1 00:00:15,000 --> 00:00:17,960 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,200 ‫"الشرطة" 3 00:00:24,480 --> 00:00:26,760 ‫ما الذي تبحث عنه؟ ما هذا؟ 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,680 ‫- ماذا...؟ ‫- "كريستوفر فينسنت كرولي" 5 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 ‫- أنا أعتقلك تحت طائلة الشبهة... ‫- لم تفعلون هذا بي؟ 6 00:00:29,840 --> 00:00:31,000 ‫...في التآمر على جريمة قتل. 7 00:01:12,760 --> 00:01:15,040 ‫هل تعرف أننا قادمون يا "نيك"؟ 8 00:01:15,120 --> 00:01:16,960 ‫أهناك طريقة أخرى أيتها المفتشة "فيلبر"؟ 9 00:01:18,600 --> 00:01:20,720 ‫- من أين تريدين أن نبدأ. ‫- معي مذكرة لاستعادة 10 00:01:20,800 --> 00:01:24,160 ‫كل المواد المتعلقة بتجارب الأدوية ‫والتي عمل عليها "روبن لوكانا". 11 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 ‫- شكراً ‫- فلنذهب. 12 00:01:28,920 --> 00:01:31,080 ‫"" 13 00:01:31,160 --> 00:01:33,960 ‫ألا تظن أنك حضرت الكثير ‫من المؤتمرات يا د."كرولي"؟ 14 00:01:34,040 --> 00:01:36,520 ‫نعم، هو كذلك. 15 00:01:36,600 --> 00:01:40,440 ‫تتم دعوتي لحضور ندوات وحفلات كهذه، ‫هذا جزء من عملي. 16 00:01:40,520 --> 00:01:44,000 ‫لكنها عدد كبير من الرحلات الفارهة. 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,200 ‫كلها تمت استضافتها ودفع ثمنها ‫من قبل شركة "راستين ويد". 18 00:01:47,280 --> 00:01:50,480 ‫نعم، وشركات أخرى، تلك هي الطريقة ‫التي تسير بها الأمور، هم يستضيفون الحدث 19 00:01:50,560 --> 00:01:53,160 ‫يذهب الأطباء النفسيون إلى هناك، ‫ليتحدثون ويتعلمون ويتناقشون. 20 00:01:53,240 --> 00:01:54,440 ‫لمَ هذا مهم؟ 21 00:01:54,520 --> 00:01:57,120 ‫رُمي "جاكوب أبلي" عن ذاك الجسر ‫كخرقة قديمة. 22 00:01:57,200 --> 00:02:00,400 ‫علاقتك مع شركة الأدوية هذه 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,080 ‫"راستين ويد"، تتضمن تجربة الأدوية ‫على البشر؟ 24 00:02:03,160 --> 00:02:04,000 ‫لا، نحن لا نفعل ذلك، نحن... 25 00:02:05,600 --> 00:02:08,440 ‫نشخص الحالة ونعالج المرض، نتدخل طبياً... 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,160 ‫ألم يخبروك بشأن تجارب على الأدوية ‫تدعى "مينلاين"؟ 27 00:02:11,240 --> 00:02:13,040 ‫لا يوجد شركة بسمعة حسنة 28 00:02:13,120 --> 00:02:17,160 ‫تطلق على تجاربها السريرية ‫اسماً فظاً كاسم "مينلاين". 29 00:02:17,240 --> 00:02:19,840 ‫إن كنت تظنين أن الأمور تجري هكذا، ‫فأنت لا تعرفين الكثير. 30 00:02:19,920 --> 00:02:21,120 ‫رقبة "جاكوب" كانت مكسورة. 31 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 ‫نحن مهتمون بمعرفة من هم الذين التقيت بهم ‫في هذه الاجتماعات. 32 00:02:23,920 --> 00:02:26,960 ‫ملايين الناس شاهدوا صوراً لـ"جاكوب" ‫في الصحف. 33 00:02:27,040 --> 00:02:30,440 ‫يعتقدون أنه قتل امرأة بريئة وكرهوه لذلك. 34 00:02:30,520 --> 00:02:32,200 ‫أعلم ذلك. 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,120 ‫- لمَ تخبرني بهذا؟ ‫- ماذا عن هذا الرجل؟ 36 00:02:35,440 --> 00:02:37,840 ‫نعم هذا "كريستيان غوفيلز"، هو يبيع... 37 00:02:37,920 --> 00:02:39,840 ‫هو يترأس... 38 00:02:39,920 --> 00:02:43,240 ‫- ما المهم في أني أعرف "كريستيان"؟ ‫- ماذا عن "أندريه بلاميرت"؟ 39 00:02:43,320 --> 00:02:45,400 ‫نعم، قابلته عدة مرات. 40 00:02:45,480 --> 00:02:48,440 ‫يعمل في مجال تطوير الأعمال ‫والتخطيط الاستراتيجي. 41 00:02:48,520 --> 00:02:50,080 ‫- أخبريني رجاء لم... ‫- ماذا عن هذا الشخص؟ 42 00:02:51,720 --> 00:02:53,560 ‫لا، أنا لا أعرفه. 43 00:02:53,640 --> 00:02:56,760 ‫مات "جاكوب"، وأخوه رأى كل تلك الكراهية 44 00:02:56,840 --> 00:02:59,440 ‫واضطر أولاد "هنري" للتعامل مع هذا الأمر. 45 00:02:59,520 --> 00:03:01,680 ‫- هو يقول أنه يعرفك. ‫- لا يمكنه ذلك 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,000 ‫- هو لا يعرفني. ‫- تحدثنا إليه 47 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 ‫هو يعرفك. 48 00:03:06,320 --> 00:03:08,480 ‫- تحدثتم إليه. ‫- يقول أنه قابلك. 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 ‫- أين التقى بك؟ ‫- لا أعلم لم أقابله. 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 ‫أريدكم أن تروني دليلاً على أني قابلته. 51 00:03:15,160 --> 00:03:18,480 ‫لا يا "نينا"، ليس هذا الرجل. 52 00:03:18,560 --> 00:03:21,480 ‫هذا الرجل الذي تحدثنا إليه، "سول ليسيتر". 53 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 ‫آسفة. 54 00:03:24,080 --> 00:03:26,040 ‫نحن نرتكب الأخطاء، فنحن بشر. 55 00:03:30,760 --> 00:03:32,800 ‫أرفض التكلم أكثر. 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,360 ‫ما لم تريدوا اتهامي بشيء 57 00:03:35,440 --> 00:03:37,480 ‫سأنتظر حتى تخلوا سراحي. 58 00:03:43,000 --> 00:03:44,160 ‫كان عليك أن تطلبي وحسب. 59 00:03:45,920 --> 00:03:47,520 ‫نرغب في معرفة هويات الأشخاص 60 00:03:47,600 --> 00:03:49,640 ‫الذين شاركوا في هذه التجارب، ‫وليس كل هذه الصناديق 61 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 ‫لكن هذه أرقام. 62 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 ‫حماية البيانات، سرية المريض. 63 00:04:03,480 --> 00:04:06,360 ‫الناس لديهم أرقاماً مشفرة، ‫هذا كل ما بإمكاني إعطاءكم إياه. 64 00:04:07,240 --> 00:04:11,520 ‫حسناً، أفهم هذا، نريد احترام الأخلاق الطبية 65 00:04:11,600 --> 00:04:15,360 ‫وحساسية هؤلاء الأشخاص الهشين ‫الذي تناولوا أدويتكم. 66 00:04:15,440 --> 00:04:17,000 ‫لقد تأثرت. 67 00:04:17,079 --> 00:04:19,600 ‫إذاً ما سنفعله هو أننا سنجعل الشرطة 68 00:04:19,680 --> 00:04:24,440 ‫تنشر إعلان عام، تطلب فيه من كل شخص شارك ‫في تجارب شركة "راستين ويد" 69 00:04:24,520 --> 00:04:25,760 ‫أن يتقدم إلى مراكز الشرطة بسرعة. 70 00:04:26,520 --> 00:04:29,040 ‫أنا متفاجئة أن شركة عالمية 71 00:04:29,120 --> 00:04:32,240 ‫مستعدة للتسبب بهذا النوع من الدعاية ‫المضادة يا "نيك". 72 00:04:38,160 --> 00:04:40,040 ‫هذه أسماء الأشخاص الذين شاركوا في التجارب. 73 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 ‫- هذا هو؟ ‫- هذا عدد كبير من الأشخاص. 74 00:04:41,800 --> 00:04:43,520 ‫723. 75 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 ‫كان "روبن لوكانا" يقوم بهذه التجارب ‫منذ وقت طويل. 76 00:04:46,360 --> 00:04:47,880 ‫حسناً. 77 00:04:47,960 --> 00:04:50,080 ‫هيا بنا. 78 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 ‫أيتها المفتشة. 79 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 ‫نصحت زميلك الإنكليزي 80 00:04:59,080 --> 00:05:02,760 ‫أنه إن استمر في هجومه العنيف 81 00:05:02,840 --> 00:05:04,320 ‫سينتهي به المطاف بإيذاء نفسه. 82 00:05:04,400 --> 00:05:07,320 ‫لدينا عمل نقوم به يا "نيك"، وسنقوم به. 83 00:05:07,400 --> 00:05:08,960 ‫حاولي أن تفهمي رجاء. 84 00:05:10,360 --> 00:05:14,280 ‫- لا حاجة لك بأن تعرفي حقاً. ‫- بلى نريد، لهذا نحن هنا. 85 00:05:14,360 --> 00:05:17,280 ‫لا، أعني لا حاجة لك بأن تعرفي ‫أنت يا "ليندا". 86 00:05:17,360 --> 00:05:22,520 ‫ستأتي لحظة تدركين فيها ماذا أقصد 87 00:05:22,600 --> 00:05:23,840 ‫وعندها سنتحدث. 88 00:05:31,160 --> 00:05:32,800 ‫كدت أذهب هناك. 89 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 ‫كدت آخذ حبة. 90 00:05:36,920 --> 00:05:40,720 ‫أعلم ماذا تفعل هذه الأشياء بي ‫لكنني أردت تناولهم بكل الأحوال. 91 00:05:42,920 --> 00:05:47,960 ‫أنا ممتنة أنني أستطيع الجلوس هنا ‫وأنا أعرف أنه ألم فقط. 92 00:05:55,960 --> 00:05:59,000 ‫كان عليّ أن أغلق في وجهك، ‫لأنني لم أستطع التعامل مع أي من الأمور. 93 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 ‫ذعرت. 94 00:06:01,920 --> 00:06:06,360 ‫آسف أني قلت هذه الأشياء، ‫لا أدري من أين جاءت. 95 00:06:06,440 --> 00:06:09,560 ‫لذا أنا آسف. 96 00:06:10,560 --> 00:06:11,800 ‫متى عدت؟ 97 00:06:12,800 --> 00:06:17,000 ‫كان هناك حادثة في "دوسيلدورف"، انفجار ما. 98 00:06:18,600 --> 00:06:22,560 ‫- ماذا؟ هل فقدت صوابك؟ ‫- نعم وبشكل رهيب. 99 00:06:24,800 --> 00:06:27,600 ‫كان هناك تمثال للسيد المسيح ‫مصنوع من الحبوب 100 00:06:29,000 --> 00:06:30,080 ‫قلبته وحطمته. 101 00:06:32,000 --> 00:06:34,240 ‫كنت أشعر بالغضب وهو يتراكم بداخلي 102 00:06:35,040 --> 00:06:36,720 ‫ولم يكن باستطاعتي إيقافه. 103 00:06:36,800 --> 00:06:39,960 ‫رجلاي وأصابعي وكل شيء في كان يرتجف 104 00:06:41,080 --> 00:06:44,320 ‫- لم أستطيع البقاء ساكناً. ‫- أصبت بتعذر الجلوس نفسي المنشأ. 105 00:06:45,600 --> 00:06:49,160 ‫- ما هو هذا؟ ‫- يعطيك الطبيب مضاد اكتئاب 106 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 ‫فتسوء حالتك فيعطونك مضادات ذهان 107 00:06:52,480 --> 00:06:57,400 ‫إلا أنهم يطلقون عليها حبوب مضادة للقلق ‫لأن الاسم مريح ويساعد أكثر. 108 00:06:57,480 --> 00:07:00,640 ‫ثم تسوء حالتك وتصبح مشوشاً وعدوانياً 109 00:07:00,720 --> 00:07:02,280 ‫فيزيدون الجرعة. 110 00:07:02,360 --> 00:07:07,160 ‫فتسوء حالتك أكثر لأنهم لا يدركون ‫أن الأدوية هي التي تسبب ذلك. 111 00:07:07,240 --> 00:07:11,240 ‫إن لم تكن تصدقني ابحث عنها في الانترنت. 112 00:07:13,080 --> 00:07:15,680 ‫الشيء الذي جعلني أغضب جداً ‫هو أن شيئاً أزعجني. 113 00:07:17,600 --> 00:07:19,240 ‫حدث أمر ما أخذني إلى هناك. 114 00:07:21,520 --> 00:07:26,080 ‫- سأذهب من هذه الناحية، وداعاً يا "بوبي". ‫- قلت أنني آسف. 115 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 ‫ممتنة لأنك آسف يا "بوبي" 116 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 ‫لكنها مجاملة ليس إلا 117 00:07:32,800 --> 00:07:35,160 ‫لكن إن كنت تجد نفسك متأسفاً طوال الوقت 118 00:07:35,240 --> 00:07:37,840 ‫فربما عليك أن تلقي نظرة على نفسك. 119 00:07:40,000 --> 00:07:43,200 ‫ربما عليك أن تغير شيئاً. 120 00:07:59,800 --> 00:08:04,600 ‫"كيف الآن أيها الغامض غموض الليل، ‫ما الذي تفعله؟" 121 00:08:07,160 --> 00:08:09,320 ‫- "شيكسبير". ‫- خمنت ذلك. 122 00:08:10,240 --> 00:08:12,960 ‫أليس من اللطيف أن نقول لرجال مثله 123 00:08:13,040 --> 00:08:17,000 ‫"يا كيس القمامة القذر القابع على قيء كلب"؟ 124 00:08:17,080 --> 00:08:19,880 ‫نقولها هناك، على الشريط، لتُسجل للأبد. 125 00:08:19,960 --> 00:08:22,920 ‫- يعجبني حين تتصرفين على طبيعتك يا "نينا". ‫- مرحباً! 126 00:08:23,000 --> 00:08:25,280 ‫ظننت أنك ستكون في سجن ألماني الآن. 127 00:08:25,360 --> 00:08:26,960 ‫ما الذي فعلته للسيد المسيح بالضبط؟ 128 00:08:27,040 --> 00:08:30,480 ‫- في نسختي المروية من القصة، انقلب لوحده. ‫- لا أظن أن أحداً يصدق ذلك. 129 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 ‫كاميرات المراقبة ستصور. 130 00:08:31,960 --> 00:08:33,600 ‫هل قام "مايكل" بالصراخ في وجهك؟ 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,880 ‫لا، لم تقم شركة "راستين ويد" ‫بالتقدم بشكوى بعد. 132 00:08:35,960 --> 00:08:38,400 ‫- هذا غريب. ‫- ليس غريباً جداً. 133 00:08:38,480 --> 00:08:42,360 ‫سيحتفظون بهذا في حال وصل هذا الأمر للمحكمة ‫ثم سيتقدمون بها. 134 00:08:42,440 --> 00:08:43,720 ‫لمَ قمت بذلك إذاً؟ 135 00:08:43,799 --> 00:08:46,920 ‫كان تمثالاً للسيد المسيح مصنوعاً ‫من حبوب الأدوية، اسأل نفسك. 136 00:08:48,280 --> 00:08:52,920 ‫أردت هدمه في اللحظة التي رأيته فيها، ‫ما هي مخططاتنا الآن؟ 137 00:08:53,000 --> 00:08:56,040 ‫يجب أن نثبت أن هناك علاقة بين "كرولي" ‫و"مينلاين" و"وينغرو". 138 00:08:56,120 --> 00:09:00,200 ‫إن أمكننا فعل ذلك، يمكننا أن نُظهر ‫أنهم مسئولون عن قتل "أنجيلا" وقتل "جاكوب". 139 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 ‫إن كان متورطاً ‫سنجد شيئاً على حاسوبه أو هاتفه. 140 00:09:05,440 --> 00:09:07,480 ‫لا بد من وجود دليل في مكان ما، ‫لا بد من ذلك. 141 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 ‫لا بد من ذلك. 142 00:09:11,960 --> 00:09:14,600 ‫يوماً ما سأشرب قهوتي ‫وأدعك تعالجين أمر كتبك. 143 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 ‫أنتظر ذلك اليوم. 144 00:09:20,920 --> 00:09:22,360 ‫يجب أن أشحن حاسبي اللوحي. 145 00:09:22,440 --> 00:09:24,400 ‫"سادي"، أتذكر أنك كنت ستسألين قبل... 146 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 ‫ما هذا يا أبي؟ 147 00:09:28,600 --> 00:09:31,800 ‫لا شيء، لا تقلقي بشأنه. 148 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 ‫لمَ أحمل كتبك إلى السيارة ‫كل يوم يا "سادي"؟ 149 00:09:36,920 --> 00:09:39,800 ‫- أنت رجل التنظيفات. ‫- أنا رجل التنظيفات. 150 00:10:03,720 --> 00:10:05,680 ‫ذهبت لأرى "لوسي كانونبوري". 151 00:10:09,000 --> 00:10:11,040 ‫لمَ فعلت ذلك يا "مونيكا"؟ 152 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 ‫أتريد أنت تعرف ماذا أخبرتني؟ 153 00:10:13,400 --> 00:10:15,440 ‫- اقترب واجلس بجانبي. ‫- هل أنت بخير؟ 154 00:10:15,520 --> 00:10:18,720 ‫قالت أنك كنت لطيفاً معها دائماً. 155 00:10:18,800 --> 00:10:22,840 ‫تدلك لها قدميها، شيء من هذا القبيل. 156 00:10:22,920 --> 00:10:26,800 ‫كنت أتذكر ماضينا، وكيف بدأت العلاقة بيننا 157 00:10:26,880 --> 00:10:29,800 ‫لأني لم أستطع تذكر كيف بدأت. 158 00:10:29,880 --> 00:10:31,480 ‫لذا... 159 00:10:31,560 --> 00:10:35,560 ‫أردت أن أعرف كيف بدأت العلاقة بينك وبينها 160 00:10:36,520 --> 00:10:38,040 ‫بما أنها كانت قبلي. 161 00:10:41,560 --> 00:10:45,640 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير يا عزيزتي؟ ‫لمَ يقلقك شيء كهذا؟ 162 00:10:45,720 --> 00:10:50,920 ‫لأن علاقتنا عادت من جديد، لكن لماذا الآن؟ 163 00:10:51,000 --> 00:10:53,120 ‫شعرت كأنها صدفة عندما التقيت بك. 164 00:10:53,200 --> 00:10:59,040 ‫"كيف حالك؟ هلا ذهبنا لشرب القهوة؟" ‫لكن مازال الأمر يقفز إلى ذهني. 165 00:10:59,120 --> 00:11:02,400 ‫حدث بعد موت "أنجيلا" مباشرة. 166 00:11:02,480 --> 00:11:06,000 ‫تماماً بعد أن بدأت الشرطة تحقق في الأمر 167 00:11:06,080 --> 00:11:08,800 ‫بدأ ابني يتحرى. 168 00:11:08,880 --> 00:11:11,120 ‫ذهنك يذهب بعيداً، صحيح؟ 169 00:11:15,960 --> 00:11:21,040 ‫ما الأمر الذي أجيده كثيراً؟ ‫العناية بك، صحيح؟ 170 00:11:23,520 --> 00:11:24,560 ‫أليس هذا صحيحاً؟ 171 00:11:25,960 --> 00:11:29,200 ‫- أهناك امرأة أخرى يا "كريس"؟ ‫- "مونيكا". 172 00:11:29,280 --> 00:11:31,600 ‫أنت تخرج في الخامسة صباحاً ‫وأحياناً في الرابعة. 173 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 ‫أعني لمَ عليك الخروج في تلك الساعة؟ 174 00:11:34,200 --> 00:11:35,560 ‫أحب وقت الفجر. 175 00:11:35,640 --> 00:11:39,000 ‫لكني أشعر أن الأمر سري، فلهذا تبعتك. 176 00:11:43,680 --> 00:11:44,760 ‫ماذا رأيت؟ 177 00:11:47,120 --> 00:11:48,520 ‫رأيتك تجري مكالمة هاتفية. 178 00:11:50,040 --> 00:11:51,960 ‫ما كان عليك أن تتبعيني يا "مونيكا". 179 00:11:54,400 --> 00:11:57,640 ‫- هل رأيت مِن أين أتيت بالهاتف؟ ‫- لا. 180 00:12:00,000 --> 00:12:01,240 ‫أكنت تتحدث مع امرأة؟ 181 00:12:38,040 --> 00:12:39,880 ‫أجل، "وينغرو". 182 00:12:41,120 --> 00:12:46,440 ‫أقيم مؤتمر في فندقكم ‫بين الـ 21 و الـ 24 من يونيو 183 00:12:46,520 --> 00:12:50,480 ‫ونحاول معرفة إن كان "نيك وينغرو" ‫نزيلاً لديكم حينها. 184 00:12:50,560 --> 00:12:54,720 ‫كان اسمه "نيك وينغرو" ‫بين الـ 3 و الـ 6 من فبراير. 185 00:12:54,800 --> 00:12:58,120 ‫هل كان نزيلاً حينها؟ "نيك وينغرو"، نعم. 186 00:12:58,200 --> 00:13:00,480 ‫- "نيكولاس وينغرو". ‫- الـ 15 من أغسطس. 187 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 ‫نوفمبر، في بدايات نوفمبر. 188 00:13:03,320 --> 00:13:06,640 ‫أتفهم أنه لا يمكنك مشاركة هذه المعلومات ‫عبر الهاتف لكن... 189 00:13:06,720 --> 00:13:09,160 ‫يمكننا أن نطلب من الشرطة المحلية ‫أن تأتي لرؤيتكم 190 00:13:09,240 --> 00:13:11,640 ‫لكن يمكنك أن تخبرنا إن كان هناك داع لهذا. 191 00:13:11,720 --> 00:13:13,320 ‫شكراً. 192 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 ‫يا له من غباء 193 00:13:16,560 --> 00:13:20,120 ‫أن نعتقد أن "وينغرو" غبي لدرجة أن يقيم ‫في ذات الفندق من "كرولي". 194 00:13:20,200 --> 00:13:22,080 ‫لا ضير في أن نتأكد من ذلك. 195 00:13:22,160 --> 00:13:24,960 ‫إذاً، "كرولي" أوقع بـ"جايكوب آبلي" ‫ليتحمل الملامة بدلاً عنه. 196 00:13:25,040 --> 00:13:26,600 ‫هذا ما نعتقده، أجل. 197 00:13:26,680 --> 00:13:30,600 ‫ولفعل هذا عليه أن يكون يعمل ‫في "راستين ويد"، لصالح "وينغرو"؟ 198 00:13:30,680 --> 00:13:33,320 ‫كان أمامه مباشرة، إنه يعرف "وينغرو". 199 00:13:33,440 --> 00:13:38,120 ‫منذ متى يا "أليك"، أدت نظرة شخص ما ‫بإدخاله السجن؟ 200 00:13:38,200 --> 00:13:40,640 ‫لدينا لائحة بالمؤتمرات التي حضرها "كرولي". 201 00:13:40,720 --> 00:13:44,800 ‫الرجل لديه تاريخ بممارسة الجنس الوحشي، ‫قد يكون هناك شيء ضده. 202 00:13:44,880 --> 00:13:45,960 ‫وكيف تعرفين هذا؟ 203 00:13:46,040 --> 00:13:47,840 ‫"لوسي كانابري"، زودتنا بالكثير ‫من المعلومات. 204 00:13:49,240 --> 00:13:50,480 ‫وهل من أحد آخر؟ 205 00:13:52,400 --> 00:13:55,320 ‫يعجبني المنطق، المشتبه به مطابق 206 00:13:55,400 --> 00:13:59,920 ‫لكن الشيء المفقود، الشيء المفقود دائماً ‫في هذا العمل، هو الدليل. 207 00:14:00,000 --> 00:14:02,840 ‫أجل، نعلم هذا. 208 00:14:10,400 --> 00:14:11,840 ‫رأيت الصور. 209 00:14:13,600 --> 00:14:15,440 ‫أحدهم أعطاها لي 210 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 ‫لا، لم تُعطى لي، بل أدخلت من تحت باب ‫غرفة الفندق الذي أنزل فيه. 211 00:14:17,560 --> 00:14:20,960 ‫آسف لم أستطع إخبارك البارحة. 212 00:14:21,040 --> 00:14:23,680 ‫كيف يُعقل هذا؟ 213 00:14:25,120 --> 00:14:26,680 ‫هذا ما أريد سؤالك عنه. 214 00:14:32,520 --> 00:14:36,200 ‫قلت أنها كانت بحوزة أحدهم، ‫من هو؟ من يملكها؟ 215 00:14:39,520 --> 00:14:41,480 ‫أهذا ما حدث في "دوسيلدورف"؟ 216 00:14:42,920 --> 00:14:44,680 ‫أهذا ما جعلك غاضب جداً؟ 217 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 ‫آسف. 218 00:15:04,040 --> 00:15:06,760 ‫إن استطاعت ابنتي أن تعرف أين زرعت هذه 219 00:15:06,840 --> 00:15:09,120 ‫وهل يمكنني أن أقترح أن توظفوا ‫أناساً أكثر كفاءة؟ 220 00:15:09,200 --> 00:15:11,960 ‫- أتظن أننا فعلنا هذا؟ ‫- أتظن أنني أعتقد أنكم لم تفعلوا؟ 221 00:15:12,040 --> 00:15:14,960 ‫إن أردنا وضع آلة تسجيل في سيارتك ‫يا سيد "وينغرو" 222 00:15:15,040 --> 00:15:17,800 ‫فعلينا أن نأتي بموافقة من المحكمة ‫لذا لن يكون هناك سبب لنكران الأمر. 223 00:15:17,880 --> 00:15:20,240 ‫لو كنا نحن، لكنا اعترفنا بذلك 224 00:15:20,320 --> 00:15:24,840 ‫وإن فعلنا ذلك دون إذن، فلن تكون التسجيلات ‫ذات نفع لنا، أنت تعلم ذلك. 225 00:15:25,920 --> 00:15:28,760 ‫- هذا مثير، ألا تعتقد ذلك؟ ‫- ماذا؟ 226 00:15:28,840 --> 00:15:32,680 ‫من غيرنا قد يرغب في تسجيل محادثاتك؟ ‫وتعرف ماذا أيضاً؟ 227 00:15:32,760 --> 00:15:36,680 ‫أن تأتي هنا دون رفقة محامييك المهرة ‫كي ترينا هذه 228 00:15:36,760 --> 00:15:40,480 ‫قبل أن تتأكد من الأمر، ‫وأنت عادة تحب التأكد من الأمور 229 00:15:40,560 --> 00:15:42,520 ‫هذا مختلف. 230 00:15:43,480 --> 00:15:45,760 ‫لن ينتهي الأمر كما تظنين. 231 00:15:48,480 --> 00:15:51,760 ‫أريد أن أبذل ما في وسعي كي أكون طبيعية 232 00:15:51,840 --> 00:15:56,040 ‫طبيعية بشكل معقول ‫بالنسبة لشخص مثلي، أريد... 233 00:15:56,120 --> 00:15:59,280 ‫مرت الكثير من السنوات سدى. 234 00:15:59,360 --> 00:16:01,520 ‫يا إلهي، لم أتعمد قول أي من هذا. 235 00:16:01,600 --> 00:16:04,040 ‫ليس لهذا طلبت منك أن تأتي. 236 00:16:04,120 --> 00:16:05,960 ‫لمَ فعلت إذاً؟ 237 00:16:07,200 --> 00:16:11,760 ‫لا فكرة لديّ ماذا يعني أن أكون أماً، صدقاً. 238 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 ‫لكن أعلم أنني جرحتك 239 00:16:17,120 --> 00:16:19,400 ‫لذا أريد التوقف عن إيلامك. 240 00:16:20,680 --> 00:16:23,920 ‫- أهذا كل شيء؟ ‫- لديّ شيء لك. 241 00:16:25,120 --> 00:16:28,280 ‫- هل ثمة امرأة أخرى يا "كريس"؟ ‫- ما هذا؟ 242 00:16:28,360 --> 00:16:29,480 ‫"مونيكا". 243 00:16:29,560 --> 00:16:32,080 ‫أنت تخرج في الخامسة صباحاً ‫وأحياناً في الرابعة 244 00:16:32,160 --> 00:16:34,680 ‫- أعني لم تخرج في تلك الساعة؟ ‫- ما الذي فعلته؟ 245 00:16:35,560 --> 00:16:38,880 ‫أترى، أنا أحبك حقاً. 246 00:16:38,960 --> 00:16:41,120 ‫رأيتك تجري مكالمة هاتفية. 247 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 ‫أخيراً حصلنا على شيء. 248 00:16:43,120 --> 00:16:45,000 ‫لمَ يخرج قبل طلوع الفجر ‫كي يجري مكالمات هاتفية؟ 249 00:16:45,080 --> 00:16:46,520 ‫ما كان عليك أن تتبعيني يا "مونيكا". 250 00:16:46,600 --> 00:16:48,840 ‫هل رأيت مِن أين أتيت بالهاتف؟ 251 00:16:48,920 --> 00:16:52,320 ‫لديه هاتف مخبأ في مكان ما، ‫لهذا السبب لم نجد شيئاً في منزله. 252 00:16:52,400 --> 00:16:55,000 ‫إن وجدنا الهاتف، ننال منه. 253 00:16:55,080 --> 00:16:58,320 ‫إن نلنا من "كرولي"، سنحل كامل القضية. 254 00:16:58,400 --> 00:17:01,840 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- علينا الإمساك به وهو يجري المكالمة 255 00:17:01,920 --> 00:17:05,480 ‫لذا سنراقب منزله حتى يخرج ‫ويذهب إلى الهاتف المخبأ. 256 00:17:12,839 --> 00:17:15,079 ‫- استمتعي بدرسك. ‫- شكراً يا أبي. 257 00:17:15,160 --> 00:17:16,480 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً. 258 00:17:22,640 --> 00:17:24,000 ‫لديك 3 رسائل جديدة. 259 00:17:24,079 --> 00:17:25,119 ‫إنه أنا "كرولي". 260 00:17:25,200 --> 00:17:28,079 ‫عليك أن ترد علي عندما أتصل بك، ‫يجب أن أتحدث معك. 261 00:17:28,160 --> 00:17:30,240 ‫- "تم حذف الرسالة." ‫- عاود الاتصال بي رجاءً. 262 00:17:30,320 --> 00:17:33,440 ‫- "تم حذف الرسالة." ‫- حباً بالله عاود الاتصال بي أرجوك. 263 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 ‫"تم حذف ا لرسالة." 264 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 ‫أهلاً. 265 00:17:53,960 --> 00:17:56,480 ‫التدرب على عزف الكلارينت ‫دون الكلارينت، ليست فكرة جيدة. 266 00:17:56,560 --> 00:17:59,080 ‫- لا، وداعاً. ‫- إلى اللقاء يا أبي. 267 00:18:22,920 --> 00:18:24,400 ‫ما زالت تدور في ذهني. 268 00:18:25,480 --> 00:18:27,840 ‫لفعل ذلك، لاستخدام تلك الصور ‫بتلك الطريقة... 269 00:18:29,400 --> 00:18:30,880 ‫هو أمر غير مغتفر، صحيح؟ 270 00:18:32,000 --> 00:18:34,600 ‫كنت هناك، واشتركت بالأمر. 271 00:18:35,480 --> 00:18:40,400 ‫عندما أركز على فكرة أنني ضحية، ‫أحس أني سأنفجر 272 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 ‫ولا يفيدني لوم نفسي. 273 00:18:46,200 --> 00:18:47,400 ‫يجعلني هذا مريضة. 274 00:18:47,480 --> 00:18:50,360 ‫لا بد من وجود منطق، لا بد من وجود صلة. 275 00:18:51,240 --> 00:18:53,520 ‫أياً كان من أعطى الصور لـ"وينغرو" 276 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 ‫لا بد أن يكون شخصاً تعرفينه 277 00:18:58,160 --> 00:18:59,600 ‫وشخصاً يعرفه. 278 00:19:00,720 --> 00:19:04,840 ‫ستعرف من كان، لذا سأخبرك. 279 00:19:11,480 --> 00:19:12,800 ‫"كريس كرولي". 280 00:19:33,360 --> 00:19:36,480 ‫- شكراً يا "أليك". ‫- ما الذي فعلته. 281 00:19:36,560 --> 00:19:40,520 ‫لعلمك، "دينيس" لا يشك بأمر نا 282 00:19:40,600 --> 00:19:44,000 ‫لذا هذا أمر جيد. 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,800 ‫كان ذلك تغييراً مفاجئاً. 284 00:19:47,240 --> 00:19:51,480 ‫لأنه لم يرد أطفالاً ولم يُرد الاستقرار ‫أو أي من هذا. 285 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 ‫الخطوة التالية هي أن يطلب الزواج بك. 286 00:20:00,960 --> 00:20:05,400 ‫- انظر لهذا. ‫- "هنري أبلي"؟ كيف يعقل هذا؟ 287 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 ‫لذا قالت زوجتي عندما عدت للبيت مع الحبوب 288 00:20:13,400 --> 00:20:16,280 ‫أنها شعرت بالصدمة، ‫أظن أن الأمر أفزعها قليلاً. 289 00:20:16,360 --> 00:20:20,840 ‫لكنها قالت أنني لست مثل "جاكوب" ‫وأنني أشعر بالانزعاج فقط. 290 00:20:20,920 --> 00:20:23,320 ‫أظن أن الأمر صعب عليها أن تتخيل أنني يمكن 291 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 ‫أن أكون مريضاً. 292 00:20:25,280 --> 00:20:28,640 ‫تقول أنني مضغوط قليلاً وهذا صحيح 293 00:20:28,720 --> 00:20:30,960 ‫- لذا قالت لي أن أعيدهم. ‫- طبعاً. 294 00:20:31,040 --> 00:20:32,680 ‫عليك أن تفعل ما تشعر بأنه... 295 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 ‫لكن علي أن أضيف يا "هنري" 296 00:20:34,960 --> 00:20:37,160 ‫أن إمكانية الشفاء دون علاج 297 00:20:37,240 --> 00:20:39,320 ‫تقل إن كان الالتزام... 298 00:20:39,400 --> 00:20:42,240 ‫سألتني ما الذي كنت أتناوله، ‫ما كان اسم المرض 299 00:20:42,320 --> 00:20:43,640 ‫حتى آخذ له دواء. 300 00:20:46,080 --> 00:20:51,640 ‫الأمر يتعلق بالثقة ما بين الطبيب النفسي ‫والمريض. 301 00:20:51,720 --> 00:20:54,960 ‫- يمكنني القيام بفحص مناسب... ‫- كانت الشرطة هنا. 302 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 ‫جئت لأراك ورأيتهم يعتقلونك. 303 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 ‫نعم. 304 00:21:06,280 --> 00:21:10,560 ‫مخيف ما هم قادرون على فعله؟ 305 00:21:10,640 --> 00:21:13,280 ‫- لكن لمَ فعلوا ذلك؟ ‫- صراحة، إنها صدمة. 306 00:21:13,360 --> 00:21:16,720 ‫كيف يمكن أن يكون هذا ممكناً، ‫تعلم، إن هذا... 307 00:21:17,880 --> 00:21:21,920 ‫أعني أنه أمر مليء بالحقد، ومخيف. 308 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 ‫لا، كان يجب أن أتمسك بمعرفتي 309 00:21:24,480 --> 00:21:25,640 ‫أنني لم أفعل شيئاً خاطئاً. 310 00:21:25,720 --> 00:21:27,200 ‫إذاً لم كان بإمكانهم اعتقالك؟ 311 00:21:27,280 --> 00:21:29,320 ‫أحد المحققين 312 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 ‫ممتعض مني، يتصرف ضدي 313 00:21:31,320 --> 00:21:34,680 ‫لأنني على علاقة شخصية بأمه. 314 00:21:34,760 --> 00:21:37,640 ‫جمعتنا علاقة منذ عدة سنوات، هذا... 315 00:21:40,440 --> 00:21:44,400 ‫علينا أن نفعل شيئاً حيال هذا، هذا رهيب. 316 00:21:46,120 --> 00:21:48,360 ‫اسمع، عدت إلى المنزل. 317 00:21:48,440 --> 00:21:52,600 ‫كانوا مجبرين على إطلاق سراحي، ‫لن أدعهم يتنمرون عليّ. 318 00:21:52,680 --> 00:21:56,240 ‫لا، بعد كل الذي فعلته مع "جاكوب"، ‫سأذهب لرؤيتهم وأقدم شكوى. 319 00:21:56,320 --> 00:21:58,640 ‫لا يا "هنري" علينا أن ننسى الأمر، حقاً. 320 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 ‫أنزل زجاج نافذتك. 321 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 ‫أطفئ المحرك. 322 00:22:33,280 --> 00:22:34,800 ‫"هـ هـ و هـ 7242" 323 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 ‫من أرسلك؟ 324 00:22:37,400 --> 00:22:38,600 ‫"رولاند أولبيرغ"؟ 325 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 ‫"بيلي كابل"؟ 326 00:22:42,600 --> 00:22:45,320 ‫- أحد من داخل "راستين ويد"؟ ‫- على رسلك يا سيدي. 327 00:22:45,400 --> 00:22:48,440 ‫لا أعلم من الذي يدفع، ‫أنا أراقبك وحسب، هذا كل شيء. 328 00:22:58,120 --> 00:23:02,000 ‫حسناً، سيذهب للمشي، نجحنا، ‫سيذهب ليجلب الهاتف. 329 00:23:02,080 --> 00:23:05,320 ‫اتبعه مشياً، ابق على اتصال وأخبرني أين أنت. 330 00:23:19,760 --> 00:23:21,040 ‫أعتقد أنه يتجه نحو المقبرة. 331 00:23:21,120 --> 00:23:23,680 ‫ربما خبأ الهاتف هناك. 332 00:23:30,320 --> 00:23:31,560 ‫لدينا مشكلة يا "نينا". 333 00:23:31,640 --> 00:23:36,600 ‫إنه "بوبي"، يبدو غاضباً. 334 00:23:36,680 --> 00:23:39,200 ‫- إنه يلحق بـ"كرولي". ‫- أ وقفه، عليك أن توقفه. 335 00:23:40,120 --> 00:23:44,240 ‫لا تسمح بأن يراه "كرولي" وإلا انتهى الأمر. 336 00:23:52,200 --> 00:23:53,720 ‫ماذا تفعل؟ 337 00:23:54,320 --> 00:23:56,120 ‫تمهل يا صديقي، لا تفعل هذا، توقف. 338 00:23:56,200 --> 00:23:57,560 ‫ماذا دهاك؟ 339 00:23:59,240 --> 00:24:02,920 ‫أخبرني، لمَ أن هنا؟ لمَ تطارد "كرولي"؟ 340 00:24:04,360 --> 00:24:06,120 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا "بوبي"؟ 341 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 ‫"لوسي" 342 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 ‫بعض الصور. 343 00:24:16,680 --> 00:24:20,680 ‫هو يعلم أننا نراقبه، لن يفعل أي شيء الآن. 344 00:24:26,880 --> 00:24:31,080 ‫لدينا تفاصيل كل تجارب الأدوية، لكن انظر ي 345 00:24:31,160 --> 00:24:34,320 ‫لم يقم "روبن لوكانا" بأية تجارب ‫في مايو ويونيو. 346 00:24:36,240 --> 00:24:37,880 ‫ربما تخرج الأربعاء المقبل 347 00:24:37,960 --> 00:24:39,560 ‫وإن فزنا سيكون حصاني. 348 00:24:39,640 --> 00:24:41,000 ‫- أراك لاحقاً يا صديقي. ‫- إلى اللقاء. 349 00:24:41,080 --> 00:24:43,440 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 350 00:24:43,520 --> 00:24:44,560 ‫شكراً. 351 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 ‫جربت الابتسام 352 00:24:47,000 --> 00:24:48,280 ‫"قبّلني" 353 00:24:48,360 --> 00:24:52,320 ‫والركض في الحديقة، ‫وكل تلميح معروف لدى المرأة. 354 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 ‫أشعر بالإطراء حقاً يا "ميغان" 355 00:24:56,240 --> 00:24:59,440 ‫حالياً، يمكن ألا أكون مرشحاً مناسباً ‫لأكون حبيبك، آسف. 356 00:25:00,720 --> 00:25:03,760 ‫- هل يمكنني استعادة كعكتي إذاً؟ ‫- نعم. 357 00:25:03,840 --> 00:25:06,840 ‫ربما يوماً ما عندما تتغلب ‫على حبك لـ"نينا". 358 00:25:09,040 --> 00:25:12,240 ‫أنت لم تر "وينغرو" وهو يضع الصور ‫تحت باب غرفتك في الفندق؟ 359 00:25:12,320 --> 00:25:15,720 ‫هل من المفترض أن نجري هنا وهناك ‫لإصلاح الفوضى التي تسببها؟ 360 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 ‫لو أمسكنا "كرولي" مع ذاك الهاتف 361 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 ‫لربما أمكننا أن نجد صلة بينه وبين "وينغرو" 362 00:25:19,880 --> 00:25:23,240 ‫- وبين قضية "مينلاين". ‫- تحدث إليّ يا "بوبي". 363 00:25:24,440 --> 00:25:28,160 ‫سأعد حتى ثلاثة، 1، 2، 3 364 00:25:29,520 --> 00:25:31,000 ‫4... 365 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 ‫علينا إيقاف كل هذا العبث. 366 00:25:34,040 --> 00:25:38,040 ‫قاتل مأجور جاء إلى هنا، إلى قريتنا الصغيرة 367 00:25:38,120 --> 00:25:42,920 ‫وفي حديقة عامة للأولاد ‫طعن حتى الموت طبيبة عامة محلية. 368 00:25:43,000 --> 00:25:44,960 ‫جعل الأمر يبدو وكأن "جاكوب أبلي" ‫هو الفاعل. 369 00:25:45,040 --> 00:25:47,040 ‫حصل على ملابسه وعرف كل شيء عنه. 370 00:25:47,920 --> 00:25:52,120 ‫احتاج إلى المساعدة لفعل كل هذا، ‫نعلم من ساعده. 371 00:25:52,200 --> 00:25:55,160 ‫لذا فلنعمل على هذا الأمر، هنا في بلدتنا. 372 00:25:55,960 --> 00:25:59,920 ‫لنتحر كل دليل ممكن له علاقة ‫بموت "جاكوب أبلي" 373 00:26:01,520 --> 00:26:03,560 ‫لأنه سيدلنا إلى "كرولي". 374 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 ‫هذا منطقي جداً بالنسبة لي. 375 00:26:09,320 --> 00:26:11,320 ‫"نيك". 376 00:26:15,240 --> 00:26:18,440 ‫أي واحد منكم أيها الأوغاد ‫كلف هذا الرجل بملاحقتي؟ 377 00:26:18,520 --> 00:26:21,760 ‫وقد وضعتم أجهزة تنصت في منزلي وسيارتي. 378 00:26:23,000 --> 00:26:26,680 ‫إن كنتم تظنون أنني سأتأثر أو أهرب أو أخطئ، ‫فهيا واعتقلوني الآن. 379 00:26:26,760 --> 00:26:28,240 ‫اهدأ يا "نيك". 380 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 ‫نعم، احتفظت بجزء من الحبوب ‫المستعملة في تجارب الأدوية. 381 00:26:34,880 --> 00:26:36,920 ‫خشية أن يأتي يوم كهذا. 382 00:26:38,160 --> 00:26:40,440 ‫اليوم الذي أحتاجكم فيه أن تعرفوا ‫أنكم بحاجة إلي. 383 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 ‫الآن... 384 00:26:46,320 --> 00:26:50,120 ‫إن انتشر الخبر في البلاد، ‫وانتشر خبر "مينلاين" 385 00:26:50,200 --> 00:26:55,000 ‫فإن شركة "راستين ويد" العالمية الكبيرة ‫ستذهب أدراج الرياح. 386 00:26:55,080 --> 00:26:57,240 ‫ماذا تريد يا "نيك"؟ 387 00:26:57,320 --> 00:26:59,240 ‫كيف نمنع هذا من أن يؤثر على "مينلاين"؟ 388 00:27:03,040 --> 00:27:04,040 ‫أنا. 389 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 ‫شكراً على وقتكم. 390 00:27:12,600 --> 00:27:15,960 ‫نحتاج إلى مساعدتك يا سيد "وينغرو"، ‫هناك شيء لا نفهمه. 391 00:27:16,040 --> 00:27:19,000 ‫شكراً على كل المواد التي أعطيتنا إياها. 392 00:27:19,080 --> 00:27:21,040 ‫الأدوية، والناس المشاركين في التجارب. 393 00:27:21,120 --> 00:27:25,840 ‫لكننا كنا نبحث في الوقت قبل أن تترك ‫"أنجيلا" "دوسيلدورف" بقليل. 394 00:27:25,920 --> 00:27:28,760 ‫ما لاحظناه كان، نحن ‫نقاطع ما بين الأمور نوعاً ما. 395 00:27:28,840 --> 00:27:31,480 ‫ما كان مثيراً للاهتمام ‫هو أنه بين أيار وحزيران 396 00:27:31,560 --> 00:27:34,080 ‫5 من الأشخاص الذين عملوا في المخبر ‫وعملوا مع "روبن"... 397 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 ‫جميعهم تركوا "راستين وايد". 398 00:27:35,720 --> 00:27:38,400 ‫لكن لا يمكننا أيجاد تجارب ‫حدثت في ذلك الوقت. 399 00:27:38,480 --> 00:27:40,080 ‫أليس هذا مثيراً؟ 400 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 ‫كما تعلمان، أعطيتكما كل ما كان بحوزتنا 401 00:27:42,080 --> 00:27:44,240 ‫ولا أفهم في الأمور الطبية. 402 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 ‫إ ذ اً أنت تقوم بتنظيف الفوضى وحسب؟ 403 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 ‫ما أعرفه أن ليس كل تقرير بحثي يتم نشره. 404 00:27:49,000 --> 00:27:51,680 ‫تلك طريقة سير الأمور في شركات الأدوية. 405 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 ‫بيني وبينكم 406 00:27:53,000 --> 00:27:55,960 ‫لا يحصلون دائماً على النتائج ‫التي تساعد في بيع المنتج. 407 00:27:56,040 --> 00:27:58,240 ‫لكننا لا نريد التجارب التي تم نشرها وحسب. 408 00:27:58,320 --> 00:27:59,440 ‫بل نريدها كلها. 409 00:27:59,520 --> 00:28:02,520 ‫هذه يتم محوها، لكن إن كانت مخزنة، ‫سأعطيكم إياها. 410 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 ‫هل صادفك الحظ في معرفة ‫من وضع جهاز التصنت في سيارتك؟ 411 00:28:13,920 --> 00:28:16,640 ‫"في نهاية الطريق، توجد مرآة دائماً"؟ 412 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 ‫سمعته الآن. 413 00:28:42,240 --> 00:28:45,400 ‫هل تحاولين إثبات وجهة نظر ما يا "لوسي"، ‫بطلبك أن نلتقي هنا؟ 414 00:28:45,480 --> 00:28:47,560 ‫أعلم أنك أعطيت صوري 415 00:28:47,640 --> 00:28:49,000 ‫لرجل في "ألمانيا". 416 00:28:50,040 --> 00:28:52,240 ‫اتضح أنني لست فرداً جيداً من "الكويكر" ‫كما كنت أظن. 417 00:28:52,320 --> 00:28:56,000 ‫- ماذا تريدين يا "لوسي"؟ ‫- أريد أن أساعدك. 418 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 ‫نعم، سأغادر. 419 00:29:00,800 --> 00:29:02,880 ‫افترض أنك نجوت بفعلتك، ‫مهما كان ما فعلته يا "كريس" 420 00:29:02,960 --> 00:29:06,600 ‫افترض أنه لم يتم الإمساك بك، ‫أليس هذا أسوأ؟ 421 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 ‫يوم بعد يوم، تفيق إلى نفسك وإلى أسرارك ‫وضميرك. 422 00:29:12,680 --> 00:29:14,720 ‫ألن يكون هذا مصدر عذاب لك؟ 423 00:29:16,400 --> 00:29:19,800 ‫يمكنني الجلوس هنا يا "كريس" ‫لأنني أعلم أنني فعلت ما بوسعي. 424 00:29:19,880 --> 00:29:21,400 ‫مرحى لك. 425 00:29:21,480 --> 00:29:24,600 ‫إن سلمت نفسك، ألن يعطيك هذا فرصة كي... 426 00:29:24,680 --> 00:29:28,280 ‫بالله عليك! هلا أوقفت هراء أنك أفضل مني؟ 427 00:29:28,360 --> 00:29:31,280 ‫لكنك تعرف الحقيقة، لذا أخبر الشرطة. 428 00:29:31,360 --> 00:29:35,960 ‫هذا كل ما أحاول قوله، ‫أنت تعرف، لابد وأنك تحترق. 429 00:29:36,040 --> 00:29:39,400 ‫هل جئت بي إلى هنا من أجل هذا؟ ‫لا تقولي لي مثل هذا الهراء. 430 00:29:39,480 --> 00:29:43,280 ‫أنا لم أقتل...لم أكن أنا. 431 00:29:44,600 --> 00:29:47,720 ‫لا أحتاج أن تسامحيني، أتسمعيني؟ 432 00:29:49,120 --> 00:29:50,920 ‫لم أعرف ما الذي كان سيحدث لـ"جاكوب". 433 00:29:52,520 --> 00:29:56,280 ‫ما كانوا ليقولوا لي، لم يقولوا لي. 434 00:30:00,480 --> 00:30:04,800 ‫في الوقت الذي غادرت فيه "أنجيلا" ‫"راستين ويد" 5 آخرين غادروا أيضاً. 435 00:30:04,880 --> 00:30:09,240 ‫اثنان منهم عادا إلى "انكلترا"، ‫وهما "جيريمي بامبرلي" و"كاتلين غريس". 436 00:30:10,360 --> 00:30:12,400 ‫هل يمكنك تهجئة اسم "كاتلين" من فضلك؟ 437 00:30:12,480 --> 00:30:16,800 ‫"غريس"، "غ ر ي س". 438 00:30:16,880 --> 00:30:19,600 ‫حسناً، سنلقي نظرة. 439 00:30:19,680 --> 00:30:23,000 ‫وما زلنا نعمل على ربط "كرولي" بـ"وينغرو" 440 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 ‫كيف حال "بوبي"؟ 441 00:30:25,720 --> 00:30:28,120 ‫"بوبي" غير متصادق مع نفسه. 442 00:30:28,200 --> 00:30:30,320 ‫أخبريه أننا نحبه. 443 00:30:30,400 --> 00:30:32,440 ‫- نحبه، أليس كذلك يا "والتي"؟ ‫- نحن نحب "بوبي". 444 00:30:32,520 --> 00:30:34,040 ‫أترين؟ 445 00:30:34,120 --> 00:30:36,320 ‫سنبحث عن هذين الاسمين. 446 00:30:39,400 --> 00:30:41,360 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 447 00:30:41,440 --> 00:30:42,920 ‫ظننت أنك لا تحب القدوم إلى القرية ‫لتناول الغداء؟ 448 00:30:52,680 --> 00:30:54,160 ‫لا أعلم ماذا أقول. 449 00:30:55,480 --> 00:30:58,200 ‫- آسف أن الأمر استغرق مني وقتاً. ‫- أشعر وكأنني أوقعت في الفخ. 450 00:30:58,280 --> 00:31:01,920 ‫لا، توقفي عن هذا، لم يكن هناك فخاً. 451 00:31:03,280 --> 00:31:04,800 ‫مشكلتك أنك تفكرين كثيراً. 452 00:31:04,880 --> 00:31:07,040 ‫أتعلم ما الذي أفكر فيه باستمرار؟ 453 00:31:07,120 --> 00:31:12,320 ‫الرضاعة من الصدر، ذلك الفم الصغير ‫الذي يمتص الحليب، حليبي. 454 00:31:12,400 --> 00:31:17,160 ‫معلومات كثيرة، على رسلك يا بتلة، ‫أنت تتعجلين الأمور. 455 00:31:21,240 --> 00:31:22,840 ‫كم ستتغيبين عن العمل؟ 456 00:31:23,840 --> 00:31:27,080 ‫لن أعود للعمل، أريد البقاء في المنزل. 457 00:31:28,440 --> 00:31:29,960 ‫ستكونين في المنزل. 458 00:31:30,040 --> 00:31:32,600 ‫الجميع يعود للعمل، ‫لا يمكننا العيش على راتبي. 459 00:31:32,680 --> 00:31:35,560 ‫- أريد أن أكون أماً يا "دينيس". ‫- "نينا". 460 00:31:36,640 --> 00:31:38,720 ‫هل عليك اختيار الأمر غير المعقول؟ 461 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 ‫ماذا؟ 462 00:31:49,480 --> 00:31:53,360 ‫"مشكلة"، "تعجيل الأمر"، "مجنون" 463 00:31:55,480 --> 00:31:58,920 ‫لا أعتقد أني أروق لك حقاً يا "دينيس". 464 00:31:59,000 --> 00:32:01,840 ‫- أنت تجيد إطلاق ألقاب عليّ. ‫- لا تتطرفي بأفكارك 465 00:32:01,920 --> 00:32:04,160 ‫- فقط لأنني... ‫- أتطرف بأفكاري، أنا لا أفعل ذلك. 466 00:32:04,240 --> 00:32:06,320 ‫أنها أنا "نينا". 467 00:32:07,200 --> 00:32:11,880 ‫أريد رجلاً ينظر إلي ويراني على حقيقتي 468 00:32:11,960 --> 00:32:15,800 ‫يستمع لما أريد قوله، ويقول، "نعم." 469 00:32:17,480 --> 00:32:21,200 ‫ليس كل مرة، لكن أحياناً. 470 00:32:26,120 --> 00:32:27,360 ‫شكراً لك يا "دينيس". 471 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 ‫لأنك حاولت. 472 00:32:30,960 --> 00:32:32,200 ‫أهذا كل شيء؟ 473 00:32:36,680 --> 00:32:39,040 ‫أسماء كثيرة. 474 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 ‫لم يقبل الناس بتجربة الدواء عليهم؟ 475 00:32:42,200 --> 00:32:43,480 ‫بسبب النقود باعتقادي. 476 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 ‫"" 477 00:32:44,640 --> 00:32:46,240 ‫مازال لد يّ 2 إلى 3 صفحات للبحث فيها. 478 00:32:47,200 --> 00:32:48,400 ‫ما الأمر يا "ليندا"؟ 479 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 ‫لا أعلم. 480 00:32:53,320 --> 00:32:58,560 ‫أستمر في تذكر ما قاله "وينغرو" ‫أنني لا أريد معرفة ما حدث. 481 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 ‫"شرطة " 482 00:33:02,000 --> 00:33:05,440 ‫سنعود إلى البداية يا "هنري"، ‫لذا إن كان بإمكانك إخبارنا 483 00:33:05,520 --> 00:33:07,000 ‫متى قابل "جاكوب" الطبيب "كرولي" آخر مرة؟ 484 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 ‫نعم. 485 00:33:11,080 --> 00:33:13,560 ‫هل يمكنك أن تتذكر يا "هنري"؟ 486 00:33:13,640 --> 00:33:16,280 ‫- لمَ تتجسس على ذاك الرجل؟ ‫- نريد أن نعرف... 487 00:33:16,360 --> 00:33:18,440 ‫اسمع، أنت بالتأكيد تريد أن تعرف ‫ماذا حدث لأخيك؟ 488 00:33:20,440 --> 00:33:21,600 ‫أعلم بشأن أمك. 489 00:33:25,320 --> 00:33:28,760 ‫ماذا تعرف؟ ماذا تعني؟ 490 00:33:28,840 --> 00:33:31,000 ‫أخبرنا يا "هنري" وحسب، هل كان د."كرولي" ‫مع "جاكوب" قبل وفاته مباشرة؟ 491 00:33:31,080 --> 00:33:34,320 ‫أكان ثمة شيء غير عادي أو مختلف؟ أي شيء. 492 00:33:36,000 --> 00:33:38,920 ‫كان هناك شيء غير عادي، صحيح؟ أخبرنا. 493 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 ‫لكن هل الأمر صحيح؟ الدكتور "كرولي"... 494 00:33:46,960 --> 00:33:49,360 ‫أنت تتعقبه لأنه كان على علاقة بأمك 495 00:33:49,440 --> 00:33:50,840 ‫ولم يرق لك الأمر؟ 496 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 ‫أهذا ما قاله لك؟ 497 00:33:53,360 --> 00:33:55,800 ‫ما نفعله هنا هو تحقيق قانوني. 498 00:33:55,880 --> 00:33:58,440 ‫لا علاقة له بـ"أليك". 499 00:33:58,520 --> 00:34:00,720 ‫أتعرف ماذا يا "هنري"، ‫أستطيع أن أرى لماذا لا تخبرنا؟ 500 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 ‫إن رأيت شيئاً ما. 501 00:34:09,520 --> 00:34:10,639 ‫أنتم تجعلوني أشعر بالغثيان. 502 00:34:11,760 --> 00:34:12,760 ‫أتعلمون ذلك؟ 503 00:34:30,440 --> 00:34:31,440 ‫مرحباً؟ 504 00:34:31,520 --> 00:34:34,800 ‫أريدك أن تبقى في "إنكلترا" ‫وتذهب لرؤية "كرولي". 505 00:34:35,719 --> 00:34:37,199 ‫أنت. 506 00:34:39,120 --> 00:34:40,840 ‫أعلم أن أمك ودكتور "كرولي" يلتقيان 507 00:34:40,920 --> 00:34:43,560 ‫كي يزعجانك عن عمد ‫لكنك لم تفعل شيئاً خاطئاً. 508 00:34:43,639 --> 00:34:46,320 ‫- شكراً يا "نينا". ‫- أتظن أنني مجنونة؟ 509 00:34:46,400 --> 00:34:51,600 ‫مجنونة؟ لا، أنت "نينا" وحسب. 510 00:34:51,679 --> 00:34:54,960 ‫- "دينيس" يعتقد أنني مجنونة. ‫- حقاً. 511 00:34:55,040 --> 00:34:57,120 ‫لا أريد أن أكون مع رجل يعتقد أنني مجنونة. 512 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 ‫صحيح. 513 00:35:00,520 --> 00:35:01,880 ‫من يقبل بذلك؟ 514 00:35:05,120 --> 00:35:06,920 ‫الاسم الذي أعطتنا إياه المفتشة "فيلبر"، ‫"كاتلين غريس"... 515 00:35:07,000 --> 00:35:09,320 ‫كانت ممرضة في تجارب الأدوية، ‫وتعيش في "دونكاستر". 516 00:35:09,400 --> 00:35:13,320 ‫"دونكاستر"؟ شكراً يا "ميغان"، ‫لطالما أردت الذهاب إلى "دونكاستر". 517 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 ‫قال "كرولي"... 518 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 ‫"لم أعلم ما الذي كان سيحدث لـ، ‫لم يقولوا لي." 519 00:35:29,280 --> 00:35:31,360 ‫هل ستشهدين أن "كرولي" قال هذا؟ 520 00:36:36,240 --> 00:36:37,480 ‫"السبت، 30 أبريل ‫الساعة الـ 3:30 بعد الظهر." 521 00:37:11,000 --> 00:37:13,400 ‫أنا هنا للحديث مع "كاتلين غريس". 522 00:37:13,480 --> 00:37:14,880 ‫"نهاية عميقة" 523 00:37:19,080 --> 00:37:21,320 ‫"عمق مرتفع" 524 00:37:28,000 --> 00:37:30,840 ‫سأمسك بك، لنر كيف تحرك رجليك، اتفقنا؟ 525 00:37:30,920 --> 00:37:32,320 ‫"كاتلين"؟ 526 00:37:34,800 --> 00:37:36,280 ‫"كاتلين غريس"؟ 527 00:37:36,960 --> 00:37:39,440 ‫أنا المفتشة "سوريش" من شرطة "تشيشاير". 528 00:37:39,520 --> 00:37:40,600 ‫هل حدث أمر ما؟ 529 00:37:40,680 --> 00:37:43,160 ‫الأمر يتعلق بالفترة التي عملت بها ‫في "دوسيلدورف"؟ 530 00:37:46,040 --> 00:37:48,840 ‫لا تبدين متفاجئة أنني أريد الحديث معك 531 00:37:48,920 --> 00:37:50,720 ‫حول الوقت الذي عملت فيه في "راستين ويد". 532 00:37:50,800 --> 00:37:53,160 ‫لست متأكدة أن بإمكاني مساعدتكم. 533 00:37:54,040 --> 00:37:56,080 ‫لكنك لا تعرفين ماذا أريد بعد، صحيح؟ 534 00:37:57,920 --> 00:37:59,200 ‫عليّ أن... 535 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 ‫"غرفة تبديل الملابس" 536 00:38:26,960 --> 00:38:28,000 ‫"كاتلين"؟ 537 00:38:32,080 --> 00:38:33,400 ‫هل أنت هنا يا "كاتلين"؟ 538 00:39:08,760 --> 00:39:10,440 ‫- إنهم في المسبح. ‫- ماذا؟ 539 00:39:10,520 --> 00:39:14,120 ‫- الأولاد، تركتهم في المسبح. ‫- أحدهم سيكون معهم. 540 00:39:15,160 --> 00:39:16,320 ‫لمَ هربت؟ 541 00:39:17,320 --> 00:39:22,000 ‫ظننت...أنني إن دفعت، لن يحدث الأمر أبداً. 542 00:39:22,080 --> 00:39:23,960 ‫عن أي أمر تتحدثين؟ 543 00:39:24,040 --> 00:39:28,240 ‫ظننت أنني إن فعلت ما بوسعي، كي أسدد ديني 544 00:39:28,320 --> 00:39:31,760 ‫وأعوض عن الأمر 545 00:39:31,840 --> 00:39:35,440 ‫فبطريقة ما...لن تلاحقوني. 546 00:39:37,600 --> 00:39:38,640 ‫ماذا فعلت يا "كاتلين"؟ 547 00:39:40,760 --> 00:39:42,520 ‫أحببت كوني ممرضة. 548 00:39:44,480 --> 00:39:46,760 ‫عملت في تجارب الأدوية في "راستين ويد"؟ 549 00:39:48,200 --> 00:39:49,800 ‫وزعت هذه الأدوية. 550 00:39:50,880 --> 00:39:53,960 ‫وضعتها في أيديهم، وفي أفواههم. 551 00:39:55,480 --> 00:39:56,480 ‫ما الذي حدث؟ 552 00:39:58,200 --> 00:40:02,480 ‫رأيته في الأخبار على التلفاز. 553 00:40:02,560 --> 00:40:04,440 ‫رأيته وأدركت أنه هو. 554 00:40:13,760 --> 00:40:15,000 ‫رأيت ما الذي فعله. 555 00:40:16,320 --> 00:40:21,320 ‫"لا تتحدثوا عن هذا أبداً، ‫لا يمكنكم أبداً ذكر الأمر." 556 00:40:27,720 --> 00:40:31,520 ‫لم تأت الشرطة، ولم يسألنا أحد قط ‫عن الأدوية. 557 00:40:32,560 --> 00:40:38,000 ‫أخبروني أننا إن تكلمنا عن الأمر ‫ستنهار الشركة 558 00:40:38,840 --> 00:40:40,960 ‫والآلاف من الناس سيخسرون عملهم. 559 00:40:47,800 --> 00:40:50,040 ‫وكل العمل الجيد الذي يقومون به سيضيع. 560 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 ‫من الذي رأيته على التلفاز يا "كاتلين"؟ 561 00:40:55,960 --> 00:41:00,160 ‫أخبريني، عليك أن تخبريني. 562 00:41:00,240 --> 00:41:01,880 ‫كان هناك حادث اصطدام حافلة 563 00:41:01,960 --> 00:41:05,880 ‫منذ سنتين ونصف عندما كنت أعمل ‫لـ"راستين ويد" 564 00:41:05,960 --> 00:41:10,200 ‫تعرفت على السائق في الأخبار التلفزيونية، ‫أعطيته حبوباً كجزء من التجربة. 565 00:41:11,240 --> 00:41:13,400 ‫وضعتها بين يديه بنفسي. 566 00:41:14,360 --> 00:41:19,720 ‫ماذا فعل يا "كاتلين"؟ ‫ماذا فعل جرّاء تناول الأدوية؟ 567 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 ‫قاد حافلته المليئة بالأطفال من على منحدر. 568 00:41:48,000 --> 00:41:49,200 ‫وجدت هذا. 569 00:41:51,160 --> 00:41:53,440 ‫- "هنري"؟ ‫- انهض من السرير 570 00:41:53,520 --> 00:41:55,000 ‫والبس ثيابك. 571 00:42:05,400 --> 00:42:07,480 ‫"أرن دارنست" 572 00:42:20,360 --> 00:42:22,880 ‫- أمي. ‫- هيا بنا، بسرعة. 573 00:42:23,800 --> 00:42:25,440 ‫أمي! 574 00:42:25,520 --> 00:42:28,200 ‫مفتشة "فيلبر"، لقد أمنت الحافلة. 575 00:42:28,280 --> 00:42:32,400 ‫11 طفلاً ميتاً، 5 أطفال مصابين ‫ونظن أن المزيد منهم محاصر. 576 00:42:32,480 --> 00:42:34,080 ‫اسم السائق "أرن دارنست". 577 00:42:34,160 --> 00:42:35,680 ‫حسناً، جيد. 578 00:42:35,760 --> 00:42:38,800 ‫أنا جاهز. 579 00:42:38,880 --> 00:42:40,200 ‫أريد النزول إلى هناك. 580 00:42:42,160 --> 00:42:44,440 ‫"تجربة دواء على " 581 00:43:23,840 --> 00:43:25,120 ‫"كرولي".