1
00:01:18,998 --> 00:01:23,998
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:01:39,460 --> 00:01:42,220
Hva ser dere etter? Hva er dette?
3
00:01:42,300 --> 00:01:46,940
Christopher Vincent Crowley,
du er arrestert for medvirkning til drap.
4
00:02:26,620 --> 00:02:28,460
Er du klar for oss, Nick?
5
00:02:28,540 --> 00:02:32,380
Finnes det noen annen utvei,
kriminalbetjent Felber?
6
00:02:32,460 --> 00:02:36,820
- Hvor vil du begynne?
- Jeg vil ha alt om legemiddelforsøkene -
7
00:02:36,900 --> 00:02:38,860
- som Ruben Locana jobbet med.
8
00:02:40,220 --> 00:02:41,620
Da går vi.
9
00:02:45,060 --> 00:02:50,540
- Det var mange konferanser, dr. Crowley.
- Ja, det er det.
10
00:02:50,620 --> 00:02:54,140
Jeg blir invitert på sånt
i jobbsammenheng.
11
00:02:54,220 --> 00:02:57,900
Men her er mange luksuriøse reiser.
12
00:02:57,980 --> 00:03:02,060
- Og alle ble arrangert av Rustin Wade.
- Blant andre.
13
00:03:02,140 --> 00:03:08,180
Det er vanlig. Psykiatere drar dit for
å tale, lære, diskutere. Hva har det å si?
14
00:03:08,260 --> 00:03:10,900
Jacob Appley ble kastet
fra broen som søppel.
15
00:03:10,980 --> 00:03:16,900
Innebærer forholdet ditt til disse
legemiddelselskapene også forsøk?
16
00:03:16,980 --> 00:03:22,180
Nei, vi... Diagnostikk, behandling,
pasienter, inngripen...
17
00:03:22,260 --> 00:03:25,060
De snakket ikke om Mainline-forsøkene?
18
00:03:25,140 --> 00:03:30,620
Intet velrenommert selskap ville kalt
et forsøk noe så simpelt som "Mainline".
19
00:03:30,700 --> 00:03:33,180
Du vet tydeligvis ikke stort.
20
00:03:33,260 --> 00:03:35,020
Jacobs nakke var knekt.
21
00:03:35,100 --> 00:03:37,580
Vi vil vite hvem du traff der.
22
00:03:37,660 --> 00:03:40,860
Millioner så bilder av Jacob i avisen.
23
00:03:40,940 --> 00:03:44,420
De trodde han hadde drept
en uskyldig kvinne, og hatet ham.
24
00:03:44,500 --> 00:03:48,020
- Jeg vet det. Hvorfor sier du dette?
- Hva med denne mannen?
25
00:03:48,980 --> 00:03:53,740
Det er Christian Govels.
Han er salgs... Han er leder for...
26
00:03:53,820 --> 00:03:57,140
- Hva så om jeg kjenner ham?
- Hva med Andre Plamert?
27
00:03:57,220 --> 00:04:02,220
Jeg har truffet ham. Forretningsutvikling
og strategisk planlegging er hans felt.
28
00:04:02,300 --> 00:04:05,540
- Vennligst si meg hvorfor...
- Hva med han her?
29
00:04:05,620 --> 00:04:07,460
Nei, ham kjenner jeg ikke.
30
00:04:07,540 --> 00:04:13,340
Jacob er død. Broren hans så alt hatet.
Henrys barn ble stilt overfor det.
31
00:04:13,420 --> 00:04:16,060
- Han sier han kjenner deg.
- Umulig.
32
00:04:16,140 --> 00:04:17,940
Vi har snakket med ham.
33
00:04:18,020 --> 00:04:19,820
Han kjenner deg.
34
00:04:19,900 --> 00:04:23,300
- Snakket dere med ham?
- Dere har møttes. Hvor var det?
35
00:04:23,380 --> 00:04:28,100
Vet ikke, jeg har ikke møtt ham.
Dere må bevise at jeg har det.
36
00:04:29,100 --> 00:04:35,860
Nei, det var jo ikke ham. Dette er
han vi snakket med. Saul Lassiter.
37
00:04:35,940 --> 00:04:37,900
Unnskyld.
38
00:04:37,980 --> 00:04:40,780
Det er menneskelig å feile.
39
00:04:44,620 --> 00:04:46,700
Jeg nekter å si noe mer.
40
00:04:46,780 --> 00:04:51,660
Hvis dere ikke skal sikte meg for noe,
venter jeg på å bli løslatt.
41
00:04:56,380 --> 00:04:58,380
Det var bare å spørre.
42
00:04:59,420 --> 00:05:04,500
Vi vil ha identiteten til menneskene
som deltok i forsøkene, ikke disse eskene.
43
00:05:13,340 --> 00:05:17,300
- Dette er bare tall.
- Pasientopplysninger er konfidensielle.
44
00:05:17,380 --> 00:05:21,140
Folk tildeles tallkoder.
Dette er alt jeg kan tilby.
45
00:05:21,220 --> 00:05:23,420
Gret nok. Jeg forstår.
46
00:05:23,500 --> 00:05:29,700
Du vil respektere legeetikk og de sårbare
menneskene som tok medisinen deres.
47
00:05:29,780 --> 00:05:31,260
Rørende.
48
00:05:31,340 --> 00:05:38,340
Da må vi vel få politiet til å be alle
som deltok i Rustin Wades forsøk, -
49
00:05:38,420 --> 00:05:40,340
- om å melde seg snarest.
50
00:05:40,420 --> 00:05:46,140
Det overrasker meg at et globalt foretak
vil ha den typen negativ publisitet, Nick.
51
00:05:52,060 --> 00:05:55,620
- Her er navnene på alle deltakerne.
- Det er mange.
52
00:05:55,700 --> 00:06:00,180
723. Ruben Locana har drevet
med legemiddelforsøk lenge.
53
00:06:00,260 --> 00:06:02,980
Greit. Vi setter i gang.
54
00:06:04,060 --> 00:06:05,940
Kriminalbetjent.
55
00:06:11,060 --> 00:06:13,260
Jeg sa til din engelske kollega -
56
00:06:13,340 --> 00:06:18,300
- at hvis han fortsatte med sine angrep,
så ville det straffe seg.
57
00:06:18,380 --> 00:06:21,220
Vi har en jobb å gjøre, Nick.
Og vi skal gjøre den.
58
00:06:21,300 --> 00:06:24,020
Men du må skjønne det at...
59
00:06:24,100 --> 00:06:28,340
- ...du vil virkelig ikke vite dette.
- Jo. Det er derfor vi er her.
60
00:06:28,420 --> 00:06:31,180
Du vil ikke vite det, Linda.
61
00:06:31,260 --> 00:06:36,260
Du kommer til å forstå hva jeg mener.
62
00:06:36,340 --> 00:06:38,660
Vi snakkes da.
63
00:06:44,900 --> 00:06:47,300
Jeg gikk nesten tilbake dit.
64
00:06:49,020 --> 00:06:54,500
Jeg tok nesten en pille. Jeg vet
hva de gjør, men ville ta en likevel.
65
00:06:56,660 --> 00:07:02,740
Jeg er så glad for at jeg kan sitte her
og vite at det bare er smerter.
66
00:07:09,860 --> 00:07:14,420
Jeg måtte legge på fordi jeg
ikke taklet det. Jeg fikk panikk.
67
00:07:15,820 --> 00:07:20,260
Unnskyld for det jeg sa.
Jeg vet ikke hvor det kom fra.
68
00:07:20,340 --> 00:07:24,020
Så... Jeg er lei for det.
69
00:07:24,100 --> 00:07:26,460
Når kom du hjem?
70
00:07:26,540 --> 00:07:31,580
Det skjedde noe i Düsseldorf.
En eksplosjon, kan du si.
71
00:07:32,380 --> 00:07:36,820
- Mistet du besinnelsen?
- Ja. Skikkelig også.
72
00:07:38,700 --> 00:07:42,300
Det var en Jesus-statue av piller.
73
00:07:42,380 --> 00:07:44,820
Jeg dyttet den over ende.
74
00:07:45,780 --> 00:07:50,740
Jeg kjente at jeg ble stadig sintere,
og greide ikke å stoppe det.
75
00:07:50,820 --> 00:07:54,740
Det kriblet i beina, fingrene og overalt.
76
00:07:54,820 --> 00:07:59,340
- Jeg greide ikke stå stille.
- Høres ut som akatisi.
77
00:07:59,420 --> 00:08:03,340
- Hva er det?
- Legen gir deg antidepressiva.
78
00:08:03,940 --> 00:08:08,660
Du blir verre, og får antipsykotika,
men de kaller det "angstmedisin", -
79
00:08:08,740 --> 00:08:11,300
- fordi det høres snillere ut.
80
00:08:11,380 --> 00:08:16,180
Du blir verre, aggressiv,
så de øker dosen.
81
00:08:16,260 --> 00:08:21,020
Du blir enda verre, for de skjønner ikke
at det er medisinenes skyld.
82
00:08:21,100 --> 00:08:25,780
Bare slå det opp. Akatisi.
83
00:08:26,820 --> 00:08:30,140
Det var en grunn til at jeg ble så sint.
84
00:08:31,340 --> 00:08:35,220
Det var noe som skjedde
som gjorde at jeg gikk av hengslene.
85
00:08:35,300 --> 00:08:38,660
Jeg skal hitover. Ha det, Bobby.
86
00:08:38,740 --> 00:08:40,980
Jeg ba jo om unnskyldning.
87
00:08:42,300 --> 00:08:46,620
Det er fint, Bobby.
Men det er bare en gest.
88
00:08:46,700 --> 00:08:52,700
Hvis du må be om unnskyldning hele tiden,
bør du kanskje se på deg selv.
89
00:08:53,700 --> 00:08:57,900
Kanskje det er noe du bør endre på.
90
00:09:13,580 --> 00:09:19,580
"Hvad nu, I lønlige, sorte Midnats-Hexe!
Hvad gjør I her?"
91
00:09:21,220 --> 00:09:24,100
- Shakespeare.
- Jeg skjønte det.
92
00:09:24,180 --> 00:09:26,740
Hadde det ikke vært fint å kunne si:
93
00:09:26,820 --> 00:09:30,740
"Du er en skitten,
løgnaktig pøl med hundespy!"
94
00:09:30,820 --> 00:09:33,780
Si det der inne, så det blir foreviget.
95
00:09:33,860 --> 00:09:36,820
Jeg liker det når du er så Nina.
96
00:09:36,900 --> 00:09:40,860
Skulle ikke du vært i fengsel i Tyskland?
Hva gjorde du mot Jesus?
97
00:09:40,940 --> 00:09:45,780
- I min versjon falt han av seg selv.
- De har vel video av det.
98
00:09:45,860 --> 00:09:47,500
Fikk du gjennomgå?
99
00:09:47,580 --> 00:09:50,540
Rustin Wade har ikke
anmeldt det. Merkelig.
100
00:09:50,620 --> 00:09:56,140
Nei da. De sparer ammunisjon
til en eventuell rettssak.
101
00:09:56,220 --> 00:09:57,620
Hvorfor gjorde du det?
102
00:09:57,700 --> 00:10:01,340
Det var Jesus laget av piller.
Du kan jo lure.
103
00:10:02,020 --> 00:10:05,060
Jeg ville knuse den med en gang.
104
00:10:05,140 --> 00:10:06,740
Hvordan ligger vi an?
105
00:10:06,820 --> 00:10:10,340
Vi må knytte Crowley til Mainline.
Til Waingrow.
106
00:10:10,420 --> 00:10:14,420
Da kan vi vise at de er ansvarlige
for drapet på Angela og Jacob.
107
00:10:14,500 --> 00:10:19,500
Er han innblandet, finner vi noe
på datamaskinen eller telefonen hans.
108
00:10:19,580 --> 00:10:22,380
Det må finnes bevis et sted.
Det må det bare.
109
00:10:23,020 --> 00:10:24,260
Det må det bare.
110
00:10:29,900 --> 00:10:34,580
- En dag skal du få ta bøkene dine selv.
- Jeg venter spent.
111
00:10:38,660 --> 00:10:40,300
Jeg må lade iPaden min.
112
00:10:40,380 --> 00:10:43,260
Men skulle ikke du spørre om...
113
00:10:44,220 --> 00:10:46,460
Hva er dette, pappa?
114
00:10:46,540 --> 00:10:49,340
Ingenting. Ikke tenk på det.
115
00:10:52,300 --> 00:10:57,700
- Hvorfor bærer jeg stadig bøkene dine?
- Du er han som rydder opp.
116
00:11:21,500 --> 00:11:23,580
Jeg oppsøkte Lucy Cannonbury.
117
00:11:26,860 --> 00:11:28,940
Hvorfor gjorde du det?
118
00:11:29,020 --> 00:11:32,740
Vil du ikke vite hva hun sa?
Kom og sett deg med meg.
119
00:11:32,820 --> 00:11:34,060
Er alt i orden?
120
00:11:34,140 --> 00:11:40,980
Hun sa at du alltid var snill mot henne.
Fotmassasje og sånne ting.
121
00:11:41,060 --> 00:11:45,180
Jeg har tenkt på hvordan
forholdet vårt begynte.
122
00:11:45,260 --> 00:11:47,700
Jeg husket det ikke.
123
00:11:47,780 --> 00:11:53,820
Derfor ville jeg vite hvordan
deres forhold begynte.
124
00:11:54,500 --> 00:11:56,740
Siden hun var før meg.
125
00:11:59,460 --> 00:12:03,540
Er du sikker på at det går bra, kjære?
Hvorfor plager dette deg?
126
00:12:03,620 --> 00:12:08,820
Fordi vi ble sammen igjen,
men hvorfor akkurat nå?
127
00:12:08,900 --> 00:12:14,420
Det føltes som om vi møttes tilfeldig.
"Står til? Skal vi ta en kaffe?"
128
00:12:14,500 --> 00:12:20,300
Men det nager meg at det var
like etter at Angela døde.
129
00:12:20,380 --> 00:12:23,900
Rett etter at politiet begynte
å etterforske.
130
00:12:23,980 --> 00:12:26,700
Min sønn begynte å etterforske.
131
00:12:26,780 --> 00:12:29,660
Fantasien din løper visst litt løpsk.
132
00:12:33,740 --> 00:12:36,180
Hva er det vi er flinkest til?
133
00:12:36,260 --> 00:12:39,500
Jeg tar meg av deg. Gjør jeg ikke det?
134
00:12:41,260 --> 00:12:43,100
Stemmer ikke det?
135
00:12:43,980 --> 00:12:47,220
- Har du en annen, Chris?
- Monica.
136
00:12:47,300 --> 00:12:52,180
Du går ut tidlig om morgenen.
Hvorfor må du ut så tidlig?
137
00:12:52,260 --> 00:12:57,540
- Jeg liker grålysningen.
- Det er mistenkelig. Så jeg skygget deg.
138
00:13:01,460 --> 00:13:03,180
Hva så du?
139
00:13:05,020 --> 00:13:07,140
Jeg så at du ringte noen.
140
00:13:07,820 --> 00:13:10,020
Du skulle ikke fulgt etter meg.
141
00:13:12,220 --> 00:13:15,540
- Så du hvor jeg fikk telefonen fra?
- Nei.
142
00:13:17,740 --> 00:13:19,860
Var det en kvinne?
143
00:13:55,940 --> 00:13:58,940
Ja, navnet er Waingrow.
144
00:13:59,020 --> 00:14:04,340
Det var en konferanse på hotellet deres,
mellom den 21. og den 24. juni.
145
00:14:04,420 --> 00:14:08,380
Vi vil vite om en viss
Nick Waingrow bodde hos dere da.
146
00:14:08,460 --> 00:14:14,100
Det gjelder Nick Waingrow. Bodde han
hos dere i tidsrommet 3. til 6. februar?
147
00:14:14,180 --> 00:14:17,300
- Ja, Nick Waingrow.
- Nicholas Waingrow.
148
00:14:17,380 --> 00:14:21,140
- 15. august.
- November? Tidlig i november?
149
00:14:21,220 --> 00:14:24,460
Om du ikke kan gi slik informasjon
over telefon, kunne vi...
150
00:14:24,540 --> 00:14:29,540
Vi kan be lokalt politi om å oppsøke dere,
men vil det være verdt bryet for dem?
151
00:14:29,620 --> 00:14:31,220
Greit, takk!
152
00:14:33,660 --> 00:14:38,020
Tenk å tro at Waingrow ville vært
dum nok til å dele hotell med Crowley.
153
00:14:38,100 --> 00:14:40,020
Det gjorde ikke noe å sjekke det.
154
00:14:40,100 --> 00:14:44,460
- Crowley sørget for å gi Appley skylden?
- Det er det vi tror, ja.
155
00:14:44,540 --> 00:14:48,500
Og i så fall, jobber han for
Rustin Wade eller Waingrow?
156
00:14:48,580 --> 00:14:51,220
Jeg så på ham
at han kjenner Waingrow.
157
00:14:51,300 --> 00:14:56,060
Når begynte mistenktes ansiktsuttrykk
å ligge til grunn for fengsling?
158
00:14:56,140 --> 00:15:01,180
Vi har lister over Crowleys konferanser.
Han er kjent for å se seg ut sex-ofre.
159
00:15:01,260 --> 00:15:04,700
- Kanskje har de noe på ham.
- Og dette vet du hvordan?
160
00:15:04,780 --> 00:15:08,860
- Lucy Cannonbury har bidratt stort.
- Noen andre?
161
00:15:10,300 --> 00:15:14,140
Logikken og den mistenkte passer.
Men hva er det som mangler?
162
00:15:14,220 --> 00:15:17,820
Hva har alltid manglet i denne saken?
Beviser!
163
00:15:17,900 --> 00:15:20,300
Ja. Det vet vi, du.
164
00:15:29,140 --> 00:15:31,180
Jeg så bildene.
165
00:15:31,260 --> 00:15:35,380
Jeg fikk dem. Noen skjøv dem
under hotelldøra mi.
166
00:15:35,460 --> 00:15:38,860
Jeg fikk ikke sagt det i går.
167
00:15:38,940 --> 00:15:41,900
Hvordan kan det ha seg?
168
00:15:43,020 --> 00:15:45,340
Det var det jeg ville spørre deg om.
169
00:15:50,380 --> 00:15:55,020
Du sa at noen hadde dem.
Hvem er det som har dem?
170
00:15:57,340 --> 00:16:00,380
Var det det som skjedde i Düsseldorf?
171
00:16:00,860 --> 00:16:03,780
Var det det som gjorde utslaget?
172
00:16:09,460 --> 00:16:10,860
Unnskyld.
173
00:16:21,500 --> 00:16:24,420
Når min datter kan finne
det dere har plantet, -
174
00:16:24,500 --> 00:16:27,020
- må jeg be dere ansette flinkere folk.
175
00:16:27,100 --> 00:16:30,300
- Tror du det var oss?
- Selvsagt.
176
00:16:30,380 --> 00:16:35,700
Hvis vi ville montere avlyttingsutstyr,
måtte vi hatt en rettskjennelse.
177
00:16:35,780 --> 00:16:38,100
Var det oss, ville vi bare innrømt det.
178
00:16:38,180 --> 00:16:42,740
Og hadde vi gjort det uten lov,
ville opptakene vært ubrukelige.
179
00:16:43,820 --> 00:16:46,660
- Er det ikke interessant?
- Hva da?
180
00:16:46,740 --> 00:16:51,020
Hvem andre som kan ha interesse
av å avlytte deg. Og vet du hva?
181
00:16:51,100 --> 00:16:54,580
At du kommer hit uten advokater
for å vise oss dette, -
182
00:16:54,660 --> 00:16:58,380
- før du undersøkte det,
noe du liker å gjøre...
183
00:16:58,460 --> 00:17:00,420
Det er noe nytt.
184
00:17:01,220 --> 00:17:04,340
Dette kommer ikke til å ende slik du tror.
185
00:17:06,700 --> 00:17:09,620
Jeg vil gjøre mitt beste
for å være normal.
186
00:17:09,700 --> 00:17:13,900
Normal til meg å være.
Og jeg vil...
187
00:17:13,980 --> 00:17:16,260
Så mange bortkastede år.
188
00:17:17,060 --> 00:17:21,940
Beklager at jeg sa alt det der.
Det var ikke derfor jeg ba deg komme.
189
00:17:22,020 --> 00:17:23,860
Hvorfor gjorde du det da?
190
00:17:25,220 --> 00:17:30,180
Jeg aner ikke hvordan en mor skal være.
Jeg mener det.
191
00:17:31,780 --> 00:17:34,300
Men jeg vet at jeg har såret deg.
192
00:17:34,940 --> 00:17:37,780
Det vil jeg slutte med.
193
00:17:38,580 --> 00:17:42,500
- Var det alt?
- Jeg har noe til deg.
194
00:17:43,140 --> 00:17:47,420
- Har du en annen, Chris?
- Hva er dette?
195
00:17:47,500 --> 00:17:50,460
Du går ut tidlig om morgenen.
196
00:17:50,540 --> 00:17:53,540
- Hvorfor går du ut så tidlig?
- Hva har du gjort?
197
00:17:53,620 --> 00:17:56,780
Der ser du. Jeg er glad i deg.
198
00:17:56,860 --> 00:17:59,020
Jeg så at du ringte noen.
199
00:17:59,100 --> 00:18:03,180
Endelig har vi noe.
Hvorfor står han opp tidlig for å ringe?
200
00:18:03,260 --> 00:18:06,860
Du skulle ikke fulgt etter meg.
Så du hvor telefonen var?
201
00:18:06,940 --> 00:18:10,580
Han har en gjemt telefon.
Det var derfor vi ikke fant noe.
202
00:18:10,660 --> 00:18:12,860
Finner vi telefonen, har vi ham.
203
00:18:12,940 --> 00:18:17,380
- Får vi has på Crowley, er saken løst.
- Hva skal vi gjøre?
204
00:18:17,460 --> 00:18:23,300
Vi må ta ham på fersk gjerning.
Vi må overvåke huset hans.
205
00:18:31,060 --> 00:18:33,100
- Kos deg.
- Takk, pappa.
206
00:18:33,180 --> 00:18:35,300
- Ha det.
- Ha det.
207
00:18:40,540 --> 00:18:42,100
Du har nye beskjeder.
208
00:18:42,180 --> 00:18:45,780
Det er Crowley. Du må være der
når jeg ringer. Vi må snakkes.
209
00:18:45,860 --> 00:18:48,100
- Beskjed slettet.
- Ring meg opp igjen!
210
00:18:48,180 --> 00:18:51,020
- Beskjed slettet.
- Vær så snill og svar!
211
00:18:51,100 --> 00:18:52,820
Beskjeder slettet.
212
00:19:09,820 --> 00:19:11,500
Hei.
213
00:19:11,580 --> 00:19:15,500
Klarinettøving uten klarinett.
Ingen god idé.
214
00:19:15,580 --> 00:19:17,660
Ha det.
215
00:19:40,860 --> 00:19:43,380
Jeg tenker på det hele tiden.
216
00:19:43,460 --> 00:19:46,620
Tenk å bruke de bildene på den måten.
217
00:19:47,340 --> 00:19:49,900
Det er utilgivelig.
218
00:19:49,980 --> 00:19:53,340
Jeg var jo der. Jeg deltok.
219
00:19:53,420 --> 00:19:58,500
Hvis jeg ser på meg selv som et offer,
vil jeg ta igjen.
220
00:19:58,580 --> 00:20:02,260
Det hjelper ikke
å legge skylden på andre.
221
00:20:04,140 --> 00:20:05,820
Det gjør meg syk.
222
00:20:05,900 --> 00:20:09,140
Det må finnes en logikk her.
En forbindelse.
223
00:20:09,220 --> 00:20:15,020
Personen som ga Waingrow de bildene,
må være en du kjenner.
224
00:20:16,100 --> 00:20:18,500
Eller en som kjenner ham.
225
00:20:18,580 --> 00:20:22,740
Du finner ut av det, så jeg skal si det.
226
00:20:29,340 --> 00:20:31,420
Chris Crowley.
227
00:20:54,660 --> 00:20:58,260
- Takk, Alec.
- Hva har jeg gjort?
228
00:20:58,340 --> 00:21:05,300
Dennis aner ingenting.
Om oss. Det hjelper.
229
00:21:05,380 --> 00:21:07,780
Det var tidenes helomvending.
230
00:21:08,540 --> 00:21:13,540
Han ville ikke ha barn
eller slå seg til ro.
231
00:21:15,060 --> 00:21:17,420
Snart frir han vel.
232
00:21:22,500 --> 00:21:23,900
Jøss, se der.
233
00:21:23,980 --> 00:21:26,500
Henry Appley? Hvorfor det, tro?
234
00:21:30,860 --> 00:21:34,420
Kona sa det til meg da jeg
kom hjem med pillene...
235
00:21:34,500 --> 00:21:38,220
Hun ble sjokkert.
Jeg tror hun ble litt skremt.
236
00:21:38,300 --> 00:21:42,260
Hun sa at jeg ikke er som Jacob.
Jeg er bare lei meg.
237
00:21:42,340 --> 00:21:46,620
Jeg tror ikke hun orker å tenke på
at jeg kan være syk.
238
00:21:46,700 --> 00:21:49,900
Hun sier at jeg bare sliter litt.
Og det stemmer.
239
00:21:49,980 --> 00:21:55,100
- Hun ba meg levere dem tilbake.
- Så klart. Gjør det du føler er...
240
00:21:55,180 --> 00:22:00,500
Men sjansen for å bli frisk
uten behandling går ned...
241
00:22:00,580 --> 00:22:05,580
Hun spurte meg hva jeg har.
Hvorfor jeg trenger medisiner.
242
00:22:07,340 --> 00:22:13,740
Dette handler egentlig om tillitsforholdet
mellom psykiater og pasient.
243
00:22:13,820 --> 00:22:17,620
- Jeg kan undersøke deg skikkelig...
- Politiet var her.
244
00:22:21,180 --> 00:22:24,980
Jeg kom for å treffe deg,
og så dem føre deg vekk.
245
00:22:25,820 --> 00:22:27,740
Ja.
246
00:22:27,820 --> 00:22:33,260
- De har skremmende stor makt.
- Men hvorfor gjorde de det?
247
00:22:33,340 --> 00:22:38,420
Det er sjokkerende
at det er mulig. Det er jo...
248
00:22:39,300 --> 00:22:43,340
Det er hevngjerrig. Det skremmer meg.
249
00:22:43,420 --> 00:22:47,180
Jeg må bare trøste meg med
at jeg ikke har gjort noe galt.
250
00:22:47,260 --> 00:22:50,980
- Kan de bare arrestere deg?
- En av betjentene...
251
00:22:51,060 --> 00:22:55,980
Han misliker meg fordi jeg er
sammen med moren hans.
252
00:22:56,060 --> 00:22:59,460
Jeg har kjent henne i årevis. Det er...
253
00:23:03,100 --> 00:23:06,860
Det må vi jo gjøre noe med.
Det er fryktelig.
254
00:23:07,300 --> 00:23:09,740
Jeg er hjemme igjen.
255
00:23:09,820 --> 00:23:13,980
De måtte jo la meg gå.
Jeg lar meg ikke herse med.
256
00:23:14,060 --> 00:23:17,620
Så mye som du hjalp Jacob...
Jeg skal gå og klage.
257
00:23:17,700 --> 00:23:20,940
Nei, Henry. Vi må bare glemme det.
258
00:23:46,820 --> 00:23:48,980
Åpne vinduet!
259
00:23:53,100 --> 00:23:55,180
Stopp motoren.
260
00:23:56,180 --> 00:23:58,260
Hvem sendte deg?
261
00:23:58,740 --> 00:24:00,820
Rolanda Oelberg?
262
00:24:01,500 --> 00:24:03,420
Bailey Capple?
263
00:24:03,940 --> 00:24:07,140
- Noen fra Rustin Wade?
- Rolig, mister.
264
00:24:07,220 --> 00:24:10,980
Jeg vet ikke hvem som betaler.
Jeg bare holder øye med deg.
265
00:24:19,700 --> 00:24:23,580
Der går han. Nå skjer det.
Han går for å finne telefonen.
266
00:24:23,660 --> 00:24:27,780
Følg etter ham. Meld fra om hvor du er.
267
00:24:40,860 --> 00:24:44,740
- Han går til gravlunden.
- Kanskje telefonen er der.
268
00:24:51,420 --> 00:24:53,180
Nina, vi har et problem.
269
00:24:53,260 --> 00:24:58,700
Det er Bobby. Han ser illsint ut.
Han går etter Crowley.
270
00:24:58,780 --> 00:25:03,700
Stopp ham! Du må stoppe ham!
Får Crowley se ham, er det over.
271
00:25:03,780 --> 00:25:05,340
Jeg kommer nå!
272
00:25:13,300 --> 00:25:15,340
Hva gjør du?
273
00:25:15,420 --> 00:25:18,660
- Rolig. Ikke gjør det. Gi deg!
- Hva er det med deg?
274
00:25:20,300 --> 00:25:24,020
Fortell hva du gjør her.
Hva vil du Crowley?
275
00:25:25,380 --> 00:25:27,860
Bobby, hva gjør du her?
276
00:25:29,700 --> 00:25:31,660
Lucy.
277
00:25:32,180 --> 00:25:34,020
Noen bilder.
278
00:25:37,660 --> 00:25:42,180
Han vet at vi overvåker ham.
Han gjør ingenting nå.
279
00:25:48,820 --> 00:25:52,580
Vi har detaljer om alle forsøkene,
men se her.
280
00:25:52,660 --> 00:25:56,180
Ingen Ruben Locana-forsøk
i mai eller juni.
281
00:25:57,300 --> 00:26:00,940
Om du ikke betaler innen
neste onsdag, er du ikke lenger med.
282
00:26:01,020 --> 00:26:02,340
Vi ses.
283
00:26:02,420 --> 00:26:04,820
- Hei!
- Hei.
284
00:26:04,900 --> 00:26:06,780
Takk.
285
00:26:07,460 --> 00:26:13,420
Jeg har prøvd smiling. Og løping.
Og alle typer flørtende blikk.
286
00:26:13,500 --> 00:26:16,180
Jeg er smigret, altså, Megan.
287
00:26:17,140 --> 00:26:21,660
Men akkurat nå er jeg ingen
god kjærestekandidat. Beklager.
288
00:26:21,740 --> 00:26:24,380
Kan jeg få tilbake godteriet mitt?
289
00:26:25,100 --> 00:26:28,740
Kanskje en dag, når du er ferdig med Nina.
290
00:26:30,140 --> 00:26:33,820
Du så ikke at Waingrow ga deg bildene.
291
00:26:33,900 --> 00:26:37,100
Skal vi bare gå rundt
og rydde opp etter deg?
292
00:26:37,180 --> 00:26:41,420
Hadde vi tatt Crowley med telefonen,
kunne vi knyttet ham til Waingrow.
293
00:26:41,500 --> 00:26:45,460
- Og Mainline.
- Si noe, Bobby!
294
00:26:45,540 --> 00:26:50,100
Jeg teller til tre. Én, to, tre.
295
00:26:50,620 --> 00:26:52,180
Fire...
296
00:26:52,260 --> 00:26:54,860
Vi må skjerpe oss.
297
00:26:54,940 --> 00:26:59,340
En leiemorder kom hit
til vår lille, ukjente landsby, -
298
00:26:59,420 --> 00:27:04,020
- og på en lekeplass
stakk han ihjel en lokal lege.
299
00:27:04,100 --> 00:27:06,260
Han la skylden på Jacob Appley.
300
00:27:06,340 --> 00:27:08,980
Han hadde klærne hans
og visste alt om ham.
301
00:27:09,060 --> 00:27:13,660
Han må ha fått hjelp.
Vi vet hvem det var.
302
00:27:13,740 --> 00:27:17,180
Så la oss følge opp det, her i byen vår.
303
00:27:17,260 --> 00:27:22,060
Vi må gå over alle beviser
som vedrører Jacob Appley.
304
00:27:22,700 --> 00:27:25,500
De kommer til å lede oss til Crowley.
305
00:27:25,580 --> 00:27:27,860
Det høres greit ut.
306
00:27:30,900 --> 00:27:32,620
Nick.
307
00:27:36,340 --> 00:27:39,900
Hvem av dere jævler sendte
han her etter meg?
308
00:27:39,980 --> 00:27:42,860
Og dere avlytter huset og bilen min.
309
00:27:44,180 --> 00:27:48,020
Hvis dere tror jeg svikter,
bare kom igjen, her og nå.
310
00:27:48,100 --> 00:27:49,340
Ro deg ned, Nick.
311
00:27:51,820 --> 00:27:55,740
Ja, jeg beholdt noen etter forsøket.
312
00:27:55,820 --> 00:27:58,180
I tilfelle denne dagen kom.
313
00:27:59,260 --> 00:28:02,740
Og jeg måtte få dere til å forstå
at dere trenger meg.
314
00:28:04,420 --> 00:28:06,340
Altså.
315
00:28:07,260 --> 00:28:11,060
Hvis dette blir offentliggjort,
hvis Mainline involveres, -
316
00:28:11,140 --> 00:28:15,860
- så går store, fete,
globale Rustin Wade i vasken.
317
00:28:15,940 --> 00:28:18,180
Hva er det du vil, Nick?
318
00:28:18,260 --> 00:28:20,820
Og hvordan hindrer vi det?
319
00:28:24,100 --> 00:28:26,060
Med meg.
320
00:28:27,460 --> 00:28:29,700
Takk for at dere tok dere tid.
321
00:28:33,740 --> 00:28:37,060
Mr. Waingrow.
Vi trenger din hjelp med noe.
322
00:28:37,140 --> 00:28:42,980
Takk for materialet du ga oss.
Medisiner, deltakere i forsøkene.
323
00:28:43,060 --> 00:28:47,060
Men vi så på tidspunktet like før
Angela Benton forlot Düsseldorf.
324
00:28:47,140 --> 00:28:50,100
Vi la merke til... Vi kryssjekker ting.
325
00:28:50,180 --> 00:28:55,300
Rundt mai og juni var det
fem som jobbet med Ruben...
326
00:28:55,380 --> 00:28:57,100
Alle forlot Rustin Wade.
327
00:28:57,180 --> 00:29:01,220
- Men vi finner ikke noen forsøk da.
- Interessant, hva?
328
00:29:01,300 --> 00:29:05,580
Jeg har gitt dere alt vi har.
Jeg har ikke noe med medisinene å gjøre.
329
00:29:05,660 --> 00:29:07,420
Du er bare han som ordner opp?
330
00:29:07,500 --> 00:29:13,020
Ikke alle forskningsrapporter publiseres.
Slik er det bare i legemiddelindustrien.
331
00:29:13,100 --> 00:29:17,300
Oss imellom så får de ikke
alltid heldige resultater.
332
00:29:17,380 --> 00:29:20,780
- Vi vil ikke bare ha de publiserte.
- Vi vil ha alle sammen.
333
00:29:20,860 --> 00:29:24,500
Hvis det ikke er slettet, får dere det.
334
00:29:28,180 --> 00:29:31,580
Har du funnet ut hvem
som avlyttet bilen din?
335
00:29:31,660 --> 00:29:37,740
Har du noen gang hørt ordtaket:
"Ved veis ende er det alltid et speil"?
336
00:29:39,060 --> 00:29:40,820
Nå har jeg det.
337
00:30:02,940 --> 00:30:06,500
Prøver du å få frem et poeng
med dette møtestedet?
338
00:30:06,580 --> 00:30:10,780
Jeg vet at du ga bildene av meg
til en mann i Tyskland.
339
00:30:10,860 --> 00:30:15,180
- Jeg er visst ingen god kveker.
- Hva er det du vil?
340
00:30:15,260 --> 00:30:17,100
Jeg vil hjelpe deg.
341
00:30:21,260 --> 00:30:26,380
- Jeg stikker.
- Sett at du slipper unna med det.
342
00:30:26,460 --> 00:30:28,580
Er ikke det verre?
343
00:30:29,180 --> 00:30:33,700
Å våkne opp til deg selv.
Hemmeligheter, dårlig samvittighet.
344
00:30:33,780 --> 00:30:36,340
Blir ikke det uutholdelig?
345
00:30:37,660 --> 00:30:42,940
- Jeg vet at jeg gjorde mitt beste.
- Hurra for deg.
346
00:30:43,020 --> 00:30:45,980
Hvis du meldte deg, kunne du ikke da...
347
00:30:46,060 --> 00:30:49,660
Ikke vær så skinnhellig!
348
00:30:49,740 --> 00:30:52,660
Men du vet noe. Si det til politiet.
349
00:30:52,740 --> 00:30:57,340
Det er bare det jeg sier.
Du vet noe. Det må være et helvete.
350
00:30:57,420 --> 00:31:00,940
Fikk du meg hit for dette?
Dropp det kvekerpisset!
351
00:31:01,020 --> 00:31:04,380
Jeg drepte ikke... Det var ikke meg.
352
00:31:05,980 --> 00:31:09,420
Jeg trenger ikke din tilgivelse.
Hører du det?
353
00:31:10,300 --> 00:31:13,180
Jeg visste ikke
hva som skulle skje med Jacob.
354
00:31:13,260 --> 00:31:17,380
De nektet å si noe til meg.
De sa ingenting til meg.
355
00:31:22,020 --> 00:31:26,100
Da Angela sluttet i Rustin Wade,
gjorde fem andre også det.
356
00:31:26,180 --> 00:31:31,340
To av dem dro tilbake til England.
Jeremy Pamberly, Caitlin Graece.
357
00:31:31,420 --> 00:31:33,700
Caitlin...? Kan du stave det?
358
00:31:33,780 --> 00:31:37,940
Graece. G-R-A-E-C-E.
359
00:31:38,020 --> 00:31:39,340
Vi skal se på det.
360
00:31:40,620 --> 00:31:44,420
Vi jobber fortsatt med
å knytte Crowley til Waingrow.
361
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
Hvordan går det med Bobby?
362
00:31:46,580 --> 00:31:49,220
Bobby er ikke Bobbys beste venn.
363
00:31:49,300 --> 00:31:51,220
Si at vi er glade i ham.
364
00:31:51,300 --> 00:31:53,740
- Er vi ikke det, Walti?
- Jo.
365
00:31:53,820 --> 00:31:57,420
- Ser du?
- Vi skal følge opp navnene.
366
00:32:00,620 --> 00:32:02,540
- Hei.
- Hei.
367
00:32:02,620 --> 00:32:05,540
Du liker da ikke å spise lunsj i byen?
368
00:32:11,980 --> 00:32:14,100
Oi!
369
00:32:14,180 --> 00:32:16,540
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
370
00:32:16,620 --> 00:32:20,580
- Beklager ventetiden.
- Jeg føler at jeg har overrumplet deg.
371
00:32:20,660 --> 00:32:24,380
Gi deg. Du har ikke overrumplet meg.
372
00:32:24,460 --> 00:32:26,340
Du tenker for mye.
373
00:32:26,420 --> 00:32:30,100
Vet du hva jeg tenker på? Amming.
374
00:32:30,180 --> 00:32:33,780
At den lille munnen suger i seg min melk.
375
00:32:33,860 --> 00:32:35,780
For mye informasjon.
376
00:32:35,860 --> 00:32:39,180
Ta det rolig.
Du har det med å tøye strikken.
377
00:32:42,500 --> 00:32:44,940
Hvor lenge skal du ta permisjon?
378
00:32:45,020 --> 00:32:49,500
Jeg skal ikke begynne igjen.
Jeg vil bli hjemme.
379
00:32:49,580 --> 00:32:53,900
Du får jo være hjemme.
Men du må jobbe. Jeg tjener ikke så godt.
380
00:32:53,980 --> 00:32:57,500
- Jeg vil være mor, Dennis.
- Å, Nina.
381
00:32:57,580 --> 00:33:01,060
Du må alltid velge
det sprøeste alternativet.
382
00:33:08,100 --> 00:33:10,060
Hva er det?
383
00:33:10,780 --> 00:33:15,340
"Problem". "Tøye strikken". "Sprø".
384
00:33:16,620 --> 00:33:19,980
Jeg tror ikke
du liker meg noe særlig, Dennis.
385
00:33:20,060 --> 00:33:23,260
- Du kaller meg så mangt.
- Ikke ta helt av...
386
00:33:23,340 --> 00:33:27,420
"Ta av". Jeg tar ikke av.
Det er bare meg. Nina.
387
00:33:28,340 --> 00:33:32,980
Jeg vil ha en mann
som ser på meg og ser meg, -
388
00:33:33,060 --> 00:33:36,900
- som hører hva jeg vil og sier: "Ja".
389
00:33:38,900 --> 00:33:42,820
Ikke hver bidige gang, da, men av og til.
390
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
Takk, Dennis.
391
00:33:49,860 --> 00:33:51,780
For at du prøvde.
392
00:33:52,580 --> 00:33:54,580
Er det over?
393
00:33:57,700 --> 00:34:04,300
Så mange navn. Hvorfor deltar folk
i legemiddelforsøk? For penger, sikkert?
394
00:34:04,940 --> 00:34:07,980
Jeg har fortsatt igjen to-tre sider.
395
00:34:08,060 --> 00:34:09,900
Hva er det, Linda?
396
00:34:12,380 --> 00:34:14,260
Jeg vet ikke.
397
00:34:14,340 --> 00:34:20,580
Jeg tenker på det Waingrow sa,
om at jeg ikke vil vite hva som skjedde.
398
00:34:25,040 --> 00:34:31,720
Vi tar det fra begynnelsen, Henry. Kan du
si oss når Jacob traff dr. Crowley sist?
399
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
Jo da.
400
00:34:34,360 --> 00:34:36,960
Ja, husker du det, Henry?
401
00:34:37,040 --> 00:34:39,800
- Hvorfor plager dere ham?
- Vi vil finne ut...
402
00:34:39,880 --> 00:34:43,680
Du vil vel finne ut
hva som skjedde med broren din?
403
00:34:43,760 --> 00:34:46,280
Jeg vet om det med moren din.
404
00:34:47,960 --> 00:34:49,680
Hva vet du? Hva mener du?
405
00:34:49,760 --> 00:34:54,200
Bare si oss om Crowley hadde
truffet Jacob like før han døde.
406
00:34:54,280 --> 00:34:58,160
Var det noe merkelig
eller annerledes? Hva som helst.
407
00:34:58,840 --> 00:35:02,120
Det var det, ikke sant? Fortell.
408
00:35:06,640 --> 00:35:09,840
Men er det sant? Det med dr. Crowley?
409
00:35:09,920 --> 00:35:14,600
Dere plager ham fordi han var sammen
med moren din og du ikke likte det.
410
00:35:15,720 --> 00:35:20,520
- Sa han det?
- Dette er en legitim etterforskning...
411
00:35:20,600 --> 00:35:25,080
Du vet noe. Jeg ser det på deg.
Kan du ikke bare si det?
412
00:35:26,000 --> 00:35:28,160
Om du så noe.
413
00:35:32,840 --> 00:35:34,920
Jeg vemmes av dere.
414
00:35:35,000 --> 00:35:36,920
Vet dere det?
415
00:35:54,080 --> 00:35:58,280
Bli i England og oppsøk Crowley.
416
00:35:59,600 --> 00:36:01,480
Du.
417
00:36:02,200 --> 00:36:05,440
Crowley ble sammen
med moren din for å plage deg.
418
00:36:05,520 --> 00:36:07,480
Du har ikke gjort noe galt.
419
00:36:07,560 --> 00:36:09,520
Synes du jeg er sprø?
420
00:36:09,600 --> 00:36:11,360
Sprø?
421
00:36:11,440 --> 00:36:14,640
Nei. Du er bare... Nina.
422
00:36:14,720 --> 00:36:18,160
- Dennis synes jeg er sprø.
- Å ja.
423
00:36:18,240 --> 00:36:21,400
Jeg vil ikke være sammen
med en som synes jeg er sprø.
424
00:36:21,480 --> 00:36:23,240
Å nei.
425
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
Hvem vil vel det?
426
00:36:28,120 --> 00:36:32,520
Navnet vi fikk, Caitlin Graece,
sykepleieren? Hun bor i Doncaster.
427
00:36:32,600 --> 00:36:36,520
Takk, Megan.
Jeg har alltid hatt lyst til å dra dit.
428
00:36:45,760 --> 00:36:47,000
Crowley sa:
429
00:36:47,080 --> 00:36:52,400
"Jeg visste ikke hva som skulle skje
Jacob. De sa ikke noe til meg".
430
00:36:52,480 --> 00:36:55,280
Vitner du på at han sa det?
431
00:38:00,640 --> 00:38:02,480
TAST KODE
432
00:38:34,200 --> 00:38:37,320
Jeg er her for å treffe Caitlin Graece.
433
00:38:54,120 --> 00:38:55,960
Caitlin?
434
00:38:58,120 --> 00:38:59,480
Caitlin Graece?
435
00:38:59,560 --> 00:39:02,640
Kriminalbetjent Suresh
fra Cheshire-politiet.
436
00:39:02,720 --> 00:39:07,040
- Har det skjedd noe?
- Det gjelder arbeidet ditt i Düsseldorf.
437
00:39:09,200 --> 00:39:14,000
Du virker ikke overrasket over
at jeg vil snakke om Rustin Wade.
438
00:39:14,080 --> 00:39:17,240
Å. Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe deg.
439
00:39:17,320 --> 00:39:20,360
Men du vet jo ikke hva jeg lurer på ennå.
440
00:39:21,080 --> 00:39:23,280
Jeg må bare...
441
00:39:26,520 --> 00:39:28,440
GARDEROBE
442
00:39:50,240 --> 00:39:51,960
Caitlin?
443
00:39:55,120 --> 00:39:56,600
Er du her?
444
00:40:32,080 --> 00:40:33,880
- De er i bassenget.
- Hva?
445
00:40:33,960 --> 00:40:38,400
- Barna. Jeg forlot dem i bassenget.
- Det er andre der.
446
00:40:38,480 --> 00:40:40,520
Hvorfor stakk du av?
447
00:40:40,600 --> 00:40:46,000
Jeg trodde at hvis jeg betalte,
kom det aldri til å skje.
448
00:40:46,080 --> 00:40:47,560
Hva mener du?
449
00:40:47,640 --> 00:40:53,320
Jeg tenkte at hvis jeg gjorde
alt jeg kunne for å gjøre det godt igjen, -
450
00:40:53,400 --> 00:40:59,880
- så ville dere, på et eller annet vis,
aldri komme for å ta meg.
451
00:41:00,720 --> 00:41:02,960
Hva har du gjort, Caitlin?
452
00:41:04,120 --> 00:41:06,520
Jeg elsket sykepleierjobben.
453
00:41:07,800 --> 00:41:11,440
Var du med på legemiddelforsøket
hos Rustin Wade?
454
00:41:11,520 --> 00:41:14,120
Jeg delte ut medisinene.
455
00:41:14,200 --> 00:41:18,360
Jeg la dem i hånda på dem,
i munnen på dem.
456
00:41:19,200 --> 00:41:21,040
Hva skjedde?
457
00:41:22,000 --> 00:41:27,600
Det var på nyhetene. På tv.
Jeg så det, og innså at det var ham.
458
00:41:37,200 --> 00:41:40,320
Jeg så hva han hadde gjort. De sa:
459
00:41:41,160 --> 00:41:45,760
"Ikke snakk om dette.
Du må aldri nevne det".
460
00:41:51,080 --> 00:41:55,680
Det kom aldri noe politi.
Ingen spurte oss om medisinene.
461
00:41:55,760 --> 00:42:01,920
Jeg fikk høre at hvis vi snakket om det,
kom selskapet til å gå dukken.
462
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Tusenvis ville miste jobben.
463
00:42:11,240 --> 00:42:15,000
Alt det nyttige arbeidet deres
ville gå i vasken.
464
00:42:15,080 --> 00:42:17,040
Hvem så du på tv, Caitlin?
465
00:42:19,160 --> 00:42:23,360
Si det. Du må si det.
466
00:42:23,440 --> 00:42:25,080
Det var en bussulykke.
467
00:42:25,160 --> 00:42:29,080
For to og et halvt år siden,
da jeg jobbet for Rustin Wade.
468
00:42:29,160 --> 00:42:34,160
Jeg gjenkjente sjåføren på nyhetene.
Jeg ga ham piller under forsøket.
469
00:42:34,240 --> 00:42:37,360
Jeg la dem selv i hånda på ham.
470
00:42:37,440 --> 00:42:41,800
Hva gjorde han mens han var medisinert?
471
00:42:43,000 --> 00:42:46,840
Han kjørte en buss full av unger
utfor et stup.
472
00:43:11,120 --> 00:43:12,960
Jeg fant denne.
473
00:43:14,320 --> 00:43:18,800
- Henry?
- Stå opp. Kle på deg.
474
00:43:48,520 --> 00:43:51,480
Kriminalbetjent Felber,
bussen er sikret.
475
00:43:51,560 --> 00:43:55,600
11 barn er døde, 5 er skadd.
Vi tror det er flere der inne.
476
00:43:55,680 --> 00:43:58,840
- Sjåføren het Arne Durnst.
- Den er grei.
477
00:44:01,920 --> 00:44:03,400
Alt klart, takk.
478
00:44:05,360 --> 00:44:07,640
LEGEMIDDELFORSØK
ARNE DURNST
479
00:44:47,000 --> 00:44:48,320
Crowley!