1
00:00:46,651 --> 00:00:49,951
Çeviri: Quinzel
İyi Seyirler.
2
00:00:50,851 --> 00:00:53,551
Tamam. Sıra bende.
Sıra bende, tuttum.
3
00:00:53,553 --> 00:00:54,887
Harika, ama bu sefer...
4
00:00:54,889 --> 00:00:56,421
...biraz daha zor olabilir mi?
5
00:00:56,423 --> 00:00:59,457
Tamam. Şunu dinle.
6
00:00:59,459 --> 00:01:03,394
Nesi var?
7
00:01:03,396 --> 00:01:06,865
Sarı renkli.
8
00:01:06,867 --> 00:01:11,269
Yuvarlak ve noktaları yer.
9
00:01:11,271 --> 00:01:13,706
Ciddi misin Ralph?
10
00:01:13,708 --> 00:01:16,240
Çok ciddiyim.
Hayatta bulamazsın.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,677
Besbelli ki Pac-Man.
12
00:01:18,679 --> 00:01:20,244
Hayır, değil.
13
00:01:20,246 --> 00:01:21,680
Neden belli olsun?
14
00:01:21,682 --> 00:01:23,549
Ataride sarı renkli yuvarlak...
15
00:01:23,551 --> 00:01:25,884
...donut yiyen başka
birini söyle bana.
16
00:01:25,886 --> 00:01:27,385
İki tane daha söyleyebilirim.
17
00:01:27,387 --> 00:01:28,587
Bayan Pac-Man
ve Bebek Pac-Man.
18
00:01:28,589 --> 00:01:30,556
Özrünü kabul ediyorum.
19
00:01:30,558 --> 00:01:33,759
Evet haklısın. Tamam.
Pac-Man'di ama değil mi?
20
00:01:33,761 --> 00:01:35,661
Evet, yakalandım.
21
00:01:35,663 --> 00:01:38,697
Biliyordum. Peki şunu bil bakalım.
22
00:01:38,699 --> 00:01:42,401
Zangief ağda yapıyor mudur yapmıyor mudur?
23
00:01:42,403 --> 00:01:44,335
İmkanı yok. Adama baksana
Koca ayak’a benziyor.
24
00:01:44,337 --> 00:01:45,704
Bilemiyorum.
25
00:01:45,706 --> 00:01:47,740
Tüyler göğsünü kaplamış.
26
00:01:47,742 --> 00:01:48,907
Buna tamamım ama...
27
00:01:48,909 --> 00:01:53,390
...botlarından çıkan kümelenmiş
şu tüylere baksana bir!
28
00:01:53,414 --> 00:01:56,448
Bu öylece olmamış
Ralph. Bu bir seçim.
29
00:01:56,450 --> 00:01:58,417
Çok haklısın evlat.
30
00:01:58,419 --> 00:02:00,719
Diğer yerleri bebek poposu gibi!
31
00:02:00,721 --> 00:02:02,721
Söyleyeceklerim bu kadar!
32
00:02:02,723 --> 00:02:05,391
Kafam patlayacak şimdi!
33
00:02:05,393 --> 00:02:06,792
Hadi kök birası içelim!
34
00:02:06,794 --> 00:02:09,962
Pekâla. Bakalım
neler yapabiliyorsun evlat.
35
00:02:11,632 --> 00:02:13,632
Güzeldi, tamam.
36
00:02:13,634 --> 00:02:15,367
Bir tane geliyor sanırım.
37
00:02:18,406 --> 00:02:20,339
- İğrenç!
- Teşekkürler.
38
00:02:20,341 --> 00:02:21,607
Gizlice Tron oynamak ister misin?
39
00:02:21,609 --> 00:02:23,442
O oyun virüslü değil miydi?
40
00:02:23,444 --> 00:02:25,911
Hayır. Eminim düzeltmişlerdir.
41
00:02:27,782 --> 00:02:30,249
Kendi hız rekorumu geçeceğim!
42
00:02:30,251 --> 00:02:31,752
Beni bekle!
43
00:02:40,628 --> 00:02:41,927
Ralph.
44
00:02:41,929 --> 00:02:43,462
Evet?
45
00:02:43,464 --> 00:02:45,633
Oyunu düzelttiklerini sanmıyorum.
46
00:02:46,333 --> 00:02:47,702
Hayır ya!
47
00:02:48,803 --> 00:02:49,704
Yardım!
48
00:02:50,604 --> 00:02:51,972
Tron!
49
00:02:52,773 --> 00:02:53,774
Tronny!
50
00:02:55,276 --> 00:02:56,510
Ufaklık Tronny!
51
00:02:56,844 --> 00:02:58,512
Yardım et!
52
00:02:59,580 --> 00:03:03,546
Aslında evrende sürekli
uçuşan sıfır ve birler...
53
00:03:03,646 --> 00:03:07,315
...olduğumuzun farkında mısın?
Küçücük toz taneleri gibiyiz.
54
00:03:07,321 --> 00:03:08,687
Hayatta bundan fazlası...
55
00:03:08,689 --> 00:03:10,456
...olduğumuza dair varoluşundan...
56
00:03:10,458 --> 00:03:12,791
...gelen bir merakın yok mu senin?
57
00:03:12,793 --> 00:03:14,660
Hayatım zaten mükemmel.
58
00:03:14,662 --> 00:03:16,895
Neden daha fazlasını merak edeyim ki?
59
00:03:16,897 --> 00:03:19,531
Yani tabi ki yazsan
o kadar güzel gözükmez.
60
00:03:19,533 --> 00:03:21,500
Ben sadece eski bir video oyunundaki...
61
00:03:21,502 --> 00:03:22,668
...binaları yıkan kötü adamım.
62
00:03:22,670 --> 00:03:24,303
27 sene boyunca...
63
00:03:24,305 --> 00:03:26,605
Hiç arkadaşım yoktu ve
kocaman bir sıfırdım.
64
00:03:26,607 --> 00:03:28,674
Ama şu an en iyi arkadaşım var.
65
00:03:28,676 --> 00:03:31,790
Kendisi bütün atari
salonlarının en havalı çocuğu.
66
00:03:31,812 --> 00:03:33,812
Sağ ol dostum.
67
00:03:33,814 --> 00:03:34,815
Şunu izle.
68
00:03:37,351 --> 00:03:38,985
Sayı!
69
00:03:38,987 --> 00:03:40,521
Hadi gidip gündoğumunu izleyelim.
70
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Gerçekten hayatında değiştirmek istediğin...
71
00:03:43,990 --> 00:03:47,060
...tek bir şey, ufacık bir şey bile
olmadığını mı söylüyorsun?
72
00:03:47,062 --> 00:03:49,062
Şunu düşün.
73
00:03:49,064 --> 00:03:51,998
Sen ve ben bütün gece
boş boş takıldık.
74
00:03:52,000 --> 00:03:54,633
Litwak açılıyor, çalışıyoruz.
Saatler geçiyor.
75
00:03:54,635 --> 00:03:56,002
Sonra oyun salonu kapanıyor.
76
00:03:56,004 --> 00:03:58,004
Tekrar tekrar aynısını yapıyoruz.
77
00:03:58,006 --> 00:04:00,706
Bu senaryoda farklı
olmasını istediğim tek şey...
78
00:04:00,708 --> 00:04:02,741
...işe gitmemek olabilir.
79
00:04:02,743 --> 00:04:05,544
Bundan başka da
değiştirmek istediğim hiçbir şey yok.
80
00:04:06,747 --> 00:04:09,983
Gündoğumu nereye gitti?
81
00:04:09,985 --> 00:04:12,020
Tamam, fişini takalım.
82
00:04:13,889 --> 00:04:15,922
Fişe takılma uyarısı bu.
83
00:04:15,924 --> 00:04:18,423
Litwak çok uzun zamandır
yeni bir oyun oynatmamıştı.
84
00:04:18,425 --> 00:04:20,592
- Hadi gidip ne olduğuna bakalım!
- Evet.
85
00:04:20,594 --> 00:04:22,694
Affedersiniz. Affedersiniz.
Birazcık acele.
86
00:04:22,696 --> 00:04:24,931
Felix, Calhoun,
neyin fişi takılıyor?
87
00:04:24,933 --> 00:04:26,565
Ralph, Sonic yeni bir...
88
00:04:26,567 --> 00:04:28,634
...tilt makinesi olduğunu düşünüyor.
89
00:04:28,636 --> 00:04:30,136
Sen ne düşünüyorsun aşkım?
90
00:04:30,138 --> 00:04:33,773
Beş sentine bahse girerim ki
yeni bir tansiyon aletidir.
91
00:04:33,775 --> 00:04:35,875
Çocuklar böyle şeyleri seviyor.
92
00:04:36,878 --> 00:04:39,611
Lütfen yarış oyunu olsun.
Lütfen yarış oyunu olsun.
93
00:04:39,613 --> 00:04:41,448
Lütfen yarış oyunu olsun.
94
00:04:43,852 --> 00:04:46,552
Vifi mi yoksa vayfi mi?
95
00:04:46,554 --> 00:04:49,823
Ya top geçirme ya da evlilik oyunu olmalı.
96
00:04:49,825 --> 00:04:51,557
"Wi-Fi" diye okunuyor Ralph.
97
00:04:51,559 --> 00:04:52,725
Evet, ben de öyle dedim.
98
00:04:52,727 --> 00:04:54,459
Wi-Fi ile internete bağlanılır.
99
00:04:54,461 --> 00:04:55,728
Çevrimiçi olan insanlar...
100
00:04:55,730 --> 00:04:58,731
...alışveriş yapıp oyunlar
oynayarak sosyalleşebilirler.
101
00:04:58,733 --> 00:05:00,499
İyiymiş be!
102
00:05:00,501 --> 00:05:01,901
Hayır, değil.
103
00:05:01,903 --> 00:05:04,137
Tabelada "Wi-Fi" yazıyor.
104
00:05:04,139 --> 00:05:06,606
Ama aslında bir "Öl-Fi."
105
00:05:09,110 --> 00:05:10,844
Küçük bir espriydi.
106
00:05:10,846 --> 00:05:12,946
Ama gerçekten de internet
gülünecek bir şey değil.
107
00:05:12,948 --> 00:05:14,714
Yeni bir şey, farklı ve...
108
00:05:14,716 --> 00:05:16,149
...dahası ondan korkmalıyız.
109
00:05:16,151 --> 00:05:18,551
Pete aşkına bundan uzak
durup işinize geri dönün.
110
00:05:18,553 --> 00:05:20,653
Atari salonu açılmak üzre.
111
00:05:20,655 --> 00:05:23,523
Sonunda fişe yeni bir şey takıyorlar.
112
00:05:23,525 --> 00:05:25,457
Ama oynamamıza bile izin yok!
113
00:05:25,459 --> 00:05:27,426
Hiç de adil değil!
114
00:05:27,428 --> 00:05:29,996
Yeni bir yarış oyunu
çok güzel olabilirdi.
115
00:05:29,998 --> 00:05:31,030
Senin oyununda
bir sorun mu var?
116
00:05:31,032 --> 00:05:32,599
Hayır, hayır.
117
00:05:32,601 --> 00:05:35,001
Sadece bütün bonus
bölümleri açtım.
118
00:05:35,003 --> 00:05:37,003
Bütün kestirmeleri biliyorum.
119
00:05:37,005 --> 00:05:39,772
Sadece yeni bir pist için
canımı verirdim dostum.
120
00:05:39,774 --> 00:05:42,675
Yeni pist mi? Şimdiden
üç seçeneğin var.
121
00:05:42,677 --> 00:05:44,010
Evet biliyorum ama hiç kendi oyununda...
122
00:05:44,012 --> 00:05:46,779
...yeni ve farklı bir şeyler
olmasını dilemiyor musun?
123
00:05:46,781 --> 00:05:47,847
Hayır.
124
00:05:47,849 --> 00:05:50,950
Öyle mi? Demek ki
ters düşüyoruz.
125
00:05:50,952 --> 00:05:52,819
Ters düşmek istemiyorum.
126
00:05:52,821 --> 00:05:54,520
Hayır, hayır. Bu sadece bu konuda...
127
00:05:54,522 --> 00:05:56,022
...tartışmamıza gerek yok
demenin havalı bir söylenişi.
128
00:05:56,024 --> 00:05:57,857
Tartışıyor muyuz biz?
Tartışmak istemiyorum.
129
00:05:57,859 --> 00:06:00,560
Sakin ol. Büyütme bu kadar.
130
00:06:00,562 --> 00:06:03,196
İşine dön. Akşama
görüşürüz kokarca kılıklı.
131
00:06:03,198 --> 00:06:04,163
Pekâlâ.
132
00:06:09,504 --> 00:06:11,840
Yeni bir pist istiyorsa
ona yeni bir pist vereceğim.
133
00:06:16,077 --> 00:06:18,013
Hadi Nafisa!
Şeker Yarışı oynayalım!
134
00:06:19,681 --> 00:06:20,847
Vanellope'i seç Swati.
135
00:06:20,849 --> 00:06:22,582
En iyi süper güçler onda.
136
00:06:22,584 --> 00:06:24,984
Evet, şu arızalı tip.
Ona bayılıyorum.
137
00:06:24,986 --> 00:06:25,985
Sürücüler...
138
00:06:25,987 --> 00:06:28,221
...motorlarınızı çalıştırın.
139
00:06:28,223 --> 00:06:31,090
Bugün kaybedeceksin Prenses.
140
00:06:31,092 --> 00:06:34,228
Teknik olarak bir
prenses olsam da Taffyta...
141
00:06:34,230 --> 00:06:37,231
Beni hâlâ eski Vanellope olarak
görmeni tercih ederim.
142
00:06:37,233 --> 00:06:39,732
Kıçına tekmeyi basmak
üzere olan yarışçı olarak.
143
00:06:39,734 --> 00:06:42,637
Üç, iki, bir, başla!
144
00:06:46,942 --> 00:06:49,678
Pardon, kusura bakmayın.
Sizi geçiyorum da.
145
00:06:57,585 --> 00:07:01,888
Bir, iki, üç.
Sakızlar da sıraya girmiş.
146
00:07:01,890 --> 00:07:03,856
Evet! Böyle çıkıntılık
yaptığında bayılıyorum!
147
00:07:09,831 --> 00:07:11,931
Kusura bakma.
İçim geçivermiş.
148
00:07:11,933 --> 00:07:14,068
Aman ne güzel!
Kazanıyormuşum!
149
00:07:16,072 --> 00:07:17,870
Vanellope arayı epey açtı.
150
00:07:17,872 --> 00:07:20,508
Artık kimse ona yetişemez.
151
00:07:24,080 --> 00:07:26,246
Buna bayılacak.
152
00:07:27,749 --> 00:07:29,185
Tam zamanında.
153
00:07:31,619 --> 00:07:32,785
Ne?
154
00:07:32,787 --> 00:07:34,756
"Yeni ve farklı bir şey mi...
155
00:07:35,590 --> 00:07:37,057
...arıyordun?" mu?
156
00:07:37,059 --> 00:07:40,127
"O zaman al sana pist."
157
00:07:40,129 --> 00:07:42,162
Ralph, seni ihtiyar kerata!
158
00:07:42,164 --> 00:07:44,630
Yoldan sapmak için
vaktim var bence.
159
00:07:44,632 --> 00:07:46,066
Vay canına!
160
00:07:46,068 --> 00:07:48,936
Baksana! Galiba yeni
bir pisti açtım.
161
00:07:48,938 --> 00:07:51,704
Daha önce hiç görmemiştim.
162
00:07:52,807 --> 00:07:55,142
Bu muhteşem!
163
00:07:55,144 --> 00:07:57,311
Teşekkürler Ralph!
164
00:07:57,313 --> 00:07:59,113
Ne demek!
165
00:07:59,115 --> 00:08:00,881
Tekrar yola çık Swati.
166
00:08:00,883 --> 00:08:02,249
Kaybedeceksin.
167
00:08:02,251 --> 00:08:04,719
Dönemiyorum.
Sanki kendi kendine gidiyor.
168
00:08:06,721 --> 00:08:09,923
Vaay!
169
00:08:09,925 --> 00:08:11,826
Nesi var bunun?
170
00:08:12,261 --> 00:08:14,161
Ne?
171
00:08:19,835 --> 00:08:22,104
Hayır, hayır!
172
00:08:22,604 --> 00:08:23,605
Evlat!
173
00:08:31,113 --> 00:08:32,980
Hayır, hayır, hayır!
174
00:08:32,982 --> 00:08:34,948
Evlat! Evlat!
175
00:08:34,950 --> 00:08:36,682
Evlat çok üzgünüm.
Sen iyi misin?
176
00:08:36,684 --> 00:08:38,684
Aman Tanrım!
177
00:08:38,686 --> 00:08:40,120
Ne muhteşem bir pistti!
178
00:08:40,122 --> 00:08:42,956
Teşekkür ederim Ralph!
Teşekkür, teşekkür, teşekkür!
179
00:08:42,958 --> 00:08:44,291
Rica ederim!
180
00:08:44,293 --> 00:08:46,860
Kahramanlık işimi
çok ciddiye alıyorum.
181
00:08:46,862 --> 00:08:48,028
Bekle bir dakika.
182
00:08:48,030 --> 00:08:49,930
Kakamla çişimi çöpe
atıyorum mu dedin?
183
00:08:52,001 --> 00:08:53,367
Vanellope, buraya gel.
184
00:08:53,369 --> 00:08:55,004
Bir sorunumuz var.
185
00:08:56,338 --> 00:09:00,207
Bay Litwak, yarışçı Vanellope çalışmıyordu.
186
00:09:00,209 --> 00:09:03,177
Ben de direksiyonu fazla
döndürmüş olabilirim.
187
00:09:03,179 --> 00:09:05,012
Özür dilerim.
188
00:09:05,014 --> 00:09:06,346
Sorun yok Swati.
189
00:09:06,348 --> 00:09:08,215
Sanırım kolayca geri takabilirim.
190
00:09:08,217 --> 00:09:10,717
- Ne yaptın sen Ralph?
- Hiçbir şey.
191
00:09:10,719 --> 00:09:11,819
Rahat bırak onu.
192
00:09:11,821 --> 00:09:13,754
Oyunu daha heyecanlı
hale getirmeye çalışıyordu.
193
00:09:13,756 --> 00:09:16,757
Neden sakin olmuyorsun
Taffyta? Litwak düzeltecek.
194
00:09:16,759 --> 00:09:18,759
Tamamdır, takıyoruz...
195
00:09:20,362 --> 00:09:22,696
Tamam. Hâlâ bir sorun yok.
196
00:09:22,698 --> 00:09:23,897
Yenisini sipariş ediverir.
197
00:09:23,899 --> 00:09:25,165
Yenisini sipariş ederdim ama...
198
00:09:25,167 --> 00:09:26,867
Şeker Yarışını yapan firma...
199
00:09:26,869 --> 00:09:28,035
...yıllar önce kepenkleri kapadı.
200
00:09:29,338 --> 00:09:30,904
Ben internetten bulmayı denerim.
201
00:09:30,906 --> 00:09:32,005
- İyi fikir.
- Ben de bakayım.
202
00:09:32,007 --> 00:09:33,774
İyi şanslar. Bu samanlıkta iğne...
203
00:09:33,776 --> 00:09:35,309
Bir tane buldum!
eBay'de!
204
00:09:35,311 --> 00:09:37,044
Ciddi misin?
Nasıl oldu bu?
205
00:09:37,046 --> 00:09:39,246
Gördünüz mü?
Çocuklar işi çözdü.
206
00:09:39,248 --> 00:09:41,281
eBoy'dan yeni bir
direksiyon alacaklar.
207
00:09:41,283 --> 00:09:43,083
Dalga mı geçiyorsun?
Kaç para bu böyle?
208
00:09:43,085 --> 00:09:45,385
Oyundan bir senede
bu kadar kazanmıyoruz.
209
00:09:45,387 --> 00:09:47,020
Söylemekten nefret ediyorum ama...
210
00:09:47,022 --> 00:09:49,356
...cuma günü hurdacım gelecek.
211
00:09:49,358 --> 00:09:52,159
Şeker Yarışının parçalarını
satma vakti gelmiştir belki de.
212
00:09:52,161 --> 00:09:55,229
Nereye gidiyor?
213
00:09:55,231 --> 00:09:56,897
Litwak oyunun fişini çekecek.
214
00:09:56,899 --> 00:09:58,031
Gidin buradan!
Sıvışalım, kaçın!
215
00:09:58,033 --> 00:09:59,467
Hadi, koş!
koş, koş!
216
00:09:59,469 --> 00:10:00,302
- Hadi gidelim.
- Koşun!
217
00:10:08,744 --> 00:10:10,043
Geçitlere gidin!
218
00:10:10,045 --> 00:10:11,078
Onu duydunuz, geçitlere!
219
00:10:11,080 --> 00:10:13,213
Durun! Koşmayın!
220
00:10:13,215 --> 00:10:15,115
Peter aşkına, oyunun...
221
00:10:15,117 --> 00:10:16,283
...dışında ne yapıyorsunuz siz?
222
00:10:16,285 --> 00:10:18,252
Atari salonu açık!
223
00:10:18,254 --> 00:10:20,053
Şeker Yarışının fişi çekiliyor.
224
00:10:26,862 --> 00:10:30,130
- Evsiz kaldık!
- Evet, evet. Evsiz kaldık!
225
00:10:30,132 --> 00:10:32,766
Ne yapacağız şimdi?
226
00:10:32,768 --> 00:10:36,170
Sakin olun, sakin olun.
Toparlayın kendinizi.
227
00:10:36,172 --> 00:10:37,804
Oyunsuz kalmak istemiyorum.
228
00:10:38,908 --> 00:10:41,008
Fiş mi çekiliyor?
Tanrım!
229
00:10:41,010 --> 00:10:43,110
Uzay İstilaları tarihe karıştığından beri...
230
00:10:43,112 --> 00:10:45,114
...bu kadar evsiz karakter görmemiştim.
231
00:10:46,916 --> 00:10:48,949
Nerede yaşayacağız?
232
00:10:48,951 --> 00:10:51,319
Atari salonu kapanana
kadar burada kalabilirsiniz.
233
00:10:51,321 --> 00:10:52,853
Sizi nereye yerleştireceğimize...
234
00:10:52,855 --> 00:10:54,757
...sonra bakarız.
235
00:11:09,772 --> 00:11:10,973
Tamam.
236
00:11:11,474 --> 00:11:13,174
Geldim işte.
237
00:11:13,176 --> 00:11:14,442
Gene'in buzdolabını boşalttım.
238
00:11:14,444 --> 00:11:16,843
İyi haber, turtası varmış.
239
00:11:16,845 --> 00:11:18,346
Yastık ve ıvır zıvırı da aldım.
240
00:11:18,348 --> 00:11:21,782
Buraya bir kale yapmayı
düşünüyorum, çadır gibi bir şey.
241
00:11:21,784 --> 00:11:23,484
Ya da bu yastıkları alırız...
242
00:11:23,486 --> 00:11:24,851
Düzgünce yığarsak...
243
00:11:24,853 --> 00:11:26,954
...yastıklardan Eskimo evi yapabiliriz.
244
00:11:26,956 --> 00:11:30,124
Yastık Eskimo evi!
Yastımo! Yastımo!
245
00:11:30,126 --> 00:11:31,092
Ne diyorsun evlat?
246
00:11:31,094 --> 00:11:34,164
Kale, çadır ya da
en güzel bir yastımo?
247
00:11:35,798 --> 00:11:39,167
Artık bir oyunum olmadığına inanamıyorum.
248
00:11:39,169 --> 00:11:42,337
Bütün gün ne yapacağım yani?
249
00:11:42,339 --> 00:11:45,006
Ne? Hadi ama
dalga mı geçiyorsun?
250
00:11:45,008 --> 00:11:46,474
Uyuyacaksın.
Çalışmayacaksın.
251
00:11:46,476 --> 00:11:48,875
Sonra her gece benimle Tapper'a geleceksin.
252
00:11:48,877 --> 00:11:50,844
Cenneti tarif ettim resmen.
253
00:11:50,846 --> 00:11:52,846
Ama oyunumu seviyordum.
254
00:11:52,848 --> 00:11:53,814
Hadi ama.
255
00:11:53,816 --> 00:11:55,116
Pistlerin çok kolay olmasından...
256
00:11:55,118 --> 00:11:56,284
...yakınıp duruyordun.
257
00:11:56,286 --> 00:11:58,453
Sevmediğim anlamına gelmez bu.
258
00:11:58,455 --> 00:12:02,190
Evet, öngörülebilir bir oyundu.
259
00:12:02,192 --> 00:12:06,827
Yine de yarışta neler
olabileceğini hiç bilemiyordum.
260
00:12:06,829 --> 00:12:08,396
Bir de başına ne geleceğini...
261
00:12:08,398 --> 00:12:11,366
...bilememe hissi de vardı.
262
00:12:11,368 --> 00:12:15,438
Olay da bu.
Bu his benim her şeyimdi.
263
00:12:17,040 --> 00:12:18,807
Eğer yarışçı değilsem Ralph...
264
00:12:20,844 --> 00:12:22,176
...neyim ben?
265
00:12:22,178 --> 00:12:23,544
En yakın arkadaşımsın.
266
00:12:23,546 --> 00:12:24,979
Bu yetmez.
267
00:12:26,116 --> 00:12:27,949
Hayır sadece...
268
00:12:27,951 --> 00:12:30,920
Kusura bakma. Tuhaf
davrandığımı biliyorum.
269
00:12:32,856 --> 00:12:36,524
Sanırım şu an yalnız kalmalıyım.
270
00:12:38,628 --> 00:12:41,095
Tamam.
271
00:12:41,097 --> 00:12:43,566
Sonra Tapper'ın yerinde görüşürüz sanırsam.
272
00:12:44,534 --> 00:12:46,303
Eğer istersen.
273
00:12:48,505 --> 00:12:50,104
Pekâlâ...
274
00:12:50,106 --> 00:12:51,372
Şeker Yarışından bir sürü...
275
00:12:51,374 --> 00:12:53,308
...dostumuz için güzel evlerimiz var.
276
00:12:53,310 --> 00:12:55,076
İçinizden birilerinin
kapılarını ve kalplerini...
277
00:12:55,078 --> 00:12:58,246
...yardıma ihtiyacı
olanlarımıza açmasını umuyoruz.
278
00:12:58,248 --> 00:13:01,049
Sanırım şu büyük yeşil zeytin tanesi...
279
00:13:01,051 --> 00:13:02,884
...dekorumla çok uyumlu olur.
280
00:13:02,886 --> 00:13:05,119
Ben Sulugöz'üm.
281
00:13:05,121 --> 00:13:07,922
Fakirler seçim yapamıyor ama değil mi?
282
00:13:07,924 --> 00:13:09,457
Benimle gel tatlım.
283
00:13:09,459 --> 00:13:11,225
Tamam.
284
00:13:11,227 --> 00:13:14,197
Harika.
Sadece yarışçılar kaldı.
285
00:13:14,998 --> 00:13:16,597
Biz tapılacak insanlarız.
286
00:13:16,599 --> 00:13:18,366
Eminim öylesinizdir.
287
00:13:18,368 --> 00:13:20,535
İsteyen yok mu?
288
00:13:24,507 --> 00:13:26,242
Kimse yok mu?
289
00:13:29,412 --> 00:13:32,480
Felix, daha önce aile kurmaktan...
290
00:13:32,482 --> 00:13:34,449
...bahsetmediğimizi biliyorum.
291
00:13:34,451 --> 00:13:36,351
Biliyorum, bu hiç plansız bir işe...
292
00:13:36,353 --> 00:13:39,655
...bodoslama atlamak gibi.
293
00:13:39,657 --> 00:13:42,457
Felix ile size sığınacak bir yer vereceğiz.
294
00:13:43,561 --> 00:13:44,992
İkinizle iki çift laf edebilir miyim?
295
00:13:48,131 --> 00:13:49,397
Bakın anlıyorum.
296
00:13:49,399 --> 00:13:51,099
Altı senedir evlisiniz.
297
00:13:51,101 --> 00:13:52,501
Bazı şeyleri rayına oturtmuşsunuz.
298
00:13:52,503 --> 00:13:54,603
Ama bana güvenin.
15 çocuğu evlat...
299
00:13:54,605 --> 00:13:56,437
...edinmek sizi raydan çıkartır.
300
00:13:56,439 --> 00:13:58,373
Bunlar vahşidir.
301
00:13:58,375 --> 00:14:03,378
Kusura bakmayın bayım ama
o çocuklar kuzu gibiler.
302
00:14:03,380 --> 00:14:07,181
Nazik, önemseyen bir çobana
ihtiyacı olan kaybolmuş kuzular.
303
00:14:07,183 --> 00:14:08,349
Çok doğru.
304
00:14:08,351 --> 00:14:11,520
Hem ebeveynlik ne
kadar zor olabilir yahu?
305
00:14:11,522 --> 00:14:13,354
Çocuğa en yakın arkadaşın gibi davran.
306
00:14:13,356 --> 00:14:15,223
Ne isterlerse ver.
307
00:14:15,225 --> 00:14:16,658
Minik çoraplarını
çıkarmalarını bile seversin.
308
00:14:16,660 --> 00:14:18,025
Değil mi Tammy?
309
00:14:18,027 --> 00:14:19,595
Kesinlikle!
310
00:14:22,332 --> 00:14:23,432
Gel al bakalım.
311
00:14:23,434 --> 00:14:24,500
Kendi mumunu getir.
312
00:14:24,502 --> 00:14:27,168
Anne, ezik televizyonda...
313
00:14:27,170 --> 00:14:28,670
...neden tek bir kanal var?
314
00:14:28,672 --> 00:14:31,540
Ben demiştim demekten
nefret ederim.
315
00:14:43,987 --> 00:14:45,153
Tapper?
316
00:14:45,155 --> 00:14:47,256
Hayır Ralph.
Vanellope'i görmedim.
317
00:14:47,258 --> 00:14:50,325
30 saniye önce sorduğundan
bu yana görmedim.
318
00:14:50,327 --> 00:14:52,561
Üzgünüm. Sadece
onun için endişeleniyorum.
319
00:14:52,563 --> 00:14:56,632
Deli gibi arıza çıkarıyor
ve bana hiç güven vermiyor.
320
00:14:56,634 --> 00:14:58,667
Şunu dinle bir...
321
00:14:58,669 --> 00:15:01,171
Arkadaşım olmak onun
için yeterli değilmiş.
322
00:15:02,172 --> 00:15:04,038
Yeterli değil mi?
Harika bir arkadaşım ben!
323
00:15:04,040 --> 00:15:05,707
Değil mi Tapper?
Öyle değil mi?
324
00:15:05,709 --> 00:15:08,075
Kusuruma bakma.
Kim güven vermiyordu?
325
00:15:08,077 --> 00:15:09,445
Ralph, hadi ama.
326
00:15:09,447 --> 00:15:12,247
Çocuk oyunundan oldu.
Biraz rahat bırak.
327
00:15:13,484 --> 00:15:15,350
İşte burada...
328
00:15:15,352 --> 00:15:16,452
Selam Ralph.
329
00:15:16,454 --> 00:15:19,020
Selam Felix. Ne zamandan
beri kök birası içiyorsun?
330
00:15:19,022 --> 00:15:20,255
Bu geceden itibaren.
331
00:15:20,257 --> 00:15:22,291
Anlıyorum seni ahbap.
332
00:15:22,293 --> 00:15:24,526
Bu Vanellope içindi.
333
00:15:24,528 --> 00:15:25,694
Artık sen içebilirsin.
334
00:15:25,696 --> 00:15:27,429
Gelmeyecek gibi duruyor.
335
00:15:27,431 --> 00:15:28,597
Teşekkürler.
336
00:15:28,599 --> 00:15:30,299
Düşünmeden edemiyorum.
337
00:15:30,301 --> 00:15:32,501
Bütün bu karmaşa...
338
00:15:32,503 --> 00:15:35,204
...kısmen benim hatam.
339
00:15:35,206 --> 00:15:38,273
Mantıklı. Tam da
hayatım mükemmelken.
340
00:15:38,275 --> 00:15:40,108
Benimki de öyleydi.
341
00:15:40,110 --> 00:15:43,512
Ama ne oldu?
On beş kişinin babası oldum.
342
00:15:43,514 --> 00:15:46,114
Nasıl bir lütuf ama!?
343
00:15:49,753 --> 00:15:53,155
İyi be!
344
00:15:53,157 --> 00:15:55,424
Dur. Ne
dedin sen Felix?
345
00:15:55,426 --> 00:15:57,626
Nasıl bir lütuf ama?
346
00:15:57,628 --> 00:15:59,228
Hayır, tuhaf ses çıkardığın şey.
347
00:15:59,230 --> 00:16:00,696
İyi be mi?
348
00:16:00,698 --> 00:16:02,731
Evet. İyi...
349
00:16:02,733 --> 00:16:04,099
Pardon, bir daha desene?
350
00:16:04,101 --> 00:16:06,101
- İyi be!
- İyi be!
351
00:16:06,103 --> 00:16:08,237
- İyi be!
- İyi be! Bir daha desene.
352
00:16:08,239 --> 00:16:09,404
- İyi beee!
- İyiii bee!
353
00:16:09,406 --> 00:16:11,740
- İyi be...
- ibo! ibo! ibo!
354
00:16:11,742 --> 00:16:12,841
- ibo? ibo?
- ibo.
355
00:16:12,843 --> 00:16:14,576
Evet.
356
00:16:14,578 --> 00:16:15,777
Nereye varmaya çalışıyorsun Ralph?
357
00:16:15,779 --> 00:16:17,546
Atari salonundaki çocuk...
358
00:16:17,548 --> 00:16:19,181
...internetten direksiyon almaktan...
359
00:16:19,183 --> 00:16:22,384
...bahsediyordu.
Adı da iboo...
360
00:16:22,386 --> 00:16:24,786
ebay! Evet, ebay'di!
361
00:16:24,788 --> 00:16:26,455
Ralph, parçayı bulmak için...
362
00:16:26,457 --> 00:16:28,790
...internete girmeyi mi düşünüyorsun?
363
00:16:28,792 --> 00:16:29,926
O parçayı almak oyunu düzeltip...
364
00:16:29,928 --> 00:16:33,830
...Vanellope'i tekrar mutlu edecek tek şey.
365
00:16:33,832 --> 00:16:35,664
Şeker Yarışı tamir edilirse...
366
00:16:35,666 --> 00:16:40,202
...akıl sağlığımı bozan evimdeki
bütün o sevimli yaramazlar...
367
00:16:40,204 --> 00:16:42,638
...tekrar kendi evlerine dönerler!
368
00:16:42,640 --> 00:16:45,741
Ralph, bu çok önemli bir görev.
Asil bir görev!
369
00:16:45,743 --> 00:16:46,742
Senin için örtbas edeceğim.
370
00:16:46,744 --> 00:16:48,677
Teşekkürler dostum.
371
00:16:48,977 --> 00:16:51,077
Ralph, hesap ne olacak?
Kök birası içtin!
372
00:16:51,348 --> 00:16:53,115
Felix halledecekmiş.
373
00:16:53,117 --> 00:16:55,517
İçecekler müesseseden millet!
Hesabı Felix ödeyecekmiş.
374
00:16:57,856 --> 00:16:59,657
İyi beee!
375
00:17:08,399 --> 00:17:10,532
Ralph, neyin var senin?
376
00:17:10,534 --> 00:17:11,868
Tereyağını çalkalamaya başla!
377
00:17:11,870 --> 00:17:14,469
En güzel ayakkabılarını giy kardeşim.
378
00:17:14,471 --> 00:17:17,439
Çünkü havalanmak üzereyiz!
379
00:17:17,441 --> 00:17:19,641
Sen ne diyorsun ya?
380
00:17:19,643 --> 00:17:20,710
İnternete gidiyoruz.
381
00:17:20,712 --> 00:17:21,644
Ne!?
382
00:17:21,646 --> 00:17:23,478
Evet, parçayı bulup
oyununu düzeltmeye.
383
00:17:23,480 --> 00:17:24,546
Hadi canım!
384
00:17:24,548 --> 00:17:25,782
Evet, muhtemelen
öyle demeliydim.
385
00:17:25,784 --> 00:17:27,549
"İnternete gidiyoruz."
İnternete gidiyoruz.
386
00:17:27,551 --> 00:17:29,752
Evet, gidiyoruz!
387
00:17:29,754 --> 00:17:32,487
Selam Surge.
Seni gördüğümüze sevindik.
388
00:17:32,489 --> 00:17:33,856
Köstebek Vurma oyununun oradaki...
389
00:17:33,858 --> 00:17:35,324
...suistimali söylemek istiyordum.
390
00:17:35,326 --> 00:17:36,893
Evet, orada istenmeyen...
391
00:17:36,895 --> 00:17:39,528
...kişilerin arbede çıkardığını gördüm.
392
00:17:39,530 --> 00:17:41,664
Olamaz ya!
Benim nöbetimde olmaz.
393
00:17:41,666 --> 00:17:42,867
İpucu için sağ olun.
394
00:17:48,238 --> 00:17:50,238
Tek yapmamız gereken
şu ibo yerini bulmak.
395
00:17:50,240 --> 00:17:51,841
- Ebay.
- Doğru, ebay işte.
396
00:17:51,843 --> 00:17:54,176
Oraya gidip direksiyonu alırız.
397
00:17:54,178 --> 00:17:55,678
Cumadan önce de Litwak'a teslim ederiz.
398
00:17:55,680 --> 00:17:57,245
Oyununu tamir edecektir.
399
00:17:57,247 --> 00:17:58,815
Her şey eski hâline döner.
400
00:17:58,817 --> 00:18:00,617
Bam! Sonsuza dek mutlu yaşarız!
401
00:18:00,619 --> 00:18:03,740
Sana göre baya iyi fikir bu Ralph.
402
00:18:03,755 --> 00:18:04,887
Alınmaca yok.
403
00:18:04,889 --> 00:18:06,421
Biliyorum, alınmadım.
404
00:18:06,423 --> 00:18:07,590
İşte gidiyoruz.
405
00:18:07,592 --> 00:18:09,659
Bayanlar, Baylar...
Oğlanlar ve kızlar...
406
00:18:09,661 --> 00:18:11,863
Size İnterneti takdim edeyim!
407
00:18:15,232 --> 00:18:16,566
Ah!
408
00:18:16,568 --> 00:18:18,601
İnternet Sonic'in anlattığının...
409
00:18:18,603 --> 00:18:20,470
...yanından bile geçmiyor.
410
00:18:20,472 --> 00:18:22,739
Evet, itiraf etmeliyim.
Hiç etkilenmedim.
411
00:18:22,741 --> 00:18:25,273
Ebay'i nerede tutuyorlardır acaba?
412
00:18:25,275 --> 00:18:26,241
Hiç bilmiyorum.
413
00:18:26,243 --> 00:18:28,343
Merhaba, kimse yok mu?
414
00:18:28,345 --> 00:18:29,779
Kimse yok mu? Merhaba!
415
00:18:29,781 --> 00:18:31,948
Ebay'i arıyoruz.
416
00:18:31,950 --> 00:18:34,851
Şunu duydun mu evlat?
Güzel bir ekosu var.
417
00:18:34,853 --> 00:18:36,318
Şuna bak.
418
00:18:42,394 --> 00:18:44,594
Pekâlâ, şebekeye bağlan.
419
00:18:44,596 --> 00:18:46,696
Bingo!
420
00:18:46,698 --> 00:18:50,769
Parolam da "yüksek skor" olsun.
Ama "o" yerine "0" yazayım.
421
00:18:51,436 --> 00:18:52,602
Evet.
422
00:18:52,604 --> 00:18:54,839
Bağlandık.
423
00:19:06,584 --> 00:19:08,284
Ralph, baksana!
424
00:19:08,286 --> 00:19:10,553
Güzel. Havalı ışıklandırma.
425
00:19:14,693 --> 00:19:15,758
Bu bir cin!
Uzak dur! Cin bu!
426
00:19:15,760 --> 00:19:17,228
Ufak Bay Litwak gibi.
427
00:19:19,364 --> 00:19:21,266
IP adresi 415-1037-483.
428
00:19:22,534 --> 00:19:24,701
Vay be! Hadi Ralph
onu takip edelim!
429
00:19:24,703 --> 00:19:26,869
Beni bekle!
Evlat geri dön! Bekle!
430
00:19:26,871 --> 00:19:28,838
Bensiz gitme!
431
00:19:28,840 --> 00:19:30,306
IP adresi 415-1037-483.
432
00:19:31,309 --> 00:19:32,610
Vanellope!
433
00:19:34,612 --> 00:19:36,412
Nefes alamıyorum.
Sığmıyorum ben.
434
00:19:42,020 --> 00:19:45,321
Yaşasın!
435
00:19:57,502 --> 00:19:58,701
Evlat!
436
00:19:58,703 --> 00:20:00,503
Ralph! Harika değil mi?
437
00:20:00,505 --> 00:20:02,405
Hayır, değil!
438
00:20:08,981 --> 00:20:10,080
Hayır, hayır, hayır.
439
00:20:45,918 --> 00:20:48,151
Aman aman
nerelere geldik!
440
00:20:49,989 --> 00:20:52,455
Evlat, galiba artık
Litwak'ın yerinde değiliz.
441
00:20:52,457 --> 00:20:55,424
Kesinlikle değiliz dostum.
442
00:20:55,426 --> 00:20:58,530
İnternetteyiz!
Hadi Ralph.
443
00:21:07,039 --> 00:21:09,039
Vay anasını!
444
00:21:09,041 --> 00:21:10,406
Şunlara bir bak.
445
00:21:11,709 --> 00:21:15,580
Hayatımda gördüğüm en muhteşem şey!
446
00:21:16,849 --> 00:21:18,648
Ama çok büyük.
447
00:21:18,650 --> 00:21:20,884
Sonsuzluğa gidiyor sanki.
448
00:21:20,886 --> 00:21:23,619
Burada eBay'i nasıl bulacağız ki?
449
00:21:23,621 --> 00:21:26,422
Evlat. Evlat, endişelenme.
450
00:21:26,424 --> 00:21:27,658
Eminim bir yerlerde bize...
451
00:21:27,660 --> 00:21:29,660
...yol gösterecek birileri vardır.
452
00:21:29,662 --> 00:21:31,061
Şu küçük yumurta adama bak!
453
00:21:31,063 --> 00:21:32,796
Şu akıllı insanların taktığı
şapkalardan takmış.
454
00:21:32,798 --> 00:21:34,631
Eminim bize yardım eder. Hadi.
455
00:21:34,633 --> 00:21:36,399
Arama sekmesine
hoş geldiniz hanımefendi.
456
00:21:36,401 --> 00:21:37,466
Umarım sabah kahvaltılık...
457
00:21:37,468 --> 00:21:41,872
...burrito için verdiğim sonuçları
tatmin edici bulmuşsunuzdur.
458
00:21:41,874 --> 00:21:44,608
ÇokBilmiş size nasıl yardımcı olabilir?
459
00:21:44,610 --> 00:21:47,044
Nerede bulabilirim, bale...
460
00:21:47,046 --> 00:21:48,912
Bale ayakkabısı mı? Bale dersleri mi?
Bale dansları mı?
461
00:21:48,914 --> 00:21:50,047
...taytlarını?
462
00:21:50,049 --> 00:21:51,114
Kızlar için, küçük beden.
463
00:21:51,116 --> 00:21:54,117
Küçük Madeline şimdi de
baleye mi merak saldı?
464
00:21:54,119 --> 00:21:55,955
Umarım bu futbol merakından uzun sürer.
465
00:21:59,825 --> 00:22:01,692
Kızlara göre küçük
beden bale taytları için...
466
00:22:01,694 --> 00:22:04,094
...23 milyon sonuç buldum.
467
00:22:04,096 --> 00:22:05,430
İlginç değil mi?
468
00:22:06,732 --> 00:22:09,933
DesmondsTutus.com'a
yönlendiriliyorsunuz.
469
00:22:09,935 --> 00:22:11,735
Hiç teşekkür etmiyorlar.
470
00:22:11,737 --> 00:22:13,770
Merhaba efendim.
471
00:22:13,772 --> 00:22:15,739
İlginç, arama geçmişinde gözükmüyorsunuz.
472
00:22:15,741 --> 00:22:17,174
Sizin için açalım bir tane.
473
00:22:17,176 --> 00:22:18,942
Bugün ÇokBilmiş sizin
için ne yapabilir?
474
00:22:18,944 --> 00:22:20,711
- Şe...
- Şeker. Şemsiye.
475
00:22:20,713 --> 00:22:22,446
- Şempanze. Şeyma Subaşı.
- Yoo.
476
00:22:22,448 --> 00:22:24,448
Yol filmi. Yol tarifi.
477
00:22:24,450 --> 00:22:25,716
Oof!
478
00:22:25,718 --> 00:22:29,152
Of Belediyesi.
Oflu Hocanın Şifresi.
479
00:22:29,154 --> 00:22:30,988
Yumurta kafaya yazık olmuş.
480
00:22:30,990 --> 00:22:32,856
İyice beyni sulanmış.
481
00:22:32,858 --> 00:22:33,991
Ne söyleyeceğini...
482
00:22:33,993 --> 00:22:35,492
...tahmin etmeye çalıştığına eminim.
483
00:22:35,494 --> 00:22:36,760
Evet, üzgünüm.
484
00:22:36,762 --> 00:22:39,529
Otomatik boşluk
doldurmam bugün bir tuhaf.
485
00:22:39,531 --> 00:22:41,865
Ben deneyeyim.
eBay, Şeker Yarışı.
486
00:22:41,867 --> 00:22:42,801
Direksiyon simidi.
487
00:22:45,838 --> 00:22:48,739
Arama sonucunuz sadece bir tane.
488
00:22:48,741 --> 00:22:50,142
Bu ilginç değil mi?
489
00:22:51,944 --> 00:22:53,510
Ne? Sen nasıl...
490
00:22:53,512 --> 00:22:55,212
İnternet kullanılması
kolay bir şey ya!
491
00:22:55,214 --> 00:22:57,114
Teşekkür ederim Bay ÇokBilmiş.
492
00:22:57,116 --> 00:22:58,882
Teşekkür ederim.
493
00:22:58,884 --> 00:23:00,617
eBay'e yönlendiriliyorsunuz.
494
00:23:02,054 --> 00:23:06,023
Onu sevdim.
Ne tatlı bir kız!
495
00:23:06,025 --> 00:23:08,492
Saniyede üç megabayttan
daha düşük hızda...
496
00:23:08,494 --> 00:23:10,729
...olanlara trafik cezası kesilecektir.
497
00:23:37,556 --> 00:23:39,056
Arama motoru lazım olursa...
498
00:23:39,058 --> 00:23:41,858
...nereye gideceğimizi biliyoruz.
499
00:23:41,860 --> 00:23:43,694
Koca bina onunla dolu.
500
00:23:43,696 --> 00:23:45,165
İşte orada! eBay!
501
00:23:53,806 --> 00:23:55,106
Ralph, gerçekten başaracağız.
502
00:23:55,108 --> 00:23:57,007
Gerçekten de oyunumu kurtaracağız.
503
00:23:57,009 --> 00:23:58,242
Endişelenmemeni söylemiştim.
504
00:23:58,244 --> 00:24:01,745
Gözümüzü ödülden ayırmayıp
odaklanmamız gerekiyor.
505
00:24:01,747 --> 00:24:04,014
Tuhaf bir numarayla
karın yağlarınızdan kurtulun!
506
00:24:04,016 --> 00:24:05,649
Numaraları severim.
507
00:24:05,651 --> 00:24:06,583
Utanmaz ev hanımları
seninle tanışmak istiyor.
508
00:24:06,585 --> 00:24:07,884
Öyle mi?
509
00:24:07,886 --> 00:24:08,919
Tebrikler, kazandınız!
510
00:24:08,921 --> 00:24:09,820
Sahi mi?
511
00:24:09,822 --> 00:24:11,588
Hapse giren on çocuk yıldız.
512
00:24:11,590 --> 00:24:12,756
Altı numaraya çok şaşıracaksınız.
513
00:24:12,758 --> 00:24:13,924
İlginç gözüküyor.
514
00:24:13,926 --> 00:24:15,126
Video oyunları oynayarak
zengin olmak ister misiniz?
515
00:24:15,128 --> 00:24:16,294
Nasıl yapılacağını
görmek için tıklayınız.
516
00:24:16,296 --> 00:24:17,694
Ralph, hadi!
517
00:24:17,696 --> 00:24:19,629
Ama burada çok havalı şeyler var.
518
00:24:19,631 --> 00:24:22,033
Fikrini değiştirirsen hemen
burada olacağım kardeşim.
519
00:24:22,035 --> 00:24:22,933
Peki siz bayan?
520
00:24:22,935 --> 00:24:24,536
Video oyunları oynayarak
zengin olmak ister misiniz?
521
00:24:29,109 --> 00:24:30,841
Bayanlar baylar!
Bir sonraki parçamız...
522
00:24:30,843 --> 00:24:32,743
...siyah kadife üzerine
resmedilmiş üzgün kedi tablosu.
523
00:24:32,745 --> 00:24:34,312
Açılışı 49.99'dan yapıyorum.
524
00:24:34,314 --> 00:24:35,213
Güzelce doldurulmuş...
525
00:24:35,215 --> 00:24:36,548
...bu kunduz için 850 dolar...
526
00:24:39,152 --> 00:24:40,952
Düzgün kullanılmış yapay kalça...
527
00:24:40,954 --> 00:24:42,954
...açılış 10 dolar.
Biri 20 mi dedi?
528
00:24:42,956 --> 00:24:44,322
350 mi?
Kim 350 dedi?
529
00:24:44,324 --> 00:24:45,289
50, 50, 50 şimdi.
530
00:24:45,291 --> 00:24:46,790
- Kim 350 veriyor?
- 400!
531
00:24:46,792 --> 00:24:48,126
Var mı artıran?
Var mı? Satıldı!
532
00:24:48,128 --> 00:24:49,293
Uluslararası süper star
Beyonce Knowles...
533
00:24:49,295 --> 00:24:52,230
...şeklinde patates cipsi.
400 dolara satıldı.
534
00:24:52,232 --> 00:24:53,998
Yaşasın! Çok mutluyum.
535
00:24:54,000 --> 00:24:56,100
Bu oyunun nasıl
oynandığını anladın mı sen?
536
00:24:56,102 --> 00:24:59,270
Galiba en yüksek sayıyı bağırıp...
537
00:24:59,272 --> 00:25:01,806
...ödülü kapıyorsun.
538
00:25:01,808 --> 00:25:03,707
Ben de Qbert oyununa tuhaf derdim!
539
00:25:03,709 --> 00:25:04,874
Evlat, buraya atla..
540
00:25:04,974 --> 00:25:06,845
...direksiyonları görürsen söyle.
541
00:25:07,679 --> 00:25:08,980
Orada bir sürü...
542
00:25:08,982 --> 00:25:11,249
...spor bilmemnesi var.
543
00:25:11,251 --> 00:25:14,152
"Gecelik" denilen
büyük bebek kıyafetleri var.
544
00:25:14,154 --> 00:25:16,354
Sağa doğru git. Sağa git.
545
00:25:16,356 --> 00:25:19,090
Eski video oyunu
hurdalarıyla dolu bir yer var.
546
00:25:19,092 --> 00:25:21,259
İşte orada!
İşte orada, gördüm!
547
00:25:21,261 --> 00:25:22,794
Başka biri almaya çalışıyor.
548
00:25:22,796 --> 00:25:24,395
Hadi! Acele et, gidelim!
549
00:25:24,397 --> 00:25:25,463
275 verildi.
550
00:25:25,465 --> 00:25:27,698
Açık artırmanın bitmesine 30
saniye kaldı ve 275 teklifimiz var.
551
00:25:27,700 --> 00:25:29,000
Çekil! Çekil!
552
00:25:29,002 --> 00:25:30,368
O bizim! Çekil şuradan!
553
00:25:30,370 --> 00:25:31,736
- Ben 300 veriyorum!
- 300 teklif edildi!
554
00:25:31,738 --> 00:25:32,970
305 var mı?
Var mı artıran?
555
00:25:32,972 --> 00:25:34,972
- 305.
- 305, 310 var mı?
556
00:25:34,974 --> 00:25:36,307
- 310 veren var mı?
- 310.
557
00:25:36,309 --> 00:25:37,975
- 315.
- 320.
558
00:25:37,977 --> 00:25:39,043
325.
559
00:25:39,045 --> 00:25:40,978
Aman be! Bu adam iyi.
560
00:25:40,980 --> 00:25:42,747
Önemsizmiş gibi sayıları söyleyiveriyor.
561
00:25:42,749 --> 00:25:44,916
325 teklifimiz var.
350 veren var mı?
562
00:25:44,918 --> 00:25:46,217
- 350? 350?
- Şunu izle.
563
00:25:46,219 --> 00:25:47,185
1,000!
564
00:25:47,187 --> 00:25:48,719
1,000!
565
00:25:48,721 --> 00:25:49,987
1,000 teklifi geldi!
566
00:25:49,989 --> 00:25:52,223
Yürü be evlat!
Bu epey büyük bir sayı.
567
00:25:52,225 --> 00:25:53,791
- Teşekkür ederim.
- Şuna bak şimdi.
568
00:25:53,793 --> 00:25:55,359
15,000!
569
00:25:55,361 --> 00:25:57,328
15,000! 15.500 var mı?
570
00:25:58,431 --> 00:25:59,964
15.005!
571
00:25:59,966 --> 00:26:01,299
- 16!
- 17!
572
00:26:01,301 --> 00:26:02,400
- 18!
- 20!
573
00:26:02,402 --> 00:26:04,135
- 23!
- 25!
574
00:26:04,137 --> 00:26:06,003
- 27!
- 27.001!
575
00:26:06,005 --> 00:26:08,439
Satıldı! 27,001...
576
00:26:08,441 --> 00:26:09,907
...dolara yırtık tulumlu...
577
00:26:09,909 --> 00:26:11,209
...çıplak ayaklı berduş kazandı.
578
00:26:11,211 --> 00:26:12,376
Bu benim!
579
00:26:12,378 --> 00:26:13,711
- Kazandık!
- Kazandık!
580
00:26:13,713 --> 00:26:14,810
Tebrik ederim.
581
00:26:14,881 --> 00:26:17,315
197324579 numaralı parça için makbuzunuz.
582
00:26:17,317 --> 00:26:19,185
İşleminizi gerçekleştirmek
için lütfen alınız.
583
00:26:20,153 --> 00:26:22,019
Şeker yarışı...
584
00:26:22,021 --> 00:26:23,321
...direksiyonunu...
585
00:26:23,323 --> 00:26:25,056
...Litwak Ailesi...
586
00:26:25,058 --> 00:26:26,357
...Los Aburridos, California'daki
Eğlence Merkezine göndereceğiz.
587
00:26:26,359 --> 00:26:27,425
Evet!
588
00:26:27,427 --> 00:26:28,793
Hızlı sevkiyatla...
589
00:26:28,795 --> 00:26:30,895
...Çarşamba sabahı
teslim alınır.
590
00:26:30,897 --> 00:26:33,364
Litwak senin oyunu hurdaya
çıkarmadan tam iki gün önce!
591
00:26:33,366 --> 00:26:35,233
Planın epey ilerisindeyiz!
592
00:26:35,235 --> 00:26:36,435
Harikayız!
593
00:26:36,437 --> 00:26:38,703
Kredi kartı numarası alabilir miyim?
594
00:26:38,705 --> 00:26:40,405
Pardon, kredi kartı numarası nedir?
595
00:26:40,407 --> 00:26:42,874
Kredi kartı numarası.
596
00:26:42,876 --> 00:26:45,078
Numara, evet. 7.
597
00:26:45,712 --> 00:26:47,078
Affedersiniz?
598
00:26:47,080 --> 00:26:50,114
Pardon. Haklısınız bu çok saçma.
11 demek istedim.
599
00:26:50,116 --> 00:26:51,916
Bunlar kredi kartı numarası değil.
600
00:26:51,918 --> 00:26:53,418
Öyle olduklarına eminim.
601
00:26:53,420 --> 00:26:55,119
Bayım, tam olarak nasıl
ödeme yapmak istiyorsunuz?
602
00:26:55,121 --> 00:26:57,356
Borcunuz 27,001 dolar.
603
00:26:57,358 --> 00:26:58,923
Ne?
604
00:26:58,925 --> 00:27:01,326
Dolar mı? Para olan dolar mı?
605
00:27:01,328 --> 00:27:04,195
Evet, kredi kartınız yoksa...
606
00:27:04,197 --> 00:27:06,097
...PayPal, Venmo...
607
00:27:06,099 --> 00:27:08,132
ProPay, SquareCash
ve BuzzzyBucks da geçerli.
608
00:27:09,836 --> 00:27:11,438
Güleceksin şimdi. Tamam.
609
00:27:13,407 --> 00:27:17,241
Bu büyük aptal adam
cüzdanını evde unutmuş.
610
00:27:17,243 --> 00:27:20,111
Evet, evet. Cüzdanımı evde...
611
00:27:20,113 --> 00:27:21,948
...cüzdan odasında unuttum.
Kapısı da kilitli.
612
00:27:23,917 --> 00:27:26,184
Bakın. 24 saat içinde...
613
00:27:26,186 --> 00:27:28,353
...ödeme yapmazsanız ödenmemiş
eşya politikasına maruz kalırsınız.
614
00:27:28,355 --> 00:27:30,821
Hem paranızdan olursunuz
hem de eşyayı alamazsınız.
615
00:27:30,823 --> 00:27:31,824
Sıradaki!
616
00:27:34,127 --> 00:27:35,327
Ahbap, ibo'ya mı gidiyorsun?
617
00:27:35,329 --> 00:27:37,429
Sana bir tavsiyem var. Gitme!
618
00:27:37,431 --> 00:27:39,431
Ne düzenbazlık ama!
619
00:27:39,433 --> 00:27:42,203
Çok yaklaşmıştık.
Hatta almıştık bile.
620
00:27:43,304 --> 00:27:45,404
Tabelaları bile gerçek değil!
621
00:27:50,777 --> 00:27:53,212
Bu ne şimdi? Lanet İnternet.
622
00:27:56,483 --> 00:27:59,850
Hay aksi, hay aksi.
623
00:27:59,852 --> 00:28:02,019
Evlat, neler oluyor?
Sorun ne?
624
00:28:02,021 --> 00:28:03,188
Direksiyonumuz yoksa...
625
00:28:03,190 --> 00:28:05,390
...oyunum da olmaz.
Oyunsuz kaldım.
626
00:28:05,392 --> 00:28:08,360
Koca İnternette sadece bir tane vardı.
627
00:28:08,362 --> 00:28:11,163
O şansımızı da mahvettik!
İçine ettik!
628
00:28:11,165 --> 00:28:13,131
Sakin ol.
629
00:28:13,133 --> 00:28:14,865
Buraya oyununu kurtarmaya geldik.
630
00:28:14,867 --> 00:28:15,967
Öyle de yapağız.
631
00:28:15,969 --> 00:28:17,035
Doğru.
632
00:28:17,037 --> 00:28:18,403
- Tamam mı?
- Tamam, peki.
633
00:28:19,872 --> 00:28:21,839
İşte böyle.
634
00:28:21,841 --> 00:28:24,042
Bak şimdi, tek yapmamız gereken...
635
00:28:24,044 --> 00:28:27,145
...birazcık parayı nasıl
kazanabileceğimizi bulmak.
636
00:28:27,147 --> 00:28:30,549
Biz oyun karakterleriyiz
Ralph. Paramız yok ki bizim.
637
00:28:30,551 --> 00:28:32,251
Tabi oyun oynayarak zengin olmanın...
638
00:28:32,253 --> 00:28:35,055
...sihirli bir yolunu biliyorsan o başka.
639
00:28:38,359 --> 00:28:40,325
Oyun oynayarak zengin
olmak ister misiniz?
640
00:28:40,327 --> 00:28:42,160
Nasıl yapılacağını görmek
için buraya tıklayınız.
641
00:28:42,162 --> 00:28:44,229
Git buradan reklam!
642
00:28:44,231 --> 00:28:45,497
Bu taraftan bayan.
643
00:28:45,499 --> 00:28:47,199
Lanet reklam engelleyiciler!
644
00:28:47,201 --> 00:28:49,534
Neden herkes bu kadar kaba?
645
00:28:49,536 --> 00:28:51,903
İşte orada! Şükürler
olsun hâlâ buradasın.
646
00:28:51,905 --> 00:28:55,073
Ben ve arkadaşım 24 saat
içinde 27,001 dolar kazanmalıyız.
647
00:28:55,075 --> 00:28:56,408
Yoksa oyununu kaybedecek.
648
00:28:56,410 --> 00:28:57,576
Evet, lütfen bize oyun...
649
00:28:57,578 --> 00:28:59,878
...oynayarak nasıl zengin
olacağımızı söyler misin?
650
00:28:59,880 --> 00:29:01,580
Elbette!
651
00:29:01,582 --> 00:29:04,016
Hadi, şuraya tıklayın.
Size siteme götüreyim.
652
00:29:07,288 --> 00:29:10,088
Epey de heybetliymişsin!
653
00:29:10,090 --> 00:29:11,356
Biraz yavaşlatacak bizi.
654
00:29:11,358 --> 00:29:12,557
Kusura bakma. Kenara
çok yaklaşıyorsun.
655
00:29:12,559 --> 00:29:13,659
Ne?
656
00:29:13,661 --> 00:29:16,595
Görmedin mi?
Boşluk! Boşluk!
657
00:29:18,565 --> 00:29:21,366
Bu arada, benim adım JP Spamley...
658
00:29:21,368 --> 00:29:22,901
...ikinize de Spamley ailesine...
659
00:29:22,903 --> 00:29:24,436
...hoş geldiniz demek istiyorum.
660
00:29:26,073 --> 00:29:29,241
Tamamdır. Salonuma gelin.
661
00:29:29,243 --> 00:29:31,410
Bu senin siten mi?
662
00:29:31,412 --> 00:29:33,078
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Endişe etmeyin.
663
00:29:33,080 --> 00:29:34,613
Virüs kovucu adamım tam burada.
664
00:29:34,615 --> 00:29:36,014
Pek temiz...
665
00:29:37,418 --> 00:29:38,517
Lanet olsun!
666
00:29:38,519 --> 00:29:39,618
Aman Tanrım. Bu
utanç vericiydi.
667
00:29:39,620 --> 00:29:41,486
Her neyse, biraz
dağınık olduğunu biliyorum.
668
00:29:41,488 --> 00:29:43,055
Gord!
669
00:29:43,057 --> 00:29:44,623
Ama burada bir düzenim var.
670
00:29:44,625 --> 00:29:46,925
Şunu bulabilirsem... Gord!
671
00:29:46,927 --> 00:29:49,094
Listeyi bulmam lazım.
672
00:29:49,096 --> 00:29:50,329
İşte buradasın.
673
00:29:50,331 --> 00:29:53,365
Bu adamlar oyun oynayarak
zengin olmak istiyorlar.
674
00:29:53,367 --> 00:29:54,535
Onlar için neyin var ortak?
675
00:30:03,611 --> 00:30:05,477
Teşekkür ederim.
676
00:30:05,479 --> 00:30:09,114
"Balıkçı Kadın'ın Tılsımı"
Cadı Avı, 3 dolar.
677
00:30:09,116 --> 00:30:11,083
"Siper Çekici"
678
00:30:11,085 --> 00:30:12,984
Zombi Savaşları, 5 dolar.
679
00:30:12,986 --> 00:30:14,519
Bunlar az para...
680
00:30:14,521 --> 00:30:16,988
...kazandıran, basmakalıp şeyler.
681
00:30:16,990 --> 00:30:19,191
Bir şey söyleyebilir miyim Bay Spamley?
682
00:30:19,193 --> 00:30:23,630
Pro Lig Futbol'da altın
ayakkabıları bulursak...
683
00:30:24,632 --> 00:30:27,299
...ve size geri getirirsek...
684
00:30:27,301 --> 00:30:30,603
...gerçek dünyada birinin bize
15 dolar vereceğini mi söylüyorsunuz?
685
00:30:30,605 --> 00:30:31,637
Evet efendim.
686
00:30:31,639 --> 00:30:34,172
Eşya yağmalamanın
heyecanlı dünyasına hoş geldiniz.
687
00:30:34,174 --> 00:30:35,440
İnsanlar oyuna giriyor.
688
00:30:35,442 --> 00:30:37,442
En çok istenen eşyaları buluyor.
689
00:30:37,444 --> 00:30:39,311
Sonra da en yüksek fiyata...
690
00:30:39,313 --> 00:30:41,346
...benim sitemde satıyorlar.
691
00:30:41,348 --> 00:30:43,048
Anladım ama şöyle bir durum var.
692
00:30:43,050 --> 00:30:45,117
Bizim epey bi paraya ihtiyacımız var.
693
00:30:45,119 --> 00:30:47,555
Belki daha kazançlı eşyalarınız vardır?
694
00:30:48,188 --> 00:30:49,189
Gord!
695
00:30:50,023 --> 00:30:51,189
Gord!
696
00:30:51,191 --> 00:30:52,092
İşte buradasın.
697
00:30:54,529 --> 00:30:56,962
Teşekkür ederim ahbap.
Çok iyi bir adamsın.
698
00:30:56,964 --> 00:30:59,364
40,000 dolar kazanç
sizin için yeterli mi?
699
00:30:59,366 --> 00:31:00,466
- Vay!
- Vay be!
700
00:31:00,468 --> 00:31:02,134
Yeterli de ne demek!
701
00:31:02,136 --> 00:31:04,069
Des Moines, Iowa'da biri var.
702
00:31:04,071 --> 00:31:06,972
"Katliam Yarışı" oyununda Shank'ın...
703
00:31:06,974 --> 00:31:08,674
...arabasını bulursanız size
kırk bin dolar ödeyecek.
704
00:31:08,676 --> 00:31:10,242
Yarış oyunu mu?
705
00:31:10,244 --> 00:31:12,210
Aynen öyle. Katliam Yarışı buradaki...
706
00:31:12,212 --> 00:31:14,212
...en popüler yarış
oyunlarından biri.
707
00:31:14,214 --> 00:31:16,148
Ama fena tehlikelidir.
708
00:31:16,150 --> 00:31:17,550
Biz tehlikeden korkmayız.
709
00:31:17,552 --> 00:31:19,552
Bu çocuk dünyadaki
en iyi yarışçıdır.
710
00:31:19,554 --> 00:31:22,588
Arabayı getireceğiz. Sorun yok.
711
00:31:22,590 --> 00:31:26,057
Katliam Yarışı!
Risk almak için giriş yapın.
712
00:31:32,500 --> 00:31:35,470
Pekâlâ, bu oyun akıllara zarar!
713
00:31:37,405 --> 00:31:40,273
Detaylara bir hayli
dikkat etmişler.
714
00:31:41,376 --> 00:31:43,376
Daha önce hiç dumanlı havası...
715
00:31:43,378 --> 00:31:44,610
...olan bir oyunda bulunmamıştım.
716
00:31:46,079 --> 00:31:48,748
- Tatlı pisi pisi. Tatlı pisi pisi.
- Sakin ol oğlum, sakin ol.
717
00:31:52,454 --> 00:31:54,720
Shank'ın arabasını bulup gidelim buradan.
718
00:31:54,722 --> 00:31:55,523
Katılıyorum.
719
00:32:01,529 --> 00:32:03,061
Baksana, baksana.
720
00:32:03,063 --> 00:32:04,230
İşte orada.
721
00:32:04,232 --> 00:32:06,265
Bu araba muhteşem!
722
00:32:06,267 --> 00:32:08,234
O kadar pahalı olmasına şaşırmamalı.
723
00:32:09,404 --> 00:32:11,571
Hadi be!
724
00:32:11,573 --> 00:32:14,207
Oyuncular. Bizden önce davranmışlar.
725
00:32:14,209 --> 00:32:16,375
31 saattir aralıksız oynuyoruz.
726
00:32:16,377 --> 00:32:19,111
Shank'ın arabasını bulduk sonunda.
727
00:32:19,113 --> 00:32:21,047
Hadi götürelim şu arabayı!
728
00:32:21,049 --> 00:32:23,249
Evet KirliÇorap, yürütelim hadi.
729
00:32:23,251 --> 00:32:25,251
Jim! Jimmy?
730
00:32:25,253 --> 00:32:28,154
Yine o korkunç oyunu
oynamıyorsun, değil mi?
731
00:32:28,156 --> 00:32:29,388
Hayır büyükanne!
732
00:32:29,390 --> 00:32:30,723
Ödevimi yapıyorum.
733
00:32:30,725 --> 00:32:32,258
Tamam, dediğim gibi...
734
00:32:32,260 --> 00:32:33,695
Götürelim şu arabayı!
735
00:32:40,134 --> 00:32:41,569
Vay, vay, vay.
736
00:32:42,770 --> 00:32:46,574
Kedinin yokluğunda fareler
oyun oynamaya çalışıyormuş.
737
00:32:46,774 --> 00:32:48,940
SHANK
YOLUN KRALİÇESİ
738
00:32:50,144 --> 00:32:52,278
Sanırım bu Shank.
739
00:32:52,280 --> 00:32:53,779
Dinleyin farecikler...
740
00:32:53,781 --> 00:32:56,849
...bu kedinin arabasıyla
oynamaya çalışan...
741
00:32:56,851 --> 00:32:58,351
...bedelini öder.
742
00:32:58,353 --> 00:33:01,354
Mahvolacaksın Shank.
743
00:33:01,356 --> 00:33:03,756
Pyro. Şu serserilere günlerini göster.
744
00:33:03,758 --> 00:33:05,260
Memnuniyetle.
745
00:33:08,296 --> 00:33:10,463
Yolun sonu!
746
00:33:10,465 --> 00:33:12,634
Lanet olsun!
En baştan başlayacağız şimdi!
747
00:33:13,635 --> 00:33:15,201
Ralph, belki de...
748
00:33:15,203 --> 00:33:17,136
Nereye gidiyorsun?
749
00:33:17,138 --> 00:33:19,305
Korktum ben.
750
00:33:19,307 --> 00:33:20,473
Eğer burada yanarsak...
751
00:33:20,475 --> 00:33:21,774
...bittik, öldük, yokuz.
752
00:33:21,776 --> 00:33:23,476
Bence hemen şimdi
buradan gitmeliyiz.
753
00:33:23,478 --> 00:33:26,312
Hayır dur, dur.
Bir fikrim var.
754
00:33:28,483 --> 00:33:29,816
Shank?
755
00:33:29,818 --> 00:33:31,384
N'oldu Pyro?
756
00:33:31,386 --> 00:33:33,686
Hiç oyunculara fazla yüklendiğimizi...
757
00:33:33,688 --> 00:33:35,221
...düşündün mü?
758
00:33:35,223 --> 00:33:38,257
Açıkçası...
Hayır, düşünmedim.
759
00:33:38,259 --> 00:33:42,261
Tabi ki KirliÇorap537 ve BabeRaham_Linkin...
760
00:33:42,263 --> 00:33:44,265
...gibi oyuncuları seviyorum.
761
00:33:44,900 --> 00:33:46,365
Ama kazanmalarına izin verirsek...
762
00:33:46,367 --> 00:33:48,668
...hayat dersi ne olacak?
Anlarsın ya.
763
00:33:48,670 --> 00:33:52,171
Evet ama Pyro'nun demek istediği...
764
00:33:52,173 --> 00:33:54,607
Oyuncular buraya gelebilmek
için çok çabalıyorlar.
765
00:33:54,609 --> 00:33:56,375
Seni anlıyorum Felony...
766
00:33:56,377 --> 00:33:58,544
...ama mücadele olmayan bir oyun düşünsene.
767
00:33:58,546 --> 00:34:01,514
Her seferinde aynı şeyler oluyor.
768
00:34:01,516 --> 00:34:02,716
Bunu kim ister ki?
769
00:34:02,718 --> 00:34:03,750
Shank haklı.
770
00:34:03,752 --> 00:34:06,820
Daha yeni TED konuşması izledim.
771
00:34:06,822 --> 00:34:08,855
Gerçi adamın ne dediğini hatırlamıyorum.
772
00:34:08,857 --> 00:34:10,891
Daha çok bana hissettirdikleriyle ilgili.
773
00:34:10,893 --> 00:34:13,392
Ama bence, sonuçta, asıl nokta şu...
774
00:34:13,394 --> 00:34:16,562
Yolculuklarınızdan onur duyuyorum çocuklar.
775
00:34:16,564 --> 00:34:18,632
Bizde seninkilerden Kasap Çocuk.
776
00:34:18,634 --> 00:34:19,766
Teşekkür ederim.
777
00:34:19,768 --> 00:34:20,767
Shank...
778
00:34:20,769 --> 00:34:22,569
Biri gerçekten arabanı alsa...
779
00:34:22,571 --> 00:34:24,437
...nasıl olurdu, hiç düşündün mü?
780
00:34:24,439 --> 00:34:25,906
Tek bir şeyi biliyorum.
781
00:34:25,908 --> 00:34:28,507
Bunu başaran kişinin en
iyinin de iyisi olması lazım.
782
00:34:32,246 --> 00:34:34,180
İyi günler hanımefendi.
783
00:34:34,182 --> 00:34:35,381
Sen kimsin?
784
00:34:35,383 --> 00:34:38,785
Ben buraya...
Gürültü Departmanından geliyorum.
785
00:34:38,787 --> 00:34:42,546
Mesele şu ki...
Merkeze bazı şikayetler geliyor.
786
00:34:42,558 --> 00:34:44,491
Telefonlara Larry bakıyor.
787
00:34:44,493 --> 00:34:45,859
Her neyse, birisi Larry'e...
788
00:34:45,861 --> 00:34:47,193
bir sürü silah ve çığlık sesi...
789
00:34:47,195 --> 00:34:48,595
...duyduğunu söylemiş.
790
00:34:48,597 --> 00:34:50,564
Sizden olabilir dedik.
Mesele buydu.
791
00:34:50,566 --> 00:34:53,869
Vay! Bu çok güzel.
792
00:34:55,403 --> 00:34:58,304
Hayatım boyunca
neredeydin sen?
793
00:34:58,306 --> 00:35:00,406
Ben de kontrol etmeye geldim.
794
00:35:00,408 --> 00:35:01,975
Kusura bakmayın, nereden
geldim demiştiniz?
795
00:35:01,977 --> 00:35:04,444
Ben Larry'im?
796
00:35:04,446 --> 00:35:06,379
Larry aramalara bakıyor demiştin.
797
00:35:13,756 --> 00:35:15,722
Aferin sana Larry!
798
00:35:15,724 --> 00:35:18,226
Evet ya! Akıllarını aldım.
799
00:35:24,333 --> 00:35:26,433
Dalga mı geçiyorsun?
Biri Shank'in arabasını mı aldı?
800
00:35:26,435 --> 00:35:28,303
Sizinkine ihtiyacım var.
Kusura bakmayın.
801
00:35:30,506 --> 00:35:32,608
Ben...
Gidiyordum zaten.
802
00:35:35,477 --> 00:35:37,479
Bu hayatımın en kötü günü!
803
00:35:38,681 --> 00:35:40,447
Bu kadar erken ayrılmamız kötü oldu.
804
00:35:40,449 --> 00:35:41,982
Bu oyun çok iyiydi.
805
00:35:41,984 --> 00:35:43,016
Buradan çıkar bizi.
806
00:35:43,018 --> 00:35:45,285
Spamley'e arabayı verip paramızı alalım.
807
00:35:45,287 --> 00:35:46,520
Sorun yok.
808
00:35:49,892 --> 00:35:51,760
Şu havalı gelene de bak!
809
00:36:08,377 --> 00:36:10,779
Boğaya bulaşırsan
boynuzu yersin ufaklık!
810
00:36:15,417 --> 00:36:16,952
Hâlâ değerlisin Kasap Çocuk!
811
00:36:20,556 --> 00:36:22,689
Olamaz!
Bu Shank Hanım.
812
00:36:22,691 --> 00:36:23,990
Üzgün görünüyor.
813
00:36:23,992 --> 00:36:26,293
Merak etme.
İzimi kaybettiririm.
814
00:36:34,837 --> 00:36:36,470
Nereye gidiyorsun?
815
00:36:36,472 --> 00:36:38,972
Evlat, piste geri dön!
Bir yerlerim çıkacak şimdi.
816
00:36:38,974 --> 00:36:41,310
Pist mist yok.
Ben her yerde sürerim!
817
00:36:56,325 --> 00:36:58,993
Evlat, tam arkamızdan geliyor.
818
00:36:58,995 --> 00:37:00,360
Merhaba!
819
00:37:00,362 --> 00:37:02,362
Sizde bana ait bir şey var.
820
00:37:02,364 --> 00:37:03,766
Evet, gel de al bakalım.
821
00:37:18,747 --> 00:37:20,816
Bu kız kullanmayı biliyor.
822
00:37:31,727 --> 00:37:33,127
Acele edip izimizi
kaybeder misin?
823
00:37:33,129 --> 00:37:34,030
Deniyorum ya!
824
00:37:35,832 --> 00:37:37,932
Sıkı tutun ponçik!
825
00:37:44,107 --> 00:37:45,842
Hoşuma gitmedi!
826
00:37:57,720 --> 00:38:00,721
Vay be! Vay anasını, bu
hatun iyi şoförmüş.
827
00:38:00,723 --> 00:38:02,589
Evlat, yangın var!
Ateşi görüyor musun?
828
00:38:02,591 --> 00:38:03,758
Çıkmaz yol. Çıkmaz yol!
829
00:38:03,760 --> 00:38:06,426
Benim için değil.
Hoşça kal Shanky.
830
00:38:09,065 --> 00:38:10,832
Olay budur!
831
00:38:10,834 --> 00:38:11,933
Aferin evlat.
832
00:38:11,935 --> 00:38:14,769
Evet ya, kendim
gibi hissediyorum yine.
833
00:38:14,771 --> 00:38:16,773
Çıkış tam önümüzde.
834
00:38:35,524 --> 00:38:36,624
O kadar kolay kurtulamayacaksın benden.
835
00:38:36,626 --> 00:38:37,925
Sen nasıl...
836
00:38:37,927 --> 00:38:39,459
Gözünü yoldan ayırmaman gerekir.
837
00:38:39,461 --> 00:38:40,728
Evlat!
838
00:38:48,004 --> 00:38:51,672
Gürültü Departmanı!
İn bakalım arabamdan.
839
00:38:51,674 --> 00:38:53,107
Şimdi ne yapacağız?
840
00:38:53,109 --> 00:38:55,009
Dur burada, panik yapma.
841
00:38:55,011 --> 00:38:56,177
Ben onunla konuşacağım.
842
00:38:56,179 --> 00:38:57,712
Ralph, dikkatli ol.
843
00:38:57,714 --> 00:39:00,781
Sorun yok. Kahramanlar böyle yapar.
844
00:39:03,486 --> 00:39:04,954
Popom sıkışmış.
845
00:39:07,891 --> 00:39:10,625
Bu araba iri oğlanlar için değilmiş.
846
00:39:10,627 --> 00:39:12,493
Söyleyeyim sana. Merhaba.
847
00:39:12,495 --> 00:39:14,996
Cidden arabamı
çalabileceğinizi mi düşündünüz?
848
00:39:14,998 --> 00:39:17,531
Şimdi ne olacağını size söyleyeyim.
849
00:39:17,533 --> 00:39:20,134
Hayır dur, dinle. Biz
aslında araba hırsızı değiliz.
850
00:39:20,136 --> 00:39:23,638
Buradaki arkadaşım, bir
şeker oyunu yarışçısı.
851
00:39:23,640 --> 00:39:24,639
Birlikte yaptığımız kurabiye...
852
00:39:24,641 --> 00:39:26,474
...arabasıyla, tatlı küçük yollarda...
853
00:39:26,476 --> 00:39:27,942
...yarışırken görmelisin onu.
854
00:39:29,112 --> 00:39:33,781
Onun o mükemmel oyunu bozuldu...
855
00:39:33,783 --> 00:39:35,783
...bu da benim hatamdı.
856
00:39:35,785 --> 00:39:37,952
Düzeltmek için buradayız.
857
00:39:37,954 --> 00:39:39,120
Bunun için para gerekiyor.
858
00:39:39,122 --> 00:39:40,855
Birisi de senin arabanı çalıp...
859
00:39:40,857 --> 00:39:42,556
- ...ona vermemiz için...
- Tamam, tamam.
860
00:39:42,558 --> 00:39:44,592
- ...bize para ödedi.
- Ağlamayı kesebilirsin.
861
00:39:44,594 --> 00:39:45,860
Kırılganlığını...
862
00:39:45,862 --> 00:39:47,561
...göstermene saygı duydum.
863
00:39:47,563 --> 00:39:49,264
Teşekkür ederim.
864
00:39:49,266 --> 00:39:51,165
Anlıyorum, gerçekten.
865
00:39:51,167 --> 00:39:53,701
Arkadaşlık bizim için de her şey demektir.
866
00:39:53,703 --> 00:39:56,037
- Değil mi çocuklar?
- Doğru. Aile gibiyiz.
867
00:39:56,039 --> 00:39:57,872
Bu gerçekten harika.
868
00:39:57,874 --> 00:39:59,874
Yani araban bizde kalabilir mi?
869
00:39:59,876 --> 00:40:02,877
Kesinlikle hayır.
Ama yardımcı olmak isterim.
870
00:40:02,879 --> 00:40:04,045
Telefonun yanında mı?
871
00:40:04,047 --> 00:40:06,180
- Her zaman.
- Video çekelim.
872
00:40:06,182 --> 00:40:08,283
Pyro, koca oğlana üfletsene.
873
00:40:08,285 --> 00:40:09,550
Seve seve.
874
00:40:09,552 --> 00:40:10,851
Durun. Ne yap...
875
00:40:11,921 --> 00:40:13,654
Ne yapıyorsun?
876
00:40:13,656 --> 00:40:15,858
Bir şey söyle. Aklına
gelen ilk şeyi söyle.
877
00:40:16,592 --> 00:40:19,194
Bu oyunu bozacağım!
878
00:40:19,196 --> 00:40:21,296
Güzel, tamam.
Kapatabilirsin.
879
00:40:23,967 --> 00:40:25,200
Bunu neden yaptın yahu?
880
00:40:25,202 --> 00:40:26,401
Evet.
881
00:40:26,403 --> 00:40:29,237
İnternette para kazanmak
için araba çalmaktan...
882
00:40:29,239 --> 00:40:30,938
...daha kolay yollar var.
883
00:40:30,940 --> 00:40:34,109
BuzzzTube yıldızı olmak mesela.
884
00:40:34,111 --> 00:40:35,943
Ne demek olduğunu bilmem mi gerekiyor?
885
00:40:35,945 --> 00:40:38,180
Hadi ama!
Herkes BuzzzTube'u bilir.
886
00:40:38,182 --> 00:40:40,115
Video paylaşım sitesi.
887
00:40:40,117 --> 00:40:41,816
Sana hesap açacağım...
888
00:40:41,818 --> 00:40:44,152
Tamamdır, oldu işte.
889
00:40:44,154 --> 00:40:47,922
Hızlı yayılırsa bir sürü
para kazanabilirsin.
890
00:40:47,924 --> 00:40:50,025
Benim bir arkadaşım,
hatunun ismi Eveeet...
891
00:40:50,027 --> 00:40:51,926
...orada lafı geçer.
892
00:40:51,928 --> 00:40:53,295
Benim gönderdiğimi söyleyin.
893
00:40:53,297 --> 00:40:54,762
Eveet size bir şeyler ayarlar.
894
00:40:54,764 --> 00:40:56,964
Çok incesin.
895
00:40:56,966 --> 00:40:58,933
"İnce" doğru kelime mi bilemiyorum.
896
00:40:58,935 --> 00:41:00,835
Teşekkür ederim.
897
00:41:00,837 --> 00:41:02,204
Ben sana teşekkür etmeliyim ufaklık.
898
00:41:02,206 --> 00:41:03,771
Eğlenceli yarıştı.
899
00:41:05,608 --> 00:41:06,210
Tekrar teşekkür ederim.
900
00:41:07,044 --> 00:41:08,076
Biliyorsun...
901
00:41:08,078 --> 00:41:10,979
Madem konuşuyoruz, tüneldeki yangından...
902
00:41:10,981 --> 00:41:12,913
...kaçmak için hangi hamleyi yaptın?
903
00:41:12,915 --> 00:41:15,616
Kayarken sıçrama falan mıydı yoksa...?
904
00:41:15,618 --> 00:41:17,152
Belki de.
905
00:41:17,154 --> 00:41:19,254
Tekrar yarışmaya gelirsen...
906
00:41:19,256 --> 00:41:21,156
Tekrar kıçına tekmeyi
basmaktan memnun olurum.
907
00:41:21,158 --> 00:41:22,357
Ben kaçtım.
908
00:41:37,908 --> 00:41:39,109
Caka satıyor.
909
00:41:40,277 --> 00:41:42,844
Aman, aman.
Burası korkunçmuş.
910
00:41:42,846 --> 00:41:45,013
Dimi ama!?
Çok heyecanlıydı.
911
00:41:45,015 --> 00:41:46,915
Hayır. Gülersen
heyecanlıdır.
912
00:41:46,917 --> 00:41:48,649
Korkunç olunca popon kasılır.
913
00:41:48,651 --> 00:41:50,285
Popom da hâlâ kasılıyor yani.
914
00:41:50,287 --> 00:41:52,320
Yapma ama, gerçekten de...
915
00:41:52,322 --> 00:41:55,656
...bana Shank'in tanıştığın
en havalı insan olmadığını mı söyleyeceksin?
916
00:41:55,658 --> 00:41:58,160
Havalı mı? Onunla
ilgili havalı tek bir şey söyle.
917
00:41:58,162 --> 00:42:00,661
Havalı gözüküyor, havalı konuşuyor.
918
00:42:00,663 --> 00:42:02,831
Havalı bir şoför, saçları
havalı, arabası havalı.
919
00:42:02,833 --> 00:42:05,000
Bekle biraz, benim saçım
havalı değil mi yani?
920
00:42:05,002 --> 00:42:09,237
Ne? Hayır! Sadece oyunun
epey ileri düzey olduğunu dedim.
921
00:42:09,239 --> 00:42:11,840
Kimse sana ne yapacağını
ya da nereye gideceğini söylemiyor.
922
00:42:11,842 --> 00:42:14,176
Nereye gittiğini sanıyorsun?
923
00:42:14,178 --> 00:42:16,078
BuzzzTube'a.
Bu taraftan.
924
00:42:16,080 --> 00:42:18,346
Hayır, hayır.
Spamley'e geri dönüyoruz.
925
00:42:18,348 --> 00:42:20,348
Bize bulunması daha
kolay bir eşya verebilir.
926
00:42:20,350 --> 00:42:23,185
Hayır, Shank'ın arkadaşını
görmemiz gerekiyordu.
927
00:42:23,187 --> 00:42:25,754
Hadi ama. Shank'a hiç güvenmedim.
928
00:42:25,756 --> 00:42:27,956
- Ama ben güvendim.
- Ama ben de...
929
00:42:27,958 --> 00:42:29,891
- Merhaba bayım.
- Siz kimsiniz?
930
00:42:29,893 --> 00:42:31,793
Ben sizin sevecen eBay
uyarı habercinizim.
931
00:42:31,795 --> 00:42:34,029
Gerçek bir eBoy.
932
00:42:34,031 --> 00:42:37,399
Teklifinizin sekiz saat sonra
biteceğini hatırlatmak için buradayım.
933
00:42:37,401 --> 00:42:40,702
Sekiz saat mi?
Tamam, teşekkürler eBoy.
934
00:42:40,704 --> 00:42:42,337
Ne demek Jackson!
935
00:42:42,339 --> 00:42:46,241
Kanka, Spamley'nin üç
kuruşluk işlerini yaparsak...
936
00:42:46,243 --> 00:42:49,845
...direksiyonu alacak parayı
20 senede anca toplarız.
937
00:42:49,847 --> 00:42:52,914
Tamam, öyle olsun.
Senin dediğini yapalım.
938
00:42:52,916 --> 00:42:54,749
Ama sana söyleyeyim
BuzzzTube...
939
00:42:54,751 --> 00:42:56,053
...berbat bir fikir.
940
00:43:03,427 --> 00:43:06,895
Amanın! Her çeşit video var burada.
941
00:43:06,897 --> 00:43:09,364
Evet, bebekleri ve kedileri seviyorsan öyle.
942
00:43:09,366 --> 00:43:11,233
- Bak, bu sensin!
- Evet.
943
00:43:11,235 --> 00:43:12,734
Bu oyunu bozacağım!
944
00:43:15,706 --> 00:43:17,105
Acaba o insancıklar...
945
00:43:17,107 --> 00:43:18,874
...videona neden kalp gönderiyor?
946
00:43:18,876 --> 00:43:20,108
Belli ki beni seviyorlar.
947
00:43:20,110 --> 00:43:22,344
Buranın iyi bir fikir
olduğunu sana söylemiştim.
948
00:43:22,346 --> 00:43:24,212
Evet, söyledin tabii. Şapşal seni.
949
00:43:24,214 --> 00:43:26,781
Ödeme almak için kimi
görmemiz gerekiyordu?
950
00:43:26,783 --> 00:43:30,085
Algoritmanın başındakini.
İsmi Eveeet.
951
00:43:30,087 --> 00:43:32,122
Hayır, hayır, hayır.
952
00:43:32,756 --> 00:43:35,391
Yavan, klişe...
953
00:43:35,393 --> 00:43:37,292
YouTube alsın bunları.
954
00:43:37,294 --> 00:43:39,995
Baba Chewbacca mı?
Ciddi misiniz?
955
00:43:39,997 --> 00:43:43,231
Evet, tıpkı Anne Chewbacca gibi.
Ama bu baba olan.
956
00:43:43,233 --> 00:43:44,766
Olmaz!
957
00:43:44,768 --> 00:43:47,869
Selamlar! Al Gore başı sen misin?
958
00:43:47,871 --> 00:43:51,773
BuzzzTube'un algoritma başı benim...
959
00:43:51,775 --> 00:43:53,476
Bu da demek oluyor ki
İnternet'in en popüler...
960
00:43:53,478 --> 00:43:56,345
...video paylaşım sitesinin
içeriklerini ben düzenliyorum.
961
00:43:56,347 --> 00:43:58,113
Bu da ofisime dalan...
962
00:43:58,115 --> 00:44:00,749
...nefesi kokan önemsiz insanlara...
963
00:44:00,751 --> 00:44:02,017
...ayıracak vaktim yok benim!
964
00:44:02,019 --> 00:44:03,419
Güvenliği ara Belki.
965
00:44:03,421 --> 00:44:07,122
Evet. Ama Evet, bu üfleyen çocuk.
966
00:44:07,124 --> 00:44:08,291
Kim?
967
00:44:08,293 --> 00:44:09,925
Dalgalanan çenesi olan adam.
968
00:44:09,927 --> 00:44:11,327
Yani?
969
00:44:11,329 --> 00:44:13,795
Videosu 1.3 milyon beğeni aldı.
970
00:44:13,797 --> 00:44:15,464
Pekâlâ!
971
00:44:15,466 --> 00:44:17,999
Neden bana bir...
972
00:44:18,001 --> 00:44:19,968
...dâhinin geldiğini söylemedin?
973
00:44:19,970 --> 00:44:21,404
İçecek bir şeyler getir.
974
00:44:21,406 --> 00:44:23,004
Evet, Shank isimli bayan...
975
00:44:23,006 --> 00:44:24,307
...yaptı videoyu.
976
00:44:24,309 --> 00:44:26,475
Seni gelip görmemizi o söyledi.
977
00:44:26,477 --> 00:44:28,810
Videonuzun bu kadar
yayılmasına şaşmamalı.
978
00:44:28,812 --> 00:44:30,446
Shank epey havalıdır.
979
00:44:30,448 --> 00:44:31,813
Değil mi?
980
00:44:31,815 --> 00:44:33,182
Değil.
981
00:44:33,184 --> 00:44:35,151
Bütün kalpleri alan
havalı adam benim.
982
00:44:35,153 --> 00:44:38,154
Bu doğru koca oğlan.
983
00:44:39,022 --> 00:44:40,189
Evet.
984
00:44:40,191 --> 00:44:41,357
Adım ne demiştin?
985
00:44:41,359 --> 00:44:43,024
Ralph, Oyunbozan Ralph.
986
00:44:43,026 --> 00:44:46,295
Peki Oyunbozan Ralph
moda oluyorsun!
987
00:44:46,297 --> 00:44:50,299
Bunlar sana. Kalpler
kalpler, kalpler.
988
00:44:50,301 --> 00:44:51,900
- Kalpler kalpler, kalpler!
- Kalpler kalpler, kalpler!
989
00:44:51,902 --> 00:44:53,034
Evet! Kalpler!
990
00:44:56,207 --> 00:44:58,040
Çocuklar, sevgi...
991
00:44:58,042 --> 00:44:59,808
...gösterinizi bölmek istemem.
992
00:44:59,810 --> 00:45:01,377
Shank bize yayılan videoların...
993
00:45:01,379 --> 00:45:04,846
...para kazandırabileceğini söyledi?
994
00:45:04,848 --> 00:45:06,915
Kalpler para demek tatlım.
995
00:45:06,917 --> 00:45:09,118
Buzzzy hesabınızdaki
kalpler dolara çevrilir.
996
00:45:10,488 --> 00:45:12,321
43,000 dolar!
997
00:45:12,323 --> 00:45:15,291
Evlat, sadece 27,001
dolar lazımdı. Tamamladık.
998
00:45:15,293 --> 00:45:18,227
Hayır, hayır, hayır.
999
00:45:18,229 --> 00:45:20,196
O 43 dolar.
1000
00:45:20,198 --> 00:45:24,233
43 mü? 27,001'ın
yarısı bile değil.
1001
00:45:24,235 --> 00:45:27,536
Oyunumu kurtarmak için
sadece sekiz saatimiz var.
1002
00:45:27,538 --> 00:45:30,473
Söylemekten nefret
ediyorum ama bu olmayacak.
1003
00:45:30,475 --> 00:45:32,174
Videonuz miadını doldurdu.
1004
00:45:32,176 --> 00:45:33,609
Ama hani soda olmuştum?
1005
00:45:33,611 --> 00:45:35,144
Moda.
1006
00:45:35,146 --> 00:45:37,313
Öyleydin. Ama bu
on beş saniye önceydi.
1007
00:45:37,315 --> 00:45:39,282
Şimdi değilsin.
1008
00:45:39,284 --> 00:45:40,084
Uğradığınız için teşekkürler.
1009
00:45:43,154 --> 00:45:44,387
Ne yapacağız evlat?
1010
00:45:44,389 --> 00:45:47,323
Tamam dostum, bir fikrim var.
Beni dinle şimdi.
1011
00:45:47,325 --> 00:45:50,559
Katliam Yarışı 'na geri dönsek...
1012
00:45:50,561 --> 00:45:51,761
...ben Shank'e desem ki...
1013
00:45:51,763 --> 00:45:56,098
Hayır, hayır. O ölüm
tuzağına geri dönmüyoruz.
1014
00:45:56,100 --> 00:45:58,334
Eveeet, peki ya bir
sürü çılgın şey yaptığım...
1015
00:45:58,336 --> 00:46:00,970
...sürüyle video çeksem sana?
1016
00:46:00,972 --> 00:46:02,605
Piyasayı doyurmaktan mı bahsediyorsun?
1017
00:46:02,607 --> 00:46:05,107
Bu sana bir sürü kalp kazandırır.
1018
00:46:05,109 --> 00:46:06,342
Bunu iyice düşündün mü?
1019
00:46:06,344 --> 00:46:09,145
Bu videolarda ne
yapmayı düşünüyorsun hem?
1020
00:46:09,147 --> 00:46:11,447
Popüler ne varsa
aynen yaparım.
1021
00:46:11,449 --> 00:46:14,050
Dahice. Belki, şu an neler moda?
1022
00:46:14,052 --> 00:46:16,252
Bakıverelim bir.
1023
00:46:16,254 --> 00:46:18,321
Her zamanki gibi, acı
çekenler bir numara.
1024
00:46:18,323 --> 00:46:20,022
Sonra acı biber...
1025
00:46:20,024 --> 00:46:21,290
...yeme yarışları var.
1026
00:46:21,292 --> 00:46:22,992
Video oyunu çözümleri.
1027
00:46:22,994 --> 00:46:24,427
Çığlık atan keçiler geri dönmüş.
1028
00:46:24,429 --> 00:46:27,530
Kutu açmalar, yemek
tarifleri, makyaj dersleri...
1029
00:46:27,532 --> 00:46:30,533
...son olarak, arı şakaları.
1030
00:46:30,535 --> 00:46:33,071
Gel de arkadaş olalım.
1031
00:46:35,039 --> 00:46:36,405
İki haftadır devam ediyor.
1032
00:46:36,407 --> 00:46:38,407
On dört gündür arı şakaları var.
1033
00:46:38,409 --> 00:46:41,243
Arı şakası falan yapmayacak.
Sen onlardan üst düzeysin.
1034
00:46:41,245 --> 00:46:44,013
Arı şakası yapacağım.
Evet öyle yapacağım.
1035
00:46:44,015 --> 00:46:46,982
Acı biber yiyeceğim, makyaj yapacağım.
1036
00:46:46,984 --> 00:46:48,417
Ne gerekiyorsa yapacağım!
1037
00:46:48,419 --> 00:46:51,120
Çünkü evlat, buraya
oyununu kurtarmaya geldik.
1038
00:46:51,122 --> 00:46:52,421
Biz de kurtaracağız!
1039
00:46:52,423 --> 00:46:54,290
Bayıldım!
1040
00:46:54,292 --> 00:46:56,092
İnternet bunun için yapılmıştı!
1041
00:46:56,094 --> 00:46:57,528
Hadi işe koyulalım.
1042
00:47:00,098 --> 00:47:01,565
İzledim.
1043
00:47:01,567 --> 00:47:03,399
Bunu gördüm.
1044
00:47:03,401 --> 00:47:05,436
İzledim, izledim.
1045
00:47:15,681 --> 00:47:18,180
McNeely, Oyunbozan Ralph'i hatırladın mı?
1046
00:47:18,182 --> 00:47:19,649
Eski video oyunundaki kötü çocuk mu?
1047
00:47:19,651 --> 00:47:21,685
Evet, ta kendisi.
1048
00:47:21,687 --> 00:47:22,985
Sana süper bir video gönderiyorum.
1049
00:47:22,987 --> 00:47:24,286
İzlersin dostum.
1050
00:47:24,288 --> 00:47:25,591
Kalp göndereyim.
Ne olacak sanki.
1051
00:47:36,635 --> 00:47:38,635
Herkese merhaba!
Meme-ent'e Doğru 'ya hoş geldiniz!
1052
00:47:38,637 --> 00:47:40,169
Ben sunucunuz, Dani Fernandez.
1053
00:47:40,171 --> 00:47:41,671
Bunları kimin yaptığını bilen yok.
1054
00:47:41,673 --> 00:47:43,440
Ama bütün dünya 80'lerin...
1055
00:47:43,442 --> 00:47:46,142
...kötü çocuğu Oyunbozan Ralph'in...
1056
00:47:46,144 --> 00:47:48,545
...kaçık, tuhaf, acayip videolarını izliyor.
1057
00:47:48,547 --> 00:47:50,480
Bakalım insanlar...
1058
00:47:50,482 --> 00:47:52,014
...BuzzzTube.com'da neler diyorlar.
1059
00:47:52,016 --> 00:47:53,650
Millet Oyunbozan Ralph burada...
1060
00:47:53,652 --> 00:47:56,252
...acı biber yiyerek meydan okuyor.
1061
00:47:56,254 --> 00:47:57,955
Acılı olması gerekiyor.
Bakalım nasılmış.
1062
00:47:58,657 --> 00:48:00,222
O kadar da...
1063
00:48:00,224 --> 00:48:02,492
Çok sıcakmış!
Alın şunu!
1064
00:48:02,494 --> 00:48:04,294
McNeely, bir video daha geldi.
1065
00:48:04,296 --> 00:48:05,429
Bir baksana dostum.
1066
00:48:05,431 --> 00:48:07,397
Bu şeyler nereden geliyor?
1067
00:48:07,399 --> 00:48:08,532
Josey...
1068
00:48:08,534 --> 00:48:09,633
...biber yeme meydan
okumasını gördün mü?
1069
00:48:09,635 --> 00:48:10,734
Henüz değil.
1070
00:48:10,736 --> 00:48:13,202
Şapır şupur yediği videoyu izliyorum.
1071
00:48:13,204 --> 00:48:14,571
İğrenç.
1072
00:48:14,573 --> 00:48:16,038
Bir talihsizlik olsun istemeyiz.
1073
00:48:16,040 --> 00:48:18,475
Dikkatlice ince bir çizgi çekelim.
1074
00:48:18,477 --> 00:48:20,377
İşte dostlarım...
1075
00:48:20,379 --> 00:48:23,213
...mükemmel kedi gözleri böyle yapılır.
1076
00:48:23,215 --> 00:48:24,314
Her zaman...
1077
00:48:24,316 --> 00:48:27,717
...halk müziğiyle başlarım.
Sonra da caka satarım.
1078
00:48:27,719 --> 00:48:31,086
Hot Marat ile bitiriyorum.
1079
00:48:31,088 --> 00:48:32,622
Benimle birlikte yapın.
1080
00:48:32,624 --> 00:48:36,393
Şuraya da küçük bir bulut
çizelim. Ağaç görünümlü...
1081
00:48:36,395 --> 00:48:38,161
...küçük bir arkadaş.
1082
00:48:38,163 --> 00:48:39,465
Herkesin arkadaşa ihtiyacı vardır.
1083
00:48:41,200 --> 00:48:42,599
Şu çocuklara bakını.
1084
00:48:42,601 --> 00:48:44,568
Bakın şunlara nasıl da
kulağının altında uyuyorlar.
1085
00:48:44,570 --> 00:48:46,770
Sizi miskinler. Uyanın artık.
1086
00:48:46,772 --> 00:48:49,739
Altı saattir...
1087
00:48:49,741 --> 00:48:51,241
...500 derecelik fırında bekliyor.
1088
00:48:51,243 --> 00:48:52,742
Artık hazırdır.
1089
00:48:54,112 --> 00:48:57,113
İşte! Yanık turta!
1090
00:48:57,115 --> 00:48:58,582
Biraz üfleyelim şuraya.
1091
00:48:58,584 --> 00:49:00,452
Saçım, saçım! Saçım!
1092
00:49:01,286 --> 00:49:03,320
Bu adam yanıyor.
1093
00:49:03,322 --> 00:49:05,422
Gerçekten ve mecazen de yanıyor!
1094
00:49:05,424 --> 00:49:07,290
Önümüzdeki beş saat içinde...
1095
00:49:07,292 --> 00:49:08,725
...200 milyon kalbe daha ihtiyacı var.
1096
00:49:08,727 --> 00:49:10,727
Yoksa bu güzel çocuk
oyununu kaybedecek.
1097
00:49:10,729 --> 00:49:13,230
Bu yüzden ikinci aşamaya geçiyorum.
1098
00:49:13,232 --> 00:49:15,732
Siz, benim elit reklam ordum.
1099
00:49:15,734 --> 00:49:17,834
Her yere yaymanıza ve...
1100
00:49:17,836 --> 00:49:20,337
....bütün internette
tıklanmasına ihtiyacımız var.
1101
00:49:20,339 --> 00:49:23,240
Tumblr, Instagram, Mashable.
1102
00:49:23,242 --> 00:49:24,641
Benim peşimden gelin.
1103
00:49:24,643 --> 00:49:27,310
BuzzzTube'daki tıklanmaları artırın.
1104
00:49:27,312 --> 00:49:29,548
Çünkü Oyunbozan Ralph'in
kalplere ihtiyacı var.
1105
00:49:33,819 --> 00:49:36,152
Bayım! Evet, evet, siz.
1106
00:49:36,154 --> 00:49:37,621
Bunu kaçırmak istemezsiniz.
1107
00:49:37,623 --> 00:49:38,655
Son çıkan Oyunbozan Ralph videosu.
1108
00:49:38,657 --> 00:49:40,225
Tıklayın. Tıklayın!
1109
00:49:52,571 --> 00:49:55,605
Aman Yarabbi çok eğlenceli gözüküyor.
1110
00:49:55,607 --> 00:49:56,841
Eveeet, ben de reklam olabilir miyim?
1111
00:49:56,843 --> 00:49:59,476
Bilemiyorum. Rahatsız edici
derecede saldırgan olabilir misin?
1112
00:49:59,478 --> 00:50:02,312
Bilmem ki.
Olur muyum? Olur muyum?
1113
00:50:02,314 --> 00:50:04,516
Olur muyum? Olur muyum?
Olur muyum? Olur muyum?
1114
00:50:05,584 --> 00:50:07,684
Evet, harikasın. Al bakalım!
1115
00:50:07,686 --> 00:50:09,286
Teşekkür ederim.
1116
00:50:09,288 --> 00:50:10,420
O gidiyorsa ben de gitmek istiyorum.
1117
00:50:10,422 --> 00:50:13,858
Hayır bebeğim. Burada kalıp
benim film yıldızım olmalısın.
1118
00:50:13,860 --> 00:50:17,160
Ne? Hayır, hayır.
Ufaklıkla etle tırnak gibiyiz.
1119
00:50:17,162 --> 00:50:18,528
Ya da ketçapla mayonez.
1120
00:50:18,530 --> 00:50:20,330
Diğeri olmadan birimiz olamayız.
1121
00:50:20,332 --> 00:50:21,598
Hadi evlat, söyle ona.
1122
00:50:21,600 --> 00:50:22,566
Doğru.
1123
00:50:22,568 --> 00:50:26,136
Aslında çok doğru.
Birkaç dakika...
1124
00:50:26,138 --> 00:50:28,204
...ayrı kalsak iyi olacak.
1125
00:50:28,206 --> 00:50:30,708
Hadi ama dostum. Oyunumu
kurtarmaya çalışıyoruz.
1126
00:50:30,710 --> 00:50:32,311
Sadece gidip işe yarar
bir şeyler yapmak istiyorum.
1127
00:50:33,145 --> 00:50:34,344
Bensiz mi?
1128
00:50:34,346 --> 00:50:36,379
Ya kaybolursan?
Ufacıksın daha.
1129
00:50:36,381 --> 00:50:38,548
Sen de çok olgunsun ya?
1130
00:50:38,550 --> 00:50:40,550
Daha büyüğüm en azından.
1131
00:50:40,552 --> 00:50:42,485
Bu kadar endişelenme koca adam.
1132
00:50:42,487 --> 00:50:44,789
Kaybolmaz, söz veriyorum.
1133
00:50:44,791 --> 00:50:47,559
Benim kişisel tarayıcımda olacak.
1134
00:50:48,861 --> 00:50:51,194
Bu da BuzzzFace uygulaman.
1135
00:50:51,196 --> 00:50:53,396
Nerede olursa olsun
internette iletişimde olacaksınız.
1136
00:50:53,398 --> 00:50:55,231
Bak, bir şey olmayacak.
1137
00:50:55,233 --> 00:50:57,135
Biliyorum, sadece...
1138
00:51:00,907 --> 00:51:03,774
Altı yıldır falan hiç ayrı kalmadık.
1139
00:51:03,776 --> 00:51:05,678
Seni özleyeceğim.
1140
00:51:06,311 --> 00:51:08,579
Sen de iyi olacaksın.
1141
00:51:08,581 --> 00:51:10,347
Videona ne kadar çok kalp alırsan...
1142
00:51:10,349 --> 00:51:12,315
...direksiyonu o kadar
çabuk alırız.
1143
00:51:12,317 --> 00:51:13,918
Sonra da eve dönebiliriz.
1144
00:51:13,920 --> 00:51:15,452
Yarın bu vakitlerde...
1145
00:51:15,454 --> 00:51:17,688
...Tapper'ın yerinde kutlama
yapıyor olacağız dostum.
1146
00:51:17,690 --> 00:51:20,593
Evet, sanırım haklısın.
1147
00:51:21,226 --> 00:51:22,860
Görüşürüz!
1148
00:51:22,862 --> 00:51:25,696
Dikkatli ol, tamam mı?
Aptallık yapma.
1149
00:51:29,602 --> 00:51:31,602
Onu tam olarak
nereye gönderiyorsun?
1150
00:51:31,604 --> 00:51:33,871
Şeker kızımız atari
oyunlarından geldiğine göre...
1151
00:51:33,873 --> 00:51:35,541
Oyun alanında iyi olur diye düşündüm.
1152
00:51:37,309 --> 00:51:38,943
Hayır, hayır, hayır.
Kötü bir fikir.
1153
00:51:38,945 --> 00:51:41,579
Bu oyunlar tehlikeli
ve beynini çürütüyorlar.
1154
00:51:41,581 --> 00:51:42,880
Onu neden bunlardan...
1155
00:51:42,882 --> 00:51:45,549
...daha farklı bir yere göndermiyoruz?
1156
00:51:45,551 --> 00:51:47,952
Yakınında bile olmayan yerlere?
1157
00:51:47,954 --> 00:51:51,221
Bakalım. Aile Dostu
Hayran Siteleri mesela.
1158
00:51:51,223 --> 00:51:53,457
Kulağa güvenli geliyor ve
teknik olarak o bir prenses.
1159
00:51:53,459 --> 00:51:55,493
Yani şuraya ne dersin...
1160
00:51:55,495 --> 00:51:56,927
...tatlı küçük pembe şatolu yere?
1161
00:51:56,929 --> 00:51:58,095
Sevdim.
1162
00:51:58,097 --> 00:52:02,001
Tamam, en yeni reklamımızı
OhMyDisney.com'a gönderiyorum.
1163
00:52:07,774 --> 00:52:10,943
Tanrım Louise, burası yıkılıyor!
1164
00:52:16,248 --> 00:52:18,685
Sonsuzluğa ve ötesine!
1165
00:52:22,255 --> 00:52:25,489
Yapma be! Prensesler ve
çizgi film karakterleri mi?
1166
00:52:25,491 --> 00:52:26,957
Yavan.
1167
00:52:26,959 --> 00:52:29,660
Orada dur bakalım.
1168
00:52:29,662 --> 00:52:31,864
Alınmaca gücenmece olmasın.
1169
00:52:32,799 --> 00:52:34,965
Çalışma vakti.
1170
00:52:34,967 --> 00:52:36,500
Final sorumuz geliyor.
1171
00:52:36,502 --> 00:52:39,570
"Arkadaşlarım beni ne olarak tanımlar?"
1172
00:52:39,572 --> 00:52:42,673
"Akıllı, komik, nazik ya da cesur."
1173
00:52:44,510 --> 00:52:46,777
Nazik sanırım?
1174
00:52:46,779 --> 00:52:50,815
Cevaplarına dayanarak
senin en iyi prenses arkadaşın...
1175
00:52:50,817 --> 00:52:52,616
Pamuk Prenses!
1176
00:52:52,618 --> 00:52:54,018
Aramızdaki dostluğun...
1177
00:52:54,020 --> 00:52:56,020
...en güzeli olacağına inanıyorum.
1178
00:52:56,022 --> 00:52:59,356
Benim kankamla tanışmak
ister misin? Oyunbozan Ralph.
1179
00:52:59,358 --> 00:53:01,358
Buraya tıklayıp yeni videosunu izle.
1180
00:53:02,495 --> 00:53:04,295
Teşekkür ederim.
1181
00:53:04,297 --> 00:53:06,931
Evet, Kaptan Amerika
İlk Yenilmez'de...
1182
00:53:06,933 --> 00:53:08,833
Red Skull...
1183
00:53:08,835 --> 00:53:11,001
Bilgeliğin ve Kaderin koruyucusu
olarak hayat ağacına başvuruyor.
1184
00:53:11,003 --> 00:53:12,870
O ağaç olduğunuza...
1185
00:53:12,872 --> 00:53:14,474
...inanmalı mıyız efendim?
1186
00:53:15,441 --> 00:53:17,341
Ben Groot.
1187
00:53:17,343 --> 00:53:19,376
Tamam, tamam.
Çok teşekkürler.
1188
00:53:19,378 --> 00:53:21,545
Drax aslında nasıl biri?
1189
00:53:21,547 --> 00:53:23,048
- Ben Groot.
- Teşekkürler.
1190
00:53:23,050 --> 00:53:26,383
Kozalaklı bir ağaç mısın
yoksa meyve ağacı mı?
1191
00:53:26,385 --> 00:53:27,451
- Ben...
- Kusura bakmayın.
1192
00:53:27,453 --> 00:53:28,519
Bunu ben hallederim.
Bu Groot...
1193
00:53:28,521 --> 00:53:29,620
Ben Vanellope.
1194
00:53:29,622 --> 00:53:30,923
Oyunbozan Ralph ile
tanışmak için burayı tıkla.
1195
00:53:32,358 --> 00:53:35,526
Bu da epey kolay oldu.
1196
00:53:35,528 --> 00:53:36,927
Bu reklam için iznin var mı?
1197
00:53:38,364 --> 00:53:40,865
İzinsiz tıklama tuzağı.
Bizimle geliyorsun evlat.
1198
00:53:42,735 --> 00:53:43,870
Kaçıyor.
1199
00:53:46,539 --> 00:53:47,540
Bu tarafa.
1200
00:53:49,109 --> 00:53:50,309
Pardon bayım!
1201
00:53:53,679 --> 00:53:56,882
Okuman yok mu senin?
Sadece oyuncular girebilir.
1202
00:53:58,886 --> 00:54:00,351
Sanırım bu tarafa gidiyor. Hadi.
1203
00:54:00,353 --> 00:54:01,685
Anlaşıldı.
1204
00:54:01,687 --> 00:54:02,820
Buradan geçen bir çocuk gördünüz mü?
1205
00:54:02,822 --> 00:54:05,556
Kafasız bir tavuk gibi koşturup duruyordu.
1206
00:54:07,693 --> 00:54:08,592
Biz ize rastladınız mı?
1207
00:54:08,594 --> 00:54:10,594
Hayır, belki Sayı Kralı...
1208
00:54:10,596 --> 00:54:11,897
...Buddy'nin köşküne gitmiştir.
1209
00:54:11,899 --> 00:54:13,499
Hadi. Gidip kontrol edelim.
1210
00:54:20,773 --> 00:54:21,907
Merhaba!
1211
00:54:25,813 --> 00:54:27,779
Aman, aman!
Hanımlar, açıklayabilirim.
1212
00:54:27,781 --> 00:54:30,749
Bakın, ben de bir prensesim.
1213
00:54:30,751 --> 00:54:32,583
- Dur, ne?
- Evet.
1214
00:54:32,585 --> 00:54:34,618
Şeker Yarışı Von Schweetzes'lerinden...
1215
00:54:34,620 --> 00:54:37,555
Prenses Vanellope
Von Schweetz.
1216
00:54:37,557 --> 00:54:38,857
Eminim bizi duymuşsunuzdur.
1217
00:54:38,859 --> 00:54:41,059
Duymadıysanız da sizin ayıbınız.
1218
00:54:41,962 --> 00:54:44,528
Ne tür bir prensessin bakalım?
1219
00:54:44,530 --> 00:54:45,697
Ne tür mü?
1220
00:54:45,699 --> 00:54:47,531
- Sihirli saçların var mı?
- Hayır.
1221
00:54:47,533 --> 00:54:49,134
- Sihirli ellerin?
- Hayır.
1222
00:54:49,136 --> 00:54:51,402
- Hayvanlar seninle konuşuyor mu?
- Hayır.
1223
00:54:51,404 --> 00:54:52,536
- Zehirlendin mi?
- Hayır.
1224
00:54:52,538 --> 00:54:53,805
- Lanetlendin mi?
- Hayır.
1225
00:54:53,807 --> 00:54:55,506
- Kaçırıldın ya da tutsak edildin mi?
- Hayır.
1226
00:54:55,508 --> 00:54:57,108
Siz iyi misiniz çocuklar?
Polisi arasam mı acaba?
1227
00:54:57,110 --> 00:54:58,643
O zaman sesini alıp...
1228
00:54:58,645 --> 00:55:00,045
...sana insan bacakları vermesi için...
1229
00:55:00,047 --> 00:55:00,946
...bir su altı cadısıyla...
1230
00:55:00,948 --> 00:55:03,447
...anlaşma yaptığını varsayıyorum.
1231
00:55:03,449 --> 00:55:05,817
Hayır! Yüce Tanrım, kim yapardı ki bunu?
1232
00:55:05,819 --> 00:55:07,418
Hiç Gerçek Aşk Öpücüğünü duydun mu?
1233
00:55:07,420 --> 00:55:08,687
İğrenç!
1234
00:55:08,689 --> 00:55:09,821
Baba sorunların mı var?
1235
00:55:09,823 --> 00:55:11,089
Annem bile yok benim.
1236
00:55:11,091 --> 00:55:12,891
Bizim de öyle!
1237
00:55:12,893 --> 00:55:15,426
Şimdi de milyon dolarlık soru geliyor.
1238
00:55:15,428 --> 00:55:17,929
İnsanlar bütün problemlerinin...
1239
00:55:17,931 --> 00:55:19,831
...güçlü koca bir adam geldiği
için mi çözüldüğünü sanıyor?
1240
00:55:19,833 --> 00:55:21,967
Evet! Neden böyle düşünüyorlar ki?
1241
00:55:21,969 --> 00:55:23,568
O bir prenses!
1242
00:55:24,972 --> 00:55:26,671
Elbiseni kim yaptı?
1243
00:55:26,673 --> 00:55:28,505
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
1244
00:55:28,507 --> 00:55:29,808
Bu eski şeyi mi?
1245
00:55:29,810 --> 00:55:31,676
Benim de böyle bir
elbisem olsun isterdim.
1246
00:55:31,678 --> 00:55:32,777
- Ben de öyle.
- Ben de.
1247
00:55:32,779 --> 00:55:34,579
- Çok havalı.
- En güzel kıyafet!
1248
00:55:34,581 --> 00:55:35,747
Ben de bir tane istiyorum kızlar!
1249
00:55:35,749 --> 00:55:37,150
Farelerime de yapacağım.
1250
00:55:40,187 --> 00:55:42,654
Ne güzelmiş!
1251
00:55:42,656 --> 00:55:47,025
Çok yaşa Prenses Vanellope.
Konfor Kraliçesi.
1252
00:55:47,027 --> 00:55:48,994
Yaşasın Vanellope!
1253
00:55:48,996 --> 00:55:51,796
Bu dünyadaki zamazingolar arasında...
1254
00:55:51,798 --> 00:55:53,965
Giyeceğimi hiç düşünmemiştim gerçek bir...
1255
00:55:53,967 --> 00:55:55,467
Ne deniyordu buna?
1256
00:55:55,469 --> 00:55:57,903
Tabi ya, tişört.
1257
00:55:57,905 --> 00:56:01,806
Tişört giyebileceğim bir rüya görmüştüm.
1258
00:56:01,808 --> 00:56:04,509
Dur! Neler oluyor?
1259
00:56:04,511 --> 00:56:06,011
Şarkı söylüyor.
1260
00:56:06,013 --> 00:56:09,180
Evet ama müzik ve ışıklar vardı sanki.
1261
00:56:09,182 --> 00:56:11,016
Siz de gördünüz değil mi?
1262
00:56:11,018 --> 00:56:12,217
Bir prenses hayalleriyle...
1263
00:56:12,219 --> 00:56:14,519
...ilgili şarkı söylediğinde böyle olur.
1264
00:56:14,521 --> 00:56:17,822
Bana hiç olmadı ama.
Bir kere bile olmadı yani.
1265
00:56:17,824 --> 00:56:19,724
Neden denemiyorsun?
1266
00:56:19,726 --> 00:56:22,694
Gerçekten istediğin ne var?
Onun hakkında bir şeyler söyle.
1267
00:56:22,696 --> 00:56:24,162
Tamam, olur.
1268
00:56:24,164 --> 00:56:25,899
Bunu yapabilirim.
Bir bakalım.
1269
00:56:28,068 --> 00:56:32,704
Direksiyon, direksiyon...
1270
00:56:32,706 --> 00:56:36,141
Bir direksiyon istiyorum.
1271
00:56:39,680 --> 00:56:41,513
Yani içinde bir sürü gizli anlam var.
1272
00:56:42,849 --> 00:56:45,183
Hakkında şarkı söylediğin bu direksiyon...
1273
00:56:45,185 --> 00:56:46,785
...bir metafor mu?
1274
00:56:46,787 --> 00:56:48,987
Hayır, hayır. Metafor değil.
Sadece...
1275
00:56:48,989 --> 00:56:51,589
Gerçekten de bir direksiyon istiyorum.
1276
00:56:51,591 --> 00:56:53,792
Bence sorun birazcık detone olmamdı.
1277
00:56:53,794 --> 00:56:55,227
Birazcık belki.
1278
00:56:55,229 --> 00:56:58,630
Ama bazen duygularını yansıtacağın...
1279
00:56:58,632 --> 00:57:00,767
...bir yere gidene kadar şarkı başlamaz.
1280
00:57:01,768 --> 00:57:03,235
Bazılarımız için bu...
1281
00:57:03,237 --> 00:57:06,840
Bir su birikintisi bulup ona bakmaktır.
1282
00:57:07,541 --> 00:57:08,873
Ne?
1283
00:57:08,875 --> 00:57:11,210
Ay evet, ben de dilek
kuyusuna bakarım hep.
1284
00:57:11,212 --> 00:57:12,610
Ben de okyanusa.
1285
00:57:12,612 --> 00:57:13,778
Ben yalağa.
1286
00:57:13,780 --> 00:57:14,913
Baloncuklar!
1287
00:57:14,915 --> 00:57:17,617
Yani bir suya bakarsam...
1288
00:57:18,286 --> 00:57:20,086
Önemli bir su ama.
1289
00:57:20,088 --> 00:57:22,921
Doğru, tabi.
"Önemli bir su."
1290
00:57:22,923 --> 00:57:25,257
Önemli bir suya gözümü dikeceğim ve...
1291
00:57:25,259 --> 00:57:28,593
...büyülü bir şekilde hayallerim
hakkında şarkı mı söyleyeceğim?
1292
00:57:28,595 --> 00:57:29,661
Tabi ki.
1293
00:57:29,663 --> 00:57:32,264
Ben pek öyle sanmıyorum
hanımlar ama yine de teşekkürler.
1294
00:57:33,800 --> 00:57:35,667
Beş dakika Prensesler.
1295
00:57:35,669 --> 00:57:38,270
Diğer "Hangi Disney Prensesisin?" testi...
1296
00:57:38,272 --> 00:57:39,971
...beş dakika sonra başlıyor.
1297
00:57:39,973 --> 00:57:42,274
Teşekkür ederiz.
1298
00:57:42,276 --> 00:57:45,311
Elbiseleri giyme vakti geldi kızlar.
1299
00:57:45,313 --> 00:57:47,579
Tanıştığımıza çok memnun olduk Vanellope.
1300
00:57:47,581 --> 00:57:49,714
Şarkını bulmanda sana iyi şanslar.
1301
00:57:57,992 --> 00:57:59,291
Az önce ne dedi?
1302
00:57:59,293 --> 00:58:01,227
Bilmiyoruz.
Onu anlayamıyoruz.
1303
00:58:01,229 --> 00:58:02,928
O başka bir stüdyodan.
1304
00:58:04,664 --> 00:58:06,865
Herkese merhaba.
Oyunbozan Ralph burada.
1305
00:58:06,867 --> 00:58:09,601
Küçük bir kutu açacağım.
1306
00:58:09,603 --> 00:58:11,070
Bakalım içinde ne varmış.
1307
00:58:11,072 --> 00:58:14,373
Bir "Krep Milkshake
Eğlence Seti."
1308
00:58:14,375 --> 00:58:15,875
Birazcık da ağırmış.
1309
00:58:15,877 --> 00:58:17,675
İçinde bir şey sallanıyor.
1310
00:58:17,677 --> 00:58:19,145
Kedicik mi tavşancık mı merak ettim.
1311
00:58:19,147 --> 00:58:20,279
Hadi açalım.
1312
00:58:22,345 --> 00:58:23,979
AÇIL KOVAN AÇIL!
1313
00:58:24,718 --> 00:58:26,018
Arı şakalarının bizi...
1314
00:58:26,020 --> 00:58:28,287
...zirveye taşıyacağını
kim tahmin ederdi?
1315
00:58:28,289 --> 00:58:30,089
İnternet böyle işte.
1316
00:58:30,091 --> 00:58:33,092
Tamamdır, yükleniyor.
1317
00:58:33,094 --> 00:58:34,326
Bayım!
1318
00:58:34,328 --> 00:58:35,693
Merhaba eboy!
1319
00:58:35,695 --> 00:58:36,962
Teklifinizin 30 dakika sonra...
1320
00:58:36,964 --> 00:58:39,697
...bittiğini haber vermek için geldim.
1321
00:58:39,699 --> 00:58:41,767
Teşekkürler, minik eboy.
1322
00:58:41,769 --> 00:58:42,770
Ne demek reis.
1323
00:58:43,371 --> 00:58:44,702
Bunu duydun mu Eveeet?
1324
00:58:44,704 --> 00:58:46,172
Fazla vaktimiz kalmadı.
1325
00:58:46,174 --> 00:58:47,339
Tamam. Sadece...
1326
00:58:47,341 --> 00:58:49,674
Hayır, hayır, hayır.
1327
00:58:49,676 --> 00:58:51,377
Hayır. Sen değil!
1328
00:58:51,379 --> 00:58:53,045
Ne? Neden lolipopa kızıyorsun?
1329
00:58:53,047 --> 00:58:54,213
Bu ne demek?
1330
00:58:54,215 --> 00:58:55,815
Dosya yüklenmiyor.
1331
00:58:55,817 --> 00:58:57,750
Yüklenmezse başaramayız.
1332
00:58:57,752 --> 00:59:00,652
Yeterince kalbin yok.
1333
00:59:00,654 --> 00:59:02,021
Ralph, nereye gidiyorsun?
1334
00:59:02,023 --> 00:59:03,257
Biraz kalp toplamaya aşağı gidiyorum.
1335
00:59:04,125 --> 00:59:05,191
Dahi çocuk! İyi düşündün.
1336
00:59:05,193 --> 00:59:07,860
Biri buraya hemen
teknik destek göndersin!
1337
00:59:11,332 --> 00:59:13,232
Sadece bir kişi kalmış.
1338
00:59:13,234 --> 00:59:14,733
Millet, gelip videomu izleyin.
1339
00:59:14,735 --> 00:59:15,668
Bayılacaksınız.
1340
00:59:15,670 --> 00:59:18,704
İşte, işte burada.
Evet, hadi bakalım.
1341
00:59:18,706 --> 00:59:20,339
Siz ne...
Çocuklar!
1342
00:59:20,341 --> 00:59:22,241
Kedi mi?
1343
00:59:22,243 --> 00:59:26,147
Bunu sıkıcı yaşlı kediden
daha çok beğeneceksiniz.
1344
00:59:28,216 --> 00:59:29,348
Ne?
1345
00:59:29,350 --> 00:59:31,317
Hortumu versene ortak.
1346
00:59:31,319 --> 00:59:34,787
Beni sevdiğinizi biliyorsunuz. Bana
kalp atın. İşte başlıyoruz.
1347
00:59:34,789 --> 00:59:37,389
Millet, nereye gidiyorsunuz?
Videoma kalp atın.
1348
00:59:37,391 --> 00:59:40,027
İşte böyle.
Bakalım kim varmış.
1349
00:59:40,728 --> 00:59:41,729
Merhaba?
1350
00:59:42,997 --> 00:59:44,232
Kimse yok mu?
1351
00:59:47,101 --> 00:59:49,036
Burası da ne böyle?
1352
00:59:50,771 --> 00:59:52,306
Kütüphane falan mı?
1353
00:59:53,941 --> 00:59:56,041
"Oyunbozan Ralph geri döndü."
1354
00:59:56,043 --> 00:59:58,744
Benim hakkımda konuşuyorlar.
1355
00:59:58,746 --> 01:00:01,814
Müthiş! İnternet ne pozitif şey!
1356
01:00:01,816 --> 01:00:04,350
"Tamirci Felix, Jr.
favori oyunumdu."
1357
01:00:04,352 --> 01:00:06,118
Benim de öyle.
1358
01:00:06,120 --> 01:00:08,156
"Ralph'in videoları leş gibi."
1359
01:00:08,956 --> 01:00:10,089
Ne?
1360
01:00:10,091 --> 01:00:12,124
"Çok aptalca."
1361
01:00:12,126 --> 01:00:14,262
"Ralph çok kötü."
1362
01:00:15,363 --> 01:00:17,165
"Ondan nefret ediyorum."
1363
01:00:17,965 --> 01:00:20,768
"Şişko ve çirkin."
1364
01:00:23,004 --> 01:00:27,342
"Tuğla yığını üzerinde yaşayan
işe yaramaz bir dilenci."
1365
01:00:34,449 --> 01:00:37,216
Ralph, burada mısın dostum?
1366
01:00:37,218 --> 01:00:38,819
Sana bir şey göstermem...
1367
01:00:42,023 --> 01:00:44,123
İnternetin birinci kuralı...
1368
01:00:44,125 --> 01:00:47,026
...yorumları okumamaktır.
1369
01:00:47,028 --> 01:00:48,263
Bunu sana söylemeliydim.
1370
01:00:49,398 --> 01:00:50,530
Baksana.
1371
01:00:50,532 --> 01:00:53,832
Burası bazı insanların içindeki
kötülüğü ortaya çıkarabilir.
1372
01:00:53,834 --> 01:00:55,435
Ama bunları görmezden gelmelisin.
1373
01:00:55,437 --> 01:00:58,837
Bu seninle ilgili değil Ralph.
Bu onlarla ilgili.
1374
01:00:58,839 --> 01:01:00,839
Umurumda değil. Sorun yok.
1375
01:01:02,444 --> 01:01:05,314
İnsanlar hayatım boyunca kötü
adam olduğum için benden nefret etti.
1376
01:01:06,448 --> 01:01:08,347
Bu bana sadece tek bir kalbin...
1377
01:01:08,349 --> 01:01:10,252
...önemli olduğunu hatırlatıyor.
1378
01:01:11,118 --> 01:01:12,851
Vanellope vermişti.
1379
01:01:12,853 --> 01:01:14,287
O beni sevdiği sürece de...
1380
01:01:14,289 --> 01:01:16,122
Başka kimseye ihtiyacım yok.
1381
01:01:16,124 --> 01:01:17,790
İnternete de olmadığına eminim.
1382
01:01:17,792 --> 01:01:19,259
Dur biraz.
1383
01:01:19,261 --> 01:01:21,294
Her şey kötü değil.
1384
01:01:21,296 --> 01:01:23,296
Ayrıca İnternet...
1385
01:01:23,298 --> 01:01:25,798
...bir sitede direksiyon bulduğun ve...
1386
01:01:25,800 --> 01:01:29,135
...başka bir siteden onu almak için
para topladığın bir yer.
1387
01:01:29,137 --> 01:01:31,271
Tebrik ederim Ralph.
Başardın.
1388
01:01:31,273 --> 01:01:32,539
Dur, sahiden mi?
1389
01:01:32,541 --> 01:01:34,907
Evet, Buzzzy hesabına bak.
1390
01:01:34,909 --> 01:01:37,876
27 bine ihtiyacın vardı.
Sen 30 bini geçtin!
1391
01:01:37,878 --> 01:01:39,112
Aman Tanrım!
1392
01:01:39,114 --> 01:01:40,547
Bu harika!
1393
01:01:40,549 --> 01:01:42,482
Teşekkür ederim Eveet. Sen
olmadan başaramazdım.
1394
01:01:42,484 --> 01:01:43,882
Bu çok doğru.
1395
01:01:43,884 --> 01:01:45,318
eboy?
1396
01:01:45,320 --> 01:01:46,885
Buyurun beyim?
1397
01:01:46,887 --> 01:01:48,455
Beni götürebilir misin?
1398
01:01:48,457 --> 01:01:50,525
Atla bakalım Cassidy.
1399
01:01:51,892 --> 01:01:54,263
Hadi ama şarkı, hadi.
1400
01:01:55,230 --> 01:01:56,831
Yansıtıyorum işte.
1401
01:01:57,466 --> 01:01:58,831
İstediğim ne var ki?
1402
01:01:58,833 --> 01:02:00,200
Ne arıyorum ben?
1403
01:02:00,202 --> 01:02:02,170
Hayalim ne?
1404
01:02:04,406 --> 01:02:06,839
Kızlar, denedim işte.
1405
01:02:06,841 --> 01:02:09,309
Bu prensese şarkı yok galiba.
1406
01:02:12,880 --> 01:02:14,847
Bu şey nasıl çalışıyor?
1407
01:02:14,849 --> 01:02:16,249
Evlat, beni görebiliyor musun?
1408
01:02:16,251 --> 01:02:18,151
Evet! Evet, tam önümdesin.
1409
01:02:18,153 --> 01:02:20,253
Başardık! Parayı topladık!
1410
01:02:20,255 --> 01:02:22,589
Ralph, hadi canım!
Bu harika!
1411
01:02:22,591 --> 01:02:25,091
eboy'la eBay'e gidiyorum şu an.
1412
01:02:25,093 --> 01:02:26,359
Neredeyse geldik şampiyon.
1413
01:02:26,361 --> 01:02:27,494
Aferin eboy.
1414
01:02:27,496 --> 01:02:29,929
Beş dakika içinde eBay'in
önünde buluşalım, tamam mı?
1415
01:02:29,931 --> 01:02:31,498
Tamam, görüşürüz.
1416
01:02:31,500 --> 01:02:33,366
Eve dönüyoruz evlat!
1417
01:02:33,368 --> 01:02:35,535
Sonunda hayatımız normale dönebilir.
1418
01:02:38,940 --> 01:02:42,108
İnanamıyorum. Eve döneceğim.
1419
01:02:42,110 --> 01:02:43,510
Galiba buraya kadarmış.
1420
01:02:43,512 --> 01:02:46,581
Galiba sadece bir
direksiyon istemişim.
1421
01:02:47,516 --> 01:02:49,949
Şimdi de aldım. Yani...
1422
01:02:56,291 --> 01:02:57,524
Katliam Yarışı mı?
1423
01:03:05,100 --> 01:03:09,235
Nedir getiren beni bugün bu yere?
1424
01:03:09,237 --> 01:03:11,938
Bu kanunsuz arabaların yerine?
1425
01:03:11,940 --> 01:03:15,442
Ne olabilir bu?
1426
01:03:15,444 --> 01:03:19,546
Bebek bir güvercin miyim
kanatları yeni filizlenen?
1427
01:03:19,548 --> 01:03:21,281
Metafor muydu bu?
1428
01:03:21,283 --> 01:03:24,484
İşte şurada bir milyoncu.
1429
01:03:24,486 --> 01:03:28,121
İşte! Kafiye yapıyordum bir de.
1430
01:03:28,123 --> 01:03:32,425
Ruhum tırmanıyor.
1431
01:03:32,427 --> 01:03:36,131
Şu sisli yer beni çağırıyor.
1432
01:03:37,132 --> 01:03:40,634
Çağırıyor beni.
1433
01:03:40,636 --> 01:03:44,306
Katliam Yarışı'na.
1434
01:03:47,442 --> 01:03:49,309
Hoş geldin! Kafana dikkat.
1435
01:03:49,311 --> 01:03:51,211
Hiç istemem ölmeni.
1436
01:03:51,213 --> 01:03:52,713
Başlasın parti!
1437
01:03:52,715 --> 01:03:54,481
Çaldın mı o aleti?
1438
01:03:54,483 --> 01:03:55,982
- Aynen.
- Düşen kablolar...
1439
01:03:55,984 --> 01:03:57,150
- Yanan torbalar.
- Korkunç zorbalar.
1440
01:03:57,152 --> 01:03:58,451
Yanan tekerlekler.
1441
01:03:58,453 --> 01:04:00,153
Lağımda bir canavar.
1442
01:04:00,155 --> 01:04:01,354
Memnun olursun tanışırsan.
1443
01:04:01,356 --> 01:04:02,455
Koca balık!
1444
01:04:02,457 --> 01:04:04,190
Kediler, köpekler
Harikadır tatları
1445
01:04:04,192 --> 01:04:06,126
Bir de plaka turtası
1446
01:04:06,128 --> 01:04:07,461
Bulurlar bizi acınası
1447
01:04:07,463 --> 01:04:09,663
Bence çok sevimlisiniz
1448
01:04:09,665 --> 01:04:13,166
Olabiliriz uyumsuz
Fakat kalbimiz doyumsuz
1449
01:04:13,168 --> 01:04:16,035
Sırf senin için
Yüzüne bir dövme
1450
01:04:31,654 --> 01:04:35,358
Katliam Yarışı
1451
01:04:37,393 --> 01:04:41,060
Kalbim göklerde
Vay, bu fevkalede
1452
01:04:41,062 --> 01:04:44,230
Sanki kavuştum hayallerime
1453
01:04:44,232 --> 01:04:48,369
Yok hiç yüzünde bir ekşime
1454
01:04:48,371 --> 01:04:50,036
Çok hızlı uçarım
1455
01:04:50,038 --> 01:04:51,639
Tempomu ayarlarım
1456
01:04:51,641 --> 01:04:55,576
Hayatımı yaşarım
Kovalamaya bayılırım
1457
01:04:55,578 --> 01:04:58,546
- Şimdi tam zamanı
- Tam da mekanı
1458
01:04:58,548 --> 01:05:02,485
Katliam Yarışı
1459
01:05:12,762 --> 01:05:16,330
Biliyorum, gitmem gerek
1460
01:05:16,332 --> 01:05:20,401
Ama evim böyle değil
1461
01:05:20,403 --> 01:05:26,574
Bu yollar döşenmiş düşlerimle
1462
01:05:26,576 --> 01:05:29,010
Mutlu düşler
Korkunç değiller
1463
01:05:30,513 --> 01:05:34,080
Ne derdi Ralph?
1464
01:05:34,082 --> 01:05:38,219
Eğer kalkmak istesem?
1465
01:05:38,221 --> 01:05:41,822
Beni çağırıyor
1466
01:05:41,824 --> 01:05:47,528
Katliam
1467
01:05:47,530 --> 01:05:52,568
Yarışı
1468
01:05:58,207 --> 01:06:02,276
Beni çağırıyor
1469
01:06:02,278 --> 01:06:05,781
Katliam
1470
01:06:06,849 --> 01:06:11,053
Yarışı
1471
01:06:18,494 --> 01:06:19,760
Eski bilgisayarınız...
1472
01:06:19,762 --> 01:06:22,496
...çok mu yavaş çalışıyor?
Bugün yenisini alın!
1473
01:06:22,498 --> 01:06:24,331
Oyun oynayarak zengin
olmak ister misiniz?
1474
01:06:24,333 --> 01:06:25,566
Burayı tık...
1475
01:06:25,568 --> 01:06:27,768
Ralph. Ralph! İşte buradasın.
1476
01:06:27,770 --> 01:06:28,836
Merhaba Spamley.
1477
01:06:28,838 --> 01:06:30,170
İyi haber var mı kardeşim?
1478
01:06:30,172 --> 01:06:32,606
İyi haber şu, az önce
direksiyona ödemeyi yaptım.
1479
01:06:32,608 --> 01:06:34,141
Eve dönüyoruz.
1480
01:06:34,143 --> 01:06:35,242
Tebrik ederim.
1481
01:06:35,244 --> 01:06:36,510
Teşekkürler.
1482
01:06:36,512 --> 01:06:38,646
Vanellope'i gördün mü hiç?
1483
01:06:38,648 --> 01:06:40,748
Senin ufak dostun mu?
Hayır, hayır görmedim.
1484
01:06:40,750 --> 01:06:42,783
Umarım kaybolmamıştır.
1485
01:06:42,785 --> 01:06:44,720
Şu zamazingodan ulaşmayı deneyeyim.
1486
01:06:55,398 --> 01:06:57,298
Şurayı gördün mü?
Dağın üzerinde
1487
01:06:57,300 --> 01:06:59,533
- Evet.
- Orası Sekoya Pisti.
1488
01:06:59,535 --> 01:07:01,168
Gelecek ay kilidi açılacak.
1489
01:07:01,170 --> 01:07:03,170
O korkunç oyunda onunla ne yapıyorsun?
1490
01:07:03,172 --> 01:07:04,705
Bence yol tam...
1491
01:07:04,707 --> 01:07:07,308
...şurada bitecek.
Fena bir şey olacak.
1492
01:07:07,310 --> 01:07:09,343
Bayıldım.
1493
01:07:09,345 --> 01:07:10,644
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
1494
01:07:10,646 --> 01:07:12,881
Ralph'e söyleyebileceğimi sanmıyorum hiç.
1495
01:07:12,883 --> 01:07:14,315
Tabi ki.
1496
01:07:14,317 --> 01:07:15,850
Kulağa çılgınca geliyor biliyorum.
1497
01:07:15,852 --> 01:07:19,355
Ama bu oyuna ikinci gelişimde...
1498
01:07:20,222 --> 01:07:22,423
...evimdeymişim gibi hissettim.
1499
01:07:22,425 --> 01:07:24,793
Yani Şeker Yarışı 'ndan daha fazla.
1500
01:07:24,795 --> 01:07:26,795
Öyle mi? Nasıl oldu bu?
1501
01:07:26,797 --> 01:07:28,629
Çünkü hayalimdeki gibi.
1502
01:07:28,631 --> 01:07:30,832
Tuhaf tiplerle dolu.
1503
01:07:30,834 --> 01:07:34,201
Yarışlar süper tehlikeli.
1504
01:07:34,203 --> 01:07:36,539
Sonrasında ne olacağını hiç bilemiyorsun.
1505
01:07:37,406 --> 01:07:38,707
Yani eve dönsem...
1506
01:07:38,709 --> 01:07:41,175
Olacakları her zaman biliyor oluyorum.
1507
01:07:41,177 --> 01:07:44,180
Çünkü Ralph'in hayali
her gün aynı şeyleri yapabilmek.
1508
01:07:49,720 --> 01:07:53,220
Sana keşke yıllar önce öğrenseydim
dediğim bir şey söyleyeyim.
1509
01:07:53,222 --> 01:07:54,889
En yakın arkadaşınla...
1510
01:07:54,891 --> 01:07:58,325
...aynı hayale sahip
olacaksın diye bir kural yok.
1511
01:07:58,327 --> 01:07:59,328
Anlıyor musun?
1512
01:07:59,763 --> 01:08:00,895
Vaay!
1513
01:08:00,897 --> 01:08:02,564
Evet.
1514
01:08:02,566 --> 01:08:05,934
Çok bilge birisin Shank.
1515
01:08:05,936 --> 01:08:08,335
Ayrıca iyi bir arkadaşsın.
1516
01:08:08,337 --> 01:08:09,704
Teşekkür ederim.
1517
01:08:09,706 --> 01:08:11,873
Biz buralarda
"Tesenkür ederim" deriz.
1518
01:08:13,577 --> 01:08:15,510
Eve döndükten sonra...
1519
01:08:15,512 --> 01:08:17,411
...hayatın normale döndüğünde...
1520
01:08:17,413 --> 01:08:19,380
...buraya yine her zaman gelebilirsin.
1521
01:08:19,382 --> 01:08:22,383
Ama olay da bu, normalimin
bu olmasını istiyorum.
1522
01:08:22,385 --> 01:08:24,454
Hayatım bu olsun istiyorum.
1523
01:08:25,287 --> 01:08:26,657
Artık eve dönemem.
1524
01:08:28,692 --> 01:08:29,926
Dönemem işte.
1525
01:08:40,302 --> 01:08:41,403
Geldiğim yerde bu duruma...
1526
01:08:41,405 --> 01:08:43,705
...şapa oturmak deriz.
1527
01:08:43,707 --> 01:08:45,640
İnanamıyorum.
1528
01:08:45,642 --> 01:08:48,610
İçine öküz oturdu.
1529
01:08:48,612 --> 01:08:50,614
Güya en yakın arkadaşımdı.
1530
01:08:51,280 --> 01:08:52,683
Hayır, bu doğru olamaz.
1531
01:08:53,984 --> 01:08:55,817
Hayır, beyni yıkanmış kesin.
1532
01:08:55,819 --> 01:08:57,318
Kesin böyle oldu.
1533
01:08:57,320 --> 01:08:58,353
Biliyorum çünkü Vanellope...
1534
01:08:58,355 --> 01:08:59,788
...beni asla terk etmez.
1535
01:08:59,790 --> 01:09:01,556
Onu buradan çıkarmalıyım.
1536
01:09:01,558 --> 01:09:03,825
Sakin ol kaplan.
1537
01:09:03,827 --> 01:09:04,959
Tepkine hayran kaldım ama...
1538
01:09:04,961 --> 01:09:07,495
...oraya beyaz atlı şövalye gibi dalarsan...
1539
01:09:07,497 --> 01:09:08,997
...sana tavır alacaktır.
1540
01:09:08,999 --> 01:09:11,433
N'olmuş yani? Onun için kötü
olan bir oyunda...
1541
01:09:11,435 --> 01:09:12,567
...kalmasına izin mi verecektim?
1542
01:09:12,569 --> 01:09:13,768
Elbette hayır.
1543
01:09:13,770 --> 01:09:15,704
O zaman gitmeye nasıl ikna edeceğim?
1544
01:09:15,706 --> 01:09:18,807
Oranın çok havalı ve
heyecanlı olduğunu düşünüyor.
1545
01:09:18,809 --> 01:09:22,677
Bir oyunu nasıl sıkıcı
yapacağını bilmiyorsan...
1546
01:09:22,679 --> 01:09:26,481
Dur biraz. Virüslerden falan
anlıyorsun, değil mi Spamley?
1547
01:09:26,483 --> 01:09:28,450
Kim soruyor?
1548
01:09:28,452 --> 01:09:29,784
Evde, ufaklıkla ben...
1549
01:09:29,786 --> 01:09:32,387
Tron oynayıp duruyorduk.
1550
01:09:32,389 --> 01:09:34,956
Sonra virüs girip motosikletleri yavaşlattı.
1551
01:09:34,958 --> 01:09:36,958
Vanellope de orada takılmayı bıraktı.
1552
01:09:36,960 --> 01:09:38,626
Bir yolu var mı?
1553
01:09:38,628 --> 01:09:40,795
Katliam Yarışı gibi bir şeyler yapmanın?
1554
01:09:40,797 --> 01:09:41,832
Olmaz mı!
1555
01:09:43,300 --> 01:09:44,267
Beni takip et.
1556
01:09:49,039 --> 01:09:50,638
Annenizin kızlık soyadı...
1557
01:09:50,640 --> 01:09:52,974
...vatandaşlık numaranız
ve şifreleriniz gerekiyor.
1558
01:09:52,976 --> 01:09:55,877
Bu bölgeye "Kara Ağ" deniyor.
1559
01:09:55,979 --> 01:09:57,846
Birçok kötü karakter burada takılıyor.
1560
01:09:57,848 --> 01:10:00,014
İlgi çekmemeye çalış. Gord!
1561
01:10:00,016 --> 01:10:01,816
İşte geldin.
1562
01:10:01,818 --> 01:10:04,352
Gord, virüs yapanlarla takılmıştı.
1563
01:10:04,354 --> 01:10:06,354
Ama kuzeni, görmeye gittiğimiz adam...
1564
01:10:06,356 --> 01:10:09,326
Duble Dan, virüs makinesi gibi.
1565
01:10:10,494 --> 01:10:11,526
Burası işte.
1566
01:10:11,528 --> 01:10:13,561
Bunun güvenli olduğuna emin misin?
1567
01:10:13,563 --> 01:10:15,396
Güvenli mi?
Tabi ki öyle.
1568
01:10:15,398 --> 01:10:18,366
Ne yaparsan yap kardeşine bakma.
1569
01:10:18,368 --> 01:10:19,870
Kardeşi mi var?
1570
01:10:23,640 --> 01:10:25,473
Duble Dan!
1571
01:10:25,475 --> 01:10:26,875
Uzun zaman oldu.
1572
01:10:26,877 --> 01:10:28,376
Sen kimsin?
1573
01:10:28,378 --> 01:10:29,778
JP Spamley.
1574
01:10:29,780 --> 01:10:31,780
Friendster'da tanışmıştık.
1575
01:10:31,782 --> 01:10:35,416
Uzun zaman oldu tabi.
1576
01:10:35,418 --> 01:10:36,886
- Neye bakıyorsun sen?
- Hiçbir şeye.
1577
01:10:36,888 --> 01:10:37,987
Kardeşime mi bakıyorsun?
1578
01:10:37,989 --> 01:10:39,054
- Hayır efendim.
- Kardeşime...
1579
01:10:39,056 --> 01:10:40,022
...bakmıyor muydun?
1580
01:10:40,024 --> 01:10:42,357
- Hayır, bakmıyordum.
- O çok içine kapanıktır!
1581
01:10:45,395 --> 01:10:46,661
Ya sen?
1582
01:10:46,663 --> 01:10:48,530
Sen ne arıyorsun burada?
1583
01:10:49,766 --> 01:10:52,001
Buraya gelme sebebim
burnunuzda bir surat var.
1584
01:10:52,003 --> 01:10:54,803
Ay pardon boynunuzda bir
surat var. Omzunuzda.
1585
01:10:54,805 --> 01:10:57,139
Omzunuzda boyun var. Buraya
geldim ben çünkü...
1586
01:10:57,141 --> 01:10:59,607
Gecekondu duydum, aman dedikodu yani...
1587
01:10:59,609 --> 01:11:01,043
Dedikodu duydum, buna göre siz...
1588
01:11:01,045 --> 01:11:03,444
...bana zararsız bir virüs...
1589
01:11:03,446 --> 01:11:04,412
...yapabilirmişsiniz.
1590
01:11:04,414 --> 01:11:06,414
Katliam Yarışı oyununu yavaşlatmak için.
1591
01:11:06,416 --> 01:11:08,150
Evet.
1592
01:11:08,152 --> 01:11:10,986
Kuzenim Gordon bana oyunu
parçalamak istediğini söyledi.
1593
01:11:10,988 --> 01:11:12,087
Parçalamak mı? Hayır!
1594
01:11:12,089 --> 01:11:13,956
Hayır, hayır.
1595
01:11:13,958 --> 01:11:15,557
Kimsenin zarar görmesini istemiyorum.
1596
01:11:16,693 --> 01:11:18,761
Bir yolu varsa...
1597
01:11:18,763 --> 01:11:19,728
Bilemedim şimdi.
1598
01:11:19,730 --> 01:11:22,064
Arabaları yavaşlatmanın falan yani...
1599
01:11:22,066 --> 01:11:24,666
Böylece oyun sıkıcı olur.
1600
01:11:24,668 --> 01:11:26,802
Arkadaşım da benimle geri döner.
1601
01:11:26,804 --> 01:11:30,706
Seni Arthur'la tanıştırayım.
1602
01:11:32,076 --> 01:11:34,109
Sakin ol oğlum.
1603
01:11:34,111 --> 01:11:35,945
Çok heveslidir.
1604
01:11:35,947 --> 01:11:39,782
Arthur'a tehlikeli virüs diyorum.
1605
01:11:39,784 --> 01:11:42,617
Bir programı tehlikeye atmak için...
1606
01:11:42,619 --> 01:11:44,521
...ufak boşluklarını ve
zayıf noktalarını arar.
1607
01:11:47,058 --> 01:11:49,825
Onu Katliam Yarışı 'na salarsan...
1608
01:11:49,827 --> 01:11:52,560
Arthur kodlarda bir hata bulmaya çalışır.
1609
01:11:52,562 --> 01:11:54,129
Sonra o hatalı kodu...
1610
01:11:54,131 --> 01:11:56,866
...oyunun her yerine yayar.
1611
01:11:56,868 --> 01:12:02,301
Ta ki her şey istediğiniz
gibi "sıkıcı" olana kadar.
1612
01:12:02,940 --> 01:12:04,106
Tamam.
1613
01:12:04,108 --> 01:12:06,008
Epey bir açıklık getirelim.
1614
01:12:06,010 --> 01:12:07,475
Kimse zarar görmeyecek, değil mi?
1615
01:12:07,477 --> 01:12:08,611
Sen aptal mısın?
1616
01:12:08,613 --> 01:12:09,778
Yani, şey...
1617
01:12:09,780 --> 01:12:11,981
Çünkü aptal değilsen...
1618
01:12:11,983 --> 01:12:13,481
...kimse zarar görmez.
1619
01:12:13,483 --> 01:12:14,984
Tek yapman gereken...
1620
01:12:14,986 --> 01:12:18,520
...virüsün Katliam Yarışı 'nda
kaldığına emin olmak.
1621
01:12:18,522 --> 01:12:20,522
Tamam. Aptallık etme.
1622
01:12:20,524 --> 01:12:21,857
Katliam Yarışı 'ndan çıkmadığına emin ol.
1623
01:12:21,859 --> 01:12:22,958
Amladım ya! Aman!
1624
01:12:22,960 --> 01:12:24,126
- Anladım! Anladım!
- Çık dışarı!
1625
01:12:24,128 --> 01:12:25,661
Teşekkür ederim.
Çok yancı oldunuz.
1626
01:12:25,663 --> 01:12:26,829
- Dışarı!
- Yardımcı diyecektim.
1627
01:12:26,831 --> 01:12:28,697
Teşekkür ederim yancılığınız...
Yardımcılığınız için.
1628
01:12:28,699 --> 01:12:30,165
- Defol!
- Hoşça kalın.
1629
01:12:34,872 --> 01:12:36,705
Saçmalık! Sayı oldu.
1630
01:12:36,707 --> 01:12:38,040
Acemi şansı işte.
1631
01:12:38,042 --> 01:12:39,708
Hadi ama evlat.
Bir düzenbazı...
1632
01:12:39,710 --> 01:12:40,809
...görür görmez tanırım.
1633
01:12:41,946 --> 01:12:43,913
- Oyuncular geliyor.
- Teşekkürler Bob.
1634
01:12:43,915 --> 01:12:45,514
- Hadi başlayalım!
- Rollerinizi takının millet.
1635
01:12:45,516 --> 01:12:47,616
Gösteri zamanı. İlk
yarışın için hazır mısın?
1636
01:12:47,618 --> 01:12:50,019
Evet. Sanırım.
1637
01:12:50,021 --> 01:12:52,621
Gerilme. Harika olacaksın.
1638
01:12:52,623 --> 01:12:54,790
Evet, hayır. Bilemiyorum.
Sorun yok.
1639
01:12:54,792 --> 01:12:56,928
Daha Ralph'e söylemedin, değil mi?
1640
01:12:58,062 --> 01:12:59,895
Pek sayılmaz.
1641
01:12:59,897 --> 01:13:02,531
Yapma ama V.
O senin en iyi arkadaşın.
1642
01:13:02,533 --> 01:13:03,832
Bir süre burada kalmayı...
1643
01:13:03,834 --> 01:13:05,567
...planlıyorsan ona da haber vermelisin.
1644
01:13:05,569 --> 01:13:08,570
Biliyorum. Ama gerçekten
çok üzülecek.
1645
01:13:08,572 --> 01:13:10,572
Evet, üzülebilir. Ama siz...
1646
01:13:10,574 --> 01:13:13,175
...konuşursunuz, halledersiniz.
Üstesinden gelirsiniz.
1647
01:13:13,177 --> 01:13:14,977
Evet ama ya halledemezsek?
1648
01:13:14,979 --> 01:13:17,780
Ya çok incinirse ve...
1649
01:13:17,782 --> 01:13:19,848
...bir daha arkadaşım
olmak istemezse?
1650
01:13:19,850 --> 01:13:23,085
Bak. Bütün arkadaşlıklar...
1651
01:13:23,087 --> 01:13:24,920
...değişir.
1652
01:13:24,922 --> 01:13:26,256
Ama iyi olanlar daha da güçlenir.
1653
01:13:27,725 --> 01:13:29,625
Shank, rahatsız etmek istemem...
1654
01:13:29,627 --> 01:13:31,961
...ama oyuncular bekliyor.
1655
01:13:31,963 --> 01:13:33,829
Sana ne yapacağını söyleyemem ufaklık.
1656
01:13:33,831 --> 01:13:34,899
Senin kararın.
1657
01:13:35,733 --> 01:13:36,767
Evet, tamam.
1658
01:13:37,702 --> 01:13:38,767
Pekâlâ.
1659
01:13:38,769 --> 01:13:39,937
Hadi yarışalım.
1660
01:13:54,219 --> 01:13:56,254
Hata tespiti için taranıyor.
1661
01:13:58,823 --> 01:14:00,524
Hata tespiti için taranıyor.
1662
01:14:02,893 --> 01:14:05,061
"Değerli Car-Go"
1663
01:14:05,063 --> 01:14:07,029
Arabanı Bert'in Dükkanına teslim et.
1664
01:14:07,031 --> 01:14:09,965
Shank ve ekibine dikkat et.
1665
01:14:27,952 --> 01:14:29,818
Kaydırırken yavaşladın!
1666
01:14:29,820 --> 01:14:31,820
Gördüm! Harikaydın!
1667
01:14:31,822 --> 01:14:32,823
Teşekkür ederim.
1668
01:14:41,933 --> 01:14:44,970
Hata tespiti için taranıyor.
1669
01:14:49,074 --> 01:14:51,742
Daha işimiz bitmemiş. Hadi V.
1670
01:14:54,146 --> 01:14:55,744
Ralph?
1671
01:15:01,619 --> 01:15:04,120
Tamam. Sakin ol, sakin.
1672
01:15:04,122 --> 01:15:05,321
Yarıştan sonra onu arayacağım.
1673
01:15:05,323 --> 01:15:06,956
Bir şey olmayacak.
1674
01:15:06,958 --> 01:15:08,126
Ralph iyi olacak.
1675
01:15:09,795 --> 01:15:11,063
Hata tespit edildi.
1676
01:15:13,131 --> 01:15:14,665
Hata kopyalanıyor.
1677
01:15:17,903 --> 01:15:20,303
Hata yayılıyor.
1678
01:15:20,305 --> 01:15:22,372
Hata yayılıyor.
1679
01:15:22,374 --> 01:15:25,942
Hata yayılıyor.
Hata...
1680
01:15:25,944 --> 01:15:28,847
Neler oluyor?
1681
01:15:34,753 --> 01:15:36,052
Neler oluyor Spamley?
1682
01:15:36,054 --> 01:15:38,088
Her yer kafayı yiyor.
1683
01:15:38,090 --> 01:15:40,156
Virüsün sadece arabasını
yavaşlatacağını sanıyordum.
1684
01:15:40,158 --> 01:15:41,257
Öyleydi.
1685
01:15:41,259 --> 01:15:43,128
Oldukça değişken bir şey bulmuş olmalı.
1686
01:15:44,729 --> 01:15:46,830
Onun arızası.
1687
01:15:46,832 --> 01:15:48,331
Oyun 60 saniye içinde...
1688
01:15:48,333 --> 01:15:50,166
...tekrar başlatılacak.
1689
01:15:50,168 --> 01:15:51,968
Ralph oraya giremezsin!
1690
01:15:51,970 --> 01:15:52,936
Oyunu yeniden başlatacaklar.
1691
01:15:52,938 --> 01:15:54,270
Oraya ait olmayan ne varsa...
1692
01:15:54,272 --> 01:15:55,371
...silinmiş olacak.
1693
01:15:55,373 --> 01:15:56,940
Evet, onu oradan çıkaramazsam...
1694
01:15:56,942 --> 01:15:58,310
Vanellope ölecek!
1695
01:16:01,079 --> 01:16:03,213
Hadi evlat. Oyun çöküyor.
Hemen gidelim.
1696
01:16:03,215 --> 01:16:04,781
Galiba benim arızam yüzünden.
1697
01:16:04,783 --> 01:16:07,884
Özür dilerim. Oyununu
mahvetmek istememiştim.
1698
01:16:07,886 --> 01:16:10,954
Sorun yok ama kodun
bu oyuna ait değil.
1699
01:16:10,956 --> 01:16:13,758
Seni buradan çıkarmamız gerekiyor.
Çıkışa kadar takip et beni.
1700
01:16:22,701 --> 01:16:24,400
Hayır, hayır!
1701
01:16:30,909 --> 01:16:32,041
Evlat!
1702
01:16:32,043 --> 01:16:34,177
Evlat, neredesin?
1703
01:16:34,179 --> 01:16:36,379
Sunucu yeniden başlatılıyor Ralph!
1704
01:16:36,381 --> 01:16:38,449
İkinizin de buradan
hemen gitmesi gerek.
1705
01:16:38,451 --> 01:16:39,718
Evlat, buldum seni. Buldum.
1706
01:16:41,753 --> 01:16:42,952
Yeniden başlatılıyor...
1707
01:16:42,954 --> 01:16:46,923
Beş, dört, üç...
1708
01:16:46,925 --> 01:16:48,825
...iki, bir.
1709
01:16:50,996 --> 01:16:52,797
Yeniden başlatma devam ediyor.
1710
01:16:56,268 --> 01:16:58,301
Hadi Vanellope. Uyan.
1711
01:16:58,303 --> 01:17:00,471
Hadi. Beni bırakma evlat.
1712
01:17:03,141 --> 01:17:04,441
Ralph?
1713
01:17:04,443 --> 01:17:07,245
İşte uyandın.
İyi misin evlat?
1714
01:17:07,979 --> 01:17:11,448
Ralph, çok fena çuvalladım.
1715
01:17:11,450 --> 01:17:14,150
Hayır. Hayır, çuvallamadın.
Sorun yok.
1716
01:17:14,152 --> 01:17:17,220
Hepsi benim ve arızam yüzünden oldu.
1717
01:17:17,222 --> 01:17:19,122
Aptalca hayalin peşinden...
1718
01:17:19,124 --> 01:17:21,824
...gitmek yerine seninle kalmalıydım.
1719
01:17:23,396 --> 01:17:25,398
Her şeyi berbat ettim.
1720
01:17:25,997 --> 01:17:27,799
Hayır, evlat. Hayır.
1721
01:17:29,768 --> 01:17:33,470
Bak. Böyle olmasını istememiştim.
1722
01:17:33,472 --> 01:17:36,275
Bu kadar kötü olmayacaktı.
1723
01:17:39,177 --> 01:17:42,145
Nasıl olmasını istememiştin?
1724
01:17:42,147 --> 01:17:45,817
Ben belki, yani ben...
1725
01:17:47,118 --> 01:17:50,187
...oyuna zararsız bir
virüs koymuş olabilirim.
1726
01:17:50,189 --> 01:17:52,423
Virüs mü?
1727
01:17:52,425 --> 01:17:54,991
Bunu sen mi yaptın?
1728
01:17:54,993 --> 01:17:57,127
Shank'a sonsuza kadar...
1729
01:17:57,129 --> 01:17:58,495
...Katliam Yarışında kalmak istediğini...
1730
01:17:58,497 --> 01:18:00,297
...söylediğini duymasaydım
böyle bir şey yapmazdım.
1731
01:18:01,500 --> 01:18:04,000
Beni mi gözetliyordun?
1732
01:18:04,002 --> 01:18:06,170
Sen de sütten çıkmış ak kaşık değilsin.
1733
01:18:06,172 --> 01:18:08,838
Şeker Yarışındaki herkesi terk
edip yüz üstü bırakacaktın.
1734
01:18:08,840 --> 01:18:10,840
Yapma ama!
16 tane yarışçı var.
1735
01:18:10,842 --> 01:18:12,176
Beni özlemezler bile.
1736
01:18:12,178 --> 01:18:13,510
Peki ya ben?
1737
01:18:13,512 --> 01:18:16,045
Yaptıklarından sonra
neden seninle bir saniye...
1738
01:18:16,047 --> 01:18:17,216
...bile geçireyim ki?
1739
01:18:19,118 --> 01:18:20,353
Hayır!
1740
01:18:24,290 --> 01:18:25,790
Olamaz.
1741
01:18:26,459 --> 01:18:28,158
Vanellope, nereye gidiyorsun?
1742
01:18:28,160 --> 01:18:29,560
Senin olmadığın bir yere.
1743
01:18:29,562 --> 01:18:30,893
Bekle biraz.
Açıklayabilirim.
1744
01:18:30,895 --> 01:18:32,596
Hayır. Beni takip etmeyeceksin.
1745
01:18:32,598 --> 01:18:34,164
Vanellope, lütfen...
1746
01:18:34,166 --> 01:18:36,899
Bir arkadaş senin
yaptığını asla yapmaz. Asla!
1747
01:18:36,901 --> 01:18:39,336
Beni rahat bırak!
1748
01:18:39,338 --> 01:18:42,006
Vanellope hayır, hayır! Lütfen!
1749
01:18:42,008 --> 01:18:44,575
Lütfen! Ne yaptım ben!?
1750
01:18:44,577 --> 01:18:46,310
Hata tespiti için taranıyor.
1751
01:18:46,312 --> 01:18:47,980
Vanellope, geri dön.
Beni bırakma!
1752
01:18:49,015 --> 01:18:50,349
Hata tespit edildi.
1753
01:18:54,920 --> 01:18:56,222
Hata kopyalanıyor.
1754
01:18:58,591 --> 01:19:01,292
Hayır, hayır, hayır.
1755
01:19:01,294 --> 01:19:03,029
Hata yayılıyor.
1756
01:19:13,072 --> 01:19:14,073
Hadi.
1757
01:19:16,876 --> 01:19:17,476
Nerede bu?
1758
01:19:26,352 --> 01:19:27,219
Olamaz.
1759
01:19:43,302 --> 01:19:45,204
Ne kadar da aptalsın.
1760
01:19:56,949 --> 01:20:01,452
Derdin ne senin Ralph?
Sana beni takip etme dedim.
1761
01:20:01,454 --> 01:20:03,655
Arkadaş?
1762
01:20:03,657 --> 01:20:05,956
Kes şunu.
Beni korkutuyorsun.
1763
01:20:05,958 --> 01:20:08,092
Arkadaş!
1764
01:20:08,094 --> 01:20:09,995
- Bu da...?
- Arkadaş?
1765
01:20:13,966 --> 01:20:15,434
Arkadaş!
1766
01:20:21,941 --> 01:20:24,308
Tanrı aşkına Ralph!
1767
01:20:24,310 --> 01:20:25,309
Son dakika haberi.
1768
01:20:25,311 --> 01:20:26,443
İnternet büyük çaplı...
1769
01:20:26,445 --> 01:20:29,279
...hizmet reddi ve sunucu çökertme...
1770
01:20:29,281 --> 01:20:30,147
...saldırısı altında.
1771
01:20:31,250 --> 01:20:32,483
Oyunbozan Ralph virüsü...
1772
01:20:32,485 --> 01:20:34,954
...hızla yayılıyor ve oldukça zararlı.
1773
01:20:35,988 --> 01:20:38,357
Arkadaş?
1774
01:20:42,629 --> 01:20:43,563
Arkadaş?
1775
01:20:50,570 --> 01:20:52,537
Uzmanlar hâlâ virüsün
hedefinin ne olabileceğini...
1776
01:20:52,539 --> 01:20:54,441
...bulmaya çalışıyorlar.
1777
01:20:57,343 --> 01:20:58,678
Arkadaş!
1778
01:20:59,646 --> 01:21:01,479
Arkadaş!
1779
01:21:03,382 --> 01:21:05,048
Arkadaş!
1780
01:21:05,050 --> 01:21:06,318
Arkadaş!
1781
01:21:08,655 --> 01:21:10,388
130 sonuç bulundu.
1782
01:21:10,390 --> 01:21:12,426
"Lise aşkım şu an nerede
yaşıyor?" sorusu için.
1783
01:21:14,093 --> 01:21:15,225
Rica ederim.
1784
01:21:15,227 --> 01:21:16,962
Bay ÇokBilmiş!
1785
01:21:17,464 --> 01:21:18,663
Ne güzel!
1786
01:21:18,665 --> 01:21:20,331
Lütfen diyen ve teşekkür eden...
1787
01:21:20,333 --> 01:21:21,999
...kibar minik bir meleksin.
1788
01:21:22,001 --> 01:21:23,334
ÇokBilmiş bugün senin için ne yapabilir?
1789
01:21:23,336 --> 01:21:24,402
Bir sürü...
1790
01:21:24,404 --> 01:21:25,703
Sürü psikolojisi, sürücü belgesi...
1791
01:21:25,705 --> 01:21:28,406
Sürü film müzikleri?
1792
01:21:28,408 --> 01:21:31,208
Hayır! Hayır! Beni kovalayan
bir sürü Ralph var.
1793
01:21:31,210 --> 01:21:33,745
Arkadaş!
1794
01:21:33,747 --> 01:21:35,680
Muhtemelen sitemi kapatmak...
1795
01:21:35,682 --> 01:21:36,982
...için çok uygun bir zaman.
1796
01:21:44,724 --> 01:21:46,089
Sence buraya...
1797
01:21:46,091 --> 01:21:47,459
...girmelerine ne kadar var?
1798
01:21:47,461 --> 01:21:49,563
Tam olarak bir saniye.
1799
01:21:54,367 --> 01:21:55,667
Benim!
Gerçek benim!
1800
01:21:58,238 --> 01:22:00,572
- Ralph?
- Kusuruma bakmayın.
1801
01:22:00,574 --> 01:22:01,706
Onları buraya kadar takip ettim.
1802
01:22:01,708 --> 01:22:03,008
Sanırım seni arıyorlar evlat.
1803
01:22:04,144 --> 01:22:07,245
Hadi ya, öyle mi?
Ne yaptın sen?
1804
01:22:07,247 --> 01:22:10,381
Çok özür dilerim.
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
1805
01:22:10,383 --> 01:22:11,483
Bence oldukça açık.
1806
01:22:11,485 --> 01:22:14,118
Virüs senin muhtaç, bağımlı ve...
1807
01:22:14,120 --> 01:22:16,621
...kendine zarar veren davranışlarını
kopyaladığını için böyle oldu.
1808
01:22:16,623 --> 01:22:18,323
Bu davranış engellenmediğinde...
1809
01:22:18,325 --> 01:22:19,691
...dostlukları bile yok eder ki...
1810
01:22:19,693 --> 01:22:23,361
...tam da şu an bütün
interneti yok etmek üzere!
1811
01:22:25,265 --> 01:22:27,131
ÇokBilmiş!
Tüm cevaplar sende var.
1812
01:22:27,133 --> 01:22:28,433
Şunu soruyorum.
1813
01:22:28,435 --> 01:22:30,468
Klonlarım arkadaşımı...
1814
01:22:30,470 --> 01:22:33,071
...kaçırmaya çalışırsa ne yapmalıyım. Ara!
1815
01:22:34,374 --> 01:22:36,574
İki adet sonuç buldum.
1816
01:22:36,576 --> 01:22:38,710
Bütün klonlarını terapiye sokabilirsin.
1817
01:22:38,712 --> 01:22:40,678
Pek gerçekçi değil bu.
1818
01:22:40,680 --> 01:22:42,647
Ya da anti virüs bölgesini...
1819
01:22:42,649 --> 01:22:44,716
...bir güvenlik yazılımıyla kapatabiliriz.
1820
01:22:44,718 --> 01:22:45,683
Vanellope bir şekilde...
1821
01:22:45,685 --> 01:22:47,185
...bütün klonları kapıya götürürse...
1822
01:22:47,187 --> 01:22:49,187
...tek seferde silinmiş olurlar.
1823
01:22:49,189 --> 01:22:52,390
Başkasına bağlı fareli
köyün kavalcısı durumu gibi.
1824
01:22:52,392 --> 01:22:55,126
Dur. Bir kavalcı tanıyoruz.
1825
01:22:55,128 --> 01:22:56,561
- Öyle mi?
- Eveeet!
1826
01:22:56,563 --> 01:22:58,129
- Kim o?
- Eveeet!
1827
01:22:58,131 --> 01:22:59,498
Evet ama kim işte?
1828
01:23:01,201 --> 01:23:02,636
Ha, Eveet'i diyorsun.
1829
01:23:06,573 --> 01:23:09,440
Yardımların için teşekkürler ÇokBilmiş.
1830
01:23:09,442 --> 01:23:11,175
Bu nokta bu dediğinin...
1831
01:23:11,177 --> 01:23:13,378
...pek bir önemi yok, değil mi?
1832
01:23:13,380 --> 01:23:14,779
Ralph'e interneti yıkıp geçtiğini...
1833
01:23:14,781 --> 01:23:16,514
...söylediğim de gerçekten de...
1834
01:23:16,516 --> 01:23:19,317
...interneti yıkıp geçmek zorunda değildi.
1835
01:23:19,319 --> 01:23:20,552
Bunu yaptığına inanamıyorum.
1836
01:23:20,554 --> 01:23:23,187
Evet, dostumuz belli ki...
1837
01:23:23,189 --> 01:23:25,323
...oldukça tartışmalı bazı seçimler yapmış.
1838
01:23:25,325 --> 01:23:29,460
Ama en iyi arkadaşını kurtarmak
için arı şakaları bile yaptı.
1839
01:23:29,462 --> 01:23:33,266
Yani ne diyebilirim ki
ufaklık. Hayat karmaşık işte.
1840
01:23:34,334 --> 01:23:36,303
Kavalcı olmaya hazır mısın?
1841
01:23:39,339 --> 01:23:41,341
Yukarıdayım!
1842
01:23:42,777 --> 01:23:45,878
Benim, bütün dünyadaki
en iyi arkadaşınız.
1843
01:23:45,880 --> 01:23:47,280
Onsuz yaşayamadığınız!
1844
01:23:48,248 --> 01:23:49,817
Arkadaş!
1845
01:23:52,319 --> 01:23:55,620
Yukarıdayken ÇokBilmiş'in...
1846
01:23:55,622 --> 01:23:57,388
...dediği gibi muhtaç, bağımlı ve...
1847
01:23:57,390 --> 01:23:59,760
...kendine zarar veren
davranışlarımı daha iyi görüyorum.
1848
01:24:01,161 --> 01:24:02,460
Dinle evlat...
1849
01:24:02,462 --> 01:24:03,328
Artık arkadaşım...
1850
01:24:03,330 --> 01:24:05,597
...olmak istemediğin için seni suçlamıyorum.
1851
01:24:05,599 --> 01:24:07,766
Arkadaşın olmak istemediğimi söylemedim hiç.
1852
01:24:07,768 --> 01:24:11,469
Kötü bir arkadaş gibi davrandığını
söyledim. Öyle de yaptın zaten.
1853
01:24:11,471 --> 01:24:13,204
Yaptım biliyorum ama ben...
1854
01:24:13,206 --> 01:24:14,339
Bebeklerim!
1855
01:24:14,341 --> 01:24:17,475
Anti-virüs bölgesi hemen önümüzde!
1856
01:24:17,477 --> 01:24:19,145
Pekâlâ. Devam edeceğiz, tamam mı?
1857
01:24:26,821 --> 01:24:28,821
Başaracağız!
1858
01:24:44,839 --> 01:24:46,270
Siz iyi misiniz?
1859
01:24:46,272 --> 01:24:47,539
Ben iyiyim!
1860
01:24:47,541 --> 01:24:50,542
Her şey yolunda.
Hâlâ başarabiliriz.
1861
01:24:50,544 --> 01:24:52,845
Hadi koca adam.
Şunu çevirmeme yardım et.
1862
01:24:56,282 --> 01:24:58,484
Çocuklar?
1863
01:25:08,863 --> 01:25:12,296
Arkadaş?
1864
01:25:12,298 --> 01:25:14,566
Bu çok rahatsız edici.
1865
01:25:18,406 --> 01:25:19,707
Arkadaş.
1866
01:25:20,408 --> 01:25:21,974
Vanellope'yi buradan çıkar hemen.
1867
01:25:21,976 --> 01:25:23,108
Peki ya sen Ralph?
1868
01:25:23,110 --> 01:25:25,245
Git sen. Aynadaki adamla
randevum var benim.
1869
01:25:26,279 --> 01:25:27,615
Hey, sen!
1870
01:25:30,484 --> 01:25:32,951
Ondan uzak dur!
1871
01:25:32,953 --> 01:25:35,621
Oyununuzu bozarım!
1872
01:25:37,825 --> 01:25:40,661
Senin arkadaşın değil o!
1873
01:25:41,429 --> 01:25:43,229
Benim arkadaşım!
1874
01:25:44,331 --> 01:25:45,698
İşte, bu taraftan.
1875
01:25:45,700 --> 01:25:47,768
Hadi evlat. Gitmeliyiz.
1876
01:26:18,766 --> 01:26:19,834
Olamaz!
1877
01:26:22,536 --> 01:26:25,706
Vanellope!
1878
01:26:30,377 --> 01:26:32,646
Bırak beni!
1879
01:26:35,316 --> 01:26:36,784
- Evlat!
- Ralph!
1880
01:26:43,357 --> 01:26:45,791
Buraya gel!
1881
01:26:48,562 --> 01:26:49,995
İndir onu!
1882
01:27:13,922 --> 01:27:15,489
Vanellope!
1883
01:27:31,739 --> 01:27:35,010
Gerçek bir kötü adam gibi davranıyorsun!
1884
01:27:35,676 --> 01:27:38,077
Hayır!
1885
01:27:38,079 --> 01:27:39,611
Öylesin!
1886
01:27:39,613 --> 01:27:41,549
Asla arkadaşın olmayacağım!
1887
01:27:45,753 --> 01:27:47,055
Mankafa!
1888
01:27:47,956 --> 01:27:48,756
Ralph!
1889
01:27:56,697 --> 01:27:58,934
Sıkıysa yakala beni dangalak!
1890
01:28:05,639 --> 01:28:07,040
Tuttum seni kardeşim!
1891
01:28:10,745 --> 01:28:12,411
Git hadi!
Git buradan!
1892
01:28:12,413 --> 01:28:14,080
- Ralph!
- Git!
1893
01:28:14,082 --> 01:28:16,885
Hayır!
Canını yakıyorsun!
1894
01:28:17,551 --> 01:28:18,619
Lütfen yapma!
1895
01:28:23,424 --> 01:28:25,892
Dur artık!
Eziyorsun onu!
1896
01:28:27,629 --> 01:28:29,629
En iyi arkadaşımı öldüreceksin!
1897
01:28:33,835 --> 01:28:36,104
İyi be! Sen kazandın!
Sen kazandın, tamam mı?
1898
01:28:39,608 --> 01:28:41,910
Lütfen bırak onu.
1899
01:28:44,546 --> 01:28:47,080
Tek arkadaşın ben olacağım,tamam mı?
1900
01:28:47,082 --> 01:28:49,148
Bırak onu.
1901
01:28:49,150 --> 01:28:50,752
Hayır! Hayır, evlat.
1902
01:28:54,556 --> 01:28:56,789
İşte böyle. İşte böyle, evet.
1903
01:28:56,791 --> 01:28:59,659
Onu bırak. Seninle geleceğim.
1904
01:28:59,661 --> 01:29:01,160
Sonsuza kadar en iyi arkadaşlar olacağız.
1905
01:29:02,530 --> 01:29:04,664
Sadece ben ve sen.
1906
01:29:04,666 --> 01:29:05,867
İstediğin buydu, değil mi?
1907
01:29:09,137 --> 01:29:10,437
İstediğim bu değil!
1908
01:29:12,207 --> 01:29:14,774
Arkadaşının hayallerini
engellemek doğru değil!
1909
01:29:14,776 --> 01:29:16,910
Onun sahibi değilsin!
1910
01:29:16,912 --> 01:29:19,712
Arkadaşlık böyle olmaz.
1911
01:29:19,714 --> 01:29:21,549
Gitmesine izin vermelisin.
1912
01:29:28,723 --> 01:29:29,824
Gitmesine izin vermelisin.
1913
01:29:32,861 --> 01:29:35,931
Biliyorum. Bunu yapmak biraz
canını yakacak.
1914
01:29:37,899 --> 01:29:39,834
Kimi kandırıyorum ben?
Fena yakacak hem de.
1915
01:29:41,703 --> 01:29:43,905
Ama iyi olacaksın.
1916
01:29:46,574 --> 01:29:48,274
İyi olacağız.
1917
01:29:48,276 --> 01:29:49,544
Değil mi evlat?
1918
01:29:51,179 --> 01:29:53,848
Tabi ki olacağız. Her zaman.
1919
01:29:55,984 --> 01:29:59,052
Gördün mü? Nereye
gittiğinin önemi yok.
1920
01:29:59,054 --> 01:30:01,888
Ya da nerede yaşadığının.
1921
01:30:01,890 --> 01:30:04,157
Her zaman bizim
arkadaşımız olacak.
1922
01:30:04,159 --> 01:30:06,626
Ona güvenmeliyiz.
1923
01:30:06,628 --> 01:30:09,064
Çünkü en iyi arkadaşlar böyle yapar.
1924
01:30:10,165 --> 01:30:11,666
Değil mi?
1925
01:30:26,248 --> 01:30:27,582
Teşekkürler ahbap.
1926
01:30:32,620 --> 01:30:34,587
İçimde iyi bir his var.
1927
01:30:40,962 --> 01:30:42,129
Ralph, bak!
1928
01:30:42,131 --> 01:30:44,065
Sanırım güvensizliğini yendin.
1929
01:30:46,068 --> 01:30:47,301
Haklısın.
1930
01:30:49,637 --> 01:30:50,803
Ralph, hayır!
1931
01:30:54,310 --> 01:30:56,310
Tam üstümüze atla Ralph!
1932
01:30:56,312 --> 01:30:58,644
Dostun JP Spamley yakalayacak!
1933
01:31:02,151 --> 01:31:03,217
Bu işe yaramadı.
1934
01:31:07,856 --> 01:31:09,756
Şuraya bak!
1935
01:31:09,758 --> 01:31:11,626
Güçlü koca adamın
kurtarılmaya ihtiyacı var.
1936
01:32:14,190 --> 01:32:16,125
Teşekkürler kurbağacık.
1937
01:32:16,658 --> 01:32:17,793
Dur biraz.
1938
01:32:18,327 --> 01:32:19,960
Siz de kimsiniz?
1939
01:32:19,962 --> 01:32:21,995
Vanellope'nin arkadaşlarıyız.
1940
01:32:21,997 --> 01:32:24,164
Evet, Vanellope'nin arkadaşı...
1941
01:32:24,166 --> 01:32:25,799
...bizim de arkadaşımızdır.
1942
01:32:25,801 --> 01:32:27,668
Rica ederiz.
1943
01:32:27,670 --> 01:32:29,036
Ralph!
1944
01:32:29,038 --> 01:32:31,138
İyi görünüyorsun koca herif!
1945
01:32:31,140 --> 01:32:32,773
Selaam!
1946
01:32:33,876 --> 01:32:35,075
Bu elbise koca oğlanlar için yapılmamış.
1947
01:32:35,077 --> 01:32:37,077
Arkasında koca bir yırtık var.
1948
01:32:37,079 --> 01:32:38,745
Biraz düzenleme yapayım.
1949
01:32:38,747 --> 01:32:41,181
Oldu işte.
1950
01:32:41,183 --> 01:32:42,783
İnternet kullanıcıları...
1951
01:32:42,785 --> 01:32:45,085
...bu akşam rahat bir nefes aldılar.
1952
01:32:45,087 --> 01:32:47,421
Oyunbozan Ralph virüsü
geldiği gibi...
1953
01:32:47,423 --> 01:32:49,825
...gizemli bir şekilde ortadan kayboldu.
1954
01:32:56,098 --> 01:32:58,198
Ne fark ettim biliyor musun?
1955
01:32:58,200 --> 01:33:00,934
Burada güneş hiç batmıyor.
1956
01:33:00,936 --> 01:33:02,903
Çünkü her şey her zaman açık.
1957
01:33:02,905 --> 01:33:05,472
Bu zekice bir gözlem oldu sanki.
1958
01:33:05,474 --> 01:33:07,040
Öyle oldu, değil mi?
1959
01:33:07,042 --> 01:33:08,242
ÇokBilmiş olmasa...
1960
01:33:08,244 --> 01:33:10,010
...muhtemelen internetteki
en akıllı adam olurdum.
1961
01:33:10,012 --> 01:33:12,045
Tabi, tabi.
1962
01:33:12,047 --> 01:33:15,048
V. Çevrimiçi olmak
üzereyiz. Hazır mısın?
1963
01:33:15,050 --> 01:33:16,450
Hemen geliyorum!
1964
01:33:16,452 --> 01:33:19,119
Ralph, sen de öyle soğuk durma!
1965
01:33:19,121 --> 01:33:21,722
Senden daha soğuk olamam Shank.
1966
01:33:21,724 --> 01:33:24,126
İyi bir baba esprisi oldu.
1967
01:33:25,428 --> 01:33:27,127
Unutma.
1968
01:33:27,129 --> 01:33:29,062
Shank kodumu ve diğer her şeyi ekledi.
1969
01:33:29,064 --> 01:33:30,898
Yeniden sahalara dönüyorum.
1970
01:33:30,900 --> 01:33:32,032
Tamamen güvende olacağım.
1971
01:33:32,034 --> 01:33:34,469
Biliyorum, harika olacak.
1972
01:33:34,471 --> 01:33:36,069
Hayalindeki oyunu buldun.
1973
01:33:36,071 --> 01:33:37,339
Evet, buldum.
1974
01:33:38,240 --> 01:33:39,241
Buldum.
1975
01:33:42,244 --> 01:33:45,279
İçeri geçmem gerekiyor şimdi.
1976
01:33:45,281 --> 01:33:48,250
Gitmeden, sana şunu vermek istiyorum.
1977
01:33:49,318 --> 01:33:52,152
Kırdığım için çok özür dilerim Ralph.
1978
01:33:52,154 --> 01:33:54,188
Hayır, hayır. Sorun değil.
1979
01:33:54,190 --> 01:33:56,225
Artık ikimizde de yarısı var. Gördün mü?
1980
01:33:58,295 --> 01:33:59,094
Evet!
1981
01:34:06,869 --> 01:34:08,804
Seni çok seviyorum.
1982
01:34:09,939 --> 01:34:11,308
Seni gerçekten özleyeceğim.
1983
01:34:13,175 --> 01:34:15,110
Ben de seni özleyeceğim evlat.
1984
01:34:16,313 --> 01:34:17,846
Gerçekten.
1985
01:34:23,453 --> 01:34:24,454
Pekâlâ.
1986
01:34:26,356 --> 01:34:28,291
Biraz bağlandın sanki bana.
1987
01:34:31,194 --> 01:34:33,228
Hadi. Git buradan artık.
1988
01:34:33,230 --> 01:34:34,497
Dünya seni bekliyor evlat.
1989
01:35:32,122 --> 01:35:34,188
Dürüst olacağım.
1990
01:35:34,190 --> 01:35:36,491
Burada olmak hâlâ tuhaf hissettiriyor.
1991
01:35:36,493 --> 01:35:38,526
Bir sürü şey değişti.
1992
01:35:38,528 --> 01:35:39,994
Direksiyonu alıp...
1993
01:35:39,996 --> 01:35:41,062
Şeker Yarışını kurtarsak bile...
1994
01:35:41,064 --> 01:35:43,233
Asla eskisi gibi olmayacak.
1995
01:35:45,235 --> 01:35:46,434
İlk olarak, yarışçılar...
1996
01:35:46,436 --> 01:35:48,036
...artık o kadar kötü değil.
1997
01:35:48,038 --> 01:35:50,438
Hay allah! Kazanamadığın
için üzgünüm Taffyta.
1998
01:35:50,440 --> 01:35:53,074
Arkadaşlığımız benim için kazanmaktan...
1999
01:35:53,076 --> 01:35:54,375
...daha önemli Rancis.
2000
01:35:54,377 --> 01:35:56,110
Kaybetmek karakteri sağlamlaştırır!
2001
01:35:56,112 --> 01:35:58,046
Herkes bir galiptir Taffyta.
2002
01:35:58,048 --> 01:35:59,580
Felix ve Calhoun...
2003
01:35:59,582 --> 01:36:00,782
...ne kadar sersem olsalar da...
2004
01:36:00,784 --> 01:36:03,217
...oldukça iyi ebeveynler oldular.
2005
01:36:03,219 --> 01:36:04,519
Hakkınızı vermeliyim.
2006
01:36:04,521 --> 01:36:07,021
Bu şeyleri nasıl evcilleştirdiniz böyle?
2007
01:36:07,023 --> 01:36:08,389
Çok basit Surge.
2008
01:36:08,391 --> 01:36:10,992
Ebeveyn olmanın anahtarı...
2009
01:36:13,963 --> 01:36:15,930
Tüm yaptığın da...
2010
01:36:18,401 --> 01:36:21,636
Mükemmel çocuklar
yetiştirmenin sırrı bu işte.
2011
01:36:21,638 --> 01:36:25,073
Vay be, keşke her ebeveyn duysa bunu.
2012
01:36:25,075 --> 01:36:26,441
Ben de boş durmuyorum.
2013
01:36:26,443 --> 01:36:28,376
Sonunda Zangief'in
kitap kulübüne katıldım.
2014
01:36:28,378 --> 01:36:30,445
Güzel noktaya değindin Bison.
Peki ya sen Ralph?
2015
01:36:30,447 --> 01:36:32,380
Sence de Dostoyevsky...
2016
01:36:32,382 --> 01:36:34,982
...okuyuculara kendilerini tekinsiz
hissettirmek mi istiyor?
2017
01:36:36,453 --> 01:36:38,654
Hem öyle hem de değil.
2018
01:36:38,656 --> 01:36:41,222
Hem öyle hem de değil mi?
2019
01:36:41,224 --> 01:36:43,991
İkililik. Gerçekten
derin bir düşünce Ralph.
2020
01:36:43,993 --> 01:36:45,293
Teşekkürler Sonic.
2021
01:36:45,295 --> 01:36:48,029
Neyden bahsettiğimi bilmiyorum.
2022
01:36:48,031 --> 01:36:50,365
Artık her cuma akşamı
yaptığımız farklı bir şey var.
2023
01:36:50,367 --> 01:36:52,467
Hepimiz gidip farklı oyunlarda takılıyoruz.
2024
01:36:52,469 --> 01:36:54,135
Bu hafta ev sahibi bendim.
2025
01:36:54,137 --> 01:36:55,536
Selamlar!
2026
01:36:55,538 --> 01:36:58,139
Umarım açsınızdır.
Yanık turta yaptım.
2027
01:36:58,141 --> 01:37:00,007
Yanık turta da ne Oyunbozan?
2028
01:37:00,009 --> 01:37:02,310
Turta işte ama yakıyorsun.
2029
01:37:02,312 --> 01:37:03,244
Her turtayı yakabilirsin.
2030
01:37:03,246 --> 01:37:05,012
Fırında çok fazla bırakman yeterli.
2031
01:37:08,151 --> 01:37:11,319
Gerçekten oldukça eğleniyoruz.
2032
01:37:11,321 --> 01:37:14,656
Sanırım haberler bu kadar.
2033
01:37:14,658 --> 01:37:17,392
Dostum, hikayelerin hiç
hayal kırıklığı yaratmıyor Ralph.
2034
01:37:17,394 --> 01:37:18,993
Umarım en kısa zamanda biz de takılırız.
2035
01:37:18,995 --> 01:37:20,496
Evet, ben de öyle umuyorum.
2036
01:37:20,498 --> 01:37:22,196
Ne zaman izinli olacaktın?
2037
01:37:22,198 --> 01:37:24,999
Güncelleme 25 Ocak'ta başlıyor.
2038
01:37:25,001 --> 01:37:26,702
İki ay daha varmış.
2039
01:37:26,704 --> 01:37:29,370
Göz açıp kapayana kadar geçer. Bu arada...
2040
01:37:29,372 --> 01:37:31,473
...ziyarete geldiğimde evden
getirmemi istediğin bir şey var mı?
2041
01:37:31,475 --> 01:37:33,542
İnternette ne bulamıyorum...
2042
01:37:33,544 --> 01:37:35,309
...biliyor musun?
2043
01:37:35,311 --> 01:37:38,246
Şöyle doğru düzgün bir
BurgerTime hamburgeri.
2044
01:37:38,248 --> 01:37:40,549
Shank ve çeteyle konuşuyorduk.
2045
01:37:40,551 --> 01:37:42,283
Açıkçasını bunu kafamdan uydurduğumu...
2046
01:37:42,285 --> 01:37:43,452
...düşünmeye başladılar.
2047
01:37:43,454 --> 01:37:44,720
Tamam, oldu bil.
2048
01:37:44,722 --> 01:37:46,390
Size bir kamyon dolusu getireceğim.
2049
01:37:48,726 --> 01:37:51,058
Güneş doğmaya başladı bile.
2050
01:37:51,060 --> 01:37:52,528
Gitsem iyi olacak.
2051
01:37:52,530 --> 01:37:54,028
Evet, ben de.
2052
01:37:54,030 --> 01:37:55,196
Gelecek hafta konuşur muyuz?
2053
01:37:55,198 --> 01:37:57,064
Aramanızı bekliyor olacağım madam.
2054
01:37:57,066 --> 01:38:01,670
O zaman güle güle.
Pırtlatmak ne tatlı bir hüzündür.
2055
01:38:01,672 --> 01:38:03,973
Görüşürüz kokuşuk beyin.
2056
01:38:04,542 --> 01:38:05,443
Görüşürüz evlat.
2057
01:38:19,356 --> 01:38:22,357
Merhaba. İyi misin Ralph?
2058
01:38:22,359 --> 01:38:26,595
Evet, iyiyim aslında.
Hatta harikayım.
2059
01:38:26,597 --> 01:38:29,333
Hadi Felix.
İşe gidelim dostum.
2060
01:38:40,011 --> 01:38:43,533
Bir sahne daha var. Kapatmayınız.
2061
01:42:00,745 --> 01:42:03,813
Mo, filmi beğendin mi tatlım?
2062
01:42:03,815 --> 01:42:08,450
Fragmanında filmde olmayan bir sahne vardı.
2063
01:42:08,453 --> 01:42:10,887
Bu beni biraz üzdü.
2064
01:42:10,889 --> 01:42:12,989
Çok kötü olmuş.
2065
01:42:12,991 --> 01:42:14,590
Belki oyun oynamak seni neşelendirir.
2066
01:42:14,592 --> 01:42:15,593
Peki.
2067
01:42:18,029 --> 01:42:19,762
Pankek.
2068
01:42:19,764 --> 01:42:20,865
Milkshake.
2069
01:42:21,933 --> 01:42:24,469
Pankek. Pankek.
2070
01:42:25,003 --> 01:42:26,234
Milkshake.
2071
01:42:26,236 --> 01:42:27,804
Ben de deniyim
Ben de deniyim!
2072
01:42:27,806 --> 01:42:29,272
Benim sıram. Benim sıram.
2073
01:42:29,274 --> 01:42:31,307
Pankek. Milkshake.
2074
01:42:31,309 --> 01:42:33,676
Milkshake. Milkshake.
2075
01:42:33,678 --> 01:42:35,511
Pankek. Pankek.
2076
01:42:35,513 --> 01:42:37,847
Milkshake.
Milkshake.
2077
01:42:37,849 --> 01:42:39,582
İnsanların bu oyunu neden
sevdiğini anlamaya başlıyorum.
2078
01:42:39,584 --> 01:42:40,983
Çok rahatlatıcı.
2079
01:42:42,921 --> 01:42:45,621
Millet, bakın ne buldum!
2080
01:42:45,623 --> 01:42:47,757
- Daha çok pankek.
- Çok güzel.
2081
01:42:47,759 --> 01:42:49,992
Hadi hızlanalım.
Pankek, pankek, pankek.
2082
01:42:49,994 --> 01:42:51,461
Pankek, pankek, pankek.
2083
01:42:51,463 --> 01:42:53,496
Pankek, pankek, pankek.
2084
01:42:53,498 --> 01:42:55,631
Pankek, pankek, pankek.
2085
01:42:55,633 --> 01:42:57,900
Ye minik tavşan!
Ye, ye, ye!
2086
01:42:57,902 --> 01:42:59,535
Ralph, belki biraz da kediyi...
2087
01:42:59,537 --> 01:43:01,037
...beslemek istersin.
2088
01:43:01,039 --> 01:43:03,773
Hayır, kedicik milkshake içiyor.
2089
01:43:03,775 --> 01:43:07,612
Tavşancık pankek yiyor.
2090
01:43:18,112 --> 01:43:19,551
Son bir sahne daha var.
2091
01:43:19,951 --> 01:43:24,251
Çeviri: Quinzel
2092
01:51:35,189 --> 01:51:37,522
Şimdi de Frozen 2...
2093
01:51:37,524 --> 01:51:40,127
...tanıtım videosu geliyor.
Burayı tıklayınız.
2094
01:51:53,307 --> 01:51:55,540
Senden vazgeçmeyeceğim asla
2095
01:51:55,542 --> 01:51:57,908
Yüz üstü bırakmayacağım asla
2096
01:51:57,910 --> 01:52:02,114
Kaçıp terk etmeyeceğim seni asla
2097
01:52:02,116 --> 01:52:04,049
Ağlatmayacağım seni asla
2098
01:52:04,051 --> 01:52:06,385
Hoşça kal demeyeceğim asla
2099
01:52:06,387 --> 01:52:10,255
Yalan söyleyip üzmeyeceğim seni asla
2100
01:52:11,358 --> 01:52:14,092
Neden yapayım ki? Hoşlanıyorum senden.
2101
01:52:14,094 --> 01:52:16,194
Çocuklar siz hâlâ burada mısınız?
2102
01:52:16,196 --> 01:52:18,964
Pekâlâ. İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
2103
01:52:18,966 --> 01:52:22,467
Aslında daha fazla sürpriz
yok ama siz bilirsiniz.
2104
01:52:22,469 --> 01:52:24,336
Şarkıyı kafanızdan
atmanız için bol şans size.
2105
01:52:24,338 --> 01:52:25,871
Cidden insanın diline dolanıyor.
2106
01:52:25,873 --> 01:52:28,242
Her neyse, başka ne var?