1
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
{\an8}"경찰"
2
00:00:21,040 --> 00:00:23,720
{\an8}뭘 찾으시는 거죠?
대체 여기서...
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,760
{\an8}- 크라울리 씨, 당신을...
- 뭐하시는 겁니까?
4
00:00:25,840 --> 00:00:27,000
{\an8}살인 모의 혐의로 체포합니다
5
00:01:08,200 --> 00:01:10,080
{\an8}저희가 올 줄 아셨나 보군요
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
{\an8}다른 방법이 없잖습니까
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,720
- 어디부터 시작할까요?
- 영장을 가져왔습니다
8
00:01:16,800 --> 00:01:20,160
{\an8}루벤 로카나의 신약 시험 자료를
모두 압수할 겁니다
9
00:01:21,640 --> 00:01:22,800
- 감사합니다
- 가시죠
10
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
{\an8}"러스틴 웨이드"
11
00:01:27,160 --> 00:01:29,960
학회에 많이 참가하셨군요
크라울리 선생님?
12
00:01:30,040 --> 00:01:32,520
네, 그렇습니다
13
00:01:32,600 --> 00:01:36,240
심포지엄 같은 행사에
참가하는 것도 제 일이죠
14
00:01:36,320 --> 00:01:40,000
그런데 호화로운 여행을
꽤 많이 다니셨군요
15
00:01:40,080 --> 00:01:43,000
전부 러스틴 웨이드라는 회사에서
개최하고 비용까지 댔네요
16
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
다른 회사도 있죠
17
00:01:44,240 --> 00:01:46,480
원래 그런 겁니다
회사는 학회를 주관하고
18
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
의사는 참가해서
발표하고, 배우고, 토론합니다
19
00:01:49,240 --> 00:01:50,280
대체 뭐가 문제죠?
20
00:01:50,360 --> 00:01:52,920
제이콥은 다리 위에
쓰레기처럼 버려졌어요
21
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
이 제약 회사들과 관계가 있으시죠
22
00:01:56,480 --> 00:01:58,920
러스틴 웨이드의
신약 시험에 관여하지 않았나요?
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,520
아뇨, 저희는...
24
00:02:01,600 --> 00:02:04,280
진단하고, 치료하고
환자에게 의학적 개입을...
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,160
메인라인이라는 신약 시험을
들어보셨나요?
26
00:02:07,240 --> 00:02:10,880
제대로 된 회사라면
임상 시험 이름을
27
00:02:10,960 --> 00:02:13,160
메인라인처럼
조잡하게 짓지 않을 겁니다
28
00:02:13,240 --> 00:02:15,280
아무래도 이쪽 세계를
전혀 모르시나 보군요
29
00:02:15,360 --> 00:02:17,120
제이콥은 목이 부러졌어요
30
00:02:17,200 --> 00:02:19,680
학회에서 누구를 만나셨는지
궁금하네요
31
00:02:19,760 --> 00:02:22,960
수많은 사람이 신문에서
제이콥의 사진을 봤어요
32
00:02:23,040 --> 00:02:26,400
덕분에 제이콥이 살인자라고 믿고
증오하게 됐죠
33
00:02:26,480 --> 00:02:28,080
나도 안다
34
00:02:28,160 --> 00:02:30,120
- 왜 이런 얘기를 하는 거지?
- 이 사람을 아시나요?
35
00:02:31,440 --> 00:02:32,400
네, 크리스천 고벨스네요
36
00:02:32,480 --> 00:02:35,840
영업부 부장인데...
37
00:02:35,920 --> 00:02:39,240
- 그게 무슨 상관이죠?
- 안드레 플레이머는 아시나요?
38
00:02:39,320 --> 00:02:41,400
네, 몇 번 만났습니다
39
00:02:41,480 --> 00:02:44,440
개발 및 전략 계획 부서에 있죠
40
00:02:44,520 --> 00:02:46,080
- 대체 왜 이런...
- 이 사람은요?
41
00:02:47,720 --> 00:02:49,560
모르는 사람입니다
42
00:02:49,640 --> 00:02:52,760
제이콥이 죽자
그 형이 비난을 뒤집어썼어요
43
00:02:52,840 --> 00:02:55,440
아이들도 마찬가지고요
44
00:02:55,520 --> 00:02:57,680
- 이 사람은 당신을 안다던데요
- 그럴 리가요
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,000
- 모르는 사람입니다
- 물어봤어요
46
00:03:00,200 --> 00:03:01,040
당신을 안다더군요
47
00:03:02,320 --> 00:03:04,480
- 직접 얘기했다고요?
- 네, 만난 사이라고 하더군요
48
00:03:04,560 --> 00:03:06,480
- 어디서 만났죠?
- 전 만난 적 없습니다
49
00:03:07,480 --> 00:03:10,200
제가 이 사람을 만났다는
증거를 보여주시죠
50
00:03:11,160 --> 00:03:14,480
니나, 그 사람이 아니에요
51
00:03:14,560 --> 00:03:17,640
우리가 얘기한 건 이 사람이죠
사울 레시터
52
00:03:17,720 --> 00:03:18,560
죄송해요
53
00:03:20,080 --> 00:03:22,040
저희도 사람이라 실수를 하죠
54
00:03:26,760 --> 00:03:28,800
이제 한마디도 안 할 겁니다
55
00:03:28,880 --> 00:03:31,360
필요한 게 있으면 기소하시죠
56
00:03:31,440 --> 00:03:33,480
풀어줄 때까지 조용히 있을 겁니다
57
00:03:39,000 --> 00:03:40,160
뭐든 물어보시죠
58
00:03:41,920 --> 00:03:43,560
저희는 시험에 참가한 사람의
신원을 알고 싶지
59
00:03:43,640 --> 00:03:46,600
이런 상자는 필요 없는데요
60
00:03:56,160 --> 00:03:57,000
숫자밖에 없는데요
61
00:03:57,080 --> 00:03:59,400
환자의 기밀 정보를 보호해야죠
62
00:03:59,480 --> 00:04:02,360
참가자 정보는 암호화됩니다
저희에겐 그것뿐이죠
63
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
그렇군요
64
00:04:05,480 --> 00:04:10,200
당신들 약을 사용한
취약 계층 사람들과
65
00:04:10,280 --> 00:04:12,800
의료 윤리를 지키고 싶으시겠죠
감동적이네요
66
00:04:12,880 --> 00:04:15,600
이제 경찰이 공식 발표를 통해
67
00:04:15,680 --> 00:04:20,360
러스틴 웨이드의 신약 시험에
참가한 사람을
68
00:04:20,440 --> 00:04:21,760
찾고 있다고 알리면 되겠군요
69
00:04:22,600 --> 00:04:25,040
글로벌 기업이라면
70
00:04:25,120 --> 00:04:28,240
이런 대대적 홍보 기회를
놓칠 수 없겠죠
71
00:04:34,160 --> 00:04:36,640
- 시험 참가자들의 이름입니다
- 어디 봐
72
00:04:36,720 --> 00:04:39,520
- 엄청나게 많구먼
- 723명입니다
73
00:04:39,600 --> 00:04:42,280
루벤 로카나는
오랜 기간에 걸쳐 시험을 했죠
74
00:04:42,360 --> 00:04:43,760
그렇군요
75
00:04:46,160 --> 00:04:47,040
형사님
76
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
영국 형사분께는 충고했습니다
77
00:04:55,080 --> 00:04:58,760
계속 그렇게 강박적이고
저돌적으로 공격한다면
78
00:04:58,840 --> 00:05:00,320
자기만 다치고 끝날 거라고요
79
00:05:00,400 --> 00:05:03,320
그게 우리 일이에요, 닉
그렇게 할 겁니다
80
00:05:03,400 --> 00:05:04,960
잠시만요
81
00:05:06,360 --> 00:05:10,280
- 모르시는 게 나을 겁니다
- 우린 그게 알고 싶어서 왔어요
82
00:05:10,360 --> 00:05:13,280
당신에게 한 말입니다, 형사님
83
00:05:13,360 --> 00:05:17,520
제가 한 말이 무슨 뜻인지
깨닫는 순간이 올 겁니다
84
00:05:17,600 --> 00:05:19,840
그때 다시 얘기하죠
85
00:05:27,160 --> 00:05:28,800
그때로 돌아갈 뻔했어요
86
00:05:31,120 --> 00:05:32,840
약을 집기 직전이었죠
87
00:05:32,920 --> 00:05:36,720
그 약이 뭔지 알면서도
다시 먹고 싶었어요
88
00:05:38,920 --> 00:05:43,960
그랬다가는 여기 오지 못했겠죠
약은 고통을 줄 뿐이에요
89
00:05:51,960 --> 00:05:55,000
전화를 끊을 수밖에 없었어요
받아들일 수 없었거든요
90
00:05:55,080 --> 00:05:55,920
그때는 당황했어요
91
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
제가 했던 말들 미안해요
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
왜 그랬는지 모르겠네요
93
00:06:02,440 --> 00:06:05,560
정말 미안해요
94
00:06:06,560 --> 00:06:07,800
언제 돌아왔죠?
95
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
뒤셀도르프에서 문제가 있었어요
제가 폭발해버렸죠
96
00:06:14,600 --> 00:06:18,560
- 이성을 잃으셨나요?
- 제대로 돌아버렸죠
97
00:06:20,800 --> 00:06:23,600
알약으로 만든 예수상이 있었어요
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
그걸 넘어트렸죠
99
00:06:28,000 --> 00:06:30,240
화가 마구 치밀어올랐어요
100
00:06:31,040 --> 00:06:32,720
도저히 참을 수가 없었죠
101
00:06:32,800 --> 00:06:35,960
다리며 손가락이며
전부 부들부들 떨렸어요
102
00:06:37,080 --> 00:06:40,320
- 가만히 있을 수가 없었죠
- '좌불안석증' 같네요
103
00:06:41,600 --> 00:06:42,440
그게 뭐죠?
104
00:06:42,520 --> 00:06:45,160
의사가 항우울제를 줬는데
105
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
상태가 더 나빠지면
항정신성 약물을 주죠
106
00:06:48,480 --> 00:06:53,400
항불안제라고 불러요
안전하고 효과적으로 들리잖아요
107
00:06:53,480 --> 00:06:56,640
그래도 불안을 느끼거나
난폭한 행동을 하면
108
00:06:56,720 --> 00:06:58,280
복용량을 늘리지만
109
00:06:58,360 --> 00:07:03,160
더 나빠질 수도 있어요
약이 어떻게 작용할지 모르거든요
110
00:07:03,240 --> 00:07:07,240
못 믿겠으면 찾아보세요
'좌불안석증'
111
00:07:09,080 --> 00:07:11,680
제가 폭발할 만큼
화가 난 일이 있었어요
112
00:07:13,600 --> 00:07:15,240
그래서 이성을 잃어버렸죠
113
00:07:17,520 --> 00:07:20,840
전 이쪽으로 갈게요
잘 가요, 바비
114
00:07:20,920 --> 00:07:22,080
미안하다고 했잖아요
115
00:07:24,440 --> 00:07:26,200
'미안해요'는 다정하지만
116
00:07:27,080 --> 00:07:28,720
그냥 표현에 불과해요
117
00:07:28,800 --> 00:07:31,160
정말 사과하고 싶을 때면
118
00:07:31,240 --> 00:07:33,840
자기 자신부터 돌아보세요
119
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
고칠 점이 있을 거예요
120
00:07:55,800 --> 00:07:59,000
'은밀하고 시커먼
한밤중의 마녀들아'
121
00:07:59,080 --> 00:08:00,600
'무얼 하고 있느냐?'
122
00:08:03,160 --> 00:08:05,320
- 셰익스피어
- 그럴 줄 알았어
123
00:08:06,240 --> 00:08:08,960
저런 인간에겐
너무 고상한 표현이야
124
00:08:09,040 --> 00:08:13,000
'이 추잡하고 더러운
거짓말쟁이 쓰레기야'
125
00:08:13,080 --> 00:08:15,880
녹음으로 남게
취조실에서 말해야지
126
00:08:15,960 --> 00:08:18,920
- 선배는 선배다울 때가 좋아요
- 바비
127
00:08:19,000 --> 00:08:21,280
지금쯤 독일 감옥에
계실 줄 알았는데요
128
00:08:21,360 --> 00:08:22,960
예수님에게 무슨 짓을 한 거죠?
129
00:08:23,040 --> 00:08:26,480
- 내 방식대로 말하면 넘어지셨지
- 상대가 안 됐겠네
130
00:08:26,560 --> 00:08:27,880
감시 카메라는 어쩌고요
131
00:08:27,960 --> 00:08:29,600
과장님이 또 소리 지르던가요?
132
00:08:29,679 --> 00:08:31,880
아니, 러스틴 웨이드에서
아직 항의를 안 했어
133
00:08:31,960 --> 00:08:34,400
- 이상한 일이지
- 이상할 것도 없어요
134
00:08:34,480 --> 00:08:38,360
필요한 건 전부 챙겨뒀다가
법정에서 써먹겠죠
135
00:08:38,440 --> 00:08:39,720
대체 왜 그러셨어요?
136
00:08:39,799 --> 00:08:42,920
알약으로 만든 예수상이잖아
왜 그랬겠어?
137
00:08:44,280 --> 00:08:47,160
처음 본 순간부터
넘어트리고 싶었지
138
00:08:47,240 --> 00:08:48,920
여기 상황은 어떻지?
139
00:08:49,000 --> 00:08:52,040
크라울리와 메인라인, 웨인그로의
연관성을 찾고 있어요
140
00:08:52,120 --> 00:08:56,200
그러면 안젤라와 제이콥 사건의
진범을 잡아넣을 수 있겠죠
141
00:08:56,280 --> 00:09:01,360
그렇다면 크라울리의
컴퓨터나 휴대폰을 봐야겠네요
142
00:09:01,440 --> 00:09:03,480
증거가 있다면
거기 밖에 나올 곳이 없어요
143
00:09:05,480 --> 00:09:06,360
그래야 할 텐데요
144
00:09:08,120 --> 00:09:10,760
언젠가 나는 커피나 마시고
네 책은 네가 나르게 될 거다
145
00:09:10,840 --> 00:09:12,280
어서 그런 날이 오면 좋겠네요
146
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
아이패드 충전해야 해요
147
00:09:18,080 --> 00:09:21,360
새디, 전에도 얘기했잖니
아이패드를 가져갈 거면...
148
00:09:21,440 --> 00:09:22,520
이게 뭐예요, 아빠?
149
00:09:24,600 --> 00:09:27,800
아무것도 아니란다
신경 쓰지 말렴
150
00:09:30,400 --> 00:09:32,840
내가 왜 매일 네 책을
차로 날라주는지 아니?
151
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
- 아빠는 뒤처리 담당이니까요
- 뒤처리 담당이지
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,680
루시 캐넌베리와 만났어
153
00:10:05,000 --> 00:10:07,040
그 여자는 왜?
154
00:10:07,120 --> 00:10:09,320
그 여자가 뭐라고 했는지
궁금하지 않아?
155
00:10:09,400 --> 00:10:11,440
- 이리 와, 여기 앉아
- 괜찮아?
156
00:10:11,520 --> 00:10:14,720
당신이 항상 자기한테 친절했대
157
00:10:14,800 --> 00:10:18,840
발 마사지 같은 것도 해주고
158
00:10:18,920 --> 00:10:22,800
우리가 어떻게 시작했는지
곰곰이 생각해 봤어
159
00:10:22,880 --> 00:10:25,800
그런데 잘 기억이 안 나더라고
160
00:10:25,880 --> 00:10:27,480
그래서...
161
00:10:27,560 --> 00:10:31,560
당신과 그 여자는
어떻게 시작했는지 궁금했지
162
00:10:32,520 --> 00:10:34,040
그 여자가 내 앞에 나타났잖아
163
00:10:37,560 --> 00:10:39,040
당신 정말 괜찮아?
164
00:10:39,120 --> 00:10:41,640
왜 그런 걸 신경 쓰고 그래?
165
00:10:41,720 --> 00:10:46,920
우리는 지금 다시 만나고 있지만
왜 지금일까?
166
00:10:47,000 --> 00:10:49,120
당신과 마주쳤을 땐
우연이라고만 생각했어
167
00:10:49,200 --> 00:10:51,160
'잘 지냈어? 커피나 한잔 할까?'
168
00:10:51,240 --> 00:10:55,040
그런데 그게 아닌 것 같은 거야
169
00:10:55,120 --> 00:10:58,400
우리가 다시 만난 건
안젤라가 죽은 직후였어
170
00:10:58,480 --> 00:11:02,000
경찰이 조사를
시작한 다음이었지
171
00:11:02,080 --> 00:11:04,800
내 아들이 조사했잖아
172
00:11:04,880 --> 00:11:07,120
당신 동요하고 있어, 그렇지?
173
00:11:11,960 --> 00:11:14,040
우리가 잘하는 게 뭐야?
174
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
내가 당신을 돌보는 거잖아
175
00:11:19,520 --> 00:11:20,560
내 말이 틀려?
176
00:11:21,960 --> 00:11:24,160
다른 여자가 있는 거지?
177
00:11:24,240 --> 00:11:25,200
아니야, 모니카
178
00:11:25,280 --> 00:11:27,600
아침 5시면 나가잖아
4시일 때도 있고
179
00:11:27,680 --> 00:11:30,120
그 시간에 어딜 가는 거야?
180
00:11:30,200 --> 00:11:31,560
난 새벽이 좋아
181
00:11:31,640 --> 00:11:35,000
뭔가 감추는 것 같아서
따라가 봤어
182
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
그래서 뭘 봤어?
183
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
전화하는 걸 봤어
184
00:11:46,040 --> 00:11:47,960
날 따라오면 안 돼, 모니카
185
00:11:50,400 --> 00:11:53,640
- 누구와 통화했는지도 알아?
- 아니
186
00:11:56,000 --> 00:11:57,240
여자야?
187
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
네, 웨인그로요
188
00:12:37,160 --> 00:12:42,520
6월 21일부터 24일까지
그쪽 호텔에서 학회가 열렸는데요
189
00:12:42,600 --> 00:12:46,480
그 시기에 닉 웨인그로가
거기 묵었는지 확인하고 싶습니다
190
00:12:46,560 --> 00:12:47,960
닉 웨인그로입니다
191
00:12:48,040 --> 00:12:50,800
2월 3일부터 6일까지
192
00:12:50,880 --> 00:12:52,200
그 사람이 거기서 숙박했나요?
193
00:12:52,280 --> 00:12:54,120
닉 웨인그로, 맞아요
194
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
니컬러스 웨인그로예요
195
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
8월 15일에요
196
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
11월요, 11월 초였습니다
197
00:12:59,320 --> 00:13:02,600
물론 전화로 그런 정보를
가르쳐 주실 수는 없겠지만...
198
00:13:02,680 --> 00:13:05,120
지역 경찰에 요청해
거기로 찾아가는 방법도 있지만
199
00:13:05,200 --> 00:13:07,640
그냥 저희 수고를
덜어주실 수도 있죠, 어떠신가요?
200
00:13:07,720 --> 00:13:09,320
네, 감사합니다
201
00:13:11,640 --> 00:13:12,480
멍청했어요
202
00:13:13,080 --> 00:13:16,120
웨인그로가 크라울리와
한 호텔에 머물 만큼 허술할까요?
203
00:13:16,200 --> 00:13:18,160
확인할 가치는 있어
204
00:13:18,240 --> 00:13:21,000
그러니까 크라울리가
제이콥에게 뒤집어씌웠다는 건가?
205
00:13:21,080 --> 00:13:22,600
저희 생각에는 그래요
206
00:13:22,680 --> 00:13:26,600
이게 전부 러스틴 웨이드와
웨인그로를 위해서 한 짓이고?
207
00:13:26,680 --> 00:13:29,320
표정에서 보였어요
웨인그로를 알아요
208
00:13:29,400 --> 00:13:31,840
알렉, 대체 언제부터 용의자를
209
00:13:31,920 --> 00:13:34,160
표정만 보고
감옥으로 보낼 수 있게 됐나?
210
00:13:34,240 --> 00:13:36,640
우리에게 크라울리가
참가한 학회 명단이 있어요
211
00:13:36,720 --> 00:13:39,520
크라울리는 상대를
성적으로 착취한 전력이 있고요
212
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
뭔가 증거가 나올 거예요
213
00:13:40,880 --> 00:13:41,960
자네는 이걸 어떻게 알았지?
214
00:13:42,040 --> 00:13:43,840
루시 캐넌베리 씨가 알려줬어요
215
00:13:45,080 --> 00:13:45,920
다른 사람은?
216
00:13:48,400 --> 00:13:51,240
추리는 마음에 들어
용의자도 들어맞고
217
00:13:51,320 --> 00:13:54,640
하지만 부족한 게 있어
우리 일에선 항상 그게 부족하지
218
00:13:54,720 --> 00:13:55,920
증거가 부족해
219
00:13:56,000 --> 00:13:57,760
네, 저희도 알아요
220
00:14:07,000 --> 00:14:07,840
그 사진 봤어요
221
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
놈들이 제게 줬죠
222
00:14:10,600 --> 00:14:13,480
아니, 준 게 아니라
호텔 문 아래로 들어왔어요
223
00:14:14,240 --> 00:14:15,840
어제 얘기 못 해서 미안해요
224
00:14:17,040 --> 00:14:19,520
어떻게 그랬을까요?
225
00:14:20,960 --> 00:14:22,440
그건 제가 묻고 싶네요
226
00:14:28,360 --> 00:14:32,200
누군가 가지고 있다고 했잖아요
그게 누구죠?
227
00:14:35,400 --> 00:14:37,280
뒤셀도르프 일이
그것 때문이었나요?
228
00:14:38,880 --> 00:14:40,480
그래서 뒤집어엎었나요?
229
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
미안해요
230
00:14:59,800 --> 00:15:02,520
내 딸도 찾아낼 정도네요
231
00:15:02,600 --> 00:15:05,120
좀 제대로 된 사람을
쓰면 안 되겠습니까?
232
00:15:05,200 --> 00:15:07,960
- 우리가 했다고 생각하세요?
- 달리 누가 있죠?
233
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
웨인그로 씨
도청 장치를 설치하려면
234
00:15:10,480 --> 00:15:13,800
법원의 승인이 필요합니다
그렇다면 부인할 필요도 없죠
235
00:15:13,880 --> 00:15:16,000
우리 짓이었다면 인정할 겁니다
236
00:15:16,080 --> 00:15:19,280
승인 없이 설치했다면
도청 내용은 아무 쓸모도 없고요
237
00:15:19,360 --> 00:15:20,840
아시잖아요
238
00:15:21,920 --> 00:15:24,760
- 흥미롭군요, 안 그런가요?
- 뭐가요?
239
00:15:24,840 --> 00:15:28,680
당신을 도청한 사람이 누굴까요?
짐작 가는 사람 있나요?
240
00:15:28,760 --> 00:15:32,680
비싼 변호사에게 물어보지도 않고
이리로 달려오셨죠
241
00:15:32,760 --> 00:15:36,480
평소라면
절대로 하지 않을 행동이잖아요
242
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
이상하네요
243
00:15:39,480 --> 00:15:41,760
형사님 생각대로
끝나진 않을 겁니다
244
00:15:44,480 --> 00:15:47,280
모든 걸
최대한 정상으로 되돌릴 거야
245
00:15:47,360 --> 00:15:50,000
물론 내 기준에서 정상이지
246
00:15:50,080 --> 00:15:52,120
나는...
247
00:15:52,200 --> 00:15:54,480
너무나 오랜 시간을 낭비했어
248
00:15:54,560 --> 00:15:57,320
이런 말을 하려던 게 아닌데
249
00:15:57,400 --> 00:16:00,040
이런 얘기나 하려고
같이 걷자고 한 게 아니야
250
00:16:00,120 --> 00:16:01,000
그럼 뭔데요?
251
00:16:03,200 --> 00:16:06,720
대체 어떻게 해야
엄마 노릇을 하는 건지 모르겠구나
252
00:16:06,800 --> 00:16:07,760
진심이야
253
00:16:09,920 --> 00:16:11,520
하지만 네게 상처를 준 건 알아
254
00:16:13,120 --> 00:16:15,400
더는 네게 상처 주고 싶지 않아
255
00:16:16,680 --> 00:16:19,920
- 그게 다예요?
- 다른 것도 있어
256
00:16:21,120 --> 00:16:24,280
- '다른 여자가 있는 거지?'
- 뭐죠?
257
00:16:24,360 --> 00:16:25,480
'아니야, 모니카'
258
00:16:25,560 --> 00:16:28,080
'아침 5시면 나가잖아
4시일 때도 있고'
259
00:16:28,160 --> 00:16:30,680
- '그 시간에 어딜 가는 거야?'
- 이게 뭐예요?
260
00:16:31,480 --> 00:16:34,880
보렴, 난 널 사랑한단다
261
00:16:34,960 --> 00:16:37,040
'전화하는 걸 봤지'
262
00:16:37,120 --> 00:16:38,960
마침내 단서를 잡았어요
263
00:16:39,040 --> 00:16:40,920
왜 새벽에 밖에서
전화를 하는 걸까요?
264
00:16:41,000 --> 00:16:42,520
'날 따라오면 안 돼, 모니카'
265
00:16:42,600 --> 00:16:44,680
'누구와 통화했는지도 알아?'
266
00:16:44,760 --> 00:16:48,320
전화기를 어딘가 숨겨뒀네
그래서 집에선 아무것도 못 찾았군
267
00:16:48,400 --> 00:16:50,920
그 전화기만 찾으면
체포할 수 있어요
268
00:16:51,000 --> 00:16:53,760
크라울리가 넝쿨째 굴러들어왔군
269
00:16:54,160 --> 00:16:55,000
이제 어쩌죠?
270
00:16:55,080 --> 00:16:57,160
전화할 때 덮쳐야지
271
00:16:57,800 --> 00:17:00,520
숨겨둔 전화기로 갈 때까지
감시해야 해
272
00:17:08,839 --> 00:17:11,079
- 수업 잘 들으렴
- 고마워요, 아빠
273
00:17:11,160 --> 00:17:12,480
- 다녀올게요
- 잘 다녀와
274
00:17:18,640 --> 00:17:20,000
새 메시지가 도착했습니다
275
00:17:20,079 --> 00:17:21,119
접니다, 크라울리
276
00:17:21,200 --> 00:17:23,520
제시간에 나와 계셔야죠
이야기 좀 해요
277
00:17:23,599 --> 00:17:24,840
메시지가 삭제됐습니다
278
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
제발 연락 주세요
279
00:17:26,320 --> 00:17:27,480
메시지가 삭제됐습니다
280
00:17:27,560 --> 00:17:29,440
제발 다시 전화 주세요
281
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
메시지가 삭제됐습니다
282
00:17:48,160 --> 00:17:49,000
왜?
283
00:17:49,640 --> 00:17:52,480
클라리넷 수업인데
멍청하게 클라리넷을 두고 갔어요
284
00:17:52,560 --> 00:17:54,560
- 그래, 다녀오렴
- 이따 봬요
285
00:18:18,920 --> 00:18:20,400
자꾸 생각이 나요
286
00:18:21,480 --> 00:18:23,840
그 사진을 그렇게 이용하다니
287
00:18:25,400 --> 00:18:26,880
절대 용서할 수 없어요
288
00:18:28,000 --> 00:18:30,600
저도 거기 있었어요
참가자였죠
289
00:18:31,480 --> 00:18:36,400
제가 피해자라고 생각했을 땐
그저 화를 내고 싶었어요
290
00:18:36,480 --> 00:18:39,960
하지만 화는 도움이 안 돼요
비난하고 또 비난하다 보면
291
00:18:42,200 --> 00:18:43,400
병들고 말죠
292
00:18:43,480 --> 00:18:46,360
연결 고리가 있을 거예요
293
00:18:47,240 --> 00:18:49,520
웨인그로에게 사진을 준 게 누구든
294
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
당신이 아는 사람일 거예요
295
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
웨인그로도 아는 사람이고요
296
00:18:56,720 --> 00:19:00,840
당신은 결국 알아내겠죠
그러니 제가 말씀드릴게요
297
00:19:07,480 --> 00:19:08,800
크리스 크라울리예요
298
00:19:29,360 --> 00:19:32,480
- 고마워, 알렉
- 제가 뭘요?
299
00:19:32,560 --> 00:19:36,520
데니스는 전혀 눈치 못 챘어
300
00:19:36,600 --> 00:19:40,000
우리에 대해서 말이야, 고마워
301
00:19:40,080 --> 00:19:41,800
180도 바뀌었던데요
302
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
데니스는 아이를 낳고, 정착하고
그런 거 싫어했잖아요
303
00:19:49,800 --> 00:19:51,040
다음엔 청혼하겠네요
304
00:19:56,960 --> 00:19:58,800
저게 누구야?
305
00:19:58,880 --> 00:20:01,400
헨리 애플리? 어쩐 일일까요?
306
00:20:05,720 --> 00:20:08,360
제가 약을 받아서 돌아오니까
307
00:20:09,400 --> 00:20:12,280
아내가 꽤 놀랐어요
살짝 겁을 먹은 것 같아요
308
00:20:12,360 --> 00:20:16,840
아내는 제가 제이콥과 다르다고
조금 화가 났을 뿐이라고 말해줬죠
309
00:20:16,920 --> 00:20:19,320
저까지 그렇게 된다고 생각하니
놀랐나 봐요
310
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
그러니까, 불편해진다고요
311
00:20:21,280 --> 00:20:24,480
아내는 제가 압박감에
시달릴 뿐이라고 했죠
312
00:20:24,560 --> 00:20:26,320
- 부담을 덜라고요
- 맞는 말이야
313
00:20:26,400 --> 00:20:30,880
감정을 거스르면 안 되지
하지만 조심해야 해
314
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
치료법을 따르지 않으면
315
00:20:33,240 --> 00:20:35,280
회복 가능성이 줄어들 수도 있어
316
00:20:35,360 --> 00:20:38,240
뭘 먹었는지도 물어봤어요
그 약 이름이 뭐죠?
317
00:20:38,320 --> 00:20:39,640
약을 타고 싶은데요
318
00:20:42,080 --> 00:20:47,640
치료에 제일 중요한 건
의사와 환자 사이의 신뢰야
319
00:20:47,720 --> 00:20:50,960
- 제대로 검사를 하면...
- 경찰이 왔더군요
320
00:20:55,920 --> 00:20:58,800
선생님을 만나러 왔는데
경찰이 연행해 가더라고요
321
00:21:00,520 --> 00:21:01,480
그랬지
322
00:21:02,280 --> 00:21:06,560
사람을 마음대로 데려가다니
무서운 일이야
323
00:21:06,640 --> 00:21:07,560
무슨 일이었죠?
324
00:21:07,640 --> 00:21:11,480
솔직히 말해 놀랐단다
말도 안 되는 일이지
325
00:21:11,560 --> 00:21:12,720
그러니까...
326
00:21:13,880 --> 00:21:17,920
보복이었어, 정말 두렵더구나
327
00:21:18,000 --> 00:21:20,400
중요한 얘기부터 해야겠구나
328
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
난 아무 잘못도 저지르지 않았어
329
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
그런데 왜 체포되신 거죠?
330
00:21:23,280 --> 00:21:25,880
형사 중 한 명이 날 원망했어
331
00:21:25,960 --> 00:21:27,040
날 무척 싫어했지
332
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
내가 그 형사의 어머니와
만나고 있거든
333
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
몇 년 전부터 알던 사이였어
그래서...
334
00:21:36,440 --> 00:21:39,280
그냥 넘어가면 안 돼요
335
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
정말 너무하네요
336
00:21:42,120 --> 00:21:44,360
괜찮아, 이렇게 돌아왔잖니
337
00:21:44,440 --> 00:21:48,600
놓아줄 수밖에
경찰은 날 괴롭히지 못해
338
00:21:48,680 --> 00:21:52,240
제이콥을 위해 애써 주셨으니
제가 가서 확실하게 말할게요
339
00:21:52,320 --> 00:21:54,640
아니다, 헨리
그럴 필요 없어
340
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
창문 내려
341
00:22:27,400 --> 00:22:29,200
시동 꺼
342
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
누가 보냈지?
343
00:22:33,400 --> 00:22:34,600
롤랜다 올버그?
344
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
베일리 캐플?
345
00:22:38,600 --> 00:22:41,320
- 러스틴 웨이드 사람이겠지?
- 진정하세요
346
00:22:41,400 --> 00:22:44,440
누가 시켰는지는 몰라요
미행하라는 명령만 받았어요
347
00:22:53,720 --> 00:22:56,960
산책하러 나왔어요
지금이에요
348
00:22:57,040 --> 00:22:58,000
전화를 가지러 갈 거예요
349
00:22:58,080 --> 00:22:59,680
따라가 봐
350
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
어디 있는지 계속 연락하고
351
00:23:15,760 --> 00:23:17,040
공동묘지로 가는 것 같아요
352
00:23:17,120 --> 00:23:19,160
거기에 전화를 숨겨둔 모양이네
353
00:23:26,320 --> 00:23:27,560
니나, 문제가 생겼어요
354
00:23:27,640 --> 00:23:33,680
바비예요, 흥분했는데요
크라울리를 쫓아가고 있어요
355
00:23:33,760 --> 00:23:35,200
막아, 못 가게 해
356
00:23:36,040 --> 00:23:38,600
크라울리에게 들키면
거기서 끝이야
357
00:23:38,680 --> 00:23:39,760
나도 갈게
358
00:23:48,000 --> 00:23:49,160
뭐하시는 거예요?
359
00:23:50,320 --> 00:23:52,120
진정하세요, 이러면 안 돼요
360
00:23:52,200 --> 00:23:53,560
대체 왜 이래요?
361
00:23:55,240 --> 00:23:58,920
여긴 무슨 일이에요?
왜 크라울리를 쫓는 거죠?
362
00:24:00,360 --> 00:24:02,120
바비, 여긴 어떻게 왔어요?
363
00:24:04,680 --> 00:24:05,640
루시 때문에
364
00:24:07,040 --> 00:24:07,880
사진이 있어
365
00:24:12,680 --> 00:24:13,760
우리를 눈치챘네요
366
00:24:14,920 --> 00:24:16,840
이제 아무 짓도 안 할 거예요
367
00:24:23,720 --> 00:24:26,720
신약 시험 문서를 전부 받았어
그런데 이거 봐
368
00:24:27,600 --> 00:24:30,320
5월과 6월에는
루벤 로카나의 신약 시험이 없어
369
00:24:32,240 --> 00:24:35,560
수요일까지 안 내면 넌 뺄 거야
우리가 따면 배 아플걸?
370
00:24:35,640 --> 00:24:37,000
- 이따 봐
- 이따 봐
371
00:24:37,080 --> 00:24:39,440
- 왔어요?
- 안녕
372
00:24:39,520 --> 00:24:40,560
고마워
373
00:24:42,280 --> 00:24:45,080
겨우 웃고 있거든요
공원 달리기 모임 말이에요
374
00:24:45,160 --> 00:24:48,320
제가 여자로서
별로 매력이 없나요?
375
00:24:48,400 --> 00:24:50,480
메건, 미안해
진심이야
376
00:24:50,560 --> 00:24:54,080
하지만 지금의 나는
재밌는 남자 친구가 못 될 거야
377
00:24:54,160 --> 00:24:55,440
미안해
378
00:24:56,720 --> 00:24:59,760
- 사탕 도로 주실래요?
- 그래
379
00:24:59,840 --> 00:25:02,840
언젠가 니나를 잊으면
다시 생각해 봐요
380
00:25:05,040 --> 00:25:08,240
웨인그로가 호텔 방문 아래로
사진 넣는 걸 보셨나요?
381
00:25:08,320 --> 00:25:11,720
우리가 언제부터
선배 뒷감당이나 하기로 했죠?
382
00:25:11,800 --> 00:25:13,040
전화할 때 잡았다면
383
00:25:13,120 --> 00:25:15,800
웨인그로와의 연관성을
찾아냈을 거예요
384
00:25:15,880 --> 00:25:19,240
- 메인라인도 알아냈겠죠
- 바비, 말 좀 해봐요
385
00:25:20,440 --> 00:25:24,160
셋을 셀게요
1, 2, 3
386
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
4...
387
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
쓸데없는 짓 할 시간 없어
388
00:25:30,040 --> 00:25:34,040
이 작고 조용한 도시에
청부살인업자가 나타나더니
389
00:25:34,120 --> 00:25:38,920
아이들 놀이터에서
의사를 찔러 죽이고는
390
00:25:39,000 --> 00:25:40,960
제이콥이 한 짓으로 꾸몄어
391
00:25:41,040 --> 00:25:43,040
옷도 가지고 있었고
제이콥을 전부 파악하고 있었지
392
00:25:43,920 --> 00:25:46,120
혼자서는 할 수 없는 일이야
393
00:25:46,200 --> 00:25:48,120
조력자를 알아내야 해
394
00:25:48,200 --> 00:25:51,160
여기, 우리 도시에서
그것부터 추적해 보자고
395
00:25:51,960 --> 00:25:55,920
제이콥이 죽은 곳에서 나온 증거를
샅샅이 조사해야 해
396
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
크라울리의 흔적이 있을 거야
397
00:26:00,400 --> 00:26:02,120
맞는 말씀이네요
398
00:26:05,800 --> 00:26:07,320
닉
399
00:26:11,240 --> 00:26:14,440
누가 나한테 이 자식을 붙였지?
400
00:26:14,520 --> 00:26:17,760
내 집과 차에도
도청 장치를 설치했더군
401
00:26:19,000 --> 00:26:22,680
이런다고 내가 물러서거나
무너질 거라고 생각하면 오산이야
402
00:26:22,760 --> 00:26:24,240
진정해요, 닉
403
00:26:26,800 --> 00:26:29,760
그래, 그 시험 약물을 챙겨뒀지
404
00:26:30,880 --> 00:26:32,920
혹시 이런 날이 오지 않을까 해서
405
00:26:34,160 --> 00:26:36,440
당신들에게도 내가 필요하다는 걸
깨닫는 날 말이야
406
00:26:39,560 --> 00:26:40,400
그럼...
407
00:26:42,320 --> 00:26:46,120
이게 대중에 공개되고
메인라인이 알려진다면
408
00:26:46,200 --> 00:26:51,000
잘나가는 세계적 기업
러스틴 웨이드는 추락하겠지
409
00:26:51,080 --> 00:26:53,240
뭘 원하는 거죠, 닉?
410
00:26:53,320 --> 00:26:55,240
회사가 망하는 걸
어떻게 해야 막을 수 있냐고?
411
00:26:59,200 --> 00:27:00,040
내가 막을 거야
412
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
수고들 했어
413
00:27:08,600 --> 00:27:11,960
웨인그로 씨, 좀 도와주시죠
이해가 안 가는 게 있네요
414
00:27:12,040 --> 00:27:15,000
주신 자료는 아주 훌륭하더군요
고마워요
415
00:27:15,080 --> 00:27:17,040
약물과 참가자 정보는 있지만
416
00:27:17,120 --> 00:27:21,720
저희가 찾는 건 안젤라가
뒤셀도르프를 떠나기 전 시기예요
417
00:27:21,800 --> 00:27:24,760
비교 검토를 하다 발견했는데
418
00:27:24,840 --> 00:27:27,480
5월과 6월이 흥미롭더군요
419
00:27:27,560 --> 00:27:30,080
루벤과 같은 연구실에서
일했던 5명이...
420
00:27:30,160 --> 00:27:31,640
모두 러스틴 웨이드를 떠났더군요
421
00:27:31,720 --> 00:27:34,400
그런데 그 시기에는
시험 자료가 없어요
422
00:27:34,480 --> 00:27:36,080
흥미롭지 않나요?
423
00:27:36,160 --> 00:27:38,000
전 자료를 전부 넘겼습니다
424
00:27:38,080 --> 00:27:40,240
의학 분야는 제 담당도 아니고요
425
00:27:40,320 --> 00:27:42,080
뒤처리 담당이라는 거죠?
426
00:27:42,160 --> 00:27:44,920
연구 결과가 모두
공개되지는 않아요
427
00:27:45,000 --> 00:27:47,680
제약 회사란 게 그렇습니다
428
00:27:47,760 --> 00:27:48,920
우리끼리 얘기지만
429
00:27:49,000 --> 00:27:51,960
제품 판매에
도움이 안 되는 결과도 나오거든요
430
00:27:52,040 --> 00:27:54,240
공개된 시험 결과만으로는
부족합니다
431
00:27:54,320 --> 00:27:55,440
전부 다 필요해요
432
00:27:55,520 --> 00:27:58,520
실패한 연구 결과는 보통 버리지만
남아있다면 드리죠
433
00:28:03,360 --> 00:28:06,480
차에 도청 장치를 단 사람이
누구인지 알아내셨나요?
434
00:28:06,560 --> 00:28:09,840
펠버 형사님
이런 말 못 들어보셨습니까?
435
00:28:09,920 --> 00:28:12,640
'길이 끝나는 곳엔
늘 거울이 있다'
436
00:28:13,840 --> 00:28:14,840
방금 들었네요
437
00:28:38,240 --> 00:28:39,800
루시, 날 여기 불러낸 건
438
00:28:39,880 --> 00:28:41,400
뭔가 이유가 있어서겠지?
439
00:28:41,480 --> 00:28:45,960
크리스, 당신이 내 사진을
독일인에게 준 거 알아
440
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
결국 나도 그렇게
훌륭한 신자는 아니더라고
441
00:28:48,320 --> 00:28:52,000
- 원하는 게 뭐야?
- 당신을 돕고 싶어
442
00:28:55,880 --> 00:28:56,720
그렇군, 갈게
443
00:28:56,800 --> 00:28:58,880
무슨 짓을 했는지는 모르지만
빠져나간다고 쳐
444
00:28:58,960 --> 00:29:02,600
체포되지 않는다면 그걸로 끝일까?
445
00:29:03,960 --> 00:29:08,600
당신은 매일 비밀의 무게와
양심의 가책을 마주할 거야
446
00:29:08,680 --> 00:29:10,720
그게 고문과 뭐가 달라?
447
00:29:12,400 --> 00:29:15,800
난 괜찮아졌어, 크리스
최선을 다했다는 걸 알거든
448
00:29:15,880 --> 00:29:17,400
그거 잘됐군
449
00:29:17,480 --> 00:29:20,600
스스로 포기하려 한다면
당신은 절대로...
450
00:29:20,680 --> 00:29:24,280
그만해
고상한 소리 좀 관둘 수 없어?
451
00:29:24,360 --> 00:29:27,280
당신도 알잖아, 경찰에게 털어놔
452
00:29:27,360 --> 00:29:31,960
그 말을 하고 싶었어
아마 몹시 괴로울 거야
453
00:29:32,040 --> 00:29:35,400
이러려고 불러냈어?
말도 안 되는 설교나 하려고?
454
00:29:35,480 --> 00:29:39,280
난 죽이지 않았어
내가 아니야
455
00:29:40,600 --> 00:29:43,720
네 용서 따위는 필요 없어
알았어?
456
00:29:44,840 --> 00:29:47,840
제이콥이 그렇게 될 줄 몰랐어
457
00:29:48,400 --> 00:29:52,280
내겐 말해주지 않았어
난 못 들었다고
458
00:29:56,480 --> 00:30:00,800
안젤라가 러스틴 웨이드를
떠났을 때, 5명이 함께 나왔어요
459
00:30:00,880 --> 00:30:05,240
2명은 잉글랜드로 돌아갔죠
제러미 펨벌리, 케이틀린 그레이스
460
00:30:06,360 --> 00:30:08,400
케이틀린, 철자가 어떻게 되죠?
461
00:30:08,480 --> 00:30:12,640
그레이스요, 'GRAECE'
462
00:30:12,720 --> 00:30:14,240
알겠습니다, 이쪽에서 찾아보죠
463
00:30:15,680 --> 00:30:18,360
크라울리와 웨인그로의 연관성도
여전히 조사 중이에요
464
00:30:19,200 --> 00:30:20,080
바비는 어때요?
465
00:30:21,720 --> 00:30:24,120
자기를 학대하고 있어요
466
00:30:24,200 --> 00:30:26,320
사랑한다고 전해줘요
467
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
- 사랑하는 거 맞지, 월티?
- 그래, 사랑해
468
00:30:28,520 --> 00:30:32,320
- 봤죠?
- 그 사람들 조사할게요
469
00:30:35,400 --> 00:30:37,360
- 안녕?
- 기다렸어?
470
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
점심 먹으러 나오는 거
싫어했잖아
471
00:30:48,680 --> 00:30:50,160
무슨 말을 해야 할지 모르겠네
472
00:30:51,480 --> 00:30:54,200
- 너무 오래 걸려서 미안해
- 나 때문에 충격받았나 봐
473
00:30:54,280 --> 00:30:57,920
아니야, 놀라지 않았어
474
00:30:59,280 --> 00:31:00,800
당신은 너무 깊게 생각해서 문제야
475
00:31:00,880 --> 00:31:03,040
내가 무슨 생각을 했는지 알아?
476
00:31:03,120 --> 00:31:04,760
모유 수유야
477
00:31:04,840 --> 00:31:08,320
조그만 입으로 내 젖을 빨겠지
478
00:31:08,400 --> 00:31:13,160
진도가 너무 빠르잖아
천천히 가자고, 성급할 거 없어
479
00:31:17,400 --> 00:31:18,840
일은 얼마나 쉴 거야?
480
00:31:19,840 --> 00:31:23,080
안 돌아갈 거야, 집에 있을래
481
00:31:24,440 --> 00:31:25,960
집에서 지내긴 하겠지만
482
00:31:26,040 --> 00:31:28,600
다시 돌아가야 해
내 월급만으로는 너무 부족해
483
00:31:28,680 --> 00:31:31,560
- 난 엄마가 되고 싶어, 데니스
- 니나
484
00:31:32,640 --> 00:31:34,720
꼭 그렇게
정신 나간 선택을 해야 해?
485
00:31:42,920 --> 00:31:43,760
왜?
486
00:31:45,480 --> 00:31:49,360
'문제', '성급한', '정신 나간'
487
00:31:51,480 --> 00:31:54,800
당신은 사실 나를
별로 좋아하지 않는 것 같아
488
00:31:54,880 --> 00:31:56,280
내 흉만 잘 보지
489
00:31:56,360 --> 00:31:57,840
너무 울컥하지 마
나는 그냥...
490
00:31:57,920 --> 00:31:59,920
'울컥'이라니
난 울컥한 게 아니야
491
00:32:00,000 --> 00:32:02,320
이게 나야, 니나라고
492
00:32:03,200 --> 00:32:07,680
난 나를 있는 그대로
봐 줄 남자를 원해
493
00:32:07,760 --> 00:32:11,800
내가 원하는 걸 말하면
'그래'라고 대답해 줄 남자
494
00:32:13,480 --> 00:32:17,200
매번 그럴 순 없겠지만
가끔은 그래 줘야지
495
00:32:22,120 --> 00:32:23,360
고마워, 데니스
496
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
노력해줘서
497
00:32:26,960 --> 00:32:28,200
그게 다야?
498
00:32:32,640 --> 00:32:35,000
참가자가 너무 많아
499
00:32:35,080 --> 00:32:37,120
사람들은
왜 약물 시험에 참가할까?
500
00:32:37,200 --> 00:32:38,600
물론 돈 때문이겠지
501
00:32:38,680 --> 00:32:40,080
"아르네 던스트"
502
00:32:40,160 --> 00:32:41,600
아직도 두세 장 더 남았어
503
00:32:43,000 --> 00:32:43,880
왜 그래, 린다?
504
00:32:47,480 --> 00:32:48,520
모르겠어
505
00:32:49,280 --> 00:32:52,120
웨인그로의 말이 생각나
506
00:32:52,200 --> 00:32:53,920
알고 싶지 않을 거라는 말
507
00:32:56,920 --> 00:32:57,840
{\an8}"우드미어 경찰서"
508
00:32:57,920 --> 00:33:00,440
{\an8}다시 처음으로 돌아가죠
제이콥이 언제 마지막으로
509
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
크라울리와 만났는지 아시나요?
510
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
그거군요
511
00:33:07,080 --> 00:33:09,560
확실히 기억나세요?
512
00:33:09,640 --> 00:33:12,280
- 왜 그분을 괴롭히는 거죠?
- 저희가 궁금한 것은...
513
00:33:12,360 --> 00:33:14,440
동생분에게 일어난 일을
알고 싶지 않으신가요?
514
00:33:16,440 --> 00:33:17,600
당신 어머니를 알아요
515
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
안다뇨? 무슨 뜻이죠?
516
00:33:22,560 --> 00:33:27,000
헨리, 제이콥이 죽기 전에
크라울리와 만났나요?
517
00:33:27,080 --> 00:33:30,320
평소와 다르게
이상한 점은 없었나요?
518
00:33:32,000 --> 00:33:34,920
있었나요, 없었나요?
말씀해주세요
519
00:33:39,440 --> 00:33:41,040
크라울리 선생님을 쫓는 이유가...
520
00:33:42,960 --> 00:33:46,280
어머니와 만나기 때문이라던데요
그래서 싫어하나요?
521
00:33:48,360 --> 00:33:49,280
크라울리가 그러던가요?
522
00:33:49,360 --> 00:33:51,800
저희는 정당한 조사를 하는 겁니다
523
00:33:51,880 --> 00:33:53,160
알렉과는 상관없어요
524
00:33:53,240 --> 00:33:56,720
뭔가 알고 있군요, 헨리
알려주시죠
525
00:33:58,720 --> 00:34:00,240
무엇을 보셨죠?
526
00:34:05,520 --> 00:34:06,639
당신들 정말 역겨워요
527
00:34:07,760 --> 00:34:08,719
그거 알아요?
528
00:34:26,679 --> 00:34:27,520
말씀하시죠
529
00:34:27,600 --> 00:34:30,719
넌 잉글랜드에 남아서
크라울리와 만나 봐
530
00:34:32,360 --> 00:34:33,199
알렉
531
00:34:35,120 --> 00:34:36,840
클라울리가 네 어머니랑
만나는 거 알아
532
00:34:36,920 --> 00:34:39,560
너 보라고 그런 거니까
네 잘못은 전혀 없어
533
00:34:39,639 --> 00:34:42,320
- 고마워요
- 너도 내가 정신 나간 거 같아?
534
00:34:42,400 --> 00:34:47,600
정신 나가다니요? 아뇨
그냥 니나 선배인데요
535
00:34:47,679 --> 00:34:50,960
- 데니스는 내가 정신 나갔대
- 그렇겠죠
536
00:34:51,040 --> 00:34:53,120
정신 나갔다고 생각하는 남자랑
함께하긴 싫어
537
00:34:54,200 --> 00:34:55,040
그렇겠죠
538
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
누군들 그러겠어?
539
00:35:00,840 --> 00:35:02,920
펠버 형사가 알려준
케이틀린 그레이스란 간호사...
540
00:35:03,000 --> 00:35:05,320
퇴사했다는 사람 말이에요
동커스터에 있어요
541
00:35:05,400 --> 00:35:09,320
동커스터? 잘했어
전부터 한번 가보고 싶었지
542
00:35:18,880 --> 00:35:19,800
크라울리는 말했어요
543
00:35:19,880 --> 00:35:24,000
'제이콥이 그렇게 될 줄 몰랐어
내겐 말해주지 않았어'
544
00:35:25,280 --> 00:35:27,360
증언해줄 수 있나요?
545
00:36:32,240 --> 00:36:33,440
"4월 30일 토요일
오후 3시 31분"
546
00:36:33,520 --> 00:36:35,320
{\an8}"비밀번호"
547
00:37:07,000 --> 00:37:09,440
케이틀린 그레이스 씨를
찾아왔는데요
548
00:37:09,520 --> 00:37:10,960
수영장에 있을 거예요
549
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
"깊은 쪽"
550
00:37:25,040 --> 00:37:26,880
내가 잡아줄게
다리는 어때, 괜찮아?
551
00:37:26,960 --> 00:37:27,880
케이틀린 씨
552
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
케이틀린 그레이스 씨?
553
00:37:32,360 --> 00:37:35,440
체셔 경찰서의 수레시 형사입니다
554
00:37:35,520 --> 00:37:36,600
무슨 일 있나요?
555
00:37:36,680 --> 00:37:39,080
뒤셀도르프 일로 찾아왔습니다
556
00:37:41,960 --> 00:37:44,760
경찰이 찾아와서
러스틴 웨이드에 대해 묻는데도
557
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
놀라지 않으시는군요
558
00:37:46,720 --> 00:37:49,160
글쎄요
제가 도움이 될지 모르겠네요
559
00:37:50,120 --> 00:37:52,080
아직 질문도 못 들으셨잖아요
560
00:37:53,840 --> 00:37:55,200
일단 옷 좀...
561
00:37:59,240 --> 00:38:03,240
"탈의실"
562
00:38:22,880 --> 00:38:23,920
케이틀린 씨?
563
00:38:28,000 --> 00:38:29,400
케이틀린, 거기 계세요?
564
00:39:04,680 --> 00:39:06,440
- 수영장에 있어요
- 네?
565
00:39:06,520 --> 00:39:08,240
애들을 수영장에 두고 왔어요
566
00:39:08,320 --> 00:39:10,040
다른 사람이 보겠죠
567
00:39:11,080 --> 00:39:12,240
왜 도망갔죠?
568
00:39:13,240 --> 00:39:14,360
저는...
569
00:39:14,440 --> 00:39:18,000
제가 대가를 치르면
없던 일이 될 줄 알았어요
570
00:39:18,080 --> 00:39:19,960
그게 무슨 말씀이세요?
571
00:39:20,040 --> 00:39:25,960
죗값을 치르고 보상을 하려고
최선을 다했어요
572
00:39:26,040 --> 00:39:31,440
어떻게 해서든지요
절 찾아오시면 안 됐어요
573
00:39:33,600 --> 00:39:34,640
무슨 짓을 한 거죠, 케이틀린?
574
00:39:36,680 --> 00:39:38,520
전 간호사 일이 좋았어요
575
00:39:40,400 --> 00:39:42,680
러스틴 웨이드에서
임상 시험 일을 했나요?
576
00:39:44,120 --> 00:39:45,720
약을 나눠줬어요
577
00:39:46,800 --> 00:39:49,960
사람들의 손에, 입에 약을 건넸죠
578
00:39:51,640 --> 00:39:52,480
어떻게 됐죠?
579
00:39:54,200 --> 00:39:58,480
뉴스를 봤어요, TV 뉴스요
580
00:39:58,560 --> 00:40:00,440
그 사람이었어요
581
00:40:09,760 --> 00:40:11,000
사고가 났죠
582
00:40:12,280 --> 00:40:13,120
회사에서 말하길
583
00:40:13,200 --> 00:40:17,320
'반드시 비밀로 해라
입도 뻥긋하면 안 된다'
584
00:40:23,720 --> 00:40:27,520
경찰도 안 왔어요
그 약을 물어보는 사람도 없었죠
585
00:40:28,560 --> 00:40:34,000
우리가 입을 열면
회사가 파산할 거라고 했어요
586
00:40:34,840 --> 00:40:36,960
수천 명이 직업을 잃을 거라고요
587
00:40:43,800 --> 00:40:46,040
훌륭한 직원들이 직장을 잃겠죠
588
00:40:47,640 --> 00:40:49,840
TV에서 본 게 누구죠?
589
00:40:51,960 --> 00:40:56,160
가르쳐주세요
말씀해주셔야 해요
590
00:40:56,240 --> 00:40:57,880
버스 추락 사고가 있었어요
591
00:40:57,960 --> 00:41:01,880
2년 반 전
러스틴 웨이드에서 일할 때였죠
592
00:41:01,960 --> 00:41:06,200
뉴스에 운전기사가 나왔는데
제가 약을 준 사람이었어요
593
00:41:07,240 --> 00:41:09,400
제가 그 사람 손에
약을 쥐여줬다고요
594
00:41:10,360 --> 00:41:14,640
운전기사가 어떻게 됐죠?
약을 먹고 무슨 짓을 했나요?
595
00:41:15,800 --> 00:41:19,000
아이들을 가득 태운 버스를 몰다
벼랑 아래로 떨어졌어요
596
00:41:44,000 --> 00:41:45,200
이걸 찾았어요
597
00:41:47,160 --> 00:41:49,440
- 헨리?
- 침대에서 나와요
598
00:41:49,520 --> 00:41:51,000
옷 입으세요
599
00:42:01,400 --> 00:42:03,480
"신약 시험: 아르네 던스트"
600
00:42:17,200 --> 00:42:18,880
거기 조심해
601
00:42:21,560 --> 00:42:24,320
펠버 형사님, 버스는 확보했습니다
602
00:42:24,400 --> 00:42:28,400
11명이 죽고 5명이 다쳤지만
아이들이 안에 더 있을 겁니다
603
00:42:28,480 --> 00:42:30,040
운전기사 이름은
아르네 던스트입니다
604
00:42:30,120 --> 00:42:31,680
알았어
605
00:42:34,880 --> 00:42:36,200
내려가 봐야겠어
606
00:42:38,160 --> 00:42:40,440
"신약 시험: 아르네 던스트"
607
00:43:19,800 --> 00:43:20,840
크라울리