1 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 {\an8}"경찰" 2 00:00:21,040 --> 00:00:23,720 {\an8}뭘 찾으시는 거죠? 대체 여기서... 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,760 {\an8}- 크라울리 씨, 당신을... - 뭐하시는 겁니까? 4 00:00:25,840 --> 00:00:27,000 {\an8}살인 모의 혐의로 체포합니다 5 00:01:08,200 --> 00:01:10,080 {\an8}저희가 올 줄 아셨나 보군요 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,960 {\an8}다른 방법이 없잖습니까 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,720 - 어디부터 시작할까요? - 영장을 가져왔습니다 8 00:01:16,800 --> 00:01:20,160 {\an8}루벤 로카나의 신약 시험 자료를 모두 압수할 겁니다 9 00:01:21,640 --> 00:01:22,800 - 감사합니다 - 가시죠 10 00:01:24,920 --> 00:01:27,080 {\an8}"러스틴 웨이드" 11 00:01:27,160 --> 00:01:29,960 학회에 많이 참가하셨군요 크라울리 선생님? 12 00:01:30,040 --> 00:01:32,520 네, 그렇습니다 13 00:01:32,600 --> 00:01:36,240 심포지엄 같은 행사에 참가하는 것도 제 일이죠 14 00:01:36,320 --> 00:01:40,000 그런데 호화로운 여행을 꽤 많이 다니셨군요 15 00:01:40,080 --> 00:01:43,000 전부 러스틴 웨이드라는 회사에서 개최하고 비용까지 댔네요 16 00:01:43,080 --> 00:01:44,160 다른 회사도 있죠 17 00:01:44,240 --> 00:01:46,480 원래 그런 겁니다 회사는 학회를 주관하고 18 00:01:46,560 --> 00:01:49,160 의사는 참가해서 발표하고, 배우고, 토론합니다 19 00:01:49,240 --> 00:01:50,280 대체 뭐가 문제죠? 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,920 제이콥은 다리 위에 쓰레기처럼 버려졌어요 21 00:01:53,000 --> 00:01:56,400 이 제약 회사들과 관계가 있으시죠 22 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 러스틴 웨이드의 신약 시험에 관여하지 않았나요? 23 00:01:59,000 --> 00:02:01,520 아뇨, 저희는... 24 00:02:01,600 --> 00:02:04,280 진단하고, 치료하고 환자에게 의학적 개입을... 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,160 메인라인이라는 신약 시험을 들어보셨나요? 26 00:02:07,240 --> 00:02:10,880 제대로 된 회사라면 임상 시험 이름을 27 00:02:10,960 --> 00:02:13,160 메인라인처럼 조잡하게 짓지 않을 겁니다 28 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 아무래도 이쪽 세계를 전혀 모르시나 보군요 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,120 제이콥은 목이 부러졌어요 30 00:02:17,200 --> 00:02:19,680 학회에서 누구를 만나셨는지 궁금하네요 31 00:02:19,760 --> 00:02:22,960 수많은 사람이 신문에서 제이콥의 사진을 봤어요 32 00:02:23,040 --> 00:02:26,400 덕분에 제이콥이 살인자라고 믿고 증오하게 됐죠 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,080 나도 안다 34 00:02:28,160 --> 00:02:30,120 - 왜 이런 얘기를 하는 거지? - 이 사람을 아시나요? 35 00:02:31,440 --> 00:02:32,400 네, 크리스천 고벨스네요 36 00:02:32,480 --> 00:02:35,840 영업부 부장인데... 37 00:02:35,920 --> 00:02:39,240 - 그게 무슨 상관이죠? - 안드레 플레이머는 아시나요? 38 00:02:39,320 --> 00:02:41,400 네, 몇 번 만났습니다 39 00:02:41,480 --> 00:02:44,440 개발 및 전략 계획 부서에 있죠 40 00:02:44,520 --> 00:02:46,080 - 대체 왜 이런... - 이 사람은요? 41 00:02:47,720 --> 00:02:49,560 모르는 사람입니다 42 00:02:49,640 --> 00:02:52,760 제이콥이 죽자 그 형이 비난을 뒤집어썼어요 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,440 아이들도 마찬가지고요 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,680 - 이 사람은 당신을 안다던데요 - 그럴 리가요 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,000 - 모르는 사람입니다 - 물어봤어요 46 00:03:00,200 --> 00:03:01,040 당신을 안다더군요 47 00:03:02,320 --> 00:03:04,480 - 직접 얘기했다고요? - 네, 만난 사이라고 하더군요 48 00:03:04,560 --> 00:03:06,480 - 어디서 만났죠? - 전 만난 적 없습니다 49 00:03:07,480 --> 00:03:10,200 제가 이 사람을 만났다는 증거를 보여주시죠 50 00:03:11,160 --> 00:03:14,480 니나, 그 사람이 아니에요 51 00:03:14,560 --> 00:03:17,640 우리가 얘기한 건 이 사람이죠 사울 레시터 52 00:03:17,720 --> 00:03:18,560 죄송해요 53 00:03:20,080 --> 00:03:22,040 저희도 사람이라 실수를 하죠 54 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 이제 한마디도 안 할 겁니다 55 00:03:28,880 --> 00:03:31,360 필요한 게 있으면 기소하시죠 56 00:03:31,440 --> 00:03:33,480 풀어줄 때까지 조용히 있을 겁니다 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,160 뭐든 물어보시죠 58 00:03:41,920 --> 00:03:43,560 저희는 시험에 참가한 사람의 신원을 알고 싶지 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 이런 상자는 필요 없는데요 60 00:03:56,160 --> 00:03:57,000 숫자밖에 없는데요 61 00:03:57,080 --> 00:03:59,400 환자의 기밀 정보를 보호해야죠 62 00:03:59,480 --> 00:04:02,360 참가자 정보는 암호화됩니다 저희에겐 그것뿐이죠 63 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 그렇군요 64 00:04:05,480 --> 00:04:10,200 당신들 약을 사용한 취약 계층 사람들과 65 00:04:10,280 --> 00:04:12,800 의료 윤리를 지키고 싶으시겠죠 감동적이네요 66 00:04:12,880 --> 00:04:15,600 이제 경찰이 공식 발표를 통해 67 00:04:15,680 --> 00:04:20,360 러스틴 웨이드의 신약 시험에 참가한 사람을 68 00:04:20,440 --> 00:04:21,760 찾고 있다고 알리면 되겠군요 69 00:04:22,600 --> 00:04:25,040 글로벌 기업이라면 70 00:04:25,120 --> 00:04:28,240 이런 대대적 홍보 기회를 놓칠 수 없겠죠 71 00:04:34,160 --> 00:04:36,640 - 시험 참가자들의 이름입니다 - 어디 봐 72 00:04:36,720 --> 00:04:39,520 - 엄청나게 많구먼 - 723명입니다 73 00:04:39,600 --> 00:04:42,280 루벤 로카나는 오랜 기간에 걸쳐 시험을 했죠 74 00:04:42,360 --> 00:04:43,760 그렇군요 75 00:04:46,160 --> 00:04:47,040 형사님 76 00:04:53,240 --> 00:04:55,000 영국 형사분께는 충고했습니다 77 00:04:55,080 --> 00:04:58,760 계속 그렇게 강박적이고 저돌적으로 공격한다면 78 00:04:58,840 --> 00:05:00,320 자기만 다치고 끝날 거라고요 79 00:05:00,400 --> 00:05:03,320 그게 우리 일이에요, 닉 그렇게 할 겁니다 80 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 잠시만요 81 00:05:06,360 --> 00:05:10,280 - 모르시는 게 나을 겁니다 - 우린 그게 알고 싶어서 왔어요 82 00:05:10,360 --> 00:05:13,280 당신에게 한 말입니다, 형사님 83 00:05:13,360 --> 00:05:17,520 제가 한 말이 무슨 뜻인지 깨닫는 순간이 올 겁니다 84 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 그때 다시 얘기하죠 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,800 그때로 돌아갈 뻔했어요 86 00:05:31,120 --> 00:05:32,840 약을 집기 직전이었죠 87 00:05:32,920 --> 00:05:36,720 그 약이 뭔지 알면서도 다시 먹고 싶었어요 88 00:05:38,920 --> 00:05:43,960 그랬다가는 여기 오지 못했겠죠 약은 고통을 줄 뿐이에요 89 00:05:51,960 --> 00:05:55,000 전화를 끊을 수밖에 없었어요 받아들일 수 없었거든요 90 00:05:55,080 --> 00:05:55,920 그때는 당황했어요 91 00:05:57,920 --> 00:06:00,280 제가 했던 말들 미안해요 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 왜 그랬는지 모르겠네요 93 00:06:02,440 --> 00:06:05,560 정말 미안해요 94 00:06:06,560 --> 00:06:07,800 언제 돌아왔죠? 95 00:06:08,800 --> 00:06:13,000 뒤셀도르프에서 문제가 있었어요 제가 폭발해버렸죠 96 00:06:14,600 --> 00:06:18,560 - 이성을 잃으셨나요? - 제대로 돌아버렸죠 97 00:06:20,800 --> 00:06:23,600 알약으로 만든 예수상이 있었어요 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 그걸 넘어트렸죠 99 00:06:28,000 --> 00:06:30,240 화가 마구 치밀어올랐어요 100 00:06:31,040 --> 00:06:32,720 도저히 참을 수가 없었죠 101 00:06:32,800 --> 00:06:35,960 다리며 손가락이며 전부 부들부들 떨렸어요 102 00:06:37,080 --> 00:06:40,320 - 가만히 있을 수가 없었죠 - '좌불안석증' 같네요 103 00:06:41,600 --> 00:06:42,440 그게 뭐죠? 104 00:06:42,520 --> 00:06:45,160 의사가 항우울제를 줬는데 105 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 상태가 더 나빠지면 항정신성 약물을 주죠 106 00:06:48,480 --> 00:06:53,400 항불안제라고 불러요 안전하고 효과적으로 들리잖아요 107 00:06:53,480 --> 00:06:56,640 그래도 불안을 느끼거나 난폭한 행동을 하면 108 00:06:56,720 --> 00:06:58,280 복용량을 늘리지만 109 00:06:58,360 --> 00:07:03,160 더 나빠질 수도 있어요 약이 어떻게 작용할지 모르거든요 110 00:07:03,240 --> 00:07:07,240 못 믿겠으면 찾아보세요 '좌불안석증' 111 00:07:09,080 --> 00:07:11,680 제가 폭발할 만큼 화가 난 일이 있었어요 112 00:07:13,600 --> 00:07:15,240 그래서 이성을 잃어버렸죠 113 00:07:17,520 --> 00:07:20,840 전 이쪽으로 갈게요 잘 가요, 바비 114 00:07:20,920 --> 00:07:22,080 미안하다고 했잖아요 115 00:07:24,440 --> 00:07:26,200 '미안해요'는 다정하지만 116 00:07:27,080 --> 00:07:28,720 그냥 표현에 불과해요 117 00:07:28,800 --> 00:07:31,160 정말 사과하고 싶을 때면 118 00:07:31,240 --> 00:07:33,840 자기 자신부터 돌아보세요 119 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 고칠 점이 있을 거예요 120 00:07:55,800 --> 00:07:59,000 '은밀하고 시커먼 한밤중의 마녀들아' 121 00:07:59,080 --> 00:08:00,600 '무얼 하고 있느냐?' 122 00:08:03,160 --> 00:08:05,320 - 셰익스피어 - 그럴 줄 알았어 123 00:08:06,240 --> 00:08:08,960 저런 인간에겐 너무 고상한 표현이야 124 00:08:09,040 --> 00:08:13,000 '이 추잡하고 더러운 거짓말쟁이 쓰레기야' 125 00:08:13,080 --> 00:08:15,880 녹음으로 남게 취조실에서 말해야지 126 00:08:15,960 --> 00:08:18,920 - 선배는 선배다울 때가 좋아요 - 바비 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,280 지금쯤 독일 감옥에 계실 줄 알았는데요 128 00:08:21,360 --> 00:08:22,960 예수님에게 무슨 짓을 한 거죠? 129 00:08:23,040 --> 00:08:26,480 - 내 방식대로 말하면 넘어지셨지 - 상대가 안 됐겠네 130 00:08:26,560 --> 00:08:27,880 감시 카메라는 어쩌고요 131 00:08:27,960 --> 00:08:29,600 과장님이 또 소리 지르던가요? 132 00:08:29,679 --> 00:08:31,880 아니, 러스틴 웨이드에서 아직 항의를 안 했어 133 00:08:31,960 --> 00:08:34,400 - 이상한 일이지 - 이상할 것도 없어요 134 00:08:34,480 --> 00:08:38,360 필요한 건 전부 챙겨뒀다가 법정에서 써먹겠죠 135 00:08:38,440 --> 00:08:39,720 대체 왜 그러셨어요? 136 00:08:39,799 --> 00:08:42,920 알약으로 만든 예수상이잖아 왜 그랬겠어? 137 00:08:44,280 --> 00:08:47,160 처음 본 순간부터 넘어트리고 싶었지 138 00:08:47,240 --> 00:08:48,920 여기 상황은 어떻지? 139 00:08:49,000 --> 00:08:52,040 크라울리와 메인라인, 웨인그로의 연관성을 찾고 있어요 140 00:08:52,120 --> 00:08:56,200 그러면 안젤라와 제이콥 사건의 진범을 잡아넣을 수 있겠죠 141 00:08:56,280 --> 00:09:01,360 그렇다면 크라울리의 컴퓨터나 휴대폰을 봐야겠네요 142 00:09:01,440 --> 00:09:03,480 증거가 있다면 거기 밖에 나올 곳이 없어요 143 00:09:05,480 --> 00:09:06,360 그래야 할 텐데요 144 00:09:08,120 --> 00:09:10,760 언젠가 나는 커피나 마시고 네 책은 네가 나르게 될 거다 145 00:09:10,840 --> 00:09:12,280 어서 그런 날이 오면 좋겠네요 146 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 아이패드 충전해야 해요 147 00:09:18,080 --> 00:09:21,360 새디, 전에도 얘기했잖니 아이패드를 가져갈 거면... 148 00:09:21,440 --> 00:09:22,520 이게 뭐예요, 아빠? 149 00:09:24,600 --> 00:09:27,800 아무것도 아니란다 신경 쓰지 말렴 150 00:09:30,400 --> 00:09:32,840 내가 왜 매일 네 책을 차로 날라주는지 아니? 151 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 - 아빠는 뒤처리 담당이니까요 - 뒤처리 담당이지 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 루시 캐넌베리와 만났어 153 00:10:05,000 --> 00:10:07,040 그 여자는 왜? 154 00:10:07,120 --> 00:10:09,320 그 여자가 뭐라고 했는지 궁금하지 않아? 155 00:10:09,400 --> 00:10:11,440 - 이리 와, 여기 앉아 - 괜찮아? 156 00:10:11,520 --> 00:10:14,720 당신이 항상 자기한테 친절했대 157 00:10:14,800 --> 00:10:18,840 발 마사지 같은 것도 해주고 158 00:10:18,920 --> 00:10:22,800 우리가 어떻게 시작했는지 곰곰이 생각해 봤어 159 00:10:22,880 --> 00:10:25,800 그런데 잘 기억이 안 나더라고 160 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 그래서... 161 00:10:27,560 --> 00:10:31,560 당신과 그 여자는 어떻게 시작했는지 궁금했지 162 00:10:32,520 --> 00:10:34,040 그 여자가 내 앞에 나타났잖아 163 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 당신 정말 괜찮아? 164 00:10:39,120 --> 00:10:41,640 왜 그런 걸 신경 쓰고 그래? 165 00:10:41,720 --> 00:10:46,920 우리는 지금 다시 만나고 있지만 왜 지금일까? 166 00:10:47,000 --> 00:10:49,120 당신과 마주쳤을 땐 우연이라고만 생각했어 167 00:10:49,200 --> 00:10:51,160 '잘 지냈어? 커피나 한잔 할까?' 168 00:10:51,240 --> 00:10:55,040 그런데 그게 아닌 것 같은 거야 169 00:10:55,120 --> 00:10:58,400 우리가 다시 만난 건 안젤라가 죽은 직후였어 170 00:10:58,480 --> 00:11:02,000 경찰이 조사를 시작한 다음이었지 171 00:11:02,080 --> 00:11:04,800 내 아들이 조사했잖아 172 00:11:04,880 --> 00:11:07,120 당신 동요하고 있어, 그렇지? 173 00:11:11,960 --> 00:11:14,040 우리가 잘하는 게 뭐야? 174 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 내가 당신을 돌보는 거잖아 175 00:11:19,520 --> 00:11:20,560 내 말이 틀려? 176 00:11:21,960 --> 00:11:24,160 다른 여자가 있는 거지? 177 00:11:24,240 --> 00:11:25,200 아니야, 모니카 178 00:11:25,280 --> 00:11:27,600 아침 5시면 나가잖아 4시일 때도 있고 179 00:11:27,680 --> 00:11:30,120 그 시간에 어딜 가는 거야? 180 00:11:30,200 --> 00:11:31,560 난 새벽이 좋아 181 00:11:31,640 --> 00:11:35,000 뭔가 감추는 것 같아서 따라가 봤어 182 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 그래서 뭘 봤어? 183 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 전화하는 걸 봤어 184 00:11:46,040 --> 00:11:47,960 날 따라오면 안 돼, 모니카 185 00:11:50,400 --> 00:11:53,640 - 누구와 통화했는지도 알아? - 아니 186 00:11:56,000 --> 00:11:57,240 여자야? 187 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 네, 웨인그로요 188 00:12:37,160 --> 00:12:42,520 6월 21일부터 24일까지 그쪽 호텔에서 학회가 열렸는데요 189 00:12:42,600 --> 00:12:46,480 그 시기에 닉 웨인그로가 거기 묵었는지 확인하고 싶습니다 190 00:12:46,560 --> 00:12:47,960 닉 웨인그로입니다 191 00:12:48,040 --> 00:12:50,800 2월 3일부터 6일까지 192 00:12:50,880 --> 00:12:52,200 그 사람이 거기서 숙박했나요? 193 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 닉 웨인그로, 맞아요 194 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 니컬러스 웨인그로예요 195 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 8월 15일에요 196 00:12:56,560 --> 00:12:59,240 11월요, 11월 초였습니다 197 00:12:59,320 --> 00:13:02,600 물론 전화로 그런 정보를 가르쳐 주실 수는 없겠지만... 198 00:13:02,680 --> 00:13:05,120 지역 경찰에 요청해 거기로 찾아가는 방법도 있지만 199 00:13:05,200 --> 00:13:07,640 그냥 저희 수고를 덜어주실 수도 있죠, 어떠신가요? 200 00:13:07,720 --> 00:13:09,320 네, 감사합니다 201 00:13:11,640 --> 00:13:12,480 멍청했어요 202 00:13:13,080 --> 00:13:16,120 웨인그로가 크라울리와 한 호텔에 머물 만큼 허술할까요? 203 00:13:16,200 --> 00:13:18,160 확인할 가치는 있어 204 00:13:18,240 --> 00:13:21,000 그러니까 크라울리가 제이콥에게 뒤집어씌웠다는 건가? 205 00:13:21,080 --> 00:13:22,600 저희 생각에는 그래요 206 00:13:22,680 --> 00:13:26,600 이게 전부 러스틴 웨이드와 웨인그로를 위해서 한 짓이고? 207 00:13:26,680 --> 00:13:29,320 표정에서 보였어요 웨인그로를 알아요 208 00:13:29,400 --> 00:13:31,840 알렉, 대체 언제부터 용의자를 209 00:13:31,920 --> 00:13:34,160 표정만 보고 감옥으로 보낼 수 있게 됐나? 210 00:13:34,240 --> 00:13:36,640 우리에게 크라울리가 참가한 학회 명단이 있어요 211 00:13:36,720 --> 00:13:39,520 크라울리는 상대를 성적으로 착취한 전력이 있고요 212 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 뭔가 증거가 나올 거예요 213 00:13:40,880 --> 00:13:41,960 자네는 이걸 어떻게 알았지? 214 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 루시 캐넌베리 씨가 알려줬어요 215 00:13:45,080 --> 00:13:45,920 다른 사람은? 216 00:13:48,400 --> 00:13:51,240 추리는 마음에 들어 용의자도 들어맞고 217 00:13:51,320 --> 00:13:54,640 하지만 부족한 게 있어 우리 일에선 항상 그게 부족하지 218 00:13:54,720 --> 00:13:55,920 증거가 부족해 219 00:13:56,000 --> 00:13:57,760 네, 저희도 알아요 220 00:14:07,000 --> 00:14:07,840 그 사진 봤어요 221 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 놈들이 제게 줬죠 222 00:14:10,600 --> 00:14:13,480 아니, 준 게 아니라 호텔 문 아래로 들어왔어요 223 00:14:14,240 --> 00:14:15,840 어제 얘기 못 해서 미안해요 224 00:14:17,040 --> 00:14:19,520 어떻게 그랬을까요? 225 00:14:20,960 --> 00:14:22,440 그건 제가 묻고 싶네요 226 00:14:28,360 --> 00:14:32,200 누군가 가지고 있다고 했잖아요 그게 누구죠? 227 00:14:35,400 --> 00:14:37,280 뒤셀도르프 일이 그것 때문이었나요? 228 00:14:38,880 --> 00:14:40,480 그래서 뒤집어엎었나요? 229 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 미안해요 230 00:14:59,800 --> 00:15:02,520 내 딸도 찾아낼 정도네요 231 00:15:02,600 --> 00:15:05,120 좀 제대로 된 사람을 쓰면 안 되겠습니까? 232 00:15:05,200 --> 00:15:07,960 - 우리가 했다고 생각하세요? - 달리 누가 있죠? 233 00:15:08,040 --> 00:15:10,400 웨인그로 씨 도청 장치를 설치하려면 234 00:15:10,480 --> 00:15:13,800 법원의 승인이 필요합니다 그렇다면 부인할 필요도 없죠 235 00:15:13,880 --> 00:15:16,000 우리 짓이었다면 인정할 겁니다 236 00:15:16,080 --> 00:15:19,280 승인 없이 설치했다면 도청 내용은 아무 쓸모도 없고요 237 00:15:19,360 --> 00:15:20,840 아시잖아요 238 00:15:21,920 --> 00:15:24,760 - 흥미롭군요, 안 그런가요? - 뭐가요? 239 00:15:24,840 --> 00:15:28,680 당신을 도청한 사람이 누굴까요? 짐작 가는 사람 있나요? 240 00:15:28,760 --> 00:15:32,680 비싼 변호사에게 물어보지도 않고 이리로 달려오셨죠 241 00:15:32,760 --> 00:15:36,480 평소라면 절대로 하지 않을 행동이잖아요 242 00:15:36,560 --> 00:15:38,520 이상하네요 243 00:15:39,480 --> 00:15:41,760 형사님 생각대로 끝나진 않을 겁니다 244 00:15:44,480 --> 00:15:47,280 모든 걸 최대한 정상으로 되돌릴 거야 245 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 물론 내 기준에서 정상이지 246 00:15:50,080 --> 00:15:52,120 나는... 247 00:15:52,200 --> 00:15:54,480 너무나 오랜 시간을 낭비했어 248 00:15:54,560 --> 00:15:57,320 이런 말을 하려던 게 아닌데 249 00:15:57,400 --> 00:16:00,040 이런 얘기나 하려고 같이 걷자고 한 게 아니야 250 00:16:00,120 --> 00:16:01,000 그럼 뭔데요? 251 00:16:03,200 --> 00:16:06,720 대체 어떻게 해야 엄마 노릇을 하는 건지 모르겠구나 252 00:16:06,800 --> 00:16:07,760 진심이야 253 00:16:09,920 --> 00:16:11,520 하지만 네게 상처를 준 건 알아 254 00:16:13,120 --> 00:16:15,400 더는 네게 상처 주고 싶지 않아 255 00:16:16,680 --> 00:16:19,920 - 그게 다예요? - 다른 것도 있어 256 00:16:21,120 --> 00:16:24,280 - '다른 여자가 있는 거지?' - 뭐죠? 257 00:16:24,360 --> 00:16:25,480 '아니야, 모니카' 258 00:16:25,560 --> 00:16:28,080 '아침 5시면 나가잖아 4시일 때도 있고' 259 00:16:28,160 --> 00:16:30,680 - '그 시간에 어딜 가는 거야?' - 이게 뭐예요? 260 00:16:31,480 --> 00:16:34,880 보렴, 난 널 사랑한단다 261 00:16:34,960 --> 00:16:37,040 '전화하는 걸 봤지' 262 00:16:37,120 --> 00:16:38,960 마침내 단서를 잡았어요 263 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 왜 새벽에 밖에서 전화를 하는 걸까요? 264 00:16:41,000 --> 00:16:42,520 '날 따라오면 안 돼, 모니카' 265 00:16:42,600 --> 00:16:44,680 '누구와 통화했는지도 알아?' 266 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 전화기를 어딘가 숨겨뒀네 그래서 집에선 아무것도 못 찾았군 267 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 그 전화기만 찾으면 체포할 수 있어요 268 00:16:51,000 --> 00:16:53,760 크라울리가 넝쿨째 굴러들어왔군 269 00:16:54,160 --> 00:16:55,000 이제 어쩌죠? 270 00:16:55,080 --> 00:16:57,160 전화할 때 덮쳐야지 271 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 숨겨둔 전화기로 갈 때까지 감시해야 해 272 00:17:08,839 --> 00:17:11,079 - 수업 잘 들으렴 - 고마워요, 아빠 273 00:17:11,160 --> 00:17:12,480 - 다녀올게요 - 잘 다녀와 274 00:17:18,640 --> 00:17:20,000 새 메시지가 도착했습니다 275 00:17:20,079 --> 00:17:21,119 접니다, 크라울리 276 00:17:21,200 --> 00:17:23,520 제시간에 나와 계셔야죠 이야기 좀 해요 277 00:17:23,599 --> 00:17:24,840 메시지가 삭제됐습니다 278 00:17:24,920 --> 00:17:26,240 제발 연락 주세요 279 00:17:26,320 --> 00:17:27,480 메시지가 삭제됐습니다 280 00:17:27,560 --> 00:17:29,440 제발 다시 전화 주세요 281 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 메시지가 삭제됐습니다 282 00:17:48,160 --> 00:17:49,000 왜? 283 00:17:49,640 --> 00:17:52,480 클라리넷 수업인데 멍청하게 클라리넷을 두고 갔어요 284 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 - 그래, 다녀오렴 - 이따 봬요 285 00:18:18,920 --> 00:18:20,400 자꾸 생각이 나요 286 00:18:21,480 --> 00:18:23,840 그 사진을 그렇게 이용하다니 287 00:18:25,400 --> 00:18:26,880 절대 용서할 수 없어요 288 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 저도 거기 있었어요 참가자였죠 289 00:18:31,480 --> 00:18:36,400 제가 피해자라고 생각했을 땐 그저 화를 내고 싶었어요 290 00:18:36,480 --> 00:18:39,960 하지만 화는 도움이 안 돼요 비난하고 또 비난하다 보면 291 00:18:42,200 --> 00:18:43,400 병들고 말죠 292 00:18:43,480 --> 00:18:46,360 연결 고리가 있을 거예요 293 00:18:47,240 --> 00:18:49,520 웨인그로에게 사진을 준 게 누구든 294 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 당신이 아는 사람일 거예요 295 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 웨인그로도 아는 사람이고요 296 00:18:56,720 --> 00:19:00,840 당신은 결국 알아내겠죠 그러니 제가 말씀드릴게요 297 00:19:07,480 --> 00:19:08,800 크리스 크라울리예요 298 00:19:29,360 --> 00:19:32,480 - 고마워, 알렉 - 제가 뭘요? 299 00:19:32,560 --> 00:19:36,520 데니스는 전혀 눈치 못 챘어 300 00:19:36,600 --> 00:19:40,000 우리에 대해서 말이야, 고마워 301 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 180도 바뀌었던데요 302 00:19:43,240 --> 00:19:47,480 데니스는 아이를 낳고, 정착하고 그런 거 싫어했잖아요 303 00:19:49,800 --> 00:19:51,040 다음엔 청혼하겠네요 304 00:19:56,960 --> 00:19:58,800 저게 누구야? 305 00:19:58,880 --> 00:20:01,400 헨리 애플리? 어쩐 일일까요? 306 00:20:05,720 --> 00:20:08,360 제가 약을 받아서 돌아오니까 307 00:20:09,400 --> 00:20:12,280 아내가 꽤 놀랐어요 살짝 겁을 먹은 것 같아요 308 00:20:12,360 --> 00:20:16,840 아내는 제가 제이콥과 다르다고 조금 화가 났을 뿐이라고 말해줬죠 309 00:20:16,920 --> 00:20:19,320 저까지 그렇게 된다고 생각하니 놀랐나 봐요 310 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 그러니까, 불편해진다고요 311 00:20:21,280 --> 00:20:24,480 아내는 제가 압박감에 시달릴 뿐이라고 했죠 312 00:20:24,560 --> 00:20:26,320 - 부담을 덜라고요 - 맞는 말이야 313 00:20:26,400 --> 00:20:30,880 감정을 거스르면 안 되지 하지만 조심해야 해 314 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 치료법을 따르지 않으면 315 00:20:33,240 --> 00:20:35,280 회복 가능성이 줄어들 수도 있어 316 00:20:35,360 --> 00:20:38,240 뭘 먹었는지도 물어봤어요 그 약 이름이 뭐죠? 317 00:20:38,320 --> 00:20:39,640 약을 타고 싶은데요 318 00:20:42,080 --> 00:20:47,640 치료에 제일 중요한 건 의사와 환자 사이의 신뢰야 319 00:20:47,720 --> 00:20:50,960 - 제대로 검사를 하면... - 경찰이 왔더군요 320 00:20:55,920 --> 00:20:58,800 선생님을 만나러 왔는데 경찰이 연행해 가더라고요 321 00:21:00,520 --> 00:21:01,480 그랬지 322 00:21:02,280 --> 00:21:06,560 사람을 마음대로 데려가다니 무서운 일이야 323 00:21:06,640 --> 00:21:07,560 무슨 일이었죠? 324 00:21:07,640 --> 00:21:11,480 솔직히 말해 놀랐단다 말도 안 되는 일이지 325 00:21:11,560 --> 00:21:12,720 그러니까... 326 00:21:13,880 --> 00:21:17,920 보복이었어, 정말 두렵더구나 327 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 중요한 얘기부터 해야겠구나 328 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 난 아무 잘못도 저지르지 않았어 329 00:21:21,720 --> 00:21:23,200 그런데 왜 체포되신 거죠? 330 00:21:23,280 --> 00:21:25,880 형사 중 한 명이 날 원망했어 331 00:21:25,960 --> 00:21:27,040 날 무척 싫어했지 332 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 내가 그 형사의 어머니와 만나고 있거든 333 00:21:30,760 --> 00:21:33,640 몇 년 전부터 알던 사이였어 그래서... 334 00:21:36,440 --> 00:21:39,280 그냥 넘어가면 안 돼요 335 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 정말 너무하네요 336 00:21:42,120 --> 00:21:44,360 괜찮아, 이렇게 돌아왔잖니 337 00:21:44,440 --> 00:21:48,600 놓아줄 수밖에 경찰은 날 괴롭히지 못해 338 00:21:48,680 --> 00:21:52,240 제이콥을 위해 애써 주셨으니 제가 가서 확실하게 말할게요 339 00:21:52,320 --> 00:21:54,640 아니다, 헨리 그럴 필요 없어 340 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 창문 내려 341 00:22:27,400 --> 00:22:29,200 시동 꺼 342 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 누가 보냈지? 343 00:22:33,400 --> 00:22:34,600 롤랜다 올버그? 344 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 베일리 캐플? 345 00:22:38,600 --> 00:22:41,320 - 러스틴 웨이드 사람이겠지? - 진정하세요 346 00:22:41,400 --> 00:22:44,440 누가 시켰는지는 몰라요 미행하라는 명령만 받았어요 347 00:22:53,720 --> 00:22:56,960 산책하러 나왔어요 지금이에요 348 00:22:57,040 --> 00:22:58,000 전화를 가지러 갈 거예요 349 00:22:58,080 --> 00:22:59,680 따라가 봐 350 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 어디 있는지 계속 연락하고 351 00:23:15,760 --> 00:23:17,040 공동묘지로 가는 것 같아요 352 00:23:17,120 --> 00:23:19,160 거기에 전화를 숨겨둔 모양이네 353 00:23:26,320 --> 00:23:27,560 니나, 문제가 생겼어요 354 00:23:27,640 --> 00:23:33,680 바비예요, 흥분했는데요 크라울리를 쫓아가고 있어요 355 00:23:33,760 --> 00:23:35,200 막아, 못 가게 해 356 00:23:36,040 --> 00:23:38,600 크라울리에게 들키면 거기서 끝이야 357 00:23:38,680 --> 00:23:39,760 나도 갈게 358 00:23:48,000 --> 00:23:49,160 뭐하시는 거예요? 359 00:23:50,320 --> 00:23:52,120 진정하세요, 이러면 안 돼요 360 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 대체 왜 이래요? 361 00:23:55,240 --> 00:23:58,920 여긴 무슨 일이에요? 왜 크라울리를 쫓는 거죠? 362 00:24:00,360 --> 00:24:02,120 바비, 여긴 어떻게 왔어요? 363 00:24:04,680 --> 00:24:05,640 루시 때문에 364 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 사진이 있어 365 00:24:12,680 --> 00:24:13,760 우리를 눈치챘네요 366 00:24:14,920 --> 00:24:16,840 이제 아무 짓도 안 할 거예요 367 00:24:23,720 --> 00:24:26,720 신약 시험 문서를 전부 받았어 그런데 이거 봐 368 00:24:27,600 --> 00:24:30,320 5월과 6월에는 루벤 로카나의 신약 시험이 없어 369 00:24:32,240 --> 00:24:35,560 수요일까지 안 내면 넌 뺄 거야 우리가 따면 배 아플걸? 370 00:24:35,640 --> 00:24:37,000 - 이따 봐 - 이따 봐 371 00:24:37,080 --> 00:24:39,440 - 왔어요? - 안녕 372 00:24:39,520 --> 00:24:40,560 고마워 373 00:24:42,280 --> 00:24:45,080 겨우 웃고 있거든요 공원 달리기 모임 말이에요 374 00:24:45,160 --> 00:24:48,320 제가 여자로서 별로 매력이 없나요? 375 00:24:48,400 --> 00:24:50,480 메건, 미안해 진심이야 376 00:24:50,560 --> 00:24:54,080 하지만 지금의 나는 재밌는 남자 친구가 못 될 거야 377 00:24:54,160 --> 00:24:55,440 미안해 378 00:24:56,720 --> 00:24:59,760 - 사탕 도로 주실래요? - 그래 379 00:24:59,840 --> 00:25:02,840 언젠가 니나를 잊으면 다시 생각해 봐요 380 00:25:05,040 --> 00:25:08,240 웨인그로가 호텔 방문 아래로 사진 넣는 걸 보셨나요? 381 00:25:08,320 --> 00:25:11,720 우리가 언제부터 선배 뒷감당이나 하기로 했죠? 382 00:25:11,800 --> 00:25:13,040 전화할 때 잡았다면 383 00:25:13,120 --> 00:25:15,800 웨인그로와의 연관성을 찾아냈을 거예요 384 00:25:15,880 --> 00:25:19,240 - 메인라인도 알아냈겠죠 - 바비, 말 좀 해봐요 385 00:25:20,440 --> 00:25:24,160 셋을 셀게요 1, 2, 3 386 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 4... 387 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 쓸데없는 짓 할 시간 없어 388 00:25:30,040 --> 00:25:34,040 이 작고 조용한 도시에 청부살인업자가 나타나더니 389 00:25:34,120 --> 00:25:38,920 아이들 놀이터에서 의사를 찔러 죽이고는 390 00:25:39,000 --> 00:25:40,960 제이콥이 한 짓으로 꾸몄어 391 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 옷도 가지고 있었고 제이콥을 전부 파악하고 있었지 392 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 혼자서는 할 수 없는 일이야 393 00:25:46,200 --> 00:25:48,120 조력자를 알아내야 해 394 00:25:48,200 --> 00:25:51,160 여기, 우리 도시에서 그것부터 추적해 보자고 395 00:25:51,960 --> 00:25:55,920 제이콥이 죽은 곳에서 나온 증거를 샅샅이 조사해야 해 396 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 크라울리의 흔적이 있을 거야 397 00:26:00,400 --> 00:26:02,120 맞는 말씀이네요 398 00:26:05,800 --> 00:26:07,320 399 00:26:11,240 --> 00:26:14,440 누가 나한테 이 자식을 붙였지? 400 00:26:14,520 --> 00:26:17,760 내 집과 차에도 도청 장치를 설치했더군 401 00:26:19,000 --> 00:26:22,680 이런다고 내가 물러서거나 무너질 거라고 생각하면 오산이야 402 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 진정해요, 닉 403 00:26:26,800 --> 00:26:29,760 그래, 그 시험 약물을 챙겨뒀지 404 00:26:30,880 --> 00:26:32,920 혹시 이런 날이 오지 않을까 해서 405 00:26:34,160 --> 00:26:36,440 당신들에게도 내가 필요하다는 걸 깨닫는 날 말이야 406 00:26:39,560 --> 00:26:40,400 그럼... 407 00:26:42,320 --> 00:26:46,120 이게 대중에 공개되고 메인라인이 알려진다면 408 00:26:46,200 --> 00:26:51,000 잘나가는 세계적 기업 러스틴 웨이드는 추락하겠지 409 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 뭘 원하는 거죠, 닉? 410 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 회사가 망하는 걸 어떻게 해야 막을 수 있냐고? 411 00:26:59,200 --> 00:27:00,040 내가 막을 거야 412 00:27:02,520 --> 00:27:03,960 수고들 했어 413 00:27:08,600 --> 00:27:11,960 웨인그로 씨, 좀 도와주시죠 이해가 안 가는 게 있네요 414 00:27:12,040 --> 00:27:15,000 주신 자료는 아주 훌륭하더군요 고마워요 415 00:27:15,080 --> 00:27:17,040 약물과 참가자 정보는 있지만 416 00:27:17,120 --> 00:27:21,720 저희가 찾는 건 안젤라가 뒤셀도르프를 떠나기 전 시기예요 417 00:27:21,800 --> 00:27:24,760 비교 검토를 하다 발견했는데 418 00:27:24,840 --> 00:27:27,480 5월과 6월이 흥미롭더군요 419 00:27:27,560 --> 00:27:30,080 루벤과 같은 연구실에서 일했던 5명이... 420 00:27:30,160 --> 00:27:31,640 모두 러스틴 웨이드를 떠났더군요 421 00:27:31,720 --> 00:27:34,400 그런데 그 시기에는 시험 자료가 없어요 422 00:27:34,480 --> 00:27:36,080 흥미롭지 않나요? 423 00:27:36,160 --> 00:27:38,000 전 자료를 전부 넘겼습니다 424 00:27:38,080 --> 00:27:40,240 의학 분야는 제 담당도 아니고요 425 00:27:40,320 --> 00:27:42,080 뒤처리 담당이라는 거죠? 426 00:27:42,160 --> 00:27:44,920 연구 결과가 모두 공개되지는 않아요 427 00:27:45,000 --> 00:27:47,680 제약 회사란 게 그렇습니다 428 00:27:47,760 --> 00:27:48,920 우리끼리 얘기지만 429 00:27:49,000 --> 00:27:51,960 제품 판매에 도움이 안 되는 결과도 나오거든요 430 00:27:52,040 --> 00:27:54,240 공개된 시험 결과만으로는 부족합니다 431 00:27:54,320 --> 00:27:55,440 전부 다 필요해요 432 00:27:55,520 --> 00:27:58,520 실패한 연구 결과는 보통 버리지만 남아있다면 드리죠 433 00:28:03,360 --> 00:28:06,480 차에 도청 장치를 단 사람이 누구인지 알아내셨나요? 434 00:28:06,560 --> 00:28:09,840 펠버 형사님 이런 말 못 들어보셨습니까? 435 00:28:09,920 --> 00:28:12,640 '길이 끝나는 곳엔 늘 거울이 있다' 436 00:28:13,840 --> 00:28:14,840 방금 들었네요 437 00:28:38,240 --> 00:28:39,800 루시, 날 여기 불러낸 건 438 00:28:39,880 --> 00:28:41,400 뭔가 이유가 있어서겠지? 439 00:28:41,480 --> 00:28:45,960 크리스, 당신이 내 사진을 독일인에게 준 거 알아 440 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 결국 나도 그렇게 훌륭한 신자는 아니더라고 441 00:28:48,320 --> 00:28:52,000 - 원하는 게 뭐야? - 당신을 돕고 싶어 442 00:28:55,880 --> 00:28:56,720 그렇군, 갈게 443 00:28:56,800 --> 00:28:58,880 무슨 짓을 했는지는 모르지만 빠져나간다고 쳐 444 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 체포되지 않는다면 그걸로 끝일까? 445 00:29:03,960 --> 00:29:08,600 당신은 매일 비밀의 무게와 양심의 가책을 마주할 거야 446 00:29:08,680 --> 00:29:10,720 그게 고문과 뭐가 달라? 447 00:29:12,400 --> 00:29:15,800 난 괜찮아졌어, 크리스 최선을 다했다는 걸 알거든 448 00:29:15,880 --> 00:29:17,400 그거 잘됐군 449 00:29:17,480 --> 00:29:20,600 스스로 포기하려 한다면 당신은 절대로... 450 00:29:20,680 --> 00:29:24,280 그만해 고상한 소리 좀 관둘 수 없어? 451 00:29:24,360 --> 00:29:27,280 당신도 알잖아, 경찰에게 털어놔 452 00:29:27,360 --> 00:29:31,960 그 말을 하고 싶었어 아마 몹시 괴로울 거야 453 00:29:32,040 --> 00:29:35,400 이러려고 불러냈어? 말도 안 되는 설교나 하려고? 454 00:29:35,480 --> 00:29:39,280 난 죽이지 않았어 내가 아니야 455 00:29:40,600 --> 00:29:43,720 네 용서 따위는 필요 없어 알았어? 456 00:29:44,840 --> 00:29:47,840 제이콥이 그렇게 될 줄 몰랐어 457 00:29:48,400 --> 00:29:52,280 내겐 말해주지 않았어 난 못 들었다고 458 00:29:56,480 --> 00:30:00,800 안젤라가 러스틴 웨이드를 떠났을 때, 5명이 함께 나왔어요 459 00:30:00,880 --> 00:30:05,240 2명은 잉글랜드로 돌아갔죠 제러미 펨벌리, 케이틀린 그레이스 460 00:30:06,360 --> 00:30:08,400 케이틀린, 철자가 어떻게 되죠? 461 00:30:08,480 --> 00:30:12,640 그레이스요, 'GRAECE' 462 00:30:12,720 --> 00:30:14,240 알겠습니다, 이쪽에서 찾아보죠 463 00:30:15,680 --> 00:30:18,360 크라울리와 웨인그로의 연관성도 여전히 조사 중이에요 464 00:30:19,200 --> 00:30:20,080 바비는 어때요? 465 00:30:21,720 --> 00:30:24,120 자기를 학대하고 있어요 466 00:30:24,200 --> 00:30:26,320 사랑한다고 전해줘요 467 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 - 사랑하는 거 맞지, 월티? - 그래, 사랑해 468 00:30:28,520 --> 00:30:32,320 - 봤죠? - 그 사람들 조사할게요 469 00:30:35,400 --> 00:30:37,360 - 안녕? - 기다렸어? 470 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 점심 먹으러 나오는 거 싫어했잖아 471 00:30:48,680 --> 00:30:50,160 무슨 말을 해야 할지 모르겠네 472 00:30:51,480 --> 00:30:54,200 - 너무 오래 걸려서 미안해 - 나 때문에 충격받았나 봐 473 00:30:54,280 --> 00:30:57,920 아니야, 놀라지 않았어 474 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 당신은 너무 깊게 생각해서 문제야 475 00:31:00,880 --> 00:31:03,040 내가 무슨 생각을 했는지 알아? 476 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 모유 수유야 477 00:31:04,840 --> 00:31:08,320 조그만 입으로 내 젖을 빨겠지 478 00:31:08,400 --> 00:31:13,160 진도가 너무 빠르잖아 천천히 가자고, 성급할 거 없어 479 00:31:17,400 --> 00:31:18,840 일은 얼마나 쉴 거야? 480 00:31:19,840 --> 00:31:23,080 안 돌아갈 거야, 집에 있을래 481 00:31:24,440 --> 00:31:25,960 집에서 지내긴 하겠지만 482 00:31:26,040 --> 00:31:28,600 다시 돌아가야 해 내 월급만으로는 너무 부족해 483 00:31:28,680 --> 00:31:31,560 - 난 엄마가 되고 싶어, 데니스 - 니나 484 00:31:32,640 --> 00:31:34,720 꼭 그렇게 정신 나간 선택을 해야 해? 485 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 왜? 486 00:31:45,480 --> 00:31:49,360 '문제', '성급한', '정신 나간' 487 00:31:51,480 --> 00:31:54,800 당신은 사실 나를 별로 좋아하지 않는 것 같아 488 00:31:54,880 --> 00:31:56,280 내 흉만 잘 보지 489 00:31:56,360 --> 00:31:57,840 너무 울컥하지 마 나는 그냥... 490 00:31:57,920 --> 00:31:59,920 '울컥'이라니 난 울컥한 게 아니야 491 00:32:00,000 --> 00:32:02,320 이게 나야, 니나라고 492 00:32:03,200 --> 00:32:07,680 난 나를 있는 그대로 봐 줄 남자를 원해 493 00:32:07,760 --> 00:32:11,800 내가 원하는 걸 말하면 '그래'라고 대답해 줄 남자 494 00:32:13,480 --> 00:32:17,200 매번 그럴 순 없겠지만 가끔은 그래 줘야지 495 00:32:22,120 --> 00:32:23,360 고마워, 데니스 496 00:32:24,600 --> 00:32:25,440 노력해줘서 497 00:32:26,960 --> 00:32:28,200 그게 다야? 498 00:32:32,640 --> 00:32:35,000 참가자가 너무 많아 499 00:32:35,080 --> 00:32:37,120 사람들은 왜 약물 시험에 참가할까? 500 00:32:37,200 --> 00:32:38,600 물론 돈 때문이겠지 501 00:32:38,680 --> 00:32:40,080 "아르네 던스트" 502 00:32:40,160 --> 00:32:41,600 아직도 두세 장 더 남았어 503 00:32:43,000 --> 00:32:43,880 왜 그래, 린다? 504 00:32:47,480 --> 00:32:48,520 모르겠어 505 00:32:49,280 --> 00:32:52,120 웨인그로의 말이 생각나 506 00:32:52,200 --> 00:32:53,920 알고 싶지 않을 거라는 말 507 00:32:56,920 --> 00:32:57,840 {\an8}"우드미어 경찰서" 508 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 {\an8}다시 처음으로 돌아가죠 제이콥이 언제 마지막으로 509 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 크라울리와 만났는지 아시나요? 510 00:33:04,440 --> 00:33:05,440 그거군요 511 00:33:07,080 --> 00:33:09,560 확실히 기억나세요? 512 00:33:09,640 --> 00:33:12,280 - 왜 그분을 괴롭히는 거죠? - 저희가 궁금한 것은... 513 00:33:12,360 --> 00:33:14,440 동생분에게 일어난 일을 알고 싶지 않으신가요? 514 00:33:16,440 --> 00:33:17,600 당신 어머니를 알아요 515 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 안다뇨? 무슨 뜻이죠? 516 00:33:22,560 --> 00:33:27,000 헨리, 제이콥이 죽기 전에 크라울리와 만났나요? 517 00:33:27,080 --> 00:33:30,320 평소와 다르게 이상한 점은 없었나요? 518 00:33:32,000 --> 00:33:34,920 있었나요, 없었나요? 말씀해주세요 519 00:33:39,440 --> 00:33:41,040 크라울리 선생님을 쫓는 이유가... 520 00:33:42,960 --> 00:33:46,280 어머니와 만나기 때문이라던데요 그래서 싫어하나요? 521 00:33:48,360 --> 00:33:49,280 크라울리가 그러던가요? 522 00:33:49,360 --> 00:33:51,800 저희는 정당한 조사를 하는 겁니다 523 00:33:51,880 --> 00:33:53,160 알렉과는 상관없어요 524 00:33:53,240 --> 00:33:56,720 뭔가 알고 있군요, 헨리 알려주시죠 525 00:33:58,720 --> 00:34:00,240 무엇을 보셨죠? 526 00:34:05,520 --> 00:34:06,639 당신들 정말 역겨워요 527 00:34:07,760 --> 00:34:08,719 그거 알아요? 528 00:34:26,679 --> 00:34:27,520 말씀하시죠 529 00:34:27,600 --> 00:34:30,719 넌 잉글랜드에 남아서 크라울리와 만나 봐 530 00:34:32,360 --> 00:34:33,199 알렉 531 00:34:35,120 --> 00:34:36,840 클라울리가 네 어머니랑 만나는 거 알아 532 00:34:36,920 --> 00:34:39,560 너 보라고 그런 거니까 네 잘못은 전혀 없어 533 00:34:39,639 --> 00:34:42,320 - 고마워요 - 너도 내가 정신 나간 거 같아? 534 00:34:42,400 --> 00:34:47,600 정신 나가다니요? 아뇨 그냥 니나 선배인데요 535 00:34:47,679 --> 00:34:50,960 - 데니스는 내가 정신 나갔대 - 그렇겠죠 536 00:34:51,040 --> 00:34:53,120 정신 나갔다고 생각하는 남자랑 함께하긴 싫어 537 00:34:54,200 --> 00:34:55,040 그렇겠죠 538 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 누군들 그러겠어? 539 00:35:00,840 --> 00:35:02,920 펠버 형사가 알려준 케이틀린 그레이스란 간호사... 540 00:35:03,000 --> 00:35:05,320 퇴사했다는 사람 말이에요 동커스터에 있어요 541 00:35:05,400 --> 00:35:09,320 동커스터? 잘했어 전부터 한번 가보고 싶었지 542 00:35:18,880 --> 00:35:19,800 크라울리는 말했어요 543 00:35:19,880 --> 00:35:24,000 '제이콥이 그렇게 될 줄 몰랐어 내겐 말해주지 않았어' 544 00:35:25,280 --> 00:35:27,360 증언해줄 수 있나요? 545 00:36:32,240 --> 00:36:33,440 "4월 30일 토요일 오후 3시 31분" 546 00:36:33,520 --> 00:36:35,320 {\an8}"비밀번호" 547 00:37:07,000 --> 00:37:09,440 케이틀린 그레이스 씨를 찾아왔는데요 548 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 수영장에 있을 거예요 549 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 "깊은 쪽" 550 00:37:25,040 --> 00:37:26,880 내가 잡아줄게 다리는 어때, 괜찮아? 551 00:37:26,960 --> 00:37:27,880 케이틀린 씨 552 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 케이틀린 그레이스 씨? 553 00:37:32,360 --> 00:37:35,440 체셔 경찰서의 수레시 형사입니다 554 00:37:35,520 --> 00:37:36,600 무슨 일 있나요? 555 00:37:36,680 --> 00:37:39,080 뒤셀도르프 일로 찾아왔습니다 556 00:37:41,960 --> 00:37:44,760 경찰이 찾아와서 러스틴 웨이드에 대해 묻는데도 557 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 놀라지 않으시는군요 558 00:37:46,720 --> 00:37:49,160 글쎄요 제가 도움이 될지 모르겠네요 559 00:37:50,120 --> 00:37:52,080 아직 질문도 못 들으셨잖아요 560 00:37:53,840 --> 00:37:55,200 일단 옷 좀... 561 00:37:59,240 --> 00:38:03,240 "탈의실" 562 00:38:22,880 --> 00:38:23,920 케이틀린 씨? 563 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 케이틀린, 거기 계세요? 564 00:39:04,680 --> 00:39:06,440 - 수영장에 있어요 - 네? 565 00:39:06,520 --> 00:39:08,240 애들을 수영장에 두고 왔어요 566 00:39:08,320 --> 00:39:10,040 다른 사람이 보겠죠 567 00:39:11,080 --> 00:39:12,240 왜 도망갔죠? 568 00:39:13,240 --> 00:39:14,360 저는... 569 00:39:14,440 --> 00:39:18,000 제가 대가를 치르면 없던 일이 될 줄 알았어요 570 00:39:18,080 --> 00:39:19,960 그게 무슨 말씀이세요? 571 00:39:20,040 --> 00:39:25,960 죗값을 치르고 보상을 하려고 최선을 다했어요 572 00:39:26,040 --> 00:39:31,440 어떻게 해서든지요 절 찾아오시면 안 됐어요 573 00:39:33,600 --> 00:39:34,640 무슨 짓을 한 거죠, 케이틀린? 574 00:39:36,680 --> 00:39:38,520 전 간호사 일이 좋았어요 575 00:39:40,400 --> 00:39:42,680 러스틴 웨이드에서 임상 시험 일을 했나요? 576 00:39:44,120 --> 00:39:45,720 약을 나눠줬어요 577 00:39:46,800 --> 00:39:49,960 사람들의 손에, 입에 약을 건넸죠 578 00:39:51,640 --> 00:39:52,480 어떻게 됐죠? 579 00:39:54,200 --> 00:39:58,480 뉴스를 봤어요, TV 뉴스요 580 00:39:58,560 --> 00:40:00,440 그 사람이었어요 581 00:40:09,760 --> 00:40:11,000 사고가 났죠 582 00:40:12,280 --> 00:40:13,120 회사에서 말하길 583 00:40:13,200 --> 00:40:17,320 '반드시 비밀로 해라 입도 뻥긋하면 안 된다' 584 00:40:23,720 --> 00:40:27,520 경찰도 안 왔어요 그 약을 물어보는 사람도 없었죠 585 00:40:28,560 --> 00:40:34,000 우리가 입을 열면 회사가 파산할 거라고 했어요 586 00:40:34,840 --> 00:40:36,960 수천 명이 직업을 잃을 거라고요 587 00:40:43,800 --> 00:40:46,040 훌륭한 직원들이 직장을 잃겠죠 588 00:40:47,640 --> 00:40:49,840 TV에서 본 게 누구죠? 589 00:40:51,960 --> 00:40:56,160 가르쳐주세요 말씀해주셔야 해요 590 00:40:56,240 --> 00:40:57,880 버스 추락 사고가 있었어요 591 00:40:57,960 --> 00:41:01,880 2년 반 전 러스틴 웨이드에서 일할 때였죠 592 00:41:01,960 --> 00:41:06,200 뉴스에 운전기사가 나왔는데 제가 약을 준 사람이었어요 593 00:41:07,240 --> 00:41:09,400 제가 그 사람 손에 약을 쥐여줬다고요 594 00:41:10,360 --> 00:41:14,640 운전기사가 어떻게 됐죠? 약을 먹고 무슨 짓을 했나요? 595 00:41:15,800 --> 00:41:19,000 아이들을 가득 태운 버스를 몰다 벼랑 아래로 떨어졌어요 596 00:41:44,000 --> 00:41:45,200 이걸 찾았어요 597 00:41:47,160 --> 00:41:49,440 - 헨리? - 침대에서 나와요 598 00:41:49,520 --> 00:41:51,000 옷 입으세요 599 00:42:01,400 --> 00:42:03,480 "신약 시험: 아르네 던스트" 600 00:42:17,200 --> 00:42:18,880 거기 조심해 601 00:42:21,560 --> 00:42:24,320 펠버 형사님, 버스는 확보했습니다 602 00:42:24,400 --> 00:42:28,400 11명이 죽고 5명이 다쳤지만 아이들이 안에 더 있을 겁니다 603 00:42:28,480 --> 00:42:30,040 운전기사 이름은 아르네 던스트입니다 604 00:42:30,120 --> 00:42:31,680 알았어 605 00:42:34,880 --> 00:42:36,200 내려가 봐야겠어 606 00:42:38,160 --> 00:42:40,440 "신약 시험: 아르네 던스트" 607 00:43:19,800 --> 00:43:20,840 크라울리