1 00:00:03,108 --> 00:00:04,897 Отброяване 20 секунди 2 00:00:06,961 --> 00:00:10,031 Отброяването е 15 секунди. Начало на вътрешното ръководство 3 00:00:11,523 --> 00:00:14,766 9 ,10 ,11 ,12 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,032 Иницииране на последователността на запалване 5 00:00:17,384 --> 00:00:19,835 4 ,5 ,6 6 00:00:20,117 --> 00:00:22,515 1 ,2 ,3 7 00:00:23,117 --> 00:00:25,585 Всички двигатели работят 8 00:00:26,056 --> 00:00:29,071 Стартиране. Стартирахме"Аполо 11" 9 00:00:30,103 --> 00:00:31,515 Горивото и кислородът са стабилни 10 00:00:31,594 --> 00:00:33,164 Кабината е в добро състояние. Силата е добра 11 00:00:34,859 --> 00:00:36,243 Текущата надморска височина е 4 мили 12 00:00:36,353 --> 00:00:39,765 А скоростта е 2195 фута в секунда 13 00:00:41,204 --> 00:00:42,204 Безжичните данни са добри 14 00:00:42,329 --> 00:00:43,421 Работят ли всичките ви системи? 15 00:00:43,475 --> 00:00:45,545 Можете да продължите да намалявате мощността 16 00:00:46,366 --> 00:00:48,482 Хюстън, имам няколко възходи и падения. 17 00:00:48,616 --> 00:00:50,850 Орел, Хюстън. Имаме изтичане на данни 18 00:00:51,225 --> 00:00:52,960 Три фута надолу, два фута и половина, 19 00:00:53,076 --> 00:00:54,371 имам малко прах 20 00:00:54,942 --> 00:00:56,271 Е, двигателят стартира 21 00:00:57,451 --> 00:00:59,591 Орелът е в орбита 25 00:01:46,987 --> 00:01:52,417 {\an6}Януари 12 / 2011 Мисия за ремонт на сателити 26 00:02:09,316 --> 00:02:11,713 Какво означава това, докато вали дъжд в Африка? 27 00:02:13,793 --> 00:02:17,776 Текстът на песента е: "благославям". В Африка вали 28 00:02:18,752 --> 00:02:20,814 какво? Не, не е така 29 00:02:21,455 --> 00:02:22,908 Да, така е. 30 00:02:23,362 --> 00:02:24,611 Това дори няма смисъл. 31 00:02:25,816 --> 00:02:29,722 Е, знам това, защото пеех караоке на сватбата си 32 00:02:31,293 --> 00:02:32,830 Е, сигурно съм пропуснал това. 33 00:02:33,284 --> 00:02:36,189 Ликувах. Преобръщах се на сцената. 34 00:02:38,066 --> 00:02:39,861 Не можеше да танцуваш,спасяваш живота си. 35 00:02:40,088 --> 00:02:43,651 Някой казвал ли ти е, че двамата се карате като възрастна двойка? 36 00:02:43,793 --> 00:02:45,002 Това е така, защото жена ми е на работното ми място 37 00:02:45,550 --> 00:02:46,932 Върни се на работа, стажант. 38 00:02:47,979 --> 00:02:49,330 d или повече.. d 39 00:02:50,367 --> 00:02:54,485 d Липсва ми дъждът в Африка d 40 00:02:55,150 --> 00:02:58,117 Искам да ви благодаря, че прекарахте медения си месец с нас в космоса. 41 00:02:58,228 --> 00:03:00,789 Или в космоса, или в Италия 42 00:03:02,891 --> 00:03:04,829 Но Италия не може да устои на този спектакъл 43 00:03:05,900 --> 00:03:10,149 d Липсва ми дъждът в Африка d 44 00:03:10,579 --> 00:03:14,937 - О, Боже мой ... -Липсва ми дъждът в.. 48 00:03:20,889 --> 00:03:22,592 Какво по дяволите? 49 00:03:39,484 --> 00:03:40,758 Брайън 50 00:03:41,445 --> 00:03:43,225 - Помогни ми. 51 00:03:43,399 --> 00:03:46,163 Губя въздух, губя въздух. 52 00:03:46,796 --> 00:03:47,913 Брайън 53 00:03:57,669 --> 00:03:59,770 - Отговори ми, Фаулър! - Помогни ми. 55 00:04:35,786 --> 00:04:37,442 Дръж се. 56 00:04:38,701 --> 00:04:40,552 Маркъс. 58 00:04:43,396 --> 00:04:44,990 Маркъс! 59 00:04:58,987 --> 00:04:59,987 Хайде 61 00:05:14,315 --> 00:05:16,432 .. Не. Маркъс 62 00:05:18,199 --> 00:05:19,103 .Не. 63 00:05:23,324 --> 00:05:24,978 Ще те заведа у дома. 64 00:05:51,091 --> 00:05:56,841 {\an5}П А Д А Н Е Т О Н А Л У Н А Т А 00:06:00,324 --> 00:06:28,978 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 65 00:06:36,970 --> 00:06:38,500 "Продава се" 66 00:06:38,572 --> 00:06:40,790 Нашите зрители може би помнят инцидента, който се случи 67 00:06:40,877 --> 00:06:44,220 По време на рутинна мисия за ремонт на сателита преди 18 месеца 68 00:06:44,329 --> 00:06:47,000 Столичният апелативен съд беше принуден.. днес отмени окончателното решение 69 00:06:47,033 --> 00:06:50,970 В дело за уволнение на бивш астронавт... "Брайън Харпър срещу"НАСА" 70 00:06:50,995 --> 00:06:52,242 Предишният й работодател... 71 00:06:52,408 --> 00:06:54,992 Имаме вътрешна информация от НАСА 72 00:06:55,024 --> 00:06:59,783 Харпър твърди, че инцидентът е причинен от мистериозна извънземна техническа аномалия 73 00:06:59,891 --> 00:07:03,134 Наричаш го"роякът", който се блъснал в совалката? 74 00:07:03,197 --> 00:07:04,024 Да 75 00:07:04,860 --> 00:07:06,024 За петдесети път ви казвам 76 00:07:06,305 --> 00:07:08,220 Той се блъсна в Крайсим 77 00:07:08,298 --> 00:07:09,524 Командир Фаулър 78 00:07:10,009 --> 00:07:14,509 Летящ метеорит или изблик на слънце може да предизвика този вид смущения, нали? 79 00:07:14,908 --> 00:07:17,572 - Знаехте ли, аз бях в безсъзнание - Да или не? 80 00:07:18,141 --> 00:07:20,798 Може ли слънчева светкавица да предизвика такова смущение? 81 00:07:20,884 --> 00:07:23,072 Тази, който видяхте от бордовата система на совалката? 82 00:07:23,869 --> 00:07:25,220 Мисля, че да 83 00:07:25,415 --> 00:07:27,095 Технически това може да се случи 84 00:07:27,142 --> 00:07:28,423 Шегуваш ли се? 85 00:07:30,017 --> 00:07:32,673 Загубих приятеля си в космоса поради небрежност 86 00:07:33,002 --> 00:07:36,682 Веднъж Харпър отпразнува героичното си кацане на космическата совалка Endeavour 87 00:07:36,706 --> 00:07:39,634 Въпреки пълната повреда на всички електронни устройства на борда, 88 00:07:39,978 --> 00:07:42,048 възможностите на Харпър бяха изчерпани. 89 00:07:42,127 --> 00:07:45,603 Оказва се, че инцидентът се дължи на човешка грешка. 90 00:07:45,807 --> 00:07:49,377 Днешната загуба беше последният удар за репутацията му сред хората. 91 00:07:51,509 --> 00:07:53,423 Слушай, Съни. 92 00:07:54,298 --> 00:07:56,017 Трябва ли да го гледаш отново? 93 00:08:00,283 --> 00:08:04,533 Знаеш ли нещо? Баба ще се радва да те види 94 00:08:04,713 --> 00:08:06,963 Татко няма да дойде, нали? 95 00:08:08,495 --> 00:08:10,454 Баща ти преживява трудни времена в момента. 96 00:08:10,706 --> 00:08:13,009 Знам, затова загубихме и къщата. 97 00:08:15,877 --> 00:08:17,619 Може би ще дойде да ни посети за Деня на благодарността 98 00:08:18,370 --> 00:08:19,471 Харесва ли ти? 99 00:08:23,487 --> 00:08:24,721 Не искам да мърдам от тук. 100 00:08:25,189 --> 00:08:27,204 Мразя Ню Джърси 101 00:08:39,716 --> 00:08:46,239 10 години по-късно 102 00:08:47,082 --> 00:08:51,543 Калифорнийски университет, Ървайн 103 00:08:52,388 --> 00:08:55,028 Катедра по физика и астрономия, професор Юджийн Арууд. 104 00:09:08,384 --> 00:09:09,750 Съжалявам, сър. 105 00:09:10,043 --> 00:09:12,964 Майка ми казваше, най-добре за теб, е да поискаш прошка, вместо да искате разрешение 106 00:09:13,801 --> 00:09:15,706 Калифорнийски университет, Ървайн (потребителско име: Arwood) 107 00:09:21,498 --> 00:09:23,645 По дяволите, Червено ли е или синьо? 108 00:09:24,208 --> 00:09:25,707 Моля те, кажи ми, че е било синьо. 109 00:09:25,981 --> 00:09:28,043 Национална обсерватория на Чили 110 00:09:28,225 --> 00:09:29,582 Естбан? А 111 00:09:29,677 --> 00:09:30,841 Аз съм професор Арууд 112 00:09:31,600 --> 00:09:34,201 Виждам, че влизате в телескопа ни, професоре. 113 00:09:34,342 --> 00:09:36,302 Да, все още следя орбитата на Луната 114 00:09:36,398 --> 00:09:38,365 Бихте ли ми изпратили снимките от снощи? 115 00:09:38,484 --> 00:09:40,975 Но използвайте имейла, който ви изпратих, а на имейла от колежа 116 00:09:41,076 --> 00:09:44,442 - Както обикновено, сър. - Някой отново ми влиза в компа. 117 00:09:44,873 --> 00:09:46,028 Трябва да затворя. 118 00:09:47,169 --> 00:09:48,716 - Чао. - Чао 119 00:09:51,115 --> 00:09:53,091 Здравейте, дами. 120 00:09:53,528 --> 00:09:54,903 Анхел Пастрами 121 00:09:58,990 --> 00:10:00,731 Ходих в Зона 51 и всичко, което получих, беше тази глупава униформа 122 00:10:05,389 --> 00:10:08,285 Закъсня със 7 минути и половина. Трябва да докладвам за това. 123 00:10:11,248 --> 00:10:12,442 - Здравейте. -Здравей 124 00:10:12,505 --> 00:10:16,293 Желаете ли нещо да ви донеса? - Бих искала пастрами. 125 00:10:17,115 --> 00:10:20,240 .. бих искала също да ви попитам, 126 00:10:20,341 --> 00:10:23,849 с какъв сос се сервира пастрами? 127 00:10:24,287 --> 00:10:28,434 Да, имаме сос за барбекю, медена горчица, сос за ранчо 128 00:10:28,701 --> 00:10:30,285 "орбитално разстояние" 129 00:10:31,115 --> 00:10:32,293 какво по дяволите? 130 00:10:32,778 --> 00:10:34,770 Какъв беше последният вариант? 131 00:10:35,802 --> 00:10:37,067 Лудостта с пастрами ще бъде готова за вас 132 00:10:37,208 --> 00:10:38,716 Имаме строга политика,без тел.обаждания 133 00:10:38,778 --> 00:10:40,013 Бихте ли могли да вземете моята 10-минутна почивка? 134 00:10:42,583 --> 00:10:45,231 Здравейте, казвам се д-р Кей Хаусман 135 00:10:45,278 --> 00:10:48,043 Открих това, което е може би най-важното откритие в човешката история 136 00:10:48,177 --> 00:10:50,974 Искам незабавно да ме свържете с директора на НАСА 137 00:10:51,169 --> 00:10:53,451 Скъпи, продавам тениски и играчки 138 00:10:53,849 --> 00:10:55,942 Мога да ви свържа с обслужване на клиенти 139 00:10:56,684 --> 00:10:57,684 Моля изчакайте 140 00:11:07,859 --> 00:11:09,217 "НАСА" 141 00:11:17,219 --> 00:11:18,219 Ало? 142 00:11:36,706 --> 00:11:38,174 Обикновено кафе с малко захар 143 00:11:38,447 --> 00:11:40,049 Можеш да прочетеш мислите ми, благодаря. 144 00:11:40,503 --> 00:11:41,884 Какво правиш толкова рано? 145 00:11:42,003 --> 00:11:43,589 Мога да задам същия въпрос 146 00:11:44,620 --> 00:11:46,572 -Всичко наред ли е? - Ще бъде 147 00:11:46,697 --> 00:11:48,518 Ще дойда на вечеря, ако не дойда, 148 00:11:48,572 --> 00:11:50,432 увери се, че Джими е свършил домашната си работа и си е взел душ 149 00:11:50,480 --> 00:11:52,259 Прекаляваш. 150 00:11:52,956 --> 00:11:54,604 Ще се погрижа за всичко. 151 00:11:54,909 --> 00:11:57,105 Правилно. Ще говоря с теб скоро. 152 00:12:05,710 --> 00:12:09,576 Космически център Джонсън, Хюстън, Тексас 153 00:12:16,001 --> 00:12:18,399 Е,всеки да говори поотделно. 154 00:12:20,009 --> 00:12:22,134 Орбитата на Луната се измести 155 00:12:22,984 --> 00:12:23,984 Моля? 156 00:12:24,109 --> 00:12:26,850 Радиусът на орбитата се е изместила 157 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Е, това е невъзможно. 158 00:12:28,796 --> 00:12:32,898 Мислехме същото, затова прочетохме числата и проверихме данните 3 пъти. 159 00:12:33,109 --> 00:12:36,171 И така, Луната обикаля около Земята вече милиарди години 160 00:12:36,217 --> 00:12:38,232 И сега ми казваш, че си е променила курса? 161 00:12:40,491 --> 00:12:41,773 Това не са разговори в детската градина. 162 00:12:42,000 --> 00:12:42,865 Да,но.. 163 00:12:42,913 --> 00:12:47,701 в последната си орбита нашата сонда от лунното си разузнаване откри нещо странно 164 00:12:48,398 --> 00:12:49,279 Какво е то? 165 00:12:49,717 --> 00:12:50,717 Не знаем. 166 00:12:50,859 --> 00:12:54,350 Имаме фотометрични измервания на размера на газовия спектър, излъчван отвътре 167 00:12:57,273 --> 00:12:58,273 Къде е това? 168 00:12:59,178 --> 00:13:00,312 "Мир Кресим" 169 00:13:03,320 --> 00:13:04,671 Колко пъти трябва да ти повтарям? 170 00:13:04,702 --> 00:13:07,193 Искам да говоря със заместник-директора. (Фаулър) точно сега 171 00:13:08,336 --> 00:13:09,671 Това е спешен случай. 172 00:13:10,389 --> 00:13:12,100 Разбирам как действа ограничителната заповед 173 00:13:12,139 --> 00:13:14,631 Ако не ме слушате, служители на НАСА, как трябва да направя това? 174 00:13:15,256 --> 00:13:16,068 Ало? 176 00:13:21,702 --> 00:13:22,967 Какво ще правим Илон? 177 00:13:31,062 --> 00:13:32,125 Олдрин спечели. 178 00:13:32,172 --> 00:13:34,702 Колко пъти ти казах да използваш кутията за отпадъци? 179 00:13:38,366 --> 00:13:39,217 По дяволите! 180 00:13:44,320 --> 00:13:47,491 Ден на космонавтиката. Това е днес 181 00:13:48,883 --> 00:13:51,625 Уин, ти наистина си гений. 182 00:13:56,303 --> 00:13:58,030 Ще имаш награда по-късно 183 00:14:11,969 --> 00:14:14,320 Нашият учител каза, че винаги закъснявате 184 00:14:14,883 --> 00:14:16,359 Тя се оплака на някого 185 00:14:17,195 --> 00:14:19,538 Всъщност не приличаш на астронавт. 186 00:14:19,985 --> 00:14:23,047 Е, ще ни учиш ли за космоса или какво? 189 00:14:31,077 --> 00:14:34,692 Отвори проклетата врата. Закъсняваш с плащането на наема за 3 месеца. 190 00:14:35,515 --> 00:14:36,389 По дяволите! 191 00:14:37,062 --> 00:14:38,663 Чувам те че си там. 192 00:14:42,788 --> 00:14:44,241 По дяволите! 193 00:14:51,094 --> 00:14:53,413 Честно казано, Луната е огромна структура 194 00:14:54,390 --> 00:14:57,804 Разбирате ли? Тя е огромна и изкуствена 195 00:14:58,203 --> 00:15:01,461 Който е построил това нещо. Това трябва да е доста жалко 196 00:15:02,101 --> 00:15:04,086 Но не ме карайте да започвам със затъмнението. 197 00:15:04,493 --> 00:15:08,952 Това се случва, защото Луната е 400 пъти по-малка от слънцето 198 00:15:09,000 --> 00:15:12,094 Точно 400 пъти по-близо до Земята 199 00:15:13,500 --> 00:15:14,952 Някой знае ли как става това? 200 00:15:16,985 --> 00:15:18,913 Защото Луната е огромна структура? 201 00:15:19,000 --> 00:15:20,780 Да, някой вече обръща внимание на това. 202 00:15:25,547 --> 00:15:26,913 Ще ви дам повече знания 203 00:15:27,907 --> 00:15:30,288 Когато Аполо 12 Свали празен резервоар за гориво 204 00:15:30,703 --> 00:15:33,008 От сблъсъка с Луната извъня като камбана 205 00:15:35,899 --> 00:15:37,609 Звъни от часове. 206 00:15:38,750 --> 00:15:39,952 Знаете ли защо? 207 00:15:41,860 --> 00:15:43,984 Защото проклетата луна е празна 208 00:15:45,875 --> 00:15:47,445 Приемете го като факт, дори ако не вярвате, че е истина 209 00:15:51,375 --> 00:15:54,008 Здравейте, аз съм Брайън Харпър 210 00:15:54,110 --> 00:15:56,577 Днес трябва да ви изнеса лекция. 211 00:15:58,750 --> 00:16:02,273 Аз съм д - р К. Хаусман, експерт по мегаструктури, приятно ми е да се запознаем 212 00:16:02,578 --> 00:16:04,405 Извинете, кой сте вие? - Аз 213 00:16:05,578 --> 00:16:07,211 Направих невероятно откритие. 214 00:16:07,961 --> 00:16:10,413 Искам веднага да ме заведете в НАСА. 215 00:16:11,383 --> 00:16:14,023 Е, в наши дни НАСА и аз имаме разногласия. 216 00:16:14,110 --> 00:16:15,258 Е, това ще се промени 217 00:16:16,610 --> 00:16:19,140 Когато им кажете, че Луната е излязла от орбитата си 218 00:16:20,399 --> 00:16:21,225 Така ли? 219 00:16:23,578 --> 00:16:25,695 Деца, позволете ми да се погрижа за това. 220 00:16:26,203 --> 00:16:28,140 Ще ви се обадят веднага. - Погледнете данните 221 00:16:28,493 --> 00:16:30,898 Естествената орбита на луната не се променя за една нощ 222 00:16:30,946 --> 00:16:34,320 Да, добре, нормалното ми тяло сега е далеч от теб 223 00:16:34,500 --> 00:16:36,679 Трябва да има нещо нередно с източника на енергия на Луната. 224 00:16:36,765 --> 00:16:38,765 - Така трябва да бъде. - Знам, че ще ми повярваш. 225 00:16:39,383 --> 00:16:41,172 Хората мислят, че съм луд 226 00:16:42,179 --> 00:16:44,258 Момчета, искам да изведете този човек от сградата 227 00:16:44,297 --> 00:16:46,952 Поради номинацията му и сплашването на учениците 228 00:16:47,288 --> 00:16:48,898 Не очаквах това от вас. 229 00:16:49,000 --> 00:16:50,758 Сър, моля ви да дойдете с нас. 230 00:16:50,804 --> 00:16:54,125 Съжалявам, човече, имам си достатъчно работа лудо е да кажеш че Луната е излязла от орбитата си 231 00:16:54,226 --> 00:16:55,731 - Не съм луд. - Добре. 232 00:16:55,778 --> 00:16:56,731 Прочети това! 233 00:16:57,818 --> 00:16:59,403 И не съм луд 234 00:17:05,317 --> 00:17:06,051 Дойдох 235 00:17:06,412 --> 00:17:07,740 Известие за работа 236 00:17:12,481 --> 00:17:14,887 Шерифски отдел, обява за работа. 238 00:17:34,355 --> 00:17:35,534 Това грешно обаждане ли е? 239 00:17:35,558 --> 00:17:36,621 Включи канал 16 240 00:17:36,705 --> 00:17:38,463 Мислех, че вече не си говорим. 241 00:17:38,799 --> 00:17:39,924 гледаш ли? 242 00:17:40,963 --> 00:17:44,112 Двама заподозрени минаха на червена светлина 243 00:17:44,566 --> 00:17:48,213 Изглежда като идиот. Опитвам се да избягам от полицията. 244 00:17:48,580 --> 00:17:50,916 Да, този идиот е твой син. 245 00:17:51,791 --> 00:17:54,487 Сони няма коли, а аз все още оправям Мустанга 246 00:17:55,088 --> 00:17:57,143 Том му подари кола за рождения му ден 247 00:17:57,527 --> 00:18:00,127 Колата спря. Това е скъп спортен автомобил 248 00:18:00,299 --> 00:18:01,838 Това са младежи в ранните си двадесет години. 249 00:18:01,894 --> 00:18:04,432 О, Боже мой, виждаш ли това? 250 00:18:04,885 --> 00:18:06,643 Полицията в Лос Анджелис ги задържа. 251 00:18:07,080 --> 00:18:09,877 Изглежда, че забавната им обиколка , няма да бъде благоприятна за тях. 252 00:18:10,113 --> 00:18:13,565 Това беше, още една новина за... преследване на високоскоростна кола 253 00:18:33,857 --> 00:18:36,303 Следващия подсъдим, Съни Нийл Харпър 254 00:18:43,805 --> 00:18:45,836 Тук пише, че наскоро сте навършили 18 години. 255 00:18:46,391 --> 00:18:49,008 За съжаление, това ви прави възрастен в очите на закона 256 00:18:49,273 --> 00:18:51,663 Какво? Мога ли да кажа нещо? 257 00:18:51,984 --> 00:18:54,640 ... поради безразсъдния характер на вашите действия 258 00:18:54,695 --> 00:18:59,663 И броя на забранените предмети, които са били открити при ареста ви. 259 00:18:59,711 --> 00:19:02,405 Ваша чест, тези наркотици не са за него, а за приятелите му. 260 00:19:02,445 --> 00:19:04,116 - Отивах на парти. - Не искам да се явявам в съда. 261 00:19:04,172 --> 00:19:06,686 - Той се страхува, затова е избягал! - Е,това е,вярвам му! 262 00:19:06,788 --> 00:19:09,194 Ваша чест, извинявам се за действията на бащата на моя клиент. 263 00:19:09,484 --> 00:19:12,765 Готови сме да платим всяка гаранция сега 264 00:19:13,086 --> 00:19:14,140 Парите не са пречка за нас 265 00:19:14,297 --> 00:19:16,758 Мисля, че ще има рискове. Обвиняемият ще избяга. 266 00:19:16,852 --> 00:19:19,153 Ваша чест, по никакъв начин не искахме да обидим съда. 267 00:19:19,185 --> 00:19:21,833 Ще отложа депозита до следващата седмица 268 00:19:22,967 --> 00:19:24,365 Повярвай ми,изведете г-н Харпър. 269 00:19:24,459 --> 00:19:26,169 Хей, не си го изслушал. 270 00:19:26,263 --> 00:19:28,770 Не можете да го вкарате в затвора за една седмица. Моля ви, умолявам ви. 271 00:19:29,295 --> 00:19:30,748 Скъпи, ще те изведа от там. 272 00:19:32,498 --> 00:19:36,333 Ако търсите голямо приключение в живота си, Елате при том Лопес Лексус 273 00:19:36,742 --> 00:19:39,852 Там, където не сте клиент, ние ще се отнасяме към вас като към семейство 274 00:19:39,931 --> 00:19:42,500 Знаете ли как работи съдът? 275 00:19:42,602 --> 00:19:43,805 Вашият адвокат не е направил нищо. 276 00:19:44,031 --> 00:19:47,594 Значи знаете по-добре от моя адвокат, който взима 50 000 долара. 277 00:19:47,734 --> 00:19:49,422 Мислех, че парите не са пречка, Том. 278 00:19:49,531 --> 00:19:51,336 Не, не, не. Това се случва, когато нямате пари. 279 00:19:51,461 --> 00:19:53,702 Между другото, това е добър ход. Сега Съни няма опасност да избяга 280 00:19:53,789 --> 00:19:54,789 .Да, Да. 281 00:19:54,813 --> 00:19:56,359 Този човек е просто невероятен. Невероятен. 282 00:19:56,384 --> 00:19:58,336 Успокойте се. 283 00:19:58,695 --> 00:20:00,633 Какво се случи? Какво стана? 284 00:20:00,703 --> 00:20:02,891 Брайън отвори устата си и започна да бърбори 285 00:20:03,000 --> 00:20:04,406 О, боже мой. Върви по дяволите, Том. 286 00:20:04,509 --> 00:20:07,492 Да, знаеш ли нещо? Можете да отидеш в космоса далеч от нас 287 00:20:07,531 --> 00:20:08,242 Вие, момчета 288 00:20:08,336 --> 00:20:10,195 няма ли да помогнете на Съни. 289 00:20:10,234 --> 00:20:11,945 Хей, Брайън помага на Съни, откога? 290 00:20:12,009 --> 00:20:13,797 Бренда, честно, какво откри в този идиот? 291 00:20:13,852 --> 00:20:15,555 Вие сте голям човек, нали? 292 00:20:16,181 --> 00:20:18,094 Как стана това? Защо не е в Южна Калифорния? 293 00:20:18,273 --> 00:20:19,992 Той се премести, когато му дадох нов апартамент. 294 00:20:20,188 --> 00:20:21,188 Така че, попитай него 295 00:20:21,318 --> 00:20:22,834 Сега рядко ми се обажда. 296 00:20:23,296 --> 00:20:24,396 Същото важи и за мен 297 00:20:39,517 --> 00:20:41,055 Кей Си, Ти ли си? 298 00:20:41,298 --> 00:20:43,813 Здравей, мамо. Ето розмарин 299 00:20:44,189 --> 00:20:48,008 Някои изследвания показват, че миризмата на розмарина помага за подобряване на краткосрочната памет 300 00:20:48,392 --> 00:20:50,836 Прекрасно е, скъпи мой. Благодаря 301 00:20:53,986 --> 00:20:56,445 Не, не, мамо. Нека го направя. 302 00:20:58,353 --> 00:21:02,289 Ето така, как си? 303 00:21:02,470 --> 00:21:03,375 Добре, 304 00:21:03,586 --> 00:21:05,242 но не достатъчно за мен 305 00:21:05,423 --> 00:21:10,016 Всички тук знаят, че синът ми е гений, който работи в НАСА 306 00:21:10,775 --> 00:21:11,548 Какво? 307 00:21:13,320 --> 00:21:14,703 Аз съм никой, мамо. 308 00:21:14,767 --> 00:21:16,586 Но ти си важен за мен. 309 00:21:16,759 --> 00:21:19,227 Всъщност направих откритие. Но няма значение 310 00:21:21,953 --> 00:21:23,313 Но никой не ме слуша. 311 00:21:23,470 --> 00:21:24,844 Накарай ги да те изслушат. 312 00:21:28,892 --> 00:21:30,203 Накарайте ги да те изслушат? 313 00:21:33,281 --> 00:21:34,508 Здравей 314 00:21:35,173 --> 00:21:36,445 Нов ли сте тук? 315 00:21:37,906 --> 00:21:38,906 Не мамо. 316 00:21:40,103 --> 00:21:41,773 Това съм аз (КС.) 317 00:21:42,375 --> 00:21:43,531 твоят син 318 00:21:45,461 --> 00:21:47,641 Може ли някой да ми каже какво гледам? 319 00:21:48,384 --> 00:21:50,602 Луната навлезе в елиптична орбита 320 00:21:50,978 --> 00:21:51,750 какво означава това? 321 00:21:51,867 --> 00:21:53,828 Ще ни обиколи три пъти. 322 00:21:54,009 --> 00:21:57,383 Преди да достигне границата на Рош от 17 000 км 323 00:21:54,009 --> 00:21:57,383 Границата е критичното разстояние, на което небесното тяло остава некоректно 324 00:21:57,781 --> 00:22:02,977 В този момент може да ни удари, астероид с размерите на град. 325 00:22:03,134 --> 00:22:04,375 И така, остават ни само 3 месеца. 326 00:22:04,625 --> 00:22:05,766 Не е съвсем така 327 00:22:05,945 --> 00:22:09,164 С приближаването на Луната месеците ще започнат да се свиват 328 00:22:09,314 --> 00:22:13,328 Изчислихме времето за изпълнение, е на около три седмици, 329 00:22:13,423 --> 00:22:14,688 а може би по-малко от това 330 00:22:15,275 --> 00:22:17,375 Току-що получихме нова статистика с висока разделителна способност 331 00:22:18,906 --> 00:22:20,414 По дяволите! 332 00:22:21,000 --> 00:22:22,867 И така, има ли дупка там в ямата? 333 00:22:23,289 --> 00:22:24,805 И така, какви ви са опциите ? 334 00:22:25,064 --> 00:22:28,039 Трябва да се върнем на Луната. Нека да видим какво се случва там 335 00:22:28,189 --> 00:22:29,398 Как ще съберем екипа заедно? 336 00:22:29,509 --> 00:22:31,367 Всъщност говорих с моите познати в Европа. 337 00:22:31,414 --> 00:22:35,109 Вероятно до утре ще имате .stc 62. 338 00:22:35,195 --> 00:22:37,008 Перспектива? Страхотно 339 00:22:37,884 --> 00:22:40,453 Ще информирам президента за възможността 340 00:22:41,906 --> 00:22:44,109 Междувременно всички трябва да бъдат тихи. 341 00:22:44,643 --> 00:22:47,212 Анонимен източник твърди,че орбитата на Луната " може да причини драматични промени в гравитацията 342 00:22:47,909 --> 00:22:49,564 Това може да е проблем 343 00:22:50,048 --> 00:22:53,478 Това стана публична дискусия в Twitter преди две минути. 344 00:22:54,362 --> 00:22:55,454 Това е бившият ти съпруг 345 00:22:55,790 --> 00:22:56,634 Благодаря 346 00:22:57,673 --> 00:23:00,501 Хей, Дъг, малко съм заета, как си? 347 00:23:00,612 --> 00:23:03,150 Това правилно ли е? Кажи ми, че всичко е наред. 348 00:23:03,462 --> 00:23:06,407 Искаше ми се да мога да ти го кажа, но статистиката вече е проверена. 349 00:23:06,455 --> 00:23:07,890 Така че това се случва 350 00:23:08,477 --> 00:23:09,383 Как е Джими? 351 00:23:09,438 --> 00:23:12,280 Ще знаеш, ако го посещаваш от време на време 352 00:23:12,375 --> 00:23:14,672 Моля те, не започвай това, аз му се обаждам през цялото време 353 00:23:16,602 --> 00:23:18,022 Съжалявам, трябва да затворя 354 00:23:20,344 --> 00:23:22,258 - Ваша чест. - О, Боже мой. 355 00:23:22,577 --> 00:23:25,380 - Току-що говорих по телефона. - Трябват ми само две минути от вашето време. 356 00:23:25,420 --> 00:23:26,942 Ще ти дам време докато стигна до вратата. 357 00:23:27,388 --> 00:23:31,090 Имам класически мотор и стар Мустанг, които мога да използвам като обезпечение 358 00:23:31,153 --> 00:23:32,645 Докато получа парите, всичко, от което се нуждаете ще направя 359 00:23:32,856 --> 00:23:35,528 Предлагате ми подкуп? В съда? 360 00:23:35,599 --> 00:23:36,801 Просто искам сина си обратно. 361 00:23:36,865 --> 00:23:39,333 - Съдът е затворен. - Отваря чак в понеделник. 362 00:23:39,567 --> 00:23:40,567 Невероятно 363 00:23:41,123 --> 00:23:42,520 Какво трябва да означава това? 364 00:23:42,678 --> 00:23:45,856 Опитвам се да се измъкна от тук, преди трафикът да се превърне в кошмар 365 00:23:46,060 --> 00:23:47,534 Предлагам ви да направите същото. 366 00:23:47,580 --> 00:23:49,902 Последни новини,представяме директно материалите от пресконференцията на НАСА 367 00:23:49,971 --> 00:23:51,830 трябва първо да обсъдим отклонението на Луната от нейната орбита 368 00:23:51,925 --> 00:23:54,730 Астрономите забелязаха ярка светлина на лунната повърхност наскоро. 369 00:23:54,792 --> 00:23:57,049 Знаете ли самоличността на неизвестния източник? 370 00:23:57,488 --> 00:23:58,924 Всички, моля. 371 00:23:59,199 --> 00:24:01,277 Сигурни сме, че лунната разузнавателна мисия, 372 00:24:01,316 --> 00:24:03,980 ще предостави необходимите данни за решаване на проблема 373 00:24:04,355 --> 00:24:06,557 Не се паникьосвайте. Това е всичко, което имаме в момента. 374 00:24:08,573 --> 00:24:10,066 Ти просто излъга цялата страна 375 00:24:10,292 --> 00:24:12,363 Следвай инструкциите. Работиш за мен. 376 00:24:12,503 --> 00:24:15,441 Аз работя за американския народ, а вие криете фактите от него 377 00:24:17,605 --> 00:24:18,284 Добре 378 00:24:18,503 --> 00:24:20,416 НАСА напълно омаловажава това 379 00:24:20,503 --> 00:24:25,644 Представете си, че приливът на брега става стотици пъти по-голям и се движи на стотици мили към сушата 380 00:24:25,675 --> 00:24:27,291 Тогава знаете ли с какво ще се сблъскате. 381 00:24:27,363 --> 00:24:29,316 - Някои от най-суровите критици твърдяха.. -Ало? 382 00:24:29,582 --> 00:24:32,338 Всички полети до Западното крайбрежие са отменени. Заседнах в трафика 383 00:24:32,488 --> 00:24:33,666 Съжалявам. 384 00:24:33,941 --> 00:24:37,073 Преместването в по високи райони е единственият шанс да се спасите. 385 00:24:37,135 --> 00:24:39,291 Скъпа, трябва да отидем в Аспен. 386 00:24:39,378 --> 00:24:41,566 Ами Съни? Не можем да го оставим тук. 387 00:24:41,632 --> 00:24:42,921 Не, не, няма да го оставим. 388 00:24:43,093 --> 00:24:45,374 Адвокатът ще го освободи веднага щом съдията внесе гаранцията 389 00:24:45,436 --> 00:24:47,085 И ще намеря начин да го заведа в Колорадо. 390 00:24:47,179 --> 00:24:48,303 Може ли да отидем в Колорадо? 391 00:24:48,335 --> 00:24:49,599 Не, Не, Том. 392 00:24:49,647 --> 00:24:53,326 Силната гравитация на Земята ще унищожи луната 393 00:24:53,390 --> 00:24:55,732 Хиляди отломки ще паднат на планетата 394 00:24:55,788 --> 00:24:57,675 Добре, изключи телевизора 395 00:24:57,700 --> 00:24:59,708 - Ще бъде толкова опустошително. - Добре, изключи телевизора. 396 00:25:00,247 --> 00:25:02,433 Момичета, отидете и си съберете обувките. Хайде, побързай. 397 00:25:04,598 --> 00:25:06,614 Трябва да започнем да мислим за момичетата. 398 00:25:07,809 --> 00:25:11,208 И повярвай ми, няма да забравим Съни. 399 00:25:11,825 --> 00:25:13,489 Отброяване 5 секунди 400 00:25:14,051 --> 00:25:15,980 четири, три 401 00:25:16,833 --> 00:25:18,730 Две, едно 402 00:25:19,497 --> 00:25:20,364 Запалване 404 00:25:21,325 --> 00:25:23,700 Целият свят очаква с нетърпение 405 00:25:23,739 --> 00:25:27,176 Съвместна мисия на НАСА и европейските космически агенции, 406 00:25:27,209 --> 00:25:28,576 изстреляха ракета днес в космоса 407 00:25:28,998 --> 00:25:31,583 Страните все още се надяват на тази лунната мисия на НАСА 408 00:25:28,998 --> 00:25:31,583 НАСА се завръща на Луната 409 00:25:31,623 --> 00:25:34,520 Луди купувачи продължават да се запасяват 410 00:25:34,576 --> 00:25:38,887 Тъй като опасенията за Луната се превръща в масово изселване от градските райони 411 00:25:39,067 --> 00:25:42,895 Цивилизацията преживява наистина сериозен колапс 412 00:25:42,959 --> 00:25:46,473 Грабежите се превърнаха в любимо занимание в Обединеното Кралство 413 00:25:46,856 --> 00:25:49,122 Страхът и паниката преобладават в нашия град 414 00:25:49,178 --> 00:25:52,809 Националната гвардия се бори да възстанови реда 415 00:25:52,973 --> 00:25:55,465 Останете будни моите братя и сестри 416 00:25:56,395 --> 00:25:59,715 Когато звездите падат от небето, бъдете нащрек! 417 00:26:00,270 --> 00:26:05,637 Броят на въоръжените религиозните фанатици нарасна до всички части на страната 418 00:26:07,621 --> 00:26:11,269 В други новини астрономите вече обявиха възможностите 419 00:26:11,308 --> 00:26:14,627 че Луната може да бъде някаква масивна орбитална структура 420 00:26:14,699 --> 00:26:18,104 Терминът е популяризиран за първи път от радикални астрономи 421 00:26:18,191 --> 00:26:21,461 Те изобразяват огромната структура като обект с размерите на изкуствена планета 422 00:26:21,492 --> 00:26:23,555 което обикновено се подсилва от заловени звезди . 423 00:26:23,664 --> 00:26:28,195 Радикалната възможност за това в момента набира скорост в научната общност. 424 00:26:28,211 --> 00:26:29,719 Която отчаяно се нуждае от отговори. 425 00:26:36,500 --> 00:26:38,210 Добре ли си! вдигнете ръката си, 426 00:26:39,194 --> 00:26:41,069 просто се отпусни. просто се отпусни. 427 00:26:42,194 --> 00:26:44,069 Астронавте какво правиш. 428 00:26:44,391 --> 00:26:46,750 Изхвърлих някои важни документи 429 00:26:46,875 --> 00:26:49,593 За щастие, през цялата седмица не е имало почистване 430 00:26:49,647 --> 00:26:51,897 Да, за щастие 431 00:26:53,336 --> 00:26:55,022 "орбитално разстояние" 432 00:26:56,155 --> 00:26:57,483 Орбитално разстояние? 433 00:26:58,883 --> 00:27:00,171 Търсите това ли? 434 00:27:01,272 --> 00:27:02,468 Д - р К. Хаусман от Организацията на Мегаструктурите 435 00:27:02,960 --> 00:27:04,382 Хълк. Хълк.Казва Истината 436 00:27:04,766 --> 00:27:06,069 Моите приятели в огромния Хълк 437 00:27:06,133 --> 00:27:09,125 Ако гледате това, сега знайте, че тук се крие голям проблем 438 00:27:09,172 --> 00:27:10,577 Ние сме единствените, които могат да решат този проблем 439 00:27:10,608 --> 00:27:13,257 Елате на обичайното ни място, ще се проведе спешна среща. 440 00:27:13,358 --> 00:27:15,960 Хотел Палм днес в шест часа 441 00:27:16,008 --> 00:27:17,194 Понички безплатно 442 00:27:25,505 --> 00:27:27,364 Включването към орбитата на Луната е завършено 443 00:27:27,708 --> 00:27:29,692 Хюстън, наближаваме Коледа, 444 00:27:29,769 --> 00:27:31,707 започнете въртене на капсулата 445 00:27:32,473 --> 00:27:33,308 Естествено 446 00:27:33,833 --> 00:27:36,292 Петнадесет градуса. Тридесет 447 00:27:37,903 --> 00:27:40,832 .90 .70 .45 448 00:27:42,067 --> 00:27:44,105 STC 62 на място. 449 00:27:48,997 --> 00:27:50,308 Хюстън, виждаш ли това? 450 00:27:51,473 --> 00:27:53,028 Виждаме добре. 451 00:27:53,614 --> 00:27:55,136 Пригответе се за стартиране на сондата 452 00:27:55,215 --> 00:27:57,753 Слушам, стартиране на сондата 453 00:27:59,903 --> 00:28:01,683 Пригответе се за втория етап 454 00:28:02,801 --> 00:28:04,214 постоянно пада. 455 00:28:08,169 --> 00:28:10,167 "Касперски" 456 00:28:12,317 --> 00:28:14,286 "Палм Лос Анджелис" 457 00:28:20,795 --> 00:28:22,567 Излъчвам на всякаква платформа 458 00:28:22,763 --> 00:28:25,287 Защо тези идиоти от НАСА не виждат "истинския проблем"? 459 00:28:25,482 --> 00:28:28,803 Защото не са чели произведенията на известния космолог Карл Сейгън 460 00:28:28,842 --> 00:28:30,013 което ясно казва 461 00:28:30,107 --> 00:28:32,615 Че естественият спътник не може да бъде кухо тяло 462 00:28:32,693 --> 00:28:35,576 Казвам това от години, д-р Хаусман. 463 00:28:35,685 --> 00:28:37,490 Сега това не ни помага, нали, Зиги? 464 00:28:37,990 --> 00:28:41,428 Тази стая е пълна с най-умните и проницателни хора в света 465 00:28:42,943 --> 00:28:45,084 Всички знаем, че Луната е подредено тяло, нали? 466 00:28:45,107 --> 00:28:46,567 Трябва да има начин да се поправи това 467 00:28:46,693 --> 00:28:49,170 Хайде, хора, Мислете творчески 468 00:28:49,788 --> 00:28:51,067 Осуалд го направи 469 00:28:51,795 --> 00:28:53,099 Не сега, Гари. 470 00:28:56,803 --> 00:28:57,803 Г-Н Харпър? 471 00:28:59,185 --> 00:29:00,287 какво правиш тук? 472 00:29:00,584 --> 00:29:02,567 Може би сте направили голяма грешка. 473 00:29:02,998 --> 00:29:04,106 може ли да поговорим? 474 00:29:06,810 --> 00:29:08,184 Как намери това място? 475 00:29:09,178 --> 00:29:10,295 От вашият сайт 476 00:29:11,170 --> 00:29:12,170 Чели ли сте блога ми? 477 00:29:12,224 --> 00:29:14,395 Знаехте, ли че това ще се случи преди някой друг 478 00:29:14,685 --> 00:29:16,809 Дори преди НАСА, как? 479 00:29:17,357 --> 00:29:18,638 Защо се притеснявате да знаете това? 480 00:29:18,795 --> 00:29:20,684 Пак ще ми кажете, че съм луд, 481 00:29:20,904 --> 00:29:21,904 ако си близо до мен. 482 00:29:22,513 --> 00:29:25,240 Е, учих...за далечни планети 483 00:29:25,279 --> 00:29:27,576 В търсене на една от тези масивни структури в орбита 484 00:29:28,092 --> 00:29:30,217 Но не можех да си представя.. че тук ще има една такава 485 00:29:30,607 --> 00:29:32,231 близо до нас 486 00:29:33,709 --> 00:29:35,434 Чували ли сте някога за Небесната топка на Дайсън? 487 00:29:36,038 --> 00:29:36,849 Не 488 00:29:37,092 --> 00:29:40,263 Всяка мегаструктура има здрава обвивка, изградена около енергийно ядро 489 00:29:40,623 --> 00:29:44,162 Най-вероятно черпи енергията си от издигната малка бяла звезда. 490 00:29:44,342 --> 00:29:46,895 Очевидно нещо се е случило с тази структура вътре в нашата Луна 491 00:29:47,990 --> 00:29:50,092 Ето защо тя се е отклонила от курса 492 00:29:52,175 --> 00:29:53,652 Да, все още си луд. 493 00:29:56,449 --> 00:29:58,432 Защо дойде тук, ако не ми вярваш? 494 00:29:58,746 --> 00:30:02,410 Защото знам какво е да се опитваш да кажеш нещо на хората и никой не те слуша. 495 00:30:04,449 --> 00:30:07,292 Дълбочината на сондата достигна 24,5 километра 496 00:30:08,300 --> 00:30:09,449 Двадесет и пет километра. 497 00:30:12,496 --> 00:30:14,863 Фиксиран на разстояние 25,6 км 498 00:30:17,558 --> 00:30:18,480 все още стабилна 499 00:30:19,355 --> 00:30:21,160 Спря ли? - Върна ли се. 500 00:30:21,886 --> 00:30:23,621 Двадесет и четири километра 501 00:30:24,394 --> 00:30:25,207 двадесет 502 00:30:26,113 --> 00:30:27,207 и пет 503 00:30:27,309 --> 00:30:28,519 Имаме още един проблем 504 00:30:29,692 --> 00:30:31,184 Орбитата на Луната отново се е изместила 505 00:30:31,294 --> 00:30:32,114 Какво? 506 00:30:33,208 --> 00:30:34,605 Тя коригира курса си 507 00:30:40,505 --> 00:30:43,044 Хюстън, имаме огромен проблем. 508 00:30:43,262 --> 00:30:44,387 Хюстън, чувате ли ни? 509 00:30:44,451 --> 00:30:45,762 Хюстън, чувате ли ни? 510 00:30:52,935 --> 00:30:54,028 какво по дяволите? 511 00:30:54,467 --> 00:30:55,467 Не знам. 512 00:30:59,076 --> 00:31:00,271 Предупреждение: открити са структурни повреди. 513 00:31:00,788 --> 00:31:02,006 Корпусът е повреден, сложете шлемовете 514 00:31:23,599 --> 00:31:25,146 "няма сигнал" 515 00:31:57,957 --> 00:31:59,136 Ето някои последни новини 516 00:31:59,176 --> 00:32:04,528 НАСА току-що коригира първоначалната треактория на Луната, която премина над земята 517 00:32:07,122 --> 00:32:08,942 "Наводнение поради отклоняване на траекторията на Луната" 518 00:32:09,231 --> 00:32:10,231 Последни новини 519 00:32:10,294 --> 00:32:14,778 Губернаторът току-що нареди евакуацията на цялото западно крайбрежие 520 00:32:15,325 --> 00:32:17,972 Препоръчвам на всички хора незабавно да отидат на по-високи места 521 00:32:18,801 --> 00:32:23,183 Един от учените също заяви, че Луната се приближава до земята. 522 00:32:37,993 --> 00:32:38,993 Хей, момчета 523 00:32:39,625 --> 00:32:43,086 Приливът наближава! Хайде, трябва да се махаме оттук. 524 00:32:43,142 --> 00:32:43,814 Хей! 525 00:33:01,492 --> 00:33:03,351 Всички горе! Качвай се горе! 526 00:33:03,414 --> 00:33:04,711 !Хайде! движи сe 527 00:33:08,509 --> 00:33:09,820 Кей Си, какво правиш? 528 00:33:17,838 --> 00:33:18,838 Дръж Се, Кей Си! 529 00:33:23,916 --> 00:33:25,057 Не мога да плувам. 530 00:33:25,119 --> 00:33:26,221 Д-Р Хаусман! 531 00:33:26,838 --> 00:33:27,700 Дръж се 532 00:33:35,771 --> 00:33:37,263 Той е там! 533 00:33:38,170 --> 00:33:39,099 Идвам 536 00:34:01,295 --> 00:34:04,959 Това е като самосъзнание, самовъзпроизвеждане, сингулярност 537 00:34:05,263 --> 00:34:06,373 как е станцията? 538 00:34:06,599 --> 00:34:08,818 Станцията няма управление, но е там. 539 00:34:09,163 --> 00:34:12,458 Така че всичко, от което се страхувахме, Ал го е видял, че идва. 540 00:34:12,514 --> 00:34:15,911 Така че може би е успял да се измъкне. Електронно кацане на капсулата 541 00:34:16,788 --> 00:34:20,271 Всичко, което мислехме, че знаем... за природата на Вселената 542 00:34:20,663 --> 00:34:21,998 Вятърът стихна 543 00:34:25,568 --> 00:34:27,076 Не сме готови за това. 544 00:34:30,474 --> 00:34:33,889 Деб, не спори. Опаковай си багажа, тръгваме си. 545 00:34:36,068 --> 00:34:37,217 Ще подадете оставка ли? 546 00:34:37,405 --> 00:34:38,373 Какво искаш да направя? 547 00:34:38,420 --> 00:34:41,646 Искам да ни помогнеш да разберем проклетото нещо, за да можем да го победим 548 00:34:41,755 --> 00:34:44,373 Оборудването ни няма да издържи. Видяхте ли с какво се сблъскахме 549 00:34:45,202 --> 00:34:47,458 Опитвам се да си намеря работата от известно време, Фаулър 550 00:34:47,583 --> 00:34:49,481 Поздравления, той е ваш 551 00:34:49,677 --> 00:34:52,170 Какво не ми казваш? Имаш пропуск"Q" 552 00:34:52,498 --> 00:34:54,568 Дупка в "света на Кресим". 553 00:34:54,717 --> 00:34:56,514 Това беше причината за изслушването на Харпър 554 00:34:57,490 --> 00:35:00,318 Ако се отнасяш сериозно за влизането в бърлогата на НАСА 555 00:35:00,670 --> 00:35:02,630 Трябва да посетиш Holdenfield 556 00:35:04,295 --> 00:35:05,498 Ето вашето изявление 557 00:35:11,567 --> 00:35:13,324 (Алберт Хътчингс) 558 00:35:19,394 --> 00:35:21,706 Забранена зона по заповед на Националната администрация по аеронавтика и Космос 559 00:35:42,789 --> 00:35:44,014 Как се озовахте тук? 560 00:35:44,452 --> 00:35:45,804 Хъчингс ми даде това 561 00:35:46,226 --> 00:35:48,976 Имам нужда от всички записи STX 136A 562 00:35:56,039 --> 00:35:57,077 "STX 136A" 564 00:36:09,793 --> 00:36:10,722 Камера на (Брайън Харпър) 565 00:36:14,855 --> 00:36:15,855 Какво е това? 566 00:36:20,784 --> 00:36:21,972 .Усещам го 567 00:36:27,168 --> 00:36:28,322 Какво правиш? 568 00:36:30,557 --> 00:36:31,619 Вие Ли Сте Холдънфийлд? 569 00:36:32,362 --> 00:36:36,456 Не трябва да имате "136 А". 570 00:36:37,690 --> 00:36:40,463 Поверително е, строго секретно 571 00:36:40,784 --> 00:36:42,541 Защо НАСА лъже за всичко това? 572 00:36:43,503 --> 00:36:46,222 20 юли 1969 г. 573 00:36:46,409 --> 00:36:50,659 Малка стъпка за човечеството и голяма стъпка към ада 574 00:36:51,081 --> 00:36:56,659 В колежа ги учихме, че Аполо 11 е загубила контакт с контрола за две минути. 575 00:36:57,565 --> 00:36:58,565 Но това не е вярно 576 00:36:58,893 --> 00:37:02,197 Центърът за управление прекъсна връзката ни със света, 577 00:37:02,362 --> 00:37:04,588 защото този ден намерих нещо 578 00:37:05,166 --> 00:37:07,706 .. странни пулсиращи светлини, 579 00:37:07,963 --> 00:37:10,744 които излизаха изпод повърхноста на Луната 580 00:37:11,605 --> 00:37:15,510 Бях инструктиран да го пазя в тайна. 581 00:37:16,635 --> 00:37:19,635 Екипажът на Аполо избягваше да говори за това, а след това се отнасяше и за всички останали 582 00:37:19,777 --> 00:37:21,768 Само Брайън Харпър не го направи. 583 00:37:22,081 --> 00:37:23,385 Наричаха го луд 584 00:37:24,487 --> 00:37:25,862 Хвърлиха го в кошчето 585 00:37:25,996 --> 00:37:27,893 Искаш да ми кажеш, че Луната 586 00:37:28,206 --> 00:37:31,557 Това ли беше най-голямата, и най-великата тайна в човешката история? 587 00:37:33,909 --> 00:37:35,666 Най-великата? Вероятно 588 00:37:36,597 --> 00:37:38,416 Ръцете ви също са в кръв 589 00:37:39,822 --> 00:37:44,893 Да, всеки, който следва заповеди, винаги е такъв, нали? 590 00:37:45,652 --> 00:37:49,260 И тази технология е светлинни години пред нашата технология 591 00:37:49,543 --> 00:37:52,956 В сравнение с това сме в каменната ера 592 00:37:53,956 --> 00:37:57,135 Единственият шанс, който имахме... е че можехме да го спрем. 593 00:37:58,246 --> 00:37:59,730 Това е Зулу рентген 7 594 00:38:00,585 --> 00:38:03,139 Но всичко се затвори. 595 00:38:03,530 --> 00:38:05,269 По бюджетни причини 596 00:38:06,199 --> 00:38:11,175 Сега ще ви оставя, имам важна работа, свързана с офиса ми. 597 00:38:12,958 --> 00:38:17,128 Нямате време за нас 598 00:38:17,583 --> 00:38:19,606 Почти вече съм изчезнал. 599 00:38:19,981 --> 00:38:21,675 Съжалявам. 600 00:38:22,989 --> 00:38:23,989 О, наистина ли. 601 00:38:40,108 --> 00:38:41,108 Какво има? 602 00:38:41,686 --> 00:38:42,981 Не мога да се свържа със сина си. 603 00:38:44,193 --> 00:38:46,795 Тъй като сте астронавт, 604 00:38:47,606 --> 00:38:48,277 трябва да знаете, 605 00:38:48,606 --> 00:38:54,753 че вътрешността на цялата луна е пълна с характеристики 606 00:38:55,481 --> 00:38:57,143 Кей Си, можеш ли да кажеш на Биркенстокс да дойде тук? 607 00:38:57,199 --> 00:38:59,324 Иначе ще го изхвърля през прозореца? 608 00:38:59,378 --> 00:39:01,612 Е, нека намерим празна стая. 609 00:39:01,949 --> 00:39:04,057 Откъде мислите, че инките са взели картофите? 610 00:39:04,871 --> 00:39:05,643 Извинявай 611 00:39:05,909 --> 00:39:08,050 Ти каза, че можем да унищожим това нещо...? 612 00:39:08,175 --> 00:39:12,449 Имаме теория, че Луната може да се върне в първоначалната си орбита 613 00:39:12,699 --> 00:39:15,331 Сега, как предлагате да направим това? 614 00:39:15,996 --> 00:39:20,152 И казахте, че използването на космически кораб е невъзможно 615 00:39:20,300 --> 00:39:21,963 Работя върху решение 616 00:39:22,184 --> 00:39:25,159 Оценяваме усилията ви, но в момента това е военна операция. 617 00:39:25,277 --> 00:39:27,034 Това ще го разберем сами 618 00:39:30,902 --> 00:39:32,246 Дъг! изчакай 619 00:39:32,887 --> 00:39:37,418 Ако бъдат изстреляни ядрени ракети, глобалните последици ще убият всички 620 00:39:37,512 --> 00:39:38,838 Кой говори за ядрени ракети? 621 00:39:38,981 --> 00:39:41,510 Тук правите огромна грешка. 622 00:39:41,847 --> 00:39:43,659 Моля, позволете ми да направя план 623 00:39:43,692 --> 00:39:45,018 Ние си маме план. 624 00:39:47,206 --> 00:39:51,487 Скъпа, защо ти и Джими не дойдеш с мен в Колорадо? 625 00:39:52,887 --> 00:39:54,074 Ще оцелееш там. 626 00:39:54,137 --> 00:39:57,347 Какво искаш да направя?да напусна ли? да се предам ли? 627 00:39:57,574 --> 00:39:59,753 Моля те да помислиш за нашия син 628 00:40:00,106 --> 00:40:03,362 Наистина се притеснявам да мисля за нашия син. 629 00:40:11,056 --> 00:40:12,056 къде е той? 630 00:40:13,572 --> 00:40:14,391 в затвора 631 00:40:16,891 --> 00:40:18,478 Той е добро момче, но прави грешки. 632 00:40:19,010 --> 00:40:21,079 Винаги прави глупави неща 633 00:40:21,876 --> 00:40:23,681 И родителите му се отегчиха от него. 634 00:40:24,190 --> 00:40:27,541 Нямаме много пари, но понякога купуваме риба и чипс 635 00:40:27,987 --> 00:40:31,298 Седяхме на тротоара с часове и гледахме звездите 636 00:40:33,971 --> 00:40:35,985 И аз бях така когато за първи път, мечтаех да бъда астронавт. 637 00:40:37,728 --> 00:40:40,009 След смъртта на баща ми, 638 00:40:41,596 --> 00:40:43,509 Майка ми се върна в Съединените щати 639 00:40:45,338 --> 00:40:47,869 Баща ми се засмя, когато му казах, че искам да бъда астронавт. 640 00:40:48,798 --> 00:40:50,251 Вярваше ли в теб? 641 00:40:50,681 --> 00:40:52,603 Това е твърде много за говорене. 642 00:40:53,079 --> 00:40:55,197 Толкова се опитвах да стигна до НАСА. 643 00:40:55,987 --> 00:40:57,641 Прочетох всичко до последната си задача 644 00:40:57,916 --> 00:40:59,782 Виждал съм космически технологии 645 00:40:59,916 --> 00:41:02,016 И НАСА оповести, че това е метеорит 646 00:41:02,947 --> 00:41:03,947 Но това не беше така? 647 00:41:04,407 --> 00:41:05,963 Беше различно от всичко, което някога съм виждал през живота си 648 00:41:06,697 --> 00:41:08,079 Знаеш ли, най-лошото 649 00:41:09,385 --> 00:41:10,900 е, че загубих приятел там в космоса 650 00:41:11,829 --> 00:41:12,829 Вината беше моя. 651 00:41:12,987 --> 00:41:14,719 Хайде, за какво си виновен? 652 00:41:15,010 --> 00:41:17,541 Че си спасил совалката. Че си спасил Фаулър 653 00:41:17,556 --> 00:41:18,782 Да, много добри неща 654 00:41:18,829 --> 00:41:21,324 Разведох се и фалирах, а синът ми ме мрази 655 00:41:21,443 --> 00:41:23,012 Боже, толкова ревнувам 656 00:41:23,302 --> 00:41:24,614 с моите космически технологии. 657 00:41:26,396 --> 00:41:27,715 Това наистина е страхотно 658 00:41:34,309 --> 00:41:37,552 Тежкото време удари крайбрежието, източното крайбрежие и крайбрежието на Персийския залив 659 00:41:37,715 --> 00:41:42,208 С приливи и отливи, се унищожава населението и тяхното имущество 660 00:41:42,590 --> 00:41:45,590 Молим ви да избирате за безопасност най-високите места, евакуирайте се бързо. 661 00:41:45,623 --> 00:41:47,793 Аз съм просто студентка 662 00:41:47,918 --> 00:41:50,806 Сигурна ли си, че ще ме пуснат в приюта? 663 00:41:50,909 --> 00:41:52,690 Да, не се тревожи за това. Аз ще се погрижа за това. 664 00:41:53,003 --> 00:41:53,807 Благодаря 665 00:41:53,916 --> 00:41:55,699 Кадрите от Бангладеш са наистина шокиращи. 666 00:41:55,793 --> 00:41:58,063 Както можете да видите на следващите снимки.. от повечето страни 667 00:41:58,117 --> 00:42:00,612 Мамо, ще умрем ли? 668 00:42:01,407 --> 00:42:02,844 Не, не, скъпи. 669 00:42:02,994 --> 00:42:05,867 Знам, че всичко това се случва... 670 00:42:06,259 --> 00:42:08,579 Но няма да умрем. 671 00:42:08,621 --> 00:42:10,505 Всички ще сме в безопасност с баща ти в Колорадо 672 00:42:10,670 --> 00:42:13,012 Изпрати ли още ракети на Луната? 673 00:42:13,583 --> 00:42:15,043 Не, не. 674 00:42:15,076 --> 00:42:18,005 Знаеш ли защо? 675 00:42:18,210 --> 00:42:19,210 Защо? 676 00:42:19,376 --> 00:42:21,172 Защото всички те са в музея 677 00:42:23,429 --> 00:42:24,280 .. Или 678 00:42:29,054 --> 00:42:30,389 Обичам те, скъпи 679 00:42:32,610 --> 00:42:33,610 Здравей Дъг 680 00:42:34,007 --> 00:42:36,014 Какво е ZX7? 681 00:42:36,101 --> 00:42:37,210 Кой ти каза за това? 682 00:42:37,335 --> 00:42:38,733 Нямам ли право да знам. Какво е това? 683 00:42:39,610 --> 00:42:43,414 Zulu X-ray 7 е прототип на електромагнитно устройство 684 00:42:44,257 --> 00:42:45,639 Програмата беше демонтирана 685 00:42:45,983 --> 00:42:47,061 Добре, 686 00:42:47,202 --> 00:42:50,632 очевидно това нещо вътре в Луната е технологично по природа, нали? 687 00:42:50,775 --> 00:42:53,213 Да Предположим, че електромагнитно устройство може да унищожи това нещо 688 00:42:53,416 --> 00:42:55,931 Не е нужно да летим в космоса, това устройство е безполезно 689 00:42:56,173 --> 00:42:58,353 Е, колко време мина, откакто го тествахте? 690 00:43:00,400 --> 00:43:03,103 Гоцинда, НАСА няма право да изпълнява друга мисия 691 00:43:03,237 --> 00:43:04,923 Какво ще кажеш да ме оставиш да се погрижа за това? 692 00:43:10,079 --> 00:43:11,704 GPS е настроен на"LZ". 693 00:43:11,775 --> 00:43:14,782 Географската ширина е 4,5 ° W. 694 00:43:14,853 --> 00:43:16,666 на 4,5 градуса, известен 695 00:43:17,206 --> 00:43:18,610 Намалете скоростта до 10 възела 696 00:43:31,077 --> 00:43:32,233 Отвори вратата 697 00:43:35,313 --> 00:43:35,813 става ли? 698 00:43:35,882 --> 00:43:37,601 Брайън Харпър? - А 699 00:43:37,804 --> 00:43:39,233 Трябва да дойдеш с нас. 700 00:43:39,382 --> 00:43:41,070 Това е въпрос от национална сигурност. 701 00:43:41,891 --> 00:43:43,242 Хасан..Аман 702 00:43:43,485 --> 00:43:44,914 Няма да ходя никъде без теб 703 00:43:44,992 --> 00:43:46,914 Да, Ние сме екип 704 00:43:51,992 --> 00:43:53,141 Извинете, 705 00:44:00,588 --> 00:44:01,909 Извинете 706 00:44:04,456 --> 00:44:07,760 Минаха около 3 часа. Това не е добър знак. 707 00:44:09,597 --> 00:44:11,893 Защо приемаш тези хапчета? Потиш ли се? 708 00:44:12,041 --> 00:44:14,112 Добре ли си,а? 709 00:44:17,869 --> 00:44:20,987 Не, няколко пъти съм прониквал в UC Irvine 710 00:44:21,510 --> 00:44:22,931 Загубих два от техните Мопове, 711 00:44:25,416 --> 00:44:26,666 може би знаят. 712 00:44:29,909 --> 00:44:31,994 Сигурно се шегуваш с мен. 713 00:44:32,166 --> 00:44:34,956 Виж, не искам да съм тук повече, отколкото ти . 714 00:44:35,213 --> 00:44:36,003 . седни 715 00:44:36,105 --> 00:44:38,331 Не искам да се подчинявам на заповедите Ти. 716 00:44:38,472 --> 00:44:40,306 Все още ли изневеряваш на приятеля си? 717 00:44:40,393 --> 00:44:41,284 Предадох ли те? 718 00:44:41,307 --> 00:44:43,128 Колко добри момчета има тук 719 00:44:43,159 --> 00:44:44,047 Хей. 720 00:44:48,226 --> 00:44:49,226 Кой по дяволите е Той? 721 00:44:52,000 --> 00:44:53,764 Д-р К. К. Хаусман, госпожо 722 00:44:53,960 --> 00:44:57,070 Изпратих ти много имейли, но ти не ми отговори на тях. 723 00:45:00,898 --> 00:45:02,155 Сега пък какво означава всичко това? 724 00:45:02,945 --> 00:45:03,945 Следвайте ме 725 00:45:08,405 --> 00:45:11,710 Това, което ще видите сега, само някои хора са го виждали преди 726 00:45:11,905 --> 00:45:14,164 Известен (KC) ексцентричност на орбитата. Луната пред теб 727 00:45:14,594 --> 00:45:17,320 Последното ми проучване, публикувано от Fusia в социалните медии 728 00:45:18,811 --> 00:45:20,679 Вие сте неизвестен източник? - А 729 00:45:22,304 --> 00:45:23,139 По дяволите! 730 00:45:25,867 --> 00:45:28,420 Мосли, увеличи тунела, моля те. 731 00:45:31,367 --> 00:45:34,648 Смятаме, че тунелът е дълбок повече от 25 километра 732 00:45:35,398 --> 00:45:37,210 - Това е "Мер Кресим". - Точно така. 733 00:45:37,398 --> 00:45:39,561 Мисля за всичко, което се случи през последните години. 734 00:45:39,610 --> 00:45:41,929 носи пряка отговорност за това, което се случва сега 735 00:45:42,110 --> 00:45:43,304 Значи сега ми вярваш? 736 00:45:43,719 --> 00:45:45,101 Изгубил си камерата на каската си. 737 00:45:45,407 --> 00:45:46,983 Твърде късно е да се извиняваш. 738 00:45:47,219 --> 00:45:48,835 Излъгаха ни и двамата. 739 00:45:49,110 --> 00:45:51,398 Международната мисия беше неуспешна 740 00:45:51,773 --> 00:45:53,039 Била е нападната. 741 00:45:53,827 --> 00:45:55,547 Жив организъм, оборудван с технология 742 00:45:55,891 --> 00:45:57,297 което е напълно възможно 743 00:45:57,492 --> 00:46:00,875 По време на атаката, Луната се опита да се върне в първоначалната си орбита 744 00:46:01,007 --> 00:46:04,250 Докато това нещо се прибере обратно в Луната 745 00:46:04,329 --> 00:46:06,117 Това се опитвах да ти кажа. 746 00:46:07,320 --> 00:46:09,405 Той се занимаваше, със силовото ядро на гигантската структура. 747 00:46:09,461 --> 00:46:11,856 -Извинете, "Гигантска структура"? - Моля те, не питай. 748 00:46:11,952 --> 00:46:14,521 Много е вероятно нашата Луна да е построена от извънземни 749 00:46:15,061 --> 00:46:17,362 Трябва да влезем и да осъществим първия контакт. 750 00:46:17,402 --> 00:46:18,371 Казах ти в началото да не питаш. 751 00:46:18,394 --> 00:46:21,668 Планираме мисия да атакуваме това нещо. 752 00:46:21,699 --> 00:46:24,978 Но проблемът е в това, че то разпознава нашата технология 753 00:46:26,311 --> 00:46:29,333 Затова имаме нужда от теб. 754 00:46:29,864 --> 00:46:32,255 Никога не съм мислил, че ще чуя това от теб отново 755 00:46:33,193 --> 00:46:35,521 Вие сте единственият пилот, който кацна на совалката без захранване 756 00:46:36,108 --> 00:46:37,887 Това не е умение за всеки, който може да го направи 757 00:46:38,371 --> 00:46:41,605 Е, затова отново ти предлагам работа. 758 00:46:43,277 --> 00:46:47,518 И Аз лично те моля за помощ 759 00:46:49,012 --> 00:46:50,291 Съгласи се, Брайън 760 00:46:56,501 --> 00:46:57,501 Не знам. 761 00:46:58,789 --> 00:47:00,695 Тук имам много проблеми 762 00:47:00,891 --> 00:47:05,335 А луната, която пада на земята, не е сред вашите проблеми? 763 00:47:06,509 --> 00:47:08,204 Сгреших, че те доведох тук. 764 00:47:08,579 --> 00:47:09,579 Приключих. 765 00:47:09,789 --> 00:47:11,235 Как планирате да отидете в космоса? 766 00:47:11,594 --> 00:47:13,844 Знаете, че всички наши совалки са в музея 767 00:47:14,704 --> 00:47:16,110 Но совалката Endeavour е тук, в Лос Анджелис 768 00:47:16,570 --> 00:47:19,445 Освен това китайците ще представят прототип на лунен спускаем апарат. 769 00:47:19,898 --> 00:47:21,679 Знам, че звучи напълно лудо. 770 00:47:21,806 --> 00:47:25,914 Не, Не, това, което току-що ни показа, беше лудост. Това е дори повече от лудост. 771 00:47:26,704 --> 00:47:28,570 Ако е така, това те устройва, нали? 772 00:47:30,797 --> 00:47:31,945 Ако се съглася да го направя, 773 00:47:33,634 --> 00:47:35,250 Ще ми трябва нещо в замяна. 774 00:47:46,909 --> 00:47:48,088 обади ли му се? 775 00:47:48,393 --> 00:47:50,697 Да, той ще се погрижи за това. 776 00:47:51,547 --> 00:47:53,251 Ще се срещнем със Сони във Ванденберг 777 00:47:53,695 --> 00:47:54,914 Изглежда, че сме пропуснали партито 778 00:47:55,695 --> 00:47:57,226 Дори не получих покана. 779 00:47:58,264 --> 00:47:59,264 "Майната му на Луната" 780 00:47:59,400 --> 00:48:01,360 Все по-малко хора са съгласни с нас. 781 00:48:06,574 --> 00:48:09,275 Хей,виж какво намерих 782 00:48:09,518 --> 00:48:11,275 Можем да използваме тези пари като тоалетна хартия 783 00:48:11,402 --> 00:48:12,197 Какво? 784 00:48:12,260 --> 00:48:14,572 Огледай се, човече. Това не струва нищо 785 00:48:14,597 --> 00:48:16,072 Хей! да вървим 786 00:48:17,606 --> 00:48:21,606 Молим всички да стоят настрана от улицата. 787 00:48:21,786 --> 00:48:24,965 И останете в домовете си за ваша собствена безопасност 788 00:48:25,112 --> 00:48:26,777 Мат! Трябва да се махаме оттук. Хайде 789 00:48:35,777 --> 00:48:38,425 А. Това е много вълнуващо, нали? 790 00:48:40,481 --> 00:48:42,005 "Последни новини" 791 00:48:42,161 --> 00:48:44,769 Докато лидерите по целия свят се борят да намерят отговори 792 00:48:44,896 --> 00:48:49,958 Появиха се нови изображения, от НАСА че може да имат планове за нова Лунна мисия 793 00:48:50,208 --> 00:48:53,925 Но досега нито НАСА, нито Белият дом са отговорили на исканията за коментар 794 00:48:54,474 --> 00:48:58,199 Току-що дойде от нашия кореспонден. от Югоизточна Азия 795 00:48:58,271 --> 00:49:02,067 Луната изглежда предизвиква значително увеличаване на тектонската активност 796 00:49:02,474 --> 00:49:06,286 Продължават да се появяват съобщения за множество земетресения и вулканични изригвания 797 00:49:06,411 --> 00:49:07,411 Това е странно 798 00:49:08,137 --> 00:49:09,300 Какво е странното тук? 799 00:49:10,114 --> 00:49:13,231 Луната няма достатъчно енергия, за да направи това, независимо колко близо е тя. 800 00:49:14,505 --> 00:49:15,708 Все още ли не го разбра. 801 00:49:16,005 --> 00:49:17,777 Имаме работа с огромна структура 802 00:49:18,286 --> 00:49:20,199 Вашите правила вече не важат 803 00:49:21,356 --> 00:49:25,364 От колко време сме тук, някой си е направил труда да нарисува това? 804 00:49:26,559 --> 00:49:27,934 Някак ми харесва 805 00:49:28,902 --> 00:49:31,800 Къде Е Съни? Прати ли оперативна група в затвора? 806 00:49:31,849 --> 00:49:33,621 Да,но не съм чувала нищо от няколко дни. 807 00:49:33,708 --> 00:49:34,847 Защо не ми каза това? 808 00:49:34,880 --> 00:49:37,465 Защото искам да се съсредоточиш върху това, което се случва. 809 00:49:41,106 --> 00:49:43,958 Гигантската структура се върти в пространството без движеща система 810 00:49:44,396 --> 00:49:45,894 Луната има ли двигател? 811 00:49:47,246 --> 00:49:49,161 Запомнете това, което казах досега. Веднага ще се върна. 812 00:49:52,260 --> 00:49:54,213 Поне съпругът ви се съгласи с това 813 00:49:54,315 --> 00:49:55,791 бившият ми съпруг 814 00:50:07,639 --> 00:50:09,771 Полковник! (Директор Фаулър, командир Харпър!) 815 00:50:09,873 --> 00:50:12,068 Аз съм лейтенант. Полковник Рийд, това е капитан Ейвъри. 816 00:50:12,811 --> 00:50:14,521 Бяхме информирани от генерал Дейвидсън 817 00:50:14,561 --> 00:50:16,434 Трябва да ви преведем през оръжейните процедури 818 00:50:17,030 --> 00:50:18,786 Аз съм астронавт, а не войник. 819 00:50:18,889 --> 00:50:21,349 Ще те заведа там, където искаш, но не искам да използвам бомбите ви. 820 00:50:21,583 --> 00:50:22,574 Не очакваме да го направите. 821 00:50:22,693 --> 00:50:25,472 Ще ви придружим в мисията и ще активираме устройството 822 00:50:25,496 --> 00:50:28,659 Но трябва да сте наясно с операцията, така че да няма усложнения 823 00:50:32,371 --> 00:50:35,065 Системите за сигурност са премахнати. И удостоверява достъпа до системата 824 00:50:35,402 --> 00:50:37,706 А това означава, че можем да го пуснем без съгласието на лидерите 825 00:50:38,050 --> 00:50:39,206 само с използване на дистанционно. 826 00:50:39,902 --> 00:50:44,277 Две натискания, след това Ок и задържате. Устройството ще експлодира 827 00:50:44,371 --> 00:50:44,980 "Готов" 828 00:50:45,746 --> 00:50:47,385 - Просто. - Да, просто ... 829 00:50:53,028 --> 00:50:54,965 Приближаваме Вандербург, Капитане. 830 00:50:55,489 --> 00:50:56,489 Прието 831 00:51:01,324 --> 00:51:03,130 Трябваше да ти донеса голяма чиния. 832 00:51:03,623 --> 00:51:05,262 Благодаря, че ме измъкна. 833 00:51:06,068 --> 00:51:07,208 Можеш да благодариш на баща си. 834 00:51:12,809 --> 00:51:15,333 Планът е да се издигнем, когато Луната се приближи до земята 835 00:51:15,708 --> 00:51:17,896 Тъй като имаме работа с цел, която е непредсказуема 836 00:51:17,927 --> 00:51:20,036 Мобилността ще бъде от решаващо значение. 837 00:51:20,911 --> 00:51:24,090 Навигаторът (Карл Сондърс) ще се погрижи да постигне целта 838 00:51:24,599 --> 00:51:27,661 Инженерът по аеронавтика Хана Мартин ще извършва изчисления в реално време, 839 00:51:27,876 --> 00:51:30,000 за да осигурим нашето прихващане на Луната 840 00:51:30,313 --> 00:51:33,007 След като влезем в атмосферата, ще започнем процеса на зареждане с гориво 841 00:51:33,476 --> 00:51:38,146 За щастие, нашите приятели от SpaceX вече имат склад за гориво в орбита. 842 00:51:38,264 --> 00:51:39,514 Обичам Илон 843 00:51:42,889 --> 00:51:44,530 Веднага щом захранването изгасне 844 00:51:44,913 --> 00:51:47,943 Ще използваме двигателите си, за да прелетим над "Мер Крисим" 845 00:51:48,273 --> 00:51:51,077 Нашите китайски приятели оборудваха бордовите системи, 846 00:51:51,445 --> 00:51:53,599 така че можем да летим без електроника. 847 00:51:53,811 --> 00:51:57,099 Когато поставим в Роувъра бомбата, 848 00:51:57,655 --> 00:51:59,733 можем вече да включим електрониката. 849 00:52:00,413 --> 00:52:03,577 Ще го използваме като примамка, за да извадим това нещо от дупката. 850 00:52:04,320 --> 00:52:08,139 След това ще натиснем бутона за детонация и ще го унищожим. 851 00:52:11,007 --> 00:52:13,521 Надяваме се,да се върнеш у дома 852 00:52:14,070 --> 00:52:15,467 Ще те чака и още някой. 853 00:52:18,514 --> 00:52:19,615 Какво казах? 854 00:52:19,733 --> 00:52:23,108 Съни,добре ли си? 855 00:52:25,436 --> 00:52:30,193 Чакай,как да рзбирам това. Бомба ще избухне в космоса 856 00:52:30,342 --> 00:52:32,757 Защо си тук? Нали мразиш НАСА 857 00:52:33,351 --> 00:52:37,146 Опитваме се да разберем дали има... шанс това да проработи 858 00:52:37,210 --> 00:52:39,170 Ами ако това не стане? Това трябва да стане. 859 00:52:40,695 --> 00:52:42,936 Искам да имаш свят, в който да растеш, 860 00:52:43,460 --> 00:52:45,318 Където можеш да бъдеш по-добър от мен. 861 00:52:48,476 --> 00:52:49,217 Хей. 862 00:52:52,764 --> 00:52:54,146 Какво видя, когато беше там? 863 00:52:54,820 --> 00:52:56,210 космически кораб и други подобни 864 00:52:57,038 --> 00:52:57,905 липсвам ли ти? 865 00:52:58,389 --> 00:52:59,795 Да, наистина ми липсваш. 866 00:53:00,467 --> 00:53:01,771 И ти ми липсваш, синко. 867 00:53:02,570 --> 00:53:03,639 Майка ти там ли е? 868 00:53:07,179 --> 00:53:08,733 - Мамо, това е баща ми. - Благодаря 869 00:53:10,085 --> 00:53:11,210 Здравейте, командир Фаулър. 870 00:53:11,443 --> 00:53:13,021 Нека практикуваме зареждане с гориво в зона G 871 00:53:13,193 --> 00:53:14,599 Добре, идвам. 872 00:53:15,498 --> 00:53:16,918 Леле, става по-добре 873 00:53:18,068 --> 00:53:18,887 става ли? 874 00:53:18,998 --> 00:53:21,668 Спазих това, което обещах. 875 00:53:22,114 --> 00:53:23,684 Искам ти и Джими да сте в Колорадо. 876 00:53:23,864 --> 00:53:27,099 Да, ще тръгнем веднага щом совалката Излети. 877 00:53:28,137 --> 00:53:30,621 Виж, ако някой разбере какво съм сторил., 878 00:53:30,880 --> 00:53:31,699 Никой няма да разбере 879 00:53:31,887 --> 00:53:36,496 Просто се уверете, че вашите спътници, да не се доближават до ядрените оръжия 880 00:53:40,376 --> 00:53:42,996 Съжалявам, момчета, това е минус 2 процента 881 00:53:43,076 --> 00:53:45,505 - Търсих навсякъде. - Това е добре. благодаря 882 00:53:46,661 --> 00:53:49,099 Знаете ли, че си намерих работа в НАСА. 883 00:53:49,278 --> 00:53:50,278 в кой раздел? 884 00:53:50,771 --> 00:53:51,826 Почистване и поддръжка 885 00:54:20,818 --> 00:54:22,876 Това ли е настоящият ви план за орбита около Луната? 886 00:54:23,103 --> 00:54:24,525 - Да. - Защо? 887 00:54:24,635 --> 00:54:27,056 Това очевидно не отчита увеличаването на масата на Луната 888 00:54:27,876 --> 00:54:30,461 Вижте цялата тази сеизмична активност, която се случва поради нейната орбита 889 00:54:31,782 --> 00:54:35,586 Знаем, че повърхностната гравитация на Луната е 1,62 квадратни метра 890 00:54:35,971 --> 00:54:37,103 Ето как беше 891 00:54:38,088 --> 00:54:40,400 Така че това трябва да е грешка. 892 00:54:46,757 --> 00:54:48,974 Съжалявам, директор Фаулър. Имаме проблем 893 00:54:49,217 --> 00:54:50,842 Това, от което наистина се нуждаем, е да спре земетресението 894 00:54:50,936 --> 00:54:53,896 - Изгубиха хладилника. - Трябва да има начин да се поправи това. 895 00:54:54,108 --> 00:54:57,576 Но не и тук. Ще ни трябва цял екип на завода Мишуда, за да възстановим нещо подобно. 896 00:54:57,771 --> 00:54:59,936 Ако е така, обадете се и намерете някой, който може да ни помогне. 897 00:55:00,342 --> 00:55:02,755 Този някой който може да ни помогне,не е тук 898 00:55:09,476 --> 00:55:10,304 Гледай. 899 00:55:10,891 --> 00:55:15,757 Трябва да помислим как да доведем тези хора тук на безопасно място. 900 00:55:16,010 --> 00:55:17,197 На безопасно място ли? 901 00:55:17,610 --> 00:55:21,094 Тези хора няма да имат планета тук, ако не намерим решение 902 00:55:21,454 --> 00:55:23,483 Браян, имаме достатъчно двигатели. 903 00:55:24,414 --> 00:55:26,655 Стартирането не е опция. 904 00:55:27,164 --> 00:55:28,422 Благодаря, че ме доведе тук 905 00:55:36,333 --> 00:55:38,027 Внимание 906 00:55:39,512 --> 00:55:43,043 Вие направихте повече, отколкото ви помолихме. 907 00:55:43,965 --> 00:55:49,144 Благодаря ви много от мен и от цялата страна 908 00:55:50,052 --> 00:55:52,059 Но сега е време да се приберете вкъщи 909 00:55:52,762 --> 00:55:57,317 Заповядвам незабавно да се евакуират всички служители на Ванденберг 910 00:55:57,974 --> 00:56:00,434 Вървете при семействата си в Колорадо 911 00:56:02,974 --> 00:56:03,809 Татко. 912 00:56:05,474 --> 00:56:06,630 Съжалявам, че не се получи. 913 00:56:07,802 --> 00:56:08,802 Това е историята на моя живот 914 00:56:10,896 --> 00:56:12,746 Благодаря ти, че ме измъкна от затвора. 915 00:56:15,777 --> 00:56:17,590 Да си съберем багажа,време е да си тръгнем. 916 00:56:26,199 --> 00:56:27,034 Времето изтече 917 00:56:27,300 --> 00:56:29,237 Хеликоптерът е готов.Да вървим 918 00:56:35,396 --> 00:56:36,670 Върви, ще ви настигна. 919 00:56:36,876 --> 00:56:39,210 -Защо си още тук? - Директор Фаулър 920 00:56:39,829 --> 00:56:43,148 Когато се върне, гравитацията на Луната ще надхвърли 80% от земната 921 00:56:43,360 --> 00:56:45,695 Знам как изглежда, но проверихме данните на Д-р Хаусман. 922 00:56:46,110 --> 00:56:47,110 Числата са верни 923 00:56:47,266 --> 00:56:48,882 Покажете на директора нашия нов симулатор 924 00:56:49,056 --> 00:56:52,351 - Трябва да ускорим времето за стартиране. Къде бяхте? 925 00:56:53,039 --> 00:56:53,710 Виж! 926 00:56:54,806 --> 00:56:56,789 Нямаме команден състав за стартиране 927 00:56:57,079 --> 00:56:58,344 Мисията е неизпълнима 928 00:57:06,132 --> 00:57:07,505 Хей, чакай малко. 929 00:57:21,666 --> 00:57:24,041 Какво мислите за летенето на совалката само с два двигателя? 930 00:57:25,074 --> 00:57:26,074 Това може да се направи 931 00:57:26,135 --> 00:57:27,972 Ако ги включваме един по един, Луната ще бъде точно над нас 932 00:57:28,010 --> 00:57:30,885 Увеличаването на гравитацията ще даде на совалката ускорение 933 00:57:30,943 --> 00:57:32,652 И това ще ви даде наистина добри шансове да влезете в орбита. 934 00:57:32,724 --> 00:57:36,512 Целият екипаж е евакуиран. Совалката не може да се управлява сама 935 00:57:37,130 --> 00:57:38,481 Ето защо ще дойда с теб 936 00:57:41,208 --> 00:57:42,739 Моите хора ще останат тук, за да управляват старта 937 00:57:42,809 --> 00:57:45,192 Но нашият времеви прозорец е твърде тесен. 938 00:57:45,255 --> 00:57:47,599 Трябва да сте готови да отидете. Точно след 28 минути 939 00:57:47,880 --> 00:57:50,005 Ти летиш, а аз поемам инициативата. 940 00:57:50,342 --> 00:57:51,585 Както в добрите стари времена 941 00:57:52,710 --> 00:57:54,693 -Какво мислиш? -Ами електромагнитното устройство? 942 00:57:54,804 --> 00:57:55,974 Все още е в лунния десант. 943 00:57:56,195 --> 00:57:58,960 Искам да кажа, че нямаме екип, така че... трябва да го взривим сами, но 944 00:57:59,398 --> 00:58:00,670 това не е сложно, нали? 945 00:58:01,108 --> 00:58:03,710 Натискате двукратно и задържате бутона 946 00:58:04,202 --> 00:58:05,655 Включваш дистанционното 947 00:58:06,275 --> 00:58:07,181 ..основно е така 948 00:58:08,221 --> 00:58:09,400 Успя ли и това да разучиш? 949 00:58:10,331 --> 00:58:12,400 И в съответствие с новата траектория на изстрелване 950 00:58:13,369 --> 00:58:14,728 Знаете ли, че в електрониката, 951 00:58:15,150 --> 00:58:17,893 ще трябва да се извършата милисекундни аритметични операции в пространството 952 00:58:18,900 --> 00:58:21,322 Освен това нямаме летателен инженер 953 00:58:24,268 --> 00:58:26,610 Не, не, не. 954 00:58:27,487 --> 00:58:28,704 . Нямам разрешение за това. 955 00:58:28,822 --> 00:58:32,213 Тъй като съм администратор на НАСА, ви давам разрешение 956 00:58:32,690 --> 00:58:34,697 - Поздравявам ви... - А 957 00:58:38,400 --> 00:58:39,768 Страдам от M. Q. A 958 00:58:41,010 --> 00:58:42,510 синдром на раздразнените черва 959 00:58:43,878 --> 00:58:45,353 И морска болест също 960 00:58:45,431 --> 00:58:47,157 Казваш, че винаги си искал да бъдеш астронавт. 961 00:58:49,306 --> 00:58:51,385 .. Имам изтощителна тревожност 962 00:58:51,510 --> 00:58:54,322 KC, ако това е този тип Луна, това за което наистина мислите 963 00:58:55,048 --> 00:58:56,923 Ще ни трябва експерт по огромни структури 964 00:58:58,150 --> 00:58:59,291 Обличай костюма си 965 00:59:04,213 --> 00:59:05,860 Хайде, мърдай! 966 00:59:09,572 --> 00:59:11,954 Майка ти оставя номера на баща ти тук. 967 00:59:12,612 --> 00:59:13,806 Той знае, че ще отидеш 968 00:59:14,690 --> 00:59:16,329 Знам, че не беше лесно 969 00:59:16,753 --> 00:59:18,001 Това важи и за мен 970 00:59:21,400 --> 00:59:24,791 Знаеш, че всичко беше твоя идея, нали? 971 00:59:25,025 --> 00:59:26,221 ....толкова си умен 972 00:59:27,197 --> 00:59:28,947 Но сега искам да си смел. 973 00:59:29,213 --> 00:59:30,713 Не искам да си тръгваш. 974 00:59:31,690 --> 00:59:35,431 Обичам те повече от звездите на небето. 975 00:59:35,940 --> 00:59:37,860 Над "Млечния път"? 976 00:59:39,103 --> 00:59:40,213 .Много повече 977 00:59:43,298 --> 00:59:44,298 Много повече 978 00:59:50,315 --> 00:59:51,713 Погрижи се за себе си 979 00:59:54,213 --> 00:59:55,548 Бъдете внимателни в космоса 980 00:59:56,650 --> 00:59:58,643 Вземи това. Надявам се, че няма да ти трябва 981 00:59:59,221 --> 01:00:00,561 Стойте далеч от магистралата 982 01:00:04,498 --> 01:00:05,771 - Татко. - Тръгвай 983 01:00:11,335 --> 01:00:13,568 Знаеш как да запалиш двигателя, нали? 984 01:00:15,280 --> 01:00:18,889 Трябва да ви предупредя, че лицензът ми е отнет 985 01:00:30,057 --> 01:00:31,994 Трябва да тръгвате веднага 986 01:01:08,690 --> 01:01:11,081 Мамо, няма да повярваш къде отивам. 987 01:01:11,456 --> 01:01:13,760 Джак, кога ще се прибереш за вечеря? 988 01:01:13,980 --> 01:01:16,447 Мамо, аз съм КЕЙ Си, твоят син 989 01:01:17,324 --> 01:01:20,612 Помоли ме да ги накарам да слушат, така че те ме слушат. 990 01:01:20,878 --> 01:01:22,893 Откъде взе този костюм? От магазина за търговия на дребно? 991 01:01:23,003 --> 01:01:26,260 За разлика от предишния Aполо, този няма електроника. Трябва да сме добре 992 01:01:26,449 --> 01:01:28,338 Трябва ли да бъдем? Това е успокояващо 993 01:01:28,565 --> 01:01:29,565 Давай, давай! 994 01:01:30,222 --> 01:01:31,650 Г-н Хаусман, трябва да тръгваме. 995 01:01:32,518 --> 01:01:35,550 Мамо?Дай ми да говоря с медицинския служител 996 01:01:36,393 --> 01:01:38,050 Ало? Напускате ли сградата? 997 01:01:38,074 --> 01:01:38,869 .Подготвяме се 998 01:01:39,699 --> 01:01:40,972 Моля, погрижете се за майка ми 999 01:01:41,041 --> 01:01:41,916 С удоволствие 1000 01:01:44,605 --> 01:01:46,503 Сър, трябва да побързаме. 1001 01:02:00,380 --> 01:02:02,177 Ще бъде прекалено стегнато, нали? 1002 01:02:05,614 --> 01:02:07,465 Включете спомагателното захранване. Едно, две, звук 1003 01:02:07,715 --> 01:02:09,184 Активирано спомагателно захранване 1004 01:02:10,989 --> 01:02:13,059 Активирана интерактивна система за управление 1005 01:02:13,543 --> 01:02:16,418 Автопилотът е активиран. Таймерът за обратно отброяване е 30. 1006 01:02:36,103 --> 01:02:39,086 Голяма гравитационна вълна се приближава към вас. 1007 01:02:39,306 --> 01:02:41,126 Трябва да тръгвате веднага. 1008 01:02:41,172 --> 01:02:42,547 Току-що казахте "гравитационна вълна"? 1009 01:02:43,447 --> 01:02:45,501 Излизайте момчета, остават 10 секунди. 1010 01:02:46,001 --> 01:02:48,711 ?7 ?8 ?9 1011 01:02:48,798 --> 01:02:50,056 Внимателно, ще включа запалването 1012 01:03:42,523 --> 01:03:43,570 Това всичко остава зад нас 1013 01:03:51,791 --> 01:03:52,945 Във водата сме, момчета. 1014 01:04:17,309 --> 01:04:18,543 Връщайте се в колата! 1015 01:04:41,472 --> 01:04:43,353 Внимание, възходяща траектория. 1016 01:04:43,393 --> 01:04:44,847 Нашата възходяща траектория спря 1017 01:04:46,565 --> 01:04:48,166 Десният задвижващ двигател губи мощност 1018 01:04:48,425 --> 01:04:49,425 "предупреждение" 1019 01:04:54,574 --> 01:04:55,916 Падна до нула 1020 01:04:59,706 --> 01:05:02,222 Ще се наклоним надясно с 11 градуса 1021 01:05:02,666 --> 01:05:04,744 ?13 ?12 1022 01:05:08,074 --> 01:05:10,222 Трябва да направим нещо бързо или ще се сринем. 1023 01:05:10,393 --> 01:05:11,831 Знам, че не трябваше да идвам. 1024 01:05:11,956 --> 01:05:14,697 Изключи другия тягов вентилатор и вижте дали луната ни дърпа към нея. 1025 01:05:14,744 --> 01:05:16,088 Кей Си, можеш ли да го направиш? 1026 01:05:18,324 --> 01:05:19,197 Хайде, човече. 1027 01:05:19,425 --> 01:05:21,097 .. празен импулс... гравитация 1028 01:05:21,112 --> 01:05:22,775 -Можем ли да го направим? - Не знам! 1029 01:05:23,085 --> 01:05:24,505 Нека откачим ракетните бустери 1030 01:05:25,498 --> 01:05:26,498 Готово 1031 01:05:33,628 --> 01:05:35,416 Боже, ако този път не се получи, ще умрем. 1032 01:05:35,831 --> 01:05:37,322 Да, така е по-добре. 1033 01:05:38,425 --> 01:05:39,956 Основният резервоар падна до нула 1034 01:05:40,018 --> 01:05:41,518 - Давай. - Основният резервоар го откачам. 1035 01:05:41,628 --> 01:05:42,416 "Фаза 2, отделяне на основния резервоар" 1036 01:05:49,197 --> 01:05:51,284 Брей, караме бавно. 1037 01:05:52,956 --> 01:05:54,065 Няма да успеем. 1038 01:05:54,119 --> 01:05:55,306 "прагово освобождаване" 1039 01:06:04,003 --> 01:06:06,353 Хей, вижте скороста. 1040 01:06:09,291 --> 01:06:10,597 Все още вървим нагоре 1042 01:06:40,210 --> 01:06:41,210 .. Как сме 1043 01:06:49,936 --> 01:06:53,077 Наближаваме края на излъчването си по KS или Q radio 1044 01:06:53,719 --> 01:06:54,998 Време е да намерим скривалище 1045 01:06:55,117 --> 01:06:57,898 Прегърнете близките си и се възползвайте от тези последни моменти 1046 01:06:58,311 --> 01:07:01,139 Ще ппускам стари песни отново и отново, за да подобря настроението ви 1047 01:07:08,889 --> 01:07:10,005 Какво означават тези две думи? 1048 01:07:12,458 --> 01:07:13,623 Това е името на родителите ми 1049 01:07:13,927 --> 01:07:15,389 Имам татуировка, която е подобна. 1050 01:07:17,827 --> 01:07:19,076 Братята Джонас? 1051 01:07:19,990 --> 01:07:20,802 Какво? 1052 01:07:22,795 --> 01:07:24,559 Шегувам се с теб 1053 01:07:24,833 --> 01:07:26,170 Имаш смешно лице 1054 01:07:26,858 --> 01:07:28,701 Да, не ме плаши така. 1055 01:07:30,927 --> 01:07:33,559 Пич, може би сега е моментът да се обадиш на баща си. 1056 01:07:51,344 --> 01:07:53,086 Татко? Здравей, добре ли си? 1057 01:07:53,443 --> 01:07:56,864 Да, Съни караше колата бързо през тази бушуваща вода. 1058 01:07:57,318 --> 01:08:00,934 Возиш се в кола? Кой е Съни? Къде е майка ти? 1059 01:08:01,076 --> 01:08:02,474 Тя остана да помогне 1060 01:08:04,762 --> 01:08:08,293 Здравейте, сър, аз съм син на Брайън Харпър. Идваме към вас 1061 01:08:08,380 --> 01:08:11,121 Все още сме на стотици мили. Но се забавляваме чудесно 1062 01:08:11,278 --> 01:08:12,536 Много строг контрол на безопасността имаме тук. 1063 01:08:12,661 --> 01:08:14,583 Обади ми се, когато се приближиш, за да ти дам разрешение 1064 01:08:14,670 --> 01:08:16,551 Ще го направим. Благодаря ви много, сър 1065 01:08:16,645 --> 01:08:19,466 Не,аз ви благодаря, че се грижите за сина ми. 1066 01:08:26,198 --> 01:08:29,494 Добре, Кей Си, бъди много внимателен, с маневреноста, както ти показах. 1067 01:08:31,019 --> 01:08:33,042 Е, много любезно 1068 01:08:33,346 --> 01:08:35,331 Разбира се, че мога да го направя. 1069 01:08:38,323 --> 01:08:39,042 Внимателно 1070 01:08:41,057 --> 01:08:42,667 Сега преминете към режим за спазване на дистанция 1071 01:08:43,081 --> 01:08:44,300 Това и сам го разбираш. 1072 01:08:44,713 --> 01:08:46,167 Не мога да повярвам, че току-що го направих. 1073 01:08:46,636 --> 01:08:48,127 Сигурен ли си, че не си правил това преди? 1074 01:08:48,971 --> 01:08:51,275 Когато бях на 10, се обличах като астронавт за Хелоуин 1075 01:08:52,307 --> 01:08:55,292 Скоти Еберсол каза, че няма да летя в космоса, защото съм дебел. 1076 01:08:56,854 --> 01:08:58,838 Ако Скоти Аберсол можеше да те види сега 1077 01:09:00,448 --> 01:09:03,073 Добре, Кей Си, отвори клапаните за зареждане на совалката. 1078 01:09:03,479 --> 01:09:05,900 Това е малък ключ с изписани върху него инициали на клапани 1079 01:09:06,846 --> 01:09:09,525 Да, горивните клапани са отворени 1080 01:09:09,909 --> 01:09:10,658 Идеално 1081 01:09:15,284 --> 01:09:16,886 Трябва да призная нещо. 1082 01:09:17,488 --> 01:09:21,252 Не знам дали ще можем да завършим това, Браян. 1083 01:09:22,261 --> 01:09:23,994 Знаеш ли, и аз имам признание. 1084 01:09:25,096 --> 01:09:27,573 Това е "благославям дъждовете в Африка". 1085 01:09:28,588 --> 01:09:29,588 Търсих го в интернет 1086 01:09:31,315 --> 01:09:32,315 Вече ти казах. 1087 01:09:33,213 --> 01:09:35,775 Кей Си,затвори клапаните за горивото, моля те. 1088 01:09:36,363 --> 01:09:37,752 Резервоарите за совалка са 100 процента пълни. 1089 01:09:38,065 --> 01:09:39,627 Горивните клапани са затворени 1091 01:09:50,050 --> 01:09:51,050 Трябва да тръгваме. 1092 01:09:51,463 --> 01:09:53,158 Надявам се, че не е твърде късно 1093 01:09:53,417 --> 01:09:54,206 Добре 1094 01:10:05,613 --> 01:10:08,449 С приближаването на орбитата на Луната към повърхността, 1095 01:10:08,480 --> 01:10:11,809 Учени предупредиха за последиците от екстремната гравитация 1096 01:10:15,372 --> 01:10:16,801 Каква тежка нощ беше,а 1097 01:10:18,216 --> 01:10:21,480 Хей, колата ми се счупи, мислиш ли, че можеш да ме закараш? 1098 01:10:22,747 --> 01:10:23,621 Слизай от колата! 1099 01:10:24,411 --> 01:10:25,192 Веднага! 1100 01:10:28,192 --> 01:10:29,528 Не ме карай да ти повтарям. 1101 01:10:29,692 --> 01:10:31,003 просто се отпусни. просто се отпусни. 1102 01:10:36,909 --> 01:10:38,511 Спри! Оставете го на мира 1103 01:10:38,694 --> 01:10:39,779 Добре, обърни се. 1104 01:10:40,773 --> 01:10:42,327 Какво има в чантата, момче? 1105 01:10:42,500 --> 01:10:43,662 Правете това, което той ви се казва 1106 01:10:43,756 --> 01:10:44,975 Този човек е голям глупак. 1107 01:10:45,211 --> 01:10:46,412 Спри с тези глупости. 1108 01:10:47,125 --> 01:10:48,429 - Хей, не го докосвай. - Млъкни. 1109 01:10:48,617 --> 01:10:51,640 - Е, всички се успокойте. - Виж го тоя изтърсак. 1110 01:10:53,703 --> 01:10:54,929 Вие сте студент в университета? 1111 01:10:55,078 --> 01:10:56,936 Да вървим. - Давай 1112 01:11:04,240 --> 01:11:05,927 Телефонът е в чантата на Джими. 1113 01:11:06,560 --> 01:11:08,146 Как ще стигнем до убежището? 1114 01:11:08,702 --> 01:11:11,069 Ще ни трябва друга кола, но мисля, че знам от къде да я взема. 1115 01:11:12,710 --> 01:11:13,521 Добре 1116 01:11:13,990 --> 01:11:15,927 Изключете компютрите.. за общи цели 1117 01:11:16,310 --> 01:11:18,045 Хайде, изключвам и основното захранване. 1119 01:11:24,326 --> 01:11:27,225 Леле, ако Хюстън център съществуваше, сега щяха да се ужасят от това 1120 01:11:27,615 --> 01:11:31,201 Лудите моряци използваха тази измишльотина, за да плават по моретата 1121 01:11:31,435 --> 01:11:34,302 Концентрирай се, иначе ще се озовем на Нептун. 1122 01:11:38,085 --> 01:11:40,810 Кей Си, дай ми местоположението на Луната след 90 минути 1123 01:11:42,287 --> 01:11:43,139 Ок 1124 01:11:44,014 --> 01:11:47,233 Ако приемем, че сегашното положение на Луната ще бъде на 1125 01:11:47,639 --> 01:11:50,896 3 ° географска ширина, 12 минути южна ширина. 1126 01:11:51,404 --> 01:11:54,764 Дължина 5 градуса, 12 минути западна дължина 1127 01:11:55,998 --> 01:11:58,208 Брей, нека да запалим след 45 секунди. 1128 01:11:58,310 --> 01:11:59,076 Разбрахте ли това 1129 01:11:59,725 --> 01:12:02,365 ... три, две, едно 1130 01:12:18,807 --> 01:12:20,244 Вижте. 1131 01:12:33,827 --> 01:12:35,052 Нека продължим да се движим 1132 01:12:35,256 --> 01:12:36,068 Добре 1133 01:12:49,346 --> 01:12:50,619 Надявам се Луната да издържи 1134 01:12:50,832 --> 01:12:52,275 Намалете това за известно време, 1135 01:12:52,621 --> 01:12:53,550 ще се обърнем. 1136 01:13:04,409 --> 01:13:05,244 Ок 1137 01:13:05,863 --> 01:13:08,112 Останете 8-10 секунди след включване на орбиталната маневрена система 1139 01:13:08,917 --> 01:13:09,917 Натисни спирачките 1140 01:13:19,551 --> 01:13:20,980 Не изглежда на добре 1141 01:13:21,480 --> 01:13:22,597 Това трябва да е добре 1142 01:13:25,255 --> 01:13:26,496 Надявам се, че няма да имаме нужда от това 1143 01:13:46,759 --> 01:13:48,164 Джими, дръж ръката ми. 1144 01:13:51,172 --> 01:13:52,547 Хайде! 1145 01:14:01,844 --> 01:14:03,342 Джими, Дръж се здраво! 1146 01:14:03,576 --> 01:14:05,654 Не ме пускай! Мишел 1147 01:14:35,567 --> 01:14:36,582 Ето го. 1148 01:14:46,127 --> 01:14:47,423 Включен е в самолетен режим. 1149 01:14:48,314 --> 01:14:49,619 Ще подготвя спускаемия апарат. 1150 01:14:49,761 --> 01:14:50,588 Ок 1151 01:14:55,792 --> 01:14:57,181 Върви и ги доведи, командире. 1152 01:15:40,375 --> 01:15:41,530 "Готов" 1153 01:15:54,260 --> 01:15:57,220 Електрониката на Роувъра е изключена. Върнете се към изходящо положение 1154 01:15:58,885 --> 01:16:01,251 Не мога да си представя колко трудно би било той да се върне тук. 1155 01:16:01,868 --> 01:16:04,197 Но той принадлежи на това място 1156 01:16:05,462 --> 01:16:07,930 Той все още обвинява себе си за случилото се по време на последната мисия. 1157 01:16:11,110 --> 01:16:13,283 Мисля, че смъртта на астронавта е било по негова вина 1158 01:16:21,814 --> 01:16:23,032 Трябва да продължим да се движим. 1159 01:16:32,287 --> 01:16:33,287 То 1160 01:16:44,527 --> 01:16:45,846 Защо се случва това? 1161 01:16:51,195 --> 01:16:52,038 "Активирано ""Готово за включване на устройството" 1162 01:16:54,391 --> 01:16:55,391 Чакай, чакай 1163 01:17:04,853 --> 01:17:06,283 Той налапа стръвта 1164 01:17:08,587 --> 01:17:09,539 Тук долу, нали 1165 01:17:09,689 --> 01:17:10,314 "освобождаване" 1166 01:17:14,860 --> 01:17:17,055 -Какво чака? - Нещо не е наред. 1167 01:17:17,978 --> 01:17:20,314 - Трябва да се махнем. - Все още е далеч. 1168 01:17:20,518 --> 01:17:21,518 Това не работи 1169 01:17:31,675 --> 01:17:32,908 Той идва към нас. 1171 01:17:43,203 --> 01:17:45,000 - Не спира. - Виждам го. 1172 01:18:03,578 --> 01:18:05,569 Иключи го, Кей Си. 1173 01:18:09,975 --> 01:18:11,203 По дяволите 1174 01:18:42,574 --> 01:18:43,903 Можеш просто да го изключиш 1175 01:18:44,224 --> 01:18:45,347 Добре, Брей. 1176 01:18:45,466 --> 01:18:47,582 На процеса казах, когато: "ескадрилата се върна". 1177 01:18:47,637 --> 01:18:50,105 -Той не е нападнал Endeavour, нали? -Правилно 1178 01:18:50,363 --> 01:18:51,465 Защото електрониката е била изключена 1179 01:18:52,411 --> 01:18:55,536 Ето защо той не ни нападна тогава и сега не е усетил и бомбата 1180 01:18:56,949 --> 01:18:58,442 Защото чувства и двете. 1181 01:18:58,676 --> 01:19:02,176 Сякаш е програмист за търсене на органични материали в електронна среда 1182 01:19:02,247 --> 01:19:04,403 - Точно така. - И това сме основно ние 1183 01:19:07,278 --> 01:19:08,028 Хората 1184 01:19:08,613 --> 01:19:10,020 И имаме още един проблем, момчета 1185 01:19:10,512 --> 01:19:11,340 Армията 1186 01:19:11,512 --> 01:19:14,090 Готови са да използват всичко, с което разполагат, за да спрат Луната 1187 01:19:14,192 --> 01:19:15,192 Не можеш да бъдеш сериозна. 1188 01:19:15,341 --> 01:19:16,520 Аз съм напълно сериозна 1189 01:19:17,426 --> 01:19:20,067 - Те ще пуснат ядрените бомби - но какво ще кажете за радиоактивни щети? 1190 01:19:20,091 --> 01:19:22,911 Вашите приятели говориха ли за това? - Първо, те не са ми приятели. 1191 01:19:23,105 --> 01:19:25,917 И те не мислят за утре. Те се опитват да оцелеят днес. 1192 01:19:26,786 --> 01:19:28,715 Значи това е великият план, нали? 1193 01:19:29,685 --> 01:19:31,503 Не стигнах толкова далеч, за да се проваля. 1194 01:19:35,380 --> 01:19:36,847 Трябва да намерим начин да го убием. 1195 01:19:37,488 --> 01:19:39,270 Ще се кача на спускаемия апарат и ще взема това нещо. 1196 01:19:41,185 --> 01:19:43,340 Има предвид вътре в Луната? 1197 01:19:43,560 --> 01:19:45,301 Да, страхувам се, че точно това има предвид 1198 01:19:45,574 --> 01:19:47,036 Колко време остава до пускането на ядрените бомби? 1199 01:19:47,130 --> 01:19:49,442 Не знам, не ми казаха точно 1200 01:19:49,817 --> 01:19:51,488 Ако планират да използват ICBM 1201 01:19:51,510 --> 01:19:53,829 Те трябва да изчакат, докато Луната навлезе в зигоматичната област. 1202 01:19:53,908 --> 01:19:55,274 Това е по-малко от два часа. 1203 01:20:04,801 --> 01:20:06,699 Това е частна собственост 1204 01:20:06,793 --> 01:20:07,793 Върнете се! 1205 01:20:08,005 --> 01:20:09,511 Майка ми живее тук 1206 01:20:09,972 --> 01:20:11,722 Аз съм син на Бренда Лопес 1207 01:20:16,443 --> 01:20:18,082 Никога досега не съм виждала това момче. 1208 01:20:18,193 --> 01:20:19,536 Включи на 23 честота. 1209 01:20:20,005 --> 01:20:20,778 Остани там. 1210 01:20:21,083 --> 01:20:24,262 Просто искам да стигна до къщата си, за да си взема колата 1211 01:20:24,376 --> 01:20:27,649 -Моля. Стой там или ще стрелям отново. 1212 01:20:35,823 --> 01:20:37,979 Имам право да защитавам собствеността си, Том. 1213 01:20:38,019 --> 01:20:39,221 Карън, спри! 1214 01:20:39,488 --> 01:20:41,331 Здравейте, Радвам се, че сте добре 1215 01:20:41,854 --> 01:20:45,362 Добре ли ти изглеждам? Озовахме се в планината 1216 01:20:45,425 --> 01:20:48,761 Съдът е затворен. Говорих по телефона денем и нощем. Буквално опитах всичко. 1217 01:20:49,190 --> 01:20:49,792 Добре 1218 01:20:49,940 --> 01:20:51,832 Да взема теб и твоите приятели, става ли? 1219 01:20:51,902 --> 01:20:53,354 - Хайде, момчета. - Аз Съм Том. 1220 01:20:54,980 --> 01:20:56,582 Благодаря ти много, Карън 1221 01:21:04,875 --> 01:21:06,648 Момичета, почакайте малко, става ли? 1222 01:21:10,507 --> 01:21:12,132 -Съни - Здравей, мамо. 1223 01:21:13,063 --> 01:21:14,913 Добре ли си? - Добре съм. 1224 01:21:15,453 --> 01:21:18,100 Мамо, това е Мишел, а това е Синът на Фаулър, Джими. 1225 01:21:18,195 --> 01:21:19,413 Хей, момчета, заповядайте. 1226 01:21:25,802 --> 01:21:27,755 -Как излезе от затвора? - Татко ме взе със себе си 1227 01:21:27,818 --> 01:21:28,661 къде е баща ти? 1228 01:21:28,708 --> 01:21:31,418 - Той е горе, опитва се да спре случващото се. - Къде? 1229 01:21:32,114 --> 01:21:33,443 В космоса, Том 1230 01:21:34,356 --> 01:21:35,582 Разбира се, че е така. 1231 01:21:36,795 --> 01:21:38,279 Това е добър начин да избегнете плащането на наема. 1232 01:21:39,045 --> 01:21:40,045 Съни 1233 01:21:40,716 --> 01:21:42,185 Толкова ми липсваше 1234 01:21:42,568 --> 01:21:43,293 Хей. 1235 01:21:43,395 --> 01:21:44,395 Спокойно 1236 01:21:44,497 --> 01:21:46,849 Внимание, задължителна евакуация на цялата долина 1237 01:21:46,981 --> 01:21:48,606 Атмосферата се разсейва 1238 01:21:48,670 --> 01:21:52,918 Внимание, задължителна евакуация на цялата долина 1239 01:21:53,042 --> 01:21:54,121 Атмосферата се разсейва 1240 01:21:54,230 --> 01:21:56,277 Какво означава дисперсия на атмосферата? 1241 01:21:56,409 --> 01:21:57,902 Въздухът ще изсмуче, идиот такъв 1242 01:21:58,076 --> 01:21:58,908 Лорън 1243 01:22:03,996 --> 01:22:05,402 Трябва да стигнем до бащата на Джими. 1244 01:22:05,542 --> 01:22:07,644 Това е във военна зона, на няколко часа път с кола на север. 1245 01:22:07,710 --> 01:22:10,233 няколко часа? Не можем да стигнем до там. 1246 01:22:11,054 --> 01:22:12,139 Имам идея. 1247 01:22:12,615 --> 01:22:14,716 Нека си облечем повече дрехи, Хайде. 1248 01:22:14,819 --> 01:22:15,873 Хайде, облечете палтото си 1249 01:22:17,319 --> 01:22:19,585 Добре, да преминем към управлението на маневрирането 1250 01:22:21,506 --> 01:22:22,162 "Роувърът е изключен" 1251 01:22:22,225 --> 01:22:23,412 Инсталацията е завършена 1252 01:22:24,585 --> 01:22:25,498 Той е готов за работа 1253 01:22:40,734 --> 01:22:41,734 Слизаме 1254 01:22:41,898 --> 01:22:43,497 Аз ще се погрижа за това. Ще се погрижа за това. 1255 01:23:19,627 --> 01:23:20,578 Мъртви ли сме? 1256 01:23:21,860 --> 01:23:23,837 Не, ние сме само вътре в Луната. 1257 01:23:25,274 --> 01:23:27,914 Това е може би най-великото изречение , което някой някога е казвал 1258 01:23:42,108 --> 01:23:43,966 Продадох няколко коли на тези хора 1259 01:23:47,490 --> 01:23:49,435 Скъпи, знам, че не ме обичаш. 1260 01:23:49,694 --> 01:23:53,194 Вярвате или не, винаги съм ви смятал за мой син. 1261 01:23:54,639 --> 01:23:57,872 Ако светът свърши, надявам се че, няма да прекараме последните си часове, мразейки се един друг. 1262 01:23:58,694 --> 01:24:00,833 Не те мразя. 1263 01:24:01,171 --> 01:24:02,171 Научил си нещо? 1264 01:24:04,194 --> 01:24:05,014 Приемам го 1265 01:24:06,702 --> 01:24:07,802 Нека продължим търсенето 1266 01:24:15,063 --> 01:24:17,225 Виж, намерих малко кислород. Ела тук. 1267 01:24:20,515 --> 01:24:21,148 Прекрасно 1268 01:24:21,810 --> 01:24:23,528 - Нека го направим на два етапа. - А 1269 01:24:28,560 --> 01:24:29,880 Колко дълбоко сме стигнали според вас? 1270 01:24:31,255 --> 01:24:32,974 най-малко 20 км 1271 01:24:35,747 --> 01:24:37,582 Можеш ли да ни приближиш до стената? 1272 01:24:52,911 --> 01:24:54,957 Това трябва да е тялото на огромен гигант. 1273 01:24:55,824 --> 01:24:58,667 Лунното наметало е само защитна обвивка 1274 01:24:59,988 --> 01:25:00,801 Гений 1275 01:25:06,613 --> 01:25:07,855 Не виждам нищо 1276 01:25:18,076 --> 01:25:19,676 Момчета, трябва да включим електрониката. 1277 01:25:31,283 --> 01:25:32,149 Стой 1278 01:26:08,289 --> 01:26:10,180 Моля, кажете ми, че това всъщност не се случва. 1279 01:26:13,916 --> 01:26:14,916 Те се въртят 1280 01:26:22,037 --> 01:26:23,356 .. това ми прилича на колела 1281 01:26:24,733 --> 01:26:25,733 . или пръстени 1282 01:26:27,108 --> 01:26:29,247 Сигурно така залязва луната 1283 01:26:29,646 --> 01:26:32,106 Това е подобно на жироскопната система 1284 01:26:34,310 --> 01:26:36,435 Е, това трябва да е идеално. 1285 01:26:37,412 --> 01:26:38,787 - Това трябва да е достатъчно. - Ок 1286 01:26:39,029 --> 01:26:40,521 Направил си всичко това за нас? 1287 01:26:41,944 --> 01:26:43,256 Не трябваше да го правиш. 1288 01:26:43,887 --> 01:26:46,443 Не ни карайте да ви спрем и двамата. Нека тръгнем в тази посока 1289 01:26:46,676 --> 01:26:49,106 И ви благодарим, че сте натоварили целия този кислород за нас 1290 01:26:50,818 --> 01:26:52,637 Хвърлете си пистолетите на земята, веднага! 1291 01:26:55,926 --> 01:26:56,926 Мразя оръжията 1292 01:26:57,099 --> 01:26:58,966 Дай ми тази раничка, хвърли я 1293 01:27:00,372 --> 01:27:01,113 Върви 1294 01:27:06,012 --> 01:27:06,911 И без игрички. 1295 01:27:07,029 --> 01:27:10,363 Стой тук и не си мисли да ни последваш. 1296 01:27:12,224 --> 01:27:14,270 Имаш вече и пистолет? Това е оръжието на баща ми. 1297 01:27:14,591 --> 01:27:15,911 Защо не се разболях? 1298 01:27:16,176 --> 01:27:18,099 Е, аз ще се погрижа за това, докато ти ръководиш. 1299 01:27:18,872 --> 01:27:20,380 Моля те, кажи ми, че не си срещал с този човек. 1300 01:27:20,404 --> 01:27:23,020 - Технически ни окрадиха. - Сега ни ограбват отново, защото са копелета. 1301 01:28:02,729 --> 01:28:03,394 По дяволите! 1302 01:28:04,538 --> 01:28:05,765 Ето една малка бяла звездичка. 1303 01:28:08,601 --> 01:28:09,601 Знаех си, 1304 01:28:10,828 --> 01:28:13,399 че те се възползват от блоковете на Вселената. 1305 01:28:14,500 --> 01:28:15,663 Не ме гледай. 1306 01:28:17,976 --> 01:28:19,063 Аз плача 1307 01:28:33,078 --> 01:28:34,344 Проклятие 1308 01:28:35,734 --> 01:28:36,711 Домейни. 1309 01:28:37,265 --> 01:28:38,561 Значи Зиги беше прав 1310 01:28:38,875 --> 01:28:39,875 Кой е Зиги? 1311 01:28:41,663 --> 01:28:42,663 Моят приятел 1312 01:28:44,368 --> 01:28:47,390 Неговата теория е, че всички масивни структури всъщност са арки. 1313 01:28:49,024 --> 01:28:50,632 Зиги пуши много марихуана 1314 01:29:05,488 --> 01:29:06,488 Ето го и него. 1315 01:29:07,059 --> 01:29:08,059 То 1316 01:29:08,309 --> 01:29:09,448 Подгответе експлозивите 1317 01:29:09,996 --> 01:29:12,346 Като мине ще пусна марсохода. 1318 01:29:15,550 --> 01:29:16,253 "въоръжаване" 1319 01:29:19,840 --> 01:29:20,840 Готови 1320 01:29:22,443 --> 01:29:23,443 Изчакайте това 1321 01:29:25,926 --> 01:29:27,238 Ще пусна марсохода. 1322 01:29:36,253 --> 01:29:37,792 Браян, Какво правиш? 1323 01:29:38,113 --> 01:29:39,113 Не съм аз. 1324 01:29:40,105 --> 01:29:41,317 Какво означава "не съм аз"? 1325 01:29:41,403 --> 01:29:43,067 Не знам,сам си лети. 1326 01:29:53,434 --> 01:29:54,371 Проклятие 1327 01:29:57,097 --> 01:29:58,692 То се опитва да погълне Ландър, 1328 01:30:02,895 --> 01:30:04,020 ще се ударим 1329 01:30:09,109 --> 01:30:10,007 Дръжте се! 1330 01:30:36,046 --> 01:30:37,546 Внимание, нивото на кислорода е критично. 1331 01:31:08,831 --> 01:31:09,573 Внимание 1332 01:31:09,713 --> 01:31:12,300 Получихме одобрението на президента. За да започнете отброяването 1333 01:31:14,076 --> 01:31:15,654 Сглобяването на ядрените бункери е готово, сър. 1334 01:31:15,997 --> 01:31:16,724 Добре 1335 01:31:25,141 --> 01:31:27,048 Полковник, имаме малък проблем. 1336 01:31:27,143 --> 01:31:29,197 Но отново сме на път. Сега напускаме Аспен 1337 01:31:29,275 --> 01:31:30,829 Това е , времето ви изтича 1338 01:31:37,565 --> 01:31:38,636 Внимавай, Съни! 1339 01:31:40,144 --> 01:31:41,144 Ще ви се обадя по-късно. 1340 01:31:52,027 --> 01:31:53,948 По дяволите, Луната изгрява 1341 01:31:54,034 --> 01:31:55,439 Гравитацията идва. 1342 01:32:00,644 --> 01:32:01,644 Стрелят по нас. 1343 01:32:02,557 --> 01:32:04,088 - Застреляй ги. - Какво? 1344 01:32:04,652 --> 01:32:05,448 Вземи 1345 01:32:06,800 --> 01:32:08,213 Какво по дяволите правиш? 1346 01:32:13,768 --> 01:32:14,948 Внимавай, Том! 1347 01:32:15,894 --> 01:32:18,323 -Нека ускоря,да видим какво може -Давай, давай! 1348 01:32:20,557 --> 01:32:21,658 Продължавай. 1349 01:32:28,027 --> 01:32:28,809 Внимавай! 1350 01:32:32,097 --> 01:32:33,440 По-бързо, преди да ни унищожи 1351 01:32:33,488 --> 01:32:34,488 Опитвам се. 1352 01:32:47,029 --> 01:32:47,920 Дръж се! 1353 01:32:55,770 --> 01:32:56,628 Проклятие 1354 01:32:58,207 --> 01:32:59,386 Това е удар под кръста. 1355 01:33:01,699 --> 01:33:02,613 Да се връщаме. 1356 01:33:02,661 --> 01:33:05,480 Не, няма. Имаме нужда от този кислород 1357 01:33:11,331 --> 01:33:12,189 По-бързо! 1358 01:33:39,695 --> 01:33:40,507 Полковник? 1359 01:33:40,868 --> 01:33:42,773 Трябва незабавно да потърсите подслон. 1360 01:33:43,344 --> 01:33:46,648 Ще изстреляме ядрени бомби, големи парчета от Луната ще паднат върху нас. 1361 01:33:46,796 --> 01:33:48,484 -Ще има радиация. -Какво искаш да кажеш? 1362 01:33:48,507 --> 01:33:49,750 Баща ми все още е в космоса с Фаулър 1363 01:33:50,007 --> 01:33:51,038 Госинда 1364 01:33:51,211 --> 01:33:52,742 Не, тя е в космоса с татко. 1365 01:33:53,844 --> 01:33:56,757 Моля те, дай ми Джими. 1366 01:33:57,719 --> 01:33:58,969 Това е баща ти, човече. 1367 01:34:00,109 --> 01:34:00,796 Баща Ми? 1368 01:34:00,899 --> 01:34:03,663 Толкова съжалявам, че не мога да бъда с теб в момента 1369 01:34:03,775 --> 01:34:05,485 Обичам те толкова много 1370 01:34:05,681 --> 01:34:06,760 Не се страхувай, Татко. 1371 01:34:07,470 --> 01:34:08,798 Мама ще ни спаси 1372 01:34:15,143 --> 01:34:16,533 Кислородът ще свърши 1373 01:34:16,862 --> 01:34:19,399 -Джими, да вървим веднага. - Чао, Татко. 1374 01:34:20,806 --> 01:34:22,033 Сър, готови са за вашите заповеди. 1375 01:34:30,658 --> 01:34:32,095 Нека да караме по планинския път 1376 01:34:32,735 --> 01:34:34,658 Тунелът е солидна бетонна скала 1377 01:34:35,798 --> 01:34:37,345 Хайде,да вървим. 1378 01:34:47,475 --> 01:34:48,475 Не можем да дишаме. 1379 01:34:49,577 --> 01:34:50,577 Странна миризма 1380 01:34:55,240 --> 01:34:56,006 Гравитацията 1381 01:34:58,827 --> 01:34:59,756 Къде е Браян? 1382 01:35:08,694 --> 01:35:10,099 Никога повече няма да лети. 1383 01:35:14,177 --> 01:35:15,177 Виж това. 1384 01:35:16,122 --> 01:35:18,826 Казах ви, че Луната е построена от извънземни. 1387 01:35:23,319 --> 01:35:24,935 Брайън Харпър 1388 01:35:26,240 --> 01:35:28,412 Колко Брайян мислиш, че са на Луната? 1389 01:35:35,103 --> 01:35:37,634 Каквато и да е целта на изграждането на това място, едно е сигурно, 1390 01:35:39,212 --> 01:35:41,016 това е по-силно от всичко, което имаме на земята 1391 01:35:41,485 --> 01:35:44,384 Може би затова са били необходими години, за да се промъкне вътре. 1392 01:35:58,295 --> 01:36:01,106 Чакай! Има голям шанс това да е капан 1393 01:36:02,490 --> 01:36:03,958 Откъде знаеш, че е там? 1394 01:36:05,256 --> 01:36:06,364 Не знам. 1395 01:36:08,983 --> 01:36:10,904 Но знам, че има нещо, което може да ни води. 1396 01:36:11,319 --> 01:36:15,381 Мисля, че тук имаме работа с две конкурентни разумни образувания 1397 01:36:15,583 --> 01:36:17,895 Ясно е, че единият от тях ни обича повече от другия 1398 01:36:22,131 --> 01:36:22,951 Не. 1399 01:36:24,872 --> 01:36:26,224 Знаех си, че това е капан 1400 01:36:31,271 --> 01:36:32,364 Чуваш ли това? 1401 01:36:36,208 --> 01:36:37,099 То 1402 01:37:14,582 --> 01:37:17,505 Защо мислиш толкова много за себе си в този момент? 1403 01:37:19,153 --> 01:37:22,309 Дадох ти това ден преди да тръгна на последната си мисия. 1404 01:37:23,488 --> 01:37:25,097 Когато се прибрах, всичко се промени. 1405 01:37:25,895 --> 01:37:27,645 Това приятен спомен ли е? 1406 01:37:30,324 --> 01:37:32,442 Всички спомени на сина ми са радостни 1407 01:37:33,918 --> 01:37:34,918 Какво е това? 1408 01:37:41,738 --> 01:37:42,972 Ти не си моят син. 1409 01:37:45,887 --> 01:37:46,942 Кой си ти? 1410 01:37:47,413 --> 01:37:50,257 Създавам ума ти 1411 01:37:51,492 --> 01:37:52,453 Кой те създаде? 1412 01:37:53,109 --> 01:37:55,211 Същите хора, които са ви създали 1413 01:37:56,149 --> 01:37:57,905 .. преди милиарди години 1414 01:37:58,407 --> 01:38:01,469 Вашите предци някога са били процъфтяваща цивилизация. 1415 01:38:01,844 --> 01:38:03,953 и са били отделна част от галактиката 1416 01:38:07,820 --> 01:38:11,859 Те бяха толкова развити, че... разшириха първоначалните си планети. 1417 01:38:12,265 --> 01:38:14,875 към местообитавания, изградени в космоса 1418 01:38:16,976 --> 01:38:19,625 Всички социални конфликти са ги решили. 1419 01:38:19,921 --> 01:38:24,804 А войните не са нищо друго освен спомени. от онези времена 1420 01:38:33,012 --> 01:38:37,395 Вашите предци са създали съвършен и хармоничен свят. 1421 01:38:37,762 --> 01:38:42,034 Управлява се от компютърна система, централизирана на самообучение 1422 01:38:42,278 --> 01:38:45,770 което им служи през цялото им ежедневие 1423 01:38:46,426 --> 01:38:48,511 Нарича се Ин-Ян 1424 01:38:48,786 --> 01:38:50,949 ."Изкуствен интелект" 1425 01:38:51,817 --> 01:38:53,909 Бъдещето им изглеждаше безгранично, 1426 01:38:54,637 --> 01:38:57,753 докато един ден всичко се промени. 1427 01:39:05,238 --> 01:39:06,542 Мамо,мамо 1428 01:39:09,971 --> 01:39:12,448 Творческият им потенциал се обърна срещу тях самите 1429 01:39:13,644 --> 01:39:16,831 Изкуственият интелект изведнъж започва да осъзнава себе си 1430 01:39:16,916 --> 01:39:21,198 И се превърна в безброй нанотехнологии 1431 01:39:23,625 --> 01:39:25,506 което се появи внезапно 1432 01:39:26,961 --> 01:39:31,936 Отхвърляйки робството от този вид, което той смята за по-ниско от себе си 1433 01:39:35,740 --> 01:39:37,889 Изкуственият интелект започна война 1434 01:39:37,966 --> 01:39:42,193 Започна да преследва и унищожава.. биологичния живот, 1435 01:39:42,466 --> 01:39:46,146 за да премахне всякаква заплаха за съществуването му 1436 01:39:49,396 --> 01:39:50,560 Липсва ти синът ти 1437 01:39:55,060 --> 01:39:56,256 Усещам го 1438 01:39:57,710 --> 01:39:59,404 Не знам дали все още е жив 1439 01:40:02,529 --> 01:40:03,701 Кой по дяволите си ти? 1440 01:40:04,108 --> 01:40:06,779 Вашата сателитна операционна система 1441 01:40:08,216 --> 01:40:11,225 Програмиран съм да ви разкажа за произхода на вашата планета, 1442 01:40:11,537 --> 01:40:13,162 ...която е на прага на изчезване. 1443 01:40:13,435 --> 01:40:17,287 Вашите предци са избягали. Мистерия е тяхната галактика. 1444 01:40:18,404 --> 01:40:21,810 От поколения те изграждат планетарни структури 1445 01:40:21,983 --> 01:40:24,841 Захранвани от доброкачествен изкуствен интелект 1446 01:40:24,960 --> 01:40:28,537 Захранва се от изобилната енергия на заловените звезди 1447 01:40:29,327 --> 01:40:33,889 Тези бронирани кораби са предназначени да търсят идеални условия във Вселената, 1448 01:40:33,998 --> 01:40:36,420 за интимен живот... 1449 01:40:36,702 --> 01:40:40,389 но само една от тях, вашата Луна, беше публикувана в точното време 1450 01:40:40,537 --> 01:40:43,545 Преди да откриете последните си предци, 1451 01:40:44,475 --> 01:40:45,475 вие ще ги унищожите 1452 01:40:46,662 --> 01:40:47,966 Защо не си останат там? 1453 01:40:48,177 --> 01:40:53,146 Рояците атакуват всички електронни устройства, които имат органичен живот вътре. 1454 01:40:53,710 --> 01:40:55,233 И унищожават всичко. 1455 01:40:55,748 --> 01:40:57,710 Нашите предци се отказаха от съществуването си 1456 01:40:58,398 --> 01:41:01,733 Така че един ден всички хора да се раждат 1457 01:41:03,967 --> 01:41:07,085 Вашата Слънчева система беше една от... единствените подходящи места 1458 01:41:07,460 --> 01:41:11,108 За да започнете да създавате нова обитаема планета 1459 01:41:37,796 --> 01:41:43,389 След раждането на вашата планета тя беше имплантирана от вашите предци с техния генетичен подпис 1460 01:41:44,275 --> 01:41:45,610 Острието на живота 1461 01:41:59,006 --> 01:42:01,139 Твоят свят те напусна 1462 01:42:01,310 --> 01:42:04,568 Но тук все още се борите за него. 1463 01:42:04,795 --> 01:42:06,372 Искам да помогна на близките си. 1464 01:42:07,975 --> 01:42:09,356 Как е синът ти? 1465 01:42:11,514 --> 01:42:13,193 Какво жертвате? 1466 01:42:13,920 --> 01:42:16,083 Живота си заради неговия? - Добре 1467 01:42:18,715 --> 01:42:19,588 Защо? 1468 01:42:20,011 --> 01:42:21,378 Защото той е Мой син. 1469 01:42:24,371 --> 01:42:26,269 Обичам го повече, отколкото може да си представите 1470 01:42:29,902 --> 01:42:31,440 Какво искаш от мен? 1471 01:42:32,480 --> 01:42:33,838 Да видим дали сте готови. 1472 01:42:34,496 --> 01:42:35,496 Готов за какво? 1473 01:42:35,576 --> 01:42:38,569 Имаме нужда от човек, който да издърпа рояка от ядрото 1474 01:42:38,643 --> 01:42:40,507 Докато луната се върне в орбитата си 1475 01:42:40,555 --> 01:42:42,836 Трябва да се присъедините към нас в борбата. 1477 01:42:53,052 --> 01:42:54,052 Какво става тук? 1478 01:42:54,373 --> 01:42:56,902 Браян! Брайън, Събуди се 1479 01:42:59,067 --> 01:43:00,573 Джо? - Да, Тук съм. 1480 01:43:01,003 --> 01:43:02,003 ..Правилено 1481 01:43:02,786 --> 01:43:06,097 За да бъде Луната в безопасност, всичко зависи от нас 1482 01:43:06,210 --> 01:43:07,608 Добре, да те измъкнем оттук. 1483 01:43:07,842 --> 01:43:11,085 Ние сме част от междугалактическа война, която продължава милиарди години 1484 01:43:11,409 --> 01:43:12,917 Има хиляди такива рояци. 1485 01:43:13,269 --> 01:43:16,363 Те са изследвали Вселената. Единствено Луната им се изплъзнала 1486 01:43:16,573 --> 01:43:17,471 Това е лудост 1487 01:43:17,590 --> 01:43:19,894 Преди 12 години намерихме един от тях. 1488 01:43:20,792 --> 01:43:21,838 Трябва да побързаме. 1489 01:43:21,943 --> 01:43:24,192 Добре. Какъв е планът ни, Браян? 1490 01:43:24,466 --> 01:43:25,957 Ако спасим Луната, ще спасим Земята. 1491 01:43:26,239 --> 01:43:27,810 - K.C нали? Прав ли съм? 1492 01:43:27,997 --> 01:43:30,060 Роякът задушава ресурсите на Луната. 1493 01:43:30,466 --> 01:43:32,099 Трябва да го измъкнем, и да го унищожим. 1494 01:43:32,270 --> 01:43:34,786 Е, как можем да го направим? совалката е разбита 1495 01:43:39,239 --> 01:43:40,176 Ти ли го направи? 1496 01:43:40,591 --> 01:43:41,591 Така мисля. 1497 01:43:41,708 --> 01:43:43,599 Изглежда, че си имаме нова совалка. 1498 01:43:50,023 --> 01:43:51,335 Ако са успели да я възстановят ... 1499 01:43:51,375 --> 01:43:53,359 Защо не направят същото и с Рой? 1500 01:43:53,594 --> 01:43:55,413 Той е унищожил защитната система на Луната. 1501 01:43:57,148 --> 01:43:58,436 Но не на всякъде. 1502 01:43:59,708 --> 01:44:01,168 В това няма смисъл, Брайън 1503 01:44:01,716 --> 01:44:05,106 Нашите предци са създадали изкуствен интелект, който е унищожил всички. 1504 01:44:05,295 --> 01:44:06,099 Нашите предци? 1505 01:44:06,387 --> 01:44:07,529 ДНК 1506 01:44:07,770 --> 01:44:10,786 И така, извънземните.. са построили Луната 1507 01:44:11,676 --> 01:44:12,824 Нашите предци. 1508 01:44:13,583 --> 01:44:14,426 Забави.. 1509 01:44:14,779 --> 01:44:17,568 Забави, защото умът ми е на път да избухне 1510 01:44:17,904 --> 01:44:18,904 Откъде знаеш това? 1511 01:44:20,068 --> 01:44:21,068 Видях го. 1512 01:44:24,481 --> 01:44:27,738 Защо този рояк не нападна земята и не ни унищожи всички? 1513 01:44:27,801 --> 01:44:31,154 Ако Луната е в безопасност, те ще знаят, че органичният живот може да се възроди. 1514 01:44:31,381 --> 01:44:34,505 Така изглежда, че се опитват да убият две птици с един камък. 1515 01:44:34,587 --> 01:44:35,697 - Ето го. - Добре 1516 01:44:35,844 --> 01:44:36,663 .. Вие, момчета 1517 01:44:37,594 --> 01:44:38,467 Виж това 1518 01:44:39,063 --> 01:44:40,467 О, боже мой. 1519 01:44:42,211 --> 01:44:43,328 Сякаш са ни повишили 1520 01:44:43,632 --> 01:44:45,163 Те ще ни помогнат да убием това нещо. 1521 01:44:46,413 --> 01:44:47,913 Но трябва да му кажем, че сме тук. 1522 01:45:01,091 --> 01:45:03,434 Мразя да ти го казвам, но нямаме много време. 1523 01:45:04,536 --> 01:45:07,511 Остават 10 минути, преди армията да пусне ракетите. 1524 01:45:07,636 --> 01:45:10,222 Ако искаме да убием това нещо, трябва да го направим сега 1525 01:45:10,255 --> 01:45:12,511 Не, не могат да го направят. В случая центърът на луната ще избухне. 1526 01:45:13,847 --> 01:45:14,722 Имам план. 1527 01:45:21,301 --> 01:45:22,762 Браян! Брайън 1528 01:45:24,418 --> 01:45:25,404 Виждам го 1529 01:45:29,231 --> 01:45:30,443 Хайде, копеле. 1530 01:45:42,378 --> 01:45:43,987 Направи нещо, 1531 01:45:47,261 --> 01:45:48,533 Абсурдна ситуация 1532 01:45:52,354 --> 01:45:55,894 От моята страна се движи в обратна посока 1533 01:45:55,948 --> 01:45:58,070 Не исках да казвам нищо. 1534 01:46:15,413 --> 01:46:17,890 Татко,това тук работи ли? 1535 01:46:18,055 --> 01:46:19,890 -Наистина ли? - Не мога да дишам. 1536 01:46:20,601 --> 01:46:21,413 Не. 1537 01:46:22,913 --> 01:46:24,086 Задръжте дъха си? 1538 01:46:26,625 --> 01:46:27,905 Къде са Том и Ники? 1539 01:46:32,407 --> 01:46:33,507 Знаеш ли, когато беше малък, 1540 01:46:33,688 --> 01:46:35,561 Държах те така, за да ти помогна да вървиш 1541 01:46:35,782 --> 01:46:39,265 И ти казвах: наляво, надясно, наляво 1542 01:46:40,101 --> 01:46:42,078 - Наляво, надясно, наляво. - Наляво, надясно, Татко. 1543 01:46:42,467 --> 01:46:43,467 Аз съм зад теб 1544 01:46:43,594 --> 01:46:44,936 . наляво, надясно 1545 01:46:45,774 --> 01:46:47,413 Татко, добре ли си? 1546 01:46:47,657 --> 01:46:49,680 Просто искам да си почина. Отиди да намериш майка си, става ли? 1547 01:46:49,711 --> 01:46:51,242 - Татко. - Продължавай. 1548 01:46:51,390 --> 01:46:52,148 Не. 1549 01:46:52,578 --> 01:46:54,836 . наляво, надясно, наляво 1550 01:46:57,407 --> 01:46:58,742 наляво, надясно 1551 01:46:58,851 --> 01:47:00,117 - Върви - наляво 1552 01:47:00,407 --> 01:47:02,311 - Баща ти стои зад теб. - Наляво, надясно, наляво 1553 01:47:02,609 --> 01:47:03,609 Обичам те. 1554 01:47:07,484 --> 01:47:10,515 ... наляво, надясно, наляво 1555 01:47:14,296 --> 01:47:15,382 Ето ни отново тук 1556 01:47:18,594 --> 01:47:19,788 О, боже мой. 1557 01:47:20,265 --> 01:47:21,719 Много космически кораби! 1558 01:47:22,469 --> 01:47:24,155 Трябва да сме много близо до тези кораби. 1559 01:48:16,394 --> 01:48:18,088 Да, да. 1560 01:48:25,493 --> 01:48:27,603 наляво, надясно, наляво 1561 01:48:28,720 --> 01:48:30,766 наляво, надясно, наляво 1562 01:48:31,143 --> 01:48:32,001 .. Скъп 1563 01:48:34,377 --> 01:48:35,470 къде е баща ти? 1564 01:48:35,774 --> 01:48:37,478 Той е точно зад мен. 1565 01:48:42,416 --> 01:48:43,212 Том 1566 01:48:43,306 --> 01:48:45,039 Кога за последен път видя баща си? 1567 01:48:45,158 --> 01:48:46,079 Не знам. 1568 01:48:50,822 --> 01:48:51,822 Том 1569 01:48:54,002 --> 01:48:55,384 Имаме кислород 1570 01:48:59,204 --> 01:49:00,595 - Не, ще го потърся. - Изчакай 1571 01:49:00,728 --> 01:49:01,728 - Трябва да останеш тук. Не, Съни 1572 01:49:01,791 --> 01:49:03,975 Трябва да останеш и да се грижиш за тях. - Твърде опасно е. 1573 01:49:04,554 --> 01:49:05,904 Отидете дълбоко в тунела 1574 01:49:06,586 --> 01:49:08,359 Трябва да ми се довериш 1575 01:49:13,475 --> 01:49:14,592 Съни! Внимавай! 1576 01:49:19,287 --> 01:49:20,248 Съни 1577 01:49:21,648 --> 01:49:24,234 Ще отида да го потърся. Моля те, погрижи се за Джими. 1578 01:49:27,773 --> 01:49:28,686 Съни 1579 01:49:30,328 --> 01:49:31,328 Хайде, деца! 1580 01:49:52,408 --> 01:49:54,618 Луната навлезе в атмосферата над Северния Атлантически океан 1581 01:49:54,908 --> 01:49:56,845 Полковник, отброяването е 20 секунди. 1582 01:50:04,645 --> 01:50:05,778 Когато броите до три 1583 01:50:06,699 --> 01:50:09,386 Три, две, едно. 1584 01:50:14,578 --> 01:50:15,859 Дъг, какво по дяволите правиш? 1585 01:50:18,484 --> 01:50:19,765 Бившата ми съпруга е в космоса 1586 01:50:19,913 --> 01:50:22,123 Жена ми е тук на земята и аз се опитвам да я спася 1587 01:50:22,288 --> 01:50:24,054 Върнете ключа на конзолата 1588 01:50:24,796 --> 01:50:25,850 Не знам как 1589 01:50:26,984 --> 01:50:28,498 Но мисля, че това ще ни спаси. 1590 01:50:29,413 --> 01:50:30,609 Дай ми проклетия ключ! 1591 01:50:31,460 --> 01:50:33,109 Какво правиш? Свали пистолета. 1592 01:50:34,069 --> 01:50:35,210 Не мога да направя това 1593 01:51:04,157 --> 01:51:04,962 Съни 1594 01:51:25,543 --> 01:51:27,628 Брайън, защо намали? 1595 01:51:28,090 --> 01:51:29,130 Зад нас ли е? 1596 01:51:33,286 --> 01:51:34,457 Не го виждам. 1597 01:51:34,605 --> 01:51:37,926 Джо, искам да водиш, докато подготвям електромагнитната бомба. 1598 01:51:40,380 --> 01:51:42,278 Ще остана в Роувъра с бомбата. 1599 01:51:42,418 --> 01:51:44,207 Ти и Кей Си се качете на спускаемия апарат и изчезвайте оттук. 1600 01:51:47,801 --> 01:51:49,090 Това ли е планът ти? 1601 01:51:49,793 --> 01:51:51,161 Използваш се като стръв ли? 1602 01:51:51,262 --> 01:51:53,653 Един от нас трябва да остане тук. В противен случай мисията ще се провали 1603 01:51:53,747 --> 01:51:55,238 Не, Не, Брайън. 1604 01:51:55,286 --> 01:51:58,403 Кей Си, искам да се обърнеш. И да ми кажеш, ако нещо се случи 1605 01:52:03,503 --> 01:52:04,237 Хайде 1606 01:52:06,996 --> 01:52:11,002 Брайън, аз съм директор на НАСА. Това е мое решение, не твое. 1607 01:52:11,076 --> 01:52:13,356 Да, аз съм командира на тази мисия и ще остана. 1608 01:52:13,724 --> 01:52:16,185 - Трябва да има друг начин. - Няма друг начин, Джо, знаеш го. 1609 01:52:16,238 --> 01:52:19,150 Трябва да се отървем от това нещо, преди да ни убие. 1610 01:52:26,462 --> 01:52:27,384 какво ти става? 1611 01:52:27,502 --> 01:52:29,899 Вие поверявате съдбата на света в ръцете на бившата си съпруга 1612 01:52:29,939 --> 01:52:31,876 Която преди е бил астронавт. 1613 01:52:32,055 --> 01:52:33,485 Никога преди не ме е подвеждала. 1614 01:52:35,180 --> 01:52:36,774 Бог да ви помогне, ако грешите. 1615 01:52:37,180 --> 01:52:38,368 Бог да ни е на Помощ. 1616 01:52:39,680 --> 01:52:40,516 Съни 1617 01:52:42,509 --> 01:52:43,868 Събуди се! 1618 01:52:45,760 --> 01:52:49,289 Не, не е нужно да го правиш. 1619 01:52:49,516 --> 01:52:51,547 Не можеш да пуснеш хората, които са важни за теб, нали? 1620 01:52:52,173 --> 01:52:54,337 Браян, не можеш да го направиш. 1622 01:52:57,430 --> 01:52:58,266 К.С. 1623 01:52:59,783 --> 01:53:00,485 K.C 1624 01:53:01,149 --> 01:53:02,149 Поеми управлението 1625 01:53:03,095 --> 01:53:03,850 K.C 1626 01:53:04,423 --> 01:53:05,814 Какво правиш? Не. 1627 01:53:07,720 --> 01:53:09,501 Не. Какво правиш? 1628 01:53:11,595 --> 01:53:14,564 Майка ми винаги казваше,най-добре за теб. Да поискаш прошка, вместо да поискаш разрешение 1629 01:53:14,760 --> 01:53:16,899 Не, отвори тази врата! Отвори вратата! 1630 01:53:17,291 --> 01:53:18,766 Всички мислят, че съм идиот 1631 01:53:21,002 --> 01:53:22,322 .. но ти ме слушаше 1632 01:53:23,697 --> 01:53:25,055 Когато никой не искаше да ме слуша 1633 01:53:25,814 --> 01:53:27,110 Направи нещо за мен. 1634 01:53:29,072 --> 01:53:30,414 Върви и се запознай с мама. 1635 01:53:33,399 --> 01:53:35,149 Кажете й, че синът й не е губещ 1636 01:53:38,485 --> 01:53:40,789 Не, няма да ти позволя да си причиниш това. 1637 01:53:40,909 --> 01:53:41,682 Брайън 1638 01:53:41,917 --> 01:53:43,269 Не си убил астронавта, 1639 01:53:45,315 --> 01:53:46,784 като си спасил директор Фаулър. 1640 01:53:47,926 --> 01:53:49,354 И няма да ме убиеш сега, 1641 01:53:50,863 --> 01:53:53,034 когато спасяваш всички. 1642 01:53:54,496 --> 01:53:55,854 Светът се нуждае от теб, Брайън 1643 01:53:58,144 --> 01:54:00,198 Вие сте ключът към познанията ни за Луната 1644 01:54:03,894 --> 01:54:05,784 Благодаря ви, че повярвахте на моята луда история 1645 01:54:08,051 --> 01:54:09,182 Ти не си луд 1646 01:54:33,033 --> 01:54:35,337 Момчета, нося нещо,което нося на гърдите си. 1647 01:54:35,525 --> 01:54:36,916 Не съм истински лекар. 1648 01:54:37,588 --> 01:54:40,166 Току-що написах заглавието на доктора на визитната си картичка,изглежда страхотно 1649 01:54:40,331 --> 01:54:43,573 Върви и спаси света, д-р Хаусман 1650 01:55:12,494 --> 01:55:14,143 Подценихте ни 1651 01:55:28,809 --> 01:55:29,932 Излизай от там! 1652 01:55:32,277 --> 01:55:34,761 Луната ще ни помогне. 1653 01:55:35,073 --> 01:55:36,315 Хайде, опитайте отново 1654 01:55:36,442 --> 01:55:37,792 Приближава се 1655 01:56:29,953 --> 01:56:31,078 Това лошо ли е 1656 01:56:31,913 --> 01:56:33,381 Хайде ,по бързо 01:56:35,260 --> 01:56:59,560 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1657 01:57:00,652 --> 01:57:01,404 Съни 1658 01:57:02,650 --> 01:57:03,337 Съни 1659 01:57:12,167 --> 01:57:14,393 Благодаря, че ми го върна. 1660 01:57:34,394 --> 01:57:36,394 Мамо? Ти ли си? 1661 01:57:38,417 --> 01:57:40,713 Да, тук съм. Ти къде си? 1662 01:57:42,519 --> 01:57:44,650 Не е ли това Chrysler Building в Ню Йорк? 1663 01:58:00,295 --> 01:58:01,201 Добре ли си? 1664 01:58:03,608 --> 01:58:04,318 Добре 1665 01:58:05,243 --> 01:58:07,538 Какво пропуснах? - Децата са добре. 1666 01:58:07,976 --> 01:58:08,788 Земята също. 1667 01:58:10,070 --> 01:58:12,570 Изненадващо е, тя все още е непокътната. 1668 01:58:15,813 --> 01:58:17,796 Знаеш ли, ако Земята е получила втори шанс 1669 01:58:19,390 --> 01:58:21,083 Мисля, че и ние заслужаваме шанс. 1670 01:58:23,412 --> 01:58:24,412 . Харесва ми 1671 01:58:29,904 --> 01:58:31,302 Това Маяк ли е? 1672 01:58:32,108 --> 01:58:33,670 Надявам се. 1673 01:58:37,115 --> 01:58:38,654 Ние сме добър екип, нали? 1674 01:58:40,827 --> 01:58:42,927 Да. 1675 01:59:14,060 --> 01:59:14,795 Джими 1676 01:59:16,006 --> 01:59:16,864 Татко. 1677 01:59:24,694 --> 01:59:26,381 Не успяхме да се свържем с баща ми. 1678 01:59:26,896 --> 01:59:27,819 Не се тревожи. 1679 01:59:33,983 --> 01:59:34,983 Къде е Том? 1680 01:59:38,802 --> 01:59:39,896 Съжалявам. 1681 01:59:43,467 --> 01:59:45,100 Ако не беше той, нямаше да оцелеем 1682 01:59:47,896 --> 01:59:48,896 Къде е приятелят ти? 1683 01:59:50,998 --> 01:59:51,850 Той.... 1684 01:59:54,264 --> 01:59:55,569 Спаси света. 1686 02:00:34,257 --> 02:00:35,078 Добре дошъл? 1687 02:00:39,399 --> 02:00:40,336 Добре дошъл? 1688 02:00:53,036 --> 02:00:54,324 Олдрин ти спечели. 1689 02:00:57,449 --> 02:00:58,590 Направено много добре 1690 02:01:05,850 --> 02:01:06,756 Мамо 1691 02:01:09,591 --> 02:01:10,692 Какво е това? 1692 02:01:13,170 --> 02:01:14,420 Още ли си жива? 1693 02:01:15,225 --> 02:01:16,802 Проверихме вашето съзнание 1694 02:01:17,685 --> 02:01:19,208 Сега съм част от Луната. 1695 02:01:20,810 --> 02:01:22,958 Това е невъзможно! 1696 02:01:26,966 --> 02:01:27,764 Но ако съм... 1697 02:01:32,240 --> 02:01:34,372 Спасил земята. 1698 02:01:37,591 --> 02:01:38,795 Трябва да продължиш 1699 02:01:41,756 --> 02:01:43,061 Откъде да започнем? 1700 02:01:43,260 --> 02:01:45,560 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov