1
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
En tiempos de puritanos, una bruja conocida por su ritos.
2
00:00:46,924 --> 00:00:51,024
Fue llevada al mar y ahogada en una noche oscura.
3
00:00:51,048 --> 00:00:53,948
A sus hijos se les dijo, que los llevaran lejos.
4
00:00:53,972 --> 00:00:57,872
Y así se levantará, para tomar el tuyo en un día frío....
5
00:00:57,996 --> 00:01:00,996
Poema anónimo de marineros.
Siglo 18.
6
00:01:06,765 --> 00:01:09,082
- ¡Mami! ¡Mami!
- ¡Mamá!
7
00:01:13,138 --> 00:01:16,024
¡Váyanse de aquí! ¡Mis bebés!
8
00:01:17,742 --> 00:01:20,610
¡David, date prisa!
9
00:01:20,612 --> 00:01:22,595
¡David!
10
00:02:02,855 --> 00:02:05,689
Torre, helicóptero de
la Guardia Costera 362.
11
00:02:05,691 --> 00:02:07,558
Uno y dos, prepárense. Uno y dos.
12
00:02:07,560 --> 00:02:09,893
Un pase VIP a bordo.
13
00:02:09,895 --> 00:02:12,328
Vuelo de la Guardia Costera,
despejado según lo solicitado.
14
00:02:12,330 --> 00:02:14,584
1020, 4-10.
15
00:02:30,481 --> 00:02:33,784
Buenas noches, teniente.
Lydia Clarkson, Atlanta Field.
16
00:02:33,786 --> 00:02:35,285
Buenas noches, señora.
17
00:02:35,287 --> 00:02:37,637
Teniente Pauls.
Bienvenido a Jacksonville.
18
00:02:50,002 --> 00:02:53,055
Sólo Dios sabe qué
diablos pasó allá afuera.
19
00:02:53,538 --> 00:02:56,125
Vamos a averiguarlo.
20
00:02:57,408 --> 00:03:00,929
- Sra. Greer. Gracias.
- Señora.
21
00:03:02,747 --> 00:03:05,482
Soy la agente especial
Lydia Clarkson.
22
00:03:05,484 --> 00:03:07,883
Yo me encargaré de tu
caso de ahora en adelante.
23
00:03:07,885 --> 00:03:10,105
Necesitaban ayuda.
24
00:03:14,393 --> 00:03:16,692
Veo que el médico
ya te ha examinado.
25
00:03:16,694 --> 00:03:19,630
Y además de algunos
moretones y deshidratación,
26
00:03:19,632 --> 00:03:20,998
estás en una condición
extraordinaria.
27
00:03:21,000 --> 00:03:22,250
Mis chicas.
28
00:03:23,534 --> 00:03:26,269
Sí, su....
tus hijas, están bien.
29
00:03:26,271 --> 00:03:27,671
Y están aquí, en la base.
30
00:03:27,673 --> 00:03:29,439
Sí, lo sé, pero quiero verlos.
31
00:03:29,441 --> 00:03:30,941
Tienes que ayudarme
a llegar a ellos.
32
00:03:30,943 --> 00:03:33,410
Lo haré.
33
00:03:33,412 --> 00:03:36,812
Sólo necesito que te
comprometas conmigo
34
00:03:36,814 --> 00:03:39,100
y dime qué pasó en el barco.
35
00:03:40,019 --> 00:03:44,105
Podemos empezar diciéndome qué
es lo último que recuerdas.
36
00:03:46,824 --> 00:03:48,510
¿Sarah?
37
00:03:55,967 --> 00:03:57,834
¿Cómo terminaste
flotando en los escombros
38
00:03:57,836 --> 00:04:00,656
en medio de canales abiertos?
39
00:04:01,606 --> 00:04:03,626
¿Sarah?
40
00:04:04,409 --> 00:04:06,596
David
41
00:04:10,848 --> 00:04:13,668
Intentó luchar contra
ello, pero...
42
00:04:15,054 --> 00:04:17,874
al final, no pudo.
43
00:04:21,459 --> 00:04:23,879
Así que la puse en
el fondo del mar.
44
00:04:24,362 --> 00:04:26,596
¿Por qué no le has dicho
esto a nadie antes?
45
00:04:26,598 --> 00:04:29,018
Porque no me creían.
46
00:04:31,836 --> 00:04:33,437
Y tú tampoco lo harás.
47
00:04:33,439 --> 00:04:37,593
Háblame. ¿Qué ha pasado?
48
00:04:39,944 --> 00:04:45,100
El mal necesita un
cuerpo para existir.
49
00:04:49,053 --> 00:04:51,139
El cuerpo era ese barco.
50
00:04:56,427 --> 00:04:58,127
Centro Jacksonville,
aquí Marlin.
51
00:04:58,129 --> 00:05:00,964
Estamos en el mar con lo que
parece ser un barco abandonado.
52
00:05:00,966 --> 00:05:02,765
Marlin, Entendido.
53
00:05:02,767 --> 00:05:04,901
Solicitar la descripción del
buque y las personas a bordo.
54
00:05:04,903 --> 00:05:07,536
Centro, sin actividad o
personas visibles a bordo.
55
00:05:07,538 --> 00:05:09,406
El barco es un velero, >
56
00:05:09,408 --> 00:05:11,942
muestran signos de daños debidos
al tiempo prolongado en el mar.
57
00:05:11,944 --> 00:05:16,512
Nombre del buque es Mary....
Mike-Alpha-Romeo-Yankee.
58
00:05:16,514 --> 00:05:18,548
Lanzamiento de un equipo
de abordaje para investigar.
59
00:05:18,550 --> 00:05:19,882
Marlin, Entendido.
60
00:05:19,884 --> 00:05:22,337
Todo listo para la
actualización de embarque.
61
00:05:41,139 --> 00:05:44,440
Equipo de abordaje,
aquí Marlin, cambio.
62
00:05:44,442 --> 00:05:47,762
Marlin, Marlin One,
a bordo de un velero Mary.
63
00:07:11,497 --> 00:07:12,911
Despejado.
64
00:07:25,076 --> 00:07:27,243
- Gracias.
- Gracias, Capitán.
65
00:07:27,245 --> 00:07:30,079
- Gracias.
- Hola.
66
00:07:30,081 --> 00:07:32,248
- ¿Te lo has pasado bien?
- Estuvo genial, gracias.
67
00:07:32,250 --> 00:07:35,685
Oye, Brian, ese es un buen rojo.
68
00:07:35,687 --> 00:07:37,120
- ¡Oye, Tommy!
- Si?
69
00:07:37,122 --> 00:07:40,141
- El filete de Brian es rojo, ¿quieres?
- Si.
70
00:07:40,658 --> 00:07:42,925
Es el mejor capitán de Florida.
71
00:07:42,927 --> 00:07:45,281
Tengo a este tipo, David Greer.
72
00:07:46,632 --> 00:07:48,664
Por supuesto que
trabajará en vacaciones.
73
00:07:48,666 --> 00:07:51,084
Él es mi hombre.
Se romperá el culo por ti.
74
00:08:27,105 --> 00:08:29,706
Ahí está nuestra futura
carta, señor.
75
00:08:29,708 --> 00:08:32,427
Vamos, la puja de salida
empieza en 10 minutos.
76
00:09:35,273 --> 00:09:37,393
Hermoso espécimen.
77
00:09:41,245 --> 00:09:43,231
De construcción alemana.
78
00:09:44,216 --> 00:09:47,101
36 toneladas.
79
00:09:47,852 --> 00:09:49,219
Conocen sus naves.
80
00:09:49,221 --> 00:09:51,506
Mi padre tuvo uno durante años.
81
00:09:52,190 --> 00:09:55,211
Ketch fue el primer barco
en el que puse un pie.
82
00:09:57,828 --> 00:10:01,382
Me hace sentir como un
niño con sólo mirarla.
83
00:10:04,201 --> 00:10:07,056
Ya no los hacen así.
84
00:10:10,307 --> 00:10:12,494
Ella tiene alma.
85
00:10:13,678 --> 00:10:18,466
Ciertamente.
Sólo necesita encontrar a su capitán.
86
00:10:21,385 --> 00:10:23,420
El pronóstico,
mucho sol hasta el día de hoy
87
00:10:23,422 --> 00:10:25,121
con temperaturas estacionales.
88
00:10:25,123 --> 00:10:27,690
Deberíamos alcanzar nuestro
máximo normal de 82 grados.
89
00:10:27,692 --> 00:10:28,724
Para esta tarde.
90
00:10:28,726 --> 00:10:30,759
¡Mary!
91
00:10:30,761 --> 00:10:35,216
Mary Greer, ven aquí y ayuda
a tu hermana a poner la mesa.
92
00:10:36,368 --> 00:10:39,835
Quiero un tatuaje.
Tommy dijo que no dolía.
93
00:10:39,837 --> 00:10:42,004
Tommy ya ha mutilado
bastante de su cuerpo.
94
00:10:42,006 --> 00:10:43,440
Todo está entumecido para él.
95
00:10:43,442 --> 00:10:46,142
Mami, se siente raro.
96
00:10:46,144 --> 00:10:49,179
Ya conoces el procedimiento, Crab Cakes.
Tienes que dejar de moverlo.
97
00:10:49,181 --> 00:10:51,013
Saldrá cuando esté listo.
98
00:10:51,015 --> 00:10:52,965
Pero lo quiero fuera ahora.
99
00:10:54,251 --> 00:10:57,138
Ve, ve,
ve a ayudar a tu hermana.
100
00:10:58,190 --> 00:11:02,244
Hey. Hey.
¿Cómo se veía el Resmo?
101
00:11:16,140 --> 00:11:17,926
¡Qué guay!
102
00:11:21,011 --> 00:11:23,231
¿En serio?
103
00:11:29,153 --> 00:11:31,307
Sorpresa.
104
00:11:40,298 --> 00:11:42,350
¿Mary?
105
00:11:43,434 --> 00:11:45,368
Ese es mi nombre.
106
00:11:45,370 --> 00:11:49,692
¡Y se llama Mary!
¿Qué tan perfecto puede ser eso?
107
00:11:52,910 --> 00:11:56,045
David, me dijiste que sólo
iba a echar un vistazo,
108
00:11:56,047 --> 00:11:58,367
y se suponía que iba
a ser el Resmondo.
109
00:11:58,850 --> 00:12:02,417
Tuve que tomar una decisión.
110
00:12:02,419 --> 00:12:06,355
Está un poco angustiada,
pero está muy sana para ser una anciana.
111
00:12:06,357 --> 00:12:09,610
- Huele a caca de perro.
- Es madera podrida.
112
00:12:10,427 --> 00:12:12,896
Incluso tiene un poco de
desorden en la cubierta, ¿ves?
113
00:12:12,898 --> 00:12:15,799
- ¿Qué es eso?
- Trozos y piezas de otros barcos.
114
00:12:15,801 --> 00:12:17,286
Incluso más viejo.
115
00:12:18,202 --> 00:12:22,204
Este es el hallazgo de mi vida.
116
00:12:22,206 --> 00:12:24,541
- Es especial.
- De acuerdo.
117
00:12:24,543 --> 00:12:27,844
¿Y cómo se supone
que vamos a conseguir
118
00:12:27,846 --> 00:12:30,264
con los otros 180,
menos el depósito?
119
00:12:31,115 --> 00:12:33,949
Vendemos los coches
y partimos de ahí.
120
00:12:33,951 --> 00:12:36,286
Mike dijo que vendrá como
compañero de equipo por 20.
121
00:12:36,288 --> 00:12:37,587
Se supone que Mike
debe detenerte
122
00:12:37,589 --> 00:12:39,922
de hacer algo
estúpido como esto.
123
00:12:39,924 --> 00:12:42,410
¡David! ¡David!
124
00:12:43,528 --> 00:12:46,930
- Tenemos que ser prácticos.
- ¿Práctico?
125
00:12:46,932 --> 00:12:49,098
Sarah, Dios sabe que hemos
pasado por la fábrica,
126
00:12:49,100 --> 00:12:51,066
y no me estoy
volviendo más joven.
127
00:12:51,068 --> 00:12:54,455
Necesito ser capitán
de mi propio barco.
128
00:12:55,139 --> 00:12:57,206
Es la única manera
de salir adelante.
129
00:12:57,208 --> 00:13:02,845
No puedo trabajar para las sobras
de Jay por el resto de mi vida.
130
00:13:02,847 --> 00:13:07,382
Podemos arreglar el casco y
convertirlo en un crucero familiar,
131
00:13:07,384 --> 00:13:09,352
llevar a la gente
a donde quieran ir.
132
00:13:09,354 --> 00:13:12,121
Y mejor aún,
viene con una historia.
133
00:13:12,123 --> 00:13:14,257
Zarpar en el misterioso Mary
Gail, encontrado....
134
00:13:14,259 --> 00:13:16,059
Pensé que íbamos a
tener un barco de pesca,
135
00:13:16,061 --> 00:13:17,812
no una maldita
trampa para turistas!
136
00:13:20,865 --> 00:13:24,099
Mary tiene que ir al baño.
¿Funciona la cabeza?
137
00:13:24,101 --> 00:13:26,069
No lo sé, nena.
Esa es una pregunta pendiente.
138
00:13:26,071 --> 00:13:28,338
- David, ¿funciona la cabeza?
- No.
139
00:13:28,340 --> 00:13:31,140
Marina es la más cercana.
140
00:13:31,142 --> 00:13:33,943
Iré yo. Necesito un poco de aire fresco.
Hace un calor infernal aquí.
141
00:13:33,945 --> 00:13:36,378
De acuerdo. También hay
arañas, sólo para que lo sepas.
142
00:13:36,380 --> 00:13:39,134
Sí, claro que pagamos
extra por ellos.
143
00:14:25,096 --> 00:14:27,997
¡Lindsey, mira!
144
00:14:27,999 --> 00:14:29,618
¿Qué estás haciendo?
145
00:14:30,268 --> 00:14:33,036
¡Mira lo que puedo hacer!
146
00:14:33,038 --> 00:14:35,124
Mary.
147
00:14:40,144 --> 00:14:43,331
Son 260 dólares con el trabajo.
148
00:14:43,948 --> 00:14:45,949
Nunca ganaremos en
los primeros dos años.
149
00:14:45,951 --> 00:14:49,118
Sí, y hará falta un milagro
para renovar su casco.
150
00:14:49,120 --> 00:14:50,538
Lo sé.
151
00:14:52,123 --> 00:14:54,243
Mira, lo siento.
152
00:14:54,625 --> 00:14:57,778
Yo,...
Debería haberte llamado primero.
153
00:14:58,996 --> 00:15:04,132
Pero había, no sé,
algo sobre ella.
154
00:15:04,134 --> 00:15:05,535
No puedo... No puedo explicarlo.
155
00:15:05,537 --> 00:15:08,171
Sólo estaba...
Me sentí atraido por ella.
156
00:15:08,173 --> 00:15:10,506
Por qué? Es un ketch de 50 años.
157
00:15:10,508 --> 00:15:12,474
Con un busto de sirena,
y necesita trabajo.
158
00:15:12,476 --> 00:15:13,726
Nosotros también.
159
00:15:17,215 --> 00:15:21,584
Yo...
yo sólo pensé que esto era algo
160
00:15:21,586 --> 00:15:25,588
que por fin podríamos
hacer el nuestro.
161
00:15:25,590 --> 00:15:30,158
Ya sabes, algo que podría
llevarnos a un lugar mejor.
162
00:15:30,160 --> 00:15:31,410
Lo siento mucho.
163
00:15:32,364 --> 00:15:34,416
No, David, para. No.
164
00:15:36,301 --> 00:15:39,821
Por favor, no me pidas perdón.
165
00:15:41,239 --> 00:15:43,605
Yo soy el que necesita
ser perdonada.
166
00:15:43,607 --> 00:15:45,459
Yo soy el idiota.
167
00:15:48,013 --> 00:15:49,212
Por favor, perdóname.
168
00:15:49,214 --> 00:15:50,666
Yo si.
169
00:15:52,484 --> 00:15:55,971
Lo he hecho. ¿De acuerdo?
170
00:15:56,520 --> 00:16:00,623
Y tienes razón. Es un....
Es un trozo de barco viejo.
171
00:16:00,625 --> 00:16:02,791
Hay algo en ello que
me hace sentir bien.
172
00:16:02,793 --> 00:16:05,395
Se siente como
nosotros otra vez.
173
00:16:05,397 --> 00:16:09,350
En este barco,
veo nuestro futuro.
174
00:16:09,634 --> 00:16:12,634
Un futuro con un casco oxidado
175
00:16:12,636 --> 00:16:15,204
y velas rotas y un
inodoro atascado.
176
00:16:15,206 --> 00:16:18,826
Y arañas. No olvides las arañas.
177
00:16:19,344 --> 00:16:21,463
Entonces, ¿cuándo lo lanzamos?
178
00:16:27,485 --> 00:16:29,605
Oh, Dios.
179
00:16:30,254 --> 00:16:32,874
¿En qué nos has metido?
180
00:16:49,706 --> 00:16:51,393
¡Hey!
181
00:17:36,253 --> 00:17:37,819
- ¿Estás preparado?
- Si!
182
00:17:37,821 --> 00:17:40,708
- Mary, ¿estás lista?
- Si!
183
00:17:49,433 --> 00:17:51,334
Vale, el conejo pasa
por la madriguera.
184
00:17:51,336 --> 00:17:52,567
- Yup.
- Alrededor del árbol.
185
00:17:52,569 --> 00:17:55,557
Si. - Fuera del agujero.
186
00:17:56,173 --> 00:17:59,827
Y luego... de esta manera?
187
00:18:00,345 --> 00:18:02,311
No? Lo sé. Sentí...
188
00:18:02,313 --> 00:18:03,513
Requiere un poco de práctica.
189
00:18:03,515 --> 00:18:05,600
No me digas.
190
00:18:14,259 --> 00:18:17,759
Despejado 220 a Abaco.
191
00:18:17,761 --> 00:18:22,731
Gira en Harold's
Cay a unos 14 nudos.
192
00:18:22,733 --> 00:18:26,835
Y luego navegar hasta Hamilton.
193
00:18:26,837 --> 00:18:30,506
Abaco a las Bermudas,
el infierno de un tramo final, Cap.
194
00:18:30,508 --> 00:18:33,308
Ya sabes, todo es azul,
y tendremos el viento a nuestras espaldas,
195
00:18:33,310 --> 00:18:35,210
- a bordo en reserva.
- De acuerdo.
196
00:18:35,212 --> 00:18:38,613
Bien, prueba familiar oficial.
197
00:18:38,615 --> 00:18:42,485
6:00 a.m., todos a cubierta.
198
00:18:42,487 --> 00:18:44,737
¡A la orden, Capitán!
199
00:18:46,223 --> 00:18:48,790
Argh, pisando tus malditas aguas
200
00:18:48,792 --> 00:18:51,727
del Triángulo del Diablo en
un barco fantasma derecho.
201
00:18:51,729 --> 00:18:53,328
Jay, deja esos cuentos
202
00:18:53,330 --> 00:18:55,331
y dejar de asustar a mi
hijo hasta la muerte.
203
00:18:55,333 --> 00:18:58,301
No tengo miedo, mami.
Creo que es genial.
204
00:18:58,303 --> 00:19:01,237
- Y ella tiene mi nombre.
- Sí, ¿quién era Mary?
205
00:19:01,239 --> 00:19:03,206
Es indeterminado.
206
00:19:03,208 --> 00:19:05,307
El último propietario
fue William Sanfree.
207
00:19:05,309 --> 00:19:07,543
Era un oficial de la
marina de Georgia.
208
00:19:07,545 --> 00:19:09,344
El plan era viajar por el mundo.
209
00:19:09,346 --> 00:19:13,382
Y en su lugar,
la nave apareció vacía.
210
00:19:13,384 --> 00:19:15,517
Todos desaparecidos en alta mar.
211
00:19:15,519 --> 00:19:17,786
Odiaría perder a
un buen capitán.
212
00:19:17,788 --> 00:19:20,288
Si yo fuera tú,
comprobaría dos veces
213
00:19:20,290 --> 00:19:22,557
todos esos informes de
salvamento de la Guardia Costera.
214
00:19:22,559 --> 00:19:24,860
Sí, bueno, esos informes,
todos fueron comprobados.
215
00:19:24,862 --> 00:19:26,461
No significa que tengan razón.
216
00:19:26,463 --> 00:19:29,966
En estas mismas aguas,
hay una docena de barcos
217
00:19:29,968 --> 00:19:32,767
fue encontrado flotando solo.
218
00:19:32,769 --> 00:19:36,338
Sin tripulación,
sin pruebas de piratería, nada.
219
00:19:36,340 --> 00:19:38,240
¿Te preguntaste
qué le pasó a esa gente?
220
00:19:38,242 --> 00:19:39,507
Sí, bueno, siempre va a haber
221
00:19:39,509 --> 00:19:41,509
un misterio o dos
detrás de una nave.
222
00:19:41,511 --> 00:19:43,679
Se añade al espíritu.
223
00:19:43,681 --> 00:19:48,284
Oh, diablos, barco fantasma o
no, es una chica preciosa.
224
00:19:48,286 --> 00:19:50,038
Con un nombre precioso.
225
00:19:51,256 --> 00:19:52,822
Por el capitán David Greer,
226
00:19:52,824 --> 00:19:57,593
el mejor timonel que he tenido
en uno de mis barcos de dos bits.
227
00:19:57,595 --> 00:19:58,893
¿Qué tal un discurso, Cap?
228
00:19:58,895 --> 00:20:00,578
- No!
- Si!
229
00:20:08,806 --> 00:20:11,058
¡De acuerdo!
230
00:20:13,510 --> 00:20:16,978
Por los amigos y
compañeros de barco.
231
00:20:16,980 --> 00:20:19,949
Mike, sin tu ayuda y apoyo,
232
00:20:19,951 --> 00:20:22,684
No podría haberlo logrado.
233
00:20:22,686 --> 00:20:25,988
Por mi hermosa esposa,
234
00:20:25,990 --> 00:20:29,292
que era la hija de
un buen pescador,
235
00:20:29,294 --> 00:20:32,628
que ha sacrificado mucho
236
00:20:32,630 --> 00:20:34,963
para criar a nuestras
dos hermosas niñas,
237
00:20:34,965 --> 00:20:39,253
a todos los que amo y aprecio
todos los días de mi vida.
238
00:20:40,038 --> 00:20:42,656
Horizontes sin fin....
239
00:20:49,380 --> 00:20:51,233
¿Papá?
240
00:20:55,853 --> 00:20:57,753
Pues....
241
00:20:57,755 --> 00:21:01,457
Horizontes sin fin
y nuevos comienzos.
242
00:21:01,459 --> 00:21:02,857
- Nuevos comienzos.
243
00:21:02,859 --> 00:21:04,660
¡Brindo por eso!
244
00:21:04,662 --> 00:21:08,963
De acuerdo, es la hora. Vamos.
¡Ven aquí, vamos, foto!
245
00:21:08,965 --> 00:21:10,498
Tommy también debería
salir en la foto.
246
00:21:10,500 --> 00:21:12,567
Tú y Tommy tienen seis
mil millones de selfies.
247
00:21:12,569 --> 00:21:14,536
Toma una foto familiar.
Presionas eso, supongo.
248
00:21:14,538 --> 00:21:16,671
Vale, bien, no la cagues.
249
00:21:16,673 --> 00:21:18,540
Muy bien, a la cuenta de tres.
250
00:21:18,542 --> 00:21:20,575
- Todos digan "María".
- ¡Mary!
251
00:21:20,577 --> 00:21:21,443
- ¡Mary!
252
00:21:21,445 --> 00:21:23,746
Tres, dos, uno.
253
00:21:23,748 --> 00:21:25,229
¡Mary!
254
00:21:26,483 --> 00:21:27,949
Que alguien compruebe
la identificación de ese chico.
255
00:21:27,951 --> 00:21:30,204
Se te cayó mi teléfono.
256
00:21:32,356 --> 00:21:34,356
Sí, oye, está bien.
257
00:21:34,358 --> 00:21:37,125
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí.
258
00:21:37,127 --> 00:21:38,913
Lo siento.
259
00:21:40,530 --> 00:21:42,131
Mira eso.
260
00:21:42,133 --> 00:21:44,119
Quiero ver.
261
00:21:49,539 --> 00:21:52,074
Las sirenas llaman
a los barcos al mar.
262
00:21:52,076 --> 00:21:53,742
Se supone que es
de buena suerte.
263
00:21:53,744 --> 00:21:56,063
Y, por supuesto,
tiene que estar medio desnuda.
264
00:21:58,782 --> 00:22:01,969
Bonita sirena, Tommy.
Envuélvelo.
265
00:22:21,038 --> 00:22:25,141
♪ Deja que las olas
choquen sobre ti ♪
266
00:22:25,143 --> 00:22:29,612
♪ Deja que las olas
choquen sobre ti ♪
267
00:22:29,614 --> 00:22:33,335
♪ Deja que te envíen al mar ♪
268
00:22:34,050 --> 00:22:37,001
♪ Estás a salvo en el mar ♪
269
00:22:54,105 --> 00:22:56,671
¿Tienes resaca de
las margaritas?
270
00:22:56,673 --> 00:23:00,976
No, sólo estoy...
No lo sé.
271
00:23:00,978 --> 00:23:02,697
¿Nerviosa?
272
00:23:03,181 --> 00:23:05,080
Sí, tal vez.
273
00:23:05,082 --> 00:23:06,901
Yo, también.
274
00:23:07,551 --> 00:23:10,084
Mike y Tommy ya están arriba.
275
00:23:10,086 --> 00:23:12,621
Tendremos que
vigilar a ese chico.
276
00:23:12,623 --> 00:23:15,824
Cree que puede atrapar a nuestra
hija con esos tatuajes baratos.
277
00:23:15,826 --> 00:23:17,726
La tuya funcionó conmigo.
278
00:23:17,728 --> 00:23:22,631
Sabes, Jay cree que la madera
en el arco de la sirena,
279
00:23:22,633 --> 00:23:24,999
se remonta a más
de 300 años atrás.
280
00:23:25,001 --> 00:23:28,170
- Wow.
- Quiero decir, vaya, qué hallazgo.
281
00:23:28,172 --> 00:23:33,107
Los griegos pensaban que las
sirenas eran demonios disfrazados.
282
00:23:33,109 --> 00:23:35,611
Y las naves están
a su disposición.
283
00:23:35,613 --> 00:23:37,513
Estoy menos preocupado
por los demonios
284
00:23:37,515 --> 00:23:41,302
y más preocupado por la tasa de
interés de mierda del préstamo.
285
00:23:43,086 --> 00:23:46,875
Todo va a estar bien. Lo siento.
286
00:23:52,896 --> 00:23:55,349
Sólo quiero que te
sientas orgullosa.
287
00:23:56,634 --> 00:23:58,787
Estoy orgullosa.
288
00:24:00,003 --> 00:24:01,923
Usted es el capitán.
289
00:24:04,909 --> 00:24:07,328
Eres mi capitán.
290
00:24:10,615 --> 00:24:12,901
¿Estás segura de eso?
291
00:24:13,951 --> 00:24:16,938
- Sí.
- ¿Nada en el retrovisor?
292
00:24:19,289 --> 00:24:20,974
No.
293
00:24:22,192 --> 00:24:24,812
No, sólo somos nosotros ahora.
294
00:24:29,165 --> 00:24:31,819
Despejado para navegar.
295
00:24:34,137 --> 00:24:36,857
- Despejado para navegar.
- Sí.
296
00:24:40,144 --> 00:24:42,026
- Aah!
- ¡Te tengo!
297
00:24:46,884 --> 00:24:50,270
¡Oye, déjala que se levante!
¡Arriba!
298
00:25:02,266 --> 00:25:04,767
- Ohh.
- Aah!
299
00:25:04,769 --> 00:25:08,957
- Oh, rayos. ¿Lo tienes?
- Si.
300
00:25:17,013 --> 00:25:18,980
¡Bajad las cabezas!
301
00:25:18,982 --> 00:25:21,068
Mira esto.
302
00:25:23,220 --> 00:25:27,075
Whoo-hoo! Si!
303
00:25:28,826 --> 00:25:32,547
Chicos y chicas,
tenéis algo de viento.
304
00:25:36,032 --> 00:25:37,885
Whoo-hoo!
305
00:26:22,313 --> 00:26:24,199
El corte se ve bien.
306
00:26:24,781 --> 00:26:26,248
Levanta la cañería principal.
307
00:26:26,250 --> 00:26:28,083
Se va a agarrar justo
ahí en una hora.
308
00:26:28,085 --> 00:26:29,884
- Aye-aye.
- Hey.
309
00:26:29,886 --> 00:26:31,353
Mike quiere saber,
¿pollo o mero?
310
00:26:31,355 --> 00:26:33,005
- Pollo.
- Mero.
311
00:26:34,825 --> 00:26:36,792
El pollo es genial, supongo.
312
00:26:36,794 --> 00:26:38,079
Un bikini genial.
313
00:26:38,762 --> 00:26:40,161
¿Qué ha pasado con el resto?
314
00:26:40,163 --> 00:26:43,032
¿Dónde están tus
pantalones cortos de surf?
315
00:26:43,034 --> 00:26:45,066
No se puede surfear en un
velero, papá.
316
00:26:45,068 --> 00:26:47,020
Recibido.
317
00:27:11,929 --> 00:27:13,828
Oye, ¿qué quieres, pollo o mero?
318
00:27:13,830 --> 00:27:15,698
Mero. ¿Dónde está tu hermana?
319
00:27:15,700 --> 00:27:18,400
Picasso está muy metido
en su última obra maestra.
320
00:27:18,402 --> 00:27:20,134
No tengo control sobre ella.
321
00:27:20,136 --> 00:27:22,371
Ayuda a Mike con los
lados, mira y aprende.
322
00:27:22,373 --> 00:27:25,994
Lo harás para los clientes que
pagan de verdad en la temporada.
323
00:27:27,877 --> 00:27:29,210
¿Es eso cierto?
324
00:27:29,212 --> 00:27:30,964
¿Qué es eso?
325
00:27:31,315 --> 00:27:34,016
Lo que Jay dijo sobre los
barcos que acaban de llegar
326
00:27:34,018 --> 00:27:37,853
sin tripulación a bordo,
desapareciendo en el éter?
327
00:27:37,855 --> 00:27:40,722
Jay tomó demasiados
tequilas gratis.
328
00:27:40,724 --> 00:27:43,991
Además, está enfadado por
perder a su mejor capitán.
329
00:27:43,993 --> 00:27:47,028
Nadie desaparece sin más.
330
00:27:47,030 --> 00:27:49,398
Las cosas pasan en mar
abierto, y no todo es bueno.
331
00:27:49,400 --> 00:27:50,650
Tú lo sabes.
332
00:27:51,367 --> 00:27:53,053
Si.
333
00:27:53,903 --> 00:27:56,257
Como en tierra, ¿eh?
334
00:28:03,047 --> 00:28:04,499
Si.
335
00:28:04,949 --> 00:28:06,782
Ve a ayudar a Mike.
336
00:28:06,784 --> 00:28:10,194
Y ponte unos pantalones cortos antes de
que tu padre tenga un ataque al corazón.
337
00:28:33,076 --> 00:28:35,344
Mary Greer.
338
00:28:35,346 --> 00:28:38,263
¿Quieres decirme por qué
está cerrada esta puerta?
339
00:28:39,383 --> 00:28:41,201
¡Mary!
340
00:30:06,436 --> 00:30:08,221
¿Qué?
341
00:30:11,174 --> 00:30:13,193
Estamos a la deriva.
342
00:30:33,297 --> 00:30:35,083
¿Tommy?
343
00:30:38,269 --> 00:30:40,087
¡Tommy!
344
00:30:46,609 --> 00:30:50,912
♪ Deja que las olas
choquen sobre ti ♪
345
00:30:50,914 --> 00:30:52,914
- ♪ Deja que las olas ♪
- Tommy.
346
00:30:52,916 --> 00:30:55,083
♪ Romperlo sobre ti ♪
347
00:30:55,085 --> 00:30:59,421
♪ Deja que te envíen al mar ♪
348
00:30:59,423 --> 00:31:02,556
♪ Seguros en el mar ♪
349
00:31:02,558 --> 00:31:04,258
♪ Hasta que usted.... ♪
350
00:31:04,260 --> 00:31:09,584
Tommy,
¿por qué levantaste el ancla?
351
00:31:11,101 --> 00:31:13,621
Quiere que sigamos adelante.
352
00:31:24,147 --> 00:31:26,733
¡Oh, Dios mío! Tommy
353
00:31:30,386 --> 00:31:32,487
Tommy
354
00:31:32,489 --> 00:31:35,543
De acuerdo.
Tommy, baja las escaleras.
355
00:31:36,160 --> 00:31:38,910
¡Tommy, vamos! ¡Es una orden!
356
00:31:48,204 --> 00:31:51,558
¡Tommy! ¡Detente! ¡Detente!
¡Detente! ¡Detente!
357
00:31:54,644 --> 00:31:56,978
Tommy nunca dijo una
palabra después de eso.
358
00:31:56,980 --> 00:32:00,835
Se apagó completamente.
359
00:32:04,153 --> 00:32:07,288
Tuvimos que dejarlo en Abaco.
360
00:32:07,290 --> 00:32:09,277
¿Así que lo abandonaste?
361
00:32:09,759 --> 00:32:12,246
¿Dejaste a Tommy atrás?
362
00:32:13,096 --> 00:32:16,450
Ya no era Tommy.
363
00:32:25,375 --> 00:32:27,676
Te va a odiar si
no le cuentas todo.
364
00:32:27,678 --> 00:32:29,344
¿Por qué no hablas con ella?
365
00:32:29,346 --> 00:32:30,644
- ¿Sobre qué?
- Lo que pasó?
366
00:32:30,646 --> 00:32:31,964
¿Qué, Sarah?
367
00:32:33,049 --> 00:32:36,570
¿Que alguien del que está enamorado
se ha vuelto completamente loco?
368
00:32:37,320 --> 00:32:40,374
Todo lo que necesita saber
es que no estaba funcionando.
369
00:32:40,758 --> 00:32:44,226
Su tío pesca en estos
canales abiertos.
370
00:32:44,228 --> 00:32:46,327
Lo recogerá esta semana.
371
00:32:46,329 --> 00:32:49,363
Entonces, ¿eso es todo?
Lo dejamos aquí... solo?
372
00:32:49,365 --> 00:32:52,334
Me atacó con un cuchillo, Sarah.
373
00:32:52,336 --> 00:32:55,336
No puedo tenerlo en el
barco con las chicas.
374
00:32:55,338 --> 00:32:57,290
Especialmente Lindsey.
375
00:32:59,076 --> 00:33:02,777
Oye, conozco a ese chico
desde hace cuatro años.
376
00:33:02,779 --> 00:33:06,414
Lo saqué del programa juvenil
377
00:33:06,416 --> 00:33:08,382
cuando su propia familia
ni siquiera se detuvo
378
00:33:08,384 --> 00:33:10,052
para mostrarle un
barco de pesca.
379
00:33:10,054 --> 00:33:13,688
A nadie le importa más ese chico que a
mí, pero tiene....
380
00:33:13,690 --> 00:33:19,247
tiene problemas con los
que no podemos ayudarle.
381
00:33:21,565 --> 00:33:24,018
Todos estamos en proceso.
382
00:33:24,768 --> 00:33:26,319
De acuerdo.
383
00:33:27,070 --> 00:33:31,024
Oye, después de todo
lo que hemos pasado....
384
00:33:33,242 --> 00:33:35,376
no permitiré que esto fracase.
385
00:33:35,378 --> 00:33:37,464
De acuerdo.
386
00:33:56,799 --> 00:33:58,667
Cariño, sé lo que sientes por
Tommy, cariño.
387
00:33:58,669 --> 00:34:00,201
- No!
- Lo siento mucho.
388
00:34:00,203 --> 00:34:01,569
No puedo creer que los dos
389
00:34:01,571 --> 00:34:02,837
van a fingir que no pasó nada.
390
00:34:02,839 --> 00:34:04,706
No, eso no es verdad.
Todos estamos...
391
00:34:04,708 --> 00:34:07,308
¿Estamos en el mismo barco?
¿En serio? ¿Quieres ir con eso?
392
00:34:07,310 --> 00:34:09,811
Tommy es la única
persona que tenía aquí.
393
00:34:09,813 --> 00:34:11,278
No tengo a nadie
con quien hablar.
394
00:34:11,280 --> 00:34:12,780
Puedes hablar conmigo, cariño.
Vamos.
395
00:34:12,782 --> 00:34:14,416
¿Cómo puedo hablar contigo?
396
00:34:14,418 --> 00:34:18,673
¿Cómo puedo confiar en
ti si engañaste a papá?
397
00:34:30,601 --> 00:34:31,900
¿Todo bien?
398
00:34:31,902 --> 00:34:33,901
Oh....
399
00:34:33,903 --> 00:34:35,588
Vamos.
400
00:34:37,474 --> 00:34:40,594
Debí habérselo dicho
cuando te enteraste. Yo...
401
00:34:42,246 --> 00:34:44,646
Estuvo mal de mi parte
pedirle a su silencio
402
00:34:44,648 --> 00:34:47,182
y arrastrarte a todo
este estúpido lío.
403
00:34:47,184 --> 00:34:48,483
- Lo siento mucho.
- Sarah.
404
00:34:48,485 --> 00:34:50,584
- No, lo siento mucho.
- Nadie me arrastró.
405
00:34:50,586 --> 00:34:52,387
¿De acuerdo? Hice lo que hice
406
00:34:52,389 --> 00:34:54,575
porque me preocupo por los dos.
407
00:34:55,826 --> 00:35:00,162
Oye, fue algo de una sola
vez con ese imbécil, Sarah.
408
00:35:00,164 --> 00:35:04,166
David lo sabe.
Y cometemos errores.
409
00:35:04,168 --> 00:35:06,753
Dios sabe que he
tenido mi parte justa.
410
00:35:08,371 --> 00:35:10,738
Este barco les
pertenece a ustedes dos.
411
00:35:10,740 --> 00:35:12,740
Te conecta a ti.
412
00:35:12,742 --> 00:35:15,709
Nos llevará a todos a un lugar mejor.
Eso ya lo sé.
413
00:35:15,711 --> 00:35:17,664
Realmente lo creo.
414
00:35:18,648 --> 00:35:20,734
- ¿De acuerdo?
- Gracias.
415
00:35:22,518 --> 00:35:25,038
Todo saldrá bien.
416
00:35:28,391 --> 00:35:29,891
Salimos en 30 minutos.
417
00:35:29,893 --> 00:35:31,545
Sí, Cap.
418
00:35:51,981 --> 00:35:55,483
¿Qué hay de Mike Alvarez?
Ustedes dos eran muy unidos.
419
00:35:55,485 --> 00:35:57,418
¿No había nada allí?
420
00:35:57,420 --> 00:36:02,456
No. No, Mike... Mike era como
un hermano menor para David.
421
00:36:02,458 --> 00:36:04,444
Éramos familia.
422
00:36:08,699 --> 00:36:11,585
Éramos un trabajo en progreso.
423
00:36:12,702 --> 00:36:14,954
A David le gustaba decir eso.
424
00:36:17,708 --> 00:36:19,827
Fue la única vez que me desvié.
425
00:36:24,313 --> 00:36:25,699
De acuerdo.
426
00:36:27,251 --> 00:36:29,617
Dijiste que tu hija Mary fue
la primera en tu familia.
427
00:36:29,619 --> 00:36:30,851
Para ser afectada.
428
00:36:30,853 --> 00:36:33,540
¿Por qué crees que fue eso?
429
00:36:33,856 --> 00:36:35,576
No lo sé.
430
00:36:36,559 --> 00:36:38,559
Tal vez porque es la más joven.
431
00:36:38,561 --> 00:36:45,733
Y los niños creen las cosas
que nosotros no creemos.
432
00:36:45,735 --> 00:36:49,722
Se alimentó de eso. Ella...
Ella usó eso. Ella...
433
00:36:50,606 --> 00:36:54,494
Y por eso, al final,
tuve que destruirla.
434
00:36:55,612 --> 00:36:58,865
Tuve que destruirla
porque estaba...
435
00:37:04,521 --> 00:37:06,740
Vamos a tomar un
pequeño descanso.
436
00:37:07,724 --> 00:37:09,356
Te dejaré que recojas
tus pensamientos.
437
00:37:09,358 --> 00:37:11,392
Te dije que no me creerías.
438
00:37:11,394 --> 00:37:14,528
No estoy aquí para creerte y
no estoy aquí para juzgarte.
439
00:37:14,530 --> 00:37:17,298
Sobre lo que hiciste o no
hiciste con tu matrimonio.
440
00:37:17,300 --> 00:37:21,603
Pero, Sarah, entre tú y
yo, no se ve bien.
441
00:37:21,605 --> 00:37:23,037
¡Bueno, sé que no se ve bien!
442
00:37:23,039 --> 00:37:25,759
Es sólo que... ¡Es lo que pasó!
443
00:37:28,010 --> 00:37:31,679
¿Esperas que me siente aquí
y asienta con la cabeza
444
00:37:31,681 --> 00:37:36,617
y creer que algún espíritu o
alguna entidad subió a bordo
445
00:37:36,619 --> 00:37:39,354
y superó a todos los de la nave?
446
00:37:39,356 --> 00:37:41,889
Ponte en mi lugar.
447
00:37:41,891 --> 00:37:44,092
Si quieres volver
a ver a tus chicas,
448
00:37:44,094 --> 00:37:48,048
tienes que decirme
algo que tenga sentido.
449
00:37:50,099 --> 00:37:51,833
¿Me vas a dejar terminar?
450
00:37:51,835 --> 00:37:53,501
Lo haré.
451
00:37:53,503 --> 00:37:55,670
Pero entonces necesitas
decirme algo que pueda usar.
452
00:37:55,672 --> 00:37:58,039
Porque ellos pueden acusarte
de abandono y sabotaje,
453
00:37:58,041 --> 00:37:59,827
pero Yo puede acusarte
de asesinato.
454
00:39:17,653 --> 00:39:19,072
¿Mary?
455
00:39:26,630 --> 00:39:28,615
¿Mary?
456
00:39:47,951 --> 00:39:50,036
Mary.
457
00:39:50,820 --> 00:39:54,074
¡Mary! ¡Mary, vamos!
458
00:39:54,623 --> 00:39:55,990
¡Oh, mierda!
459
00:39:55,992 --> 00:39:59,661
¡Oh, mierda! ¡Mary!
460
00:39:59,663 --> 00:40:02,882
¡David! ¡David!
461
00:40:12,608 --> 00:40:14,661
Vamos.
462
00:40:19,014 --> 00:40:20,867
Qué! ¡¿Quién está ahí?!
463
00:40:28,692 --> 00:40:32,726
Ha estado fuera de combate
durante la última hora,
464
00:40:32,728 --> 00:40:35,114
soñando con delfines.
465
00:40:35,931 --> 00:40:38,266
No, pero alguien me
estaba cerrando la puerta.
466
00:40:38,268 --> 00:40:39,833
Desde el otro lado.
467
00:40:39,835 --> 00:40:43,104
Es una nave vieja.
Humedad de verano.
468
00:40:43,106 --> 00:40:45,206
Tiene que haber alguna
expansión la madera.
469
00:40:45,208 --> 00:40:46,874
Alguien me cerró la
puerta, David.
470
00:40:46,876 --> 00:40:48,709
Y había huellas,
huellas mojadas.
471
00:40:48,711 --> 00:40:51,713
Podría haber sido Lindsey
jugando contigo, ¿sabes?
472
00:40:51,715 --> 00:40:54,934
Después de lo que
pasó con Tommy.
473
00:40:55,619 --> 00:40:57,952
Probablemente nos
culpa a los dos.
474
00:40:57,954 --> 00:41:02,757
Mira, Mike...
Mike me contó lo que pasó.
475
00:41:02,759 --> 00:41:04,525
Hablaré con ella, ¿de acuerdo?
476
00:41:04,527 --> 00:41:06,594
No, no, no hagas eso.
477
00:41:06,596 --> 00:41:08,963
Lo solucionaremos.
Déjala en paz.
478
00:41:08,965 --> 00:41:10,731
Pero tal vez tú y Mike
podríais comprobar
479
00:41:10,733 --> 00:41:12,920
el resto de la nave por mí.
480
00:41:30,719 --> 00:41:32,954
¿Cualquier cosa?
481
00:41:32,956 --> 00:41:34,974
Negativo.
482
00:41:38,894 --> 00:41:40,728
- ¿Es una quemadura de sol?
- Ow!
483
00:41:40,730 --> 00:41:42,296
Basta, cretina.
484
00:41:42,298 --> 00:41:45,599
- ¿Qué es un cretina?
- Búscalo.
485
00:41:45,601 --> 00:41:47,820
Espera, no tenemos Wi-Fi.
486
00:41:48,170 --> 00:41:49,420
¿Ahora?
487
00:41:50,039 --> 00:41:51,791
Una barra.
488
00:41:53,076 --> 00:41:54,927
Aleluya.
489
00:41:56,947 --> 00:41:59,199
Ow! Maldita sea, Mary.
490
00:42:13,096 --> 00:42:16,416
Milagro de milagros,
estamos casi a dos compases.
491
00:42:22,038 --> 00:42:23,791
¿David?
492
00:42:30,112 --> 00:42:31,831
¿Qué pasa?
493
00:42:37,387 --> 00:42:40,307
Acabo de hablar con Abaco.
494
00:42:43,326 --> 00:42:46,293
Tommy se ahorcó
anoche en el hospital.
495
00:42:46,295 --> 00:42:48,514
Oh, Dios mío.
496
00:42:50,333 --> 00:42:52,418
Oh, Dios mío.
497
00:43:05,748 --> 00:43:07,533
¿Alguien sabe algo de Tommy?
498
00:43:09,018 --> 00:43:11,404
¿Sabemos si regresó a Florida?
499
00:43:12,188 --> 00:43:14,322
Me reporté con Abaco.
500
00:43:14,324 --> 00:43:17,191
Pero el canal ha estado
un poco roto.
501
00:43:17,193 --> 00:43:19,546
Estoy seguro de
que ya ha vuelto.
502
00:43:24,166 --> 00:43:26,668
Mary, para con tu diente.
503
00:43:26,670 --> 00:43:28,135
Pero lo quiero fuera.
504
00:43:28,137 --> 00:43:29,369
Ya saldrá, nena.
505
00:43:29,371 --> 00:43:31,625
Sólo tienes que darle
tiempo, ¿de acuerdo?
506
00:43:32,842 --> 00:43:35,175
¡Olvidamos algo de
cenar para la dama!
507
00:43:35,177 --> 00:43:36,711
¿Señora?
508
00:43:36,713 --> 00:43:39,633
Sí, el mequetrefe tiene
un amigo imaginario ahora.
509
00:43:41,684 --> 00:43:44,385
La oigo hablar con ella en la
litera de arriba toda la noche.
510
00:43:44,387 --> 00:43:46,940
No juegues con la
asustadiza Mary.
511
00:43:47,423 --> 00:43:49,090
- ¡Mary!
- ¡Oh, mierda!
512
00:43:49,092 --> 00:43:50,510
¿Te encuentras bien?
513
00:43:51,126 --> 00:43:52,693
¡¿Qué demonios fue eso?!
514
00:43:52,695 --> 00:43:55,162
Di algo. ¡¿Qué hiciste?!
515
00:43:55,164 --> 00:43:56,396
¡Mary!
516
00:43:56,398 --> 00:43:58,317
¿Estás bien, cariño?
517
00:44:01,271 --> 00:44:05,192
- ¿Por qué haría eso?
- No lo sé, cariño.
518
00:44:07,309 --> 00:44:09,010
¡¿Qué te ha pasado?!
519
00:44:09,012 --> 00:44:11,179
Ahora, piensa en lo que hiciste.
520
00:44:11,181 --> 00:44:15,016
¡Y vas a disculparte
con tu hermana!
521
00:44:15,018 --> 00:44:16,970
Me escuchas?
522
00:44:21,858 --> 00:44:23,677
¿Ves esto?
523
00:45:54,951 --> 00:45:56,570
¿David?
524
00:47:02,385 --> 00:47:03,950
Sarah.
525
00:47:03,952 --> 00:47:06,954
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
526
00:47:06,956 --> 00:47:08,222
¡Ayuda!
527
00:47:08,224 --> 00:47:10,644
Sarah ¿Te encuentras bien?
528
00:47:12,394 --> 00:47:15,548
Si. Supongo que sí.
529
00:47:16,398 --> 00:47:18,032
Actúa raro desde que le diste a
530
00:47:18,034 --> 00:47:19,300
más tiempo el timón.
531
00:47:19,302 --> 00:47:20,934
Por favor, Sarah, baja la voz.
532
00:47:20,936 --> 00:47:22,970
¡No, no me digas que baje la
voz, David!
533
00:47:22,972 --> 00:47:25,559
Algo está... Algo está...
534
00:47:26,675 --> 00:47:30,378
Algo está mal aquí, ¿de acuerdo?
535
00:47:30,380 --> 00:47:32,213
Y no fue sólo Mike.
536
00:47:32,215 --> 00:47:34,949
Escuché esto...
537
00:47:34,951 --> 00:47:37,550
No. Yo-yo-yo-yo pensé...
Me pareció ver...
538
00:47:37,552 --> 00:47:39,387
- Sarah, Sarah, ambos...
- No.
539
00:47:39,389 --> 00:47:41,688
Los dos necesitamos
dormir profundamente.
540
00:47:41,690 --> 00:47:43,391
- ¡¿Dormir?! ¡David!
- Pensaremos con más claridad
541
00:47:43,393 --> 00:47:45,025
- en la mañana.
- David, que puede dormir
542
00:47:45,027 --> 00:47:46,126
después de los últimos dos días?
543
00:47:46,128 --> 00:47:47,494
¡Oh, Dios mío!
544
00:47:47,496 --> 00:47:50,583
¿Después de todo lo que ha pasado?
¡David!
545
00:47:51,501 --> 00:47:52,886
Tal vez...
546
00:47:55,371 --> 00:47:57,405
Tal vez deberíamos volver atrás.
547
00:47:57,407 --> 00:48:00,260
Oh, genial.
548
00:48:01,043 --> 00:48:06,246
Mira, algo está...
algo está muy, muy mal aquí, David.
549
00:48:06,248 --> 00:48:08,382
Y estoy oyendo
cosas y viendo cosas
550
00:48:08,384 --> 00:48:10,251
que ni siquiera puedo explicar.
551
00:48:10,253 --> 00:48:12,271
Y lo peor de todo es que yo...
552
00:48:13,255 --> 00:48:15,255
lo siento.
553
00:48:15,257 --> 00:48:17,358
Lo siento, y sé que tú también.
554
00:48:17,360 --> 00:48:21,695
¡Lo que sé es que estamos demasiado lejos
para dar marcha atrás aunque quisiéramos!
555
00:48:21,697 --> 00:48:24,183
¡Sarah! ¡Sarah!
556
00:48:25,168 --> 00:48:28,501
Sarah,
sé que estás súper estresada.
557
00:48:28,503 --> 00:48:30,237
Los dos lo estamos.
558
00:48:30,239 --> 00:48:32,106
Acabamos de tener una
racha de mala suerte.
559
00:48:32,108 --> 00:48:34,474
No, no, David,
no es mala suerte.
560
00:48:34,476 --> 00:48:36,309
Es como...
Es como si estuviéramos malditos.
561
00:48:36,311 --> 00:48:37,345
- ¿Maldito?
- Si!
562
00:48:37,347 --> 00:48:39,112
¡Es como si esta nave
estuviera maldita!
563
00:48:39,114 --> 00:48:40,380
¿O soy yo?
564
00:48:40,382 --> 00:48:41,648
Sigo pensando que
tal vez soy yo.
565
00:48:41,650 --> 00:48:43,284
Tal vez yo... Tal vez...
566
00:48:43,286 --> 00:48:45,987
¡Todo depende del
éxito de esta nave!
567
00:48:45,989 --> 00:48:48,088
Oh, Dios.
568
00:48:48,090 --> 00:48:51,525
¡Ahora, llegaremos a Hamilton!
Lo haremos!
569
00:48:51,527 --> 00:48:53,661
Y no quiero oír más tonterías.
570
00:48:53,663 --> 00:48:55,162
Sobre las malditas maldiciones!
571
00:48:55,164 --> 00:48:58,685
- ¡David!
- ¡Eso es todo!
572
00:49:02,405 --> 00:49:04,391
¡Joder!
573
00:49:15,251 --> 00:49:18,705
Lindsey, ¿te sientes
mejor, cariño?
574
00:49:26,561 --> 00:49:28,280
¿Mary?
575
00:49:34,369 --> 00:49:37,320
¿Lista para salir y
ser una buena chica?
576
00:49:46,416 --> 00:49:48,782
Aah! No! No!
577
00:49:48,784 --> 00:49:50,784
¡Quítate! ¡Quítate!
578
00:49:50,786 --> 00:49:54,454
¡Sarah, shhh!
579
00:49:54,456 --> 00:49:56,624
- ¡Sarah! Sarah
- ¡Oh, Dios!
580
00:49:56,626 --> 00:49:58,545
Sarah
581
00:49:59,394 --> 00:50:00,528
Mami.
582
00:50:00,530 --> 00:50:02,229
¡Oh, nena!
583
00:50:02,231 --> 00:50:04,664
¡Bebé! Tú estás aquí.
Oh, cariño.
584
00:50:04,666 --> 00:50:08,068
Tú estás aquí.
Oh, Dios mío, estás aquí.
585
00:50:08,070 --> 00:50:10,856
No hay problema.
Me ayudó a sacarlo.
586
00:50:19,114 --> 00:50:21,816
Cariño, ¿qué hiciste?
587
00:50:21,818 --> 00:50:24,437
Qué.... ¿Qué te ha pasado?
588
00:50:25,788 --> 00:50:29,275
Estaremos en las Bermudas
antes de que te des cuenta.
589
00:50:31,561 --> 00:50:34,014
Todo va a estar bien.
590
00:50:44,840 --> 00:50:47,027
¿Qué está pasando?
591
00:50:47,677 --> 00:50:49,709
No lo sé.
592
00:50:49,711 --> 00:50:52,666
Pero todo va a estar
bien, lo prometo.
593
00:50:54,282 --> 00:50:55,934
Te lo prometo.
594
00:51:05,460 --> 00:51:08,561
- ¿Cómo está ella?
- Sí, la hemorragia se detuvo.
595
00:51:08,563 --> 00:51:10,482
Lindsey la está
volviendo a acostar.
596
00:51:13,768 --> 00:51:16,789
¿Tú también los vas a tener?
Los sueños.
597
00:51:17,806 --> 00:51:19,525
¿Lo tienes?
598
00:51:20,775 --> 00:51:24,345
Mike y yo vamos a hacer turnos
de guardia toda la noche.
599
00:51:24,347 --> 00:51:28,401
Llegaremos a Hamilton mañana por
la mañana si vencemos el tiempo.
600
00:51:31,554 --> 00:51:34,606
Ya no vamos a anclar la nave.
601
00:54:02,771 --> 00:54:04,923
Capitán Eagon...
602
00:54:05,775 --> 00:54:11,697
sale de Charleston en
dirección 70 grados sureste.
603
00:54:43,846 --> 00:54:50,036
El capitán Parish parte en
dirección 50 grados sureste.
604
00:54:56,826 --> 00:55:01,947
El Capitán Sanfree sale
de Savannah hacia el este.
605
00:55:27,722 --> 00:55:35,213
Los tres viajes y el nuestro
terminan en el mismo destino.
606
00:56:16,172 --> 00:56:18,838
Ejecuta una nueva
configuración de curso.
607
00:56:18,840 --> 00:56:24,545
42 norte, 78.2 oeste,
rumbo, 19 grados.
608
00:56:24,547 --> 00:56:27,914
¿Estás seguro de eso?
Estamos haciendo buen tiempo.
609
00:56:27,916 --> 00:56:29,735
Sólo hazlo, Mike.
610
00:56:33,188 --> 00:56:35,340
A la orden, Cap.
611
00:56:51,840 --> 00:56:57,797
Tres... Tres casos de
tripulaciones desaparecidas.
612
00:56:58,246 --> 00:57:01,048
Y no pensaste en compartir
esto, ¿por qué?
613
00:57:01,050 --> 00:57:04,751
Este...
Esto sucedió al menos tres veces.
614
00:57:04,753 --> 00:57:06,787
Desde su primer viaje.
615
00:57:06,789 --> 00:57:11,224
Cada vez que este barco
salía a mar abierto,
616
00:57:11,226 --> 00:57:13,559
la gente desapareció, David.
617
00:57:13,561 --> 00:57:16,597
Nadie sabe a quién pertenece
realmente esta nave.
618
00:57:16,599 --> 00:57:18,965
Nos pertenece a nosotros.
619
00:57:18,967 --> 00:57:22,536
Cosas horribles pasaron a
bordo de este barco, David.
620
00:57:22,538 --> 00:57:25,104
Jay tenía razón.
Eres un pescador.
621
00:57:25,106 --> 00:57:27,907
¡Sabes que no debes
acercarte a esa mierda!
622
00:57:27,909 --> 00:57:30,543
¿Piensas que sólo por poner
un poco de pintura fresca
623
00:57:30,545 --> 00:57:32,179
y navega con ella,
¿puedes borrar el pasado?
624
00:57:32,181 --> 00:57:34,947
No se trata del pasado,
se trata del futuro.
625
00:57:34,949 --> 00:57:38,804
¡No hay futuro en esta cosa!
626
00:57:39,521 --> 00:57:44,157
Sanfree, el último
dueño, tenía un hijo.
627
00:57:44,159 --> 00:57:46,760
Y.... Y creo que ella se lo
llevó, David.
628
00:57:46,762 --> 00:57:49,862
Es como la leyenda de la
mujer que perdió a sus hijos.
629
00:57:49,864 --> 00:57:52,065
- Es...
- ¡Basta!
630
00:57:52,067 --> 00:57:53,733
Basta.
631
00:57:53,735 --> 00:57:56,135
¡Hice lo que hice para
alejarnos de ese puerto!
632
00:57:56,137 --> 00:58:00,574
¡Para alejarnos de
la mierda constante!
633
00:58:00,576 --> 00:58:03,075
¡Esto es sobre el futuro!
634
00:58:03,077 --> 00:58:05,646
¡Hice lo que hice
para alejarnos de él!
635
00:58:05,648 --> 00:58:06,914
No, se ha ido, David.
636
00:58:06,916 --> 00:58:09,736
Se fue hace meses.
¡Él no está ahí!
637
00:58:18,226 --> 00:58:22,347
Nos puso en contra el uno del
otro, nos desgastó.
638
00:58:23,132 --> 00:58:25,298
Sucedió tres veces. Tú lo sabes.
639
00:58:25,300 --> 00:58:26,867
El...
640
00:58:26,869 --> 00:58:29,970
Al menos tres veces
más que los capitanes,
641
00:58:29,972 --> 00:58:35,608
las tripulaciones, las
familias, todos desaparecieron.
642
00:58:35,610 --> 00:58:38,431
Los envió a todos
al mismo lugar.
643
00:58:39,815 --> 00:58:43,101
Tal vez es donde ella es más
fuerte, donde se ahogó.
644
00:58:44,719 --> 00:58:48,688
Sarah, sólo porque la gente se haya
encontrado con circunstancias similares,
645
00:58:48,690 --> 00:58:52,659
no significa que algo
malo venía a por ellos.
646
00:58:52,661 --> 00:58:53,860
Tú mismo lo dijiste.
647
00:58:53,862 --> 00:58:55,795
Las cosas pueden pasar
en aguas abiertas.
648
00:58:55,797 --> 00:58:58,365
Y si lo que me estás
diciendo es cierto
649
00:58:58,367 --> 00:59:02,101
y algo te estaba tirando
hacia una cierta dirección,
650
00:59:02,103 --> 00:59:04,271
¿por qué no te das la vuelta
y te vas por el otro lado?
651
00:59:04,273 --> 00:59:06,139
No, era demasiado tarde
para volver atrás.
652
00:59:06,141 --> 00:59:08,909
Habíamos ido demasiado lejos.
653
00:59:08,911 --> 00:59:11,563
Entonces bájate
del maldito barco.
654
00:59:12,280 --> 00:59:14,780
Bueno,
supongo que no eres marinero.
655
00:59:14,782 --> 00:59:19,271
Porque lo que pasa con los barcos
es que no tienen adónde ir.
656
00:59:20,789 --> 00:59:22,188
Ahí fuera, en medio del océano.
657
00:59:22,190 --> 00:59:24,191
En 80 pies de madera y acero
658
00:59:24,193 --> 00:59:26,025
y miras el verdadero
horror a la cara,
659
00:59:26,027 --> 00:59:28,847
y ella te mira fijamente.
660
00:59:29,632 --> 00:59:32,865
Ella nunca nos iba a dejar ir.
661
00:59:32,867 --> 00:59:36,021
¿Realmente crees esto?
662
00:59:50,652 --> 00:59:53,538
Te ha estado afectando
todo este tiempo.
663
00:59:54,822 --> 00:59:57,976
Desde la primera vez
que te topaste con ella.
664
01:00:00,295 --> 01:00:02,581
Nos ha estado afectando a todos.
665
01:00:06,934 --> 01:00:08,969
Las coordenadas de
los viajes anteriores
666
01:00:08,971 --> 01:00:12,625
todos se corresponden
con los nuestros.
667
01:00:13,809 --> 01:00:15,995
Casi perfectamente.
668
01:00:17,211 --> 01:00:22,300
Al final,
siempre es el mismo rumbo.
669
01:00:23,686 --> 01:00:27,037
Nos está llevando al mismo
lugar al que llevó a los otros.
670
01:00:28,190 --> 01:00:31,041
Algo le pasa a Mary.
671
01:00:40,101 --> 01:00:41,967
- ¡Mary! ¡Mary!
672
01:00:41,969 --> 01:00:43,903
- Mary, mírame.
- No quiere responderme.
673
01:00:43,905 --> 01:00:46,238
- Mary, mírame.
- Dios mío, David, se está congelando.
674
01:00:46,240 --> 01:00:49,494
¡Mike! ¡Llama a un socorro!
675
01:00:52,481 --> 01:00:54,200
- ¡Mike!
- Bebé. Bebé.
676
01:00:55,349 --> 01:00:57,168
¡Mike!
677
01:01:10,398 --> 01:01:12,183
¡Sarah!
678
01:01:14,335 --> 01:01:16,354
Aah!
679
01:01:19,440 --> 01:01:21,693
¿Qué mierda...?
680
01:01:22,077 --> 01:01:23,809
¿Te encuentras bien?
681
01:01:23,811 --> 01:01:27,266
- Cariño, ¿estás bien
- Si.
682
01:01:47,235 --> 01:01:50,237
Rompió la vela mayor,
683
01:01:50,239 --> 01:01:52,238
junto con la radio y el Wi-Fi.
684
01:01:52,240 --> 01:01:56,161
Faltan los celulares,
excepto por lo que hay en el generador.
685
01:01:57,079 --> 01:01:59,065
No tenemos más gasolina.
686
01:02:01,315 --> 01:02:05,851
Puedo conseguir un
número tres al completo.
687
01:02:05,853 --> 01:02:10,275
Pero sin los otros,
tenemos que esperar al viento.
688
01:02:12,260 --> 01:02:15,648
No hay GPS ni sonar.
¿Cómo vamos a encontrar a Hamilton?
689
01:02:16,164 --> 01:02:18,063
Y Mary sigue enferma.
690
01:02:18,065 --> 01:02:19,965
Al diablo con Hamilton.
691
01:02:19,967 --> 01:02:24,905
Estoy trazando un rumbo a la
ruta de navegación más cercana.
692
01:02:24,907 --> 01:02:28,094
Enciende una bengala,
que te recojan.
693
01:02:28,543 --> 01:02:31,364
Vamos a salir de
este maldito casco.
694
01:02:36,818 --> 01:02:38,304
¿Mike?
695
01:02:40,088 --> 01:02:42,354
¿Qué hiciste con el
teléfono satélite?
696
01:02:42,356 --> 01:02:46,211
Se ha ido. Lo tiré por la borda.
697
01:02:47,496 --> 01:02:49,682
No lo necesitarás.
698
01:02:50,364 --> 01:02:53,099
Sé que no quieres volver.
699
01:02:53,101 --> 01:02:56,188
Puedo oírlo en tu voz, Dave.
700
01:02:56,972 --> 01:03:01,560
Tú y todo lo que amas,
todo le pertenece a ella ahora.
701
01:03:02,878 --> 01:03:07,479
¿Pensaste que podrías
llevar a tu familia al mar
702
01:03:07,481 --> 01:03:10,135
por una segunda oportunidad.
703
01:03:11,253 --> 01:03:14,554
Esto sólo termina en muerte,
para Sarah, las chicas,
704
01:03:14,556 --> 01:03:18,043
tú, por mí, por todos nosotros!
705
01:03:20,195 --> 01:03:22,347
Escúchame, Mike.
706
01:03:25,132 --> 01:03:28,101
Voy a encauzar hacia
las vías de navegación
707
01:03:28,103 --> 01:03:31,403
y conseguirte ayuda
a ti y a Mary.
708
01:03:31,405 --> 01:03:35,628
¿Ayuda? ¿Ayuda? No hay ayuda.
709
01:03:36,277 --> 01:03:40,732
La oyes, Dave.
Está llamando a la nave a casa.
710
01:03:44,219 --> 01:03:46,286
Hay agua en el termo.
711
01:03:46,288 --> 01:03:47,519
Sólo mantén la calma.
712
01:03:47,521 --> 01:03:50,490
¡¿Mantener la calma?!
¡¿Mantener la calma?!
713
01:03:50,492 --> 01:03:55,214
¡Estás muy viejo y asustado!
Debes obedecerla.
714
01:03:55,496 --> 01:03:58,264
¡Te ayudaré a destriparlos,
a arrancarles la piel de sus cuerpos!
715
01:03:58,266 --> 01:03:59,999
¡Abre la maldita puerta, David!
716
01:04:00,001 --> 01:04:01,568
Me necesitas.
717
01:04:01,570 --> 01:04:03,603
¡No tienes el valor de
hacer lo que hay que hacer!
718
01:04:03,605 --> 01:04:05,271
¡Me necesitas!
719
01:04:05,273 --> 01:04:07,673
¡Ahogadlos! ¡Ahogadlos!
¡Ahogadlos! ¡Ahogadlos!
720
01:04:07,675 --> 01:04:10,496
¡Abre la maldita puerta!
721
01:05:07,335 --> 01:05:08,721
Mike
722
01:05:09,438 --> 01:05:11,757
Tenemos trabajo que hacer.
723
01:05:29,623 --> 01:05:31,809
Lindsey.
724
01:05:36,597 --> 01:05:38,550
Ven conmigo.
725
01:05:56,184 --> 01:05:57,636
¿Tommy?
726
01:06:28,416 --> 01:06:30,302
¿Tommy?
727
01:06:32,653 --> 01:06:34,119
¿Qué estás haciendo aquí?
728
01:06:34,121 --> 01:06:38,376
Volví por ti.
729
01:06:51,706 --> 01:06:54,693
¿Lindsey? ¡Lindsey!
730
01:06:57,211 --> 01:06:58,664
¡Lindsey!
731
01:07:01,416 --> 01:07:02,668
¡David!
732
01:07:05,119 --> 01:07:06,371
¡Lindsey!
733
01:07:08,523 --> 01:07:09,942
No!
734
01:07:17,498 --> 01:07:19,365
¡Lindsey! ¡Oh, Dios mío!
735
01:07:19,367 --> 01:07:22,469
¡Oh, Dios mío!
¿Qué estás haciendo? Cariño.
736
01:07:22,471 --> 01:07:24,137
- Aquí.
- Cariño.
737
01:07:24,139 --> 01:07:25,887
- Llevémosla abajo.
- ¿Ella está bien?
738
01:07:28,309 --> 01:07:31,177
- Aquí. Aquí.
- Ven aquí. Ven aquí.
739
01:07:31,179 --> 01:07:33,579
Ven aquí, nena.
¿Te encuentras bien? Ven aquí.
740
01:07:33,581 --> 01:07:36,182
Tú puedes hacerlo. Vamos.
¿Puedes darte la vuelta?
741
01:07:36,184 --> 01:07:37,450
- ¿La tienes?
- Cariño. Sí, la tengo.
742
01:07:37,452 --> 01:07:39,605
- Si?
- Si. Aquí, vamos.
743
01:07:51,800 --> 01:07:53,333
Crees que estoy loca.
744
01:07:53,335 --> 01:07:54,753
Yo no he dicho eso.
745
01:07:55,336 --> 01:07:58,090
No tenía que hacerlo.
Puedo verlo en tu cara.
746
01:08:01,275 --> 01:08:04,096
No tienes ni idea de
a lo que te enfrentas.
747
01:08:07,315 --> 01:08:08,833
Dime.
748
01:08:09,684 --> 01:08:11,885
Dime qué le pasó a Mike Alvarez.
749
01:08:11,887 --> 01:08:14,621
Dime qué le pasó a tu marido.
750
01:08:14,623 --> 01:08:17,609
Dime cómo termina esto.
751
01:08:17,893 --> 01:08:19,511
¿Termina?
752
01:08:22,700 --> 01:08:26,300
29 de Junio
Ubicación desconocida
753
01:08:57,599 --> 01:09:01,587
Está bien ahora.
Lo verás pronto, Sarah.
754
01:09:03,939 --> 01:09:08,473
Mira, Mike, ¿dónde están mis bebés?
¡¿Dónde están?!
755
01:09:08,475 --> 01:09:10,309
Ya no son tus bebés.
756
01:09:10,311 --> 01:09:14,563
¡Son de ella!
Vuestras almas le pertenecen ahora.
757
01:09:24,693 --> 01:09:26,744
No! No!
758
01:09:28,697 --> 01:09:31,496
No! ¡Mike! No!
759
01:09:31,498 --> 01:09:36,587
¡¿Dónde están mis bebés?!
¡¿Dónde están?!
760
01:09:37,439 --> 01:09:39,992
No! No!
761
01:09:41,676 --> 01:09:45,063
¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡No, Mike!
762
01:10:57,786 --> 01:10:59,568
Ah!
763
01:11:11,765 --> 01:11:13,618
¡Dave!
764
01:11:15,703 --> 01:11:19,224
Vamos! ¡Vamos por las chicas!
765
01:11:23,677 --> 01:11:26,012
¡Voy a dar la vuelta!
766
01:11:26,014 --> 01:11:27,914
¡No me voy a bajar
de esta cosa sin ti!
767
01:11:27,916 --> 01:11:29,014
Vendrás con nosotros, ¿verdad?
768
01:11:29,016 --> 01:11:31,584
Ya voy para allá. ¡Te quiero!
769
01:11:31,586 --> 01:11:33,171
¡Te quiero!
770
01:11:33,854 --> 01:11:38,107
¡Mary! ¡Lindsey!
771
01:11:57,511 --> 01:11:59,297
Oh!
772
01:12:07,721 --> 01:12:08,974
¡Mis bebés!
773
01:12:09,957 --> 01:12:12,625
¡Mis bebés! ¡¿Estás bien?!
774
01:12:12,627 --> 01:12:15,460
Vale, bien, ¿estás bien?
Aquí, tenemos que quitarte esto ahora.
775
01:12:15,462 --> 01:12:17,530
De acuerdo. Aquí, aquí.
776
01:12:17,532 --> 01:12:20,851
- ¿Dónde está papá?
- ¡Fuera de aquí! ¡No mires atrás!
777
01:12:22,404 --> 01:12:24,870
- Vámonos! ¡Mary, vamos!
- ¡Alto!
778
01:12:24,872 --> 01:12:28,859
Está bien.
779
01:12:29,610 --> 01:12:32,130
Bien, Lin, rápido, ¡ven aquí!
780
01:12:33,046 --> 01:12:35,680
¿Estás bien, Mary?
Vamos, cariño, vamos.
781
01:12:35,682 --> 01:12:37,932
Tú puedes hacerlo. ¡Vamos, nena!
De acuerdo, vamos.
782
01:12:39,654 --> 01:12:41,907
¡Bien,
pon la escalera a un lado!
783
01:12:43,490 --> 01:12:46,711
¡Vete!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, no!
784
01:12:48,095 --> 01:12:51,213
¡Apúrense, chicas!
¡¿Lo tienes?!
785
01:12:58,172 --> 01:13:01,107
¡Deprisa! Vamos!
786
01:13:01,109 --> 01:13:03,009
Vamos, cariño. Vamos.
787
01:13:03,011 --> 01:13:06,698
¡Vamos, vamos, cariño!
¡David! ¡David!
788
01:13:10,717 --> 01:13:12,938
¡David!
789
01:13:13,454 --> 01:13:15,403
¡David! ¡David!
790
01:13:18,792 --> 01:13:21,278
Estás bien, cariño, estás bien.
791
01:14:35,069 --> 01:14:37,169
Me arrojaron del barco.
792
01:14:37,171 --> 01:14:41,674
Intenté encontrar a las
chicas, pero estaba muy débil.
793
01:14:41,676 --> 01:14:43,061
No pude...
794
01:14:45,646 --> 01:14:47,832
No pude llegar a ellas.
795
01:14:52,587 --> 01:14:55,006
Casi me engaña.
796
01:14:55,957 --> 01:14:58,009
Pero la destruí.
797
01:14:59,726 --> 01:15:02,247
La destruí, y ahora soy libre.
798
01:15:05,065 --> 01:15:07,519
Nunca conseguirá a esas chicas.
799
01:15:08,970 --> 01:15:11,088
Son mías.
800
01:15:12,340 --> 01:15:14,391
Eso es todo lo que importa.
801
01:15:20,213 --> 01:15:23,100
Quiero ver a mis hijas ahora.
802
01:15:29,189 --> 01:15:31,290
¿Y ahora qué?
803
01:15:31,292 --> 01:15:33,224
Le damos unos minutos
con sus hijas.
804
01:15:33,226 --> 01:15:35,894
Déjala ver lo que es
importante en la vida.
805
01:15:35,896 --> 01:15:37,763
Si se aferra a una
historia de fantasía,
806
01:15:37,765 --> 01:15:41,800
y luego presiona para que te
hagan una evaluación psicológica,
807
01:15:41,802 --> 01:15:44,189
compromiso institucional.
808
01:15:46,073 --> 01:15:50,041
A veces, cuando la gente está en
números rojos, crean historias
809
01:15:50,043 --> 01:15:52,745
y se hacen creer
810
01:15:52,747 --> 01:15:56,401
por algún trauma severo o culpa.
811
01:15:57,351 --> 01:15:59,652
De cualquier manera,
teniente, tenía razón.
812
01:15:59,654 --> 01:16:03,175
Definitivamente
cree lo que dice.
813
01:16:51,139 --> 01:16:53,254
¡Señora, retroceda! ¡Atrás!
814
01:17:09,256 --> 01:17:12,977
Jesús. Voy a reportarlo.
815
01:17:34,400 --> 01:17:42,200
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com