1 00:00:26,444 --> 00:00:29,196 Als tiener leef je intens. 2 00:00:30,573 --> 00:00:32,408 Je brein zit vol met chemicaliën... 3 00:00:32,533 --> 00:00:35,828 ...die je leven in een episch verhaal kunnen veranderen. 4 00:00:36,704 --> 00:00:39,248 Een 9 voelt alsof je een Pulitzer wint. 5 00:00:39,373 --> 00:00:42,793 Een zaterdagavond in je eentje lijkt een eeuwigdurende eenzaamheid. 6 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 En je labmaatje wordt de liefde van je leven. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 En toch gebeurde er tot het begin van mijn examenjaar... 8 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 ...niets interessants in mijn leven. 9 00:00:54,638 --> 00:00:56,432 Ik was dankbaar voor mijn leventje. 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,186 Ik had goede vrienden. Wel twee... 11 00:01:00,311 --> 00:01:01,187 Rustig, komt goed. 12 00:01:01,562 --> 00:01:04,690 ...ouders die op mijn leeftijd verliefd op elkaar werden. 13 00:01:05,191 --> 00:01:06,358 En schrijven. 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,944 Schrijven was altijd mijn passie geweest. 15 00:01:09,320 --> 00:01:13,365 Daarom wilde ik per se hoofdredacteur van de schoolkrant worden. 16 00:01:13,574 --> 00:01:17,620 Ik wilde een platform waarop ik mezelf en mijn wereldvisie kon uitdrukken. 17 00:01:18,120 --> 00:01:21,624 Maar een platform had alleen zin als ik iets te vertellen had. 18 00:01:22,208 --> 00:01:23,334 En dat had ik niet. 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,796 Want ik had nog nooit iets bijzonders meegemaakt. 20 00:01:29,548 --> 00:01:34,220 Tot de dag dat ik de vacature zag, en er eindelijk iets gebeurde. 21 00:01:55,157 --> 00:01:56,784 {\an8}LIEFDESSONNET XVII DOOR PABLO NERUDA 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,370 {\an8}ik bemin je zoals men houdt van zekere donkere zaken... 23 00:01:59,495 --> 00:02:01,330 {\an8}...heimelijk, tussen de schaduw en de ziel 24 00:02:05,626 --> 00:02:07,253 Hoi, fijn dat jullie er zijn. 25 00:02:07,378 --> 00:02:09,296 Kom binnen. -Wij allebei? 26 00:02:09,964 --> 00:02:11,674 Ja, beiden graag. Kom maar. 27 00:02:14,593 --> 00:02:19,390 Grace zat op East River, waar ze twee jaar voor de Gazette heeft geschreven. 28 00:02:19,640 --> 00:02:22,685 Voor jullie leeftijd hebben jullie een opmerkelijke diepgang. 29 00:02:23,811 --> 00:02:30,109 Daarom denk ik dat jullie een dynamisch hoofdredacteuren-duo zouden zijn. 30 00:02:31,110 --> 00:02:32,194 Nee. -Wat? 31 00:02:33,821 --> 00:02:34,697 Wat zei je? 32 00:02:34,822 --> 00:02:36,532 Ik wil geen redacteur zijn. 33 00:02:37,283 --> 00:02:38,284 Maar toch bedankt. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,372 Hé. 35 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Waarom zei je nee? -Wat? 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,084 Waarom zei je nee? 37 00:02:48,335 --> 00:02:50,629 Wat kan jou dat schelen? -Wat? 38 00:02:50,754 --> 00:02:51,922 Wat kan jou dat schelen? 39 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 Niets, maar ik vind het een goede kans voor een schrijver. 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,430 Ik snap gewoon niet waarom je nee zegt. 41 00:02:59,680 --> 00:03:02,099 Nou, ik hoop dat je er niet wakker van ligt. 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,524 O, shit. 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Wat? 44 00:03:14,236 --> 00:03:15,654 Ik heb mijn bus gemist. 45 00:03:17,907 --> 00:03:18,908 Kun je niet lopen? 46 00:03:21,410 --> 00:03:23,370 Jawel, maar het is gewoon ver. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Daarom neem ik de bus. 48 00:03:40,137 --> 00:03:41,764 Ik woon daar. 49 00:03:43,223 --> 00:03:45,893 Ik heb een auto. Ik kan je een lift geven. 50 00:03:47,645 --> 00:03:48,520 Echt? 51 00:03:50,439 --> 00:03:51,315 Dank je. 52 00:03:57,905 --> 00:03:59,406 Hou je van Nehradah? 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,035 Neruda. 54 00:04:08,832 --> 00:04:13,337 Ik heb maar een stanza gelezen maar ik vond het wel erg mooi. 55 00:04:14,838 --> 00:04:15,798 Vind je? 56 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Ja. Jij niet? 57 00:04:21,845 --> 00:04:26,642 Jawel, maar volgens mij zeggen mensen dat als ze een gedicht niet begrijpen. 58 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 100 LIEFDESSONNETTEN 59 00:04:39,488 --> 00:04:40,322 Lees het uit. 60 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 Kijken of je er dan nog zo over denkt. 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,336 Mooi huis. 62 00:04:56,171 --> 00:04:58,048 Waarom loop je als je een auto hebt? 63 00:04:58,966 --> 00:05:00,175 Ik hou niet van rijden. 64 00:05:00,467 --> 00:05:01,635 Heb jij je rijbewijs? 65 00:05:01,760 --> 00:05:02,636 Ja. 66 00:05:10,477 --> 00:05:11,437 Goed nummer. 67 00:05:37,880 --> 00:05:40,340 Je woont in zo'n huis maar hebt geen auto? 68 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 Mijn cijfers zijn te laag om een auto te krijgen. 69 00:05:47,431 --> 00:05:48,348 Heel erg bedankt. 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,319 Zie ik je morgen? 71 00:06:02,571 --> 00:06:03,447 Oké. 72 00:06:07,284 --> 00:06:09,453 Henry. -Alles kits, Suds? 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,206 Kom je net terug of zo? 74 00:06:12,664 --> 00:06:13,791 Nee. Ik vertrek nu. 75 00:06:13,999 --> 00:06:14,958 Ik ben te laat. 76 00:06:15,501 --> 00:06:17,044 Wie is dat meisje? 77 00:06:17,294 --> 00:06:19,379 Welk meisje? -Dat Henry een lift gaf. 78 00:06:19,880 --> 00:06:21,381 Een meisje gaf je een lift? 79 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 Ze liet haar auto hier staan en liep weg. 80 00:06:24,885 --> 00:06:25,803 Vlucht. 81 00:06:25,969 --> 00:06:27,638 Wanneer verhuis je weer? 82 00:06:27,805 --> 00:06:28,639 Negeer haar. 83 00:06:28,889 --> 00:06:30,682 Ze heeft de liefde de oorlog verklaard. 84 00:06:30,933 --> 00:06:32,684 Nee, alleen aan eikels die vreemdgaan. 85 00:06:33,352 --> 00:06:35,104 Zie je hem vandaag? -Oh mijn God. 86 00:06:35,229 --> 00:06:38,023 Hij is mijn supervisor, ik zie hem wel vaker vandaag. 87 00:06:38,148 --> 00:06:40,776 Hoe ging je eerste dag terug op school? 88 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Goed. 89 00:06:43,862 --> 00:06:44,738 Is het gelukt? 90 00:06:48,158 --> 00:06:49,827 Ja, het is gelukt. 91 00:06:49,952 --> 00:06:50,911 Gefeliciteerd schat. 92 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 Goed gedaan. 93 00:06:53,080 --> 00:06:54,540 Ik moet gaan. Hou van jullie. 94 00:06:55,124 --> 00:06:57,126 Wie is dat meisje nou? 95 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 ZIE ALLE RESULTATEN VOOR GRACE 96 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 FOTO'S ZIJN PRIVÉ 97 00:07:31,910 --> 00:07:34,329 Ik bemin je niet als was je een roos van zout... 98 00:07:34,454 --> 00:07:38,167 ...topaas, of een pijl van anjers die het vuur voortstuwen. 99 00:07:38,417 --> 00:07:40,752 Ik bemin je zoals men houdt van zekere donkere zaken... 100 00:07:41,003 --> 00:07:43,213 ...heimelijk, tussen de schaduw en de ziel. 101 00:07:43,422 --> 00:07:44,631 ...de schaduw en de ziel... 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,217 Ik bemin je als de plant die niet bloesemt... 103 00:07:47,384 --> 00:07:51,096 ...maar het licht van de bloemen leidt, verborgen, in zich... 104 00:07:51,263 --> 00:07:54,141 ...en dankzij jouw liefde leeft, duister in mijn lijf... 105 00:07:54,391 --> 00:07:56,935 ...de krappe geur die uit de aarde stijgt. 106 00:07:57,144 --> 00:08:00,564 Ik bemin je zonder te weten hoe, of wanneer, of waarvan. 107 00:08:00,814 --> 00:08:03,734 Ik bemin je onmiddellijk zonder problemen of trots... 108 00:08:03,984 --> 00:08:05,444 ...waarbij jij noch ik bestaan... 109 00:08:05,652 --> 00:08:08,864 ...zo dichtbij dat je hand op mijn borst de mijne is. 110 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Zo dichtbij dat je hand op mijn borst de mijne is. 111 00:08:16,371 --> 00:08:19,124 Zo dichtbij dat jouw ogen zich sluiten met mijn droom. 112 00:08:20,584 --> 00:08:22,252 Ik weet niet wat je gezegd hebt... 113 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 ...maar het heeft gewerkt. -Wat? 114 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 Ik denk dat de krant goed zal zijn voor haar. 115 00:08:28,884 --> 00:08:30,469 Er zullen vier edities komen. 116 00:08:30,761 --> 00:08:33,055 De eerste in november, de laatste in juni. 117 00:08:33,639 --> 00:08:36,516 De eerste drie zijn huis-tuin-en-keukentijdschriften... 118 00:08:36,767 --> 00:08:39,853 ...met nieuws, sport, specials, dat soort dingen. 119 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 Maar de laatste pakken we creatief aan. 120 00:08:42,981 --> 00:08:45,025 Henry kiest een thema met de groep... 121 00:08:45,150 --> 00:08:49,029 ...en je hebt de vrije hand om dat thema uit te werken. 122 00:08:49,446 --> 00:08:52,407 Die laatste editie zal de nalatenschap van dit team zijn. 123 00:08:52,532 --> 00:08:56,703 Een kans om je opgedane wijsheid te delen met de studenten na je. 124 00:08:57,537 --> 00:09:01,833 Ik heb het niet alleen over de vier jaar die je hier hebt doorgebracht. 125 00:09:01,959 --> 00:09:04,127 Ik heb het over meer dan dat. 126 00:09:04,503 --> 00:09:09,383 Ik heb het over de 17 jaar die je op deze planeet bent. 127 00:09:10,092 --> 00:09:15,097 Tot slot: Grace komt van onze naburige school East River... 128 00:09:15,222 --> 00:09:18,725 ...en zal Henry assisteren met alle redactionele werkzaamheden. 129 00:09:19,518 --> 00:09:23,313 {\an8}Dit hebben Kyle en zijn team in de laatste editie vorig jaar gedaan. 130 00:09:23,605 --> 00:09:26,358 {\an8}Sorry, maar Kyle is waardeloos. 131 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 Heel opbouwend, La. 132 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Nou ja... 133 00:09:31,655 --> 00:09:34,616 ...de laatste editie vorig jaar was best wel slecht. 134 00:09:38,078 --> 00:09:38,996 Oké. 135 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 Hé, wat vind je... 136 00:09:47,087 --> 00:09:48,880 Ik schrijf niet. 137 00:09:50,424 --> 00:09:53,302 Als je iets te zeggen hebt, kun je het zelf zeggen... 138 00:09:53,427 --> 00:09:56,388 ...en dan help ik met redigeren, ontwerp, en... 139 00:09:56,513 --> 00:09:57,764 Ik doe het ontwerp. 140 00:09:59,766 --> 00:10:01,393 Alles behalve ontwerp dan. 141 00:10:01,518 --> 00:10:04,313 Maar niet schrijven. 142 00:10:05,063 --> 00:10:06,523 En ik ben assistent redacteur. 143 00:10:07,107 --> 00:10:10,944 Blijkbaar heb jij er hard voor gewerkt, dus zou jij dit moeten doen. 144 00:10:12,904 --> 00:10:14,698 Cora lijkt je weer leuk te vinden. 145 00:10:14,948 --> 00:10:16,241 Wat is dat met haar? 146 00:10:16,366 --> 00:10:18,744 Ze staart naar me, lacht om al mijn grapjes. 147 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Het is als een luchtzak... 148 00:10:21,747 --> 00:10:24,458 ...die ons verbindt, en die gevuld is met spekjes... 149 00:10:24,750 --> 00:10:28,962 ...en gummibeertjes en kauwgom. 150 00:10:29,087 --> 00:10:33,425 Als ik er van zou snoepen zou ik weer een gaatje krijgen, wat ik niet wil. 151 00:10:34,009 --> 00:10:35,093 Goede metafoor. 152 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Dank je. 153 00:10:37,262 --> 00:10:38,513 Hoi Grace. -Hankard. 154 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Dit is onze bus. 155 00:10:40,140 --> 00:10:43,018 Ik wilde je zeggen dat ik het gedicht uitgelezen heb. 156 00:10:43,518 --> 00:10:45,854 En... 157 00:10:46,229 --> 00:10:50,817 ...ik vind het nog steeds mooi, maar niet op de normale bullshit manier. 158 00:10:52,277 --> 00:10:55,322 En ik denk dat het gedicht daar ook over gaat. 159 00:10:55,447 --> 00:10:58,867 Want Neruda's liefde voor haar is niet als... 160 00:11:00,327 --> 00:11:03,288 ...zonneschijn, rozen, dat soort cliché's. 161 00:11:03,413 --> 00:11:07,042 Het komt voort uit haar... gebreken. 162 00:11:07,167 --> 00:11:10,003 Uit haar imperfecties, de donkerte... 163 00:11:10,128 --> 00:11:11,713 Hankard. -...en komt voort uit... 164 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Kom op, flirter. 165 00:11:13,673 --> 00:11:18,011 ...de potentie die hij in haar ziet en niet alleen wie ze is. 166 00:11:20,931 --> 00:11:22,224 Dus... 167 00:11:22,682 --> 00:11:25,060 ...mooi op die manier, zeg maar. 168 00:11:27,437 --> 00:11:29,231 Je gaat je bus weer missen. 169 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 {\an8}Ik zie je wel. 170 00:11:33,985 --> 00:11:34,945 {\an8}Wat doet 'ie? 171 00:11:38,573 --> 00:11:40,534 Zou ik weer een lift kunnen krijgen? 172 00:11:42,369 --> 00:11:43,245 Ja hoor. 173 00:11:58,802 --> 00:12:01,096 Dank je dat ik mezelf weer thuis mocht brengen. 174 00:12:08,812 --> 00:12:11,398 Waar ga je naartoe? Waarom ga je? 175 00:12:12,107 --> 00:12:14,860 Wat zijn je kleuren? Wat zijn je stemmingen? 176 00:12:15,610 --> 00:12:19,197 Ik draai om je te zien. Ik brand om je te kennen. 177 00:12:46,850 --> 00:12:53,607 {\an8}IK VROEG ME AF WIE JE AUTO HEEFT OPGEHAALD? 178 00:13:03,283 --> 00:13:04,367 Oké. 179 00:13:04,868 --> 00:13:05,744 Doeg. 180 00:13:05,869 --> 00:13:08,455 Zo sexy als ze Spaans spreekt. -Praat met haar. 181 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 Zodat ze me weer kan negeren? 182 00:13:10,999 --> 00:13:11,917 Tot ziens allemaal. 183 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Tot ziens. 184 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 Dag. 185 00:13:19,382 --> 00:13:20,217 Kut. 186 00:13:36,441 --> 00:13:40,028 Wat betekende die "meh-meh" zojuist? 187 00:13:45,867 --> 00:13:49,579 Dat doen we als we ons ergeren, geloof ik. 188 00:13:53,625 --> 00:13:55,752 Zou je me vandaag een lift kunnen geven? 189 00:14:02,217 --> 00:14:05,053 Wil je misschien binnenkomen? 190 00:14:07,639 --> 00:14:08,598 Dat gaat nu niet. 191 00:14:09,933 --> 00:14:10,767 Oké. 192 00:14:12,727 --> 00:14:14,604 Dan zie ik je morgen... -Oké. 193 00:14:21,903 --> 00:14:22,779 Henry? 194 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 Laten we om zes uur hier afspreken. 195 00:14:29,452 --> 00:14:30,328 Oké. 196 00:14:30,996 --> 00:14:32,872 Ja, ik kan hier om zes uur zijn. 197 00:14:33,081 --> 00:14:33,999 Ja. 198 00:14:34,624 --> 00:14:36,001 En neem een brood mee. 199 00:14:51,933 --> 00:14:53,268 Waar is je auto? 200 00:14:53,393 --> 00:14:54,728 Thuis. 201 00:14:55,895 --> 00:14:58,982 Je bent teruggereden en komen lopen? -We hebben hem niet nodig. 202 00:16:02,379 --> 00:16:03,296 Kom maar. 203 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Het was een katoenspinnerij in de 19e eeuw. 204 00:16:11,346 --> 00:16:12,472 En later... 205 00:16:13,348 --> 00:16:17,894 ...maakten ze er plastic flessen tot het in 1989 sloot, geloof ik. 206 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 Je moet stil zijn. 207 00:17:19,164 --> 00:17:20,582 Zo jaag je ze weg. 208 00:17:25,503 --> 00:17:26,379 Kom. 209 00:18:15,011 --> 00:18:16,304 Heb je ooit een vriendin gehad? 210 00:18:18,431 --> 00:18:21,434 Nee, niet echt. 211 00:18:21,976 --> 00:18:23,102 Waarom niet? 212 00:18:25,146 --> 00:18:26,523 Ooit een vriend gehad? 213 00:18:27,816 --> 00:18:28,733 Nee. 214 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 Hoezo niet? 215 00:18:32,612 --> 00:18:33,530 Ik weet het niet. 216 00:18:38,284 --> 00:18:39,828 Ik ben hier niet zo goed in. 217 00:18:40,411 --> 00:18:42,121 Je bent toch een schrijver. 218 00:18:44,749 --> 00:18:47,836 Ja, ik zou thuis waarschijnlijk iets kunnen schrijven... 219 00:18:48,002 --> 00:18:52,715 ...over waarom ik nooit een vriendin heb gehad, in een essay of zo. 220 00:18:52,924 --> 00:18:54,926 Oh, dus je wilt alles redigeren. 221 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Dat is het niet. 222 00:18:57,637 --> 00:19:00,139 Schrijven helpt me soms gewoon... 223 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 ...om mezelf te begrijpen, denk ik. 224 00:19:05,186 --> 00:19:09,440 Vaak weet ik pas hoe ik ergens over denk als ik er even op kan reflecteren. 225 00:19:10,275 --> 00:19:13,278 Jij hebt anders ook niet veel over jezelf gedeeld. 226 00:19:24,497 --> 00:19:27,041 Ik deed een stuk van mijn fysiotherapie in een zwembad. 227 00:19:28,918 --> 00:19:30,211 Negen maanden geleden... 228 00:19:30,753 --> 00:19:35,758 ...vloog de auto uit de bocht tegen een afzetting en ging over de kop. 229 00:19:37,510 --> 00:19:39,596 Niet dat het echt uitmaakt. 230 00:19:49,731 --> 00:19:53,192 Als ik daar naar kijk, word ik eraan herinnerd... 231 00:19:54,277 --> 00:19:58,489 ...dat mensen slechts het as van dode sterren zijn. 232 00:20:00,700 --> 00:20:03,119 We zijn slechts een verzameling atomen... 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 ...die een korte periode bij elkaar komen. 234 00:20:06,623 --> 00:20:10,001 En daarna... vallen we uit elkaar. 235 00:20:13,463 --> 00:20:15,048 Als dit alles voorbij is... 236 00:20:16,549 --> 00:20:19,510 ...en we terugvloeien in het niets... 237 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 ...hebben we een schone lei. 238 00:20:24,682 --> 00:20:27,018 Alsof al je zonden weggevaagd worden. 239 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 Weet je zeker dat je niet wil schrijven? 240 00:20:35,068 --> 00:20:37,320 Welke zonden wil je weggevaagd hebben? 241 00:21:12,605 --> 00:21:14,273 Ik was een vandaal. 242 00:21:15,858 --> 00:21:16,818 Heb jij dit gedaan? 243 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Toen ik 14 was. 244 00:21:21,823 --> 00:21:23,282 Is dat Latijn of zo? 245 00:21:25,451 --> 00:21:26,494 Wat betekent het? 246 00:21:30,373 --> 00:21:31,249 Ik ben moe. 247 00:21:31,374 --> 00:21:34,002 Ik ga... naar huis. 248 00:21:38,172 --> 00:21:39,132 Wil je dat ik... 249 00:21:39,257 --> 00:21:40,883 Kun je de weg terug vinden? 250 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Ja. 251 00:21:45,054 --> 00:21:46,764 Gaat het wel? -Ja hoor. 252 00:21:47,557 --> 00:21:49,017 Bedankt voor je gezelschap. 253 00:21:52,729 --> 00:21:54,605 Graag gedaan. 254 00:22:31,893 --> 00:22:33,269 Waarom ben je nog wakker? 255 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 Ik werk ergens aan. 256 00:22:39,233 --> 00:22:41,569 Da's toch die je van pap en mam kreeg voor je verjaardag? 257 00:22:43,905 --> 00:22:45,698 Niet doen... Hij is nog nat. 258 00:22:46,574 --> 00:22:48,034 Maak je niet druk, Henry. 259 00:22:54,332 --> 00:22:57,418 Rare hobby voor een 17-jarige jongen. 260 00:23:09,180 --> 00:23:11,516 Wist je dat een gebroken hart... 261 00:23:11,641 --> 00:23:14,393 ...dezelfde hersengebieden stimuleert als fysieke pijn? 262 00:23:20,149 --> 00:23:22,026 Bij de gedachte dat hij me verlaat... 263 00:23:22,735 --> 00:23:26,948 ...sturen mijn hersenen een noodsignaal naar mijn zenuwstelsel. 264 00:23:28,449 --> 00:23:31,410 Hierdoor stijgen mijn bloeddruk en hartslag... 265 00:23:32,036 --> 00:23:33,579 ...wat zorgt voor pijn op de borst. 266 00:23:40,044 --> 00:23:41,671 Dat gebeurt nu. 267 00:23:42,880 --> 00:23:44,340 Wil je dat ik mam haal? 268 00:23:44,465 --> 00:23:45,842 Alsjeblieft niet. 269 00:23:46,551 --> 00:23:47,426 Tering. 270 00:24:08,281 --> 00:24:09,157 Henry. 271 00:24:10,116 --> 00:24:11,200 Het volgende punt? -Ja. 272 00:24:12,451 --> 00:24:18,833 Mijn idee is dat iedereen wat ideeën kan aandragen voor de laatste editie. 273 00:24:19,083 --> 00:24:20,293 Dat kan nu. 274 00:24:20,501 --> 00:24:23,671 Wat dacht je van een Alice in Wonderland thema? 275 00:24:24,297 --> 00:24:27,842 Alsof we allemaal aan de LSD zijn en het konijnenhol ingaan. 276 00:24:28,134 --> 00:24:30,219 Gaaf, daar kan ik wel wat mee. 277 00:24:32,138 --> 00:24:32,972 Grace? 278 00:24:34,974 --> 00:24:35,850 Wat? 279 00:24:35,975 --> 00:24:36,893 Ideeën? 280 00:24:37,602 --> 00:24:38,561 Ik weet het niet. 281 00:24:39,228 --> 00:24:40,104 Helemaal niks? 282 00:24:40,813 --> 00:24:42,481 Dat zeg ik, ik weet het niet. 283 00:24:45,109 --> 00:24:47,028 Mag ik naar de wc? 284 00:24:48,029 --> 00:24:48,863 Natuurlijk. 285 00:24:52,116 --> 00:24:53,618 Vraag haar gewoon wat er is. 286 00:24:54,452 --> 00:24:57,455 Nee, zo goed kennen we elkaar nog niet. 287 00:24:57,580 --> 00:24:59,373 Ik weet het niet. -Volg haar. 288 00:25:01,083 --> 00:25:02,168 Wat? -Ja. 289 00:25:02,501 --> 00:25:04,337 Wil je niet weten waar ze heen gaat? 290 00:25:04,921 --> 00:25:06,881 Misschien gaat ze wel naar haar vriend? 291 00:25:11,761 --> 00:25:13,221 Ik ga haar niet stalken. 292 00:26:30,881 --> 00:26:34,802 Misschien zocht ik je. Maar ik had je natuurlijk niet gevonden. 293 00:26:35,761 --> 00:26:37,305 Het voelde gewoon gek... 294 00:26:38,264 --> 00:26:40,766 ...ik wilde je zeggen... 295 00:26:45,229 --> 00:26:50,484 {\an8}'VOORTLEVEN IN DE HARTEN DIE WE ACHTERLATEN IS NIET STERVEN.' 296 00:26:57,700 --> 00:26:59,660 {\an8}DOMINIC SAWYER EAST RIVER AUTO-ONGELUK 297 00:26:59,785 --> 00:27:01,996 Tiener overleden na ongeluk op provinciale weg 298 00:27:02,163 --> 00:27:04,874 De tiener is geïdentificeerd als... 299 00:27:04,999 --> 00:27:08,002 ...Dominic Sawyer, 17, ter plaatse overleden 300 00:27:10,796 --> 00:27:13,466 Lessen zijn woensdag geschorst nadat de scholier... 301 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 ...de controle over zijn auto verloor en een afzetting raakte. 302 00:27:16,761 --> 00:27:18,429 Zijn bijrijder raakte zwaargewond. 303 00:27:18,554 --> 00:27:20,473 Een zeer getalenteerde quarterback... 304 00:27:20,598 --> 00:27:22,266 ...door zijn coach omschreven als... 305 00:27:22,391 --> 00:27:25,603 …’een van de slimste, aardigste en meest getalenteerde studenten.’ 306 00:27:29,231 --> 00:27:32,109 {\an8}Sommigen worden groots geboren, anderen bereiken grootsheid. 307 00:27:32,276 --> 00:27:34,362 {\an8}We kunnen alleen weten dat we niets weten. 308 00:27:34,528 --> 00:27:36,364 {\an8}Definiëren is beperken. 309 00:27:36,530 --> 00:27:40,993 {\an8}'Omdat heel mijn hart van je houdt is er niets meer over voor protest.' 310 00:27:44,080 --> 00:27:47,291 Zou je misschien wat ideeën voor thema's willen bespreken? 311 00:27:47,416 --> 00:27:48,667 Elk thema is prima. 312 00:27:50,669 --> 00:27:51,545 Oké. 313 00:27:54,131 --> 00:27:55,174 Zullen we... 314 00:27:56,217 --> 00:27:57,760 Zal ik je opties voorleggen of... 315 00:27:57,927 --> 00:27:59,637 Het maakt me echt niet uit. 316 00:27:59,929 --> 00:28:03,307 Jade heeft me net een stuk gestuurd, dus dat wilde ik redigeren. 317 00:28:12,024 --> 00:28:13,609 MUZ HEEFT JE EEN BERICHT GESTUURD. 318 00:28:13,734 --> 00:28:16,987 {\an8}ELKS ZAG GRACE OP DE ATLETIEKBAAN HELEMAAL LEIP AAN HET GAAN 319 00:28:17,196 --> 00:28:18,823 {\an8}GA ER GAUW HEEN MAN 320 00:28:22,410 --> 00:28:26,372 Ik wou dat ik daar tegenop kon, maar ik zet dit in. 321 00:28:26,831 --> 00:28:28,249 Pap, mag ik de auto lenen? 322 00:28:29,208 --> 00:28:30,543 Ja hoor, waar naartoe? 323 00:28:33,754 --> 00:28:35,005 Nergens in het bijzonder. 324 00:28:35,256 --> 00:28:36,924 Dus, waar ga je naartoe? 325 00:28:37,466 --> 00:28:39,009 Het is geen kruisverhoor. 326 00:28:39,844 --> 00:28:41,429 Zo voelt het wel. 327 00:28:42,513 --> 00:28:46,142 Je vraagt om de auto te lenen, dus stellen we je een simpele vraag. 328 00:28:46,267 --> 00:28:49,687 Oké... Ik ga gewoon naar Muz toe. 329 00:28:49,854 --> 00:28:51,564 Mag ik? Je gebruikt hem niet eens. 330 00:28:52,982 --> 00:28:56,861 Je hebt recht op privacy, dus zeg het als je iets voor jezelf wil houden. 331 00:28:57,361 --> 00:28:59,238 Maar ga niet zitten liegen. 332 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 Dat past je niet. 333 00:29:01,824 --> 00:29:03,451 Neem maar een Uber. 334 00:29:03,701 --> 00:29:05,536 Kan niet, ik heb geen credit card. 335 00:29:05,911 --> 00:29:07,663 Dan zul je moeten lopen. 336 00:29:53,709 --> 00:29:54,585 Kutzooi. 337 00:30:24,698 --> 00:30:28,035 {\an8}HENRY HIER, GAAT HET? JE LEEK WAT AFWEZIG VANDAAG 338 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 {\an8}HET GAAT WEER, DANK JE 339 00:30:36,126 --> 00:30:40,339 {\an8}AFSPREKEN IN DE BIEB NA BIJEENKOMST MORGEN? HEB EEN IDEE... 340 00:30:43,926 --> 00:30:45,636 {\an8}ZIE JE DAN :) 341 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 -Hi. -Hoi, hoe is het? 342 00:30:57,773 --> 00:31:01,735 Ik kon gisteren niet slapen, dus zocht ik in de syllabus van Mw Klein. 343 00:31:01,860 --> 00:31:05,781 En ik ontdekte een zeer interessante... trend. 344 00:31:13,205 --> 00:31:14,415 Kijk dan. -Oké. 345 00:31:14,540 --> 00:31:16,000 HET LIJDEN VAN DE JONGE WERTHER 346 00:31:16,125 --> 00:31:17,710 {\an8}ROMEO EN JULIA 347 00:31:17,835 --> 00:31:18,669 {\an8}Ja... 348 00:31:20,337 --> 00:31:21,714 {\an8}Ze gaan allemaal over jongeren? 349 00:31:21,839 --> 00:31:24,049 En over zelfmoord. 350 00:31:24,550 --> 00:31:26,677 Romeo en Julia maken zichzelf van kant. 351 00:31:26,802 --> 00:31:29,555 Werther schiet zichzelf dood. Holden overweegt zelfmoord. 352 00:31:29,680 --> 00:31:32,182 Conrad snijdt zijn polsen door. 353 00:31:34,268 --> 00:31:36,186 Dacht je hier gisternacht over na? 354 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 Ja. 355 00:31:39,607 --> 00:31:41,525 Is dat normaal? -Oh, Jezus. 356 00:31:41,692 --> 00:31:42,568 Wat? 357 00:31:44,111 --> 00:31:44,987 Je... 358 00:31:46,780 --> 00:31:50,242 Je leek wat depri deze week... 359 00:31:50,367 --> 00:31:52,453 ...dus het is wel een beetje eng. -Oké. 360 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Hoe leg ik dit uit? 361 00:31:58,709 --> 00:32:02,046 Denk eens na over hoe het is een tiener te zijn. 362 00:32:02,504 --> 00:32:05,716 Je ouders zetten je onder druk om te slagen. 363 00:32:05,841 --> 00:32:09,428 Je vrienden zetten je onder druk om dingen te doen die je niet wil doen. 364 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Sociale media laten je je lichaam haten. 365 00:32:12,348 --> 00:32:15,017 Het is lastig, zelfs als je je goed kan aanpassen... 366 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 ...en je uit een goede familie komt. -Oké. 367 00:32:17,603 --> 00:32:20,856 Stel je nu voor dat je niet bij je geliefde kunt zijn... 368 00:32:20,981 --> 00:32:23,275 ...zoals Romeo en Julia, of Werther. 369 00:32:23,400 --> 00:32:27,196 Of dat je je geliefde verliest, zoals Holden of Conrad. 370 00:32:27,363 --> 00:32:30,032 Er is een reden dat elke schrijver... 371 00:32:30,199 --> 00:32:33,202 ...van Shakespeare tot Salinger, over jongeren schrijft. 372 00:32:33,327 --> 00:32:35,954 De waarheid is, dat... 373 00:32:37,081 --> 00:32:40,084 ...jong zijn zo pijnlijk is... 374 00:32:40,459 --> 00:32:44,421 ...dat het bijna teveel is om te dragen. 375 00:32:46,006 --> 00:32:47,257 Ben je... 376 00:32:49,468 --> 00:32:50,719 ...suïcidaal of zo? 377 00:32:50,928 --> 00:32:52,680 Jeetje, nee. Ik bedoel gewoon... 378 00:32:53,931 --> 00:32:55,766 Luister, ik ga mezelf niks aandoen. 379 00:32:56,100 --> 00:33:00,270 Maar heb ik er weleens over gedacht hoe het zou zijn om er niet meer te zijn? 380 00:33:01,605 --> 00:33:02,564 Ja. 381 00:33:03,273 --> 00:33:06,944 En dat zeg ik niet lichtzinnig, maar ik zeg het wel... 382 00:33:07,236 --> 00:33:10,948 ...omdat het verbergen van dat soort dingen het erger maakt. 383 00:33:11,365 --> 00:33:14,535 Al onze shit moet bespreekbaar zijn. 384 00:33:17,287 --> 00:33:21,041 De tienerjaren zijn... een beproeving. 385 00:33:21,166 --> 00:33:25,087 Je zit ergens tussen kind zijn en volwassenheid in. 386 00:33:25,212 --> 00:33:28,549 De wereld gebiedt je volwassen te zijn... 387 00:33:28,674 --> 00:33:32,094 ...je te uiten, maar zodra je dat doet, moet je je mond houden. 388 00:33:33,470 --> 00:33:37,433 Weet je, volwassenen zijn gewoon gehavende kinderen... 389 00:33:37,558 --> 00:33:39,309 ...die de beproeving hebben doorstaan. 390 00:33:40,269 --> 00:33:41,353 En daarom... 391 00:33:43,313 --> 00:33:47,526 ...zou het thema van onze laatste editie "De Tienerbeproeving" moeten heten. 392 00:33:54,616 --> 00:33:56,910 Henry's zus studeert voor neuroloog. 393 00:33:57,035 --> 00:34:00,831 Ze legde uit dat het tienerbrein eerst een upgrade moet krijgen... 394 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 ...voordat het een volwassen brein wordt. 395 00:34:05,335 --> 00:34:09,214 Die upgrade is een explosie van verbindingen... 396 00:34:09,465 --> 00:34:12,009 ...die ontstaan als we ontdekken wat juist is. 397 00:34:13,969 --> 00:34:14,928 Of fout is. 398 00:34:15,262 --> 00:34:17,055 Wat we leuk en niet leuk vinden. 399 00:34:17,181 --> 00:34:19,183 Wie we willen zijn. 400 00:34:19,475 --> 00:34:25,314 Elke pagina van deze editie is het brein dat zichzelf verfijnt en leert begrijpen. 401 00:34:25,606 --> 00:34:29,485 Totdat het de beproeving doorstaan heeft. 402 00:34:30,486 --> 00:34:31,528 Zo vet. 403 00:34:33,447 --> 00:34:34,364 Vet. 404 00:34:35,115 --> 00:34:36,784 Oké, tof. 405 00:34:39,203 --> 00:34:42,039 Misschien kunnen we... 406 00:34:42,331 --> 00:34:46,043 ...een rondje doen, over waar we tegen aan lopen. 407 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 Over wat ons bang maakt. 408 00:34:49,797 --> 00:34:54,218 Zijn er bijvoorbeeld dingen die je niet durft te delen... 409 00:34:58,639 --> 00:34:59,890 Heb jij een voorbeeld? 410 00:35:06,230 --> 00:35:07,815 Ja, maar... 411 00:35:08,524 --> 00:35:11,693 ...ik wilde het opschrijven. 412 00:35:23,664 --> 00:35:26,667 Toen Mike Johnson een paar jaar geleden zelfmoord pleegde... 413 00:35:28,836 --> 00:35:31,630 ...besefte ik dat ik nog steeds... 414 00:35:33,340 --> 00:35:36,009 ...een erotisch blaadje had dat hij me gaf toen ik 13 was. 415 00:35:36,134 --> 00:35:38,971 Dat had hij van zijn pa gestolen. 416 00:35:39,096 --> 00:35:40,055 En... 417 00:35:43,851 --> 00:35:47,646 Het voelt heel stom om toe te geven... 418 00:35:47,855 --> 00:35:51,400 ...maar ik werd daar heel onrustig van. 419 00:35:51,525 --> 00:35:54,695 Ik kon er niet van slapen... 420 00:35:54,820 --> 00:35:57,573 ...wetende dat het tijdschrift daar lag. 421 00:35:59,449 --> 00:36:00,784 Alsof... 422 00:36:02,619 --> 00:36:04,204 ...zijn geest rondwaarde of zo. 423 00:36:07,666 --> 00:36:09,293 Het was zeg maar... 424 00:36:09,418 --> 00:36:13,714 ...te belangrijk om weg te gooien, maar ook te raar om te bewaren. 425 00:36:13,839 --> 00:36:19,428 Dus ging ik naar de boom in het kunstpark... 426 00:36:20,888 --> 00:36:24,683 ...daar waar hij zich verhangen had... 427 00:36:24,808 --> 00:36:29,438 ...en ik begroef het daar. 428 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 En... 429 00:36:36,445 --> 00:36:37,404 Ja. 430 00:36:39,698 --> 00:36:42,534 Het was gewoon gek, want het was voor het eerst... 431 00:36:42,659 --> 00:36:47,039 ...dat ik oud genoeg was om de ernst van de dood te begrijpen, maar ook... 432 00:36:49,333 --> 00:36:53,545 ...jong genoeg dat het om een stom pornoblaadje ging. 433 00:37:02,262 --> 00:37:03,889 Knap dat je dat deelde. 434 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Dat was vast moeilijk voor je. 435 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Dank je. 436 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 Waarom schrijf je niet meer? 437 00:37:10,103 --> 00:37:12,272 Je hebt duidelijk veel ideeën. 438 00:37:13,857 --> 00:37:17,903 Iemand die me heel dierbaar was... is overleden. 439 00:37:19,613 --> 00:37:20,572 En... 440 00:37:21,907 --> 00:37:25,327 ...ik werd gevraagd iets te schrijven of zeggen. 441 00:37:25,452 --> 00:37:29,623 Een grafrede, omdat iedereen mij als de schrijver zag... 442 00:37:29,748 --> 00:37:34,127 ...en me vertelde hoe mooi mijn woorden waren. 443 00:37:37,923 --> 00:37:39,633 Maar er kwam niets uit. 444 00:37:39,758 --> 00:37:41,385 Ik kon de woorden niet vinden. 445 00:37:46,932 --> 00:37:47,808 Wat? 446 00:37:49,851 --> 00:37:51,061 Het is ergens grappig... 447 00:37:52,270 --> 00:37:54,439 ...want ik vind de woorden niet als ik praat. 448 00:37:54,606 --> 00:37:56,441 En jij niet als je schrijft. 449 00:37:58,735 --> 00:38:00,112 Daar moest ik om lachen. 450 00:38:01,405 --> 00:38:02,489 Snap je? 451 00:38:12,332 --> 00:38:13,917 Toch bedankt. 452 00:38:16,211 --> 00:38:18,547 Je hoeft het niet te drinken. -Ik wil niet. 453 00:38:18,839 --> 00:38:20,298 Ik had moeten weten... 454 00:38:25,178 --> 00:38:26,972 Wil je naar de bios dit weekend? 455 00:38:27,389 --> 00:38:28,932 Ik denk niet dat ik kan. 456 00:38:30,434 --> 00:38:31,727 Heb je plannen? 457 00:38:32,144 --> 00:38:34,271 Nee, gewoon veel te doen. 458 00:38:37,357 --> 00:38:38,859 Liep je vroeger hard? 459 00:38:38,984 --> 00:38:40,819 Ja, ik was een sprinter. 460 00:38:41,403 --> 00:38:43,739 Wat deed je nog meer in je vorige leven? 461 00:38:44,614 --> 00:38:45,782 Oh God. 462 00:38:45,907 --> 00:38:48,410 Het tijdschrift Lit, jaarboek redactie... 463 00:38:48,535 --> 00:38:52,205 ...studentenraad, beer pong kampioen. 464 00:38:56,001 --> 00:38:58,795 Vrijdag is de eerste wedstrijd, als je zin hebt... 465 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Het is best aardig. 466 00:39:00,756 --> 00:39:02,841 We gaan daarvoor met zijn allen uit. 467 00:39:02,966 --> 00:39:05,052 Klinkt goed, maar ik kan niet. 468 00:39:05,302 --> 00:39:06,762 Een andere keer. 469 00:39:08,805 --> 00:39:11,516 Wat is het domste dat je ooit hebt gedaan? 470 00:39:12,309 --> 00:39:15,854 In groep drie stak ik mijn vinger in een elektrische puntenslijper. 471 00:39:15,979 --> 00:39:18,315 Dat was niet zo best. 472 00:39:18,565 --> 00:39:20,817 Wat had je verwacht? 473 00:39:21,234 --> 00:39:23,570 Ik dacht dat het mijn nagel zou knippen. 474 00:39:35,874 --> 00:39:37,542 Ik was goed in socializen. 475 00:39:37,667 --> 00:39:39,753 Ik deed het veel. 476 00:39:40,003 --> 00:39:41,213 Wat veranderde er? 477 00:39:41,338 --> 00:39:44,091 Ik zag het nut er niet meer van in. 478 00:39:44,216 --> 00:39:48,261 Soms is het makkelijker om in je eigen donkere krochten te verdwijnen. 479 00:39:48,386 --> 00:39:50,388 En te vergeten dat de wereld bestaat. 480 00:39:52,557 --> 00:39:54,309 Ja, ik zie haar soms in je... 481 00:39:54,434 --> 00:39:58,647 ...flarden van het meisje dat je was. 482 00:39:59,773 --> 00:40:02,192 Voerde zij een toneelstuk op, en ben je nu jezelf? 483 00:40:02,317 --> 00:40:06,947 Of is de Grace die ik ken niet echt tot je jezelf weer durft te zijn? 484 00:40:08,615 --> 00:40:10,575 Ik weet het niet. Mensen veranderen. 485 00:40:11,368 --> 00:40:14,830 Jij bent ook niet dezelfde persoon als toen je 14 was. 486 00:40:30,095 --> 00:40:31,012 Wat? 487 00:40:33,431 --> 00:40:36,935 Heslin houdt morgen zijn jaarlijkse Halloweenfeest. 488 00:40:37,102 --> 00:40:41,398 Het hoeft niet iets groots te zijn, geen date of zo. 489 00:40:41,523 --> 00:40:42,816 Dat is het probleem niet. 490 00:40:43,066 --> 00:40:44,526 Het zou... -Dat is het niet. 491 00:40:44,651 --> 00:40:47,737 ...gewoon leuk kunnen zijn. 492 00:40:47,863 --> 00:40:54,744 Het zou goed kunnen zijn voor je om weer als de oude Grace op stap te gaan. 493 00:40:55,871 --> 00:41:00,917 Is de nieuwe Grace niet goed genoeg voor je of zo? 494 00:41:02,711 --> 00:41:04,796 Nee, dat bedoelde ik niet. 495 00:41:05,714 --> 00:41:07,048 Ik denk dat... 496 00:41:07,549 --> 00:41:08,633 Hé. 497 00:41:09,926 --> 00:41:10,844 Laten we gaan. 498 00:41:14,055 --> 00:41:16,224 Ja? -Ja. 499 00:41:26,568 --> 00:41:27,777 Je sleutels. 500 00:41:29,654 --> 00:41:30,822 Mag ik binnenkomen? 501 00:41:33,825 --> 00:41:35,243 Hoef je nergens heen? 502 00:41:36,203 --> 00:41:41,291 Vandaag ga ik niet naar waar ik altijd naartoe ga. 503 00:41:44,211 --> 00:41:45,545 Natuurlijk. -Ja? 504 00:41:45,670 --> 00:41:46,880 Kom binnen. 505 00:41:52,552 --> 00:41:54,221 Twee kaarten graag. -Ze past niet. 506 00:41:54,346 --> 00:41:56,181 Ik neem er drie. -Hier. 507 00:41:57,307 --> 00:41:58,683 Hoi. -Hoi Henry. 508 00:42:00,268 --> 00:42:02,062 Speel mee. -Dat gaat nu niet. 509 00:42:02,187 --> 00:42:03,521 Dit is Grace. 510 00:42:06,650 --> 00:42:08,318 Hoi. -Hoi. 511 00:42:08,985 --> 00:42:09,861 Het is Grace. 512 00:42:10,695 --> 00:42:13,865 Eindelijk kom je binnen. We zagen steeds alleen je auto. 513 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Even dit oprapen. 514 00:42:57,909 --> 00:42:59,327 Hoe is dit stukgegaan? 515 00:43:02,831 --> 00:43:04,958 Ik heb het kapot gemaakt. 516 00:43:06,668 --> 00:43:08,044 Het heet Kintsukuroi. 517 00:43:08,169 --> 00:43:11,256 Een oude Japanse kunstvorm... 518 00:43:11,381 --> 00:43:14,342 ...waarbij je gebroken aardewerk lijmt met gouden naden. 519 00:43:55,467 --> 00:43:57,635 Wacht, is dit...? 520 00:43:59,763 --> 00:44:02,307 Het nummer dat je altijd in je auto draait. 521 00:44:06,227 --> 00:44:07,312 Gaat het? 522 00:44:09,230 --> 00:44:11,191 Waarom draai je dit? 523 00:44:11,566 --> 00:44:13,568 Ik vind het een leuk nummer. 524 00:44:14,069 --> 00:44:15,904 Het doet me denken aan ons. 525 00:44:31,503 --> 00:44:32,921 Hé. 526 00:44:33,213 --> 00:44:36,007 Sorry dat ik het draaide, ik dacht... 527 00:44:36,174 --> 00:44:38,802 ...we luisterden het steeds in de auto, en... 528 00:44:38,927 --> 00:44:41,054 Het is niet ons nummer, begrepen? 529 00:44:41,221 --> 00:44:42,389 Het is niet voor ons. 530 00:44:42,514 --> 00:44:44,224 Voor wie dan wel? 531 00:44:44,724 --> 00:44:45,558 Dom. 532 00:44:46,601 --> 00:44:48,269 Hij was mijn vriendje. 533 00:44:49,187 --> 00:44:53,108 Hij reed, en mijn knie ging kapot, maar hij... 534 00:44:53,650 --> 00:44:56,403 -Sorry, ik wilde niet... 535 00:44:59,656 --> 00:45:02,867 Ik begrijp het als je niets met me wil doen nu. 536 00:45:18,508 --> 00:45:19,384 Hé. 537 00:45:20,260 --> 00:45:22,095 Laat me je naar huis brengen. 538 00:45:22,220 --> 00:45:23,721 Nee, hou op Henry. -Waarom? 539 00:45:23,847 --> 00:45:25,849 Omdat ik verknipt ben, oké. -Wat is er? 540 00:45:25,974 --> 00:45:28,476 Laat me je thuisbrengen. -Nee, alsjeblieft. 541 00:45:28,601 --> 00:45:29,936 Alsjeblieft? Kom op. -Nee. 542 00:45:30,145 --> 00:45:31,563 Waarom? -Ik ben niet in orde. 543 00:45:31,771 --> 00:45:33,273 Dat geeft niet. -Jawel. 544 00:45:34,149 --> 00:45:37,944 Het geeft wel als je erachter komt dat ik niet te lijmen ben zoals je vazen. 545 00:46:08,766 --> 00:46:10,393 Is dit hier nodig? 546 00:46:10,518 --> 00:46:11,728 Nee. -Je hebt gelijk. 547 00:46:11,936 --> 00:46:13,438 Ik vind het ook overbodig. 548 00:46:13,563 --> 00:46:15,064 Het klopt gewoon niet. -Echt? 549 00:46:15,190 --> 00:46:18,026 Hé jongens, gaan jullie vanavond naar Heslin? 550 00:46:18,151 --> 00:46:19,235 Ja. -Misschien. 551 00:46:20,111 --> 00:46:22,197 Misschien komen we langs. -Cool. 552 00:46:22,614 --> 00:46:23,823 Ik hoop het. 553 00:46:28,411 --> 00:46:29,829 Hoe laat haalt Elks ons op? 554 00:46:31,956 --> 00:46:33,666 Ik weet het niet. Ik ga niet. 555 00:46:33,791 --> 00:46:36,336 Nee, we gaan. 556 00:46:36,586 --> 00:46:39,631 Een eenhoorn die mogelijk ook uit de regenboogwereld komt... 557 00:46:39,756 --> 00:46:42,091 ...heeft me zojuist uitgenodigd in haar rijk. 558 00:46:42,342 --> 00:46:45,220 Ik ga de kans benutten om te vliegen. 559 00:46:45,345 --> 00:46:46,262 Meh. 560 00:46:46,930 --> 00:46:48,223 Nou, 'meh' terug. 561 00:46:48,973 --> 00:46:50,934 Laat ons niet zitten vanwege die chick. 562 00:46:51,059 --> 00:46:51,893 Wat? 563 00:46:52,060 --> 00:46:53,770 Je moet mee voor morele steun. 564 00:46:54,771 --> 00:46:57,357 Het komt niet door haar, ik voel me niet lekker. 565 00:46:57,482 --> 00:46:58,983 Mijn God. 566 00:46:59,984 --> 00:47:01,361 Elks heeft wiet. 567 00:47:04,697 --> 00:47:05,782 Wat voor wiet? 568 00:47:16,709 --> 00:47:19,003 Rustig in- en uitademen. 569 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 Het is een marathon, geen sprint. 570 00:47:23,091 --> 00:47:24,092 Ik weet het. 571 00:47:25,343 --> 00:47:27,011 Hé, hoe is het? 572 00:47:27,387 --> 00:47:29,347 Ze praat al met iemand anders. 573 00:47:30,723 --> 00:47:34,394 Ik wist wel dat ik niets moest verwachten, ze bespeelt me gewoon. 574 00:47:35,395 --> 00:47:36,229 Ga. 575 00:47:37,689 --> 00:47:39,107 -Ik moet er klaar voor zijn. 576 00:47:39,232 --> 00:47:40,108 Waarom? 577 00:47:40,233 --> 00:47:42,151 Henry Page. 578 00:47:42,277 --> 00:47:44,571 Geen zin in... 579 00:47:44,988 --> 00:47:45,989 Dag Henry. 580 00:47:46,614 --> 00:47:49,576 ...komt binnengestormd, en kotst. 581 00:47:49,701 --> 00:47:50,994 Overal. 582 00:47:51,160 --> 00:47:52,453 Niemand wist wat te doen. 583 00:47:52,662 --> 00:47:55,957 Het zat in een spleet tussen de muur en de koelkast... 584 00:47:56,124 --> 00:47:57,750 Ik pak even wat water. -Wat? 585 00:47:57,875 --> 00:47:59,502 Ik pak even wat water. 586 00:47:59,627 --> 00:48:01,504 Gaat het? -Ja hoor. 587 00:48:47,592 --> 00:48:50,303 Ik heb dit voor je gehaald. -Dank je. 588 00:48:55,016 --> 00:48:55,892 Wat? 589 00:48:57,769 --> 00:48:58,936 Je ziet er... 590 00:49:00,938 --> 00:49:01,939 Sletterig? 591 00:49:02,649 --> 00:49:04,609 Ik wilde zeggen: heet. 592 00:49:08,321 --> 00:49:10,698 Het is mijn kostuum van vorig jaar. 593 00:49:13,451 --> 00:49:14,702 Gaat het wel? 594 00:49:17,121 --> 00:49:20,667 Op dit moment gaat het prima. 595 00:49:23,294 --> 00:49:26,673 Je bent de meest verwarrende persoon die ik ooit heb ontmoet. 596 00:49:28,049 --> 00:49:31,803 Ik denk dat ik de meest verwarrende persoon ben... 597 00:49:31,928 --> 00:49:34,472 ...die je ooit hebt ontmoet, en dat verwart je. 598 00:49:36,557 --> 00:49:37,517 Tja... 599 00:49:40,186 --> 00:49:45,608 Ik ben aardig naar de klote, dus nu ben ik nog meer in de war. 600 00:49:57,620 --> 00:49:59,163 Hé, ik zocht je. 601 00:49:59,872 --> 00:50:01,708 Oh? -Ja. 602 00:50:02,875 --> 00:50:04,961 Vorig jaar was ik... 603 00:50:05,336 --> 00:50:06,295 Ik snap het. 604 00:50:07,130 --> 00:50:08,464 Het was raar. 605 00:50:09,632 --> 00:50:11,300 We kunnen gewoon vrienden blijven. 606 00:50:12,844 --> 00:50:13,845 Cool. 607 00:50:17,473 --> 00:50:19,642 Ik heb veel meiden gedatet afgelopen zomer. 608 00:50:21,686 --> 00:50:22,729 Oké. 609 00:50:23,020 --> 00:50:26,274 Ik was erg in de war nadat we... 610 00:50:27,942 --> 00:50:28,985 Je weet wel. 611 00:50:29,444 --> 00:50:31,821 Ik weet het. -Ik weet niet... 612 00:50:31,946 --> 00:50:34,073 Ik probeerde daar achter te komen. 613 00:50:34,907 --> 00:50:35,783 Maar... 614 00:50:36,701 --> 00:50:40,121 ...ik kwam erachter dat ik voor geen van hen gevoelens had. 615 00:50:40,580 --> 00:50:44,500 Ik weet niet per se hoe ik mezelf moet bestempelen, maar... 616 00:50:46,711 --> 00:50:48,838 ...wel wat ik voel als jij voor me staat. 617 00:50:50,548 --> 00:50:53,092 Alsof... we zijn... 618 00:50:53,384 --> 00:50:55,928 of... wij ben. 619 00:50:57,972 --> 00:50:59,390 Laten we dan gewoon zijn. 620 00:51:32,715 --> 00:51:33,925 Oh nee. 621 00:51:34,300 --> 00:51:35,635 Ik kan niet dansen. 622 00:52:25,101 --> 00:52:27,019 Wacht. 623 00:53:14,984 --> 00:53:17,403 Ik hoop niet dat je hoge verwachtingen hebt. 624 00:53:18,779 --> 00:53:21,157 Want ik ben vast uit vorm. 625 00:53:23,409 --> 00:53:26,495 Ik hoop dat jij ook geen hoge verwachtingen hebt... 626 00:53:26,621 --> 00:53:29,665 ...want dit is mijn eerste keer. 627 00:53:32,293 --> 00:53:33,544 Heb je een condoom? 628 00:53:34,337 --> 00:53:35,504 Ja. 629 00:53:36,547 --> 00:53:37,757 Moet ik hem pakken? -Ja. 630 00:53:37,882 --> 00:53:38,966 Oké. 631 00:54:07,536 --> 00:54:08,621 Toe maar. 632 00:54:08,746 --> 00:54:10,206 Ik doe het wel. -Oké. 633 00:54:10,957 --> 00:54:12,875 Sorry, ik lach als ik nerveus ben. 634 00:54:13,918 --> 00:54:15,962 Wil je dat ik het doe? -Ja, graag. 635 00:54:35,398 --> 00:54:36,440 Henry. 636 00:54:36,899 --> 00:54:37,900 Ja? 637 00:54:39,068 --> 00:54:40,861 Probeer het niet goed te doen, oké? 638 00:54:41,070 --> 00:54:42,905 Wees gewoon hier met mij. 639 00:54:44,365 --> 00:54:45,366 Oké. 640 00:55:33,581 --> 00:55:34,623 Spreek je bericht in. 641 00:55:35,791 --> 00:55:36,667 Hoi Grace. 642 00:55:36,792 --> 00:55:39,879 Ik wilde even gedag zeggen... 643 00:55:41,547 --> 00:55:44,800 ...en ik hoop dat ondanks mijn gebrek aan ervaring... 644 00:55:44,967 --> 00:55:49,472 ...gisteren toch een fractie betekende voor je van wat het voor mij deed. 645 00:55:50,056 --> 00:55:50,973 En... 646 00:55:52,892 --> 00:55:55,519 En ik beloof dat als we het ooit overdoen... 647 00:55:56,395 --> 00:56:00,024 ...niet dat ik er zomaar vanuit ga dat dat gaat gebeuren. 648 00:56:00,149 --> 00:56:04,111 Maar zo ja, dan beloof ik dat het beter zal zijn. 649 00:56:05,196 --> 00:56:06,822 Nee, dat ik het beter zal doen. 650 00:56:07,948 --> 00:56:09,909 Want, eh... 651 00:56:10,701 --> 00:56:12,953 ...oefening baart kunst. 652 00:56:13,079 --> 00:56:15,414 Dus... 653 00:56:15,539 --> 00:56:16,707 Tot ziens. 654 00:56:18,042 --> 00:56:19,710 Kut, dat was dom. 655 00:56:42,316 --> 00:56:45,111 {\an8}Wie spreekt er nou nog een voicemail in... 656 00:56:45,236 --> 00:56:48,280 {\an8}Behoorlijk ongemakkelijk. 657 00:56:52,409 --> 00:56:55,830 {\an8}Grapje. Het was lief. 658 00:56:56,122 --> 00:56:59,250 {\an8}Afspreken voor jouw huis morgenmiddag? 659 00:57:14,849 --> 00:57:15,850 Wat? 660 00:57:16,934 --> 00:57:18,978 Verrassing. -Hoe kan dit? 661 00:57:20,604 --> 00:57:21,981 Het werd gewoon tijd. 662 00:57:23,607 --> 00:57:25,234 Oké. 663 00:57:26,485 --> 00:57:27,653 Waar gaan we naartoe? 664 00:57:28,779 --> 00:57:29,780 Zie je vanzelf. 665 00:58:34,470 --> 00:58:37,223 We kwamen hier vaak voor hij overleed. 666 00:58:40,017 --> 00:58:44,104 Ik vond de rit hierheen altijd heerlijk. Ik wil er weer van kunnen genieten. 667 00:58:49,985 --> 00:58:52,363 Ik had je hier nodig. 668 00:58:54,156 --> 00:58:55,908 Je steun. 669 00:59:07,544 --> 00:59:08,545 Hou vast. 670 00:59:20,140 --> 00:59:21,517 Komt dit uit de fabriek? 671 00:59:22,393 --> 00:59:23,644 Wat betekent het? 672 00:59:24,561 --> 00:59:26,772 'Red me, dan red ik jou.' 673 00:59:29,525 --> 00:59:30,901 Dat waren wij. 674 00:59:47,918 --> 00:59:49,420 Ik wil verder. 675 01:00:09,315 --> 01:00:10,941 Echt waar, Sharma... 676 01:00:11,942 --> 01:00:14,028 ...liet zijn bril precies in de wc vallen. 677 01:00:14,153 --> 01:00:16,030 Hij had hem bijna doorgespoeld. 678 01:00:16,447 --> 01:00:19,033 Maar hij viste 'm eruit, want hij droeg dezelfde bril. 679 01:00:21,577 --> 01:00:22,619 Jongens, ik... 680 01:00:24,455 --> 01:00:26,040 Mag ik erbij zitten? 681 01:00:33,380 --> 01:00:34,673 Oké. -Snap je? 682 01:00:34,798 --> 01:00:36,383 Ja, dat hielp. -Oké, mooi. 683 01:00:36,508 --> 01:00:37,968 Dank je. -Geen dank. 684 01:00:38,177 --> 01:00:40,179 Vers van de pers. 685 01:00:40,304 --> 01:00:41,805 Je eerste editie. 686 01:00:41,930 --> 01:00:43,223 Gefeliciteerd. 687 01:00:43,390 --> 01:00:45,934 TERUG NAAR DE HERFST 688 01:01:08,999 --> 01:01:09,833 Blijf hier. 689 01:01:12,878 --> 01:01:15,255 Van wie is die auto? -Blijf hier Henry. 690 01:01:21,053 --> 01:01:22,638 Dat hoor je je te herinneren. 691 01:01:22,763 --> 01:01:23,972 Ik herinner het me niet. 692 01:01:24,264 --> 01:01:26,892 Nee, ga weg. 693 01:01:58,507 --> 01:01:59,716 Was dat je moeder? 694 01:02:01,260 --> 01:02:02,136 Nee. 695 01:02:03,345 --> 01:02:05,889 Het... doet er niet toe. 696 01:02:06,473 --> 01:02:07,516 Gaat het? 697 01:02:08,517 --> 01:02:09,893 Ja. Zullen we gaan? 698 01:02:26,118 --> 01:02:27,578 Woon je bij je vader? 699 01:02:30,497 --> 01:02:33,375 Ik weet eigenlijk niks over je familie. 700 01:02:33,500 --> 01:02:35,878 Je weet genoeg. 701 01:02:38,547 --> 01:02:42,009 Er is duidelijk iets gebeurd en als ik niks weet kan ik niet helpen. 702 01:02:42,176 --> 01:02:46,555 Ik heb niet om hulp gevraagd, dus probeer me niet beter te maken. 703 01:03:03,447 --> 01:03:04,531 Kijk aan. 704 01:03:04,656 --> 01:03:06,909 Wat zijn we lekker aan het niksen. 705 01:03:07,242 --> 01:03:08,327 Kom op mensen. 706 01:03:08,452 --> 01:03:11,914 Nog drie edities te gaan, een beetje focus graag. 707 01:03:12,206 --> 01:03:14,500 Henry, waar is jouw rechterhand? 708 01:03:15,834 --> 01:03:16,752 Weet ik niet. 709 01:03:17,669 --> 01:03:18,754 Is ze ziek? 710 01:03:20,589 --> 01:03:21,548 Ik weet het niet. 711 01:03:23,008 --> 01:03:25,135 Vandaag is de dag van haar ongeluk. 712 01:03:25,385 --> 01:03:26,261 Oh, jeetje. 713 01:03:27,471 --> 01:03:28,472 Dat wist ik niet. 714 01:03:30,599 --> 01:03:33,101 East River hield een kaarswake voor haar vriendje. 715 01:03:36,396 --> 01:03:38,524 Rijdt ze? Heeft ze haar rijbewijs? 716 01:03:38,649 --> 01:03:39,650 Zouden we... 717 01:03:40,651 --> 01:03:42,694 Daar zou je over kunnen schrijven. 718 01:03:43,946 --> 01:03:45,155 Spreek je bericht in. 719 01:03:46,156 --> 01:03:47,658 Ik zou denken van wel. -Ja? 720 01:03:47,783 --> 01:03:48,659 Ja. 721 01:03:48,784 --> 01:03:49,910 Ik weet het niet. 722 01:03:50,035 --> 01:03:51,537 Nog een beetje geinen. 723 01:03:51,662 --> 01:03:53,080 Wat? Hou op. 724 01:03:53,872 --> 01:03:55,832 Hou op. -Geinen. 725 01:03:58,627 --> 01:04:00,379 Hankard. -Waar ga je naartoe? 726 01:04:26,321 --> 01:04:27,197 Henry? 727 01:04:28,532 --> 01:04:29,491 Ben jij dat? 728 01:04:29,700 --> 01:04:30,576 Ja. 729 01:04:31,702 --> 01:04:32,786 Kom binnen. 730 01:04:36,707 --> 01:04:38,959 Ik ben blijkbaar voor de tv in slaap gevallen. 731 01:04:41,169 --> 01:04:43,046 Ik ben Martin. 732 01:04:47,259 --> 01:04:48,677 Dit is mijn vrouw Sarah. 733 01:04:49,636 --> 01:04:50,804 Hoi. -Hallo. 734 01:04:55,183 --> 01:04:57,269 Grace heeft het veel over je gehad. 735 01:04:58,186 --> 01:04:59,855 Dat je een goede vriend bent. 736 01:05:00,230 --> 01:05:04,860 Ik wilde zeker weten dat alles goed is, omdat ik haar niet gesproken heb vandaag. 737 01:05:05,986 --> 01:05:08,614 En aangezien het een beladen dag is... 738 01:05:11,366 --> 01:05:14,369 Ze zal wel snel thuiskomen. 739 01:05:15,579 --> 01:05:17,497 Je mag boven wachten als je wil. 740 01:05:21,168 --> 01:05:23,003 Dank u. Leuk jullie ontmoet te hebben. 741 01:05:23,128 --> 01:05:25,088 Ja, leuk je ontmoet te hebben. 742 01:06:29,444 --> 01:06:30,737 Nu weet je het. 743 01:06:35,784 --> 01:06:38,286 Woon je hier? -Ja. 744 01:06:40,914 --> 01:06:44,376 Een maand voor het ongeluk kwam ik hierheen, vanwege mijn moeder. 745 01:06:44,710 --> 01:06:48,630 Ze dronk veel, ze was er slecht aan toe. 746 01:06:49,423 --> 01:06:50,924 Maar je bent hier nog steeds. 747 01:06:51,174 --> 01:06:55,220 Waar anders, op de bank van mijn moeder's vriend? 748 01:07:02,519 --> 01:07:03,812 Kwam je daarvoor terug? 749 01:07:16,616 --> 01:07:18,201 Was je zijn kleren wel? 750 01:07:18,869 --> 01:07:20,495 Je draagt zijn kleren, toch? 751 01:07:22,038 --> 01:07:23,999 Ik doe wat ik kan. 752 01:07:24,207 --> 01:07:26,918 Maar je woont verdomme in zijn kamer? 753 01:07:28,420 --> 01:07:29,963 We zijn samen opgegroeid. 754 01:07:31,631 --> 01:07:33,675 Hij was als familie. 755 01:07:36,428 --> 01:07:38,346 Ik vraag je niet hem te laten gaan. 756 01:07:39,556 --> 01:07:42,434 Ik geef je alles wat ik kan. 757 01:07:42,726 --> 01:07:47,481 En deze verwarring en waanzin horen daarbij. 758 01:07:47,606 --> 01:07:50,776 En je kunt het niet aan, en dat verwachtte ik ook niet. 759 01:07:52,194 --> 01:07:54,654 Wat kan ik je nog meer geven? 760 01:07:56,072 --> 01:07:58,366 Wat je nog meer kunt geven? Maak je verdomme... 761 01:07:59,826 --> 01:08:01,411 Oh, dit is waanzin. 762 01:08:01,787 --> 01:08:04,790 Hou op. -Jij moet ophouden me valse hoop te geven. 763 01:08:04,915 --> 01:08:07,334 We gingen niet zomaar halsoverkop met elkaar. 764 01:08:09,336 --> 01:08:11,129 Ik zei toch, laat me met rust. 765 01:08:11,296 --> 01:08:12,589 Ja, en daarna van niet. 766 01:08:14,716 --> 01:08:16,760 Ik weet het ook niet. 767 01:08:16,885 --> 01:08:17,969 Ik wel. 768 01:08:18,094 --> 01:08:19,095 Het is verwarrend. 769 01:08:19,221 --> 01:08:20,597 Ik weet het niet. -Ik wel. 770 01:08:21,765 --> 01:08:24,226 Ik weet vanaf het begin dat ik van je hou. 771 01:08:26,728 --> 01:08:29,481 Ik kan me niet beter voordoen omdat je dat graag wil. 772 01:08:29,606 --> 01:08:31,525 Je zei dat je beter wilde worden. -Klopt. 773 01:08:34,402 --> 01:08:36,279 Ik ben er nog niet klaar voor. 774 01:08:36,404 --> 01:08:38,782 Ik wil wel, maar ik ben er nog niet klaar voor. 775 01:08:40,992 --> 01:08:42,702 Het kan me niet schelen. 776 01:08:44,621 --> 01:08:45,997 Jawel. -Nee. 777 01:08:46,122 --> 01:08:47,290 Het kan me niet schelen. 778 01:08:47,749 --> 01:08:50,335 Echt, ik wil je precies zoals je bent. 779 01:08:52,879 --> 01:08:54,881 Maar je moet me toelaten, met me praten. 780 01:08:57,342 --> 01:08:58,552 Ik hou van je. 781 01:09:25,453 --> 01:09:26,955 Waarom kus je me zo? 782 01:09:30,041 --> 01:09:31,126 Hoe? 783 01:09:35,046 --> 01:09:36,423 Alsof je verliefd op me bent. 784 01:09:40,844 --> 01:09:42,971 Ik weet niet hoe het anders moet. 785 01:10:34,856 --> 01:10:36,232 Je eten staat in de oven. 786 01:10:36,358 --> 01:10:38,151 Henry? -Wat? 787 01:10:40,320 --> 01:10:42,489 Wat is er? -Niks. 788 01:10:43,865 --> 01:10:45,617 Wat is er? -Niks. 789 01:10:45,742 --> 01:10:46,993 Kom op. 790 01:10:47,786 --> 01:10:50,330 We willen alleen maar weten wat er loos is. 791 01:10:50,914 --> 01:10:51,998 Iets met Grace? 792 01:10:52,707 --> 01:10:56,127 Gewoon shit waar gewone mensen mee te maken krijgen, dat begrijp je niet. 793 01:10:56,252 --> 01:10:58,380 Zijn wij soms geen gewone mensen? 794 01:11:00,924 --> 01:11:01,758 Nee. 795 01:11:02,384 --> 01:11:05,971 Serieus? Jullie hebben vanaf jullie tienerjaren een perfecte relatie. 796 01:11:09,265 --> 01:11:10,767 Ik ga wel. -Nee. 797 01:11:10,892 --> 01:11:12,394 Wij gaan naar hem toe. -Mam. 798 01:11:12,519 --> 01:11:14,312 Jullie begrijpen het inderdaad niet. 799 01:11:14,938 --> 01:11:15,897 Ik ga. 800 01:11:30,620 --> 01:11:32,414 Is het uit? -Ja. 801 01:11:34,124 --> 01:11:36,584 Ik weet niet eens of we echt samen waren. 802 01:11:37,043 --> 01:11:38,878 Misschien is het niet zo ernstig. 803 01:11:39,004 --> 01:11:40,547 Nee, ze wil me niet. 804 01:11:40,964 --> 01:11:42,132 Wat is er gebeurd? 805 01:11:44,217 --> 01:11:45,969 Ze houdt van iemand anders. 806 01:11:47,303 --> 01:11:48,680 Oh shit. 807 01:11:55,979 --> 01:11:56,980 Oké. 808 01:12:01,860 --> 01:12:04,404 Wil je goed of slecht nieuws? -Geen van beide. 809 01:12:04,529 --> 01:12:06,865 Het slechte nieuws is dat het pijn zal doen. 810 01:12:07,824 --> 01:12:10,452 Je hersenen zijn gewend geraakt aan de toevoer... 811 01:12:10,577 --> 01:12:13,079 ...van dopamine en oxytocine. -Gaan we weer. 812 01:12:13,204 --> 01:12:17,834 Dat veroorzaakt nu eenmaal die verliefde geluksgevoelens. 813 01:12:18,418 --> 01:12:21,713 En nu is dat vervangen door stresshormonen. 814 01:12:21,963 --> 01:12:23,965 Die gaan je heel slecht laten voelen. 815 01:12:24,090 --> 01:12:27,260 Hoofdpijn, gespannen spieren, strakke borst. 816 01:12:28,178 --> 01:12:30,805 Je lichaam hongert naar die fijne chemicaliën. 817 01:12:32,640 --> 01:12:34,017 Het is een soort afkicken. 818 01:12:34,768 --> 01:12:35,852 Top. 819 01:12:36,144 --> 01:12:38,146 Ja. 820 01:12:43,234 --> 01:12:47,405 Gisteren heb ik voor het eerst niet aan hem gedacht. 821 01:12:50,658 --> 01:12:54,079 En morgen ga ik op mijn eerste date. 822 01:13:05,465 --> 01:13:09,427 Liefde is een chemisch proces dat komt en gaat. 823 01:13:10,887 --> 01:13:13,890 Het goede nieuws: dat is ook zo met liefdesverdriet. 824 01:13:15,266 --> 01:13:16,643 Je hersenen passen zich aan. 825 01:13:17,352 --> 01:13:20,522 De chemie in je lichaam wordt weer normaal. 826 01:13:23,316 --> 01:13:24,776 Wat een tijdverspilling. 827 01:13:25,068 --> 01:13:26,820 Nee joh. 828 01:13:27,237 --> 01:13:28,238 Ja. 829 01:13:32,742 --> 01:13:34,661 Zou je het terugdraaien als dat kon? 830 01:13:38,915 --> 01:13:40,125 Dat kan niet. 831 01:13:42,669 --> 01:13:44,254 Ze is nu een deel van je. 832 01:14:43,813 --> 01:14:44,814 Probeer je.... 833 01:14:44,939 --> 01:14:46,816 Ga je me de hele tijd nadoen? 834 01:14:47,066 --> 01:14:50,320 Ik heb een serieuze vraag. 835 01:14:50,570 --> 01:14:52,071 Dat kun je niet... 836 01:14:52,197 --> 01:14:54,073 Ik heb het gedaan. 837 01:14:55,742 --> 01:14:56,826 Waar ga je naartoe? 838 01:14:59,078 --> 01:15:01,331 Ik weet het niet, ik kan dit niet aanzien. 839 01:15:04,792 --> 01:15:07,045 Je kunt gewoon niet blij zijn voor anderen. 840 01:15:07,170 --> 01:15:09,756 Niet doen. 841 01:15:10,298 --> 01:15:12,133 TOERNOOI 842 01:15:13,218 --> 01:15:14,510 EXAMENTIJDEN 843 01:15:24,229 --> 01:15:26,272 DOM'S PA HIER GRACE AL HELE DAG SPOORLOOS 844 01:15:28,650 --> 01:15:31,069 WE HEBBEN OVERAL GEZOCHT 845 01:15:34,030 --> 01:15:36,241 IDEEËN? 846 01:15:43,998 --> 01:15:45,041 Kijk uit. 847 01:15:46,751 --> 01:15:48,002 Zag je dat? 848 01:16:07,897 --> 01:16:08,898 Grace? 849 01:16:14,988 --> 01:16:16,281 Gaat het? -Ik moet... 850 01:16:16,406 --> 01:16:18,283 Ik moet het vertellen. -Wat moet je? 851 01:16:18,408 --> 01:16:19,450 Ik moet het vertellen. 852 01:16:19,617 --> 01:16:21,494 Wat? -Ik moet het zeggen, Dom. 853 01:16:22,161 --> 01:16:23,329 Ik moet het zeggen. 854 01:16:23,621 --> 01:16:25,832 Zeg het maar. -Ik had het moeten zijn. 855 01:16:26,040 --> 01:16:29,669 Ik had het moeten zijn. 856 01:16:29,794 --> 01:16:31,629 Nee. -Ik had het moeten zijn. 857 01:16:31,754 --> 01:16:33,631 Ja klootzak. 858 01:16:33,756 --> 01:16:34,966 Het was mijn schuld. 859 01:16:35,341 --> 01:16:36,968 Niet waar. -Jawel. 860 01:16:37,093 --> 01:16:39,679 Niet waar. -Je vroeg me je niet te plagen. 861 01:16:39,804 --> 01:16:40,722 Je vroeg het me. 862 01:16:40,847 --> 01:16:42,765 En ik luisterde niet. 863 01:16:43,474 --> 01:16:45,393 Ik luisterde niet. -Het geeft niet. 864 01:16:45,518 --> 01:16:47,145 Ik wilde je laten lachen. 865 01:16:47,270 --> 01:16:49,480 Het geeft niet. -Maar je zei me te stoppen. 866 01:16:49,689 --> 01:16:51,357 Het spijt me. -Het is al goed. 867 01:16:51,482 --> 01:16:53,985 Het spijt me. 868 01:16:54,110 --> 01:16:55,945 Het geeft niet. 869 01:16:58,239 --> 01:16:59,407 Het geeft niet. 870 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 Ik voelde de auto slippen. 871 01:17:40,323 --> 01:17:43,951 En ik wist in die milliseconde dat we zouden verongelukken. 872 01:17:48,956 --> 01:17:52,710 En mijn laatste gedachte voor het gebeurde, was: shit. 873 01:17:56,756 --> 01:18:00,885 De laatste gedachte in mijn leven was bijna 'shit' geweest. 874 01:18:07,558 --> 01:18:11,104 Ik dacht niet eens aan Dom. 875 01:18:15,024 --> 01:18:17,568 Maakt dat me een slecht persoon? 876 01:18:19,779 --> 01:18:20,738 Nee. 877 01:18:22,657 --> 01:18:24,117 Gewoon een persoon. 878 01:18:26,953 --> 01:18:29,205 Ik vraag me af waar hij aan dacht. 879 01:18:30,456 --> 01:18:32,875 Wat zijn laatste gedachte was. 880 01:18:37,088 --> 01:18:38,965 Hij dacht aan jou. 881 01:18:41,426 --> 01:18:42,468 Dat garandeer ik je. 882 01:20:37,416 --> 01:20:39,794 Ik zou met hem trouwen in die jurk. 883 01:21:30,553 --> 01:21:32,722 Hou het aan, het is koud buiten. 884 01:22:18,017 --> 01:22:19,101 Even een mededeling. 885 01:22:19,602 --> 01:22:21,896 Mag ik even jullie aandacht? 886 01:22:22,605 --> 01:22:23,689 Dank jullie wel. 887 01:22:24,065 --> 01:22:27,610 Ik wilde even laten weten dat Grace besloten heeft... 888 01:22:27,735 --> 01:22:31,322 ...om tijd vrij te nemen van school, om aan zichzelf te werken. 889 01:22:31,447 --> 01:22:35,660 En als ze terugkomt, ligt haar prioriteit bij haar schoolwerk. 890 01:22:35,785 --> 01:22:37,495 Niet bij de krant. 891 01:22:37,620 --> 01:22:43,292 Hoewel we haar allemaal zullen missen, lijkt dit wel het beste voor haar te zijn. 892 01:22:43,417 --> 01:22:48,255 Ik begrijp dat dit teleurstellend is, maar ik heb er alle vertrouwen in... 893 01:22:48,381 --> 01:22:52,218 ...dat deze groep drie fantastische edities zal maken. 894 01:23:02,311 --> 01:23:03,854 Als je een tiener bent... 895 01:23:04,105 --> 01:23:07,024 ...laten de chemicaliën in je hersenen je keuzes maken... 896 01:23:07,149 --> 01:23:10,027 ...die je wegscheuren van de veiligheid van je jeugd... 897 01:23:10,152 --> 01:23:13,030 ...en je in de jungle van het volwassen leven slepen. 898 01:23:15,032 --> 01:23:18,828 Een vriendin zei ooit dat volwassenen gehavende kinderen zijn... 899 01:23:18,953 --> 01:23:21,330 ...die de tienerbeproeving hebben doorstaan. 900 01:23:22,623 --> 01:23:26,836 Ga naar buiten en bekijk de wereld door die lens. 901 01:23:27,628 --> 01:23:31,048 Kijk naar je ouders, je oudere broers of zussen. 902 01:23:31,465 --> 01:23:33,801 Kijk naar vreemden op straat. 903 01:23:34,343 --> 01:23:37,972 Kijk naar ze en stel je voor dat zij, op enig moment in hun leven... 904 01:23:38,639 --> 01:23:40,307 ...ook door deze gangen liepen. 905 01:23:41,517 --> 01:23:44,061 Ook zij hebben de ondraaglijke eenzaamheid gevoeld... 906 01:23:44,228 --> 01:23:46,856 ...de ondraaglijke machteloosheid... 907 01:23:47,398 --> 01:23:49,984 ...en de schaduwkant van het jong zijn. 908 01:23:51,193 --> 01:23:52,403 Nummer twee. 909 01:23:52,528 --> 01:23:54,488 WINTEREDITIE 2020 910 01:23:54,822 --> 01:23:55,906 De derde. 911 01:23:56,365 --> 01:23:58,492 DE HIPSTE SOCIAL MEDIA APPS 912 01:23:59,076 --> 01:24:03,080 We zien littekens vaak als lelijk of als imperfecties... 913 01:24:07,126 --> 01:24:09,795 ...als dingen die we willen verstoppen. 914 01:24:16,051 --> 01:24:17,470 Maar ze gaan nooit weg. 915 01:24:24,101 --> 01:24:25,436 Terwijl ik dit schrijf... 916 01:24:26,020 --> 01:24:27,480 ...mijn laatste column... 917 01:24:28,189 --> 01:24:29,523 ...in mijn laatste editie... 918 01:24:30,357 --> 01:24:33,194 {\an8}...uitgegeven op mijn laatste schooldag... 919 01:24:33,861 --> 01:24:35,654 ...begrijp ik eindelijk... 920 01:24:36,655 --> 01:24:40,284 ...dat littekens geen herinneringen zijn aan wat gebroken is... 921 01:24:41,076 --> 01:24:44,246 ...maar aan wat gecreëerd is. 922 01:24:45,790 --> 01:24:49,168 GEFELICITEERD GESLAAGDEN 923 01:25:15,402 --> 01:25:16,695 Hoi. -Hoi. 924 01:25:22,076 --> 01:25:23,410 Gefeliciteerd. 925 01:25:24,787 --> 01:25:25,913 Jij ook. 926 01:25:26,163 --> 01:25:27,540 Dank je. 927 01:25:30,209 --> 01:25:31,794 Waar ga je volgend jaar naartoe? 928 01:25:32,336 --> 01:25:33,879 Naar Bennington. 929 01:25:35,089 --> 01:25:36,382 Een school in Vermont. 930 01:25:36,507 --> 01:25:37,967 Gericht op schrijven. 931 01:25:38,092 --> 01:25:39,009 En jij? 932 01:25:40,678 --> 01:25:42,179 Ik neem een tussenjaar. 933 01:25:44,223 --> 01:25:46,100 Ik ga door met therapie. 934 01:25:51,230 --> 01:25:53,858 Ik zou er niet klaar voor zijn geweest tot ik... 935 01:25:55,109 --> 01:25:56,569 ...er klaar voor was, snap je? 936 01:25:57,820 --> 01:25:58,988 Natuurlijk snap je dat. 937 01:25:59,446 --> 01:26:00,406 Ja. 938 01:26:01,824 --> 01:26:04,034 Ik moet mijn woorden terugvinden. 939 01:26:08,497 --> 01:26:09,665 Dat gaat je lukken. 940 01:26:15,337 --> 01:26:16,672 Ik wilde maar zeggen... 941 01:26:30,769 --> 01:26:35,065 Je bent een uitzonderlijke verzameling atomen. 942 01:28:00,025 --> 01:28:01,151 Hé, is dat Hankard? 943 01:28:01,276 --> 01:28:02,319 Hankard. 944 01:28:02,444 --> 01:28:03,445 Kom. 945 01:28:04,196 --> 01:28:05,489 Ik ga lopen. 946 01:28:05,739 --> 01:28:06,824 Gaat 'ie lopen? 947 01:28:09,201 --> 01:28:10,577 Ik ook. 948 01:28:25,676 --> 01:28:27,678 Het is best ver. -Wil je gezelschap? 949 01:28:28,846 --> 01:28:29,930 Ja, graag. 950 01:32:57,698 --> 01:32:59,658 {\an8}Ondertiteld door: Gea Ardesch