1
00:01:18,998 --> 00:01:23,998
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:01:39,420 --> 00:01:41,300
Mitä etsitte? Mitä tämä on?
3
00:01:42,300 --> 00:01:45,500
Christopher Vincent Crowley,
pidätän teidät.
4
00:02:26,100 --> 00:02:28,780
Odotitko meitä, Nick?
5
00:02:28,860 --> 00:02:33,540
Eikö tätä voi hoitaa muuten?
Mistä haluatte aloittaa?
6
00:02:33,620 --> 00:02:39,460
Minulla on lupa saada kaikki aineisto
Ruben Locanan lääketesteistä.
7
00:02:39,540 --> 00:02:41,740
- Kiitos.
- Mennään.
8
00:02:45,060 --> 00:02:47,860
Monta konferenssia, tohtori Crowley.
9
00:02:47,940 --> 00:02:54,140
Niin on.
Saan paljon kutsuja. Se kuuluu työhöni.
10
00:02:54,220 --> 00:02:57,900
Olette käynyt monilla luksusmatkoilla.
11
00:02:57,980 --> 00:03:02,060
- Kaikki ovat Rustin Waden maksamia.
- Ja muiden yritysten.
12
00:03:02,140 --> 00:03:07,060
He isännöivät tapahtumaa, ja psykiatrit
käyvät siellä puhumassa ja oppimassa.
13
00:03:07,140 --> 00:03:11,220
- Mitä väliä sillä on?
- Jacob Appley heitettiin sillalta.
14
00:03:11,300 --> 00:03:16,820
Käsittääkö osallisuutenne Rustin Wadeen
myös lääketutkimukset?
15
00:03:16,900 --> 00:03:22,180
Ei käsitä. Diagnoosi, hoito,
potilaat, interventiot...
16
00:03:22,260 --> 00:03:25,060
Oliko puhetta Mainline-tutkimuksesta?
17
00:03:25,140 --> 00:03:31,060
Mikään arvokas yritys ei kutsuisi
tutkimusta noin moukkamaisella nimellä.
18
00:03:31,140 --> 00:03:35,020
- Olette aivan hakoteillä.
- Jacobin niska oli murtunut.
19
00:03:35,100 --> 00:03:40,860
- Keitä tapasitte niissä kokouksissa?
- Miljoonat näkivät Jacobin kuvan lehdessä.
20
00:03:40,940 --> 00:03:45,980
- Hänen uskottiin tappaneen naisen.
- Tiedän sen.
21
00:03:46,060 --> 00:03:49,260
- Miksi kerrotte tästä?
- Entä tämä mies?
22
00:03:49,340 --> 00:03:53,740
Tuo on Christian Govels.
Hän on myyjä... Johtaa...
23
00:03:53,820 --> 00:03:57,140
- Mitä väliä sillä on, tunnenko?
- Entä Andre Plamer?
24
00:03:57,220 --> 00:04:02,340
Olen tavannut hänet useasti. Hän on
kehitys- ja suunnittelupuolen miehiä.
25
00:04:02,420 --> 00:04:05,540
- Miksi tämä..?
- Entä tämä mies?
26
00:04:05,620 --> 00:04:07,460
En tunne häntä.
27
00:04:07,540 --> 00:04:10,660
Jacob kuoli.
Hänen veljensä aisti sen vihan.
28
00:04:10,740 --> 00:04:13,340
Henryn lasten pitää elää sen kanssa.
29
00:04:13,420 --> 00:04:16,260
- Hän sanoo tuntevansa teidät.
- Ei voi olla...
30
00:04:16,340 --> 00:04:18,940
Puhuimme hänelle.
Hän tuntee teidät.
31
00:04:19,460 --> 00:04:22,380
- Puhuitteko?
- Hän sanoo tavanneensa teidät.
32
00:04:22,460 --> 00:04:25,300
- Missä?
- En tiedä, en ole tavannut.
33
00:04:25,380 --> 00:04:28,980
Esittäkää näyttö siitä,
että olemme tavanneet.
34
00:04:29,060 --> 00:04:32,380
Eikä, Nina. Tuo ei ole se mies.
35
00:04:32,460 --> 00:04:35,580
Hänelle me puhuimme.
Saul Lessiterille.
36
00:04:35,660 --> 00:04:39,940
Anteeksi. Virheitä sattuu.
37
00:04:44,420 --> 00:04:46,700
Kieltäydyn sanomasta enempää.
38
00:04:46,780 --> 00:04:51,700
Ellette nosta syytettä,
odotan, että vapautatte minut.
39
00:04:56,900 --> 00:04:58,940
Pyyntö olisi riittänyt.
40
00:04:59,660 --> 00:05:04,500
Haluamme tietää, ketkä testeihin
osallistuivat. Laatikot eivät kiinnosta.
41
00:05:13,340 --> 00:05:17,300
- Nämä ovat numeroita.
- Vaitiolovelvollisuus.
42
00:05:17,380 --> 00:05:20,260
Ihmisillä on koodit.
En voi antaa enempää.
43
00:05:20,340 --> 00:05:23,700
Selvä. Ymmärrän.
44
00:05:23,780 --> 00:05:29,260
Haluat kunnioittaa etiikkaa ja
näiden lääkkeiden syöjien yksityisyyttä.
45
00:05:29,340 --> 00:05:30,700
Liikuttavaa.
46
00:05:30,780 --> 00:05:37,740
Poliisin täytyy siis pyytää kaikkia
Rustin Waden testeihin osallistuneita - -
47
00:05:37,820 --> 00:05:40,340
- ilmoittautumaan välittömästi.
48
00:05:40,420 --> 00:05:46,060
Ihme, että globaali yritys on valmis
saamaan tuollaista julkisuutta.
49
00:05:52,060 --> 00:05:54,540
- Siinä on ne nimet.
- Kappas.
50
00:05:54,620 --> 00:05:57,420
- Monta ihmistä.
- Yhteensä 723.
51
00:05:57,500 --> 00:06:01,660
- Ruben Locana on tehnyt testejä kauan.
- Selvä.
52
00:06:01,740 --> 00:06:05,500
- Töihin sitten.
- Rikostutkija...
53
00:06:11,140 --> 00:06:16,300
Neuvoin kollegaanne, että jos hän
jatkaa pakkomielteistä käytöstään, -
54
00:06:16,380 --> 00:06:18,740
- hän vain satuttaa itseään.
55
00:06:18,820 --> 00:06:22,860
- Meillä on työ, Nick. Me teemme sen.
- Yritä ymmärtää.
56
00:06:24,260 --> 00:06:28,180
- Et halua tietää.
- Haluammepas. Siksi olemme täällä.
57
00:06:28,260 --> 00:06:31,180
Siis sinä et halua, Linda.
58
00:06:31,260 --> 00:06:35,420
Joskus vielä tajuat, mitä tarkoitan.
59
00:06:35,500 --> 00:06:38,500
Jutellaan sitten.
60
00:06:45,060 --> 00:06:50,740
Olin mennä takaisin sinne.
Meinasin ottaa lääkkeen.
61
00:06:50,820 --> 00:06:55,100
Tiedän, mitä ne aiheuttavat,
mutta tahdoin silti ottaa niitä.
62
00:06:56,820 --> 00:07:01,860
On hienoa, että tiedän,
että se on vain kipua.
63
00:07:09,860 --> 00:07:12,900
Löin luurin korvaan,
koska en kestänyt sitä.
64
00:07:12,980 --> 00:07:15,140
Menin paniikkiin.
65
00:07:15,820 --> 00:07:20,260
Anteeksi, kun sanoin sellaista.
En tiedä, mistä se tuli.
66
00:07:20,340 --> 00:07:26,300
- Eli siis... Anteeksi.
- Milloin palasit?
67
00:07:26,700 --> 00:07:31,420
Düsseldorfissa oli pieni välikohtaus.
Menetin malttini.
68
00:07:32,500 --> 00:07:36,980
- Ai maltti meni?
- Ja lahjakkaasti menikin.
69
00:07:38,700 --> 00:07:42,100
Siellä oli lääkkeistä tehty Jeesus-patsas.
70
00:07:42,900 --> 00:07:45,020
Tyrkkäsin sen kumoon.
71
00:07:45,900 --> 00:07:50,620
Tunsin, miten raivostuin koko ajan lisää,
enkä voinut sille mitään.
72
00:07:50,700 --> 00:07:54,900
Jalat, sormet ja kaikki muukin
ihan kihelmöi.
73
00:07:54,980 --> 00:07:59,420
- En voinut olla aloillani.
- Kuulostaa akatisialta.
74
00:07:59,500 --> 00:08:02,900
- Mikä se on?
- Sait lääkäriltä masennuslääkettä.
75
00:08:02,980 --> 00:08:06,300
Tilasi huononi,
ja sait antipsykoottisia lääkkeitä.
76
00:08:06,380 --> 00:08:11,300
Niitä sanotaan ahdistuslääkkeiksi,
koska se kuulostaa paremmalta.
77
00:08:11,380 --> 00:08:16,180
Ärsyynnyt ja tulet aggressiiviseksi,
joten annosta nostetaan.
78
00:08:16,260 --> 00:08:21,060
Voit entistä huonommin, koska he eivät
tajua sitä lääkkeiden aiheuttamaksi.
79
00:08:21,140 --> 00:08:25,140
Lue siitä vaikka itse. Akatisia.
80
00:08:26,980 --> 00:08:30,180
Suutuin niin kovasti yhdestä jutusta.
81
00:08:31,500 --> 00:08:34,900
Yksi juttu sai pääni naksahtamaan.
82
00:08:35,420 --> 00:08:39,980
- Minä menen tästä. Näkemiin, Bobby.
- Pyysin anteeksi.
83
00:08:42,340 --> 00:08:46,620
On kivaa pyytää anteeksi.
Se on vain ele.
84
00:08:46,700 --> 00:08:52,900
Jos pyytelet koko ajan anteeksi,
on ehkä parasta katsoa peiliin.
85
00:08:53,900 --> 00:08:58,060
Sinun pitää ehkä muuttaa jotakin.
86
00:09:13,700 --> 00:09:19,260
"Sä yönmustaa salaisuutta muassas kannat.
Tää miten päättynee?"
87
00:09:21,060 --> 00:09:23,660
- Shakespearea.
- Arvasin.
88
00:09:24,140 --> 00:09:26,860
Eikö olisi kiva sanoa tuollaisille:
89
00:09:26,940 --> 00:09:30,900
"Olet likainen huijaripaska
ja koiranyrjö."
90
00:09:30,980 --> 00:09:33,780
Nauhalle vaan, ikuisiksi ajoiksi.
91
00:09:33,860 --> 00:09:36,820
Tykkään, kun olet noin "Nina".
92
00:09:36,900 --> 00:09:40,860
Etkö ole vankilassa Saksassa?
Mitä teit Jeesukselle?
93
00:09:40,940 --> 00:09:44,380
- Jeesus kompastui.
- Tuskin menee läpi.
94
00:09:44,460 --> 00:09:47,500
- Se on nauhalla.
- Huusiko Michael lujaa?
95
00:09:47,580 --> 00:09:52,300
- Rustin Wade ei tehnyt valitusta. Outoa.
- Eikä ole.
96
00:09:52,380 --> 00:09:56,260
He säästävät sitä
mahdollista oikeudenkäyntiä varten.
97
00:09:56,340 --> 00:10:02,100
- Miksi teit sen?
- Se oli lääke-Jeesus. Mieti sitä.
98
00:10:02,180 --> 00:10:07,260
Halusin kaataa sen heti.
Mikä tilanne?
99
00:10:07,340 --> 00:10:10,780
Crowley pitää yhdistää Mainlineen
ja Waingrow'hun.
100
00:10:10,860 --> 00:10:15,100
Se osoittaa, että he ovat vastuussa
Angelan ja Jacobin murhista.
101
00:10:15,180 --> 00:10:19,260
Hänen tietokoneellaan tai puhelimellaan
on kyllä todisteita.
102
00:10:19,340 --> 00:10:21,380
Jostakin löytyy todisteita.
103
00:10:22,660 --> 00:10:24,260
Varmasti.
104
00:10:29,940 --> 00:10:34,780
- Jonakin päivänä hoidat itse kirjasi.
- Odotan sitä päivää.
105
00:10:38,860 --> 00:10:40,660
Pitää ladata iPad.
106
00:10:40,740 --> 00:10:45,740
- Sadie, sinun piti pyytää...
- Mikä tämä on, isä?
107
00:10:46,420 --> 00:10:49,820
Ei mikään. Älä sitä mieti.
108
00:10:52,300 --> 00:10:54,740
Miksi kannan kirjasi autoon, Sadie?
109
00:10:54,820 --> 00:10:57,700
- Sinä siivoat sotkut.
- Siivoan sotkut.
110
00:11:21,540 --> 00:11:23,580
Kävin Lucy Cannonburyn luona.
111
00:11:26,900 --> 00:11:31,220
- Minkä takia, Monica?
- Etkö tahdo tietää, mitä hän kertoi?
112
00:11:31,300 --> 00:11:33,340
- Istu tänne.
- Onko kaikki hyvin?
113
00:11:33,420 --> 00:11:40,220
Hän sanoi, että olit aina kiltti.
Hieroit jalkoja sun muuta.
114
00:11:40,820 --> 00:11:44,700
Aloin miettiä,
miten meidän juttumme alkoi.
115
00:11:44,780 --> 00:11:49,380
En muistanut, miten se alkoi. Joten...
116
00:11:49,460 --> 00:11:54,060
Tahdoin tietää,
miten teidän kahden juttu alkoi.
117
00:11:54,420 --> 00:11:56,900
Hänhän oli ennen minua.
118
00:11:59,460 --> 00:12:03,540
Oletko varmasti kunnossa?
Miksi tämä vaivaa sinua?
119
00:12:03,620 --> 00:12:08,820
Mehän päädyimme taas yhteen,
mutta miksi nyt?
120
00:12:08,900 --> 00:12:13,500
Se tuntui sattumalta, kun törmäsimme.
"Mitä kuuluu? Käydäänkö kahvilla?"
121
00:12:13,580 --> 00:12:20,300
Mutta se palaa mieleeni koko ajan.
Se oli heti Angelan kuoleman jälkeen.
122
00:12:20,380 --> 00:12:26,700
Heti sen jälkeen poliisi alkoi
tutkia juttua. Poikani alkoi tutkia.
123
00:12:26,780 --> 00:12:29,020
Mielikuvituksesi laukkaa.
124
00:12:33,860 --> 00:12:38,940
Minkä me osaamme parhaiten?
Minähän huolehdin sinusta.
125
00:12:41,420 --> 00:12:43,780
Eikö niin?
126
00:12:43,860 --> 00:12:47,100
- Onko sinulla toinen nainen?
- Monica...
127
00:12:47,180 --> 00:12:52,020
Lähdet ulos aamuviideltä. Joskus neljältä.
Miksi lähdet siihen aikaan?
128
00:12:52,100 --> 00:12:56,900
- Pidän auringonnoususta.
- Se on hämärää. Siksi seurasin sinua.
129
00:13:01,580 --> 00:13:03,180
Mitä näit?
130
00:13:05,180 --> 00:13:10,380
- Näin sinut puhelimessa.
- Et olisi seurannut minua, Monica.
131
00:13:12,300 --> 00:13:15,540
- Näitkö, mistä sain puhelimen?
- En.
132
00:13:17,900 --> 00:13:20,100
Soititko naiselle?
133
00:13:55,980 --> 00:14:01,500
Aivan, Waingrow.
Hotellissanne pidettiin konferenssi.
134
00:14:01,580 --> 00:14:04,900
Kesäkuun 21.
- 24. päivä.
135
00:14:04,980 --> 00:14:08,380
Asuikohan Nick Waingrow silloin teillä?
136
00:14:08,460 --> 00:14:12,660
Nick Waingrow. Helmikuun 3.
- 6. päivänä.
137
00:14:12,740 --> 00:14:16,020
Oliko hän silloin siellä?
Nick Waingrow.
138
00:14:16,100 --> 00:14:18,380
- Nicholas Waingrow.
- Elokuun 15:s.
139
00:14:18,460 --> 00:14:24,180
- Marraskuun alussa.
- Tiedän, ettette voi kertoa puhelimessa.
140
00:14:24,260 --> 00:14:27,780
Voimme pyytää paikallispoliisin sinne.
141
00:14:27,860 --> 00:14:31,220
- Voitte kertoa, kannattaako tulla.
- Selvä. Kiitos.
142
00:14:33,260 --> 00:14:38,020
Älytöntä. Asuisiko Waingrow
muka samassa hotellissa kuin Crowley?
143
00:14:38,100 --> 00:14:40,620
Ei ole älytöntä tarkistaa.
144
00:14:40,700 --> 00:14:44,860
- Crowley järjesti Jacobin syntipukiksi.
- Niin me uskomme.
145
00:14:44,940 --> 00:14:48,500
Onko hän siis Rustin Wadella
Waingrow'n leivissä?
146
00:14:48,580 --> 00:14:51,860
Sen näki naamasta.
Hän tuntee Waingrow'n.
147
00:14:51,940 --> 00:14:56,140
Milloin tuomio on saatu
epäillyn ilmeen takia?
148
00:14:56,220 --> 00:15:01,420
Crowley kävi monissa konferensseissa.
Mies tunnetaan ahdistelijana.
149
00:15:01,500 --> 00:15:04,700
- Ehkä hänestä löytyy jotain.
- Mistä tiedätte?
150
00:15:04,780 --> 00:15:09,100
- Lucy Cannonbury kertoi vaikka mitä.
- Entä muut?
151
00:15:10,540 --> 00:15:17,500
Pidän tuosta logiikasta. Epäilty sopii.
Mutta aina tarvitaan näyttöä.
152
00:15:17,900 --> 00:15:20,100
Aivan, tiedetään.
153
00:15:29,100 --> 00:15:32,420
Näin kuvat. Ne annettiin minulle.
154
00:15:32,500 --> 00:15:38,860
Tai tungettiin hotellihuoneen oven alta.
Anteeksi, etten sanonut siitä eilen.
155
00:15:38,940 --> 00:15:41,420
Miten se on mahdollista?
156
00:15:42,860 --> 00:15:44,980
Sitä tulin kysymään.
157
00:15:50,300 --> 00:15:54,260
Sanoit, että ne olivat jollain. Kenellä?
158
00:15:57,700 --> 00:16:02,940
Niinkö siellä Düsseldorfissa kävi?
Siitäkö sinä raivostuit?
159
00:16:09,500 --> 00:16:11,540
Anteeksi.
160
00:16:21,900 --> 00:16:27,020
Jos tyttäreni löytää nämä, niin
suosittelen pätevämpää henkilökuntaa.
161
00:16:27,100 --> 00:16:29,860
- Epäilettekö meitä?
- Miksen epäilisi?
162
00:16:29,940 --> 00:16:35,700
Tarvitsemme tällaisiin oikeuden luvan,
joten emme kieltäisi asiaa.
163
00:16:35,780 --> 00:16:37,900
Syyllisinä nostaisimme kätemme.
164
00:16:37,980 --> 00:16:42,740
Ilman lupaa saaduista tallenteista
ei olisi hyötyä. Tiedätte sen.
165
00:16:43,820 --> 00:16:46,660
- Eikö ole mielenkiintoista?
- Mikä?
166
00:16:46,740 --> 00:16:50,580
Kuka muu tahtoisi tallentaa sinua?
Ja arvaa mitä muuta?
167
00:16:50,660 --> 00:16:54,580
Tulit näyttämään näitä
ilman kalliita juristejasi.
168
00:16:54,660 --> 00:16:58,380
Yleensä olet hyvin tarkka
kaikista asioista.
169
00:16:58,460 --> 00:17:00,420
Tämä on erilaista.
170
00:17:01,380 --> 00:17:04,300
Tämä ei pääty niin kuin uskot.
171
00:17:07,580 --> 00:17:12,020
Teen parhaani, jotta olen normaali.
Tai siis kohtalaisen normaali.
172
00:17:12,100 --> 00:17:16,540
Haluan...
Olen hukannut niin monta vuotta.
173
00:17:16,620 --> 00:17:21,940
En tahtonut puhua tästä.
En pyytänyt sinua sen takia.
174
00:17:22,020 --> 00:17:23,820
Miksi sitten pyysit?
175
00:17:25,340 --> 00:17:29,900
En tiedä, mitä on olla äiti. Ihan totta.
176
00:17:31,820 --> 00:17:37,260
Mutta tiedän, että olen satuttanut sinua.
En tahdo satuttaa sinua enää.
177
00:17:38,380 --> 00:17:42,060
- Siinäkö se?
- Toin sinulle jotakin.
178
00:17:43,260 --> 00:17:46,180
- Onko sinulla toinen nainen?
- Mitä tämä on?
179
00:17:46,260 --> 00:17:49,980
- Monica...
- Lähdet ulos aamuviideltä.
180
00:17:50,060 --> 00:17:53,420
- Miksi lähdet siihen aikaan?
- Mitä teit?
181
00:17:53,500 --> 00:17:56,780
Näetkös? Rakastan sinua.
182
00:17:56,860 --> 00:17:58,940
Näin kun puhuit puhelimessa.
183
00:17:59,020 --> 00:18:02,820
Nyt saatiin jotain.
Miksi Crowley hiipii soittamaan?
184
00:18:02,900 --> 00:18:06,580
Et olisi seurannut minua.
Näitkö, mistä sain puhelimen?
185
00:18:06,660 --> 00:18:10,220
Hänellä on salainen puhelin.
Siksi mitään ei löydy.
186
00:18:10,300 --> 00:18:15,540
- Kun saamme puhelimen, se on siinä.
- Crowley ratkaisee koko jutun.
187
00:18:15,620 --> 00:18:19,580
- Mitä tehdään?
- Hänet pitää saada kiinni soittamasta.
188
00:18:19,660 --> 00:18:22,940
Väijytään, kunnes hän hakee puhelimen.
189
00:18:30,740 --> 00:18:34,380
- Hyvää soittotuntia.
- Kiitos, isä. Heippa.
190
00:18:40,540 --> 00:18:41,900
Kolme viestiä.
191
00:18:41,980 --> 00:18:46,740
- Crowley tässä. Sinun pitää vastata.
- Viesti poistettu.
192
00:18:46,820 --> 00:18:49,940
- Vastaa nyt...
- Viesti poistettu.
193
00:18:50,020 --> 00:18:52,420
- Soita takaisin.
- Viesti poistettu.
194
00:19:11,140 --> 00:19:14,380
Klarinettitreenille tarttee klarinetin.
195
00:19:14,460 --> 00:19:17,420
- Niin. Heippa.
- Nähdään.
196
00:19:40,820 --> 00:19:43,300
Mietin sitä koko ajan.
197
00:19:43,380 --> 00:19:48,780
Se, että lähtee käyttämään niitä kuvia...
Se on anteeksiantamatonta.
198
00:19:49,900 --> 00:19:52,500
Minä olin siinä mukana.
199
00:19:53,380 --> 00:19:58,300
Jos jään uhriutumaan,
tekee mieli raivota.
200
00:19:58,380 --> 00:20:01,860
Ei syyllistämisestä ole apua.
201
00:20:04,100 --> 00:20:08,260
- Tulen siitä sairaaksi.
- Jokin yhteys näillä asioilla on.
202
00:20:09,140 --> 00:20:14,500
Waingrow sai ne kuvat joltain,
jonka sinä tunnet.
203
00:20:16,060 --> 00:20:18,540
Ja joka tuntee hänet.
204
00:20:18,620 --> 00:20:22,740
Saat sen kuitenkin selville,
joten minä kerron.
205
00:20:29,380 --> 00:20:31,780
Chris Crowley.
206
00:20:54,500 --> 00:20:57,580
- Kiitos, Alec.
- Mitä minä tein?
207
00:20:57,660 --> 00:21:04,620
Dennis ei epäile meitä, joten se auttaa.
208
00:21:04,700 --> 00:21:07,700
Se oli melkoinen käänne.
209
00:21:08,380 --> 00:21:13,180
Hänhän ei tahtonut lapsia
eikä asettumista sun muuta.
210
00:21:14,940 --> 00:21:17,420
Kohta hän kosii.
211
00:21:23,020 --> 00:21:26,540
- Katsohan.
- Henry Appley? Miksi?
212
00:21:30,860 --> 00:21:35,540
Vaimoni oli hieman järkyttynyt,
kun vein lääkkeet kotiin.
213
00:21:35,620 --> 00:21:37,420
Hän taisi säikähtää.
214
00:21:37,500 --> 00:21:41,980
Hän sanoi, etten ole kuin Jacob,
olen vain pahalla päällä.
215
00:21:42,060 --> 00:21:46,340
Hänelle on liian raskasta ajatella,
että voisin olla sairas.
216
00:21:46,420 --> 00:21:51,140
Hän sanoi, että olen vain vähän maassa
ja käski tuoda nämä takaisin.
217
00:21:51,220 --> 00:21:56,020
Totta kai. Tee miltä sinusta tuntuu,
mutta on pakko sanoa, -
218
00:21:56,100 --> 00:22:00,420
- että toipuminen ilman hoitoa
on epätodennäköistä jos...
219
00:22:00,500 --> 00:22:05,740
Hän kysyi, mikä minua vaivaa
ja mihin sairauteen otan lääkettä.
220
00:22:07,220 --> 00:22:12,780
Tässä on kyse luottamuksesta
psykiatrin ja potilaan välillä.
221
00:22:12,860 --> 00:22:17,660
- Voin tehdä kunnon tarkastuksen...
- Poliisi kävi täällä.
222
00:22:21,060 --> 00:22:23,940
Näin kun teidät vietiin pois.
223
00:22:25,660 --> 00:22:31,660
Aivan.
Kauhistuttavaa, mihin he pystyvät.
224
00:22:31,740 --> 00:22:36,580
- Miksi teidät haettiin?
- Järkyttävää, että niin voidaan tehdä.
225
00:22:36,660 --> 00:22:38,420
Tämä on...
226
00:22:38,980 --> 00:22:43,020
Se on kostonhimoista. Todella kauheaa.
227
00:22:43,100 --> 00:22:46,740
Pitää muistaa, etten tehnyt mitään väärää.
228
00:22:46,820 --> 00:22:50,980
- Miksi teidät pidätettiin?
- Se on yhden tutkijan päähänpinttymä.
229
00:22:51,060 --> 00:22:55,780
Hän asettuu minua vastaan,
koska tunnen hänen äitinsä.
230
00:22:55,860 --> 00:22:59,140
Olen tuntenut tämän jo vuosikaudet.
231
00:23:01,540 --> 00:23:06,340
Sillehän pitää tehdä jotain.
Se on kauheaa.
232
00:23:07,220 --> 00:23:09,460
Olen nyt kotona.
233
00:23:09,540 --> 00:23:13,700
Minut piti vapauttaa.
En anna heidän piinata minua.
234
00:23:13,780 --> 00:23:17,340
Te autoitte Jacobia. Aion valittaa tästä.
235
00:23:17,420 --> 00:23:20,740
Henry, unohdetaan tämä asia.
236
00:23:46,820 --> 00:23:48,820
Ikkuna alas!
237
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
Sammuta moottori.
238
00:23:55,980 --> 00:24:00,220
Kuka sinut lähetti? Rolanda Oelberg?
239
00:24:01,300 --> 00:24:03,340
Bailey Capple?
240
00:24:03,420 --> 00:24:06,420
- Joku Rustin Waden sisältä?
- Rauhassa nyt.
241
00:24:06,500 --> 00:24:10,420
En tiedä, kuka maksaa.
Minä vain tarkkailen.
242
00:24:18,820 --> 00:24:23,100
Hän lähtee ulos. Hän hakee puhelimen.
243
00:24:23,180 --> 00:24:26,780
Seuraa häntä jalan. Ilmoita missä olette.
244
00:24:40,860 --> 00:24:44,980
- Taitaa mennä hautausmaalle.
- Ehkä puhelin on siellä.
245
00:24:51,420 --> 00:24:53,780
Nina, tuli ongelma.
246
00:24:53,860 --> 00:24:58,780
Bobby tuli ihan sekopäisenä.
Menee Crowleyn perään.
247
00:24:58,860 --> 00:25:03,700
Pysäytä hänet!
Älä anna Crowleyn nähdä häntä.
248
00:25:03,780 --> 00:25:05,300
Tulen sinne.
249
00:25:13,100 --> 00:25:15,340
Mitä sinä teet?
250
00:25:15,420 --> 00:25:18,660
- Lopeta nyt.
- Mikä sinua vaivaa?
251
00:25:20,340 --> 00:25:24,020
Miksi lähdit Crowleyn perään?
252
00:25:25,460 --> 00:25:27,220
Bobby, miksi tulit?
253
00:25:29,780 --> 00:25:33,780
Lucyn. Ja kuvien.
254
00:25:37,340 --> 00:25:41,980
Hän tietää, että tarkkailemme,
eikä tee mitään.
255
00:25:48,780 --> 00:25:51,860
Kaikista testeistä on tiedot, -
256
00:25:51,940 --> 00:25:55,420
- paitsi Ruben Locanan testeistä
touko- ja kesäkuulta.
257
00:25:57,340 --> 00:26:02,620
Maksa keskiviikkoon mennessä...
Nähdään myöhemmin.
258
00:26:02,700 --> 00:26:06,140
- Hei.
- Kiitti.
259
00:26:07,380 --> 00:26:13,420
Yritin hymyilemistä. Ja Park Runia.
Ja kaikkia muita naisten metkuja.
260
00:26:13,500 --> 00:26:15,580
Megan, olen imarreltu.
261
00:26:15,660 --> 00:26:20,540
Mutta en ole nyt hyvää
poikaystävämateriaalia. Valitan.
262
00:26:21,820 --> 00:26:24,860
- Saanko karkkini takaisin?
- Joo.
263
00:26:24,940 --> 00:26:27,940
Ehkä sitten, kun olet päässyt yli Ninasta.
264
00:26:30,140 --> 00:26:33,340
Etkö nähnyt,
kun Waingrow pani ne kuvat ovesi alta?
265
00:26:33,420 --> 00:26:36,820
Onko kaikkien pakko
siivota sekoilujesi jälkiä?
266
00:26:36,900 --> 00:26:40,900
Se Crowleyn puhelin
voi yhdistää hänet Waingrow'hun.
267
00:26:40,980 --> 00:26:45,460
- Ja siihen Mainlineen.
- Bobby, sano jotain.
268
00:26:45,540 --> 00:26:49,260
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme.
269
00:26:50,620 --> 00:26:54,180
- Neljä...
- Tämä neiteily pitää lopettaa.
270
00:26:55,140 --> 00:26:59,140
Palkkatappaja tuli
meidän tuntemattomaan kyläämme - -
271
00:26:59,220 --> 00:27:04,020
- ja tappoi paikallisen lääkärin
leikkipuistossa.
272
00:27:04,100 --> 00:27:08,140
Hän lavasti Jacob Appleyn tekijäksi.
Hän tiesi Appleysta kaiken.
273
00:27:09,020 --> 00:27:13,220
Hän tarvitsi siihen apua.
Tiedämme, kuka häntä auttoi.
274
00:27:13,300 --> 00:27:16,980
Eli lähdetään liikkeelle kotikylästämme.
275
00:27:17,060 --> 00:27:21,580
Kasataan kaikki todisteet
Jacob Appleyn kuolemasta.
276
00:27:22,620 --> 00:27:27,220
- Se johtaa meidät Crowleyn luokse.
- Kuulostaa fiksulta.
277
00:27:30,900 --> 00:27:32,420
Nick.
278
00:27:36,340 --> 00:27:39,540
Kuka teistä urpoista
pani tämän kaverin perääni?
279
00:27:39,620 --> 00:27:42,860
Kuuntelette kotiani ja autoani.
280
00:27:44,100 --> 00:27:47,780
Jos luulette, että luhistun,
niin antakaa tulla.
281
00:27:47,860 --> 00:27:49,340
Rauhoitu, Nick.
282
00:27:51,900 --> 00:27:58,020
Aivan, pidin vähän niitä testilääkkeitä.
Sitä varten, jos tämä päivä koittaisi.
283
00:27:59,260 --> 00:28:02,740
Päivä, jolloin tajuatte,
että tarvitsette minua.
284
00:28:04,700 --> 00:28:11,220
No niin. Jos tämä tulee julkiseksi, -
285
00:28:11,300 --> 00:28:16,100
- niin iso ja mahtava Rustin Wade
kaatuu rytisten.
286
00:28:16,180 --> 00:28:20,340
- Mitä haluat, Nick?
- Miten julkisuus estetään?
287
00:28:24,340 --> 00:28:26,420
Minun avullani.
288
00:28:27,620 --> 00:28:29,380
Kiitos ajastanne.
289
00:28:33,700 --> 00:28:37,060
Herra Waingrow,
tarvitsemme teidän apuanne.
290
00:28:37,140 --> 00:28:42,140
Kiitos kaikesta hienosta aineistosta.
Lääkkeet, osallistuvat ihmiset.
291
00:28:42,220 --> 00:28:47,540
Me tutkimme aikaa hieman ennen
Angela Bentonin lähtöä Düsseldorfista.
292
00:28:47,620 --> 00:28:52,580
Huomasimme jotain outoa
touko-kesäkuun tiedoissa.
293
00:28:52,660 --> 00:28:56,740
- Viisi Rubenin työkaveria...
- Lähti Rustin Wadesta.
294
00:28:56,820 --> 00:29:01,180
- Emme löydä siltä ajalta mitään testiä.
- Eikö ole jännää?
295
00:29:01,260 --> 00:29:05,340
Saitte tietoni.
En tunne lääketieteellisiä yksityiskohtia.
296
00:29:05,420 --> 00:29:07,180
Te vain siivoatte sotkut.
297
00:29:07,260 --> 00:29:12,780
Kaikkia tutkimusraportteja ei julkaista.
Niin lääkeala toimii.
298
00:29:12,860 --> 00:29:17,060
Näin meidän kesken,
tulokset eivät aina ole myyntiä edistäviä.
299
00:29:17,140 --> 00:29:20,860
- Emme tahdo vain julkaistuja tietoja.
- Tahdomme kaiken.
300
00:29:20,940 --> 00:29:24,460
Tietoja poistetaan.
Saatte kyllä jäljellä olevat.
301
00:29:28,460 --> 00:29:31,580
Selvisikö,
kuka sen mikrofonin pani autoosi?
302
00:29:31,660 --> 00:29:37,740
Onko rikostutkija kuullut sanontaa
"tien päässä on aina peili"?
303
00:29:38,940 --> 00:29:40,780
Nyt olen.
304
00:30:03,340 --> 00:30:06,500
Todisteletko jotakin,
kun pyysit minut tänne?
305
00:30:06,580 --> 00:30:11,060
Chris, tiedän, että annoit kuvani
jollekin miehelle Saksassa.
306
00:30:11,140 --> 00:30:13,340
En olekaan niin hyvä kveekari.
307
00:30:13,420 --> 00:30:17,100
- Mitä haluat?
- Auttaa sinua.
308
00:30:21,020 --> 00:30:23,980
- Minä lähden.
- Entä jos selviätkin teostasi?
309
00:30:24,060 --> 00:30:28,380
Eikö pahinta olekin se, kun et jää kiinni?
310
00:30:29,060 --> 00:30:33,700
Päivä toisensa jälkeen heräät
salaisuuksiesi ja omatuntosi kanssa.
311
00:30:33,780 --> 00:30:35,820
Eikö se ole kidutusta?
312
00:30:37,500 --> 00:30:40,900
Voin istua tässä,
koska tiedän tehneeni parhaani.
313
00:30:40,980 --> 00:30:45,700
- No hip hurraa.
- Jos antautuisit, saisit tilaisuuden...
314
00:30:45,780 --> 00:30:52,380
- Älä jaksa! Lopeta tuo jeesustelu!
- Sinä tiedät. Kerro poliisille.
315
00:30:52,460 --> 00:30:57,060
Sitä minä vain tarkoitan.
Sinä tiedät. Se on helvetillistä.
316
00:30:57,140 --> 00:31:00,500
Tulinko tänne kuuntelemaan
tuota kveekaripaskaa?
317
00:31:00,580 --> 00:31:04,380
En minä tappanut... En se minä ollut.
318
00:31:05,700 --> 00:31:08,820
En tarvitse anteeksiantoa. Tajuatko?
319
00:31:09,940 --> 00:31:16,740
En tiennyt, mitä Jacobille tapahtuisi.
Eivät he kertoneet.
320
00:31:22,220 --> 00:31:26,220
Angelan lisäksi viisi muuta
lähti Rustin Wadelta samaan aikaan.
321
00:31:26,300 --> 00:31:31,340
Kaksi heistä palasi Englantiin.
Jeremy Pamberly, Caitlin Graece.
322
00:31:31,460 --> 00:31:37,740
- Tavaatko vielä Caitlinin nimen?
- Graece. G-R-A-E-C-E.
323
00:31:37,820 --> 00:31:39,340
Tutkimme asiaa.
324
00:31:41,140 --> 00:31:44,220
Yritämme yhä yhdistää
Crowleyn Waingrow'hun.
325
00:31:44,300 --> 00:31:49,220
- Miten Bobby jaksaa?
- Bobby ei oikein auta itseään.
326
00:31:49,300 --> 00:31:53,460
- Sanokaa, että rakastamme häntä. Vai mitä?
- Niin rakastamme.
327
00:31:53,540 --> 00:31:57,420
- Siinäs kuulitte.
- Alamme tutkia noita nimiä.
328
00:32:00,500 --> 00:32:02,220
Terve.
329
00:32:02,300 --> 00:32:05,780
Ethän sinä tykkää
käydä keskustassa lounaalla.
330
00:32:13,780 --> 00:32:16,300
En tiedä mitä sanoa.
331
00:32:16,380 --> 00:32:19,300
- Anteeksi, että kesti.
- Ajoin sinut ansaan.
332
00:32:19,380 --> 00:32:23,020
Älä nyt. Ei tämä ole mikään ansa.
333
00:32:24,380 --> 00:32:28,140
- Sinä ajattelet liikaa.
- Tiedätkö, mitä ajattelen?
334
00:32:28,220 --> 00:32:33,420
Imetystä.
Se pieni suu imee maitoani.
335
00:32:33,500 --> 00:32:38,180
Liikaa tietoa. Ota ihan iisisti nyt.
336
00:32:42,500 --> 00:32:48,180
- Miten pitkään olet poissa töistä?
- En mene töihin. Aion olla kotona.
337
00:32:49,540 --> 00:32:53,700
Kaikki palaavat töihin.
Emme voi elää minun palkallani.
338
00:32:53,780 --> 00:32:57,220
- Haluan olla äiti.
- Nina...
339
00:32:57,740 --> 00:33:00,740
Aina pitää olla hullu.
340
00:33:08,060 --> 00:33:09,940
Mitä?
341
00:33:10,580 --> 00:33:14,460
"Ongelma, ota iisisti, hullu..."
342
00:33:16,580 --> 00:33:21,380
Et taida tykätä minusta juurikaan.
Nimitellä kyllä osaat.
343
00:33:21,460 --> 00:33:25,020
- Älä nyt pillastu...
- En minä pillastu.
344
00:33:25,100 --> 00:33:27,420
Olen tällainen. Nina.
345
00:33:28,300 --> 00:33:32,780
Haluan miehen,
joka tajuaa, millainen olen, -
346
00:33:32,860 --> 00:33:36,900
- ymmärtää mitä tahdon ja sanoo joo.
347
00:33:38,580 --> 00:33:42,300
Ei joka kerta, mutta joskus.
348
00:33:47,220 --> 00:33:49,540
Kiitos, Dennis.
349
00:33:49,620 --> 00:33:53,300
- Kun yritit.
- Oliko se siinä?
350
00:33:56,900 --> 00:33:59,260
Hirveästi nimiä.
351
00:33:59,340 --> 00:34:03,700
Miksi ihmiset menevät lääketesteihin?
Kai rahan takia.
352
00:34:05,700 --> 00:34:07,780
Vielä muutama sivu jäljellä.
353
00:34:07,860 --> 00:34:10,220
Mitä nyt, Linda?
354
00:34:12,380 --> 00:34:17,020
En tiedä.
Mietin sitä, mitä Waingrow sanoi.
355
00:34:17,100 --> 00:34:19,620
Etten halua tietää totuutta.
356
00:34:25,000 --> 00:34:27,640
Palaamme lähtöpisteeseen, Henry.
357
00:34:27,720 --> 00:34:31,600
Milloin Jacob viimeksi
näki tohtori Crowleyn?
358
00:34:31,680 --> 00:34:33,760
Joo.
359
00:34:34,360 --> 00:34:36,840
Muistatko sen, Henry?
360
00:34:36,920 --> 00:34:40,080
- Miksi kiusaatte häntä?
- Haluamme selvittää...
361
00:34:40,160 --> 00:34:43,640
Kai haluat tietää,
mitä veljellesi tapahtui?
362
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
Tiedän äidistäsi.
363
00:34:48,400 --> 00:34:49,680
Mitä tarkoitat?
364
00:34:49,760 --> 00:34:54,200
Kerro nyt. Oliko Crowley
Jacobin kanssa ennen tämän kuolemaa?
365
00:34:54,280 --> 00:34:57,920
Oliko siinä
mitään omituista tai erikoista?
366
00:34:59,200 --> 00:35:02,120
Taisi olla. Kerro meille.
367
00:35:06,640 --> 00:35:09,240
Onko se totta tohtori Crowleysta...
368
00:35:10,160 --> 00:35:14,600
Jahtaat häntä,
koska hänellä oli suhde äitisi kanssa.
369
00:35:14,680 --> 00:35:19,000
- Niinkö hän sanoi?
- Tämä on oikea rikostutkinta.
370
00:35:19,080 --> 00:35:23,920
- Se ei liity Aleciin.
- Tiedät jotakin. Mikset kerro?
371
00:35:25,920 --> 00:35:28,080
Jos vaikka näit jotakin.
372
00:35:32,720 --> 00:35:35,920
Olette kuvottavia. Tiedättekö sen?
373
00:35:54,800 --> 00:35:58,080
Pysy Englannissa
ja mene tapaamaan Crowleya.
374
00:36:02,320 --> 00:36:06,760
Tiedän, että Crowley käytti äitiäsi.
Et ole tehnyt mitään väärää.
375
00:36:06,840 --> 00:36:09,520
- Kiitti.
- Pidätkö minua hulluna?
376
00:36:09,600 --> 00:36:14,800
Hullunako? En. Olet Nina.
377
00:36:14,880 --> 00:36:20,320
Dennis pitää minua hulluna.
En tahdo miestä, joka pitää minua hulluna.
378
00:36:21,400 --> 00:36:25,080
- Selvä.
- Kuka tahtoisi?
379
00:36:28,320 --> 00:36:32,520
Se Caitlin Graece asuu Doncasterissa.
380
00:36:32,600 --> 00:36:36,520
Kiitti, Megan.
Olen aina halunnut käydä Doncasterissa.
381
00:36:46,120 --> 00:36:51,200
Crowley sanoi: "En tiennyt, mitä Jacobille
tapahtuisi. Eivät he kertoneet."
382
00:36:52,560 --> 00:36:55,120
Todistatko Crowleyn sanoneen noin?
383
00:38:00,840 --> 00:38:02,520
TURVAKOODI
384
00:38:34,200 --> 00:38:38,880
- Tulin tapaamaan Caitlin Graecea.
- Hän on altaalla.
385
00:38:42,280 --> 00:38:44,560
SYVÄ PÄÄTY
386
00:38:54,160 --> 00:38:55,520
Caitlin!
387
00:38:58,000 --> 00:39:02,640
Caitlin Graece?
Suresh, Cheshiren rikospoliisista.
388
00:39:02,720 --> 00:39:06,840
- Onko jotakin tapahtunut?
- Kyse on työstäsi Düsseldorfissa.
389
00:39:09,160 --> 00:39:13,840
Et näytä yllättyvän,
kun haluan kysellä Rustin Wadesta.
390
00:39:13,920 --> 00:39:19,280
- No, en tiedä, voinko olla avuksi.
- Ethän vielä tiedä, mitä haluan.
391
00:39:21,040 --> 00:39:22,400
Minun pitää...
392
00:39:26,440 --> 00:39:29,280
PUKUHUONEET
393
00:39:50,080 --> 00:39:51,600
Caitlin?
394
00:39:55,080 --> 00:39:56,600
Caitlin, oletko siellä?
395
00:40:31,880 --> 00:40:33,640
- He ovat altaassa.
- Mitä?
396
00:40:33,720 --> 00:40:40,200
- Jätin lapset altaaseen.
- On siellä joku. Miksi pakenit?
397
00:40:40,280 --> 00:40:45,200
Luulin, että jos maksaisin,
sitä ei tapahtuisi.
398
00:40:45,280 --> 00:40:47,160
Mistä sinä puhut?
399
00:40:47,240 --> 00:40:53,160
Luulin, että jos tekisin kaikkeni
hyvittääkseni sen, -
400
00:40:53,240 --> 00:40:58,640
- niin jotenkin kävisi niin,
että ette tulisi perääni.
401
00:41:00,800 --> 00:41:02,680
Mitä sinä teit, Caitlin?
402
00:41:03,880 --> 00:41:05,720
Tykkäsin olla hoitaja.
403
00:41:07,600 --> 00:41:12,920
- Olitko mukana Rustin Waden lääketestissä?
- Jaoin niitä lääkkeitä.
404
00:41:14,000 --> 00:41:17,160
Panin niitä ihmisten käsiin ja suihin.
405
00:41:18,880 --> 00:41:21,080
Mitä tapahtui?
406
00:41:21,400 --> 00:41:27,640
Se oli tv-uutisissa.
Näin sen ja tajusin, että se oli hän.
407
00:41:36,960 --> 00:41:40,320
Näin mitä hän teki. He sanoivat:
408
00:41:40,400 --> 00:41:44,520
"Älä puhu tästä koskaan.
Et saa edes mainita tätä".
409
00:41:50,920 --> 00:41:55,200
Poliisi ei tullut.
Kukaan ei kysellyt lääkkeistä.
410
00:41:55,760 --> 00:42:01,200
Minulle sanottiin, että yritys kaatuisi,
jos kertoisin asiasta.
411
00:42:02,040 --> 00:42:04,160
Tuhannet menettäisivät työnsä.
412
00:42:11,000 --> 00:42:13,240
Kaikki hyvä työ valuisi hukkaan.
413
00:42:14,840 --> 00:42:17,040
Kenet näit tv: ssä?
414
00:42:19,160 --> 00:42:25,080
- Kerro. Sinun on pakko kertoa.
- Oli bussionnettomuus.
415
00:42:25,160 --> 00:42:29,080
Kaksi ja puoli vuotta sitten,
kun olin Rustin Wadella töissä.
416
00:42:29,160 --> 00:42:34,360
Tunnistin kuskin tv-uutisista.
Annoin hänellekin lääkkeitä.
417
00:42:34,440 --> 00:42:37,480
Panin ne itse hänen käteensä.
418
00:42:37,560 --> 00:42:41,880
Mitä hän teki?
Mitä lääkkeet saivat hänet tekemään?
419
00:42:43,000 --> 00:42:47,200
Hän ajoi bussilastillisen lapsia
kalliolta alas.
420
00:43:11,200 --> 00:43:12,960
Löysin tämän.
421
00:43:14,360 --> 00:43:18,200
- Henry?
- Nouse sängystä. Ja pue päällesi.
422
00:43:49,000 --> 00:43:51,760
Tutkija Felber, bussi on löydetty.
423
00:43:51,840 --> 00:43:54,920
Kuolleita on yksitoista.
Lapsia on yhä jumissa.
424
00:43:55,680 --> 00:43:58,840
- Kuskin nimi on Arne Durnst.
- Selvä.
425
00:44:02,560 --> 00:44:04,360
Hyvä, kiitoksia.
426
00:44:05,360 --> 00:44:07,600
LÄÄKETESTIT - ARNE DUNST
427
00:44:47,040 --> 00:44:48,320
Crowley!