> 00:18:03,763 хорошо продуманная идея для вас, Ральф. 471 00:18:03,765 --> 00:18:04,897 Без обид. 472 00:18:04,899 --> 00:18:06,431 Я знаю. И никто не принято. 473 00:18:06,433 --> 00:18:07,600 VANELLOPE: О, здесь речь идет. 474 00:18:07,602 --> 00:18:09,669 Дамы и господа, мальчики и девочки ... 475 00:18:09,671 --> 00:18:11,873 Я даю вам Интернет! 476 00:18:15,242 --> 00:18:16,576 РАЛЬФ: Да. 477 00:18:16,578 --> 00:18:18,611 Интернет не так впечатляет 478 00:18:18,613 --> 00:18:20,480 о том, как Соник описал его. 479 00:18:20,482 --> 00:18:22,749 Да, я должен признать, я в восторге. 480 00:18:22,751 --> 00:18:25,283 Как вы думаете, они держат их на Ebay? 481 00:18:25,285 --> 00:18:26,251 РАЛЬФ: Бьет меня. 482 00:18:26,253 --> 00:18:28,353 Привет, здесь кто-нибудь? 483 00:18:28,355 --> 00:18:29,789 VANELLOPE: Кто - нибудь? Здравствуйте! 484 00:18:29,791 --> 00:18:31,958 (Вторя) Мы ищем Ebay! 485 00:18:31,960 --> 00:18:34,861 Ooh. Слышали ли вы, что, малыш? Сладкое эхо. 486 00:18:34,863 --> 00:18:36,328 Проверь это. 487 00:18:36,330 --> 00:18:39,532 (Подражает карканье ЗВУКИ) 488 00:18:39,534 --> 00:18:42,402 VANELLOPE: Hoolie-ого - го! Hoolie-ого - го! 489 00:18:42,404 --> 00:18:44,604 Хорошо, подключиться к сети. 490 00:18:44,606 --> 00:18:46,706 - (КЛАВИАТУРА стук) - Бинго. 491 00:18:46,708 --> 00:18:50,779 Пароль «высокая оценка» с нулем вместо «о». 492 00:18:51,446 --> 00:18:52,612 Да. 493 00:18:52,614 --> 00:18:54,849 И мы в Интернете. 494 00:19:01,890 --> 00:19:03,990 - VANELLOPE: Hoolie-ух! - (РАЛЬФ карканье) 495 00:19:03,992 --> 00:19:06,592 - VANELLOPE: Hoolie-hoolie-ух! - (РАЛЬФ карканье) 496 00:19:06,594 --> 00:19:08,294 VANELLOPE: Ooh, Ральф, посмотри. 497 00:19:08,296 --> 00:19:10,563 Здорово. Настроение освещения. 498 00:19:10,565 --> 00:19:11,731 (ОБА ПОЗОВИТЕ) 499 00:19:11,733 --> 00:19:12,767 (РАЛЬФ удушье) 500 00:19:14,703 --> 00:19:15,768 Ааа! Это гном! Держись подальше! Это гном! 501 00:19:15,770 --> 00:19:17,238 Он выглядит как маленький господин Литвак. 502 00:19:19,374 --> 00:19:21,276 АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ VOICE: IP - адрес 415-1037-483. 503 00:19:22,544 --> 00:19:24,711 О, круто! Давай, Ральф, давайте следовать за ним! 504 00:19:24,713 --> 00:19:26,879 Эй, подожди меня! Малыш, вернись! Подождите! 505 00:19:26,881 --> 00:19:28,848 (Хрюканье) Эй! Не оставляйте без меня! 506 00:19:28,850 --> 00:19:30,316 АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ VOICE: IP - адрес 415-1037-483. 507 00:19:30,318 --> 00:19:31,317 (VANELLOPE Кричащие) 508 00:19:31,319 --> 00:19:32,620 Vanellope! 509 00:19:33,321 --> 00:19:34,620 (Визжит) 510 00:19:34,622 --> 00:19:36,422 (Приглушенный) Я не могу дышать. Я не подхожу. 511 00:19:36,424 --> 00:19:37,659 (Крича) 512 00:19:40,295 --> 00:19:42,028 VANELLOPE: Ого-ого - го! 513 00:19:42,030 --> 00:19:45,331 Да уж! Ого! 514 00:19:45,333 --> 00:19:48,369 (Кричащие) 515 00:19:56,344 --> 00:19:57,510 (GRUNTS, Gasping) 516 00:19:57,512 --> 00:19:58,711 Дитя! 517 00:19:58,713 --> 00:20:00,513 Ральф! Разве это не здорово? 518 00:20:00,515 --> 00:20:02,415 Нет! 519 00:20:02,417 --> 00:20:03,818 ВОЗ-Хо! 520 00:20:08,991 --> 00:20:10,090 Нет, нет, нет. 521 00:20:10,092 --> 00:20:11,926 (Искаженное КРИЧИТЕ) 522 00:20:15,730 --> 00:20:16,999 Вау! 523 00:20:32,547 --> 00:20:34,315 (Восклицает, восклицание) 524 00:20:41,857 --> 00:20:44,124 - (VANELLOPE восклицает) - (восклицая, СТОНЕТ) 525 00:20:44,126 --> 00:20:45,926 (РАЛЬФ Gasping) 526 00:20:45,928 --> 00:20:47,961 Милая мать обезьяны молока! 527 00:20:47,963 --> 00:20:49,997 Вау! 528 00:20:49,999 --> 00:20:52,465 Малыш, я не думаю, что мы в Литвак-х больше. 529 00:20:52,467 --> 00:20:55,434 Мы, безусловно, не являются, friendo. 530 00:20:55,436 --> 00:20:58,540 Мы в Интернете! Давай, Ральф! 531 00:21:07,049 --> 00:21:09,049 Святая корова! 532 00:21:09,051 --> 00:21:10,416 Посмотрите на все эти вещи. 533 00:21:10,418 --> 00:21:11,717 VANELLOPE: Вау. 534 00:21:11,719 --> 00:21:15,590 Это самое красивое чудо я когда-либо видел. 535 00:21:16,859 --> 00:21:18,658 Но это очень большой. 536 00:21:18,660 --> 00:21:20,894 Это происходит во веки веков. 537 00:21:20,896 --> 00:21:22,428 ( Обнаружение сбоя) Как мы , возможно , найдем 538 00:21:22,430 --> 00:21:23,629 Ebay там? 539 00:21:23,631 --> 00:21:26,432 Привет, малыш. Малыш, не волнуйся. 540 00:21:26,434 --> 00:21:27,668 Я уверен, что есть кто-то здесь 541 00:21:27,670 --> 00:21:29,670 которые могли бы дать нам указание. Ой! 542 00:21:29,672 --> 00:21:31,071 Посмотрите на этом маленький яичный парне. 543 00:21:31,073 --> 00:21:32,806 У него есть один из тех шляп, которые носят умные люди. 544 00:21:32,808 --> 00:21:34,641 Я уверен, что он может помочь нам. Давай. 545 00:21:34,643 --> 00:21:36,409 Добро пожаловать в панели поиска, сударыня. 546 00:21:36,411 --> 00:21:37,476 Я надеюсь, что вы были в состоянии найти 547 00:21:37,478 --> 00:21:39,112 удовлетворительный завтрак буррито ... 548 00:21:39,114 --> 00:21:41,882 основываясь на результатах поиска, предоставленных мной сегодня утром. 549 00:21:41,884 --> 00:21:44,618 Что может KnowsMore помочь вам найти сейчас? 550 00:21:44,620 --> 00:21:47,054 Где я могу найти балет ...? 551 00:21:47,056 --> 00:21:48,922 Балетки? классы балета? Балет Folklorico? 552 00:21:48,924 --> 00:21:50,057 БАЛЕТ MOM: ... трико? 553 00:21:50,059 --> 00:21:51,124 размер девочек маленький. 554 00:21:51,126 --> 00:21:54,127 О, пробуя балет маленький Мэдлин теперь она? 555 00:21:54,129 --> 00:21:55,969 Я надеюсь, что это длится дольше, чем фаза футбола. 556 00:21:56,599 --> 00:21:57,666 (ЗВОНКИ) 557 00:21:58,701 --> 00:21:59,833 Хм. 558 00:21:59,835 --> 00:22:01,702 Я нашел 23 миллионов результатов 559 00:22:01,704 --> 00:22:04,104 для балетного трико, размера девочек мало. 560 00:22:04,106 --> 00:22:05,440 Разве это не интересно? 561 00:22:06,742 --> 00:22:09,943 АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ VOICE: Перенаправление на DesmondsTutus.com. 562 00:22:09,945 --> 00:22:11,745 Они никогда не говорят спасибо. 563 00:22:11,747 --> 00:22:13,780 О, привет, сэр. 564 00:22:13,782 --> 00:22:15,749 Интересно, вы, кажется, не имеют историю поиска. 565 00:22:15,751 --> 00:22:17,184 Ну, давайте начнем для вас. 566 00:22:17,186 --> 00:22:18,952 Что может KnowsMore помочь вам найти сегодня? 567 00:22:18,954 --> 00:22:20,721 - Гм ... - Umbrella. Обидеться. 568 00:22:20,723 --> 00:22:22,456 - Umami. Ума Турман. - Нет 569 00:22:22,458 --> 00:22:24,458 Ноев Ковчег. No Doubt. Nordstrom Rack. 570 00:22:24,460 --> 00:22:25,726 (Рычит) Err. 571 00:22:25,728 --> 00:22:29,162 Эргономика. Urban Outfitters. Urkel, играет Джалил Уайт. 572 00:22:29,164 --> 00:22:30,998 Похоже, никто не поставил Шалтай Болтай снова вместе. 573 00:22:31,000 --> 00:22:32,866 Этот парень немного всмятку. 574 00:22:32,868 --> 00:22:34,001 Я уверен, что он просто пытается 575 00:22:34,003 --> 00:22:35,502 догадаться, что ты собираешься сказать. 576 00:22:35,504 --> 00:22:36,770 Да. Мне жаль, 577 00:22:36,772 --> 00:22:39,539 но мое автозаполнение является сенсорным агрессивно сегодня. 578 00:22:39,541 --> 00:22:41,875 Дай мне попробовать. (Откашливается) Ebay Сахар пик 579 00:22:41,877 --> 00:22:42,957 - руль. - (ЗВОНКИ) 580 00:22:44,914 --> 00:22:45,846 Ой. 581 00:22:45,848 --> 00:22:48,749 Я нашел только один результат для вашего запроса. 582 00:22:48,751 --> 00:22:50,152 Хм. Разве это не интересно? 583 00:22:51,954 --> 00:22:53,520 Какие? Как ты...? 584 00:22:53,522 --> 00:22:55,222 Ах, Интернет очень интуитивный. 585 00:22:55,224 --> 00:22:57,124 Спасибо, мистер KnowsMore. 586 00:22:57,126 --> 00:22:58,892 Ну, вы радушны. 587 00:22:58,894 --> 00:23:00,627 АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ VOICE: Перенаправление на Ebay. 588 00:23:00,629 --> 00:23:02,062 (РАЛЬФ Застонав) 589 00:23:02,064 --> 00:23:06,033 KNOWSMORE: Я люблю ее. Какая восхитительная девушка. 590 00:23:06,035 --> 00:23:08,502 АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ VOICE: Медленное движение будет оштрафована на скорость 591 00:23:08,504 --> 00:23:10,739 меньше трех мегабайт в секунду. 592 00:23:23,286 --> 00:23:25,020 (Пение птиц) 593 00:23:31,727 --> 00:23:34,230 (Пение птиц) 594 00:23:37,566 --> 00:23:39,066 Ничего себе, я думаю, мы знаем, куда идти 595 00:23:39,068 --> 00:23:41,868 если мы когда-нибудь понадобится пару очков. 596 00:23:41,870 --> 00:23:43,704 Там в целом здание полный из них. 597 00:23:43,706 --> 00:23:45,175 Ой! Там это! Ebay! 598 00:23:52,315 --> 00:23:53,814 (Визжит) 599 00:23:53,816 --> 00:23:55,116 Ральф, мы действительно будем делать это. 600 00:23:55,118 --> 00:23:57,017 Мы на самом деле собираемся спасти мою игру. 601 00:23:57,019 --> 00:23:58,252 Рассказал вам не нужно беспокоиться. 602 00:23:58,254 --> 00:24:01,755 Мы просто должны держать наши глаза на приз и оставаться сосредоточенным. 603 00:24:01,757 --> 00:24:04,024 Избавиться от живота жир с помощью этого один странный трюк. 604 00:24:04,026 --> 00:24:05,659 Ooh! Я люблю странные трюки. 605 00:24:05,661 --> 00:24:06,593 Нахальная домохозяйка хочет встретиться с вами. 606 00:24:06,595 --> 00:24:07,894 Они делают? 607 00:24:07,896 --> 00:24:08,929 Поздравляю, ты победитель! 608 00:24:08,931 --> 00:24:09,830 В самом деле? 609 00:24:09,832 --> 00:24:11,598 Эти десять детей-звезд пошли в тюрьму. 610 00:24:11,600 --> 00:24:12,766 Номер шесть поразит вас. 611 00:24:12,768 --> 00:24:13,934 Ooh. Это звучит интересно. 612 00:24:13,936 --> 00:24:15,136 Хотите получить богатые играть в видеоигры? 613 00:24:15,138 --> 00:24:16,304 Нажмите здесь чтобы узнать как. 614 00:24:16,306 --> 00:24:17,704 Ральф, давай! 615 00:24:17,706 --> 00:24:19,639 Но есть много интересного материала здесь. 616 00:24:19,641 --> 00:24:22,043 Я буду здесь, если вы передумаете, брат. 617 00:24:22,045 --> 00:24:22,943 Ой, как у вас, леди? 618 00:24:22,945 --> 00:24:24,546 Вы хотите разбогатеть играть в видеоигры? 619 00:24:26,749 --> 00:24:27,749 (Auctioneer дребезг) 620 00:24:29,119 --> 00:24:30,851 Дамы и господа, следующий пункт вверх ... 621 00:24:30,853 --> 00:24:32,753 черный бархат живописи скорбным котенка. 622 00:24:32,755 --> 00:24:34,322 Торги начинаются в 49.99. 623 00:24:34,324 --> 00:24:35,223 850 для бобра, 624 00:24:35,225 --> 00:24:36,665 красиво taxidermied бобра ... 625 00:24:39,162 --> 00:24:40,962 ... мягко используется искусственный тазобедренный ... 626 00:24:40,964 --> 00:24:42,964 и открытые процедуры конкурентного выбора в $ 10. Я слышу 20? 627 00:24:42,966 --> 00:24:44,332 Аукционист: Я слышу 350? Кто даст мне 350? 628 00:24:44,334 --> 00:24:45,299 50, 50, 50 в настоящее время. 629 00:24:45,301 --> 00:24:46,800 - Кто даст мне 350? - MALE ПОКУПЩИК: 400! 630 00:24:46,802 --> 00:24:48,136 Going один раз, собирается два раза и продал! 631 00:24:48,138 --> 00:24:49,303 - (БЕЛЛ вмятины) - тортильи чип в форме 632 00:24:49,305 --> 00:24:52,240 международная суперзвезда Beyonce Knowles ... идет за 400. 633 00:24:52,242 --> 00:24:54,008 Ура! Так счастлив. 634 00:24:54,010 --> 00:24:56,110 вы понять, как работает ли эта игра? 635 00:24:56,112 --> 00:24:59,280 Я думаю, что все, что вам нужно сделать, это закричать самое большое количество ... 636 00:24:59,282 --> 00:25:01,816 и тогда вы выиграете этот материал. 637 00:25:01,818 --> 00:25:03,717 (Усмехается) А я думал , что игра Qbert было странно. 638 00:25:03,719 --> 00:25:04,684 Эй, малыш, хмель здесь ... 639 00:25:04,686 --> 00:25:05,987 и посмотреть, если вы можете сказать 640 00:25:05,989 --> 00:25:07,469 где они держат свои рули. 641 00:25:07,689 --> 00:25:08,990 Ну, есть куча 642 00:25:08,992 --> 00:25:11,259 спортивные memberabilia. 643 00:25:11,261 --> 00:25:14,162 И большая детская одежды под названием «нижнее белье». 644 00:25:14,164 --> 00:25:16,364 - РАЛЬФ: Да. - Идите вправо, двигаться вправо. 645 00:25:16,366 --> 00:25:19,100 Ой. Там в ряд с кучей старых видеоигр хлама! 646 00:25:19,102 --> 00:25:21,269 Ах, вот оно! Там это! Я вижу это! 647 00:25:21,271 --> 00:25:22,804 О, кто-то пытается его выиграть. 648 00:25:22,806 --> 00:25:24,405 Давай! Спешите, пойдем! 649 00:25:24,407 --> 00:25:25,473 Мы получили 275. 650 00:25:25,475 --> 00:25:27,708 И с 30 секунд до конца аукциона, мы имеем 275. 651 00:25:27,710 --> 00:25:29,010 РАЛЬФ: Move! Переехать! Привет! 652 00:25:29,012 --> 00:25:30,378 - Это наш! Прочь! - Должен ли я услышать три? 653 00:25:30,380 --> 00:25:31,746 - Я дам вам три! - У меня три! 654 00:25:31,748 --> 00:25:32,980 Могу ли я получить 305? 305? Могу ли я получить 3-5? 655 00:25:32,982 --> 00:25:34,982 - 305. - 305, я могу получить 310? 656 00:25:34,984 --> 00:25:36,317 - Можете ли вы ставку 310? - 310. 657 00:25:36,319 --> 00:25:37,985 - 315. - 320. 658 00:25:37,987 --> 00:25:39,053 325. 659 00:25:39,055 --> 00:25:40,988 О, человек, этот парень хорош. 660 00:25:40,990 --> 00:25:42,757 Он продолжает идти в ногу с числами, как это ничего. 661 00:25:42,759 --> 00:25:44,926 У меня есть три-и с четвертью. Я слышу 350? 662 00:25:44,928 --> 00:25:46,227 - 350? 350? - Смотри. 663 00:25:46,229 --> 00:25:47,195 1000! 664 00:25:47,197 --> 00:25:48,729 1000! 665 00:25:48,731 --> 00:25:49,997 Теперь у нас есть предложение от 1000! 666 00:25:49,999 --> 00:25:52,233 Путь, малыш! Это огромное число. 667 00:25:52,235 --> 00:25:53,801 - Спасибо. - Проверь это. 668 00:25:53,803 --> 00:25:55,369 15000! 669 00:25:55,371 --> 00:25:57,338 15000! Я слышу 15-5? 670 00:25:57,340 --> 00:25:58,439 (Stammers) 671 00:25:58,441 --> 00:25:59,974 15-пятерка! 672 00:25:59,976 --> 00:26:01,309 - 16! - 17! 673 00:26:01,311 --> 00:26:02,410 - 18! - 20! 674 00:26:02,412 --> 00:26:04,145 - 23! - 25! 675 00:26:04,147 --> 00:26:06,013 - 27! - 27 и один! 676 00:26:06,015 --> 00:26:08,449 И продал! Для 27,001 ... 677 00:26:08,451 --> 00:26:09,917 к босой бродяга 678 00:26:09,919 --> 00:26:11,219 в сломанном комбинезоне. 679 00:26:11,221 --> 00:26:12,386 Эй, это я! 680 00:26:12,388 --> 00:26:13,721 - Мы выиграли! - Мы выиграли! 681 00:26:13,723 --> 00:26:14,889 Поздравляю. Вот ваш ваучер 682 00:26:14,891 --> 00:26:17,325 для пункта аукциона 197324579. 683 00:26:17,327 --> 00:26:19,195 Пожалуйста, возьмите его к кассе для обработки. 684 00:26:20,163 --> 00:26:22,029 EBAY Илэйн: Итак, мы настроены на корабль 685 00:26:22,031 --> 00:26:23,331 один Sugar Rush руль ... 686 00:26:23,333 --> 00:26:25,066 - РАЛЬФ: Ммм-хмм. - ... для семьи из Литвак в 687 00:26:25,068 --> 00:26:26,367 FunLand в скучный, штат Калифорния. 688 00:26:26,369 --> 00:26:27,435 Ага! 689 00:26:27,437 --> 00:26:28,803 С ускоренной доставкой, 690 00:26:28,805 --> 00:26:30,905 который должен прибыть в среду утром. 691 00:26:30,907 --> 00:26:33,374 Это целые два дня до Литвак обрывков вашей игры. 692 00:26:33,376 --> 00:26:35,243 Мы далеко впереди графика. 693 00:26:35,245 --> 00:26:36,445 Мы управляем! 694 00:26:36,447 --> 00:26:38,713 Я просто нужен номер кредитной карты. 695 00:26:38,715 --> 00:26:40,415 К сожалению, что номер кредитной карты? 696 00:26:40,417 --> 00:26:42,884 Номер кредитной карты. 697 00:26:42,886 --> 00:26:45,088 Число. Правильно. Э-э, семь. 698 00:26:45,722 --> 00:26:47,088 Извините меня? 699 00:26:47,090 --> 00:26:50,124 Извините, нет. Вы правы, смешно. Я имел в виду 11. 700 00:26:50,126 --> 00:26:51,926 Это не номера кредитных карт. 701 00:26:51,928 --> 00:26:53,428 Я уверен, что они есть. 702 00:26:53,430 --> 00:26:55,129 Как именно вы намерены заплатить за этот пункт, сэр? 703 00:26:55,131 --> 00:26:57,366 Вы должны $ 27001. 704 00:26:57,368 --> 00:26:58,933 Какие? 705 00:26:58,935 --> 00:27:01,336 Доллары? Доллары, как деньги? 706 00:27:01,338 --> 00:27:04,205 Да, и если у вас нет кредитной карты ... 707 00:27:04,207 --> 00:27:06,107 мы также принимаем PayPal, Venmo, 708 00:27:06,109 --> 00:27:08,142 ProPay, SquareCash и BuzzzyBucks. 709 00:27:08,144 --> 00:27:09,844 - Э - э ... - (посмеиваясь) 710 00:27:09,846 --> 00:27:11,448 Ты будешь смеяться. Хорошо. 711 00:27:13,417 --> 00:27:17,251 Так что это большой увалень, он оставил свой бумажник дома. 712 00:27:17,253 --> 00:27:20,121 Да, да, я оставить свой бумажник дома, 713 00:27:20,123 --> 00:27:21,958 в моем бумажнике комнате. И дверь заперта. 714 00:27:22,393 --> 00:27:23,925 Ага. 715 00:27:23,927 --> 00:27:26,194 Посмотрите. Если вы не платите в течение 24 часов ... 716 00:27:26,196 --> 00:27:28,363 вы будете в нарушении неоплаченной политики пункта ... 717 00:27:28,365 --> 00:27:30,831 Вы теряете ставку, и вы потеряете этот пункт. 718 00:27:30,833 --> 00:27:31,834 Следующий! 719 00:27:34,137 --> 00:27:35,337 Эй, приятель, ты собираешься EBoy? 720 00:27:35,339 --> 00:27:37,439 Ну, я получил некоторые бесплатные консультации для вас. Не. 721 00:27:37,441 --> 00:27:39,441 Что афера! 722 00:27:39,443 --> 00:27:42,213 (Хрюканье) Мы были так близки, и мы получили бы ... 723 00:27:43,314 --> 00:27:45,414 Посмотрите, знаки их даже не реально! 724 00:27:45,416 --> 00:27:46,849 (Восклицания) 725 00:27:50,787 --> 00:27:53,222 Какого черта? Dang Интернет. 726 00:27:53,224 --> 00:27:54,456 (Chiming) 727 00:27:54,458 --> 00:27:56,491 (Крича) 728 00:27:56,493 --> 00:27:59,860 О, человек, о, человек, о, человек. 729 00:27:59,862 --> 00:28:02,029 Привет, малыш. В чем дело? В чем дело? 730 00:28:02,031 --> 00:28:03,198 Если у меня нет рулевого колеса, 731 00:28:03,200 --> 00:28:05,400 Я не имею в игру, я gameless. 732 00:28:05,402 --> 00:28:08,370 Там только один руль во всем Интернете ... 733 00:28:08,372 --> 00:28:11,173 и мы взорвали наш шанс, чтобы получить его. Мы взорвали его! 734 00:28:11,175 --> 00:28:13,141 Эй, эй, эй, успокойся. 735 00:28:13,143 --> 00:28:14,875 Мы пришли сюда, чтобы спасти свою игру, 736 00:28:14,877 --> 00:28:15,977 и это то, что мы будем делать. 737 00:28:15,979 --> 00:28:17,045 Правильно. 738 00:28:17,047 --> 00:28:18,413 - Хорошо? - Хорошо, да. 739 00:28:18,415 --> 00:28:19,880 (Выдыхает) 740 00:28:19,882 --> 00:28:21,849 Там вы идете. 741 00:28:21,851 --> 00:28:24,052 Теперь посмотрим, все, что мы должны сделать ... 742 00:28:24,054 --> 00:28:27,155 это выяснить способ заработать немного Мула. 743 00:28:27,157 --> 00:28:30,559 Мы видео игровых персонажей, Ральф. У нас нет мула. 744 00:28:30,561 --> 00:28:32,261 Если вы не можете думать о какой-то магическим образом 745 00:28:32,263 --> 00:28:35,065 чтобы разбогатеть играя в видеоигры. 746 00:28:36,866 --> 00:28:38,367 (ОБА ГПБП) 747 00:28:38,369 --> 00:28:40,335 Хотите получить богатые играть в видеоигры? 748 00:28:40,337 --> 00:28:42,170 Нажмите здесь, чтобы узнать, как это сделать. 749 00:28:42,172 --> 00:28:44,239 - ОТВЕРНИТЕ, всплывающие окна! - (стенание) 750 00:28:44,241 --> 00:28:45,507 POP-UP БЛОКИРОВКА: Сюда, мисс. 751 00:28:45,509 --> 00:28:47,209 Dang блокировки всплывающих окон. 752 00:28:47,211 --> 00:28:49,544 Почему все должно быть так сказать? 753 00:28:49,546 --> 00:28:51,913 Ooh! Там он есть! О, слава богу, ты все еще здесь! 754 00:28:51,915 --> 00:28:55,083 Я и мой друг здесь, мы получили 24 часа, чтобы сделать $ 27001 ... 755 00:28:55,085 --> 00:28:56,418 или она теряет свою игру. 756 00:28:56,420 --> 00:28:57,586 Да, пожалуйста, вы можете сказать нам 757 00:28:57,588 --> 00:28:59,888 как получить богатые играть в видеоигры? 758 00:28:59,890 --> 00:29:01,590 (Заикаясь) Вы делаете ставку! (Посмеивается) 759 00:29:01,592 --> 00:29:04,026 Давайте, нажмите здесь, и я отвезу вас на мой сайт. 760 00:29:04,028 --> 00:29:05,396 (РАЛЬФ восклицая) 761 00:29:06,230 --> 00:29:07,296 (РАЛЬФ СТОНЕТ) 762 00:29:07,298 --> 00:29:10,098 Вы получили достаточно каретку там, попойка. (Посмеивается) 763 00:29:10,100 --> 00:29:11,366 Причинение немного сопротивления. 764 00:29:11,368 --> 00:29:12,567 Сожалею. Вы получаете близко к краю. 765 00:29:12,569 --> 00:29:13,669 А? 766 00:29:13,671 --> 00:29:16,605 РАЛЬФ: Вы видите ...? Край. Край! (Восклицания) 767 00:29:16,607 --> 00:29:18,573 (ДВИГАТЕЛЬ напыление) 768 00:29:18,575 --> 00:29:21,376 SPAMLEY: Кстати, мое имя JP Spamley ... 769 00:29:21,378 --> 00:29:22,911 и я хотел бы приветствовать вас обоих 770 00:29:22,913 --> 00:29:24,446 в семье Spamley. 771 00:29:24,448 --> 00:29:25,448 (SPAMLEY Chuckles) 772 00:29:26,083 --> 00:29:29,251 Хорошо, шаг в моей гостиной. 773 00:29:29,253 --> 00:29:31,420 Это ваш сайт? 774 00:29:31,422 --> 00:29:33,088 Я знаю, что вы думаете, не беспокоиться. 775 00:29:33,090 --> 00:29:34,623 Мой антивирусный парень был именно здесь. 776 00:29:34,625 --> 00:29:36,024 - Чистый , как ... - (RAT писк) 777 00:29:36,026 --> 00:29:37,426 Ой! (Хрюканье) 778 00:29:37,428 --> 00:29:38,527 Данг это! 779 00:29:38,529 --> 00:29:39,628 О, боже мой. Это неудобно. 780 00:29:39,630 --> 00:29:41,496 (Хихикает) Во всяком случае, я знаю , что это немного беспорядок ... 781 00:29:41,498 --> 00:29:43,065 Эй, Горд! 782 00:29:43,067 --> 00:29:44,633 Но у меня есть система здесь, я действительно делаю. 783 00:29:44,635 --> 00:29:46,935 Если я могу просто найти, что ... Горда! 784 00:29:46,937 --> 00:29:49,104 - Я просто должен найти этот список. - (ОБА Shriek) 785 00:29:49,106 --> 00:29:50,339 SPAMLEY: О, там ты. 786 00:29:50,341 --> 00:29:53,375 Эти ребята хотят получить богатые игры в видеоигры. 787 00:29:53,377 --> 00:29:54,697 Что вы получили за них, партнер? 788 00:30:03,621 --> 00:30:05,487 Спасибо. 789 00:30:05,489 --> 00:30:09,124 «Амулет торговка, в мастер Quest, три доллара.» 790 00:30:09,126 --> 00:30:11,093 «Стрелковая ячейка молоток, 791 00:30:11,095 --> 00:30:12,994 «Зомби крестовый, пяти долларов»? 792 00:30:12,996 --> 00:30:14,529 Теперь, те есть 793 00:30:14,531 --> 00:30:16,998 некоторые из ваших более обыденных, предметов низкого доллара. 794 00:30:17,000 --> 00:30:19,201 Вы можете создать резервную копию сек, мистер Spamley? 795 00:30:19,203 --> 00:30:21,269 Хм, вы говорите, если мы находим 796 00:30:21,271 --> 00:30:23,004 Золотой Бутсы 797 00:30:23,006 --> 00:30:24,640 от Pro League Soccer ... 798 00:30:24,642 --> 00:30:27,309 мы находим те и вернуть их сюда к вам ... 799 00:30:27,311 --> 00:30:30,613 то человек, в реальном мире будет платить нам $ 15? 800 00:30:30,615 --> 00:30:31,647 Да, мэм. 801 00:30:31,649 --> 00:30:34,182 Добро пожаловать в захватывающий мир трофеями охоты. 802 00:30:34,184 --> 00:30:35,450 Люди идут в игры ... 803 00:30:35,452 --> 00:30:37,452 они собирают самые желанные предметы ... 804 00:30:37,454 --> 00:30:39,321 и они продают их на своем сайте 805 00:30:39,323 --> 00:30:41,356 самую высокую цену. Ха-ха? 806 00:30:41,358 --> 00:30:43,058 Хорошо, но вот в чем дело ... 807 00:30:43,060 --> 00:30:45,127 нам нужно как buttload денег. 808 00:30:45,129 --> 00:30:47,565 Итак, у вас есть какие-либо более выгодные пункты, может быть? 809 00:30:48,198 --> 00:30:49,199 Горд! 810 00:30:50,033 --> 00:30:51,199 - Гордо! - (ОБА Shriek) 811 00:30:51,201 --> 00:30:52,201 О, там ты. 812 00:30:54,539 --> 00:30:56,972 Спасибо, приятель. Ты такой хороший парень. 813 00:30:56,974 --> 00:30:59,374 Является ли $ 40 000 достаточно прибыльным для вас? 814 00:30:59,376 --> 00:31:00,476 - Ух ты! - Вау. 815 00:31:00,478 --> 00:31:02,144 Это больше, чем достаточно. 816 00:31:02,146 --> 00:31:04,079 У меня парень в Де-Мойн, штат Айова ... 817 00:31:04,081 --> 00:31:06,982 кто будет платить 40 штук для автомобиля хвостовика в ... 818 00:31:06,984 --> 00:31:08,684 из игры под названием Slaughter Race. 819 00:31:08,686 --> 00:31:10,252 Гоночная игра? 820 00:31:10,254 --> 00:31:12,220 Вот так. Убойный Race является самым популярным 821 00:31:12,222 --> 00:31:14,222 онлайн гоночная игра там. 822 00:31:14,224 --> 00:31:16,158 Тем не менее, это злое опасно. 823 00:31:16,160 --> 00:31:17,560 Мы не боимся опасности. 824 00:31:17,562 --> 00:31:19,562 Этот ребенок самый лучший гонщик во всем мире. 825 00:31:19,564 --> 00:31:22,598 Мы достанем вам эту машину, не problemo. 826 00:31:22,600 --> 00:31:26,067 ДИКТОР: Убойный Race! Введите на свой страх и риск. 827 00:31:26,069 --> 00:31:27,338 (ШИНЫ визг) 828 00:31:31,008 --> 00:31:32,508 (РОГ ревущий) 829 00:31:32,510 --> 00:31:35,480 Хорошо, эта игра отчасти удивительно. 830 00:31:37,415 --> 00:31:40,283 Мех, внимание к деталям, очень впечатляет. 831 00:31:40,285 --> 00:31:41,384 (КАШЛЯЮЩИЙ) 832 00:31:41,386 --> 00:31:43,386 Я не думаю, что я когда-либо был в игре 833 00:31:43,388 --> 00:31:44,620 - смог раньше. - (ОБА ГПБП) 834 00:31:44,622 --> 00:31:46,087 - (собачий лай) - (RALPH крича) 835 00:31:46,089 --> 00:31:48,758 - Хороший котенок. Хороший котенок. - Полегче, парень. Легко. 836 00:31:48,760 --> 00:31:49,880 (И РАЛЬФ VANELLOPE Shriek) 837 00:31:50,728 --> 00:31:52,462 (Брызги воды) 838 00:31:52,464 --> 00:31:54,730 Давайте просто найти машину хвостовика и убираться отсюда. 839 00:31:54,732 --> 00:31:55,732 Согласовано. 840 00:32:01,539 --> 00:32:03,071 - Посмотрите. Посмотрите. - Ух ты! 841 00:32:03,073 --> 00:32:04,240 РАЛЬФ: Там это. 842 00:32:04,242 --> 00:32:06,275 VANELLOPE: Эта машина великолепна. 843 00:32:06,277 --> 00:32:08,244 Не удивительно, что стоит так много. 844 00:32:08,246 --> 00:32:09,412 - (SHUSHES) - (СЛЕДЫ) 845 00:32:09,414 --> 00:32:11,581 РАЛЬФ: Aw, сахар. 846 00:32:11,583 --> 00:32:14,217 - Игроки. Они били нас к этому. - Оу. 847 00:32:14,219 --> 00:32:16,385 ДЖИММИ: 31 часов непрерывной игры ... 848 00:32:16,387 --> 00:32:19,121 и мы, наконец, нашли машину хвостовика в. 849 00:32:19,123 --> 00:32:21,057 Давайте приподнять эту поездку. 850 00:32:21,059 --> 00:32:23,259 Ах, да, DirtySocks, это на. 851 00:32:23,261 --> 00:32:25,261 JIMMY'S БАБУШКА: Джим! Джимми? 852 00:32:25,263 --> 00:32:28,164 Вы не играть в эту ужасную игру снова, ты? 853 00:32:28,166 --> 00:32:29,398 - (Смеется) - Нет, бабушка! 854 00:32:29,400 --> 00:32:30,733 Я делаю свою домашнюю работу. 855 00:32:30,735 --> 00:32:32,268 Хорошо, как я сказал ... 856 00:32:32,270 --> 00:32:33,705 Давайте приподнять эту поездку. 857 00:32:34,539 --> 00:32:35,607 (ТИФФАНИ хныкает) 858 00:32:40,144 --> 00:32:41,579 SHANK: Ну, хорошо, хорошо. 859 00:32:42,780 --> 00:32:46,584 В то время как кот был далеко, эти мыши пытались играть. 860 00:32:50,154 --> 00:32:52,288 Эй, я думаю, что может быть на ножке. 861 00:32:52,290 --> 00:32:53,789 Слушайте, мышей ... 862 00:32:53,791 --> 00:32:56,859 кто пытается играть с этой поездкой кошки 863 00:32:56,861 --> 00:32:58,361 собирается получить меня. 864 00:32:58,363 --> 00:33:01,364 ДЖИММИ: Вы собираетесь вниз, хвостовик. 865 00:33:01,366 --> 00:33:03,766 Пиро. Дать тем панкам работу. 866 00:33:03,768 --> 00:33:05,270 С удовольствием. 867 00:33:06,104 --> 00:33:08,304 (ОБА ГПБП) 868 00:33:08,306 --> 00:33:10,473 ДИКТОР: Конец дороги! 869 00:33:10,475 --> 00:33:12,644 Gosh dang it! Now we gotta start all over. 870 00:33:13,645 --> 00:33:15,211 Ralph, maybe... 871 00:33:15,213 --> 00:33:17,146 - (PANTING) - Hey, where are you going? 872 00:33:17,148 --> 00:33:19,315 I am scared. 873 00:33:19,317 --> 00:33:20,483 If we get burned up in here, 874 00:33:20,485 --> 00:33:21,784 that's it, we're dead, we're gone. 875 00:33:21,786 --> 00:33:23,486 So, I think we should get outta here right now. 876 00:33:23,488 --> 00:33:26,322 No, wait, wait. I have an idea. 877 00:33:26,324 --> 00:33:27,804 - (BELL RINGS) - (выключатель питания в положение CLANGS) 878 00:33:28,493 --> 00:33:29,826 Эй, Shank? 879 00:33:29,828 --> 00:33:31,394 Что такое, Pyro? 880 00:33:31,396 --> 00:33:33,696 Хм, вы когда-либо считаете, что мы собираемся немного слишком трудно 881 00:33:33,698 --> 00:33:35,231 на игроках? 882 00:33:35,233 --> 00:33:38,267 Честно говоря, нет, я не знаю. 883 00:33:38,269 --> 00:33:42,271 Конечно, у меня есть эмпатия для игроков, как DirtySocks537 884 00:33:42,273 --> 00:33:44,275 и BabeRaham_Linkin ... 885 00:33:44,910 --> 00:33:46,375 но если мы просто позволить им выиграть, 886 00:33:46,377 --> 00:33:48,678 где это урок жизни? Ты знаешь? 887 00:33:48,680 --> 00:33:52,181 - PYRO: Ммм. - Да, но до точки поджигателя ... 888 00:33:52,183 --> 00:33:54,617 Я имею в виду, эти игроки работают так трудно получить здесь. 889 00:33:54,619 --> 00:33:56,385 Я слышу, Фелонь ... 890 00:33:56,387 --> 00:33:58,554 но представить себе игру без проблем. 891 00:33:58,556 --> 00:34:01,524 Же предсказуемы, что каждый раз, когда ... 892 00:34:01,526 --> 00:34:02,726 кто хочет что? 893 00:34:02,728 --> 00:34:03,760 право хвостовика в. 894 00:34:03,762 --> 00:34:06,830 Я только что видел очень проницательный ТЭД говорить ... 895 00:34:06,832 --> 00:34:08,865 и я не могу вспомнить, что сказал парень. 896 00:34:08,867 --> 00:34:10,901 Это было больше о том, как он заставил меня чувствовать. 897 00:34:10,903 --> 00:34:13,402 Но я думаю, что, в конечном счете, дело было ... 898 00:34:13,404 --> 00:34:16,572 Я чту ваши путешествия, ребята. 899 00:34:16,574 --> 00:34:18,642 И мы чтим ваши, Butcher Boy. 900 00:34:18,644 --> 00:34:19,776 Спасибо. 901 00:34:19,778 --> 00:34:20,777 Эй, Shank, 902 00:34:20,779 --> 00:34:22,579 Вы когда-нибудь задумывались, что было бы, как ... 903 00:34:22,581 --> 00:34:24,447 если кто-то на самом деле получить свой автомобиль? 904 00:34:24,449 --> 00:34:25,916 Ну, я знаю одну вещь ... 905 00:34:25,918 --> 00:34:28,517 кто делает должен будет быть лучшим из лучших. 906 00:34:28,519 --> 00:34:29,839 - (стучит в дверь) - (ALL воскликнуть) 907 00:34:32,256 --> 00:34:34,190 Хороший день для вас, сударыня. 908 00:34:34,192 --> 00:34:35,391 Кто ты? 909 00:34:35,393 --> 00:34:38,795 Я здесь с, гм, Департамент шума. 910 00:34:38,797 --> 00:34:40,897 И дело в том, что мы получали некоторые жалобы 911 00:34:40,899 --> 00:34:42,566 вниз в штаб-квартире. 912 00:34:42,568 --> 00:34:44,501 Э-э, Ларри тот, кто принимает звонки. 913 00:34:44,503 --> 00:34:45,869 В любом случае, кто-то сказал Ларри ... 914 00:34:45,871 --> 00:34:47,203 что мы слышим много 915 00:34:47,205 --> 00:34:48,605 пистолет звуки и вопли звуки ... 916 00:34:48,607 --> 00:34:50,574 и что-у-вас. Что-то в этом роде. 917 00:34:50,576 --> 00:34:53,879 Вау! Это мило. 918 00:34:55,413 --> 00:34:58,314 Где ты был всю мою жизнь? 919 00:34:58,316 --> 00:35:00,416 Э-э, так что я пришел, чтобы проверить вещи. 920 00:35:00,418 --> 00:35:01,985 О, я извиняюсь, кто вы говорите, что были снова? 921 00:35:01,987 --> 00:35:04,454 О, я Ларри? 922 00:35:04,456 --> 00:35:06,389 Э-э, ты сказал Ларри принял вызов. 923 00:35:06,391 --> 00:35:08,894 - (ДВИГАТЕЛЬ оборотистый) - (ШИНЫ визг) 924 00:35:10,328 --> 00:35:11,597 - (СТОНЕТ) - (удушье) 925 00:35:13,766 --> 00:35:15,732 Хорошая работа, Ларри! 926 00:35:15,734 --> 00:35:18,236 Да, работал как шарм! 927 00:35:21,540 --> 00:35:24,341 (ШИНЫ визг) 928 00:35:24,343 --> 00:35:26,443 Ты шутишь, что ли? Кто-то получил автомобиль хвостовиком в? 929 00:35:26,445 --> 00:35:28,313 И мне нужна твоя. Сожалею. 930 00:35:30,516 --> 00:35:32,618 Я просто ... Я просто собираюсь идти. 931 00:35:34,286 --> 00:35:35,485 (ДЖИММИ ПЛАЧЕТ) 932 00:35:35,487 --> 00:35:37,489 Это самый худший день в моей жизни! 933 00:35:38,691 --> 00:35:40,457 (Вздохнув) Это позор , что мы должны оставить так скоро. 934 00:35:40,459 --> 00:35:41,992 Эта игра классная. 935 00:35:41,994 --> 00:35:43,026 Просто вытащи нас отсюда 936 00:35:43,028 --> 00:35:45,295 поэтому мы можем получить этот автомобиль Spamley и получить деньги. 937 00:35:45,297 --> 00:35:46,530 Нет проблем. 938 00:35:46,532 --> 00:35:48,732 (АВТОМОБИЛЕЙ врезаться) 939 00:35:48,734 --> 00:35:49,900 РАЛЬФ: Ой-ой. 940 00:35:49,902 --> 00:35:51,770 VANELLOPE: Посмотрите на этом парне , наступающем в горячем. 941 00:36:02,781 --> 00:36:05,951 - (VANELLOPE вскрикивает) - (RALPH крича) 942 00:36:08,387 --> 00:36:10,789 Вы шутите с быком, вы получите рог, маленькая девочка! 943 00:36:11,690 --> 00:36:12,891 (РАЛЬФ КРИЧИТ) 944 00:36:15,427 --> 00:36:16,962 У вас еще есть значение, Butcher Boy. 945 00:36:20,566 --> 00:36:22,699 РАЛЬФ: О, нет! Это что Shank леди. 946 00:36:22,701 --> 00:36:24,000 Она выглядит расстроенной. 947 00:36:24,002 --> 00:36:26,303 Ах, не волнуйся, я потеряю ее. 948 00:36:26,305 --> 00:36:27,971 (РАЛЬФ Yelling) 949 00:36:27,973 --> 00:36:29,308 (ШИНЫ визг) 950 00:36:32,678 --> 00:36:33,912 (РАЛЬФ КРИЧИТЕ) 951 00:36:34,847 --> 00:36:36,480 Куда ты направляешься? 952 00:36:36,482 --> 00:36:38,982 Kid, чтобы вернуться на трассу. Я хочу потерять мое печенье. 953 00:36:38,984 --> 00:36:41,320 Там нет следа. Я могу ездить куда угодно. 954 00:36:41,920 --> 00:36:42,988 Ого! 955 00:36:48,961 --> 00:36:51,830 (РАЛЬФ КРИЧИТЕ) 956 00:36:56,335 --> 00:36:59,003 О, малыш, она идет прямо позади нас. 957 00:36:59,005 --> 00:37:00,370 О, привет! 958 00:37:00,372 --> 00:37:02,372 Я считаю, что у вас есть что-то мой. 959 00:37:02,374 --> 00:37:03,776 Да, прийти и получить его. 960 00:37:04,343 --> 00:37:05,677 (ДВИГАТЕЛЬ Revving) 961 00:37:07,579 --> 00:37:08,881 (ШИНЫ визг) 962 00:37:14,820 --> 00:37:16,956 - Ох! - (РАЛЬФ КРИЧИТЕ) 963 00:37:18,757 --> 00:37:20,826 (Восклицает) Эта девушка может ездить. 964 00:37:31,737 --> 00:37:33,137 Вы бы поторопиться и потерять ее? 965 00:37:33,139 --> 00:37:34,139 Я пытаюсь! 966 00:37:35,842 --> 00:37:37,942 - Погоди, chumbo! - (ШИНЫ визг) 967 00:37:37,944 --> 00:37:39,078 (РАЛЬФ вопли) 968 00:37:41,580 --> 00:37:44,115 (РАЛЬФ восклицания, хнычет) 969 00:37:44,117 --> 00:37:45,852 Мне не нравится это! 970 00:37:47,686 --> 00:37:49,120 (РАЛЬФ Gasping) 971 00:37:49,122 --> 00:37:51,925 (РАЛЬФ восклицая) 972 00:37:55,394 --> 00:37:57,728 (ШИНЫ визг) 973 00:37:57,730 --> 00:38:00,731 Вау! Мать Hubbard, эта дама действительно может двигаться. 974 00:38:00,733 --> 00:38:02,599 Малыш, огонь! Видите ли вы огнь? 975 00:38:02,601 --> 00:38:03,768 Тупик! Тупик! 976 00:38:03,770 --> 00:38:06,436 Не для меня. До свидания, Shanky. 977 00:38:06,438 --> 00:38:07,805 (Искаженное КРИЧИТЕ) 978 00:38:07,807 --> 00:38:09,073 VANELLOPE: Ого-ого - го! 979 00:38:09,075 --> 00:38:10,842 - РАЛЬФ: О, да! - VANELLOPE: Это вещество. 980 00:38:10,844 --> 00:38:11,943 Хорошая работа, парень. 981 00:38:11,945 --> 00:38:14,779 О, да, я чувствую, как меня снова. 982 00:38:14,781 --> 00:38:16,783 Один выход прямо вперед. 983 00:38:23,156 --> 00:38:24,423 (ШИНЫ визг) 984 00:38:35,534 --> 00:38:36,634 Ты не потеряешь меня так просто. 985 00:38:36,636 --> 00:38:37,935 Как ты...? 986 00:38:37,937 --> 00:38:39,469 Ну, вы могли бы хотеть держать глаза на дороге. 987 00:38:39,471 --> 00:38:40,738 (Выдыхает) Ребенок! 988 00:38:40,740 --> 00:38:41,973 - (ШИНЫ визг) - (вопит) 989 00:38:41,975 --> 00:38:43,608 (ТОРМОЗНАЯ визг) 990 00:38:43,610 --> 00:38:44,677 (VANELLOPE удушье) 991 00:38:48,014 --> 00:38:51,682 Yo, Департамент шума, выйти из машины! 992 00:38:51,684 --> 00:38:53,117 О, человек, что мы будем делать? 993 00:38:53,119 --> 00:38:55,019 Вы просто оставаться на месте, не паникуйте. 994 00:38:55,021 --> 00:38:56,187 Я хочу поговорить с ней. 995 00:38:56,189 --> 00:38:57,722 Ральф, будьте осторожны. 996 00:38:57,724 --> 00:39:00,791 Все в порядке. Это то, что герои делают. 997 00:39:00,793 --> 00:39:03,494 (Кряхтя, нервное хихиканье) 998 00:39:03,496 --> 00:39:04,964 Мой нижний застревают. 999 00:39:06,165 --> 00:39:07,899 (Визжит, GRUNTS) 1000 00:39:07,901 --> 00:39:10,635 This car is not designed for a big boy. 1001 00:39:10,637 --> 00:39:12,503 I'll tell you that. Hi. 1002 00:39:12,505 --> 00:39:15,006 You guys really thought you could just steal my car? 1003 00:39:15,008 --> 00:39:17,541 Well, let me tell you what's gonna happen now. 1004 00:39:17,543 --> 00:39:20,144 No, wait, listen. We aren't normally car thieves. 1005 00:39:20,146 --> 00:39:23,648 My friend here, she's a candy kart racer. 1006 00:39:23,650 --> 00:39:24,649 You should see her racing around 1007 00:39:24,651 --> 00:39:26,484 her sweet little track... 1008 00:39:26,486 --> 00:39:27,952 in her cookie wafer car we built together. 1009 00:39:27,954 --> 00:39:29,120 (GROANS IN EMBARRASSMENT) 1010 00:39:29,122 --> 00:39:33,791 And, well, the thing is, her perfect little game broke... 1011 00:39:33,793 --> 00:39:35,793 and it was my fault... 1012 00:39:35,795 --> 00:39:37,962 so we're here to try to fix it... 1013 00:39:37,964 --> 00:39:39,130 and we need money to do that, 1014 00:39:39,132 --> 00:39:40,865 and someone was gonna pay us money... 1015 00:39:40,867 --> 00:39:42,566 - to steal your car... - Okay, okay. 1016 00:39:42,568 --> 00:39:44,602 - ...and so we took it. - You can stop crying. 1017 00:39:44,604 --> 00:39:45,870 - (всхлипывая) - Хотя я уважаю 1018 00:39:45,872 --> 00:39:47,571 ваш замечательный дисплей уязвимости. 1019 00:39:47,573 --> 00:39:49,274 (Насморк) Спасибо. 1020 00:39:49,276 --> 00:39:51,175 Я понимаю, я делаю. 1021 00:39:51,177 --> 00:39:53,711 Дружба это все для нас. 1022 00:39:53,713 --> 00:39:56,047 - Правые, ребята? - Слово. Мы как семья. 1023 00:39:56,049 --> 00:39:57,882 Это действительно здорово. 1024 00:39:57,884 --> 00:39:59,884 Таким образом, это значит, мы можем держать свой автомобиль? 1025 00:39:59,886 --> 00:40:02,887 Точно нет. Но я хочу помочь. 1026 00:40:02,889 --> 00:40:04,055 Эй, вы получили ваш телефон на вас? 1027 00:40:04,057 --> 00:40:06,190 - Ты это знаешь. - Давайте сделаем видео. 1028 00:40:06,192 --> 00:40:08,293 Пиро, ударил большой мальчик с ударом и идти. 1029 00:40:08,295 --> 00:40:09,560 С удовольствием. 1030 00:40:09,562 --> 00:40:10,861 Подождите. Что за ...? 1031 00:40:10,863 --> 00:40:11,929 (Свистящий AIR) 1032 00:40:11,931 --> 00:40:13,664 (Крича) Что ты делаешь? 1033 00:40:13,666 --> 00:40:15,868 Скажи что-нибудь, первое, что приходит на ум. 1034 00:40:16,602 --> 00:40:19,204 Я собираюсь разрушить ее! 1035 00:40:19,206 --> 00:40:21,306 Хорошо. Отлично. Выключи. 1036 00:40:21,308 --> 00:40:23,975 (Восклицания) Оу. 1037 00:40:23,977 --> 00:40:25,210 VANELLOPE: Какого черта ты сделал это? 1038 00:40:25,212 --> 00:40:26,411 Да уж. 1039 00:40:26,413 --> 00:40:29,247 Есть гораздо более эффективные способы заработать деньги в Интернете 1040 00:40:29,249 --> 00:40:30,948 чем кражи автомобилей ... 1041 00:40:30,950 --> 00:40:34,119 такие, как стать BuzzzTube звездой. 1042 00:40:34,121 --> 00:40:35,953 Я должен знать, что это такое? 1043 00:40:35,955 --> 00:40:38,190 Ой, да ладно. Всем известно BuzzzTube. 1044 00:40:38,192 --> 00:40:40,125 Это сайт видеосервиса. 1045 00:40:40,127 --> 00:40:41,826 Я только начинаю свой счет ... 1046 00:40:41,828 --> 00:40:44,162 - (CELL PHONE ЗВОНКИ) - Хорошо, что вы идете. 1047 00:40:44,164 --> 00:40:47,932 Если эта вещь идет вирусной, вы можете сделать много денег. 1048 00:40:47,934 --> 00:40:50,035 Друг мой, цыпленок по имени YESSS ... 1049 00:40:50,037 --> 00:40:51,936 она алгоритм над головой есть. 1050 00:40:51,938 --> 00:40:53,305 Скажите ей, что я послал вас. 1051 00:40:53,307 --> 00:40:54,772 Yesss зацепит вас. 1052 00:40:54,774 --> 00:40:56,974 Wow, that's really nice of you. 1053 00:40:56,976 --> 00:40:58,943 I'm not sure if "nice" is the right word. 1054 00:40:58,945 --> 00:41:00,845 Well, thank you. 1055 00:41:00,847 --> 00:41:02,214 I should be thanking you, little sister. 1056 00:41:02,216 --> 00:41:03,781 That race was fun. 1057 00:41:03,783 --> 00:41:05,616 Oh. (CHUCKLES NERVOUSLY) 1058 00:41:05,618 --> 00:41:06,618 Well, thank you again. 1059 00:41:07,054 --> 00:41:08,086 Uh... You know... 1060 00:41:08,088 --> 00:41:10,989 While we're talking shop, what move did you do 1061 00:41:10,991 --> 00:41:12,923 to get through that tunnel of fire? 1062 00:41:12,925 --> 00:41:15,626 Was it a power drift into a drift jump, maybe, or...? 1063 00:41:15,628 --> 00:41:17,162 Maybe. 1064 00:41:17,164 --> 00:41:19,264 If you ever wanna come back for a rematch... 1065 00:41:19,266 --> 00:41:21,166 I'd be happy to kick your butt again. 1066 00:41:21,168 --> 00:41:22,367 - (CHUCKLES) - See you. 1067 00:41:22,369 --> 00:41:23,736 (TIRES SCREECHING) 1068 00:41:25,172 --> 00:41:27,307 - (TRAIN HORN BLARES) - (CROSSING SIGNAL DINGING) 1069 00:41:36,816 --> 00:41:37,916 Whoa. 1070 00:41:37,918 --> 00:41:39,119 Show-off. 1071 00:41:40,287 --> 00:41:42,854 Man, oh, man, that place was scary. 1072 00:41:42,856 --> 00:41:45,023 I know. It was so exciting! 1073 00:41:45,025 --> 00:41:46,925 No, exciting is when you smile. 1074 00:41:46,927 --> 00:41:48,659 Scary is when you clench your butt, 1075 00:41:48,661 --> 00:41:50,295 and my butt is still clenched. 1076 00:41:50,297 --> 00:41:52,330 Oh, come on, are you honestly telling me... 1077 00:41:52,332 --> 00:41:55,666 that Shank lady wasn't the coolest person you ever met? 1078 00:41:55,668 --> 00:41:58,170 Cool? Name one cool thing about her. 1079 00:41:58,172 --> 00:42:00,671 Um, let's see, she looks cool, she talks cool... 1080 00:42:00,673 --> 00:42:02,841 she drives cool, her hair is cool, her car is cool... 1081 00:42:02,843 --> 00:42:05,010 Wait a minute, are you saying my hair isn't cool? 1082 00:42:05,012 --> 00:42:09,247 What? No! I'm just saying the game was next-level. 1083 00:42:09,249 --> 00:42:11,850 There was no one telling you what to do or where to go. 1084 00:42:11,852 --> 00:42:14,186 Hey, just where do you think you're going? 1085 00:42:14,188 --> 00:42:16,088 To BuzzzTube. It's this way. 1086 00:42:16,090 --> 00:42:18,356 No, no, no. We're going back to Spamley's. 1087 00:42:18,358 --> 00:42:20,358 He can give us some easier loot to find. 1088 00:42:20,360 --> 00:42:23,195 No, we're supposed to see Shank's friend. 1089 00:42:23,197 --> 00:42:25,764 Oh, come on. I don't trust that Shank one bit. 1090 00:42:25,766 --> 00:42:27,966 - Well, I do. - Well, I... (GASPS) 1091 00:42:27,968 --> 00:42:29,901 - Hello, mister. - Who are you? 1092 00:42:29,903 --> 00:42:31,803 I'm your friendly ebay alert messenger. 1093 00:42:31,805 --> 00:42:34,039 Huh. An actual eboy. 1094 00:42:34,041 --> 00:42:37,409 Just here to let you know your bid expires in eight hours. 1095 00:42:37,411 --> 00:42:40,712 Eight hours. Okay, thanks, eboy. 1096 00:42:40,714 --> 00:42:42,347 You got it, Jackson! 1097 00:42:42,349 --> 00:42:46,251 Chumbo, if we nickel-and-dime it with Spamley... 1098 00:42:46,253 --> 00:42:48,086 it will take 20 years 1099 00:42:48,088 --> 00:42:49,855 to make enough money to buy the wheel. 1100 00:42:49,857 --> 00:42:52,924 (SIGHS) All right, fine. We'll do it your way. 1101 00:42:52,926 --> 00:42:54,759 But I'm telling you right now, that BuzzzTube place 1102 00:42:54,761 --> 00:42:56,063 is a terrible idea. 1103 00:43:00,033 --> 00:43:01,735 (OVERLAPPING NOISES ON VIDEOS) 1104 00:43:03,437 --> 00:43:06,905 Man, there are all kinds of videos in here. 1105 00:43:06,907 --> 00:43:09,374 Yeah, if you like babies and cats. 1106 00:43:09,376 --> 00:43:11,243 - Look, there's you! - Oh, yeah. 1107 00:43:11,245 --> 00:43:12,744 RALPH: (ON VIDEO) I'm gonna wreck it! 1108 00:43:12,746 --> 00:43:14,114 (ALL LAUGHING) 1109 00:43:15,716 --> 00:43:17,115 VANELLOPE: I wonder why those little guys 1110 00:43:17,117 --> 00:43:18,884 are giving your video all those hearts? 1111 00:43:18,886 --> 00:43:20,118 Because obviously they love me. 1112 00:43:20,120 --> 00:43:22,354 I told you this place was a good idea. 1113 00:43:22,356 --> 00:43:24,222 (SCOFFS) Yeah, sure you did, doof. 1114 00:43:24,224 --> 00:43:26,791 Now, who we supposed to see about getting paid again? 1115 00:43:26,793 --> 00:43:30,095 The head algorithm. Her name is Yesss. 1116 00:43:30,097 --> 00:43:32,132 No. No. No. 1117 00:43:32,766 --> 00:43:35,401 Uninspired, cliched... 1118 00:43:35,403 --> 00:43:37,302 Ugh! YouTube's got this one. 1119 00:43:37,304 --> 00:43:40,005 Chewbacca Dad? Really? 1120 00:43:40,007 --> 00:43:43,241 Yeah, it's like Chewbacca Mom, but it's a daddy. 1121 00:43:43,243 --> 00:43:44,776 - No! - (DOOR OPENS) 1122 00:43:44,778 --> 00:43:47,879 Heyo! Are you the head of Al Gore? 1123 00:43:47,881 --> 00:43:51,783 I am the head algorithm of BuzzzTube... 1124 00:43:51,785 --> 00:43:53,486 which means I curate the content... 1125 00:43:53,488 --> 00:43:56,355 at the Internet's most popular video-sharing site. 1126 00:43:56,357 --> 00:43:58,123 Which means, I don't have time to trifle... 1127 00:43:58,125 --> 00:44:00,759 with every shoeless, mouth-breathing hobo 1128 00:44:00,761 --> 00:44:02,027 that trundles into my office. 1129 00:44:02,029 --> 00:44:03,429 Call security, Maybe. 1130 00:44:03,431 --> 00:44:07,132 Yes. (STAMMERS) But, Yesss, this is the leaf blower guy. 1131 00:44:07,134 --> 00:44:08,301 Who? 1132 00:44:08,303 --> 00:44:09,935 The man with the undulating jowls. 1133 00:44:09,937 --> 00:44:11,337 So? 1134 00:44:11,339 --> 00:44:13,805 (WHISPERS) His video has 1.3 million hearts. 1135 00:44:13,807 --> 00:44:15,474 (EXCLAIMS) Well! 1136 00:44:15,476 --> 00:44:18,009 (LAUGHS) Why didn't you tell me 1137 00:44:18,011 --> 00:44:19,978 Я был в присутствии гения? 1138 00:44:19,980 --> 00:44:21,414 (Щелкает пальцами) Захватите его пить. (Посмеивается) 1139 00:44:21,416 --> 00:44:23,014 Да, эта дама по имени Shank ... 1140 00:44:23,016 --> 00:44:24,317 она на самом деле сделал видео. 1141 00:44:24,319 --> 00:44:26,485 Она тот, кто сказал, чтобы мы пришли увидеть вас. 1142 00:44:26,487 --> 00:44:28,820 Не удивительно ваше видео так дурмана. 1143 00:44:28,822 --> 00:44:30,456 Хвостовик для реального прохлады. 1144 00:44:30,458 --> 00:44:31,823 Правильно? 1145 00:44:31,825 --> 00:44:33,192 (Усмехается) Она не является. 1146 00:44:33,194 --> 00:44:35,161 Я прохладный один получить все сердца. 1147 00:44:35,163 --> 00:44:38,164 Ну, это так, вы большой ребенок. 1148 00:44:38,166 --> 00:44:39,030 - (YESSS воркование) - (хихикает) 1149 00:44:39,032 --> 00:44:40,199 Да уж. 1150 00:44:40,201 --> 00:44:41,367 Эм, Что ты сказать, что тебя зовут? 1151 00:44:41,369 --> 00:44:43,034 Ральф, Ральф. 1152 00:44:43,036 --> 00:44:46,305 Ну, Ральф, вы в тренде! 1153 00:44:46,307 --> 00:44:50,309 И это для вас. Сердца, сердце, сердце, сердце. 1154 00:44:50,311 --> 00:44:51,910 - Сердца, сердце, сердце! - Сердца, сердце, сердце! 1155 00:44:51,912 --> 00:44:53,044 Да! Сердца! 1156 00:44:53,046 --> 00:44:54,879 (ОБА ПОВТОР) 1157 00:44:54,881 --> 00:44:56,215 (ОБА LAUGHING) 1158 00:44:56,217 --> 00:44:58,050 Э-э, не buzzkill в lovefest 1159 00:44:58,052 --> 00:44:59,818 вы, ребята получили здесь происходит ... 1160 00:44:59,820 --> 00:45:01,387 но Shank любопытное сказал нам, что 1161 00:45:01,389 --> 00:45:04,856 Вирусное видео может сделать, как, реальные деньги? 1162 00:45:04,858 --> 00:45:06,925 О, сердца денег, мед. 1163 00:45:06,927 --> 00:45:09,128 Ваш счет Buzzzy преобразует сердца в доллары. 1164 00:45:09,130 --> 00:45:10,496 Ка-цин! 1165 00:45:10,498 --> 00:45:12,331 РАЛЬФ: $ 43000! 1166 00:45:12,333 --> 00:45:15,301 Малыш, мы только нужно $ 27001. Были сделаны. 1167 00:45:15,303 --> 00:45:18,237 О, нет, нет, нет. (СМЕЮЩИЙСЯ) 1168 00:45:18,239 --> 00:45:20,206 Это $ 43. 1169 00:45:20,208 --> 00:45:24,243 43? Это даже не половина 27,001. 1170 00:45:24,245 --> 00:45:27,546 И у нас есть только восемь часов остались, чтобы спасти мою игру. 1171 00:45:27,548 --> 00:45:30,483 Тьфу. Ну, я не хочу сказать, но этого не происходит. 1172 00:45:30,485 --> 00:45:32,184 Ваше видео лопнет. 1173 00:45:32,186 --> 00:45:33,619 Но я думал, траншеи? 1174 00:45:33,621 --> 00:45:35,154 Trending. 1175 00:45:35,156 --> 00:45:37,323 Вы были. Но это было 15 секунд назад. 1176 00:45:37,325 --> 00:45:39,292 Теперь это не так . (Посмеивается) 1177 00:45:39,294 --> 00:45:40,494 Спасибо, что заглянули, хотя. 1178 00:45:41,562 --> 00:45:43,162 Оу! 1179 00:45:43,164 --> 00:45:44,397 Что мы будем делать, малыш? 1180 00:45:44,399 --> 00:45:47,333 Хорошо, приятель, у меня есть идея. И выслушай меня. 1181 00:45:47,335 --> 00:45:50,569 Что делать , если мы вернемся к Slaughter гонки 1182 00:45:50,571 --> 00:45:51,771 и я спрашиваю Shank на самом деле ... 1183 00:45:51,773 --> 00:45:56,108 Нет нет нет. Мы не собираемся вернуться к этой смертельной ловушке. 1184 00:45:56,110 --> 00:45:58,344 Yesss, что если я сделал вам целую кучу видео ... 1185 00:45:58,346 --> 00:46:00,980 меня делать все виды них сумасшедшие вещи? 1186 00:46:00,982 --> 00:46:02,615 Вы имеете в виду насытить рынок? 1187 00:46:02,617 --> 00:46:05,117 Это вы могли бы получить много сердец быстро. 1188 00:46:05,119 --> 00:46:06,352 Задумывались ли вы это через вообще? 1189 00:46:06,354 --> 00:46:09,155 Что вы планируете делать даже в этих видео? 1190 00:46:09,157 --> 00:46:11,457 Я просто скопировать все, что популярно. 1191 00:46:11,459 --> 00:46:14,060 Genius. Эй, Может быть, что прямо сейчас в тренде? 1192 00:46:14,062 --> 00:46:16,262 Ммм-хмм. Давайте Lookie-Lookie. 1193 00:46:16,264 --> 00:46:18,331 Как обычно, человеческие страдания, это номер один ... 1194 00:46:18,333 --> 00:46:20,032 с последующим острым перцем 1195 00:46:20,034 --> 00:46:21,300 - пищевые проблемы ... - (Кричащие) 1196 00:46:21,302 --> 00:46:23,002 - видеоигра прохождения ... - (GOAT кричащий) 1197 00:46:23,004 --> 00:46:24,437 ой, кричащие козлы назад ... 1198 00:46:24,439 --> 00:46:27,540 unboxings, кулинарные демонстрации, макияж ... 1199 00:46:27,542 --> 00:46:30,543 и, наконец, тьфу, пчелиные каламбуры. 1200 00:46:30,545 --> 00:46:33,081 (Жужжит) Давайте «пчела» друзья. 1201 00:46:33,581 --> 00:46:35,047 (ОБА воздыхает) 1202 00:46:35,049 --> 00:46:36,415 Две недели подряд, ребята. 1203 00:46:36,417 --> 00:46:38,417 Это две недели пчелиных каламбуров. 1204 00:46:38,419 --> 00:46:41,253 Он не будет делать какие-либо пчелиных каламбуры. Они под вами. 1205 00:46:41,255 --> 00:46:44,023 О, я делаю пчелиный каламбур. О, да, я. 1206 00:46:44,025 --> 00:46:46,992 И я ем горячий перец, и я ставлю на косметику ... 1207 00:46:46,994 --> 00:46:48,427 и все остальное, что нужно! 1208 00:46:48,429 --> 00:46:51,130 Потому что, малыш, мы пришли сюда, чтобы спасти свою игру 1209 00:46:51,132 --> 00:46:52,431 и мы будем это делать. 1210 00:46:52,433 --> 00:46:54,300 Я люблю это! Ха! 1211 00:46:54,302 --> 00:46:56,102 То есть то, что Интернет был создан для! 1212 00:46:56,104 --> 00:46:57,538 Теперь, давайте работать. 1213 00:46:58,506 --> 00:47:00,106 (ЛИ зевота) 1214 00:47:00,108 --> 00:47:01,575 Видел это. 1215 00:47:01,577 --> 00:47:03,409 Видел, что один. 1216 00:47:03,411 --> 00:47:05,446 Видел это. Видел это. 1217 00:47:06,481 --> 00:47:07,714 - А? - (щелчки мыши) 1218 00:47:07,716 --> 00:47:09,984 (РАЛЬФ КРИЧИТЕ) 1219 00:47:14,255 --> 00:47:15,689 (Посмеивается) 1220 00:47:15,691 --> 00:47:18,190 Yo, Макнил, вы помните Ральф? 1221 00:47:18,192 --> 00:47:19,659 Это плохой парень из старой видеоигры? 1222 00:47:19,661 --> 00:47:21,695 Да, точно. 1223 00:47:21,697 --> 00:47:22,995 Я собираюсь отправить вам супер случайное видео. 1224 00:47:22,997 --> 00:47:24,296 Проверьте это, чувак. 1225 00:47:24,298 --> 00:47:25,738 Да, я дам ему сердце. Без разницы. 1226 00:47:26,502 --> 00:47:29,505 (РАЛЬФ крича на видео) 1227 00:47:36,645 --> 00:47:38,645 Эй, все, добро пожаловать на Up To мем-предприя! 1228 00:47:38,647 --> 00:47:40,179 Я твой хозяин, Dani Fernandez. 1229 00:47:40,181 --> 00:47:41,681 Никто не знает, кто их делает, 1230 00:47:41,683 --> 00:47:43,450 но весь мир идет помешанным ... 1231 00:47:43,452 --> 00:47:46,152 в течение ряда действительно странных видео ... 1232 00:47:46,154 --> 00:47:48,555 в главной роли «80s эпохи плохого парень Ральф. 1233 00:47:48,557 --> 00:47:50,490 Проверьте, что все гудит о ... 1234 00:47:50,492 --> 00:47:52,024 более в BuzzzTube.com. 1235 00:47:52,026 --> 00:47:53,660 Эй, ребята, Ральф здесь ... 1236 00:47:53,662 --> 00:47:56,262 с призраком перец вызов. 1237 00:47:56,264 --> 00:47:57,965 Полагал быть острым. Мы увидим, об этом. 1238 00:47:58,667 --> 00:48:00,232 Ммм. Это не так ... 1239 00:48:00,234 --> 00:48:02,502 О, это очень жарко! О, это остановить! 1240 00:48:02,504 --> 00:48:04,304 (Хихикает) Yo, Макнили, еще один раз упал. 1241 00:48:04,306 --> 00:48:05,439 Проверьте это, чувак. 1242 00:48:05,441 --> 00:48:07,407 Где эти вещи идут? 1243 00:48:07,409 --> 00:48:08,542 Эй, Джози, 1244 00:48:08,544 --> 00:48:09,643 Вы видели перец вызов? 1245 00:48:09,645 --> 00:48:10,744 Джози: О, еще нет. 1246 00:48:10,746 --> 00:48:13,212 Я смотрю на тот, где он просто смахивает губу. 1247 00:48:13,214 --> 00:48:14,581 Это отвратительно. 1248 00:48:14,583 --> 00:48:16,048 РАЛЬФ: Вы не хотите никаких реальных жестких линий. 1249 00:48:16,050 --> 00:48:18,485 Вы просто хотите, чтобы смешаться, что там, как это ... 1250 00:48:18,487 --> 00:48:20,387 И это, друзья мои, 1251 00:48:20,389 --> 00:48:23,223 как вы достичь идеального кошачий глаз. 1252 00:48:23,225 --> 00:48:24,324 - (СМЕХ) - Я всегда начинаю 1253 00:48:24,326 --> 00:48:27,727 с hootnanny. Сдвиг его в зубочистки. 1254 00:48:27,729 --> 00:48:31,096 И теперь я заканчиваю с горячим Маратом. А? А? 1255 00:48:31,098 --> 00:48:32,632 Следуйте вместе со мной, 1256 00:48:32,634 --> 00:48:36,403 и я собираюсь дать этому облачко маленький друг ... 1257 00:48:36,405 --> 00:48:38,171 - в виде дерева. - (СМЕХ) 1258 00:48:38,173 --> 00:48:39,475 Всем нужен друг. 1259 00:48:41,210 --> 00:48:42,609 Посмотрите на этих ребят. 1260 00:48:42,611 --> 00:48:44,578 Посмотрите на этот, спать под его ухом. 1261 00:48:44,580 --> 00:48:46,780 Вы домоседы. Просыпайся. 1262 00:48:46,782 --> 00:48:49,749 Мы выпекание около 950 градусов 1263 00:48:49,751 --> 00:48:51,251 Теперь в течение шести часов ... 1264 00:48:51,253 --> 00:48:52,752 поэтому она должна быть готова. 1265 00:48:52,754 --> 00:48:54,120 (КАШЛЯЮЩИЙ) 1266 00:48:54,122 --> 00:48:57,123 Вуаля! Утомленный пирог! 1267 00:48:57,125 --> 00:48:58,592 Давайте немного дуновение этого здесь. (Нюхает) 1268 00:48:58,594 --> 00:49:00,462 (Крича) Мои волосы, мои волосы! Мои волосы! 1269 00:49:01,296 --> 00:49:03,330 Этот человек находится в огне. 1270 00:49:03,332 --> 00:49:05,432 Буквальный и образна огнь. 1271 00:49:05,434 --> 00:49:07,300 Но он все еще нуждается в 200 миллионов сердец 1272 00:49:07,302 --> 00:49:08,735 в ближайшие пять часов ... 1273 00:49:08,737 --> 00:49:10,737 или этот прекрасный ребенок теряет свою игру. 1274 00:49:10,739 --> 00:49:13,240 Вот почему я к фазе два ... 1275 00:49:13,242 --> 00:49:15,742 ты, моя элита Всплывающие армии. 1276 00:49:15,744 --> 00:49:17,844 Ты мне нужен там выскакивают ... 1277 00:49:17,846 --> 00:49:20,347 и получать щелчки по всему Интернету. 1278 00:49:20,349 --> 00:49:23,250 Я говорю Tumblr, Instagram, Mashable. 1279 00:49:23,252 --> 00:49:24,651 Будьте мои пестрые волынщиков и 1280 00:49:24,653 --> 00:49:27,320 вести этот красивый трафик BuzzzTube ... 1281 00:49:27,322 --> 00:49:29,558 потому что Ральфа нуждается в его сердце. 1282 00:49:33,829 --> 00:49:36,162 Эй мистер! Эй, да, да, да, да, ты, ты. 1283 00:49:36,164 --> 00:49:37,631 Вы не хотите пропустить это. 1284 00:49:37,633 --> 00:49:38,665 Это последний Ральф видео. 1285 00:49:38,667 --> 00:49:40,235 Нажмите на нее. Нажмите на нее! 1286 00:49:52,581 --> 00:49:55,615 Человек о Manischewitz, который выглядит так весело. 1287 00:49:55,617 --> 00:49:56,851 Yesss, я могу быть всплывающее окно? 1288 00:49:56,853 --> 00:49:59,486 Я не знаю. Можете ли вы быть раздражающе агрессивными? 1289 00:49:59,488 --> 00:50:02,322 Я не знаю. Могу я? Могу я? Могу я? 1290 00:50:02,324 --> 00:50:04,526 Могу я? Могу я? Могу я? Могу я? Могу я? Могу я? 1291 00:50:05,594 --> 00:50:07,694 Ах, да, вы совершенны. Вот. 1292 00:50:07,696 --> 00:50:09,296 Спасибо! 1293 00:50:09,298 --> 00:50:10,430 Если вы собираетесь, я хочу пойти. 1294 00:50:10,432 --> 00:50:13,868 Нет, детка, ты должен остаться здесь и быть моя кинозвездой. 1295 00:50:13,870 --> 00:50:17,170 Какие? Нет нет нет. Я и ребенок, как обувь и носки. 1296 00:50:17,172 --> 00:50:18,538 Или арахисовое масло и сало. 1297 00:50:18,540 --> 00:50:20,340 Одно не может существовать без другого. 1298 00:50:20,342 --> 00:50:21,608 Давай, малыш, скажи ей. 1299 00:50:21,610 --> 00:50:22,576 Это так. 1300 00:50:22,578 --> 00:50:26,146 На самом деле, это настолько верно, что мы будем хорошо 1301 00:50:26,148 --> 00:50:28,214 если мы друг от друга в течение минуты. 1302 00:50:28,216 --> 00:50:30,718 Давай, приятель. Это мы пытаемся спасти мою игру. 1303 00:50:30,720 --> 00:50:32,321 Я просто хочу, чтобы получить там и быть полезным. 1304 00:50:33,155 --> 00:50:34,354 Но без меня? 1305 00:50:34,356 --> 00:50:36,389 Что делать, если вы заблудились? Ты просто ребенок. 1306 00:50:36,391 --> 00:50:38,558 О, и вы некоторые зрелые взрослые? 1307 00:50:38,560 --> 00:50:40,560 Ну, я больше. 1308 00:50:40,562 --> 00:50:42,495 Не быть небезопасным, большой парень. 1309 00:50:42,497 --> 00:50:44,799 Она не собирается теряться. Я обещаю. 1310 00:50:44,801 --> 00:50:47,569 She'll be in my personal web browser. 1311 00:50:48,871 --> 00:50:51,204 And your app comes with BuzzzFace... 1312 00:50:51,206 --> 00:50:53,406 so you can keep in touch anywhere on the Internet. 1313 00:50:53,408 --> 00:50:55,241 See, I'll be fine. 1314 00:50:55,243 --> 00:50:57,145 I know, I just... 1315 00:50:59,381 --> 00:51:00,915 (SIGHS) 1316 00:51:00,917 --> 00:51:03,784 We haven't been apart in like six years. 1317 00:51:03,786 --> 00:51:05,688 I'm going to miss you. 1318 00:51:06,321 --> 00:51:08,589 You'll be fine, too. 1319 00:51:08,591 --> 00:51:10,357 The more hearts your videos get, 1320 00:51:10,359 --> 00:51:12,325 тем быстрее мы получим колесо. 1321 00:51:12,327 --> 00:51:13,928 И тогда мы можем пойти домой. 1322 00:51:13,930 --> 00:51:15,462 Посмотрите, что мы будем праздновать 1323 00:51:15,464 --> 00:51:17,698 в Таппер на этот раз завтра, приятель. 1324 00:51:17,700 --> 00:51:20,603 Да, я думаю, вы правы. 1325 00:51:21,236 --> 00:51:22,870 До свидания! 1326 00:51:22,872 --> 00:51:25,706 Будьте осторожны, да? Не манекен. 1327 00:51:25,708 --> 00:51:27,209 (Нереальный) 1328 00:51:27,543 --> 00:51:28,611 (Вздохнув) 1329 00:51:29,612 --> 00:51:31,612 Итак, где именно вы ее передачу? 1330 00:51:31,614 --> 00:51:33,881 Так как конфеты девушка приходит из аркадной игры ... 1331 00:51:33,883 --> 00:51:35,843 Я думаю, что она будет хорошо в игровой зоне. 1332 00:51:37,319 --> 00:51:38,953 О, нет, нет, нет, нет. Плохая идея. 1333 00:51:38,955 --> 00:51:41,589 Эти игры опасны, и они гнили ваш мозг. 1334 00:51:41,591 --> 00:51:42,890 Почему бы нам не послать ее куда-нибудь 1335 00:51:42,892 --> 00:51:45,559 чуть более совершенно иной, чем ... 1336 00:51:45,561 --> 00:51:47,962 и нигде рядом нет? 1337 00:51:47,964 --> 00:51:51,231 Посмотрим. Семья Дружественные. Фан 1338 00:51:51,233 --> 00:51:53,467 That sounds safe, and she is technically a princess... 1339 00:51:53,469 --> 00:51:55,503 so how about this one here 1340 00:51:55,505 --> 00:51:56,937 with the sweet little pink castle? 1341 00:51:56,939 --> 00:51:58,105 I love it. 1342 00:51:58,107 --> 00:52:02,011 Okay, I'll redirect our newest pop-up to OhMyDisney.com. 1343 00:52:05,882 --> 00:52:07,782 - (GIRLS CHEERING) - (POP MUSIC PLAYING) 1344 00:52:07,784 --> 00:52:10,953 Jeez Louise, this place is bonkers! Whoa! 1345 00:52:16,258 --> 00:52:18,695 To infinity and beyond! 1346 00:52:22,265 --> 00:52:25,499 Оу, давай. Принцесс и героев мультфильмов? 1347 00:52:25,501 --> 00:52:26,967 Ламе. 1348 00:52:26,969 --> 00:52:29,670 Эй, полегче. 1349 00:52:29,672 --> 00:52:31,874 О, я не имею в виду, не в обиду или что-нибудь. 1350 00:52:32,809 --> 00:52:34,975 Ну, время, чтобы добраться до работы. 1351 00:52:34,977 --> 00:52:36,510 ДИКТОР: И ваш последний вопрос. 1352 00:52:36,512 --> 00:52:39,580 «Мои друзья описали бы меня?» 1353 00:52:39,582 --> 00:52:42,683 «Умный, веселый, добрый, или храбрый.» 1354 00:52:42,685 --> 00:52:43,686 A ... 1355 00:52:44,520 --> 00:52:46,787 Вид, я думаю? 1356 00:52:46,789 --> 00:52:50,825 На основании ваших ответов, ваша принцесса BFF является 1357 00:52:50,827 --> 00:52:52,626 Чистый белый цвет! 1358 00:52:52,628 --> 00:52:54,028 Я верю, что наша дружба 1359 00:52:54,030 --> 00:52:56,030 будет самым справедливым из всех! 1360 00:52:56,032 --> 00:52:59,366 Эй, хочу встретиться с моим BFF? Это Ральф. 1361 00:52:59,368 --> 00:53:01,368 Просто нажмите здесь, чтобы увидеть его новое видео. 1362 00:53:01,370 --> 00:53:02,503 (BEEPS), 1363 00:53:02,505 --> 00:53:04,305 Спасибо. 1364 00:53:04,307 --> 00:53:06,941 Да, гм, в Капитан Америка: Первый мститель ... 1365 00:53:06,943 --> 00:53:08,843 Красный Череп относится к Иггдрасиль, 1366 00:53:08,845 --> 00:53:11,011 Мировое Древо, хранитель мудрости и судьбы. 1367 00:53:11,013 --> 00:53:12,880 Должны ли мы верить, сэр, 1368 00:53:12,882 --> 00:53:14,484 что вы потомок этого дерева? 1369 00:53:15,451 --> 00:53:17,351 Я Гроот. 1370 00:53:17,353 --> 00:53:19,386 Ладно ладно. Большое спасибо. 1371 00:53:19,388 --> 00:53:21,555 Гм, что это Drax действительно нравится? 1372 00:53:21,557 --> 00:53:23,058 - Я Гроот. - Спасибо. 1373 00:53:23,060 --> 00:53:26,393 Да уж. Вы хвойный или плодоношение дерева? 1374 00:53:26,395 --> 00:53:27,461 - Я ... - Простите. 1375 00:53:27,463 --> 00:53:28,529 Я возьму это. Он Гроот, 1376 00:53:28,531 --> 00:53:29,630 Я Vanellope, 1377 00:53:29,632 --> 00:53:30,952 Нажмите здесь, чтобы встретить Ральф. 1378 00:53:32,368 --> 00:53:35,536 Эх, это почти слишком легко. 1379 00:53:35,538 --> 00:53:36,937 Штурмовик 1: Эй, у вас есть разрешение для этого всплывающего окна? 1380 00:53:36,939 --> 00:53:38,372 Э-э ... 1381 00:53:38,374 --> 00:53:40,875 Это несанкционированное clickbait. Вы поедете с нами, малыш. 1382 00:53:40,877 --> 00:53:42,743 - Boop! - (КРИЧИТ) 1383 00:53:42,745 --> 00:53:44,105 Штурмовика 2: Она деться. 1384 00:53:44,847 --> 00:53:46,547 (ДИКТОР дребезге) 1385 00:53:46,549 --> 00:53:47,550 Штурмовик 3: Таким образом. 1386 00:53:47,985 --> 00:53:49,117 Ooh! 1387 00:53:49,119 --> 00:53:50,319 К сожалению, господин! 1388 00:53:53,689 --> 00:53:56,892 Эй, вы не можете прочитать? В ролях только члены! 1389 00:53:56,894 --> 00:53:58,894 (VANELLOPE Panting, восклицает) 1390 00:53:58,896 --> 00:54:00,361 Штурмовика 2: Я думаю , что она пошла по этому пути. Давай. 1391 00:54:00,363 --> 00:54:01,695 Штурмовик 3: Понял. 1392 00:54:01,697 --> 00:54:02,830 Штурмовик 3: Вы видели , ребенок пришел через здесь? 1393 00:54:02,832 --> 00:54:05,566 Она прибежала через здесь, как обезглавленный курица. 1394 00:54:05,568 --> 00:54:07,701 (Напрягает) 1395 00:54:07,703 --> 00:54:08,602 Штурмовик 3: Любой признак ее? 1396 00:54:08,604 --> 00:54:10,604 Штурмовика 2: Нет, может быть , она пошла вниз 1397 00:54:10,606 --> 00:54:11,907 к Air Bud павильону. 1398 00:54:11,909 --> 00:54:13,629 Штурмовик 3: Давай. Давайте проверим это. 1399 00:54:15,545 --> 00:54:17,711 (Princesses дребезг) 1400 00:54:17,713 --> 00:54:19,446 (ПРИНЦЕССА Humming) 1401 00:54:19,448 --> 00:54:20,781 (Princesses Gasping) 1402 00:54:20,783 --> 00:54:21,917 Э-э, привет! 1403 00:54:21,919 --> 00:54:24,554 (Princesses кряхтя, крича) 1404 00:54:25,823 --> 00:54:27,789 ВОУ ВОУ. Дамы, я могу объяснить. 1405 00:54:27,791 --> 00:54:30,759 Смотрите, я принцесса, тоже. 1406 00:54:30,761 --> 00:54:32,593 - Чего ждать? - VANELLOPE: Да. 1407 00:54:32,595 --> 00:54:34,628 Принцесса Vanellope От Schweetz ... 1408 00:54:34,630 --> 00:54:37,565 из, ээ, Sugar Rush Of Schweetzes. 1409 00:54:37,567 --> 00:54:38,867 Я уверен, что вы слышали о нас. 1410 00:54:38,869 --> 00:54:41,069 Было бы стыдно за вас, если вы не имеете. 1411 00:54:41,071 --> 00:54:41,970 (Chuckles Нервно) 1412 00:54:41,972 --> 00:54:44,538 Да. Какая принцесса ты? 1413 00:54:44,540 --> 00:54:45,707 Какие? 1414 00:54:45,709 --> 00:54:47,541 - У вас есть волшебный волос? - Нет 1415 00:54:47,543 --> 00:54:49,144 - Волшебные руки? - Нет 1416 00:54:49,146 --> 00:54:51,412 - Do animals talk to you? - No. 1417 00:54:51,414 --> 00:54:52,546 - Were you poisoned? - No! 1418 00:54:52,548 --> 00:54:53,815 - BOTH: Cursed? - No! 1419 00:54:53,817 --> 00:54:55,516 - BOTH: Kidnapped or enslaved? - No! 1420 00:54:55,518 --> 00:54:57,118 Are you guys okay? Should I call the police? 1421 00:54:57,120 --> 00:54:58,653 Then I have to assume you made a deal 1422 00:54:58,655 --> 00:55:00,055 with an underwater sea witch... 1423 00:55:00,057 --> 00:55:00,956 where she took your voice 1424 00:55:00,958 --> 00:55:03,457 в обмен на пары человеческих ног? 1425 00:55:03,459 --> 00:55:05,827 Нет! Господи, кто бы это сделать? 1426 00:55:05,829 --> 00:55:07,428 (Нараспев) Вы когда - нибудь были Истинный поцелуй любви? 1427 00:55:07,430 --> 00:55:08,697 Еа! Barf! 1428 00:55:08,699 --> 00:55:09,831 У вас есть вопросы папочки? 1429 00:55:09,833 --> 00:55:11,099 Я даже не мама. 1430 00:55:11,101 --> 00:55:12,901 Принцессы: Мы тоже! 1431 00:55:12,903 --> 00:55:15,436 А теперь вопрос на миллион долларов. 1432 00:55:15,438 --> 00:55:17,939 Есть люди предполагают, что все ваши проблемы удалось решить 1433 00:55:17,941 --> 00:55:19,841 потому что большой сильный человек появился? 1434 00:55:19,843 --> 00:55:21,977 Да! Что с этим делать? 1435 00:55:21,979 --> 00:55:23,578 ALL: Она принцесса! 1436 00:55:23,580 --> 00:55:24,980 (Вокализации) 1437 00:55:24,982 --> 00:55:26,681 Кто сделал ваше платье? 1438 00:55:26,683 --> 00:55:28,515 Я никогда не видел ничего подобного. 1439 00:55:28,517 --> 00:55:29,818 О, это старая вещь? 1440 00:55:29,820 --> 00:55:31,686 О, я бы так хотелось, чтобы один из моих собственных. 1441 00:55:31,688 --> 00:55:32,787 - - Как бы И. : MOANA тоже Me! 1442 00:55:32,789 --> 00:55:34,589 - ELSA: Так здорово. - Лучший наряд когда - либо! 1443 00:55:34,591 --> 00:55:35,757 Ooh! Я хочу один, тоже, вы, ребята! 1444 00:55:35,759 --> 00:55:37,160 Я получу мышей на этом. 1445 00:55:39,129 --> 00:55:40,195 (Вздохнув) 1446 00:55:40,197 --> 00:55:42,664 Так что это любовь. 1447 00:55:42,666 --> 00:55:47,035 Все град Принцесса Vanellope, королева удобный! 1448 00:55:47,037 --> 00:55:49,004 - (принцессы Восхищаться) - Рапунцель: Yay, Vanellope! 1449 00:55:49,006 --> 00:55:51,806 Из всех thingamabobs во всем этом мире ... 1450 00:55:51,808 --> 00:55:53,975 Я никогда не думал, что я хотел бы получить, чтобы носить реальные ... 1451 00:55:53,977 --> 00:55:55,477 что она называется снова? 1452 00:55:55,479 --> 00:55:57,913 О да. Рубашка. 1453 00:55:57,915 --> 00:56:01,816 â ?? ª я однажды приснился сон, что я мог бы носить рубашку ... â ?? ª 1454 00:56:01,818 --> 00:56:04,519 Стой, стой, стой, стой. Подождите! В чем дело? 1455 00:56:04,521 --> 00:56:06,021 Э-э, она поет. 1456 00:56:06,023 --> 00:56:09,190 Да, но там было как музыка и прожектор. 1457 00:56:09,192 --> 00:56:11,026 Подождите, вы все видели его тоже, верно? 1458 00:56:11,028 --> 00:56:12,227 Вот что происходит 1459 00:56:12,229 --> 00:56:14,529 когда принцесса поет о своих мечтах. 1460 00:56:14,531 --> 00:56:17,832 О, это никогда не случалось со мной. Я имею в виду, даже не один раз. 1461 00:56:17,834 --> 00:56:19,734 Почему бы вам не попробовать? 1462 00:56:19,736 --> 00:56:22,704 Что вы действительно хотите? Пой об этом. 1463 00:56:22,706 --> 00:56:24,172 Хорошо. Да, конечно. 1464 00:56:24,174 --> 00:56:25,909 Да. Я могу сделать это. Гм, давайте посмотрим. 1465 00:56:26,276 --> 00:56:28,076 (ПРОЧИЩАЕТ ГОРЛО) 1466 00:56:28,078 --> 00:56:32,714 â ?? ª О, О, руль, руль 1467 00:56:32,716 --> 00:56:36,151 â ?? ª О, да я хочу руль â ?? ª 1468 00:56:36,153 --> 00:56:38,488 (SCATTING) 1469 00:56:39,690 --> 00:56:41,523 Ну, есть много, чтобы распаковать здесь. 1470 00:56:41,525 --> 00:56:42,857 AURORA: Ммм-хмм. 1471 00:56:42,859 --> 00:56:45,193 Таким образом, этот руль вы петь, 1472 00:56:45,195 --> 00:56:46,795 что это метафора? 1473 00:56:46,797 --> 00:56:48,997 О, нет, нет, нет, это не метафора. Я просто... 1474 00:56:48,999 --> 00:56:51,599 Я буквально хочу руль. 1475 00:56:51,601 --> 00:56:53,802 Я думаю, что вопрос, я был немного смолистый. 1476 00:56:53,804 --> 00:56:55,237 Может немного. 1477 00:56:55,239 --> 00:56:58,640 Но иногда ваша песня не может начать ... 1478 00:56:58,642 --> 00:57:00,777 пока вы не пойти куда-нибудь, чтобы отразить. 1479 00:57:01,778 --> 00:57:03,245 То, что работает для некоторых из нас ... 1480 00:57:03,247 --> 00:57:06,850 находит форму воды и смотрит на него. 1481 00:57:07,551 --> 00:57:08,883 Какие? 1482 00:57:08,885 --> 00:57:11,220 О, да, мне нравится смотреть на желающих хорошо! 1483 00:57:11,222 --> 00:57:12,620 Я смотрю на океан. 1484 00:57:12,622 --> 00:57:13,788 Лошадь корыто. 1485 00:57:13,790 --> 00:57:14,923 Мыльные пузыри! 1486 00:57:14,925 --> 00:57:17,627 Подождите, вы хотите сказать, что если я просто смотрю на какой-то воды ... 1487 00:57:18,296 --> 00:57:20,096 Э-э, важно воды. 1488 00:57:20,098 --> 00:57:22,931 Right. Of course. "Important water." 1489 00:57:22,933 --> 00:57:25,267 I stare at the important water... 1490 00:57:25,269 --> 00:57:28,603 and somehow magically I'll start singing about my dream? 1491 00:57:28,605 --> 00:57:29,671 - RAPUNZEL: For sure. - TIANA: Mmm-hmm. 1492 00:57:29,673 --> 00:57:32,274 Uh, yeah, I don't think so, ladies, but thanks. 1493 00:57:32,276 --> 00:57:33,808 (KNOCKS ON DOOR) 1494 00:57:33,810 --> 00:57:35,677 C-3PO: Five minutes, Princesses. 1495 00:57:35,679 --> 00:57:38,280 Another "Which Disney Princess Are You?" quizlet 1496 00:57:38,282 --> 00:57:39,981 начнется через пять минут. 1497 00:57:39,983 --> 00:57:42,284 - (принцессы стон) - JASMINE: Хорошо, спасибо. 1498 00:57:42,286 --> 00:57:45,321 Ну, я думаю, он вернулся к халатов, девочек. 1499 00:57:45,323 --> 00:57:47,589 Это было очень приятно встретиться с вами, Vanellope. 1500 00:57:47,591 --> 00:57:49,724 И удачи найти свою песню. 1501 00:57:49,726 --> 00:57:52,263 (ГОВОрЕНИЕ КОНТРАСТНОГО английский) 1502 00:57:56,267 --> 00:57:58,000 Ага. 1503 00:57:58,002 --> 00:57:59,301 (Шёпот) Что она сказала? 1504 00:57:59,303 --> 00:58:01,237 Мы не знаем. Мы не можем ее понять. 1505 00:58:01,239 --> 00:58:02,938 Она из другой студии. 1506 00:58:02,940 --> 00:58:04,672 Ах. 1507 00:58:04,674 --> 00:58:06,875 РАЛЬФ: Привет всем. Ральф здесь ... 1508 00:58:06,877 --> 00:58:09,611 с коробочкой я буду открыт. 1509 00:58:09,613 --> 00:58:11,080 Давайте посмотрим, что мы получили здесь. 1510 00:58:11,082 --> 00:58:14,383 А "Масленица Milkshake Fun Set". Да. 1511 00:58:14,385 --> 00:58:15,885 Есть немного поднимание к нему. 1512 00:58:15,887 --> 00:58:17,685 Что-то колебание вокруг там. 1513 00:58:17,687 --> 00:58:19,155 Интересно, если мы получили котенок или кролик. 1514 00:58:19,157 --> 00:58:20,289 Давайте откроем его. 1515 00:58:20,291 --> 00:58:21,957 - (жужжит) - (RALPH кричащих) 1516 00:58:21,959 --> 00:58:24,726 (ДИКТОР ЧТЕНИЕ) 1517 00:58:24,728 --> 00:58:26,028 Человек, который бы уже догадался пчелиный каламбур 1518 00:58:26,030 --> 00:58:28,297 будет вещь, чтобы поставить нас на вершине? 1519 00:58:28,299 --> 00:58:30,099 Да. Это Интернет для вас. 1520 00:58:30,101 --> 00:58:33,102 Хорошо, она загрузка. 1521 00:58:33,104 --> 00:58:34,336 Эй мистер! 1522 00:58:34,338 --> 00:58:35,703 (Задыхается) О. Привет, EBoy. 1523 00:58:35,705 --> 00:58:36,972 Просто здесь, чтобы сообщить вам, 1524 00:58:36,974 --> 00:58:39,707 ваша ставка действительно истекает через 30 минут. 1525 00:58:39,709 --> 00:58:41,777 (Вздохнув) Спасибо, немного EBoy. 1526 00:58:41,779 --> 00:58:42,780 Понял, председатель. 1527 00:58:43,381 --> 00:58:44,712 Вы слышите, что Yesss? 1528 00:58:44,714 --> 00:58:46,182 У нас нет много времени слева. 1529 00:58:46,184 --> 00:58:47,349 - Хорошо. Мы только должны ... - (КОМПЬЮТЕР гудит) 1530 00:58:47,351 --> 00:58:49,684 Нет, нет, нет. 1531 00:58:49,686 --> 00:58:51,387 Нет! Не вы! 1532 00:58:51,389 --> 00:58:53,055 Какие? Почему ты сердишься на леденец? 1533 00:58:53,057 --> 00:58:54,223 Что это значит? 1534 00:58:54,225 --> 00:58:55,825 (СТОНЕТ) Файл не загружается. 1535 00:58:55,827 --> 00:58:57,760 Если это не загружается, мы не собираемся это сделать. 1536 00:58:57,762 --> 00:59:00,662 - Хм. - Вам не хватает сердца. 1537 00:59:00,664 --> 00:59:02,031 Ральф, ты куда? 1538 00:59:02,033 --> 00:59:03,873 Я иду вниз на пол, чтобы получить некоторые сердца. 1539 00:59:04,135 --> 00:59:05,201 Ах! Genius! Хорошая мысль. 1540 00:59:05,203 --> 00:59:07,870 Теперь кто-то получить мне техническую поддержку здесь, стат! 1541 00:59:07,872 --> 00:59:10,741 - (Задыхаясь) - (RALPH крича ON ВИДЕО) 1542 00:59:11,342 --> 00:59:13,242 РАЛЬФ: Только один человек. 1543 00:59:13,244 --> 00:59:14,743 Эй, ребята, приходите и проверить мое видео, 1544 00:59:14,745 --> 00:59:15,678 ты будешь любить его. 1545 00:59:15,680 --> 00:59:18,714 Да, прямо здесь. Да, здесь мы идем. 1546 00:59:18,716 --> 00:59:20,349 Что ты ... Вы, ребята! 1547 00:59:20,351 --> 00:59:22,251 Aw. Кошка? 1548 00:59:22,253 --> 00:59:26,157 Тебе, как это лучше, чем какая-то пыльная старая кошка. 1549 00:59:27,091 --> 00:59:28,224 Aw. 1550 00:59:28,226 --> 00:59:29,358 Какие? 1551 00:59:29,360 --> 00:59:31,327 Дайте мне этот шланг, партнер. 1552 00:59:31,329 --> 00:59:34,797 Вы знаете, что ты любишь меня, дайте мне эти сердца. Там мы идем. 1553 00:59:34,799 --> 00:59:37,399 Эй, ребята, где вы собираетесь? Дайте мое видео сердце. 1554 00:59:37,401 --> 00:59:40,037 Вот и все. Давайте посмотрим, кто здесь. 1555 00:59:40,738 --> 00:59:41,739 Привет? 1556 00:59:43,007 --> 00:59:44,242 Кто-нибудь здесь? 1557 00:59:47,111 --> 00:59:49,046 Какого черта это место? 1558 00:59:50,781 --> 00:59:52,316 Своего рода libary? 1559 00:59:53,951 --> 00:59:56,051 «Ральфа вернулся.» 1560 00:59:56,053 --> 00:59:58,754 Эй, они говорят обо мне. 1561 00:59:58,756 --> 01:00:01,824 Gee свист, Интернет настолько положителен. 1562 01:00:01,826 --> 01:00:04,360 "Fix-It Felix, Jr. была моя любимая игра." 1563 01:00:04,362 --> 01:00:06,128 Хм. Мой тоже. 1564 01:00:06,130 --> 01:00:08,166 «Видео Ральфа вонять.» 1565 01:00:08,966 --> 01:00:10,099 Какие? 1566 01:00:10,101 --> 01:00:12,134 "Так глупо." 1567 01:00:12,136 --> 01:00:14,272 «Ральф является худшим.» 1568 01:00:15,373 --> 01:00:17,175 "Я ненавижу его." 1569 01:00:17,975 --> 01:00:20,778 «Он такой толстый и уродливый.» 1570 01:00:23,014 --> 01:00:27,352 «Только ничего не стоит бродяга, один на груду кирпичей.» 1571 01:00:34,459 --> 01:00:37,226 YESSS: Эй, Ральф, ты здесь, чувак? 1572 01:00:37,228 --> 01:00:38,829 Эй, я должен показать вам ... 1573 01:00:40,097 --> 01:00:41,132 Ой. 1574 01:00:42,033 --> 01:00:44,133 Первое правило в Интернете ... 1575 01:00:44,135 --> 01:00:47,036 не читать комментарии. 1576 01:00:47,038 --> 01:00:48,273 Я должен был сказать вам об этом. 1577 01:00:49,408 --> 01:00:50,540 Посмотрите. 1578 01:00:50,542 --> 01:00:53,842 Это место может принести самое худшее в некоторых ... 1579 01:00:53,844 --> 01:00:55,445 но ты должен игнорировать все это. 1580 01:00:55,447 --> 01:00:58,847 Это не о вас, Ральф. Это о них. 1581 01:00:58,849 --> 01:01:00,849 Я не забочусь. Все в порядке. 1582 01:01:00,851 --> 01:01:02,452 (Насморк) 1583 01:01:02,454 --> 01:01:05,324 Люди ненавидели меня всю свою жизнь за то, что плохой парень. 1584 01:01:06,458 --> 01:01:08,057 Это просто хорошее напоминание 1585 01:01:08,059 --> 01:01:09,426 что это только сердце 1586 01:01:09,428 --> 01:01:10,428 that really matters. 1587 01:01:11,128 --> 01:01:12,861 Vanellope gave me this... 1588 01:01:12,863 --> 01:01:14,297 and as long as she likes me... 1589 01:01:14,299 --> 01:01:16,132 I don't need anybody else. 1590 01:01:16,134 --> 01:01:17,800 And I sure don't need the Internet. 1591 01:01:17,802 --> 01:01:19,269 Hold on. (CHUCKLES) 1592 01:01:19,271 --> 01:01:21,304 It's not all bad. 1593 01:01:21,306 --> 01:01:23,306 The Internet can also be a place... 1594 01:01:23,308 --> 01:01:25,808 where you find a steering wheel at one website... 1595 01:01:25,810 --> 01:01:29,145 и заработать достаточно денег, чтобы купить его на другой. 1596 01:01:29,147 --> 01:01:31,281 Поздравляю, Ральф. Ты сделал это. 1597 01:01:31,283 --> 01:01:32,549 Подождите на самом деле? 1598 01:01:32,551 --> 01:01:34,917 Да, проверить свой счет Buzzzy. 1599 01:01:34,919 --> 01:01:37,886 Вам нужно было 27К, вы получили более 30 рояле! 1600 01:01:37,888 --> 01:01:39,122 О, боже мой! 1601 01:01:39,124 --> 01:01:40,557 Это замечательно! 1602 01:01:40,559 --> 01:01:42,492 Спасибо, Yesss. Я не мог бы сделать это без вас! 1603 01:01:42,494 --> 01:01:43,892 Это действительно так. 1604 01:01:43,894 --> 01:01:45,328 Эй, EBoy? 1605 01:01:45,330 --> 01:01:46,895 Что вам нужно, туз? 1606 01:01:46,897 --> 01:01:48,465 Можете ли вы дать мне ехать? 1607 01:01:48,467 --> 01:01:50,535 Давайте прыгать вместе, Кэссиди. 1608 01:01:51,902 --> 01:01:54,273 Давайте, песню, давайте. 1609 01:01:55,240 --> 01:01:56,841 Я отражающий. 1610 01:01:57,476 --> 01:01:58,841 Что это такое, что я хочу? 1611 01:01:58,843 --> 01:02:00,210 Что такое мои поиски? 1612 01:02:00,212 --> 01:02:02,180 (В нараспев) Что такое моя мечта? 1613 01:02:03,348 --> 01:02:04,414 (СТОНЕТ) 1614 01:02:04,416 --> 01:02:06,849 Ну, дамы, я пытался. 1615 01:02:06,851 --> 01:02:09,319 No song for this princess, I guess. 1616 01:02:09,321 --> 01:02:11,256 - (CELL PHONE VIBRATING) - Ooh! Huh. 1617 01:02:12,890 --> 01:02:14,857 How does this thing work? 1618 01:02:14,859 --> 01:02:16,259 - (GASPS) - Hey, kid, can you see me? 1619 01:02:16,261 --> 01:02:18,161 Yeah! Yeah, you're right there. 1620 01:02:18,163 --> 01:02:20,263 We did it! We got the money! 1621 01:02:20,265 --> 01:02:22,599 No way, Ralph! That's great! 1622 01:02:22,601 --> 01:02:25,101 I'm on my way to ebay right now with the eboy. 1623 01:02:25,103 --> 01:02:26,369 We're almost there, champ. 1624 01:02:26,371 --> 01:02:27,504 Хорошая работа, EBoy. 1625 01:02:27,506 --> 01:02:29,939 Эй, встретить меня перед Ebay через пять минут, ладно? 1626 01:02:29,941 --> 01:02:31,508 Хорошо, увидимся скоро. 1627 01:02:31,510 --> 01:02:33,376 Мы едем домой, малыш! 1628 01:02:33,378 --> 01:02:35,545 Наша жизнь может, наконец, вернуться к нормальной жизни. 1629 01:02:35,547 --> 01:02:36,547 ВОЗ-Хо! 1630 01:02:38,950 --> 01:02:42,118 Ничего себе, я не могу поверить в это. Я получаю идти домой. 1631 01:02:42,120 --> 01:02:43,520 Таким образом, я предполагаю, что это его. 1632 01:02:43,522 --> 01:02:46,591 Я предполагаю, что я просто хотел ... руль. 1633 01:02:47,526 --> 01:02:49,959 А теперь, я получил его, так что ... 1634 01:02:49,961 --> 01:02:51,263 Ого-ого - го. (Вздохнув) 1635 01:02:54,633 --> 01:02:55,633 (Удушье) 1636 01:02:56,301 --> 01:02:57,534 Убойный гонки? 1637 01:02:57,536 --> 01:02:59,237 (ВЕРТОЛЕТНОЕ зависание) 1638 01:03:05,110 --> 01:03:09,245 â ?? ª Что это может быть, что звонит мне на это место сегодня? 1639 01:03:09,247 --> 01:03:11,948 â ?? ª Эта беззаконная автомобиль балет? 1640 01:03:11,950 --> 01:03:15,452 â ?? ª Что это может быть? 1641 01:03:15,454 --> 01:03:19,556 â ?? ª ли я ребенка голубь прорастают крылья, чтобы взлететь? 1642 01:03:19,558 --> 01:03:21,291 â ?? ª Было ли это метафора? 1643 01:03:21,293 --> 01:03:24,494 â ?? ª Эй, есть доллар магазин 1644 01:03:24,496 --> 01:03:28,131 â ?? ª Смотри! Я рифмы 1645 01:03:28,133 --> 01:03:32,435 â ?? ª Мои духи восхождение 1646 01:03:32,437 --> 01:03:36,141 â ?? ª Как я назвал через этот туман булавы 1647 01:03:37,142 --> 01:03:40,644 â ?? ª К этому месту под названием 1648 01:03:40,646 --> 01:03:44,316 â ?? ª Убойный Race 1649 01:03:46,084 --> 01:03:47,450 (ШИНЫ визг) 1650 01:03:47,452 --> 01:03:49,319 â ?? ª Добро пожаловать обратно часы вашей головы 1651 01:03:49,321 --> 01:03:51,221 â ?? ª Hate видеть вас в конечном итоге умер 1652 01:03:51,223 --> 01:03:52,723 â ?? ª Давайте эту партию Rollin' 1653 01:03:52,725 --> 01:03:54,491 â ?? ª украден ли данный прибор? 1654 01:03:54,493 --> 01:03:55,992 - â ?? ª Мы - â ?? ª Fallen провода 1655 01:03:55,994 --> 01:03:57,160 - â ?? ª Dumpster пожары - это ?? ª Жуткие клоуны 1656 01:03:57,162 --> 01:03:58,461 â ?? ª и сжигая шины 1657 01:03:58,463 --> 01:04:00,163 â ?? ª, что большие белые в канализацию 1658 01:04:00,165 --> 01:04:01,364 â ?? ª Вы будете счастливы, что вы ее знали 1659 01:04:01,366 --> 01:04:02,465 â ?? ª Fin бах! 1660 01:04:02,467 --> 01:04:04,200 â ?? ª Собаки и кошки Они уверены, что прекрасный вкус 1661 01:04:04,202 --> 01:04:06,136 â ?? ª С стороны номерного знака 1662 01:04:06,138 --> 01:04:07,471 â ?? ª Некоторые находят нас плачевными 1663 01:04:07,473 --> 01:04:09,673 â ?? ª Ну, я думаю, что вы очаровательны 1664 01:04:09,675 --> 01:04:13,176 â ?? ª Мы можем быть пестрыми Но наши сердца звучат правдоподобно 1665 01:04:13,178 --> 01:04:16,045 â ?? ª И только для вас татуировку лица 1666 01:04:16,047 --> 01:04:19,184 (Instrumental Джаз ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ) 1667 01:04:31,664 --> 01:04:35,368 ПРИПЕВ: â ?? ª Убойный Race 1668 01:04:37,403 --> 01:04:41,070 â ?? ª Мое сердце в полете И ничего себе, это взрыв 1669 01:04:41,072 --> 01:04:44,240 â ?? ª ощущению как мои мечты реальны, наконец, 1670 01:04:44,242 --> 01:04:48,379 â ?? не ª Нет следов нахмурившись на лице 1671 01:04:48,381 --> 01:04:50,046 VANELLOPE: â ?? ª Летающие так быстро 1672 01:04:50,048 --> 01:04:51,649 SHANK: Â ?? ª Настройка темпа 1673 01:04:51,651 --> 01:04:55,586 - это ?? ª Жизнь в жизни - ?? ª Любить погоню 1674 01:04:55,588 --> 01:04:58,556 - â ?? ª Теперь это время - ?? ª Вот место 1675 01:04:58,558 --> 01:05:02,495 â ?? ª Это Убойный гонки! 1676 01:05:12,772 --> 01:05:16,340 â ?? ª Я знаю, что я должен идти 1677 01:05:16,342 --> 01:05:20,411 â ?? ª Но дома чувствует себя так медленно 1678 01:05:20,413 --> 01:05:26,584 â ?? ª Эти дороги вымощены мечты 1679 01:05:26,586 --> 01:05:29,020 (Вторя) â ?? ª Счастливые мечты Не жутким клоун мечты 1680 01:05:30,523 --> 01:05:34,090 â ?? ª Что бы сказал Ральф 1681 01:05:34,092 --> 01:05:38,229 â ?? ª Если оказывается, я останусь? 1682 01:05:38,231 --> 01:05:41,832 â ?? ª В этом месте под названием 1683 01:05:41,834 --> 01:05:47,538 â ?? ª Убойный 1684 01:05:47,540 --> 01:05:52,578 â ?? ª гонки 1685 01:05:58,217 --> 01:06:02,286 â ?? ª В этом месте под названием 1686 01:06:02,288 --> 01:06:05,791 â ?? ª Убойный 1687 01:06:06,859 --> 01:06:11,063 â ?? ª гонки 1688 01:06:18,504 --> 01:06:19,770 Диктор на ПА: Это старый, усталый ноутбук 1689 01:06:19,772 --> 01:06:22,506 движется со скоростью ленивца? Bid на новый один сегодня! 1690 01:06:22,508 --> 01:06:24,341 SPAMLEY: Хочешь разбогатеть играя в видеоигры? 1691 01:06:24,343 --> 01:06:25,576 Нажмите здесь, чтобы ... 1692 01:06:25,578 --> 01:06:27,778 Ой. Ральф. Ральф! Привет всем. 1693 01:06:27,780 --> 01:06:28,846 О, эй, Spamley. 1694 01:06:28,848 --> 01:06:30,180 Что хорошее слово, брат? 1695 01:06:30,182 --> 01:06:32,616 Ну, хорошо слово, я только что заплатил за штурвалом ... 1696 01:06:32,618 --> 01:06:34,151 и мы идем домой. 1697 01:06:34,153 --> 01:06:35,252 Поздравляю. 1698 01:06:35,254 --> 01:06:36,520 Благодарю. 1699 01:06:36,522 --> 01:06:38,656 Эй, вы видели Vanellope где-нибудь? 1700 01:06:38,658 --> 01:06:40,758 О, ну, твой маленький приятель? Э-э, нет, нет, у меня нет. 1701 01:06:40,760 --> 01:06:42,793 Надеюсь, что она не потеряла. 1702 01:06:42,795 --> 01:06:44,730 Позвольте мне попытаться достичь ее в этой Штучки. 1703 01:06:47,600 --> 01:06:48,835 (Сотовый телефон ВИБРАЦИОННЫЕ) 1704 01:06:52,806 --> 01:06:55,406 (Неразборчиво) 1705 01:06:55,408 --> 01:06:57,308 Смотрите там? Над этой горе? 1706 01:06:57,310 --> 01:06:59,543 - VANELLOPE: Да. - Это Sequoia Speedway. 1707 01:06:59,545 --> 01:07:01,178 Это собирается быть разблокирована в следующем месяце. 1708 01:07:01,180 --> 01:07:03,180 Эй, что ты делаешь в этой ужасной игре с ней? 1709 01:07:03,182 --> 01:07:04,715 Я думаю, что трек закончится ... 1710 01:07:04,717 --> 01:07:07,318 прямо вот здесь. Эй, это будет так туго. 1711 01:07:07,320 --> 01:07:09,353 - VANELLOPE: О, я люблю его. - (неразборчиво) 1712 01:07:09,355 --> 01:07:10,654 Эй, я могу сказать вам кое-что 1713 01:07:10,656 --> 01:07:12,891 что я не думаю, что я мог сказать, Ральф? 1714 01:07:12,893 --> 01:07:14,325 SHANK: Конечно. 1715 01:07:14,327 --> 01:07:15,860 VANELLOPE: Я знаю , что это звучит глупо ... 1716 01:07:15,862 --> 01:07:19,365 но второй я вошел в эту игру, он чувствовал себя ... 1717 01:07:20,232 --> 01:07:22,433 Ну, он чувствовал себя как дома. 1718 01:07:22,435 --> 01:07:24,803 I mean, more than Sugar Rush ever did. 1719 01:07:24,805 --> 01:07:26,805 Oh, yeah? How so? 1720 01:07:26,807 --> 01:07:28,639 'Cause it's like my dream. 1721 01:07:28,641 --> 01:07:30,842 It's full of weirdos... 1722 01:07:30,844 --> 01:07:34,211 and the racing is super dangerous... 1723 01:07:34,213 --> 01:07:36,549 and you never know what's gonna happen next. 1724 01:07:37,416 --> 01:07:38,717 I mean, back home, 1725 01:07:38,719 --> 01:07:41,185 I know exactly what's gonna happen next... 1726 01:07:41,187 --> 01:07:44,190 because Ralph's dream is to do the same thing every day. 1727 01:07:46,359 --> 01:07:47,493 Hmm. 1728 01:07:49,730 --> 01:07:53,230 Here's something I wish I'd learned years ago. 1729 01:07:53,232 --> 01:07:54,899 There is no law 1730 01:07:54,901 --> 01:07:58,335 saying best friends have to have the same dreams. 1731 01:07:58,337 --> 01:07:59,338 You know? 1732 01:07:59,773 --> 01:08:00,905 Whoa. 1733 01:08:00,907 --> 01:08:02,574 Yeah. 1734 01:08:02,576 --> 01:08:05,944 You are a very wise person, Shank. 1735 01:08:05,946 --> 01:08:08,345 And a good friend, too. 1736 01:08:08,347 --> 01:08:09,714 Thank you. 1737 01:08:09,716 --> 01:08:11,883 Around here, peeps like to say, "Shank you." 1738 01:08:11,885 --> 01:08:13,585 (CHUCKLES) 1739 01:08:13,587 --> 01:08:15,520 You know, after you go home 1740 01:08:15,522 --> 01:08:17,421 and your life gets back to normal... 1741 01:08:17,423 --> 01:08:19,390 you are always welcome here. 1742 01:08:19,392 --> 01:08:22,393 But that's the thing, I want this to be my normal. 1743 01:08:22,395 --> 01:08:24,464 I want this to be my life. 1744 01:08:25,297 --> 01:08:26,667 I can't go home now. 1745 01:08:28,702 --> 01:08:29,936 I just can't. 1746 01:08:32,939 --> 01:08:34,273 (BEEPS) 1747 01:08:38,277 --> 01:08:39,278 Wow. 1748 01:08:40,312 --> 01:08:41,413 You know, where I come from, 1749 01:08:41,415 --> 01:08:43,715 that's called a kick in the face. 1750 01:08:43,717 --> 01:08:45,650 I can't believe it. 1751 01:08:45,652 --> 01:08:48,620 A straight-up donkey kick to the teeth. 1752 01:08:48,622 --> 01:08:50,624 She's supposed to be my best friend. 1753 01:08:51,290 --> 01:08:52,693 No, this can't be right. 1754 01:08:53,994 --> 01:08:55,827 No, she's been brainwashed. 1755 01:08:55,829 --> 01:08:57,328 That's what this is. 1756 01:08:57,330 --> 01:08:58,363 Because the Vanellope I know 1757 01:08:58,365 --> 01:08:59,798 would never abandon me like that. 1758 01:08:59,800 --> 01:09:01,566 I gotta get her out of there now. 1759 01:09:01,568 --> 01:09:03,835 Hey, easy now, tiger. 1760 01:09:03,837 --> 01:09:04,969 I admire the impulse... 1761 01:09:04,971 --> 01:09:07,505 but you charge in there like some white knight... 1762 01:09:07,507 --> 01:09:09,007 she's liable to hold it against you. 1763 01:09:09,009 --> 01:09:11,443 So what? I'm supposed to just let her stay in a game 1764 01:09:11,445 --> 01:09:12,577 that's obviously bad for her? 1765 01:09:12,579 --> 01:09:13,778 Of course not. 1766 01:09:13,780 --> 01:09:15,714 Then how do I make her leave? 1767 01:09:15,716 --> 01:09:18,817 She thinks it's so cool and exciting in there. 1768 01:09:18,819 --> 01:09:22,687 Unless you know how I can make the game boring or... 1769 01:09:22,689 --> 01:09:26,491 Wait. You know about viruses and stuff, right, Spamley? 1770 01:09:26,493 --> 01:09:28,460 - Who's asking? - Whoa. 1771 01:09:28,462 --> 01:09:29,794 Back home, me and the kid 1772 01:09:29,796 --> 01:09:32,397 used to goof off in this game called Tron. 1773 01:09:32,399 --> 01:09:34,966 But then it got a virus that made the motorbikes go slow... 1774 01:09:34,968 --> 01:09:36,968 and then Vanellope stopped wanting to hang out in there. 1775 01:09:36,970 --> 01:09:38,636 So, is there a way 1776 01:09:38,638 --> 01:09:40,805 to do something like that to Slaughter Race? 1777 01:09:40,807 --> 01:09:41,842 Oh, there's ways. 1778 01:09:43,310 --> 01:09:44,310 Follow me. 1779 01:09:49,049 --> 01:09:50,648 I got mothers' maiden names... 1780 01:09:50,650 --> 01:09:52,984 social security numbers, PIN numbers... 1781 01:09:52,986 --> 01:09:54,419 SPAMLEY: Now, this area down here 1782 01:09:54,421 --> 01:09:55,987 is what's called the Darknet. 1783 01:09:55,989 --> 01:09:57,856 A lot of shady characters hang out down here... 1784 01:09:57,858 --> 01:10:00,024 so try to keep a low profile. Gord! 1785 01:10:00,026 --> 01:10:01,826 - (YELPS) - Oh, there you are. 1786 01:10:01,828 --> 01:10:04,362 Now Gord here, he's dabbled in virus-making. 1787 01:10:04,364 --> 01:10:06,364 But his cousin, this guy we're gonna go see... 1788 01:10:06,366 --> 01:10:09,336 Double Dan, this dude is a virus-making machine. 1789 01:10:10,504 --> 01:10:11,536 Oh, oh, here we go. 1790 01:10:11,538 --> 01:10:13,571 Are you sure this is safe? 1791 01:10:13,573 --> 01:10:15,406 (CHUCKLES) Is it safe? Of course it is. 1792 01:10:15,408 --> 01:10:18,376 Just whatever you do, do not look at his little brother. 1793 01:10:18,378 --> 01:10:19,880 Oh, he has a little brother? 1794 01:10:23,650 --> 01:10:25,483 Double Dan! (CHUCKLES NERVOUSLY) 1795 01:10:25,485 --> 01:10:26,885 Long time no see. 1796 01:10:26,887 --> 01:10:28,386 Who are you? 1797 01:10:28,388 --> 01:10:29,788 (STAMMERS) JP Spamley. 1798 01:10:29,790 --> 01:10:31,790 Uh, we met one time over at Friendster... 1799 01:10:31,792 --> 01:10:35,426 which tells you it had to be a long time ago. 1800 01:10:35,428 --> 01:10:36,896 - Oye. What are you looking at? - Nothing. 1801 01:10:36,898 --> 01:10:37,997 Are you looking at my brother? 1802 01:10:37,999 --> 01:10:39,064 - No, sir. - Don't you look 1803 01:10:39,066 --> 01:10:40,032 at my little brother. 1804 01:10:40,034 --> 01:10:42,367 - Oh, no, I wasn't. - He's very self-conscious! 1805 01:10:42,369 --> 01:10:43,535 (GROANS) 1806 01:10:43,537 --> 01:10:44,838 - (GROWLS) - (GASPS) 1807 01:10:45,405 --> 01:10:46,671 You? 1808 01:10:46,673 --> 01:10:48,540 What are you doing here? 1809 01:10:48,542 --> 01:10:49,774 Uh... (CLEARS THROAT) 1810 01:10:49,776 --> 01:10:52,011 The reason I came to your neck of the face... 1811 01:10:52,013 --> 01:10:54,813 I mean, there's a face in your neck. I mean, woods. 1812 01:10:54,815 --> 01:10:57,149 Neck of the woods. The reason I'm here is 'cause I... 1813 01:10:57,151 --> 01:10:59,617 Well, I heard a little tumor, rumor... 1814 01:10:59,619 --> 01:11:01,053 Я слышал, что вы могли, ну, 1815 01:11:01,055 --> 01:11:03,454 дайте мне безвредный вирус рода вещи ... 1816 01:11:03,456 --> 01:11:04,422 которые могли бы быть в состоянии 1817 01:11:04,424 --> 01:11:06,424 замедлить Убойный Ра игру? 1818 01:11:06,426 --> 01:11:08,160 О да. 1819 01:11:08,162 --> 01:11:10,996 Мой двоюродный брат Гордон сказал, что ты хотел разбить его. 1820 01:11:10,998 --> 01:11:12,097 Разбейте его? Нет! 1821 01:11:12,099 --> 01:11:13,966 Нет, нет, нет. 1822 01:11:13,968 --> 01:11:15,567 (Бормочет) Я не хочу , чтобы кто получить травму. 1823 01:11:15,569 --> 01:11:16,701 DOUBLE DAN: Hmm. 1824 01:11:16,703 --> 01:11:18,771 If there's a way to just, uh... 1825 01:11:18,773 --> 01:11:19,738 I don't know... 1826 01:11:19,740 --> 01:11:22,074 just make the cars go slow or something... 1827 01:11:22,076 --> 01:11:24,676 so the game is boring... 1828 01:11:24,678 --> 01:11:26,812 and my friend comes back home to me. 1829 01:11:26,814 --> 01:11:30,716 Allow me to introduce you to Arthur. 1830 01:11:30,718 --> 01:11:32,084 - (GROWLING) - (BOTH YELPING) 1831 01:11:32,086 --> 01:11:34,119 Easy there, boy. (LAUGHS) 1832 01:11:34,121 --> 01:11:35,955 He's keen. 1833 01:11:35,957 --> 01:11:39,792 Arthur's what I call an insecurity virus. 1834 01:11:39,794 --> 01:11:42,627 Means he looks for little flaws and weaknesses 1835 01:11:42,629 --> 01:11:44,531 that make a program insecure. 1836 01:11:47,068 --> 01:11:49,835 You release him into that Slaughter Race game, 1837 01:11:49,837 --> 01:11:52,570 Arthur will find some defect in the code. 1838 01:11:52,572 --> 01:11:54,139 Then he'll copy that defect 1839 01:11:54,141 --> 01:11:56,876 and spread it all over the game... 1840 01:11:56,878 --> 01:12:00,511 until everything becomes, quote, unquote, "boring"... 1841 01:12:00,513 --> 01:12:02,948 just like you wanted. 1842 01:12:02,950 --> 01:12:04,116 Okay. 1843 01:12:04,118 --> 01:12:06,018 Just to be super clear here... 1844 01:12:06,020 --> 01:12:07,485 no one gets hurt, right? 1845 01:12:07,487 --> 01:12:08,621 Are you stupid? 1846 01:12:08,623 --> 01:12:09,788 Well, uh... 1847 01:12:09,790 --> 01:12:11,991 Because the only way anyone gets hurt... 1848 01:12:11,993 --> 01:12:13,491 is if you are stupid. 1849 01:12:13,493 --> 01:12:14,994 All you have to do... 1850 01:12:14,996 --> 01:12:18,530 is make sure the virus stays in Slaughter Race. 1851 01:12:18,532 --> 01:12:20,532 Right. Don't be stupid. 1852 01:12:20,534 --> 01:12:21,867 Make sure it doesn't get out of Slaughter Race. 1853 01:12:21,869 --> 01:12:22,968 Goiter it. Gah! 1854 01:12:22,970 --> 01:12:24,136 - Got it! Got it. - Get out! 1855 01:12:24,138 --> 01:12:25,671 Thank you, you're a cyst face. 1856 01:12:25,673 --> 01:12:26,839 - Out! - I mean, assistance. 1857 01:12:26,841 --> 01:12:28,707 Thank you for your cyst face... Assistance. 1858 01:12:28,709 --> 01:12:30,175 - Get out! - RALPH: Goodbye! 1859 01:12:30,177 --> 01:12:31,744 Ugh. 1860 01:12:31,746 --> 01:12:34,880 (PYRO PANTING) 1861 01:12:34,882 --> 01:12:36,715 Ah! Fiddlesticks! Well, that's game. 1862 01:12:36,717 --> 01:12:38,050 Ah, beginner's luck. 1863 01:12:38,052 --> 01:12:39,718 Come on, kid. I know a hustle 1864 01:12:39,720 --> 01:12:40,819 - when I see one. - (CHUCKLES) 1865 01:12:40,821 --> 01:12:41,954 (HORN BLARES) 1866 01:12:41,956 --> 01:12:43,923 - Player's on the way. - Thanks, Bob. 1867 01:12:43,925 --> 01:12:45,524 - Let's roll! - PYRO: Game faces on, guys. 1868 01:12:45,526 --> 01:12:47,626 Show time. You ready for your first race? 1869 01:12:47,628 --> 01:12:50,029 Um, yeah. I think so. 1870 01:12:50,031 --> 01:12:52,631 Hey, don't be nervous. You're gonna be great. 1871 01:12:52,633 --> 01:12:54,800 Yeah, no, I know. I'll be fine. 1872 01:12:54,802 --> 01:12:56,938 Mmm. You didn't tell Ralph yet, did you? 1873 01:12:58,072 --> 01:12:59,905 Not exactly. 1874 01:12:59,907 --> 01:13:02,541 Come on, V. He's your best friend. 1875 01:13:02,543 --> 01:13:03,842 You gotta let him know 1876 01:13:03,844 --> 01:13:05,577 Вы планируете остаться здесь на некоторое время. 1877 01:13:05,579 --> 01:13:08,580 Я знаю. Но он собирается получить действительно расстроен. 1878 01:13:08,582 --> 01:13:10,582 Да, он мог бы, но вы, ребята ... 1879 01:13:10,584 --> 01:13:13,185 вы будете говорить, вы будете работать это, вы поймете это. 1880 01:13:13,187 --> 01:13:14,987 Да, но что, если мы не знаем? 1881 01:13:14,989 --> 01:13:17,790 Что делать, если его чувства пораниться так плохо ... 1882 01:13:17,792 --> 01:13:19,858 он не хочет быть моим друг больше? 1883 01:13:19,860 --> 01:13:23,095 Посмотрите. Все дружеские отношения меняются ... 1884 01:13:23,097 --> 01:13:24,930 но хорошие ... 1885 01:13:24,932 --> 01:13:26,266 они становятся сильнее из-за этого. 1886 01:13:26,268 --> 01:13:27,733 (РОГ ревет) 1887 01:13:27,735 --> 01:13:29,635 Мм, Shank, я не хочу вас беспокоить ... 1888 01:13:29,637 --> 01:13:31,971 но игрок ждет. 1889 01:13:31,973 --> 01:13:33,839 Я не скажу вам, что делать, ребенок. 1890 01:13:33,841 --> 01:13:34,909 Это ваш вызов. 1891 01:13:35,743 --> 01:13:36,777 Да, все в порядке. 1892 01:13:37,712 --> 01:13:38,777 (Вздохнув) Хорошо. 1893 01:13:38,779 --> 01:13:39,947 Давайте гонки. 1894 01:13:43,285 --> 01:13:44,552 (Вздохнув) 1895 01:13:46,188 --> 01:13:47,955 (ЭЛЕКТРИЧЕСТВО потрескивание) 1896 01:13:54,229 --> 01:13:56,264 АРТУР: Сканирование ненадежности. 1897 01:13:58,833 --> 01:14:00,534 Сканирование ненадежности. 1898 01:14:02,903 --> 01:14:05,071 ДИКТОР: "Precious Car-Go". 1899 01:14:05,073 --> 01:14:07,039 Доставьте автомобиль Chop Shop Берта ... 1900 01:14:07,041 --> 01:14:09,975 но следить за Shank и ее экипажа. 1901 01:14:09,977 --> 01:14:12,214 (ШИНЫ визг) 1902 01:14:23,591 --> 01:14:25,624 (Игрок КРИЧИТ) 1903 01:14:25,626 --> 01:14:27,960 (ШИНЫ визг) 1904 01:14:27,962 --> 01:14:29,828 Мощность дрейф в дрейф скачка! 1905 01:14:29,830 --> 01:14:31,830 Я видел это! Ты удивительный! 1906 01:14:31,832 --> 01:14:32,833 Спасибо. 1907 01:14:41,943 --> 01:14:44,980 АРТУР: Сканирование ненадежности. 1908 01:14:49,084 --> 01:14:51,752 Похоже, мы еще не закончили. Давай, В. 1909 01:14:54,156 --> 01:14:55,754 Ральф? 1910 01:14:55,756 --> 01:14:56,791 (ТОРМОЗНАЯ визг) 1911 01:15:00,295 --> 01:15:01,627 Да. 1912 01:15:01,629 --> 01:15:04,130 Хорошо. Расслабьтесь. Расслабьтесь! 1913 01:15:04,132 --> 01:15:05,331 Я просто назвать его после гонки. 1914 01:15:05,333 --> 01:15:06,966 Все будет в порядке. 1915 01:15:06,968 --> 01:15:08,168 (Глюки) Ральф будет хорошо. 1916 01:15:09,805 --> 01:15:11,073 АРТУР: Небезопасность обнаружено. 1917 01:15:13,141 --> 01:15:14,675 Копирование безопасности. 1918 01:15:17,913 --> 01:15:20,313 Распространение незащищенности. 1919 01:15:20,315 --> 01:15:22,382 Распространение незащищенности. 1920 01:15:22,384 --> 01:15:25,952 Распространение незащищенности. Распределительная ... 1921 01:15:25,954 --> 01:15:28,857 (Задыхаясь) Что происходит? 1922 01:15:34,763 --> 01:15:36,062 РАЛЬФ: Что происходит, Spamley? 1923 01:15:36,064 --> 01:15:38,098 Целое место сходит с ума. 1924 01:15:38,100 --> 01:15:40,166 Я думал, что вирус просто должен замедлить ее машину. 1925 01:15:40,168 --> 01:15:41,267 Это было. 1926 01:15:41,269 --> 01:15:43,229 Должно быть, нашел что-то реальное нестабильное там. 1927 01:15:44,739 --> 01:15:46,840 Это ее глюк. 1928 01:15:46,842 --> 01:15:48,341 ДИКТОР: начинается игра перезагрузка 1929 01:15:48,343 --> 01:15:50,176 в течение 60 секунд. 1930 01:15:50,178 --> 01:15:51,978 Эй, эй! Эй, Ральф, ты не можешь пойти туда. 1931 01:15:51,980 --> 01:15:52,946 Они собираются перезагрузить игру ... 1932 01:15:52,948 --> 01:15:54,280 и ничего, что не принадлежит там 1933 01:15:54,282 --> 01:15:55,381 будут удалены. 1934 01:15:55,383 --> 01:15:56,950 Да, и если я не получаю ее убираться там, 1935 01:15:56,952 --> 01:15:58,320 буду Vanellope умрет! 1936 01:16:01,089 --> 01:16:03,223 Давай, малыш. В игре сбой. Поехали. 1937 01:16:03,225 --> 01:16:04,791 Я думаю, что это мой глюк. 1938 01:16:04,793 --> 01:16:07,894 Прости, я не хотел, чтобы уничтожить вашу игру. 1939 01:16:07,896 --> 01:16:10,964 Мы будем хорошо, но ваш код не является частью этой игры. 1940 01:16:10,966 --> 01:16:13,768 Мы должны вытащить тебя отсюда сейчас. Следуйте за мной к выходу. 1941 01:16:19,374 --> 01:16:20,675 (Удушье) 1942 01:16:22,711 --> 01:16:24,410 О, нет, нет! 1943 01:16:24,412 --> 01:16:25,780 (ШИНЫ визг) 1944 01:16:30,919 --> 01:16:32,051 РАЛЬФ: Малыш! 1945 01:16:32,053 --> 01:16:34,187 Малыш, ты где? 1946 01:16:34,189 --> 01:16:36,389 SHANK: Сервер перезагружается, Ральф. 1947 01:16:36,391 --> 01:16:38,459 Вы оба должны выйти отсюда сейчас. 1948 01:16:38,461 --> 01:16:39,728 Малыш, я тебя. Понял тебя. 1949 01:16:41,763 --> 01:16:42,962 - (ALARM ревущий) - ДИКТОР: Игра перезагрузка ... 1950 01:16:42,964 --> 01:16:46,933 в пять, четыре, три ... 1951 01:16:46,935 --> 01:16:48,835 - два, один. - (трахающиеся) 1952 01:16:48,837 --> 01:16:51,004 (РАЛЬФ GRUNTS, Panting) 1953 01:16:51,006 --> 01:16:52,807 ДИКТОР: перезагрузка продолжается. 1954 01:16:56,278 --> 01:16:58,311 Давай, Vanellope. Просыпайся. 1955 01:16:58,313 --> 01:17:00,481 Давай. Не оставляй меня, малыш. 1956 01:17:00,483 --> 01:17:01,917 (Раздражительная ДЫХАТЕЛЬНЫЙ) 1957 01:17:03,151 --> 01:17:04,451 Ральф? 1958 01:17:04,453 --> 01:17:07,255 Ой. Вот ты где. Ты в порядке, малыш? 1959 01:17:07,989 --> 01:17:11,458 Ральф, я испортил так плохо. 1960 01:17:11,460 --> 01:17:14,160 Нет, вы не сделали, это нормально. 1961 01:17:14,162 --> 01:17:17,230 Это все из-за меня и мой глюк. 1962 01:17:17,232 --> 01:17:19,132 Я должен просто остались с вами ... 1963 01:17:19,134 --> 01:17:21,834 вместо того, чтобы следовать какой-то дурацкий сон. 1964 01:17:21,836 --> 01:17:23,404 (Всхлипывая) 1965 01:17:23,406 --> 01:17:25,408 Я все испортил. 1966 01:17:26,007 --> 01:17:27,809 Нет, малыш, нет. 1967 01:17:29,778 --> 01:17:33,480 Ах, посмотрите. Я не хотел, чтобы это произошло, как это. 1968 01:17:33,482 --> 01:17:36,285 Это не должно было быть это плохо. 1969 01:17:36,985 --> 01:17:38,119 (Насморк) 1970 01:17:39,187 --> 01:17:42,155 Вы не означает того, что должно произойти? 1971 01:17:42,157 --> 01:17:45,827 Я mighta, своего рода Сорта положить ... 1972 01:17:47,128 --> 01:17:50,197 безобидная вирус в игре. 1973 01:17:50,199 --> 01:17:52,433 Вирус? 1974 01:17:52,435 --> 01:17:55,001 Вы это сделали? 1975 01:17:55,003 --> 01:17:57,137 Я не сделал бы ничего 1976 01:17:57,139 --> 01:17:58,505 если бы я не слышал, вы говорите Shank ... 1977 01:17:58,507 --> 01:18:00,307 что вы хотели бы жить в Slaughter гонки навсегда. 1978 01:18:00,309 --> 01:18:01,508 (Удушье) 1979 01:18:01,510 --> 01:18:04,010 Таким образом, вы шпионили за мной? 1980 01:18:04,012 --> 01:18:06,180 Привет. Вы не совсем невинный здесь. 1981 01:18:06,182 --> 01:18:08,848 Ты собираешься канава все и отказаться от сахара Rush. 1982 01:18:08,850 --> 01:18:10,850 О, пожалуйста. Я один из 16 гонщиков. 1983 01:18:10,852 --> 01:18:12,186 Они никогда не пропустите меня. 1984 01:18:12,188 --> 01:18:13,520 А что я? 1985 01:18:13,522 --> 01:18:16,055 Почему бы я когда-нибудь провести еще одну секунду с вами ... 1986 01:18:16,057 --> 01:18:17,226 после того, что вы сделали? 1987 01:18:18,026 --> 01:18:19,126 (РАЛЬФ удушье) 1988 01:18:19,128 --> 01:18:20,363 Нет! 1989 01:18:24,300 --> 01:18:25,800 Нет. 1990 01:18:26,469 --> 01:18:28,168 Vanellope, где вы собираетесь? 1991 01:18:28,170 --> 01:18:29,570 Где бы вы не. 1992 01:18:29,572 --> 01:18:30,903 Подождите минуту. Я могу обьяснить. 1993 01:18:30,905 --> 01:18:32,606 Нет! Вы не будете следовать за мной. 1994 01:18:32,608 --> 01:18:34,174 Vanellope, пожалуйста ... 1995 01:18:34,176 --> 01:18:36,909 Друг никогда не будет делать то, что вы сделали. Никогда! 1996 01:18:36,911 --> 01:18:39,346 Так вы оставите меня в покое! 1997 01:18:39,348 --> 01:18:42,016 Vanellope, нет, нет, нет! Пожалуйста! 1998 01:18:42,018 --> 01:18:44,585 Пожалуйста! Что я сделал? 1999 01:18:44,587 --> 01:18:46,320 АРТУР: Сканирование ненадежности. 2000 01:18:46,322 --> 01:18:47,990 Vanellope, давай, не оставляй меня! 2001 01:18:49,025 --> 01:18:50,359 АРТУР: Небезопасность обнаружено. 2002 01:18:53,496 --> 01:18:54,928 (ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ) 2003 01:18:54,930 --> 01:18:56,232 Копирование безопасности. 2004 01:18:58,601 --> 01:19:01,302 О, нет, нет, нет. 2005 01:19:01,304 --> 01:19:03,039 АРТУР: Раздача незащищенности. 2006 01:19:09,612 --> 01:19:13,080 (Задыхаясь) 2007 01:19:13,082 --> 01:19:14,083 Давай. 2008 01:19:14,550 --> 01:19:16,085 (Хрюканье) 2009 01:19:16,886 --> 01:19:17,886 Где это находится? 2010 01:19:18,554 --> 01:19:19,588 (GRUNTS, Panting) 2011 01:19:20,289 --> 01:19:21,324 Ooh! 2012 01:19:22,491 --> 01:19:24,293 (Задыхаясь) 2013 01:19:26,362 --> 01:19:27,362 О нет. 2014 01:19:35,971 --> 01:19:37,506 (СТОНЕТ) 2015 01:19:38,541 --> 01:19:39,975 (Вздохнув) 2016 01:19:40,376 --> 01:19:42,345 (Задыхаясь) 2017 01:19:43,312 --> 01:19:45,214 Ты такой идиот. 2018 01:19:45,981 --> 01:19:48,148 (Приближающиеся шаги) 2019 01:19:48,150 --> 01:19:50,052 - (гроулинг) - (удушье) 2020 01:19:50,687 --> 01:19:52,888 (Всхлипывая) 2021 01:19:53,989 --> 01:19:55,155 (Вскрикивает) 2022 01:19:55,157 --> 01:19:56,957 (Гроулинг) 2023 01:19:56,959 --> 01:20:01,462 В чем проблема, Ральф? Я сказал вам, не следовать за мной. 2024 01:20:01,464 --> 01:20:03,665 Друг? 2025 01:20:03,667 --> 01:20:05,966 Вырежьте это. Ты пугаешь меня. 2026 01:20:05,968 --> 01:20:08,102 - Друг! - А? Вау! 2027 01:20:08,104 --> 01:20:10,005 - Что за...? - Друг? 2028 01:20:11,273 --> 01:20:12,975 - (хрюканье) - (визжит) 2029 01:20:13,976 --> 01:20:15,444 RALPH CLONES: Друг! 2030 01:20:17,413 --> 01:20:19,014 (РАЛЬФ КЛОНЫ КРИЧИТЕ) 2031 01:20:21,951 --> 01:20:24,318 Милая мать Ральфа! 2032 01:20:24,320 --> 01:20:25,319 НОВОСТИ ЯКОРЬ: В последние новости, 2033 01:20:25,321 --> 01:20:26,453 Интернет находится под нападением ... 2034 01:20:26,455 --> 01:20:29,289 как массированной атаки на отказ в обслуживании ... 2035 01:20:29,291 --> 01:20:30,157 сбои серверов в Интернете. 2036 01:20:30,159 --> 01:20:31,258 (РАЛЬФ КЛОНЫ хрюкающих) 2037 01:20:31,260 --> 01:20:32,493 Вирус Ральфа 2038 01:20:32,495 --> 01:20:34,964 быстро движущихся и разрушительными. 2039 01:20:35,998 --> 01:20:38,367 Друг? А? (Рычит) 2040 01:20:39,268 --> 01:20:40,369 (Удушье) 2041 01:20:41,036 --> 01:20:42,637 (РАЛЬФ КЛОНЫ хрюкающих) 2042 01:20:42,639 --> 01:20:43,639 Друг? 2043 01:20:44,440 --> 01:20:46,942 (РАЛЬФ КЛОНЫ хрюкающих) 2044 01:20:49,278 --> 01:20:50,578 А? 2045 01:20:50,580 --> 01:20:52,547 Эксперты до сих пор пытаются понять, кто или что 2046 01:20:52,549 --> 01:20:54,451 намеченной цели, что вирус может быть. 2047 01:20:57,353 --> 01:20:58,688 Друг. 2048 01:20:59,656 --> 01:21:01,489 RALPH CLONES: Друг. 2049 01:21:01,491 --> 01:21:03,390 (Крича) 2050 01:21:03,392 --> 01:21:05,058 Друг! 2051 01:21:05,060 --> 01:21:06,328 RALPH CLONES: Друг! 2052 01:21:07,296 --> 01:21:08,663 (Содрогаясь) 2053 01:21:08,665 --> 01:21:10,398 Я нашел 130 результатов для 2054 01:21:10,400 --> 01:21:12,436 «Где моя средняя школа подруга теперь жить?» 2055 01:21:14,103 --> 01:21:15,235 Пожалуйста. 2056 01:21:15,237 --> 01:21:16,972 - VANELLOPE: г - н KnowsMore! - Хм. 2057 01:21:17,474 --> 01:21:18,673 О, восхитительно! 2058 01:21:18,675 --> 01:21:20,341 Ты что вежливый мало херувима 2059 01:21:20,343 --> 01:21:22,009 кто говорит «пожалуйста» и «спасибо». 2060 01:21:22,011 --> 01:21:23,344 Что может KnowsMore помочь вам найти сегодня? 2061 01:21:23,346 --> 01:21:24,412 Там целый ... 2062 01:21:24,414 --> 01:21:25,713 Whole Foods, отверстие в озоне ... 2063 01:21:25,715 --> 01:21:28,416 Целый Lotta Love британских рокеров Led Zeppelin? 2064 01:21:28,418 --> 01:21:31,218 Нет! Нет! Там целая куча Ralphs преследует меня. 2065 01:21:31,220 --> 01:21:33,755 RALPH CLONES: Друг ... 2066 01:21:33,757 --> 01:21:35,690 Это, вероятно, будет подходящее время 2067 01:21:35,692 --> 01:21:36,992 для меня затвор моего сайта. 2068 01:21:38,060 --> 01:21:39,260 (Напрягает) 2069 01:21:39,262 --> 01:21:40,562 (Воскликнув) 2070 01:21:40,564 --> 01:21:42,532 (РАЛЬФ КЛОНЫ хрюкающих) 2071 01:21:44,734 --> 01:21:46,099 - (Задыхаясь) - Как долго вы думаете 2072 01:21:46,101 --> 01:21:47,469 прежде чем попасть сюда? 2073 01:21:47,471 --> 01:21:49,591 - (барабанить ЖАЛЮЗИ) - (удушье) Точно одну секунду. 2074 01:21:50,240 --> 01:21:51,606 (Задыхаясь) 2075 01:21:51,608 --> 01:21:53,208 - Ох! Оу! Оу! Оу! - (VANELLOPE хрюкающих) 2076 01:21:53,210 --> 01:21:54,375 Эй Эй Эй! 2077 01:21:54,377 --> 01:21:55,677 Это я! Это реальная меня! 2078 01:21:55,679 --> 01:21:58,246 Оу! (Воскликнув) 2079 01:21:58,248 --> 01:22:00,582 - Ральф? - Мои извенения. 2080 01:22:00,584 --> 01:22:01,716 Я последовал за эти вещи здесь. 2081 01:22:01,718 --> 01:22:03,158 Я думаю, что они ищут для вас, малыша. 2082 01:22:04,154 --> 01:22:07,255 Да, вы думаете? Что ты сделал? 2083 01:22:07,257 --> 01:22:10,391 Я так виноват. Я не знаю, как это случилось. 2084 01:22:10,393 --> 01:22:11,493 Ну, я думаю, что это довольно очевидно. 2085 01:22:11,495 --> 01:22:14,128 Это произошло потому, что вирус незащищенности клонировали ... 2086 01:22:14,130 --> 01:22:16,631 все ваше нуждающегося, цепкого, самоубийственное поведение. 2087 01:22:16,633 --> 01:22:18,333 Само поведение, которое не остановить 2088 01:22:18,335 --> 01:22:19,701 может разрушить дружбу ... 2089 01:22:19,703 --> 01:22:23,371 и в данном конкретном случае, весь Интернет! (Удушье) 2090 01:22:23,373 --> 01:22:25,273 (VANELLOPE И KNOWSMORE Exclaim) 2091 01:22:25,275 --> 01:22:27,141 KnowsMore! У вас есть все ответы. 2092 01:22:27,143 --> 01:22:28,443 Официальный запрос ... 2093 01:22:28,445 --> 01:22:30,478 Что мне делать, если клоны меня 2094 01:22:30,480 --> 01:22:33,081 пытаются захватить мой друг? Поиск. 2095 01:22:33,083 --> 01:22:34,382 (Содрогаясь) 2096 01:22:34,384 --> 01:22:36,584 I find two results for your query. 2097 01:22:36,586 --> 01:22:38,720 Either you put all the clones in therapy. 2098 01:22:38,722 --> 01:22:40,688 Not very realistic. 2099 01:22:40,690 --> 01:22:42,657 Or, the anti-virus district is surrounded 2100 01:22:42,659 --> 01:22:44,726 by a gate made from security software. 2101 01:22:44,728 --> 01:22:45,693 If Vanellope could somehow 2102 01:22:45,695 --> 01:22:47,195 lead all of the clones through the gate... 2103 01:22:47,197 --> 01:22:49,197 they would be deleted all at once. 2104 01:22:49,199 --> 01:22:52,400 Сортировать из созависимых Крысолов ситуации. 2105 01:22:52,402 --> 01:22:55,136 Подождите. Мы знаем крысолов. 2106 01:22:55,138 --> 01:22:56,571 - Мы делаем? - Yesss. 2107 01:22:56,573 --> 01:22:58,139 - Кто? - Yesss! 2108 01:22:58,141 --> 01:22:59,141 Да, но кто это? 2109 01:23:01,211 --> 01:23:02,646 О, вы имеете в виду YESSS! 2110 01:23:06,583 --> 01:23:09,450 Спасибо за вашу помощь, KnowsMore. 2111 01:23:09,452 --> 01:23:11,185 Это немного пустой жест в этой точке, 2112 01:23:11,187 --> 01:23:13,388 не так ли? 2113 01:23:13,390 --> 01:23:14,789 (Вздохнув) Кажется , я забыл сказать Ральфу 2114 01:23:14,791 --> 01:23:16,524 что, когда вы ломаете в Интернете ... 2115 01:23:16,526 --> 01:23:19,327 Вы буквально не должны нарушать Интернет. 2116 01:23:19,329 --> 01:23:20,562 Я не могу поверить, что он сделал это. 2117 01:23:20,564 --> 01:23:23,197 Да, ну, я имею в виду, чувак, очевидно, сделал 2118 01:23:23,199 --> 01:23:25,333 некоторые реальные сомнительные варианты здесь. 2119 01:23:25,335 --> 01:23:29,470 Но он также сделал пчелиную каламбур, чтобы спасти игру своего лучшего друга ... 2120 01:23:29,472 --> 01:23:33,276 так что я могу сказать, малыш, жизнь сложна. 2121 01:23:34,344 --> 01:23:36,313 You ready to pied the piper? 2122 01:23:37,347 --> 01:23:39,347 (RALPH CLONE GRUNTING) 2123 01:23:39,349 --> 01:23:41,351 VANELLOPE: Yoo-hoo! Up here! 2124 01:23:42,787 --> 01:23:45,888 It's me, your bestest friend in the whole wide world... 2125 01:23:45,890 --> 01:23:47,290 who you can't live without! 2126 01:23:48,258 --> 01:23:49,827 RALPH CLONES: Friend! 2127 01:23:52,329 --> 01:23:55,630 Wow, from up here I can see how I do come across as... 2128 01:23:55,632 --> 01:23:57,398 needy, and clingy, 2129 01:23:57,400 --> 01:23:59,770 and self-destructive like KnowsMore said. 2130 01:24:01,171 --> 01:24:02,470 Listen, kid... 2131 01:24:02,472 --> 01:24:03,338 I don't blame you 2132 01:24:03,340 --> 01:24:05,607 for not wanting to be my friend anymore. 2133 01:24:05,609 --> 01:24:07,776 I never said I didn't want to be your friend. 2134 01:24:07,778 --> 01:24:11,479 I said you were acting like a bad friend. Which you were. 2135 01:24:11,481 --> 01:24:13,214 I know I was, but I... 2136 01:24:13,216 --> 01:24:14,349 YESSS: Hey, my babies! 2137 01:24:14,351 --> 01:24:17,485 That's the anti-virus district straight ahead. Whoo! 2138 01:24:17,487 --> 01:24:19,155 All right, to be continued, okay? 2139 01:24:21,759 --> 01:24:24,327 (RALPH CLONES GRUNTING) 2140 01:24:26,831 --> 01:24:28,831 Ого-ого-го! Мы собираемся сделать это! 2141 01:24:28,833 --> 01:24:30,601 (РАЛЬФ КЛОНЫ хрюкающих) 2142 01:24:39,376 --> 01:24:40,711 (ALL кричащих) 2143 01:24:44,849 --> 01:24:46,280 РАЛЬФ: Вы , ребята , все в порядке? 2144 01:24:46,282 --> 01:24:47,549 - Я в порядке! - (YESSS вздохнув) 2145 01:24:47,551 --> 01:24:50,552 Да, все хорошо. Посмотрите, мы все еще можем сделать это. 2146 01:24:50,554 --> 01:24:52,855 Давай, большой человек. Помоги мне превратить эту вещь более. 2147 01:24:52,857 --> 01:24:53,956 (YESSS хрюкающих) 2148 01:24:53,958 --> 01:24:56,290 Э - э ... (выдыхает) 2149 01:24:56,292 --> 01:24:58,494 Ну, ребята? 2150 01:24:58,496 --> 01:24:59,830 - (RALPH GRUNTS) - (выдыхает) 2151 01:25:00,898 --> 01:25:02,430 (Удушье) 2152 01:25:02,432 --> 01:25:05,301 (РАЛЬФ КЛОНЫ хрюкающих) 2153 01:25:08,873 --> 01:25:12,306 RALPHZILLA: Друг? 2154 01:25:12,308 --> 01:25:14,576 Это тревожно. 2155 01:25:14,578 --> 01:25:16,781 (RALPHZILLA хрюкающих) 2156 01:25:18,416 --> 01:25:19,717 Друг. (Удушье) 2157 01:25:20,418 --> 01:25:21,984 Получить Vanellope отсюда сейчас. 2158 01:25:21,986 --> 01:25:23,118 А ты, Ральф? 2159 01:25:23,120 --> 01:25:25,255 Просто иди. У меня свидание с человеком в зеркале. 2160 01:25:26,289 --> 01:25:27,625 Эй, ты! 2161 01:25:28,592 --> 01:25:29,593 (Хрюканье) 2162 01:25:30,494 --> 01:25:32,961 Вы держитесь подальше от нее! 2163 01:25:32,963 --> 01:25:35,631 Я собираюсь разрушить ее! 2164 01:25:35,633 --> 01:25:37,833 - (ЭЛЕКТРИЧЕСТВО Crackling) - (RALPHZILLA стенание) 2165 01:25:37,835 --> 01:25:40,671 - Она не твой друг! - (RALPHZILLA Застонав) 2166 01:25:41,439 --> 01:25:43,239 Она мой друг! 2167 01:25:44,341 --> 01:25:45,708 Вот он, этот путь. 2168 01:25:45,710 --> 01:25:47,778 Давай, малыш. Мы должны двигаться. 2169 01:25:50,848 --> 01:25:52,349 (РАЛЬФ хрюкающих) 2170 01:25:55,352 --> 01:25:56,620 (RALPHZILLA Зарычав) 2171 01:26:00,357 --> 01:26:01,692 EEEEE-о-мальчик! 2172 01:26:02,460 --> 01:26:04,995 (ALL кричащих) 2173 01:26:05,930 --> 01:26:07,765 (Задыхаясь) 2174 01:26:11,035 --> 01:26:12,603 (Хрюканье) 2175 01:26:13,437 --> 01:26:15,940 (RALPHZILLA Застонав) 2176 01:26:16,974 --> 01:26:18,774 (ОБА восклицая) 2177 01:26:18,776 --> 01:26:19,844 (Задыхается) Нет! 2178 01:26:20,878 --> 01:26:22,544 Вау! (Визжит) 2179 01:26:22,546 --> 01:26:25,716 - Vanellope! - (Кричащие) 2180 01:26:27,017 --> 01:26:28,719 (VANELLOPE GRUNTS, восклицает) 2181 01:26:30,387 --> 01:26:32,656 VANELLOPE: Эй! Отпусти меня! 2182 01:26:33,091 --> 01:26:34,325 (РАЛЬФ хрюкающих) 2183 01:26:35,326 --> 01:26:36,794 - Дитя! - Ральф! 2184 01:26:39,029 --> 01:26:40,498 (Хрюканье) 2185 01:26:41,632 --> 01:26:43,365 Привет! 2186 01:26:43,367 --> 01:26:45,801 Эй, вернись! 2187 01:26:45,803 --> 01:26:46,804 RALPHZILLA: А? 2188 01:26:48,572 --> 01:26:50,005 Вы кладете ее вниз! 2189 01:26:50,007 --> 01:26:51,840 Вау! 2190 01:26:51,842 --> 01:26:54,745 (Восклицает, кряхтя) 2191 01:27:03,854 --> 01:27:05,121 (РОГ ревущий) 2192 01:27:05,123 --> 01:27:06,757 (Кряхтя, орет) 2193 01:27:10,828 --> 01:27:12,696 (Хрюканье) 2194 01:27:13,932 --> 01:27:15,499 Vanellope! 2195 01:27:20,371 --> 01:27:22,606 (Задыхаясь) 2196 01:27:31,749 --> 01:27:35,020 Вы знаете, вы действуете как настоящий плохой парень здесь! 2197 01:27:35,686 --> 01:27:38,087 RALPHZILLA: Нет! 2198 01:27:38,089 --> 01:27:39,621 Well, you are! 2199 01:27:39,623 --> 01:27:41,559 And I will never be your friend! 2200 01:27:42,493 --> 01:27:44,728 - (ROARING) - (SHRIEKING) 2201 01:27:45,763 --> 01:27:47,065 RALPH: Hey, doofus! 2202 01:27:47,966 --> 01:27:48,966 Ralph! 2203 01:27:56,707 --> 01:27:58,944 Catch me if you can, you big dummy! 2204 01:28:00,411 --> 01:28:01,712 (RALPH GRUNTS) 2205 01:28:05,649 --> 01:28:07,050 I got you, little sister. 2206 01:28:07,052 --> 01:28:08,452 (VANELLOPE EXCLAIMS) 2207 01:28:10,755 --> 01:28:12,421 (GRUNTS) Now go! Get out of here! 2208 01:28:12,423 --> 01:28:14,090 - Ralph! - Go! 2209 01:28:14,092 --> 01:28:16,895 No! (STUTTERS) Don't hurt him! 2210 01:28:17,561 --> 01:28:18,629 Please, no! 2211 01:28:20,065 --> 01:28:23,432 (GROANING) 2212 01:28:23,434 --> 01:28:25,902 Stop it! You're squishing him! 2213 01:28:25,904 --> 01:28:27,637 (GROANING) 2214 01:28:27,639 --> 01:28:29,639 You're gonna kill my best friend! 2215 01:28:29,641 --> 01:28:31,174 (GROANING) 2216 01:28:31,176 --> 01:28:32,677 (RALPH WHIMPERING) 2217 01:28:33,845 --> 01:28:36,114 Fine! You win! You win, okay? 2218 01:28:37,582 --> 01:28:39,616 (GASPING) 2219 01:28:39,618 --> 01:28:41,920 Just please put him down. 2220 01:28:44,556 --> 01:28:47,090 I'll be your only friend, okay? 2221 01:28:47,092 --> 01:28:49,158 Just let him go. 2222 01:28:49,160 --> 01:28:50,762 No! No, kid. 2223 01:28:51,930 --> 01:28:52,931 RALPHZILLA: Huh? 2224 01:28:54,566 --> 01:28:56,799 VANELLOPE: That's it. That's it. Yeah. 2225 01:28:56,801 --> 01:28:59,669 Put him down and I'll go with you... 2226 01:28:59,671 --> 01:29:01,170 and we'll be best friends forever. 2227 01:29:01,172 --> 01:29:02,538 (EXCLAIMS) 2228 01:29:02,540 --> 01:29:04,674 Just me and you. 2229 01:29:04,676 --> 01:29:05,877 That's what you want, right? 2230 01:29:06,645 --> 01:29:09,145 (RALPHZILLA EXCLAIMING) 2231 01:29:09,147 --> 01:29:10,547 RALPH: Well, that's not what I want! 2232 01:29:12,217 --> 01:29:14,784 It's not right to hold a friend back from her dreams! 2233 01:29:14,786 --> 01:29:16,920 You don't own her! 2234 01:29:16,922 --> 01:29:19,722 That's not how friendship works! 2235 01:29:19,724 --> 01:29:21,559 You need to let her go! 2236 01:29:22,661 --> 01:29:23,693 (RALPHZILLA SIGHING) 2237 01:29:23,695 --> 01:29:24,696 Hey. 2238 01:29:28,733 --> 01:29:29,834 You need to let her go. 2239 01:29:30,902 --> 01:29:32,869 (RALPHZILLA EXCLAIMING SADLY) 2240 01:29:32,871 --> 01:29:35,941 I know. It's gonna hurt a little bit when you do. 2241 01:29:37,909 --> 01:29:39,844 Oh, who am I kidding? It's gonna hurt a lot. 2242 01:29:41,713 --> 01:29:43,915 But you're gonna be okay. 2243 01:29:46,584 --> 01:29:48,284 И мы все будет в порядке. 2244 01:29:48,286 --> 01:29:49,554 Правильно, малыш? 2245 01:29:51,189 --> 01:29:53,858 Конечно, мы. Всегда. 2246 01:29:55,994 --> 01:29:59,062 Увидеть? Независимо от того, где она идет ... 2247 01:29:59,064 --> 01:30:01,898 или где она живет ... 2248 01:30:01,900 --> 01:30:04,167 она всегда собирающийся быть нашим другом. 2249 01:30:04,169 --> 01:30:06,636 И мы просто нужно доверять ей. 2250 01:30:06,638 --> 01:30:09,074 Потому что это то, что лучшие друзья. 2251 01:30:10,175 --> 01:30:11,676 Правильно? 2252 01:30:16,014 --> 01:30:17,048 (RALPHZILLA вздохнув) 2253 01:30:26,258 --> 01:30:27,592 Спасибо, приятель. 2254 01:30:29,060 --> 01:30:30,996 Вот Это Да! (Посмеивается) 2255 01:30:32,630 --> 01:30:34,597 Я чувствую себя хорошо об этом. 2256 01:30:34,599 --> 01:30:36,599 RALPHZILLA: Ммм. 2257 01:30:36,601 --> 01:30:38,937 RALPH CLONES: Ммм. 2258 01:30:40,972 --> 01:30:42,139 VANELLOPE: Ральф, посмотри! 2259 01:30:42,141 --> 01:30:44,075 Я думаю, что вы зафиксировали вашу неуверенность! 2260 01:30:46,078 --> 01:30:47,311 (Смеется) Вы правы. 2261 01:30:47,313 --> 01:30:49,645 Ого-ого - го! (Кричащие) 2262 01:30:49,647 --> 01:30:50,813 Ральф, нет! 2263 01:30:50,815 --> 01:30:52,815 - (восклицая) - (РОГ ревущий) 2264 01:30:52,817 --> 01:30:54,318 Вау! 2265 01:30:54,320 --> 01:30:56,320 Парк это прямо здесь, Ральф! 2266 01:30:56,322 --> 01:30:58,654 дружище вашего Ol»Гоча JP Spamley в! 2267 01:30:58,656 --> 01:31:00,825 (Задыхается, СМЕЕТСЯ) Ого! 2268 01:31:02,161 --> 01:31:03,227 Ничего себе, это не сработало. 2269 01:31:03,229 --> 01:31:05,897 (СТОНЕТ) 2270 01:31:07,866 --> 01:31:09,766 Рапунцель: (выдыхает) Посмотрите там! 2271 01:31:09,768 --> 01:31:11,636 Это большой сильный человек нуждается в спасении. 2272 01:31:12,271 --> 01:31:13,605 (GRUNTS) 2273 01:31:20,279 --> 01:31:21,279 Хах! 2274 01:31:27,619 --> 01:31:28,653 (Пение птиц) 2275 01:31:29,188 --> 01:31:30,222 (МЫШЕЙ дребезге) 2276 01:31:31,090 --> 01:31:32,090 (Хихикает) 2277 01:31:33,092 --> 01:31:34,126 (Chittering) 2278 01:31:37,163 --> 01:31:38,163 - (GRUNTS) - (удушье) 2279 01:31:38,330 --> 01:31:39,697 (GRUNTS) 2280 01:31:45,171 --> 01:31:46,171 (ОБА ГПБП) 2281 01:31:48,407 --> 01:31:50,109 (Вокализации) 2282 01:31:51,377 --> 01:31:53,245 (ВЕТРОВАЯ свистящий) 2283 01:31:59,185 --> 01:32:01,120 (СТОНЕТ) 2284 01:32:10,129 --> 01:32:12,164 - (KISSING SOUND) - РАЛЬФ: Ммм. 2285 01:32:14,200 --> 01:32:16,135 (Задыхается) О, спасибо, Frogger. 2286 01:32:16,668 --> 01:32:17,803 Подождите минуту. 2287 01:32:18,337 --> 01:32:19,970 Кто вы все? 2288 01:32:19,972 --> 01:32:22,005 Мы друзья Vanellope годов. 2289 01:32:22,007 --> 01:32:24,174 Да и любой друг Vanellope-х 2290 01:32:24,176 --> 01:32:25,809 является нашим другом. 2291 01:32:25,811 --> 01:32:27,678 Пожалуйста. 2292 01:32:27,680 --> 01:32:29,046 VANELLOPE: Ральф! 2293 01:32:29,048 --> 01:32:31,148 Глядя хороший, большой Fella! (СМЕЕТСЯ) 2294 01:32:31,150 --> 01:32:32,783 - Heyo! - (ТКАНИ RIPS) 2295 01:32:32,785 --> 01:32:33,884 (Princesses Exclaim) 2296 01:32:33,886 --> 01:32:35,085 Это платье не для большого мальчика. 2297 01:32:35,087 --> 01:32:37,087 Это происходит прямо в глухом переулке там. 2298 01:32:37,089 --> 01:32:38,755 Позвольте мне сделать небольшую корректировку. 2299 01:32:38,757 --> 01:32:41,191 (СЛЕЗЫ ТКАНЬ) Там мы идем. (Посмеивается) 2300 01:32:41,193 --> 01:32:42,793 NEWS ANCHOR: пользователи Интернета дышите 2301 01:32:42,795 --> 01:32:45,095 коллективный вздох облегчения сегодня. 2302 01:32:45,097 --> 01:32:47,431 Так же, как таинственно, как оказалось, 2303 01:32:47,433 --> 01:32:49,835 вирус Ральф исчез. 2304 01:32:56,108 --> 01:32:58,208 РАЛЬФ: Вы знаете , что я только что понял? 2305 01:32:58,210 --> 01:33:00,944 Солнце никогда не поднимается или задает здесь ... 2306 01:33:00,946 --> 01:33:02,913 потому что все это всегда. 2307 01:33:02,915 --> 01:33:05,482 Ну, не то, что проницательное наблюдение? 2308 01:33:05,484 --> 01:33:07,050 Я точно знаю? 2309 01:33:07,052 --> 01:33:08,252 Вы знаете, кроме KnowsMore, 2310 01:33:08,254 --> 01:33:10,020 Я, наверное, самый умный парень в Интернете. 2311 01:33:10,022 --> 01:33:12,055 (Смеется) Да. Да уж. 2312 01:33:12,057 --> 01:33:15,058 Yo, В. Мы собираемся вернуться в Интернете. Вы готовы? 2313 01:33:15,060 --> 01:33:16,460 Будь там! 2314 01:33:16,462 --> 01:33:19,129 Эй, Ральф, не чужой! 2315 01:33:19,131 --> 01:33:21,732 Ну, я не могу быть гораздо более странным, чем тебе, Shank. 2316 01:33:21,734 --> 01:33:24,136 Ой. Это хороший папа шутка. 2317 01:33:25,438 --> 01:33:27,137 Эй, не забывайте. 2318 01:33:27,139 --> 01:33:29,072 Вы знаете, Shank добавил свой код и все, 2319 01:33:29,074 --> 01:33:30,908 так что я буду иметь возможность регенерировать. 2320 01:33:30,910 --> 01:33:32,042 Я хочу быть абсолютно безопасным. 2321 01:33:32,044 --> 01:33:34,479 Нет, я знаю. Это будет здорово. 2322 01:33:34,481 --> 01:33:36,079 Вы нашли игру своей мечты. 2323 01:33:36,081 --> 01:33:37,349 Да, я сделал. 2324 01:33:38,250 --> 01:33:39,251 Я сделал. 2325 01:33:40,119 --> 01:33:42,252 Так, э-э ... 2326 01:33:42,254 --> 01:33:45,289 Я предполагаю, что я, вероятно, следует возглавить там сейчас, вы знаете? 2327 01:33:45,291 --> 01:33:48,260 О, прежде чем идти, я хотел бы дать вам это. 2328 01:33:49,328 --> 01:33:52,162 О, я так сожалею, что я сломал его, Ральф. 2329 01:33:52,164 --> 01:33:54,198 Нет нет. Это нормально. 2330 01:33:54,200 --> 01:33:56,235 Теперь мы оба можем иметь половину. Увидеть? 2331 01:33:56,902 --> 01:33:57,937 (Посмеивается) 2332 01:33:58,305 --> 01:33:59,305 Да уж! 2333 01:34:06,879 --> 01:34:08,814 Я тебя очень люблю. 2334 01:34:09,949 --> 01:34:11,318 Я действительно буду скучать по тебе. 2335 01:34:13,185 --> 01:34:15,120 Я буду скучать по тебе, малыш. 2336 01:34:16,323 --> 01:34:17,856 Я действительно. 2337 01:34:23,463 --> 01:34:24,464 Отлично. 2338 01:34:26,366 --> 01:34:28,301 Хорошо, становится немного цепким на меня, здесь. 2339 01:34:31,204 --> 01:34:33,238 Продолжать. Убирайся отсюда. 2340 01:34:33,240 --> 01:34:34,520 В мире ждет вас, малыш. 2341 01:35:32,132 --> 01:35:34,198 РАЛЬФ: (вздохнув) Я буду честен, 2342 01:35:34,200 --> 01:35:36,501 он все еще чувствует себя немного странно здесь. 2343 01:35:36,503 --> 01:35:38,536 Я имею в виду, многое изменилось. 2344 01:35:38,538 --> 01:35:40,004 Даже если мы получили, что рулевое колесо 2345 01:35:40,006 --> 01:35:41,072 и спас Sugar Rush ... 2346 01:35:41,074 --> 01:35:43,243 он действительно никогда не будет таким же. 2347 01:35:45,245 --> 01:35:46,444 С одной стороны, гонщики даже не 2348 01:35:46,446 --> 01:35:48,046 что противный больше. 2349 01:35:48,048 --> 01:35:50,448 О, черт возьми. Я сожалею, что вы не выиграли, Taffyta. 2350 01:35:50,450 --> 01:35:53,084 Пфф! Наша дружба гораздо важнее для меня 2351 01:35:53,086 --> 01:35:54,385 чем победа, Rancis. 2352 01:35:54,387 --> 01:35:56,120 Проигрыш строит характер! 2353 01:35:56,122 --> 01:35:58,056 Все это победитель, Taffyta. 2354 01:35:58,058 --> 01:35:59,590 РАЛЬФ: Феликс и Калхун, 2355 01:35:59,592 --> 01:36:00,792 а бестолковый, как они, 2356 01:36:00,794 --> 01:36:03,227 они оказались довольно большими родителями. 2357 01:36:03,229 --> 01:36:04,529 Я должен передать его вам два, 2358 01:36:04,531 --> 01:36:07,031 как на земле, вы укротить эти вещи? 2359 01:36:07,033 --> 01:36:08,399 Это просто, от всплесков напряжения. 2360 01:36:08,401 --> 01:36:11,002 Ключ к воспитанию детей является ... 2361 01:36:11,004 --> 01:36:13,971 - (CARS свистящий) - (ФЕЛИКС невнятный разговор) 2362 01:36:13,973 --> 01:36:15,940 А то, что вы делаете ... 2363 01:36:15,942 --> 01:36:17,008 (АВТОМОБИЛИ свистящие) 2364 01:36:17,010 --> 01:36:18,409 (CALHOUN РАЗГОВОР нечетко) 2365 01:36:18,411 --> 01:36:21,646 И это секрет повышения совершенных детей. 2366 01:36:21,648 --> 01:36:25,083 Ничего себе, я хочу каждый родитель мог слышать. 2367 01:36:25,085 --> 01:36:26,451 РАЛЬФ: Я сохраняю занят, тоже. 2368 01:36:26,453 --> 01:36:28,386 Я, наконец, присоединился к книжному клубу Zangief в. 2369 01:36:28,388 --> 01:36:30,455 Хороший момент, Bison. А как насчет вас, Ральф? 2370 01:36:30,457 --> 01:36:32,390 Чувствуете ли вы Достоевский 2371 01:36:32,392 --> 01:36:34,992 намеревался сделать рассказчик ненадежна? 2372 01:36:34,994 --> 01:36:36,461 Гм ... (выдыхает) 2373 01:36:36,463 --> 01:36:38,664 (Заикается) я и не знаю. 2374 01:36:38,666 --> 01:36:41,232 Вы делаете, и вы не знаете. 2375 01:36:41,234 --> 01:36:44,001 Двойственность. Это действительно глубокий, Ральф. 2376 01:36:44,003 --> 01:36:45,303 Спасибо, Соник. 2377 01:36:45,305 --> 01:36:48,039 (Шёпот) Я не знаю , о чем я говорю. 2378 01:36:48,041 --> 01:36:50,375 Ой. И мы получили это новое, что мы делаем каждую пятницу вечером ... 2379 01:36:50,377 --> 01:36:52,477 где мы все идем и болтаться в другой игре. 2380 01:36:52,479 --> 01:36:54,145 Я на самом деле прошел на этой неделе. 2381 01:36:54,147 --> 01:36:55,546 Heyo! 2382 01:36:55,548 --> 01:36:58,149 Надеюсь, что вы все голодны. Я сделал сожженный пирог. 2383 01:36:58,151 --> 01:37:00,017 Что сожженный пирог, Wreck-It? 2384 01:37:00,019 --> 01:37:02,320 О, это просто пирог, который вы сжигаете. 2385 01:37:02,322 --> 01:37:03,254 Вы можете использовать любой пирог. 2386 01:37:03,256 --> 01:37:05,022 Вы просто оставить его в духовке слишком долго. 2387 01:37:05,024 --> 01:37:06,259 (Кашляет, Откашливается) 2388 01:37:08,161 --> 01:37:11,329 Да, у нас действительно есть много удовольствия. 2389 01:37:11,331 --> 01:37:14,666 Я предполагаю, что это в значительной степени все новости, которые я получил для вас. 2390 01:37:14,668 --> 01:37:17,402 О, человек, ваши истории никогда не разочарует, Ральф. 2391 01:37:17,404 --> 01:37:19,003 Я просто хочу, чтобы мы могли тусоваться раньше. 2392 01:37:19,005 --> 01:37:20,506 Да уж. Я тоже. 2393 01:37:20,508 --> 01:37:22,206 Когда вы говорите, что получали эти выходные дни? 2394 01:37:22,208 --> 01:37:25,009 Э-э, наш подъем начинается 25 января, 2395 01:37:25,011 --> 01:37:26,712 так, как, через два месяца. 2396 01:37:26,714 --> 01:37:29,380 О, это будет идти во вспышке. О, говоря о которых ... 2397 01:37:29,382 --> 01:37:30,482 Вы хотите, чтобы я принес вам что-нибудь из дома 2398 01:37:30,484 --> 01:37:31,483 когда я пришел в гости? 2399 01:37:31,485 --> 01:37:33,552 Ой! Вы знаете, что я не могу найти 2400 01:37:33,554 --> 01:37:35,319 где-нибудь в интернете? 2401 01:37:35,321 --> 01:37:38,256 На полпути приличная BurgerTime гамбургер. 2402 01:37:38,258 --> 01:37:40,559 Я говорил их до Shank и экипажа. 2403 01:37:40,561 --> 01:37:42,293 И если честно, я думаю, что они начинают думать 2404 01:37:42,295 --> 01:37:43,462 Я выдумываю. 2405 01:37:43,464 --> 01:37:44,730 Хорошо, рассмотрим это. 2406 01:37:44,732 --> 01:37:46,400 Я принесу вам парень грузовик. 2407 01:37:48,736 --> 01:37:51,068 Ну, солнце приходит уже. 2408 01:37:51,070 --> 01:37:52,538 Думаю, мне лучше добраться до него. 2409 01:37:52,540 --> 01:37:54,038 Да, я тоже. 2410 01:37:54,040 --> 01:37:55,206 Обсуждение на следующей неделе? 2411 01:37:55,208 --> 01:37:57,074 I shall await your call, madam. 2412 01:37:57,076 --> 01:38:01,680 Then, adieu, adieu, farting is such sweet sorrow. 2413 01:38:01,682 --> 01:38:03,983 - (CHUCKLES) - So long, stinkbrain. 2414 01:38:04,552 --> 01:38:05,552 Bye, kid. 2415 01:38:07,053 --> 01:38:08,054 (BEEPS) 2416 01:38:10,190 --> 01:38:11,525 (SIGHS) 2417 01:38:19,366 --> 01:38:22,367 Hey. You doing okay there, Ralph? 2418 01:38:22,369 --> 01:38:26,605 Yeah, I am, actually. I'm doing great. 2419 01:38:26,607 --> 01:38:29,343 Come on, Felix. Let's get to work, buddy. 2420 01:38:45,259 --> 01:38:47,060 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 2421 01:42:00,755 --> 01:42:03,823 Hey, Mo, did you like the movie, sweetie? 2422 01:42:03,825 --> 01:42:06,426 Well, there was a scene in the trailer... 2423 01:42:06,428 --> 01:42:08,461 that wasn't in the movie... 2424 01:42:08,463 --> 01:42:10,897 and that makes me sad. 2425 01:42:10,899 --> 01:42:12,999 Aw, that's too bad. 2426 01:42:13,001 --> 01:42:14,600 Maybe playing your game will cheer you up. 2427 01:42:14,602 --> 01:42:15,603 Okay. 2428 01:42:16,971 --> 01:42:18,037 (CHEERFUL MUSIC PLAYING) 2429 01:42:18,039 --> 01:42:19,772 Pancake. 2430 01:42:19,774 --> 01:42:20,875 - Milkshake. - (CAT MEOWING) 2431 01:42:21,943 --> 01:42:24,479 Pancake. Pancake. 2432 01:42:25,013 --> 01:42:26,244 Milkshake. 2433 01:42:26,246 --> 01:42:27,814 RALPH: Ooh, ooh, ooh. I wanna try, I wanna try! 2434 01:42:27,816 --> 01:42:29,282 My turn, my turn! 2435 01:42:29,284 --> 01:42:31,317 Pancake. Milkshake. 2436 01:42:31,319 --> 01:42:33,686 Milkshake. Milkshake. 2437 01:42:33,688 --> 01:42:35,521 - (EXCLAIMS SADLY) - Pancake. Pancake. 2438 01:42:35,523 --> 01:42:37,857 Milkshake. Milkshake. (CHUCKLES) 2439 01:42:37,859 --> 01:42:39,592 I'm starting to understand why people like this game. 2440 01:42:39,594 --> 01:42:40,993 Very zen. 2441 01:42:40,995 --> 01:42:42,929 (INHALES, BURPS) 2442 01:42:42,931 --> 01:42:45,631 Hey, everybody, look what I found! 2443 01:42:45,633 --> 01:42:47,767 - More pancakes! - RALPH: Sweet! 2444 01:42:47,769 --> 01:42:50,002 Давайте ускорить его. Блин, блин, блин. 2445 01:42:50,004 --> 01:42:51,471 Блин, блин, блин. 2446 01:42:51,473 --> 01:42:53,506 Блин, блин, блин. 2447 01:42:53,508 --> 01:42:55,641 Блин, блин, блин. 2448 01:42:55,643 --> 01:42:57,910 Ешь, маленький зайчик. Есть, есть, есть! 2449 01:42:57,912 --> 01:42:59,545 Э-э, Ральф, вы могли бы хотеть попробовать кормить котенка 2450 01:42:59,547 --> 01:43:01,047 на некоторое время. 2451 01:43:01,049 --> 01:43:03,783 Нет, котенок получает молочный коктейль. 2452 01:43:03,785 --> 01:43:07,622 Кролик получает блин. 2453 01:43:11,926 --> 01:43:12,959 (Удушье) 2454 01:43:12,961 --> 01:43:15,661 (Урчание) 2455 01:43:15,663 --> 01:43:16,796 (POPS) 2456 01:43:16,798 --> 01:43:18,118 - (визг) - (ШИНЫ визг) 2457 01:51:35,199 --> 01:51:37,532 ДИКТОР: А теперь, эксклюзивные подхалима 2458 01:51:37,534 --> 01:51:40,137 из замороженных 2. Нажмите здесь. 2459 01:51:44,241 --> 01:51:46,277 (80-е POP ИГРАЕТ МУЗЫКА) 2460 01:51:53,317 --> 01:51:55,550 â ?? ª Никогда не дам тебя 2461 01:51:55,552 --> 01:51:57,918 â ?? ª Я не собираюсь позволить вам вниз 2462 01:51:57,920 --> 01:52:02,124 â ?? ª Никогда не собирающийся бегать и пустыня вас 2463 01:52:02,126 --> 01:52:04,059 â ?? ª Никогда не заставит тебя плакать 2464 01:52:04,061 --> 01:52:06,395 â ?? ª Никогда не буду говорить до свидания 2465 01:52:06,397 --> 01:52:10,265 â ?? ª Никогда не буду говорить неправду и больно вам ?? ª 2466 01:52:10,267 --> 01:52:11,366 РАЛЬФ: Э - э-э-э! 2467 01:52:11,368 --> 01:52:14,102 Почему я? Ты мне нравишься. 2468 01:52:14,104 --> 01:52:16,204 Вы, ребята, все еще торчит вокруг? 2469 01:52:16,206 --> 01:52:18,974 Отлично. Ну, вы можете остаться. 2470 01:52:18,976 --> 01:52:22,477 Там не совсем никаких сюрпризов, но, вы знаете ... 2471 01:52:22,479 --> 01:52:24,346 Успехов получать эту песню из головы. 2472 01:52:24,348 --> 01:52:25,881 (Хихикает) Так или иначе, что еще? Э - э ... 2473 01:52:24,348 --> 01:52:25,881 (Хихикает) Так или иначе, что еще? Э - э ...