1 00:01:18,998 --> 00:01:23,998 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2 00:01:39,420 --> 00:01:41,300 Mitä etsitte? Mitä tämä on? 3 00:01:42,300 --> 00:01:45,500 Christopher Vincent Crowley, pidätän teidät. 4 00:02:26,100 --> 00:02:28,780 Odotitko meitä, Nick? 5 00:02:28,860 --> 00:02:33,540 Eikö tätä voi hoitaa muuten? Mistä haluatte aloittaa? 6 00:02:33,620 --> 00:02:39,460 Minulla on lupa saada kaikki aineisto Ruben Locanan lääketesteistä. 7 00:02:39,540 --> 00:02:41,740 - Kiitos. - Mennään. 8 00:02:45,060 --> 00:02:47,860 Monta konferenssia, tohtori Crowley. 9 00:02:47,940 --> 00:02:54,140 Niin on. Saan paljon kutsuja. Se kuuluu työhöni. 10 00:02:54,220 --> 00:02:57,900 Olette käynyt monilla luksusmatkoilla. 11 00:02:57,980 --> 00:03:02,060 - Kaikki ovat Rustin Waden maksamia. - Ja muiden yritysten. 12 00:03:02,140 --> 00:03:07,060 He isännöivät tapahtumaa, ja psykiatrit käyvät siellä puhumassa ja oppimassa. 13 00:03:07,140 --> 00:03:11,220 - Mitä väliä sillä on? - Jacob Appley heitettiin sillalta. 14 00:03:11,300 --> 00:03:16,820 Käsittääkö osallisuutenne Rustin Wadeen myös lääketutkimukset? 15 00:03:16,900 --> 00:03:22,180 Ei käsitä. Diagnoosi, hoito, potilaat, interventiot... 16 00:03:22,260 --> 00:03:25,060 Oliko puhetta Mainline-tutkimuksesta? 17 00:03:25,140 --> 00:03:31,060 Mikään arvokas yritys ei kutsuisi tutkimusta noin moukkamaisella nimellä. 18 00:03:31,140 --> 00:03:35,020 - Olette aivan hakoteillä. - Jacobin niska oli murtunut. 19 00:03:35,100 --> 00:03:40,860 - Keitä tapasitte niissä kokouksissa? - Miljoonat näkivät Jacobin kuvan lehdessä. 20 00:03:40,940 --> 00:03:45,980 - Hänen uskottiin tappaneen naisen. - Tiedän sen. 21 00:03:46,060 --> 00:03:49,260 - Miksi kerrotte tästä? - Entä tämä mies? 22 00:03:49,340 --> 00:03:53,740 Tuo on Christian Govels. Hän on myyjä... Johtaa... 23 00:03:53,820 --> 00:03:57,140 - Mitä väliä sillä on, tunnenko? - Entä Andre Plamer? 24 00:03:57,220 --> 00:04:02,340 Olen tavannut hänet useasti. Hän on kehitys- ja suunnittelupuolen miehiä. 25 00:04:02,420 --> 00:04:05,540 - Miksi tämä..? - Entä tämä mies? 26 00:04:05,620 --> 00:04:07,460 En tunne häntä. 27 00:04:07,540 --> 00:04:10,660 Jacob kuoli. Hänen veljensä aisti sen vihan. 28 00:04:10,740 --> 00:04:13,340 Henryn lasten pitää elää sen kanssa. 29 00:04:13,420 --> 00:04:16,260 - Hän sanoo tuntevansa teidät. - Ei voi olla... 30 00:04:16,340 --> 00:04:18,940 Puhuimme hänelle. Hän tuntee teidät. 31 00:04:19,460 --> 00:04:22,380 - Puhuitteko? - Hän sanoo tavanneensa teidät. 32 00:04:22,460 --> 00:04:25,300 - Missä? - En tiedä, en ole tavannut. 33 00:04:25,380 --> 00:04:28,980 Esittäkää näyttö siitä, että olemme tavanneet. 34 00:04:29,060 --> 00:04:32,380 Eikä, Nina. Tuo ei ole se mies. 35 00:04:32,460 --> 00:04:35,580 Hänelle me puhuimme. Saul Lessiterille. 36 00:04:35,660 --> 00:04:39,940 Anteeksi. Virheitä sattuu. 37 00:04:44,420 --> 00:04:46,700 Kieltäydyn sanomasta enempää. 38 00:04:46,780 --> 00:04:51,700 Ellette nosta syytettä, odotan, että vapautatte minut. 39 00:04:56,900 --> 00:04:58,940 Pyyntö olisi riittänyt. 40 00:04:59,660 --> 00:05:04,500 Haluamme tietää, ketkä testeihin osallistuivat. Laatikot eivät kiinnosta. 41 00:05:13,340 --> 00:05:17,300 - Nämä ovat numeroita. - Vaitiolovelvollisuus. 42 00:05:17,380 --> 00:05:20,260 Ihmisillä on koodit. En voi antaa enempää. 43 00:05:20,340 --> 00:05:23,700 Selvä. Ymmärrän. 44 00:05:23,780 --> 00:05:29,260 Haluat kunnioittaa etiikkaa ja näiden lääkkeiden syöjien yksityisyyttä. 45 00:05:29,340 --> 00:05:30,700 Liikuttavaa. 46 00:05:30,780 --> 00:05:37,740 Poliisin täytyy siis pyytää kaikkia Rustin Waden testeihin osallistuneita - - 47 00:05:37,820 --> 00:05:40,340 - ilmoittautumaan välittömästi. 48 00:05:40,420 --> 00:05:46,060 Ihme, että globaali yritys on valmis saamaan tuollaista julkisuutta. 49 00:05:52,060 --> 00:05:54,540 - Siinä on ne nimet. - Kappas. 50 00:05:54,620 --> 00:05:57,420 - Monta ihmistä. - Yhteensä 723. 51 00:05:57,500 --> 00:06:01,660 - Ruben Locana on tehnyt testejä kauan. - Selvä. 52 00:06:01,740 --> 00:06:05,500 - Töihin sitten. - Rikostutkija... 53 00:06:11,140 --> 00:06:16,300 Neuvoin kollegaanne, että jos hän jatkaa pakkomielteistä käytöstään, - 54 00:06:16,380 --> 00:06:18,740 - hän vain satuttaa itseään. 55 00:06:18,820 --> 00:06:22,860 - Meillä on työ, Nick. Me teemme sen. - Yritä ymmärtää. 56 00:06:24,260 --> 00:06:28,180 - Et halua tietää. - Haluammepas. Siksi olemme täällä. 57 00:06:28,260 --> 00:06:31,180 Siis sinä et halua, Linda. 58 00:06:31,260 --> 00:06:35,420 Joskus vielä tajuat, mitä tarkoitan. 59 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 Jutellaan sitten. 60 00:06:45,060 --> 00:06:50,740 Olin mennä takaisin sinne. Meinasin ottaa lääkkeen. 61 00:06:50,820 --> 00:06:55,100 Tiedän, mitä ne aiheuttavat, mutta tahdoin silti ottaa niitä. 62 00:06:56,820 --> 00:07:01,860 On hienoa, että tiedän, että se on vain kipua. 63 00:07:09,860 --> 00:07:12,900 Löin luurin korvaan, koska en kestänyt sitä. 64 00:07:12,980 --> 00:07:15,140 Menin paniikkiin. 65 00:07:15,820 --> 00:07:20,260 Anteeksi, kun sanoin sellaista. En tiedä, mistä se tuli. 66 00:07:20,340 --> 00:07:26,300 - Eli siis... Anteeksi. - Milloin palasit? 67 00:07:26,700 --> 00:07:31,420 Düsseldorfissa oli pieni välikohtaus. Menetin malttini. 68 00:07:32,500 --> 00:07:36,980 - Ai maltti meni? - Ja lahjakkaasti menikin. 69 00:07:38,700 --> 00:07:42,100 Siellä oli lääkkeistä tehty Jeesus-patsas. 70 00:07:42,900 --> 00:07:45,020 Tyrkkäsin sen kumoon. 71 00:07:45,900 --> 00:07:50,620 Tunsin, miten raivostuin koko ajan lisää, enkä voinut sille mitään. 72 00:07:50,700 --> 00:07:54,900 Jalat, sormet ja kaikki muukin ihan kihelmöi. 73 00:07:54,980 --> 00:07:59,420 - En voinut olla aloillani. - Kuulostaa akatisialta. 74 00:07:59,500 --> 00:08:02,900 - Mikä se on? - Sait lääkäriltä masennuslääkettä. 75 00:08:02,980 --> 00:08:06,300 Tilasi huononi, ja sait antipsykoottisia lääkkeitä. 76 00:08:06,380 --> 00:08:11,300 Niitä sanotaan ahdistuslääkkeiksi, koska se kuulostaa paremmalta. 77 00:08:11,380 --> 00:08:16,180 Ärsyynnyt ja tulet aggressiiviseksi, joten annosta nostetaan. 78 00:08:16,260 --> 00:08:21,060 Voit entistä huonommin, koska he eivät tajua sitä lääkkeiden aiheuttamaksi. 79 00:08:21,140 --> 00:08:25,140 Lue siitä vaikka itse. Akatisia. 80 00:08:26,980 --> 00:08:30,180 Suutuin niin kovasti yhdestä jutusta. 81 00:08:31,500 --> 00:08:34,900 Yksi juttu sai pääni naksahtamaan. 82 00:08:35,420 --> 00:08:39,980 - Minä menen tästä. Näkemiin, Bobby. - Pyysin anteeksi. 83 00:08:42,340 --> 00:08:46,620 On kivaa pyytää anteeksi. Se on vain ele. 84 00:08:46,700 --> 00:08:52,900 Jos pyytelet koko ajan anteeksi, on ehkä parasta katsoa peiliin. 85 00:08:53,900 --> 00:08:58,060 Sinun pitää ehkä muuttaa jotakin. 86 00:09:13,700 --> 00:09:19,260 "Sä yönmustaa salaisuutta muassas kannat. Tää miten päättynee?" 87 00:09:21,060 --> 00:09:23,660 - Shakespearea. - Arvasin. 88 00:09:24,140 --> 00:09:26,860 Eikö olisi kiva sanoa tuollaisille: 89 00:09:26,940 --> 00:09:30,900 "Olet likainen huijaripaska ja koiranyrjö." 90 00:09:30,980 --> 00:09:33,780 Nauhalle vaan, ikuisiksi ajoiksi. 91 00:09:33,860 --> 00:09:36,820 Tykkään, kun olet noin "Nina". 92 00:09:36,900 --> 00:09:40,860 Etkö ole vankilassa Saksassa? Mitä teit Jeesukselle? 93 00:09:40,940 --> 00:09:44,380 - Jeesus kompastui. - Tuskin menee läpi. 94 00:09:44,460 --> 00:09:47,500 - Se on nauhalla. - Huusiko Michael lujaa? 95 00:09:47,580 --> 00:09:52,300 - Rustin Wade ei tehnyt valitusta. Outoa. - Eikä ole. 96 00:09:52,380 --> 00:09:56,260 He säästävät sitä mahdollista oikeudenkäyntiä varten. 97 00:09:56,340 --> 00:10:02,100 - Miksi teit sen? - Se oli lääke-Jeesus. Mieti sitä. 98 00:10:02,180 --> 00:10:07,260 Halusin kaataa sen heti. Mikä tilanne? 99 00:10:07,340 --> 00:10:10,780 Crowley pitää yhdistää Mainlineen ja Waingrow'hun. 100 00:10:10,860 --> 00:10:15,100 Se osoittaa, että he ovat vastuussa Angelan ja Jacobin murhista. 101 00:10:15,180 --> 00:10:19,260 Hänen tietokoneellaan tai puhelimellaan on kyllä todisteita. 102 00:10:19,340 --> 00:10:21,380 Jostakin löytyy todisteita. 103 00:10:22,660 --> 00:10:24,260 Varmasti. 104 00:10:29,940 --> 00:10:34,780 - Jonakin päivänä hoidat itse kirjasi. - Odotan sitä päivää. 105 00:10:38,860 --> 00:10:40,660 Pitää ladata iPad. 106 00:10:40,740 --> 00:10:45,740 - Sadie, sinun piti pyytää... - Mikä tämä on, isä? 107 00:10:46,420 --> 00:10:49,820 Ei mikään. Älä sitä mieti. 108 00:10:52,300 --> 00:10:54,740 Miksi kannan kirjasi autoon, Sadie? 109 00:10:54,820 --> 00:10:57,700 - Sinä siivoat sotkut. - Siivoan sotkut. 110 00:11:21,540 --> 00:11:23,580 Kävin Lucy Cannonburyn luona. 111 00:11:26,900 --> 00:11:31,220 - Minkä takia, Monica? - Etkö tahdo tietää, mitä hän kertoi? 112 00:11:31,300 --> 00:11:33,340 - Istu tänne. - Onko kaikki hyvin? 113 00:11:33,420 --> 00:11:40,220 Hän sanoi, että olit aina kiltti. Hieroit jalkoja sun muuta. 114 00:11:40,820 --> 00:11:44,700 Aloin miettiä, miten meidän juttumme alkoi. 115 00:11:44,780 --> 00:11:49,380 En muistanut, miten se alkoi. Joten... 116 00:11:49,460 --> 00:11:54,060 Tahdoin tietää, miten teidän kahden juttu alkoi. 117 00:11:54,420 --> 00:11:56,900 Hänhän oli ennen minua. 118 00:11:59,460 --> 00:12:03,540 Oletko varmasti kunnossa? Miksi tämä vaivaa sinua? 119 00:12:03,620 --> 00:12:08,820 Mehän päädyimme taas yhteen, mutta miksi nyt? 120 00:12:08,900 --> 00:12:13,500 Se tuntui sattumalta, kun törmäsimme. "Mitä kuuluu? Käydäänkö kahvilla?" 121 00:12:13,580 --> 00:12:20,300 Mutta se palaa mieleeni koko ajan. Se oli heti Angelan kuoleman jälkeen. 122 00:12:20,380 --> 00:12:26,700 Heti sen jälkeen poliisi alkoi tutkia juttua. Poikani alkoi tutkia. 123 00:12:26,780 --> 00:12:29,020 Mielikuvituksesi laukkaa. 124 00:12:33,860 --> 00:12:38,940 Minkä me osaamme parhaiten? Minähän huolehdin sinusta. 125 00:12:41,420 --> 00:12:43,780 Eikö niin? 126 00:12:43,860 --> 00:12:47,100 - Onko sinulla toinen nainen? - Monica... 127 00:12:47,180 --> 00:12:52,020 Lähdet ulos aamuviideltä. Joskus neljältä. Miksi lähdet siihen aikaan? 128 00:12:52,100 --> 00:12:56,900 - Pidän auringonnoususta. - Se on hämärää. Siksi seurasin sinua. 129 00:13:01,580 --> 00:13:03,180 Mitä näit? 130 00:13:05,180 --> 00:13:10,380 - Näin sinut puhelimessa. - Et olisi seurannut minua, Monica. 131 00:13:12,300 --> 00:13:15,540 - Näitkö, mistä sain puhelimen? - En. 132 00:13:17,900 --> 00:13:20,100 Soititko naiselle? 133 00:13:55,980 --> 00:14:01,500 Aivan, Waingrow. Hotellissanne pidettiin konferenssi. 134 00:14:01,580 --> 00:14:04,900 Kesäkuun 21. - 24. päivä. 135 00:14:04,980 --> 00:14:08,380 Asuikohan Nick Waingrow silloin teillä? 136 00:14:08,460 --> 00:14:12,660 Nick Waingrow. Helmikuun 3. - 6. päivänä. 137 00:14:12,740 --> 00:14:16,020 Oliko hän silloin siellä? Nick Waingrow. 138 00:14:16,100 --> 00:14:18,380 - Nicholas Waingrow. - Elokuun 15:s. 139 00:14:18,460 --> 00:14:24,180 - Marraskuun alussa. - Tiedän, ettette voi kertoa puhelimessa. 140 00:14:24,260 --> 00:14:27,780 Voimme pyytää paikallispoliisin sinne. 141 00:14:27,860 --> 00:14:31,220 - Voitte kertoa, kannattaako tulla. - Selvä. Kiitos. 142 00:14:33,260 --> 00:14:38,020 Älytöntä. Asuisiko Waingrow muka samassa hotellissa kuin Crowley? 143 00:14:38,100 --> 00:14:40,620 Ei ole älytöntä tarkistaa. 144 00:14:40,700 --> 00:14:44,860 - Crowley järjesti Jacobin syntipukiksi. - Niin me uskomme. 145 00:14:44,940 --> 00:14:48,500 Onko hän siis Rustin Wadella Waingrow'n leivissä? 146 00:14:48,580 --> 00:14:51,860 Sen näki naamasta. Hän tuntee Waingrow'n. 147 00:14:51,940 --> 00:14:56,140 Milloin tuomio on saatu epäillyn ilmeen takia? 148 00:14:56,220 --> 00:15:01,420 Crowley kävi monissa konferensseissa. Mies tunnetaan ahdistelijana. 149 00:15:01,500 --> 00:15:04,700 - Ehkä hänestä löytyy jotain. - Mistä tiedätte? 150 00:15:04,780 --> 00:15:09,100 - Lucy Cannonbury kertoi vaikka mitä. - Entä muut? 151 00:15:10,540 --> 00:15:17,500 Pidän tuosta logiikasta. Epäilty sopii. Mutta aina tarvitaan näyttöä. 152 00:15:17,900 --> 00:15:20,100 Aivan, tiedetään. 153 00:15:29,100 --> 00:15:32,420 Näin kuvat. Ne annettiin minulle. 154 00:15:32,500 --> 00:15:38,860 Tai tungettiin hotellihuoneen oven alta. Anteeksi, etten sanonut siitä eilen. 155 00:15:38,940 --> 00:15:41,420 Miten se on mahdollista? 156 00:15:42,860 --> 00:15:44,980 Sitä tulin kysymään. 157 00:15:50,300 --> 00:15:54,260 Sanoit, että ne olivat jollain. Kenellä? 158 00:15:57,700 --> 00:16:02,940 Niinkö siellä Düsseldorfissa kävi? Siitäkö sinä raivostuit? 159 00:16:09,500 --> 00:16:11,540 Anteeksi. 160 00:16:21,900 --> 00:16:27,020 Jos tyttäreni löytää nämä, niin suosittelen pätevämpää henkilökuntaa. 161 00:16:27,100 --> 00:16:29,860 - Epäilettekö meitä? - Miksen epäilisi? 162 00:16:29,940 --> 00:16:35,700 Tarvitsemme tällaisiin oikeuden luvan, joten emme kieltäisi asiaa. 163 00:16:35,780 --> 00:16:37,900 Syyllisinä nostaisimme kätemme. 164 00:16:37,980 --> 00:16:42,740 Ilman lupaa saaduista tallenteista ei olisi hyötyä. Tiedätte sen. 165 00:16:43,820 --> 00:16:46,660 - Eikö ole mielenkiintoista? - Mikä? 166 00:16:46,740 --> 00:16:50,580 Kuka muu tahtoisi tallentaa sinua? Ja arvaa mitä muuta? 167 00:16:50,660 --> 00:16:54,580 Tulit näyttämään näitä ilman kalliita juristejasi. 168 00:16:54,660 --> 00:16:58,380 Yleensä olet hyvin tarkka kaikista asioista. 169 00:16:58,460 --> 00:17:00,420 Tämä on erilaista. 170 00:17:01,380 --> 00:17:04,300 Tämä ei pääty niin kuin uskot. 171 00:17:07,580 --> 00:17:12,020 Teen parhaani, jotta olen normaali. Tai siis kohtalaisen normaali. 172 00:17:12,100 --> 00:17:16,540 Haluan... Olen hukannut niin monta vuotta. 173 00:17:16,620 --> 00:17:21,940 En tahtonut puhua tästä. En pyytänyt sinua sen takia. 174 00:17:22,020 --> 00:17:23,820 Miksi sitten pyysit? 175 00:17:25,340 --> 00:17:29,900 En tiedä, mitä on olla äiti. Ihan totta. 176 00:17:31,820 --> 00:17:37,260 Mutta tiedän, että olen satuttanut sinua. En tahdo satuttaa sinua enää. 177 00:17:38,380 --> 00:17:42,060 - Siinäkö se? - Toin sinulle jotakin. 178 00:17:43,260 --> 00:17:46,180 - Onko sinulla toinen nainen? - Mitä tämä on? 179 00:17:46,260 --> 00:17:49,980 - Monica... - Lähdet ulos aamuviideltä. 180 00:17:50,060 --> 00:17:53,420 - Miksi lähdet siihen aikaan? - Mitä teit? 181 00:17:53,500 --> 00:17:56,780 Näetkös? Rakastan sinua. 182 00:17:56,860 --> 00:17:58,940 Näin kun puhuit puhelimessa. 183 00:17:59,020 --> 00:18:02,820 Nyt saatiin jotain. Miksi Crowley hiipii soittamaan? 184 00:18:02,900 --> 00:18:06,580 Et olisi seurannut minua. Näitkö, mistä sain puhelimen? 185 00:18:06,660 --> 00:18:10,220 Hänellä on salainen puhelin. Siksi mitään ei löydy. 186 00:18:10,300 --> 00:18:15,540 - Kun saamme puhelimen, se on siinä. - Crowley ratkaisee koko jutun. 187 00:18:15,620 --> 00:18:19,580 - Mitä tehdään? - Hänet pitää saada kiinni soittamasta. 188 00:18:19,660 --> 00:18:22,940 Väijytään, kunnes hän hakee puhelimen. 189 00:18:30,740 --> 00:18:34,380 - Hyvää soittotuntia. - Kiitos, isä. Heippa. 190 00:18:40,540 --> 00:18:41,900 Kolme viestiä. 191 00:18:41,980 --> 00:18:46,740 - Crowley tässä. Sinun pitää vastata. - Viesti poistettu. 192 00:18:46,820 --> 00:18:49,940 - Vastaa nyt... - Viesti poistettu. 193 00:18:50,020 --> 00:18:52,420 - Soita takaisin. - Viesti poistettu. 194 00:19:11,140 --> 00:19:14,380 Klarinettitreenille tarttee klarinetin. 195 00:19:14,460 --> 00:19:17,420 - Niin. Heippa. - Nähdään. 196 00:19:40,820 --> 00:19:43,300 Mietin sitä koko ajan. 197 00:19:43,380 --> 00:19:48,780 Se, että lähtee käyttämään niitä kuvia... Se on anteeksiantamatonta. 198 00:19:49,900 --> 00:19:52,500 Minä olin siinä mukana. 199 00:19:53,380 --> 00:19:58,300 Jos jään uhriutumaan, tekee mieli raivota. 200 00:19:58,380 --> 00:20:01,860 Ei syyllistämisestä ole apua. 201 00:20:04,100 --> 00:20:08,260 - Tulen siitä sairaaksi. - Jokin yhteys näillä asioilla on. 202 00:20:09,140 --> 00:20:14,500 Waingrow sai ne kuvat joltain, jonka sinä tunnet. 203 00:20:16,060 --> 00:20:18,540 Ja joka tuntee hänet. 204 00:20:18,620 --> 00:20:22,740 Saat sen kuitenkin selville, joten minä kerron. 205 00:20:29,380 --> 00:20:31,780 Chris Crowley. 206 00:20:54,500 --> 00:20:57,580 - Kiitos, Alec. - Mitä minä tein? 207 00:20:57,660 --> 00:21:04,620 Dennis ei epäile meitä, joten se auttaa. 208 00:21:04,700 --> 00:21:07,700 Se oli melkoinen käänne. 209 00:21:08,380 --> 00:21:13,180 Hänhän ei tahtonut lapsia eikä asettumista sun muuta. 210 00:21:14,940 --> 00:21:17,420 Kohta hän kosii. 211 00:21:23,020 --> 00:21:26,540 - Katsohan. - Henry Appley? Miksi? 212 00:21:30,860 --> 00:21:35,540 Vaimoni oli hieman järkyttynyt, kun vein lääkkeet kotiin. 213 00:21:35,620 --> 00:21:37,420 Hän taisi säikähtää. 214 00:21:37,500 --> 00:21:41,980 Hän sanoi, etten ole kuin Jacob, olen vain pahalla päällä. 215 00:21:42,060 --> 00:21:46,340 Hänelle on liian raskasta ajatella, että voisin olla sairas. 216 00:21:46,420 --> 00:21:51,140 Hän sanoi, että olen vain vähän maassa ja käski tuoda nämä takaisin. 217 00:21:51,220 --> 00:21:56,020 Totta kai. Tee miltä sinusta tuntuu, mutta on pakko sanoa, - 218 00:21:56,100 --> 00:22:00,420 - että toipuminen ilman hoitoa on epätodennäköistä jos... 219 00:22:00,500 --> 00:22:05,740 Hän kysyi, mikä minua vaivaa ja mihin sairauteen otan lääkettä. 220 00:22:07,220 --> 00:22:12,780 Tässä on kyse luottamuksesta psykiatrin ja potilaan välillä. 221 00:22:12,860 --> 00:22:17,660 - Voin tehdä kunnon tarkastuksen... - Poliisi kävi täällä. 222 00:22:21,060 --> 00:22:23,940 Näin kun teidät vietiin pois. 223 00:22:25,660 --> 00:22:31,660 Aivan. Kauhistuttavaa, mihin he pystyvät. 224 00:22:31,740 --> 00:22:36,580 - Miksi teidät haettiin? - Järkyttävää, että niin voidaan tehdä. 225 00:22:36,660 --> 00:22:38,420 Tämä on... 226 00:22:38,980 --> 00:22:43,020 Se on kostonhimoista. Todella kauheaa. 227 00:22:43,100 --> 00:22:46,740 Pitää muistaa, etten tehnyt mitään väärää. 228 00:22:46,820 --> 00:22:50,980 - Miksi teidät pidätettiin? - Se on yhden tutkijan päähänpinttymä. 229 00:22:51,060 --> 00:22:55,780 Hän asettuu minua vastaan, koska tunnen hänen äitinsä. 230 00:22:55,860 --> 00:22:59,140 Olen tuntenut tämän jo vuosikaudet. 231 00:23:01,540 --> 00:23:06,340 Sillehän pitää tehdä jotain. Se on kauheaa. 232 00:23:07,220 --> 00:23:09,460 Olen nyt kotona. 233 00:23:09,540 --> 00:23:13,700 Minut piti vapauttaa. En anna heidän piinata minua. 234 00:23:13,780 --> 00:23:17,340 Te autoitte Jacobia. Aion valittaa tästä. 235 00:23:17,420 --> 00:23:20,740 Henry, unohdetaan tämä asia. 236 00:23:46,820 --> 00:23:48,820 Ikkuna alas! 237 00:23:52,500 --> 00:23:54,300 Sammuta moottori. 238 00:23:55,980 --> 00:24:00,220 Kuka sinut lähetti? Rolanda Oelberg? 239 00:24:01,300 --> 00:24:03,340 Bailey Capple? 240 00:24:03,420 --> 00:24:06,420 - Joku Rustin Waden sisältä? - Rauhassa nyt. 241 00:24:06,500 --> 00:24:10,420 En tiedä, kuka maksaa. Minä vain tarkkailen. 242 00:24:18,820 --> 00:24:23,100 Hän lähtee ulos. Hän hakee puhelimen. 243 00:24:23,180 --> 00:24:26,780 Seuraa häntä jalan. Ilmoita missä olette. 244 00:24:40,860 --> 00:24:44,980 - Taitaa mennä hautausmaalle. - Ehkä puhelin on siellä. 245 00:24:51,420 --> 00:24:53,780 Nina, tuli ongelma. 246 00:24:53,860 --> 00:24:58,780 Bobby tuli ihan sekopäisenä. Menee Crowleyn perään. 247 00:24:58,860 --> 00:25:03,700 Pysäytä hänet! Älä anna Crowleyn nähdä häntä. 248 00:25:03,780 --> 00:25:05,300 Tulen sinne. 249 00:25:13,100 --> 00:25:15,340 Mitä sinä teet? 250 00:25:15,420 --> 00:25:18,660 - Lopeta nyt. - Mikä sinua vaivaa? 251 00:25:20,340 --> 00:25:24,020 Miksi lähdit Crowleyn perään? 252 00:25:25,460 --> 00:25:27,220 Bobby, miksi tulit? 253 00:25:29,780 --> 00:25:33,780 Lucyn. Ja kuvien. 254 00:25:37,340 --> 00:25:41,980 Hän tietää, että tarkkailemme, eikä tee mitään. 255 00:25:48,780 --> 00:25:51,860 Kaikista testeistä on tiedot, - 256 00:25:51,940 --> 00:25:55,420 - paitsi Ruben Locanan testeistä touko- ja kesäkuulta. 257 00:25:57,340 --> 00:26:02,620 Maksa keskiviikkoon mennessä... Nähdään myöhemmin. 258 00:26:02,700 --> 00:26:06,140 - Hei. - Kiitti. 259 00:26:07,380 --> 00:26:13,420 Yritin hymyilemistä. Ja Park Runia. Ja kaikkia muita naisten metkuja. 260 00:26:13,500 --> 00:26:15,580 Megan, olen imarreltu. 261 00:26:15,660 --> 00:26:20,540 Mutta en ole nyt hyvää poikaystävämateriaalia. Valitan. 262 00:26:21,820 --> 00:26:24,860 - Saanko karkkini takaisin? - Joo. 263 00:26:24,940 --> 00:26:27,940 Ehkä sitten, kun olet päässyt yli Ninasta. 264 00:26:30,140 --> 00:26:33,340 Etkö nähnyt, kun Waingrow pani ne kuvat ovesi alta? 265 00:26:33,420 --> 00:26:36,820 Onko kaikkien pakko siivota sekoilujesi jälkiä? 266 00:26:36,900 --> 00:26:40,900 Se Crowleyn puhelin voi yhdistää hänet Waingrow'hun. 267 00:26:40,980 --> 00:26:45,460 - Ja siihen Mainlineen. - Bobby, sano jotain. 268 00:26:45,540 --> 00:26:49,260 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme. 269 00:26:50,620 --> 00:26:54,180 - Neljä... - Tämä neiteily pitää lopettaa. 270 00:26:55,140 --> 00:26:59,140 Palkkatappaja tuli meidän tuntemattomaan kyläämme - - 271 00:26:59,220 --> 00:27:04,020 - ja tappoi paikallisen lääkärin leikkipuistossa. 272 00:27:04,100 --> 00:27:08,140 Hän lavasti Jacob Appleyn tekijäksi. Hän tiesi Appleysta kaiken. 273 00:27:09,020 --> 00:27:13,220 Hän tarvitsi siihen apua. Tiedämme, kuka häntä auttoi. 274 00:27:13,300 --> 00:27:16,980 Eli lähdetään liikkeelle kotikylästämme. 275 00:27:17,060 --> 00:27:21,580 Kasataan kaikki todisteet Jacob Appleyn kuolemasta. 276 00:27:22,620 --> 00:27:27,220 - Se johtaa meidät Crowleyn luokse. - Kuulostaa fiksulta. 277 00:27:30,900 --> 00:27:32,420 Nick. 278 00:27:36,340 --> 00:27:39,540 Kuka teistä urpoista pani tämän kaverin perääni? 279 00:27:39,620 --> 00:27:42,860 Kuuntelette kotiani ja autoani. 280 00:27:44,100 --> 00:27:47,780 Jos luulette, että luhistun, niin antakaa tulla. 281 00:27:47,860 --> 00:27:49,340 Rauhoitu, Nick. 282 00:27:51,900 --> 00:27:58,020 Aivan, pidin vähän niitä testilääkkeitä. Sitä varten, jos tämä päivä koittaisi. 283 00:27:59,260 --> 00:28:02,740 Päivä, jolloin tajuatte, että tarvitsette minua. 284 00:28:04,700 --> 00:28:11,220 No niin. Jos tämä tulee julkiseksi, - 285 00:28:11,300 --> 00:28:16,100 - niin iso ja mahtava Rustin Wade kaatuu rytisten. 286 00:28:16,180 --> 00:28:20,340 - Mitä haluat, Nick? - Miten julkisuus estetään? 287 00:28:24,340 --> 00:28:26,420 Minun avullani. 288 00:28:27,620 --> 00:28:29,380 Kiitos ajastanne. 289 00:28:33,700 --> 00:28:37,060 Herra Waingrow, tarvitsemme teidän apuanne. 290 00:28:37,140 --> 00:28:42,140 Kiitos kaikesta hienosta aineistosta. Lääkkeet, osallistuvat ihmiset. 291 00:28:42,220 --> 00:28:47,540 Me tutkimme aikaa hieman ennen Angela Bentonin lähtöä Düsseldorfista. 292 00:28:47,620 --> 00:28:52,580 Huomasimme jotain outoa touko-kesäkuun tiedoissa. 293 00:28:52,660 --> 00:28:56,740 - Viisi Rubenin työkaveria... - Lähti Rustin Wadesta. 294 00:28:56,820 --> 00:29:01,180 - Emme löydä siltä ajalta mitään testiä. - Eikö ole jännää? 295 00:29:01,260 --> 00:29:05,340 Saitte tietoni. En tunne lääketieteellisiä yksityiskohtia. 296 00:29:05,420 --> 00:29:07,180 Te vain siivoatte sotkut. 297 00:29:07,260 --> 00:29:12,780 Kaikkia tutkimusraportteja ei julkaista. Niin lääkeala toimii. 298 00:29:12,860 --> 00:29:17,060 Näin meidän kesken, tulokset eivät aina ole myyntiä edistäviä. 299 00:29:17,140 --> 00:29:20,860 - Emme tahdo vain julkaistuja tietoja. - Tahdomme kaiken. 300 00:29:20,940 --> 00:29:24,460 Tietoja poistetaan. Saatte kyllä jäljellä olevat. 301 00:29:28,460 --> 00:29:31,580 Selvisikö, kuka sen mikrofonin pani autoosi? 302 00:29:31,660 --> 00:29:37,740 Onko rikostutkija kuullut sanontaa "tien päässä on aina peili"? 303 00:29:38,940 --> 00:29:40,780 Nyt olen. 304 00:30:03,340 --> 00:30:06,500 Todisteletko jotakin, kun pyysit minut tänne? 305 00:30:06,580 --> 00:30:11,060 Chris, tiedän, että annoit kuvani jollekin miehelle Saksassa. 306 00:30:11,140 --> 00:30:13,340 En olekaan niin hyvä kveekari. 307 00:30:13,420 --> 00:30:17,100 - Mitä haluat? - Auttaa sinua. 308 00:30:21,020 --> 00:30:23,980 - Minä lähden. - Entä jos selviätkin teostasi? 309 00:30:24,060 --> 00:30:28,380 Eikö pahinta olekin se, kun et jää kiinni? 310 00:30:29,060 --> 00:30:33,700 Päivä toisensa jälkeen heräät salaisuuksiesi ja omatuntosi kanssa. 311 00:30:33,780 --> 00:30:35,820 Eikö se ole kidutusta? 312 00:30:37,500 --> 00:30:40,900 Voin istua tässä, koska tiedän tehneeni parhaani. 313 00:30:40,980 --> 00:30:45,700 - No hip hurraa. - Jos antautuisit, saisit tilaisuuden... 314 00:30:45,780 --> 00:30:52,380 - Älä jaksa! Lopeta tuo jeesustelu! - Sinä tiedät. Kerro poliisille. 315 00:30:52,460 --> 00:30:57,060 Sitä minä vain tarkoitan. Sinä tiedät. Se on helvetillistä. 316 00:30:57,140 --> 00:31:00,500 Tulinko tänne kuuntelemaan tuota kveekaripaskaa? 317 00:31:00,580 --> 00:31:04,380 En minä tappanut... En se minä ollut. 318 00:31:05,700 --> 00:31:08,820 En tarvitse anteeksiantoa. Tajuatko? 319 00:31:09,940 --> 00:31:16,740 En tiennyt, mitä Jacobille tapahtuisi. Eivät he kertoneet. 320 00:31:22,220 --> 00:31:26,220 Angelan lisäksi viisi muuta lähti Rustin Wadelta samaan aikaan. 321 00:31:26,300 --> 00:31:31,340 Kaksi heistä palasi Englantiin. Jeremy Pamberly, Caitlin Graece. 322 00:31:31,460 --> 00:31:37,740 - Tavaatko vielä Caitlinin nimen? - Graece. G-R-A-E-C-E. 323 00:31:37,820 --> 00:31:39,340 Tutkimme asiaa. 324 00:31:41,140 --> 00:31:44,220 Yritämme yhä yhdistää Crowleyn Waingrow'hun. 325 00:31:44,300 --> 00:31:49,220 - Miten Bobby jaksaa? - Bobby ei oikein auta itseään. 326 00:31:49,300 --> 00:31:53,460 - Sanokaa, että rakastamme häntä. Vai mitä? - Niin rakastamme. 327 00:31:53,540 --> 00:31:57,420 - Siinäs kuulitte. - Alamme tutkia noita nimiä. 328 00:32:00,500 --> 00:32:02,220 Terve. 329 00:32:02,300 --> 00:32:05,780 Ethän sinä tykkää käydä keskustassa lounaalla. 330 00:32:13,780 --> 00:32:16,300 En tiedä mitä sanoa. 331 00:32:16,380 --> 00:32:19,300 - Anteeksi, että kesti. - Ajoin sinut ansaan. 332 00:32:19,380 --> 00:32:23,020 Älä nyt. Ei tämä ole mikään ansa. 333 00:32:24,380 --> 00:32:28,140 - Sinä ajattelet liikaa. - Tiedätkö, mitä ajattelen? 334 00:32:28,220 --> 00:32:33,420 Imetystä. Se pieni suu imee maitoani. 335 00:32:33,500 --> 00:32:38,180 Liikaa tietoa. Ota ihan iisisti nyt. 336 00:32:42,500 --> 00:32:48,180 - Miten pitkään olet poissa töistä? - En mene töihin. Aion olla kotona. 337 00:32:49,540 --> 00:32:53,700 Kaikki palaavat töihin. Emme voi elää minun palkallani. 338 00:32:53,780 --> 00:32:57,220 - Haluan olla äiti. - Nina... 339 00:32:57,740 --> 00:33:00,740 Aina pitää olla hullu. 340 00:33:08,060 --> 00:33:09,940 Mitä? 341 00:33:10,580 --> 00:33:14,460 "Ongelma, ota iisisti, hullu..." 342 00:33:16,580 --> 00:33:21,380 Et taida tykätä minusta juurikaan. Nimitellä kyllä osaat. 343 00:33:21,460 --> 00:33:25,020 - Älä nyt pillastu... - En minä pillastu. 344 00:33:25,100 --> 00:33:27,420 Olen tällainen. Nina. 345 00:33:28,300 --> 00:33:32,780 Haluan miehen, joka tajuaa, millainen olen, - 346 00:33:32,860 --> 00:33:36,900 - ymmärtää mitä tahdon ja sanoo joo. 347 00:33:38,580 --> 00:33:42,300 Ei joka kerta, mutta joskus. 348 00:33:47,220 --> 00:33:49,540 Kiitos, Dennis. 349 00:33:49,620 --> 00:33:53,300 - Kun yritit. - Oliko se siinä? 350 00:33:56,900 --> 00:33:59,260 Hirveästi nimiä. 351 00:33:59,340 --> 00:34:03,700 Miksi ihmiset menevät lääketesteihin? Kai rahan takia. 352 00:34:05,700 --> 00:34:07,780 Vielä muutama sivu jäljellä. 353 00:34:07,860 --> 00:34:10,220 Mitä nyt, Linda? 354 00:34:12,380 --> 00:34:17,020 En tiedä. Mietin sitä, mitä Waingrow sanoi. 355 00:34:17,100 --> 00:34:19,620 Etten halua tietää totuutta. 356 00:34:25,000 --> 00:34:27,640 Palaamme lähtöpisteeseen, Henry. 357 00:34:27,720 --> 00:34:31,600 Milloin Jacob viimeksi näki tohtori Crowleyn? 358 00:34:31,680 --> 00:34:33,760 Joo. 359 00:34:34,360 --> 00:34:36,840 Muistatko sen, Henry? 360 00:34:36,920 --> 00:34:40,080 - Miksi kiusaatte häntä? - Haluamme selvittää... 361 00:34:40,160 --> 00:34:43,640 Kai haluat tietää, mitä veljellesi tapahtui? 362 00:34:43,720 --> 00:34:45,920 Tiedän äidistäsi. 363 00:34:48,400 --> 00:34:49,680 Mitä tarkoitat? 364 00:34:49,760 --> 00:34:54,200 Kerro nyt. Oliko Crowley Jacobin kanssa ennen tämän kuolemaa? 365 00:34:54,280 --> 00:34:57,920 Oliko siinä mitään omituista tai erikoista? 366 00:34:59,200 --> 00:35:02,120 Taisi olla. Kerro meille. 367 00:35:06,640 --> 00:35:09,240 Onko se totta tohtori Crowleysta... 368 00:35:10,160 --> 00:35:14,600 Jahtaat häntä, koska hänellä oli suhde äitisi kanssa. 369 00:35:14,680 --> 00:35:19,000 - Niinkö hän sanoi? - Tämä on oikea rikostutkinta. 370 00:35:19,080 --> 00:35:23,920 - Se ei liity Aleciin. - Tiedät jotakin. Mikset kerro? 371 00:35:25,920 --> 00:35:28,080 Jos vaikka näit jotakin. 372 00:35:32,720 --> 00:35:35,920 Olette kuvottavia. Tiedättekö sen? 373 00:35:54,800 --> 00:35:58,080 Pysy Englannissa ja mene tapaamaan Crowleya. 374 00:36:02,320 --> 00:36:06,760 Tiedän, että Crowley käytti äitiäsi. Et ole tehnyt mitään väärää. 375 00:36:06,840 --> 00:36:09,520 - Kiitti. - Pidätkö minua hulluna? 376 00:36:09,600 --> 00:36:14,800 Hullunako? En. Olet Nina. 377 00:36:14,880 --> 00:36:20,320 Dennis pitää minua hulluna. En tahdo miestä, joka pitää minua hulluna. 378 00:36:21,400 --> 00:36:25,080 - Selvä. - Kuka tahtoisi? 379 00:36:28,320 --> 00:36:32,520 Se Caitlin Graece asuu Doncasterissa. 380 00:36:32,600 --> 00:36:36,520 Kiitti, Megan. Olen aina halunnut käydä Doncasterissa. 381 00:36:46,120 --> 00:36:51,200 Crowley sanoi: "En tiennyt, mitä Jacobille tapahtuisi. Eivät he kertoneet." 382 00:36:52,560 --> 00:36:55,120 Todistatko Crowleyn sanoneen noin? 383 00:38:00,840 --> 00:38:02,520 TURVAKOODI 384 00:38:34,200 --> 00:38:38,880 - Tulin tapaamaan Caitlin Graecea. - Hän on altaalla. 385 00:38:42,280 --> 00:38:44,560 SYVÄ PÄÄTY 386 00:38:54,160 --> 00:38:55,520 Caitlin! 387 00:38:58,000 --> 00:39:02,640 Caitlin Graece? Suresh, Cheshiren rikospoliisista. 388 00:39:02,720 --> 00:39:06,840 - Onko jotakin tapahtunut? - Kyse on työstäsi Düsseldorfissa. 389 00:39:09,160 --> 00:39:13,840 Et näytä yllättyvän, kun haluan kysellä Rustin Wadesta. 390 00:39:13,920 --> 00:39:19,280 - No, en tiedä, voinko olla avuksi. - Ethän vielä tiedä, mitä haluan. 391 00:39:21,040 --> 00:39:22,400 Minun pitää... 392 00:39:26,440 --> 00:39:29,280 PUKUHUONEET 393 00:39:50,080 --> 00:39:51,600 Caitlin? 394 00:39:55,080 --> 00:39:56,600 Caitlin, oletko siellä? 395 00:40:31,880 --> 00:40:33,640 - He ovat altaassa. - Mitä? 396 00:40:33,720 --> 00:40:40,200 - Jätin lapset altaaseen. - On siellä joku. Miksi pakenit? 397 00:40:40,280 --> 00:40:45,200 Luulin, että jos maksaisin, sitä ei tapahtuisi. 398 00:40:45,280 --> 00:40:47,160 Mistä sinä puhut? 399 00:40:47,240 --> 00:40:53,160 Luulin, että jos tekisin kaikkeni hyvittääkseni sen, - 400 00:40:53,240 --> 00:40:58,640 - niin jotenkin kävisi niin, että ette tulisi perääni. 401 00:41:00,800 --> 00:41:02,680 Mitä sinä teit, Caitlin? 402 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 Tykkäsin olla hoitaja. 403 00:41:07,600 --> 00:41:12,920 - Olitko mukana Rustin Waden lääketestissä? - Jaoin niitä lääkkeitä. 404 00:41:14,000 --> 00:41:17,160 Panin niitä ihmisten käsiin ja suihin. 405 00:41:18,880 --> 00:41:21,080 Mitä tapahtui? 406 00:41:21,400 --> 00:41:27,640 Se oli tv-uutisissa. Näin sen ja tajusin, että se oli hän. 407 00:41:36,960 --> 00:41:40,320 Näin mitä hän teki. He sanoivat: 408 00:41:40,400 --> 00:41:44,520 "Älä puhu tästä koskaan. Et saa edes mainita tätä". 409 00:41:50,920 --> 00:41:55,200 Poliisi ei tullut. Kukaan ei kysellyt lääkkeistä. 410 00:41:55,760 --> 00:42:01,200 Minulle sanottiin, että yritys kaatuisi, jos kertoisin asiasta. 411 00:42:02,040 --> 00:42:04,160 Tuhannet menettäisivät työnsä. 412 00:42:11,000 --> 00:42:13,240 Kaikki hyvä työ valuisi hukkaan. 413 00:42:14,840 --> 00:42:17,040 Kenet näit tv: ssä? 414 00:42:19,160 --> 00:42:25,080 - Kerro. Sinun on pakko kertoa. - Oli bussionnettomuus. 415 00:42:25,160 --> 00:42:29,080 Kaksi ja puoli vuotta sitten, kun olin Rustin Wadella töissä. 416 00:42:29,160 --> 00:42:34,360 Tunnistin kuskin tv-uutisista. Annoin hänellekin lääkkeitä. 417 00:42:34,440 --> 00:42:37,480 Panin ne itse hänen käteensä. 418 00:42:37,560 --> 00:42:41,880 Mitä hän teki? Mitä lääkkeet saivat hänet tekemään? 419 00:42:43,000 --> 00:42:47,200 Hän ajoi bussilastillisen lapsia kalliolta alas. 420 00:43:11,200 --> 00:43:12,960 Löysin tämän. 421 00:43:14,360 --> 00:43:18,200 - Henry? - Nouse sängystä. Ja pue päällesi. 422 00:43:49,000 --> 00:43:51,760 Tutkija Felber, bussi on löydetty. 423 00:43:51,840 --> 00:43:54,920 Kuolleita on yksitoista. Lapsia on yhä jumissa. 424 00:43:55,680 --> 00:43:58,840 - Kuskin nimi on Arne Durnst. - Selvä. 425 00:44:02,560 --> 00:44:04,360 Hyvä, kiitoksia. 426 00:44:05,360 --> 00:44:07,600 LÄÄKETESTIT - ARNE DUNST 427 00:44:47,040 --> 00:44:48,320 Crowley!