2
00:00:04,304 --> 00:00:05,873
อีก 15 วินาที
3
00:00:05,907 --> 00:00:07,842
ระบบนำทางภายใน
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,746
12, 11, 10, 9...
5
00:00:11,779 --> 00:00:14,247
เริ่มกระบวนการจุดเชื้อเพลิง
6
00:00:14,281 --> 00:00:16,818
6, 5, 4,
7
00:00:16,851 --> 00:00:19,754
3, 2, 1...
8
00:00:19,787 --> 00:00:23,423
ศูนย์ เครื่องยนต์ทุกตัวทำงาน
9
00:00:23,457 --> 00:00:27,328
ออกเดินทางแล้ว ยานอพอลโล 11 ออกไปแล้ว
10
00:00:27,362 --> 00:00:28,631
ระดับเชื้อเพลิงและอ็อกซิเจนคงที่
11
00:00:28,664 --> 00:00:31,432
ห้องนักบินเรียบร้อยดี กำลังขับดีมาก
12
00:00:31,466 --> 00:00:32,835
ความสูงขณะนี้ 4 ไมล์
13
00:00:32,868 --> 00:00:36,270
ความเร็ว 2,195 ฟุตต่อวินาที
14
00:00:36,304 --> 00:00:37,538
ข้อมูลเรดาร์ดี
15
00:00:37,572 --> 00:00:40,341
ความสูงขณะนี้ 33,500 ฟุต
16
00:00:40,375 --> 00:00:41,777
เป็นไงบ้าง? ระบบทุกอย่างพร้อมแล้ว
17
00:00:41,810 --> 00:00:43,444
พร้อม เกาะไว้นะ
18
00:00:43,478 --> 00:00:45,346
ลดกำลังลงได้เลย
19
00:00:45,380 --> 00:00:47,885
เอ่อ ฮุสตัน ผมเห็นความผันผวนเล็กน้อย
21
00:00:47,890 --> 00:00:50,200
อีเกิลกับฮุสตัน เราเจอข้อมูลตกหล่น
23
00:00:50,222 --> 00:00:52,353
ลงมาสามฟุต สองฟุตครึ่ง
24
00:00:52,387 --> 00:00:53,922
มีฝุ่นเล็กน้อย
25
00:00:53,956 --> 00:00:56,659
โอเค ดับเครื่อง
26
00:00:56,692 --> 00:00:58,393
อีเกิลลงจอดแล้ว
27
00:01:42,890 --> 00:01:51,750
12 มกราคม 2011
ภารกิจซ่อมแซมดาวเทียม
33
00:02:07,798 --> 00:02:10,600
หมายความว่าไง "ไม่เจอฝนในแอฟริกา"?
35
00:02:12,402 --> 00:02:13,771
เนื้อร้องมัน...
36
00:02:13,804 --> 00:02:17,407
"ฉันขอให้มีฝนตกในแอฟริกา" ต่างหาก
37
00:02:17,440 --> 00:02:20,343
อะไรนะ? ไม่ใช่ซักหน่อย
38
00:02:20,376 --> 00:02:21,879
เอ่อ ใช่สิ
39
00:02:21,912 --> 00:02:24,481
แบบนั้นยิ่งไม่เข้าท่าไปใหญ่
40
00:02:24,514 --> 00:02:26,282
ฉันรู้แน่นอน
41
00:02:26,316 --> 00:02:29,352
เคยร้องคาราโอเกะเพลงนี้ตอนงานแต่ง
42
00:02:29,385 --> 00:02:31,822
สงสัยฉันไม่เห็น
43
00:02:31,856 --> 00:02:33,289
ตอนนั้นกำลังมันส์
44
00:02:33,323 --> 00:02:35,492
เต้นกระจายเลย
45
00:02:36,700 --> 00:02:38,696
เธอเต้นไม่เอาไหนจะตาย
46
00:02:38,729 --> 00:02:40,363
มีคนเคยบอกไหม
47
00:02:40,396 --> 00:02:42,398
พวกคุณเถียงกันเหมือนผัวเมียเลยเนี่ย?
48
00:02:42,432 --> 00:02:44,034
ก็เธอเป็นเมียในที่ทำงานฉัน
49
00:02:44,068 --> 00:02:46,503
ทำงานต่อเถอะ เจ้ามือใหม่
52
00:02:53,812 --> 00:02:56,782
ฉันอยากขอบคุณที่เธอใช้เวลาช่วงฉันนีมูน
ในอวกาศกับเรา
54
00:02:56,815 --> 00:02:59,718
ถ้าไม่มาอวกาศก็ต้องไปอิตาลีล่ะ
55
00:03:01,519 --> 00:03:04,723
แต่วิวที่อิตาลีสู้ที่นี่ไม่ได้จริงๆ
58
00:03:09,127 --> 00:03:11,663
ไบรอัน พระเจ้าช่วย
60
00:03:19,570 --> 00:03:21,472
เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
61
00:03:38,057 --> 00:03:40,059
ไบรอัน!
62
00:03:40,092 --> 00:03:41,961
- มาร์คัส!
- ช่วยผมด้วย
63
00:03:41,994 --> 00:03:45,497
อากาศผมรั่ว อากาศมันรั่ว
64
00:03:45,530 --> 00:03:46,666
ไบรอัน!
65
00:03:56,508 --> 00:03:58,510
- โจ ฟาวเลอร์ ตอบด้วย
- ช่วยด้วย
66
00:03:58,543 --> 00:03:59,544
มาร์คัส!
67
00:04:30,677 --> 00:04:31,678
พระเจ้า
68
00:04:34,648 --> 00:04:35,983
โอเค อดทนไว้นะ
69
00:04:37,550 --> 00:04:40,419
มาร์คัส มาร์คัส ตอบด้วย
70
00:04:40,453 --> 00:04:41,955
มาร์คัส
71
00:04:41,989 --> 00:04:43,757
มาร์คัส โธ่เว๊ย
72
00:04:57,704 --> 00:04:59,172
เร็วสิ
73
00:04:59,206 --> 00:05:01,008
เร็ว
74
00:05:12,987 --> 00:05:15,890
ไม่นะ มาร์คัส...
75
00:05:16,958 --> 00:05:18,126
ไม่
76
00:05:21,963 --> 00:05:23,865
ฉันจะพาเธอกลับบ้าน
76
00:05:50,800 --> 00:05:56,650
MOONFALL (2022)
วันวิบัติ จันทร์ถล่มโลก
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
77
00:06:07,176 --> 00:06:09,790
ท่านผู้ชมอาจจะยังจำอุบัติเหตุที่เกิดขึ้น
79
00:06:09,800 --> 00:06:13,015
ระหว่างภารกิจซ่อมแซมดาวเทียม
เมื่อ 18 เดือนก่อนได้
80
00:06:13,048 --> 00:06:16,885
วันนี้ ศาลอุทธรณ์ในดีซี ได้ทำการตัดสิน
คดีที่อดีตนักบินอวกาศ
82
00:06:16,919 --> 00:06:18,887
ไบรอัน ฮาร์เปอร์ฟ้องร้องว่าถูก
เลิกจ้างโดยมิชอบ
83
00:06:18,921 --> 00:06:21,123
โดยนาซ่า อดีตนายจ้างของเขา
84
00:06:21,156 --> 00:06:23,792
เราได้ภาพการสืบสวนภายในของนาซ่า
85
00:06:23,826 --> 00:06:28,697
ที่ฮาร์เปอร์อ้างว่าอุบัติเหตุเกิดขึ้น
จากความผิดพลาดปริศนาทางเทคโนโลยีในอวกาศ
87
00:06:28,731 --> 00:06:32,001
คุณบอกว่ามี "ฝูง" อะไรชนกระสวยอวกาศ?
88
00:06:32,034 --> 00:06:34,870
ครับ ผมบอกไป 50 ครั้งแล้ว
89
00:06:34,903 --> 00:06:36,839
มันชนเข้ากับพื้นผิวดวงจันทร์
90
00:06:36,872 --> 00:06:38,640
ผบ.ฟาวเลอร์
91
00:06:38,674 --> 00:06:41,110
อุกกาบาตหรือเปลวสุริยะ
92
00:06:41,143 --> 00:06:43,812
ก็ทำให้ระบบรวนได้เหมือนกัน ถูกต้องไหมครับ?
93
00:06:43,846 --> 00:06:45,147
อย่างที่คุณทราบ ฉันหมดสติอยู่ค่ะ แต่...
94
00:06:45,180 --> 00:06:46,849
ใช่หรือไม่ใช่?
95
00:06:46,882 --> 00:06:50,053
เปลวสุริยะทำให้เกิดการขัดข้อง
แบบที่คุณเห็น
97
00:06:50,086 --> 00:06:52,689
ในระบบบนกระสวยอวกาศได้หรือไม่?
98
00:06:52,722 --> 00:06:55,759
ก็คงได้ค่ะ ถ้าพูดในทางเทคนิค
99
00:06:55,792 --> 00:06:57,293
ล้อเล่นหรือไง?
100
00:06:58,728 --> 00:07:00,130
ผมเสียเพื่อนไปบนนั้นนะ
101
00:07:00,163 --> 00:07:01,731
เพราะความประมาท
102
00:07:01,765 --> 00:07:03,299
ฮาร์เปอร์เคยได้รับการยกย่อง
103
00:07:03,333 --> 00:07:05,201
ที่นำยานอวกาศเอ็นเดเวอร์ลงจอดได้เยี่ยงวีรบุรุษ
104
00:07:05,235 --> 00:07:08,772
แม้ระบบไฟฟ้าในยานจะเสียหายทั้งหมด
106
00:07:08,805 --> 00:07:10,874
ฮาร์เปอร์หมดหนทางสู้ต่อในแง่ของกฏหมายแล้ว
107
00:07:10,907 --> 00:07:12,709
และเป็นที่ชัดเจนว่าอุบัติเหตุนั้นเกิดขึ้น
108
00:07:12,742 --> 00:07:14,644
จากความผิดพลาดของมนุษย์
109
00:07:14,677 --> 00:07:16,079
เหตุวันนี้ถือเป็นความเสียหายครั้งใหญ่
110
00:07:16,112 --> 00:07:18,248
ในความตกต่ำของชายคนนี้
111
00:07:20,183 --> 00:07:22,852
เฮ้ ซันนี่
112
00:07:22,886 --> 00:07:24,888
ลูกจะดูมันอีกทำไม?
113
00:07:28,958 --> 00:07:30,360
รู้อะไรไหม?
114
00:07:30,393 --> 00:07:33,595
คุณย่าต้องตื่นเต้นมากแน่ ที่จะได้เจอลูก
115
00:07:33,630 --> 00:07:37,168
พ่อไม่มาใช่ไหมครับ?
116
00:07:37,201 --> 00:07:39,370
ตอนนี้พ่อกำลังยุ่งมาก
117
00:07:39,403 --> 00:07:41,939
ผมรู้ เราถึงเสียบ้านไป
118
00:07:44,708 --> 00:07:47,111
พ่ออาจจะมาเยี่ยมลูกตอนวันขอบคุณพระเจ้านะ
119
00:07:47,144 --> 00:07:48,646
อยากเจอพ่อไหมล่ะ?
120
00:07:52,183 --> 00:07:53,884
ผมไม่อยากย้ายไปไหน
121
00:07:53,918 --> 00:07:56,287
ผมเกลียดนิวเจอร์ซีย์
121
00:08:09,100 --> 00:08:14,890
10 ปีต่อมา
121
00:08:16,100 --> 00:08:21,000
มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย, เออร์ไวน์
122
00:08:37,229 --> 00:08:41,733
ขอโทษนะครับ แม่ผมชอบบอกว่า
"ขอโทษทีหลังดีกว่าขออนุญาตก่อน"
125
00:08:50,742 --> 00:08:53,278
ตายล่ะ แดงหรือน้ำเงินเนี่ย?
126
00:08:53,311 --> 00:08:55,080
บอกว่าน้ำเงินทีเถอะนะ
127
00:08:55,113 --> 00:08:57,249
หอสังเกตการณ์แห่งชาติชิลีครับ
128
00:08:57,282 --> 00:08:58,783
- เอสตาบาน?
- ครับ?
129
00:08:58,817 --> 00:09:00,685
ผมศาสตราจารย์แอโรวูด
130
00:09:00,719 --> 00:09:03,221
ล็อกอินเข้ามาใช้กล้องเราอีกแล้วนะครับ
131
00:09:03,255 --> 00:09:05,724
ใช่ ผมยังติดตามวงโคจรดวงจันทร์อยู่
132
00:09:05,757 --> 00:09:07,459
ช่วยส่งภาพสแกนของเมื่อคืนให้หน่อยได้ไหม?
133
00:09:07,492 --> 00:09:10,395
ใช้อีเมลอีกอันที่ผมส่งให้นะ อย่าใช้ของมหาลัยฯ
135
00:09:10,428 --> 00:09:11,429
ได้ครับผม
136
00:09:13,232 --> 00:09:15,101
ผมต้องวางก่อนแล้ว
137
00:09:15,134 --> 00:09:16,269
เอ่อ..
138
00:09:16,302 --> 00:09:17,803
- บาย
- สวัสดีครับ
139
00:09:20,306 --> 00:09:21,707
หวัดดี สาวๆ
140
00:09:21,741 --> 00:09:22,808
หวัดดี
141
00:09:34,287 --> 00:09:36,055
นายมาสาย 7 นาทีครึ่ง
142
00:09:36,088 --> 00:09:37,757
ฉันต้องออกใบเตือนแล้ว
143
00:09:40,259 --> 00:09:41,460
- สวัสดีครับ
- ไฮ
144
00:09:41,494 --> 00:09:42,728
รับอะไรดีครับ?
145
00:09:42,762 --> 00:09:45,464
ฉันขอพาสตรามี แม๊ดเนส...
146
00:09:46,966 --> 00:09:49,368
...และอยากขอถามด้วยว่า
147
00:09:49,402 --> 00:09:53,272
พาสตรามีที่นี่เสิร์ฟกับซอสอะไรเหรอ?
148
00:09:53,306 --> 00:09:57,443
ครับ เรามีซอสบาร์บีคิว มัสตาร์ดน้ำผึ้ง แรนช์...
149
00:10:00,280 --> 00:10:01,782
เหี้ยอะไรวะเนี่ย!
150
00:10:01,815 --> 00:10:04,952
ซอสสุดท้าย...ซอสอะไรนะ?
151
00:10:04,985 --> 00:10:06,186
แม๊ดเนสหนึ่งที่นะครับ
152
00:10:06,220 --> 00:10:07,921
เรามีนโยบายเข้มงวดเรื่องใช้โทรศัพท์นะ
153
00:10:07,955 --> 00:10:09,389
ขอผมพัก 10 นาทีได้ไหม?
154
00:10:11,558 --> 00:10:14,027
ฮัลโหล ผมดร.เคซี เฮาส์แมน
155
00:10:14,061 --> 00:10:17,197
และผมเพิ่งเจอสิ่งที่น่าจะสำคัญที่สุด
ในประวัติศาสตร์มนุษย์
157
00:10:17,231 --> 00:10:20,200
ผมอยากให้คุณต่อสายหาผอ.นาซ่าทันที
159
00:10:20,234 --> 00:10:22,903
คุณ ฉันขายเสื้อกับของเล่นนะ
160
00:10:22,936 --> 00:10:25,806
ฉันต่อสายหาฝ่ายบริการลูกค้าให้ได้
161
00:10:25,839 --> 00:10:26,873
ถือสายซักครู่
162
00:10:46,293 --> 00:10:47,428
ฮัลโหล?
163
00:11:05,880 --> 00:11:07,382
ขอกาแฟดำ น้ำตาลสอง
164
00:11:07,415 --> 00:11:09,984
เหมือนอ่านใจฉันออกเลย ขอบใจนะ
165
00:11:10,018 --> 00:11:11,119
เธอตื่นมาทำไมแต่เช้า?
166
00:11:11,152 --> 00:11:13,488
ฉันก็อยากถามคุณเหมือนกัน
167
00:11:13,521 --> 00:11:15,189
ทุกอย่างโอเคใช่ไหม?
168
00:11:15,223 --> 00:11:16,991
เดี๋ยวโอแน่ เย็นนี้ฉันจะกลับมากินที่บ้าน
169
00:11:17,025 --> 00:11:19,093
แต่ถ้าไม่กลับ ให้จิมมี่ทำการบ้านด้วย
170
00:11:19,127 --> 00:11:22,063
- แล้วก็อาบน้ำ...
- คุณกังวลมากไปแล้ว
171
00:11:22,096 --> 00:11:23,998
ฉันจัดการทุกอย่างได้น่า
172
00:11:24,032 --> 00:11:26,167
โอเค แล้วคุยกันนะ
172
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
ศูนย์อวกาศจอห์นสัน
ฮุสตัน, เท็กซัส
173
00:11:45,120 --> 00:11:47,456
โอเค ไม่ต้องแย่งกันพูด
174
00:11:49,124 --> 00:11:51,327
วิถีโคจรดวงจันทร์เปลี่ยนไป
175
00:11:52,061 --> 00:11:53,262
อะไรนะ
176
00:11:53,295 --> 00:11:56,598
รัศมีวงโคจรมันแคบลง
177
00:11:56,633 --> 00:11:57,966
เป็นไปไม่ได้หรอก
178
00:11:58,000 --> 00:11:59,501
พวกเราก็คิดแบบนั้น
179
00:11:59,535 --> 00:12:02,137
และลองเช็คตัวเลข และข้อมูลตั้งสามครั้ง
180
00:12:02,171 --> 00:12:05,441
ดวงจันทร์โคจรรอบโลกมาหลายพันล้านปี
182
00:12:05,474 --> 00:12:07,444
จะบอกฉันว่ามันเปลี่ยนเส้นทางเหรอ?
183
00:12:09,945 --> 00:12:11,213
ไม่ใช่โรงเรียนอนุบาลนะ พูดมาสิ
184
00:12:11,246 --> 00:12:13,690
ครับ เอ่อ ตอนโคจรรอบล่าสุด
185
00:12:13,700 --> 00:12:17,219
ยานสำรวจดวงจันทร์ของเราเจออะไรแปลกๆ
186
00:12:17,252 --> 00:12:18,655
อะไรน่ะ?
187
00:12:18,688 --> 00:12:20,022
เราก็ไม่รู้
188
00:12:20,055 --> 00:12:23,225
เครื่องวัดแสงของเราเห็นแถบสีแก๊ส
ถูกปล่อยมาจากข้างใน
190
00:12:26,296 --> 00:12:27,297
จากที่ไหนเนี่ย?
191
00:12:28,298 --> 00:12:29,866
แมร์ คริเซียม
192
00:12:32,435 --> 00:12:33,903
ต้องให้ผมบอกกี่ครั้ง?
193
00:12:33,937 --> 00:12:35,572
ผมต้องการคุยกับผู้ช่วยผอ.ฟาวเลอร์
194
00:12:35,605 --> 00:12:37,374
เดี๋ยวนี้เลย
195
00:12:37,407 --> 00:12:39,409
แต่นี่มันเรื่องด่วน
196
00:12:39,442 --> 00:12:41,311
ผมรู้ว่าหมายศาลสั่งห้ามเข้าใกล้เป็นไง
197
00:12:41,344 --> 00:12:43,046
แต่ถ้าพวกคุณที่นาซ่าไม่ฟังผม
198
00:12:43,079 --> 00:12:44,247
แล้วผมจะ...
199
00:12:44,280 --> 00:12:45,281
ฮัลโหล?
200
00:12:50,721 --> 00:12:52,422
อีล่อนจะทำไง?
201
00:12:59,996 --> 00:13:01,531
โธ่ ฟัซ อัลดริน
202
00:13:01,564 --> 00:13:04,167
ฉันบอกกี่ครั้งแล้วว่าให้ใช้กระบะทรายน่ะ?
203
00:13:07,103 --> 00:13:08,438
พระเจ้า
204
00:13:13,444 --> 00:13:16,681
"วันนักบินอวกาศ" วันนี้นี่
205
00:13:18,115 --> 00:13:20,951
ฟัซ แกมันอัจฉริยะจริงๆ!
206
00:13:25,456 --> 00:13:27,626
เดี๋ยวกลับมาเกาหลังให้นะ
207
00:13:41,172 --> 00:13:44,041
ครูของเราบอกว่าคุณมันไร้ค่า ไม่มาหรอก
208
00:13:44,074 --> 00:13:46,310
เธอกำลังบ่นให้คนอื่นฟังพอดี
209
00:13:46,343 --> 00:13:49,180
คุณดูไม่เหมือนนักบินอวกาศเลย
210
00:13:49,213 --> 00:13:52,717
จะสอนเราเรื่องอวกาศหรือเปล่า?
211
00:13:53,785 --> 00:13:54,985
ไบรอัน!
212
00:13:56,220 --> 00:13:57,988
ไบรอัน!
213
00:14:00,492 --> 00:14:03,696
เปิดประตูสิวะ ค้างค่าเช่ามาสามเดือนแล้วนะ!
214
00:14:04,630 --> 00:14:06,198
ซวยแล้ว
215
00:14:06,231 --> 00:14:07,700
ฉันได้ยินเสียงนายนะ
216
00:14:11,737 --> 00:14:13,371
- ชิบหาย!
- ไบรอัน!
217
00:14:20,045 --> 00:14:23,448
พูดง่ายๆคือ ดวงจันทร์เป็นโครงสร้างขนาดยักษ์
218
00:14:23,482 --> 00:14:27,385
เข้าใจไหม? มันใหญ่และถูกสร้างขึ้นมา!
219
00:14:27,419 --> 00:14:28,721
ใครก็ตามที่สร้างมันขึ้นมา
220
00:14:28,754 --> 00:14:31,289
ต้องคิดว่าเราเป็นเผ่าพันธุ์ที่น่าสมเพชแน่
221
00:14:31,323 --> 00:14:33,525
อย่าต้องให้พูดเรื่องสุริยุปราคานะ
222
00:14:33,558 --> 00:14:35,193
มันเกิดขึ้นได้ก็เพราะดวงจันทร์
223
00:14:35,227 --> 00:14:38,463
มีขนาดเล็กกว่าดวงอาทิตย์ถึง 400 เท่า
224
00:14:38,497 --> 00:14:41,500
และอยู่ใกล้โลกกว่าดวงอาทิตย์ 400 เท่าด้วย
225
00:14:42,601 --> 00:14:45,370
มีใครรู้ไหมว่าเกิดขึ้นได้ยังไง?
226
00:14:45,403 --> 00:14:48,074
เอ่อ...เพราะดวงจันทร์
เป็นโครงสร้างเมกะเหรอครับ?
227
00:14:48,107 --> 00:14:50,109
ใช่ มีคนตั้งใจฟังแฮะ!
228
00:14:55,147 --> 00:14:57,483
ฉันจะบอกพวกเธอให้
229
00:14:57,517 --> 00:14:59,820
ตอนยานอพอลโล 12 ทิ้งถังเชื้อเพลิง
230
00:14:59,853 --> 00:15:02,789
เสียงกระทบดวงจันทร์ดังเหมือนระฆัง
232
00:15:05,391 --> 00:15:09,495
มันดังอยู่หลายชั่วโมง รู้ไหมว่าทำไม?
233
00:15:11,397 --> 00:15:13,499
เพราะดวงจันทร์มันกลวง
234
00:15:15,501 --> 00:15:17,704
รู้เอาไว้ซะหนูๆ
235
00:15:20,874 --> 00:15:23,543
สวัสดี ฉันไบรอัน ฮาร์เปอร์
236
00:15:23,576 --> 00:15:26,212
ฉันมีนัดมาพูดวันนี้
238
00:15:28,347 --> 00:15:30,851
ฉันดร.เคซี เฮาส์แมน ผู้เชี่ยวชาญ
เรื่องโครงสร้างเมกะ
239
00:15:30,884 --> 00:15:32,184
ถือเป็นเกียรติมาก
240
00:15:32,218 --> 00:15:33,352
โทษที นายเป็นใครนะ?
241
00:15:33,386 --> 00:15:35,222
เอ่อ...
242
00:15:35,255 --> 00:15:37,524
ฉันเจอเรื่องน่าตกใจมาก
243
00:15:37,558 --> 00:15:40,862
อยากขอให้นายติดต่อนาซ่าให้ด่วนเลย
244
00:15:40,895 --> 00:15:43,597
นาซ่ากับฉันตอนนี้ไม่ได้คุยกันแล้วน่ะ
245
00:15:43,631 --> 00:15:46,199
ได้คุยแน่...
246
00:15:46,233 --> 00:15:48,535
ตอนนายบอกพวกนั้นว่าดวงจันทร์หลุดวงโคจร
247
00:15:49,771 --> 00:15:50,772
จริงเหรอ?
248
00:15:53,206 --> 00:15:55,576
เฮ้ เด็กๆ เดี๋ยวฉันคุยธุระก่อน
249
00:15:55,609 --> 00:15:56,644
แล้วจะกลับมานะ
250
00:15:56,678 --> 00:15:58,412
ดูข้อมูลสิ
251
00:15:58,445 --> 00:16:00,447
สสารธรรมชาติไม่เปลี่ยนวงโคจรข้ามคืนหรอก
252
00:16:00,480 --> 00:16:04,151
ร่างกายฉันกำลังโคจรหนีนายนี่ไง
254
00:16:04,184 --> 00:16:06,353
ต้องมีอะไรผิดปกติกับแหล่งพลังงานของดวงจันทร์แน่
255
00:16:06,386 --> 00:16:08,856
- เออ ต้องใข่แน่
- ฉันรู้ว่านายเชื่อฉัน
256
00:16:08,890 --> 00:16:11,659
ปกติคนชอบคิดว่าฉันบ้า
257
00:16:11,693 --> 00:16:14,127
เฮ้ ช่วยเอาหมอนี่ออกไปที
258
00:16:14,161 --> 00:16:15,362
มันปลอมตัวเป็นฉัน
259
00:16:15,395 --> 00:16:16,764
แล้วทำให้เด็กๆกลัว
260
00:16:16,798 --> 00:16:18,498
ฉันไม่ได้ปลอมตัวเป็นนาย
261
00:16:18,532 --> 00:16:20,300
ช่วยมากับเราด้วยครับ
262
00:16:20,334 --> 00:16:21,803
โทษนะ เพื่อน ฉันยุ่งมากอยู่แล้ว
263
00:16:21,836 --> 00:16:23,639
ไม่ต้องให้คนบ้ามาบอกว่า
ดวงจันทร์หลุดวงโคจรหรอก
264
00:16:23,672 --> 00:16:25,340
- ฉันไม่ได้บ้านะ!
- โอเค
265
00:16:25,373 --> 00:16:26,407
อ่านดูสิ
266
00:16:27,542 --> 00:16:29,344
โอเค ฉันไปเองได้
267
00:16:34,248 --> 00:16:35,751
หวัดดีครับ
268
00:17:03,879 --> 00:17:04,947
มือกดพลาดไปโดนหรือเปล่า?
269
00:17:04,980 --> 00:17:06,179
เปิดช่อง 16
270
00:17:06,180 --> 00:17:08,416
ผมนึกว่าเราไม่คุยกันแล้วซะอีก
271
00:17:08,449 --> 00:17:10,686
ดูอยู่รึเปล่า?
272
00:17:10,719 --> 00:17:14,289
ผู้ต้องหาสองคนฝ่าไฟแดงอย่างน้อยสองจุด...
274
00:17:14,323 --> 00:17:17,894
โอเค ดูเหมือนมีไอ้โง่กำลังหนีตำรวจ
275
00:17:17,927 --> 00:17:21,397
ใช่ ไอ้โง่นั่นคือลูกชายคุณไง
276
00:17:21,430 --> 00:17:22,666
ซันนี่ไม่มีรถซะหน่อย
277
00:17:22,699 --> 00:17:24,199
ผมยังซ่อมรถมัสแตงอยู่เลย
278
00:17:24,233 --> 00:17:26,970
ทอมซื้อให้เขาตอนวันเกิดน่ะ
279
00:17:27,003 --> 00:17:29,806
รถหยุดแล้วครับ เป็นรถสปอร์ตราคาแพงด้วย
280
00:17:29,839 --> 00:17:31,741
ชายหนุ่มสองคนที่ดูเหมือนจะอายุ 20 กว่า
281
00:17:31,775 --> 00:17:34,443
พระเจ้า คุณเห็นไหมเนี่ย?
282
00:17:34,476 --> 00:17:36,378
ตำรวจแอลเอจับกุมตัวไว้แล้ว
283
00:17:36,412 --> 00:17:38,213
ออกมาขับรถเล่น
284
00:17:38,247 --> 00:17:39,548
แต่วันนี้จบไม่สวยครับ
285
00:17:39,581 --> 00:17:40,884
จบลงแล้วค่ะ
286
00:17:40,917 --> 00:17:42,852
การไล่ล่าบนท้องถนนที่...
287
00:18:03,440 --> 00:18:05,910
คดีต่อไป ซันนี่ นีล ฮาร์เปอร์
288
00:18:13,751 --> 00:18:15,853
เอกสารบอกว่าคุณเพิ่งอายุครบ 18
289
00:18:15,886 --> 00:18:18,889
โชคร้ายที่ในสายตากฎหมาย คุณถือว่าเป็นผู้ใหญ่
291
00:18:18,923 --> 00:18:21,558
อะไรนะ? เฮ้ จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ?
292
00:18:21,591 --> 00:18:24,394
เพราะความสะเพร่า
293
00:18:24,427 --> 00:18:27,564
และจำนวนของสิ่งผิดกฏหมาย
294
00:18:27,597 --> 00:18:29,332
ที่ตรวจพบตอนคุณถูกจับ...
295
00:18:29,365 --> 00:18:30,901
ไม่ครับ ศาล ยาพวกนั้นไม่ใช่ของเขา
296
00:18:30,935 --> 00:18:32,636
แต่เป็นของเพื่อน พวกนั้นกำลังไป
297
00:18:32,670 --> 00:18:34,038
- ดูคอนเสิร์ต...
- ช่วยเงียบในศาลด้วย
298
00:18:34,071 --> 00:18:35,438
เด็กแค่กลัว ก็เลยหนีไป
299
00:18:35,472 --> 00:18:37,115
- โอเค พอกันที ตำรวจศาล
- ศาลที่เคารพครับ
300
00:18:37,120 --> 00:18:38,876
ขอให้ท่านอย่าถือสาสิ่งที่พ่อของลูกความทำเลยครับ
301
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
เราพร้อมจะจ่าย
302
00:18:40,610 --> 00:18:42,646
ค่าประกันตัวทันที ไม่ว่าจะเท่าไหร่
303
00:18:42,680 --> 00:18:44,280
เงินไม่ใช่ปัญหาครับ
304
00:18:44,314 --> 00:18:46,349
ผมคิดว่าแบบนี้ทำให้จำเลยมีความเสี่ยงจะหนี
305
00:18:46,382 --> 00:18:48,810
เราไม่มีเจตนาจะดูหมิ่นศาลนะครับ
307
00:18:48,820 --> 00:18:51,522
ผมขอเลื่อนการพิจารณาประกันตัวไปสัปดาห์หน้า
308
00:18:52,623 --> 00:18:53,992
ตำรวจศาล นำคุณฮาร์เปอร์ออกไปด้วย
309
00:18:54,025 --> 00:18:55,827
เดี๋ยว ไม่ได้นะ...ท่านอย่าฟังเขา
310
00:18:55,861 --> 00:18:57,394
ท่านให้เด็กติดคุกอาทิตย์นึงไม่ได้นะครับ
311
00:18:57,428 --> 00:18:58,830
ผมขอร้องล่ะ
312
00:18:58,864 --> 00:19:00,297
ซันนี่ พ่อจะเอาแกออกมา
313
00:19:02,033 --> 00:19:04,335
ถ้าคุณกำลังหาข้อเสนอที่ดีที่สุดในชีวิต
314
00:19:04,368 --> 00:19:06,337
มาที่ทอม โลเปซ เล็กซัสสิครับ
315
00:19:06,370 --> 00:19:07,706
ที่นี่คุณไม่ใช่แค่ลูกค้า
316
00:19:07,739 --> 00:19:09,507
เราดูแลคุณเหมือนครอบครัว
317
00:19:09,540 --> 00:19:11,943
นายรู้ไหมว่าในศาลเขาทำตัวกันยังไง?
318
00:19:11,977 --> 00:19:13,444
ทนายนายไม่ทำอะไรเลย
319
00:19:13,477 --> 00:19:15,013
อ๋อ นายรู้ดีมากกว่าทนาย
320
00:19:15,046 --> 00:19:17,048
ที่ฉันจ้างด้วยเงินห้าหมื่นงั้นสิ!
321
00:19:17,082 --> 00:19:19,450
ไหนว่าเงินไม่ใช่อุปสรรคไง ทอม
322
00:19:19,483 --> 00:19:21,385
อ๋อ ไม่ๆๆ ถ้าไม่มีล่ะเป็นอุปสรรคแน่
323
00:19:21,418 --> 00:19:23,054
เยี่ยมมาก ซันนี่กลายเป็นผู้ร้ายเสี่ยงหนีศาลแล้ว
324
00:19:23,088 --> 00:19:24,455
เออ โอเค
325
00:19:24,488 --> 00:19:25,824
หมอนี่มันไม่น่าเชื่อจริงๆ
326
00:19:25,857 --> 00:19:28,059
โอเค ทุกคน ใจเย็นหน่อย
327
00:19:28,093 --> 00:19:30,061
- มันเกิดบ้าอะไรขึ้น?
- เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
328
00:19:30,095 --> 00:19:31,529
ไบรอันมันต้องอ้าปาก
329
00:19:31,562 --> 00:19:32,596
เพราะมันมีอะไรจะพูดไง
330
00:19:32,631 --> 00:19:33,865
พระเจ้า ไปตายไป ทอม
331
00:19:33,899 --> 00:19:34,934
เออ แล้วรู้อะไรไหม?
332
00:19:34,967 --> 00:19:36,434
นายออกไปนอกอวกาศ
333
00:19:36,468 --> 00:19:37,837
- ไปให้ไกลพวกเราเลย
- พวกคุณ!
334
00:19:37,870 --> 00:19:39,705
นี่เราพยายามช่วยซันนี่กันนะ
335
00:19:39,739 --> 00:19:41,606
เดี๋ยว ไบรอันพยายามช่วยซันนี่?
ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ?
336
00:19:41,641 --> 00:19:43,475
เบร็นด้า ถามจริงๆ คุณเห็นอะไร
ในตัวไอ้เบื๊อกนี่?
337
00:19:43,508 --> 00:19:45,745
นายแน่มากงั้นสินะ?
338
00:19:45,778 --> 00:19:47,814
เกิดเรื่องนี้ขึ้นได้ไง? ทำไมลูกไม่อยู่ที่มหาลัย?
339
00:19:47,847 --> 00:19:49,749
ลูกย้ายออกไป ตอนคุณซื้ออพาร์ทเมนท์ให้ไง
340
00:19:49,782 --> 00:19:51,050
ถามลูกดูสิ
341
00:19:51,083 --> 00:19:52,785
เดี๋ยวนี้ลูกแทบไม่โทรกลับหาฉันเลย
342
00:19:52,819 --> 00:19:53,986
ผมก็ด้วย
343
00:20:09,501 --> 00:20:11,037
โอ้ เคซีเหรอ?
344
00:20:11,070 --> 00:20:13,873
เฮ้ แม่ ต้นโรสแมรี่ครับ
345
00:20:13,906 --> 00:20:16,108
มีการวิจัยพบว่าการดมโรสแมรี่
346
00:20:16,142 --> 00:20:18,110
ช่วยพัฒนาความจำระยะสั้นได้นะครับ
347
00:20:18,144 --> 00:20:21,113
ดีจัง ลูก ขอบใจนะ
349
00:20:23,817 --> 00:20:26,352
ไม่ๆๆๆ แม่ ผมทำให้
350
00:20:28,055 --> 00:20:32,092
นี่ครับ แล้วแม่เป็นไงบ้าง?
351
00:20:32,125 --> 00:20:33,392
ก็ดี
352
00:20:33,426 --> 00:20:34,962
แต่อย่าพูดถึงแม่เลย
353
00:20:34,995 --> 00:20:36,529
ที่นี่ใครๆก็รู้
354
00:20:36,562 --> 00:20:39,933
ว่าลูกชายแม่เป็นอัจฉริยะ ทำงานที่นาซ่า
355
00:20:40,667 --> 00:20:41,668
อะไรนะ?
356
00:20:43,103 --> 00:20:44,570
ผมมันโนบอดี้นะ แม่
357
00:20:44,604 --> 00:20:46,572
แต่แกสำคัญสำหรับแม่
358
00:20:46,606 --> 00:20:48,141
คือผมไปเจออะไรบางอย่างเข้า
359
00:20:48,175 --> 00:20:49,442
แต่ช่างมันเถอะ
360
00:20:51,745 --> 00:20:53,146
ไม่มีใครฟังผมหรอก
361
00:20:53,180 --> 00:20:54,413
ทำให้ฟังให้ได้สิ
362
00:20:58,685 --> 00:20:59,820
ทำให้ฟังให้ได้?
363
00:21:03,023 --> 00:21:04,825
โอ้ หวัดดี
364
00:21:04,858 --> 00:21:06,727
เธอเป็นเด็กใหม่เหรอ?
365
00:21:07,828 --> 00:21:08,996
เปล่าครับ แม่
366
00:21:09,997 --> 00:21:12,133
ผมเอง เคซี
367
00:21:12,166 --> 00:21:13,533
ลูกชายแม่
368
00:21:15,203 --> 00:21:18,106
ใครบอกทีได้ไหม ว่าผมดูอะไรอยู่?
369
00:21:18,139 --> 00:21:20,540
ดวงจันทร์กำลังเข้าวงโคจรรูปไข่
370
00:21:20,574 --> 00:21:21,943
หมายความว่า?
371
00:21:21,976 --> 00:21:23,778
มันจะหมุนรอบเราสามรอบ
372
00:21:23,811 --> 00:21:25,479
ก่อนจะถึงขีดจำกัดโรช
373
00:21:25,512 --> 00:21:27,614
ที่ 17,000 กิโลเมตร
374
00:21:27,649 --> 00:21:30,885
ถึงจุดนั้น เศษดวงจันทร์ ขนาดเท่าเมืองๆนึง
375
00:21:30,919 --> 00:21:32,921
จะกระทบถึงโลกของเรา
376
00:21:32,954 --> 00:21:34,488
เรามีเวลาสามเดือนเหรอ?
377
00:21:34,521 --> 00:21:35,757
ก็ไม่เชิงครับ
378
00:21:35,790 --> 00:21:37,491
ขณะที่ดวงจันทร์เข้าใกล้เราขึ้นเรื่อยๆ
379
00:21:37,524 --> 00:21:39,060
เดือนเราจะเริ่มสั้นลง
380
00:21:39,093 --> 00:21:43,131
เราคาดเวลาไว้ประมาณสามสัปดาห์
381
00:21:43,164 --> 00:21:44,933
หรืออาจน้อยกว่านั้น
382
00:21:44,966 --> 00:21:47,035
เราเพิ่งได้ภาพสแกนความละเอียดสูงมา
383
00:21:48,870 --> 00:21:50,905
พระเจ้า
384
00:21:50,939 --> 00:21:52,941
นั่นหลุมในพื้นดวงจันทร์เหรอ?
385
00:21:52,974 --> 00:21:54,943
แล้วเรามีทางเลือกอะไรบ้าง?
386
00:21:54,976 --> 00:21:56,610
เราต้องกลับขึ้นไปบนดวงจันทร์
387
00:21:56,644 --> 00:21:58,112
ไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นบนนั้น
388
00:21:58,146 --> 00:21:59,648
แล้วจะเอาคนขึ้นไปยังไง?
389
00:21:59,682 --> 00:22:01,183
ฉันคุยกับทีมงานในยุโรปแล้ว
390
00:22:01,216 --> 00:22:03,919
เราน่าจะใช้ยานเอสทีซี-62
391
00:22:03,953 --> 00:22:05,054
ออกเดินทางพรุ่งนี้ได้เลย
392
00:22:05,087 --> 00:22:06,188
น่าจะเหรอ?
393
00:22:06,221 --> 00:22:07,856
เยี่ยมเลย
394
00:22:07,890 --> 00:22:11,894
ผมแจ้งท่านปธน.ว่าน่าจะทำได้แล้วกัน
395
00:22:11,927 --> 00:22:14,029
ระหว่างนี้ ทุกคนเงียบไว้เลยนะ
396
00:22:15,230 --> 00:22:16,497
เอ่อ...
397
00:22:17,900 --> 00:22:20,202
อาจจะมีปัญหาแล้วล่ะครับ
398
00:22:20,235 --> 00:22:24,139
เรื่องนี้กำลังเทรนดิ้งอยู่ในทวิตเตอร์
ตั้งแต่สองนาทีที่แล้ว
399
00:22:24,173 --> 00:22:25,774
สามีเก่าคุณโทรมา
400
00:22:25,808 --> 00:22:27,676
ขอบใจนะ
401
00:22:27,710 --> 00:22:30,279
เฮ้ ดั๊ก ฉันกำลังยุ่งอยู่ มีอะไรเหรอ?
402
00:22:30,312 --> 00:22:31,790
จริงรึเปล่า?
403
00:22:31,800 --> 00:22:33,182
บอกผมทีว่าเป็นเรื่องเข้าใจผิด
404
00:22:33,215 --> 00:22:34,615
ฉันก็อยากบอกแบบนั้น
405
00:22:34,650 --> 00:22:36,819
แต่เช็คตัวเลขแล้วมันใช่
406
00:22:36,852 --> 00:22:38,253
ฉะนั้นมันเกิดขึ้นแน่
407
00:22:38,287 --> 00:22:42,257
- จิมมี่เป็นไงบ้าง?
- ถ้าไปเจอลูกบ้าง คุณคงรู้แหละ
409
00:22:42,291 --> 00:22:45,694
ขอเถอะ อย่าหาเรื่องเลย ผมโทรหาลูกตลอด
410
00:22:46,796 --> 00:22:48,497
ผมขอโทษ ผมต้องไปก่อนนะ
412
00:22:50,633 --> 00:22:52,702
- ท่านผู้พิพากษาครับ
- พระเจ้า!
413
00:22:52,736 --> 00:22:54,070
ผมวางสายใส่คุณยังไม่พอสินะ
414
00:22:54,104 --> 00:22:55,571
ผมขอเวลาท่านแค่ 2 นาที
415
00:22:55,604 --> 00:22:57,200
คุณมีเวลาจนถึงผมเดินออกประตู
416
00:22:57,220 --> 00:22:59,976
ผมมีมอเตอร์ไซค์คลาสสิค
กับรถมัสแตงเก่าของลูกผม
417
00:23:00,010 --> 00:23:01,277
ที่เอามาใช้ค้ำประกันได้
418
00:23:01,311 --> 00:23:02,912
จนกว่าผมจะหาเงินครบ แล้วแต่ท่านเลย
419
00:23:02,946 --> 00:23:05,682
นี่จะติดสินบนผมเหรอ? ในศาลเนี่ยนะ?
420
00:23:05,715 --> 00:23:07,017
ผมแค่อยากได้ลูกชายกลับมา
421
00:23:07,050 --> 00:23:08,184
ศาลปิดไปแล้ว
422
00:23:08,218 --> 00:23:09,719
แล้วจะเปิดวันจันทร์ไหมครับ?
423
00:23:09,753 --> 00:23:11,087
ไม่น่าเปิดหรอก
424
00:23:11,121 --> 00:23:12,655
หมายความว่าไงครับ?
425
00:23:12,689 --> 00:23:14,057
ฟังนะ ผมแค่อยากรีบกลับ
426
00:23:14,090 --> 00:23:15,925
ก่อนที่รถจะติดยาวเหยียด
427
00:23:15,959 --> 00:23:17,694
- ผมว่าคุณทำเหมือนผมดีกว่า
- ข่าวด่วน
428
00:23:17,727 --> 00:23:19,829
เราจะไปชมสัญญาณสดการแถลงของนาซ่า
429
00:23:19,863 --> 00:23:21,931
เรื่องดวงจันทร์หลุดวงโคจรครับ
430
00:23:21,965 --> 00:23:24,885
นักดาราศาสตร์สังเกตเห็นแสงสว่าง
บนพื้นผิวดวงจันทร์ ในระยะหลัง
432
00:23:24,890 --> 00:23:27,270
ทราบชื่อแหล่งข่าวนิรนามนี้ไหมครับ?
433
00:23:27,303 --> 00:23:29,139
ทุกท่านครับ
434
00:23:29,172 --> 00:23:32,809
เรามั่นใจว่าภารกิจสำรวจดวงจันทร์นี้
จะทำให้เราได้ข้อมูล
436
00:23:32,842 --> 00:23:34,610
เพื่อเข้าถึงปัญหาใต้ครับ
437
00:23:34,645 --> 00:23:37,014
ยังไม่จำเป็นต้องตกใจ แค่นี้ก่อนนะครับ
438
00:23:38,749 --> 00:23:40,284
คุณเพิ่งโกหกคนทั้งประเทศ
439
00:23:40,317 --> 00:23:42,353
เฉยไปซะ คุณทำงานให้ผม
440
00:23:42,386 --> 00:23:44,055
ฉันทำงานเพื่อคนอเมริกัน
441
00:23:44,088 --> 00:23:45,656
และคุณกำลังหลอกพวกเขาอยู่
442
00:23:47,391 --> 00:23:48,790
ใช่
443
00:23:48,800 --> 00:23:50,790
นาซ่าพูดเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่
444
00:23:50,800 --> 00:23:52,222
คุณลองนึกภาพกระแสน้ำชายฝั่ง...
445
00:23:52,670 --> 00:23:55,775
...มีมวลมากขึ้นหลายร้อยเท่า
แล้วซัดขึ้นบกมาหลายร้อยไมล์ดู
447
00:23:55,780 --> 00:23:57,590
คุณจะพอนึกออกว่าเรากำลังเจออะไร
448
00:23:57,600 --> 00:23:59,765
- กลุ่มคนที่ไม่เห็นด้วย บอกว่าคุณกำลังพูดเกินไป....
- เฮ้
450
00:23:59,770 --> 00:24:02,065
ไฟลท์ไปฝั่งตะวันตกถูกยกเลิกหมดเลย
นี่ฉันรถติดอยู่...
452
00:24:02,070 --> 00:24:03,900
โอย ผมเสียใจด้วยนะ
453
00:24:04,000 --> 00:24:07,278
หนีขึ้นที่สูง เป็นทางเดียว
ที่จะรอดจากสถานการณ์นี้ได้ครับ
455
00:24:07,311 --> 00:24:09,346
ที่รัก เราน่าจะไปแอสเพ็นกันนะ
456
00:24:09,380 --> 00:24:11,614
แล้วซันนี่ล่ะ? เราทิ้งเขาไว้ไม่ได้นะ
457
00:24:11,649 --> 00:24:13,084
ไม่ๆๆ เราไม่ทิ้งซันนี่หรอก
458
00:24:13,117 --> 00:24:15,786
พอผู้พิพากษาให้ประกันตัว ทนายเอาซันนี่ออกมาได้แน่
460
00:24:15,820 --> 00:24:17,121
แล้วผมจะหาทางเอาซันนี่ไปโคโลราโด้เอง
461
00:24:17,154 --> 00:24:18,355
เราจะไปโคโลราโด้เหรอคะ?
462
00:24:18,389 --> 00:24:19,824
ไม่ ไม่เอา ทอม
463
00:24:19,857 --> 00:24:21,358
แรงโน้มถ่วงที่รุนแรงกว่าของโลกเรา
464
00:24:21,392 --> 00:24:23,228
จะทำให้ดวงจันทร์แตก
465
00:24:23,261 --> 00:24:27,732
- แล้วส่งเศษซากหลายพันชิ้นลงมาที่นี่
- โอเคๆๆ เฮ้ กูเกิ้ล ปิดทีวี
468
00:24:27,766 --> 00:24:30,268
- สาวๆ ไปเก็บกระเป๋าไป
- กำลังปิดทีวี the TV off.
470
00:24:30,302 --> 00:24:32,771
สาวๆ ไปแพ็ครองเท้าบู๊ทไป เร็วเข้า
472
00:24:34,706 --> 00:24:37,776
เราต้องเริ่มคิดถึงสาวๆบ้างนะ
473
00:24:37,809 --> 00:24:38,944
เชื่อผมเถอะ
474
00:24:38,977 --> 00:24:41,847
เราไม่ลืมซันนี่แน่นอน
475
00:24:41,880 --> 00:24:44,149
นับถอยหลัง 5 วินาที
476
00:24:44,182 --> 00:24:46,885
4, 3,
477
00:24:46,918 --> 00:24:49,354
2, 1
478
00:24:49,387 --> 00:24:50,422
เดินเครื่อง
479
00:24:50,455 --> 00:24:53,892
นี่แหละครับ คนทั้งโลกกำลังลุ้นระทึก
481
00:24:53,925 --> 00:24:57,028
กับภารกิจร่วมระหว่างนาซ่าและองค์การอวกาศยุโรป
483
00:24:57,062 --> 00:24:59,097
ที่เริ่มขึ้นในวันนี้
484
00:24:59,131 --> 00:25:01,890
หลายชาติยังคงมีความหวังในภารกิจ
ขึ้นดวงจันทร์ของนาซ่า
486
00:25:01,900 --> 00:25:04,436
ขณะที่ผู้คนที่กำลังตื่นตระหนก ยังคง
กักตุนสินค้าที่จำเป็น
487
00:25:04,469 --> 00:25:09,107
ความกลัวภัยพิบัติจากดวงจันทร์ ทำให้
เกิดการอพยพครั้งใหญ่ ออกจากเมืองต่างๆ
489
00:25:09,141 --> 00:25:12,979
ความศิวิไลซ์กำลังตกต่ำลงอย่างหนัก
491
00:25:13,012 --> 00:25:16,916
การปล้มสะดมกลายเป็นงานอดิเรกโปรด
ในสหราชอาณาจักร
493
00:25:16,949 --> 00:25:19,285
ความกลัวและตื่นตกใจแผ่ขยายไปทั่วทุกเมืองของเรา
494
00:25:19,318 --> 00:25:23,089
กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิต้องทำงาน
อย่างยากลำบาก เพื่อรักษาระเบียบ
495
00:25:23,122 --> 00:25:26,292
ตื่นเถิด พี่น้องทั้งหลาย
496
00:25:26,325 --> 00:25:30,329
ดวงดาวกำลังตกจากฟ้า ตื่นเถิด!
497
00:25:30,363 --> 00:25:32,131
กลุ่มคลั่งศาสนาติดอาวุธเหล่านี้
498
00:25:32,165 --> 00:25:35,902
มีผู้ติดตามหลายหมื่นคนทั่วประเทศ
500
00:25:37,770 --> 00:25:39,472
ในส่วนของข่าวอื่นๆ นักวิทยาศาสตร์ชื่อดังหลายคน
501
00:25:39,505 --> 00:25:41,307
กำลังเสาะหาความเป็นไปได้
502
00:25:41,340 --> 00:25:44,877
ที่ดวงจันทร์อาจเป็นโครงสร้างโคจรขนาดใหญ่
504
00:25:44,911 --> 00:25:48,181
นี่คือชื่อเรียกที่ถูกทำให้เป็นที่รู้จักโดยนักดาราศาสตร์
505
00:25:48,214 --> 00:25:49,815
โครงสร้างโคจรขนาดใหญ่หมายถึง
506
00:25:49,849 --> 00:25:51,384
วัตถุขนาดใหญ่ที่ถูกสร้างขึ้น
507
00:25:51,417 --> 00:25:53,819
และถูกกล่าวว่าเก็บพลังงาน
จากดวงดาวอื่นเพื่อนำมาใช้
508
00:25:53,853 --> 00:25:55,721
ความเป็นไปได้ที่สุดโต่งนี้
509
00:25:55,755 --> 00:25:58,124
กำลังเป็นที่สนใจในชุมชนวิทยาศาสตร์
510
00:25:58,157 --> 00:26:00,227
ที่กำลังต้องการคำตอบ
511
00:26:06,800 --> 00:26:08,468
ออกมา! ยกมือขึ้น!
512
00:26:09,403 --> 00:26:12,206
ใจเย็น ใจเย็น
513
00:26:12,239 --> 00:26:14,508
พ่อนักอวกาศจากวันก่อนนี่
514
00:26:14,541 --> 00:26:17,110
ผมเผลอทิ้งเอกสารสำคัญไปน่ะ
515
00:26:17,144 --> 00:26:19,913
โชคดีนะ อาทิตย์นี้คนทำความสะอาดไม่มาเลย
516
00:26:19,947 --> 00:26:22,382
ใช่ ผมโชคดีมาก
517
00:26:26,286 --> 00:26:27,988
"ระยะวงโคจร"?
518
00:26:29,189 --> 00:26:31,091
มองหานี่อยู่เหรอ?
519
00:26:35,028 --> 00:26:36,200
เพื่อนๆผู้เชี่ยวชาญเรื่อโครงสร้างเมกะ
520
00:26:36,222 --> 00:26:39,333
ถ้าคุณดูอยู่ คุณคงรู้แล้ว
ว่าปัญหาหนักกำลังมาเยือนเรา
522
00:26:39,340 --> 00:26:40,890
และมีแต่พวกเราที่แก้มันได้
523
00:26:40,900 --> 00:26:43,690
เราจะประชุมด่วนกันที่เดิมทันที
525
00:26:43,700 --> 00:26:46,173
โรงแรมแอลเอปาล์ม วันนี้ตอนหกโมง
526
00:26:46,206 --> 00:26:47,809
เบเกิ้ลฟรีด้วยนะ
527
00:26:55,984 --> 00:26:58,019
แทรกวงโคจรดวงจันทร์สำเร็จ
528
00:26:58,052 --> 00:27:00,088
ฮุสตัน เรากำลังเข้าใกล้แมร์ คริเซียม
529
00:27:00,121 --> 00:27:02,557
เริ่มทำการหมุนแคปซูล
530
00:27:02,590 --> 00:27:04,125
รับทราบ
531
00:27:04,158 --> 00:27:07,095
15 องศา 30
532
00:27:08,263 --> 00:27:12,333
45 70 90
533
00:27:12,367 --> 00:27:14,035
เอสทีซี-62 เข้าประจำตำแหน่ง
534
00:27:19,274 --> 00:27:20,508
ฮุสตัน คุณเห็นไหม?
535
00:27:21,876 --> 00:27:23,978
รับทราบ เราเห็นแล้ว
536
00:27:24,012 --> 00:27:25,380
เตรียมปล่อยเครื่องมือ
537
00:27:25,413 --> 00:27:28,316
รับทราบ กำลังปล่อยเครื่องมือ
538
00:27:30,285 --> 00:27:32,086
สแตนบายรอขั้นตอนที่สอง
539
00:27:33,187 --> 00:27:34,456
กำลังหย่อนเครื่องมือ
540
00:27:51,240 --> 00:27:53,175
ผมโพสท์ลงทุกแพลตฟอร์มแล้ว
541
00:27:53,208 --> 00:27:55,611
ทำไมพวกโง่ที่นาซ่ายังไม่เห็นผัญหาอีก?
542
00:27:55,645 --> 00:27:57,246
เพราะพวกนั้นไม่เคยอ่าน
543
00:27:57,279 --> 00:27:59,181
งานของนักจักรวาลชื่อดัง คาร์ล เซเก้น
544
00:27:59,214 --> 00:28:02,985
เขาพูดชัดเจนว่าดาวบริวารธนรรชาติ
ไม่มีทางกลวง
546
00:28:03,018 --> 00:28:06,045
ผม...ผมก็พูดมาหลายปีแล้วครับ ดร.เฮาส์แมน
547
00:28:06,050 --> 00:28:08,185
แต่ก็ช่วยอะไรเราไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ ซิกกี้?
548
00:28:08,190 --> 00:28:11,894
ห้องนี้มีแต่คนฉลาด และเปี่ยมวิสัยทัศน์ที่สุดในโลก
550
00:28:13,050 --> 00:28:15,497
พวกเรารู้ว่าดวงจันทร์คือดาวที่ถูกสร้างขึ้นมา โอเคไหม?
551
00:28:15,531 --> 00:28:17,066
มันต้องมีวิธีซ่อมสิ
552
00:28:17,099 --> 00:28:20,135
เร็วเข้า ทุกคน คิดนอกกรอบกันหน่อย
553
00:28:20,169 --> 00:28:21,870
ออสวอลด์เป็นคนทำ
554
00:28:21,904 --> 00:28:23,206
โธ่เอ๊ย อย่าเพิ่งน่า แกรี่
555
00:28:27,177 --> 00:28:28,178
คุณฮาร์เปอร์
556
00:28:29,446 --> 00:28:30,980
คุณมาทำอะไรที่นี่?
557
00:28:31,014 --> 00:28:33,249
อาจจะมาทำพลาดมหันต์มั๊ง
558
00:28:33,283 --> 00:28:34,551
คุยกันหน่อยได้ไหม?
559
00:28:37,087 --> 00:28:38,555
รู้ได้ไงว่าผมอยู่ที่นี่?
560
00:28:39,422 --> 00:28:40,423
จากเว็บไซต์นายไง
561
00:28:41,424 --> 00:28:42,845
คุณอ่านบล็อกผมด้วยเหรอ?
562
00:28:42,850 --> 00:28:45,161
นายรู้ก่อนใคร ว่าเรื่องนี้จะเกิด
563
00:28:45,195 --> 00:28:47,931
ก่อนนาซ่าด้วย นายรู้ได้ไง?
564
00:28:47,964 --> 00:28:49,265
จะสนใจทำไม?
565
00:28:49,299 --> 00:28:51,067
เดี๋ยวคุณก็บอกว่าผมบ้าอีก
566
00:28:51,101 --> 00:28:53,002
ลองบอกมาสิ
567
00:28:53,036 --> 00:28:57,941
คือผมศึกษาดาวเคราะห์โครงสร้างเมกะ
ที่อยู่ห่างไกลมาหลายปีแล้ว
569
00:28:57,974 --> 00:29:01,077
แต่ไม่นึกเลยว่าใกล้ๆจะมีด้วย
571
00:29:01,111 --> 00:29:03,079
หลังบ้านเรานี่เอง
572
00:29:04,180 --> 00:29:05,448
เคยได้ยินเรื่องไดสัน สเฟียร์ไหม?
573
00:29:06,449 --> 00:29:07,685
เคย
574
00:29:07,690 --> 00:29:11,155
โครงสร้างเมกะทุกอันมีเปลือกแข็ง
หุ้มแกนพลังงานอยู่
576
00:29:11,188 --> 00:29:14,885
น่าจะเป็นดาวที่ถูกคุมไว้เพื่อดูดพลังงาน
578
00:29:14,890 --> 00:29:18,162
เหมือนที่เกิดกับดวงจันทร์ของเรา
579
00:29:18,195 --> 00:29:20,531
มันถึงกำลังโคจรออกนอกเส้นทางไง
580
00:29:22,533 --> 00:29:24,101
ใช่ นายยังบ้าอยู่ดี
581
00:29:27,004 --> 00:29:29,273
ถ้าคุณไม่เชื่อผม แล้วมาที่นี่ทำไม?
583
00:29:29,306 --> 00:29:33,277
เพราะผมรู้ว่าเวลาพยายามพูดอะไร
แล้วไม่มีใครฟัง มันเป็นยังไง
586
00:29:35,012 --> 00:29:37,982
เครื่องมือตรวจลงลึกถึง 24.5 กิโลเมตรแล้ว
587
00:29:38,683 --> 00:29:39,917
25 กิโลเมตร
588
00:29:43,087 --> 00:29:45,122
เครื่องมือนิ่งที่ 25.6 กิโลเมตร
589
00:29:48,159 --> 00:29:49,728
ยังอยู่กับที่
590
00:29:49,761 --> 00:29:52,396
- มันหยุดเหรอ?
- มันกลับขึ้นมา
591
00:29:52,430 --> 00:29:54,365
24 กิโลเมตร
592
00:29:54,766 --> 00:29:56,267
20
593
00:29:56,300 --> 00:29:57,601
15
594
00:29:57,635 --> 00:30:00,138
เรามีปัญหาอื่นแล้ว
595
00:30:00,172 --> 00:30:01,641
ดวงจันทร์เปลี่ยนวงโคจรอีกแล้ว
596
00:30:01,674 --> 00:30:03,542
ว่าไงนะ?
597
00:30:03,575 --> 00:30:05,310
มันกำลังแก้ไขตัวเอง
598
00:30:10,582 --> 00:30:12,050
เอ่อ ฮุสตัน
599
00:30:12,083 --> 00:30:13,719
เรากำลังเจอความขัดข้อง
600
00:30:13,753 --> 00:30:15,187
ฮุสตัน ได้ยินไหม?
601
00:30:15,220 --> 00:30:16,756
ฮุสตัน ได้ยินไหม?
602
00:30:23,495 --> 00:30:24,996
นั่นอะไรน่ะ?
603
00:30:25,030 --> 00:30:26,031
ไม่รู้สิ
604
00:30:30,635 --> 00:30:32,571
ยานทะลุ ใส่หมวก
605
00:31:28,461 --> 00:31:29,663
ข่าวด่วน
606
00:31:29,696 --> 00:31:33,065
นาซ่าเพิ่งทการแก้ไขการประเมิน...
608
00:31:33,099 --> 00:31:35,168
...เส้นทางโคจรรอบโลกของดวงจันทร์
609
00:31:40,742 --> 00:31:45,713
ผู้ว่าการรัฐฯเพิ่งออกคำสั่งให้มีการอพยพ
ทั้งฝั่งตะวันตก
611
00:31:45,747 --> 00:31:49,349
โดยแนะนำให้ผู้คนรีบขึ้นพื้นที่สูงโดยด่วน
613
00:31:49,383 --> 00:31:51,719
ขณะที่ดวงจันทร์กำลังขยับเข้าใกล้โลกมากขึ้น..
615
00:32:08,635 --> 00:32:10,270
ทุกคน!
616
00:32:10,304 --> 00:32:12,272
เอ่อ... คลื่น...มันมาแล้ว
617
00:32:12,306 --> 00:32:13,574
เร็วเข้า เราต้องเผ่นแล้ว
618
00:32:13,607 --> 00:32:14,608
เดี๋ยว!
619
00:32:32,193 --> 00:32:33,796
ทุกคน ขึ้นข้างบน ไป!
ทุกคน ขึ้นไป!
620
00:32:33,829 --> 00:32:35,196
เร็ว! ไป ไป!
621
00:32:38,867 --> 00:32:40,401
เคซี นายทำอะไรน่ะ?
622
00:32:40,435 --> 00:32:42,136
เคซี!
623
00:32:48,376 --> 00:32:49,645
เคซี เกาะไว้นะ!
624
00:32:54,415 --> 00:32:55,516
ผมว่ายน้ำไม่เป็น!
625
00:32:55,550 --> 00:32:56,551
ดร. เฮาส์แมน!
626
00:32:57,251 --> 00:32:58,453
อดทนไว้!
627
00:33:06,327 --> 00:33:07,796
เขาอยู่นั่น อยู่นั่น
628
00:33:08,664 --> 00:33:09,865
เกาะไว้ก่อนนะ!
629
00:33:13,435 --> 00:33:15,270
มา!
630
00:33:16,806 --> 00:33:17,807
มาสิ
631
00:33:22,779 --> 00:33:23,780
มา
632
00:33:31,855 --> 00:33:35,759
เหมือนมันเป็นเอกเทศ มันรู้ตัวเอง
กำลังทำสำเนาตัวเองอยู่
633
00:33:35,792 --> 00:33:37,393
เหมือนเครื่องจักรเหรอ?
634
00:33:37,426 --> 00:33:39,628
เครื่องจักรมันไม่มีสติปัญญา แต่นี่มี
635
00:33:39,663 --> 00:33:42,197
มันเป็นสิ่งที่เรากลัวเรื่องปัญญาประดิษฐ์
636
00:33:42,231 --> 00:33:43,399
และมันรู้ว่าเรากำลังมา
637
00:33:43,432 --> 00:33:47,369
มันอาจจะถูกล่อออกมาโดย
เพราะรู้สึกถึงกระแสไฟของแคปซูล
639
00:33:47,403 --> 00:33:50,372
ทุกอย่างที่เราคิดว่าเรารู้เรื่องธรรมชาติของจักรวาล
641
00:33:50,406 --> 00:33:53,208
มันเอามาใช้ไม่ได้แล้ว
642
00:33:56,012 --> 00:33:58,314
เราไม่พร้อมกับเรื่องนี้เลย
643
00:34:01,251 --> 00:34:04,689
เด็บ อย่าเถียงเลย เก็บของซะ
เราต้องไปกันแล้ว
644
00:34:06,623 --> 00:34:07,825
คุณจะยอมแพ้เลยเหรอ?
645
00:34:07,858 --> 00:34:09,359
จะให้ผมทำไงล่ะ?
646
00:34:09,392 --> 00:34:12,295
ฉันอยากให้คุณช่วยเราคิด ว่ามันคืออะไร
เราจะได้เอาชนะมัน
648
00:34:12,328 --> 00:34:13,596
เราสู้ไม่ไหวหรอก
649
00:34:13,630 --> 00:34:15,766
คุณก็เห็นว่าเราเจอกับอะไรอยู่
650
00:34:15,800 --> 00:34:17,935
คุณอยากได้งานผมมานานแล้ว ฟาวเลอร์
651
00:34:17,968 --> 00:34:20,303
ยินดีด้วย มันเป็นของคุณ
652
00:34:20,336 --> 00:34:21,604
คุณยังปิดบังอะไรฉันอีก?
653
00:34:21,638 --> 00:34:23,339
คุณเข้าถึงข้อมูลระดับคิวได้
654
00:34:23,373 --> 00:34:25,442
รู้อยู่ตรงแมร์ คริเซียม
655
00:34:25,475 --> 00:34:28,012
ที่ฮาร์เปอร์เคยโดนไต่สวน
656
00:34:28,045 --> 00:34:31,481
ถ้าคุณอยากหลวงความลับของนาซ่าจริงๆ
657
00:34:31,514 --> 00:34:33,718
คุณควรไปหาโฮลเด้นฟิลด์
658
00:34:34,885 --> 00:34:35,886
เอานี่ไป
659
00:35:13,491 --> 00:35:15,026
คุณลงมาที่นี่ได้ยังไง?
660
00:35:15,060 --> 00:35:16,828
ฮัทชิงส์ให้บัตรฉันมา
661
00:35:16,862 --> 00:35:19,731
ฉันต้องการข้อมูลทั้งหมดของเอสทีเอ็กซ์-136 เอ
662
00:35:29,841 --> 00:35:31,743
รออะไรอยู่รึเปล่า?
663
00:35:44,857 --> 00:35:46,025
นั่นมันอะไรน่ะ?
664
00:35:51,630 --> 00:35:52,631
ฉันรู้สึกได้
665
00:35:57,904 --> 00:35:59,005
คุณทำอะไรน่ะ?
666
00:36:01,473 --> 00:36:02,875
โฮลเด้นฟิลด์?
667
00:36:02,909 --> 00:36:07,046
คุณเอามันมาดูไม่ได้นะ 136 อัลฟ่า
668
00:36:08,380 --> 00:36:11,449
นั่นมันข้อมูลลับ ลับสุดยอดด้วย
669
00:36:11,483 --> 00:36:13,585
ทำไมนาซ่าต้องโกหกเรื่องพวกนี้?
670
00:36:14,419 --> 00:36:16,923
20 กรกฎาคม 1969
671
00:36:16,956 --> 00:36:18,958
"ก้าวเล็กๆของชายคนหนึ่ง"
672
00:36:18,991 --> 00:36:21,727
"ถือเป็นก้าวใหญ่ของ..."
673
00:36:21,761 --> 00:36:23,964
สมัยเรียน คุณถูกสอนว่ายานอพอลโล 11
674
00:36:23,997 --> 00:36:29,635
ขาดการติดต่อกับศูนย์บัญชาการไปสองนาที ไม่จริงเลย
676
00:36:29,670 --> 00:36:33,073
แต่ศูนย์บัญชาการตัดภาพพวกเขาออก
677
00:36:33,106 --> 00:36:35,976
เพราะวันนั้นพวกเขาเจอบางอย่าง
678
00:36:36,009 --> 00:36:38,846
แสงกระพริบแปลกๆ
679
00:36:38,879 --> 00:36:42,515
อยู่ใต้เปลือกของดวงจันทร์
680
00:36:42,548 --> 00:36:47,154
ผมเองที่ถูกสั่งให้ปิดเรื่องนี้เป็นความลับ
681
00:36:47,187 --> 00:36:50,657
ลูกเรืออพอลโลเล่นละครตาม ทุกคนก็ด้วย
682
00:36:50,691 --> 00:36:52,826
แต่ไบรอัน ฮาร์เปอร์ไม่ยอม
683
00:36:52,860 --> 00:36:55,095
พวกนั้นเรียกเขาว่าคนบ้า
684
00:36:55,128 --> 00:36:56,596
ไล่เขาออกเหมือนหมูหมา
685
00:36:56,629 --> 00:36:58,932
คุณจะบอกว่าดวงจันทร์...
686
00:36:58,966 --> 00:37:02,535
เป็นการปิดบังที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษย์เหรอ?
687
00:37:04,838 --> 00:37:07,107
ใหญ่ที่สุดไหม? อาจจะใช่
688
00:37:07,140 --> 00:37:10,477
คุณเองก็มีส่วนผิด
689
00:37:10,510 --> 00:37:13,413
ใช่ คนที่คอยทำตามคำสั่ง
690
00:37:13,447 --> 00:37:16,550
ส่วนมากก็ผิดทั้งนั้น ไม่ใช่เหรอ?
691
00:37:16,583 --> 00:37:20,154
เทคโนโลยีนั่น...มันดีกว่าเราหลายปีแสง
692
00:37:20,188 --> 00:37:23,658
ถ้าเทียบกับมัน ก็เหมือนเราเพิ่งอยู่ยุคหิน
693
00:37:24,859 --> 00:37:29,097
ทางเดียวที่เราจะหยุดมันได้
694
00:37:29,130 --> 00:37:31,598
คือซูลู เอ็กซเรย์ 7
695
00:37:31,632 --> 00:37:34,468
แต่มันถูกสั่งแขวน
696
00:37:34,501 --> 00:37:37,005
เพราะปัญหาเรื่องงบฯ
697
00:37:37,038 --> 00:37:42,409
โอเค ผบ. ผมมีเรื่องด่วนรออยู่บนโต๊ะ
699
00:37:43,878 --> 00:37:48,515
เวลาพวกเรา...กำลังจะหมดแล้ว
701
00:37:48,548 --> 00:37:50,818
ผมว่ามันจบแล้วแหละ
702
00:37:50,852 --> 00:37:52,687
เสียใจด้วยนะ
703
00:37:53,688 --> 00:37:55,023
จริงๆ
704
00:38:08,003 --> 00:38:09,004
โธ่เว๊ย
705
00:38:10,873 --> 00:38:12,540
เป็นอะไร?
706
00:38:12,573 --> 00:38:13,976
ติดต่อลูกชายไม่ได้เลย
707
00:38:14,009 --> 00:38:15,110
เอ่อ...
708
00:38:15,144 --> 00:38:17,913
เห็นว่า... คุณเป็นนักบินอวกาศ
709
00:38:18,747 --> 00:38:20,683
งั้นคุณต้องรู้สิ
710
00:38:20,716 --> 00:38:23,986
ว่าข้างในดวงจันทร์
711
00:38:24,019 --> 00:38:26,188
มีผลผลิตเต็มไปหมด
712
00:38:26,221 --> 00:38:27,923
เคซี นายบอกเจ้านี่ทีซิ
713
00:38:27,957 --> 00:38:30,125
ว่าฉันใกล้จะโยนมันออกนอกหน้าต่างเต็มทีแล้ว
714
00:38:30,159 --> 00:38:32,861
โอเค ไปหาห้องว่างๆคุยดีกว่า
715
00:38:32,895 --> 00:38:34,964
คุณว่าคนเผ่าอินคามีมันฝรั่งกินได้ไงล่ะ?
716
00:38:35,731 --> 00:38:37,166
โทษนะ
717
00:38:37,199 --> 00:38:38,968
คุณพูดว่าถ้าเราทำลายมันได้...
718
00:38:39,001 --> 00:38:40,970
เรามีทฤษฎีค่ะ
719
00:38:41,003 --> 00:38:43,604
ว่าดวงจันทร์อาจจะกลับไปโคจรแบบเดิม
720
00:38:43,638 --> 00:38:46,843
แล้วคุณจะเสนอให้เราทำยังไง?
721
00:38:46,876 --> 00:38:48,144
เพราะคุณก็พูดเอง
722
00:38:48,178 --> 00:38:51,181
ว่าใช้ยานอวกาศที่ทันสมัยมันไม่เหมาะสม
723
00:38:51,214 --> 00:38:53,016
ฉันกำลังหาวิธีค่ะ
724
00:38:53,049 --> 00:38:56,219
ขอบคุณมากที่คุณพยายาม
แต่นี่เป็นภารกิจทางการทหารแล้ว
726
00:38:56,252 --> 00:38:58,221
เราจะจัดการเอง
727
00:39:01,858 --> 00:39:03,693
ดั๊ก! เดี๋ยวสิ!
728
00:39:03,727 --> 00:39:05,862
ถ้าคุณใช้นิวเคลียร์
729
00:39:05,895 --> 00:39:08,530
ผลกระทบจะทำให้ทุกคนตายหมดนะ
730
00:39:08,564 --> 00:39:10,066
ใครพูดอะไรเรื่องนิวเคลียร์ล่ะ?
731
00:39:10,100 --> 00:39:12,669
คุณกำลังพลาดแล้ว
732
00:39:12,702 --> 00:39:14,671
ขอเถอะ ให้ฉันวางแผนก่อน
733
00:39:14,704 --> 00:39:16,172
เรามีแผนแล้ว
734
00:39:18,220 --> 00:39:23,880
ฟังนะ ทำไมคุณกับจิมมี่ไม่ไปโคโลราโด้กับผมล่ะ?
735
00:39:23,913 --> 00:39:25,090
ที่นั่นปลอดภัยแน่
736
00:39:25,110 --> 00:39:28,584
นี่คุณขอให้ฉันทำอะไร? ยอมแพ้แล้วเลิกเหรอ?
737
00:39:28,617 --> 00:39:30,954
ผมขอให้คุณคิดถึงลูกชายเราบ้าง
738
00:39:30,987 --> 00:39:34,825
ฉันคิดถึงลูกอยู่นี่ไง
739
00:39:42,033 --> 00:39:43,267
ลูกคุณอยู่ไหน?
740
00:39:44,301 --> 00:39:45,736
เอ่อ ในคุกน่ะ
741
00:39:47,872 --> 00:39:49,840
เขาเป็นเด็กดี แค่ทำพลาดไป
742
00:39:49,874 --> 00:39:52,810
ผมเองก็ทำแต่เรื่องโง่ๆ
743
00:39:52,843 --> 00:39:55,046
ไม่รู้พ่อแม่ผมทนได้ไง
744
00:39:55,079 --> 00:39:56,814
พวกเราไม่ค่อยมีเงินกัน
745
00:39:56,847 --> 00:39:58,983
แต่บางทีเราไปซื้อฟิชแอนด์ชิพส์
746
00:39:59,016 --> 00:40:03,020
นั่งดูดาวที่ท่าเรือกันหลายๆชั่วโมง
748
00:40:04,955 --> 00:40:06,991
นั่นคือครั้งแรกที่ผมฝันจะเป็นนักบินอวกาศ
749
00:40:08,859 --> 00:40:12,663
หลังพ่อผมตายไป
750
00:40:12,696 --> 00:40:16,233
แม่ผมอยากย้ายกลับมาอเมริกา
751
00:40:16,267 --> 00:40:19,804
พ่อฉันหัวเราะเลย ตอนฉันบอกว่า
อยากเป็นนักบินอวกาศ
752
00:40:19,837 --> 00:40:21,604
เขาไม่เชื่อในตัวคุณเหรอ?
753
00:40:21,639 --> 00:40:23,842
อ๋อ น้อยไปน่ะสิ
754
00:40:23,875 --> 00:40:26,945
ฉันทำงานหนักมากเพื่อเข้านาซ่า
755
00:40:26,978 --> 00:40:28,947
ผมเคยอ่านรายละเอียดภารกิจสุดท้ายของคุณ
756
00:40:28,980 --> 00:40:30,916
คุณเห็นเทคโนโลยีของเอเลี่ยน
757
00:40:30,949 --> 00:40:33,051
นาซ่ายืนยันว่ามันคืออุกกาบาต
758
00:40:33,852 --> 00:40:35,253
แต่มันไม่ใช่เหรอ?
759
00:40:35,287 --> 00:40:37,722
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน
760
00:40:37,756 --> 00:40:39,024
และสิ่งที่แย่ที่สุด
761
00:40:40,358 --> 00:40:42,894
คือฉันเสียเพื่อนไปคนนึง
762
00:40:42,928 --> 00:40:44,162
และมันเป็นความผิดฉันเอง
763
00:40:44,196 --> 00:40:45,864
ไม่เอาน่า จะเป็นความผิดคุณได้ไง?
764
00:40:45,897 --> 00:40:48,400
คุณช่วยไม่ให้ยานพัง ช่วยชีวิตฟาวเลอร์ด้วย
765
00:40:48,433 --> 00:40:49,901
ดีมากเลยล่ะ
766
00:40:49,935 --> 00:40:52,204
ฉันทั้งหย่าเมีย ถังแตก ลูกชายก็เกลียดฉัน
767
00:40:52,237 --> 00:40:54,206
พระเจ้า ผมอิจฉาคุณมาก
768
00:40:54,239 --> 00:40:57,209
เทคโนโลยีของเอเลี่ยน
769
00:40:57,242 --> 00:40:58,376
โคตรจะเจ๋งเลย
770
00:41:05,317 --> 00:41:09,221
สภาพอากาศยังแปรปรวนหนักในชายฝั่งตะวันออก
และชายฝั่งอ่าว/i>
772
00:41:09,254 --> 00:41:13,693
คลื่นสูงและน้ำท่วม ยังสร้างควสามเสียหาย
ให้ผู้คนและทรัพย์สินอย่างต่อเนื่อง
774
00:41:13,726 --> 00:41:16,863
ท่านผู้ชมที่ยังไม่หนีขึ้นที่สูง ควรอพยพทันทีนะครับ
776
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
ฉันเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน
777
00:41:19,198 --> 00:41:21,767
แน่ใจเหรอ ว่าพวกนั้นจะให้ฉันลงบังเกอร์น่ะ?
778
00:41:21,801 --> 00:41:23,703
แน่สิ ไม่ต้องห่วง ฉันจะจัดการให้เอง
779
00:41:23,736 --> 00:41:25,371
ขอบคุณค่ะ
780
00:41:25,404 --> 00:41:27,240
...และผู้เสียชีวิตในเขตผู้คนหนาแน่น
781
00:41:27,273 --> 00:41:29,008
อย่างที่คุณเห็น เป็นภาพจาก
ประเทศบังกลาเทศ
782
00:41:29,041 --> 00:41:32,178
- ซึ่งน่ากลัวมากครับ
- แม่ เราจะตายไหมครับ?
783
00:41:32,211 --> 00:41:33,913
ไม่หรอก ลูกรัก
784
00:41:33,946 --> 00:41:37,016
แม่รู้ว่าเรื่องนี้มันดูน่ากลัว
786
00:41:37,049 --> 00:41:39,418
แต่เราจะไม่ตาย โอเคไหม?
787
00:41:39,452 --> 00:41:41,687
เราจะไปโคโลราโด้กับพ่อ แล้วเราจะปลอดภัย
788
00:41:41,721 --> 00:41:43,890
แม่จะส่งจรวดไปดวงจันทร์เหรอครับ?
789
00:41:44,724 --> 00:41:46,459
ไม่ ไม่ ทำไมรู้ไหม?
790
00:41:46,492 --> 00:41:47,894
เพราะเราไม่...
791
00:41:47,927 --> 00:41:48,961
เราไม่มีจรวดแล้ว
792
00:41:48,995 --> 00:41:50,196
ทำไมล่ะครับ?
793
00:41:50,229 --> 00:41:52,165
เพราะพวกมันอยู่ในพิพิธภัณฑ์หมดแล้ว
794
00:41:54,333 --> 00:41:55,768
เอ่อ...
795
00:41:56,969 --> 00:41:58,005
เอ่อ...
796
00:42:00,040 --> 00:42:01,408
แม่รักลูกนะ
797
00:42:03,110 --> 00:42:04,378
เฮ้ ดั๊ก
798
00:42:05,179 --> 00:42:07,247
ซีเอ็กซ์-7 คืออะไร?
799
00:42:07,281 --> 00:42:08,782
ใครบอกคุณมาน่ะ?
800
00:42:08,815 --> 00:42:10,350
บอกมาสิ มันคืออะไร?
801
00:42:10,384 --> 00:42:15,389
ซูลู เอ็กซเรย์ 7 เป็นอาวุธอีเอ็มพีต้นแบบ
802
00:42:15,422 --> 00:42:17,191
แต่โครงการมันถูกยุบไป
803
00:42:17,224 --> 00:42:22,000
โอเค ไอ้สิ่งที่อยู่ในดวงจันทร์เนี่ย
มันมีเทคโนโลยี ถูกต้องไหม?
805
00:42:22,020 --> 00:42:24,498
พวกนั้นคงคิดว่าอาวุธอีเอ็มพีจะจัดการมันได้
806
00:42:24,531 --> 00:42:27,334
เราไปนอกอวกาศไม่ได้ พูดไปก็เท่านั้น
807
00:42:27,367 --> 00:42:29,770
โอเค แล้วอาวุธนั่นทดสอบไปถึงไหนล่ะ?
808
00:42:31,772 --> 00:42:34,241
โจซินดา นาซ่าไม่พร้อมทำภารกิจนะ
809
00:42:34,274 --> 00:42:36,210
คุณให้ฉันห่วงเรื่องนั้นเองได้ไหม?
810
00:42:41,315 --> 00:42:43,083
ล็อกจีพีเอสที่แอลซีแล้ว
811
00:42:43,116 --> 00:42:45,954
ชดเชยเส้นรุ้งไป 4.5 องศาทางตะวันตก
812
00:42:45,987 --> 00:42:48,389
4.5 องศา รับทราบ
813
00:42:48,423 --> 00:42:50,124
ลดความเร็วลงไปที่ 10 น็อต
814
00:43:02,370 --> 00:43:04,172
เปิดประตู
815
00:43:05,540 --> 00:43:07,242
ว่าไง?
816
00:43:07,275 --> 00:43:09,244
- ไบรอัน ฮาร์เปอร์?
- ใช่
817
00:43:09,277 --> 00:43:10,545
คุณต้องมากับเรา
818
00:43:10,578 --> 00:43:12,513
นี่เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ
819
00:43:12,547 --> 00:43:14,816
โอเค ขอเวลาแปปนึง
820
00:43:14,849 --> 00:43:16,317
ต้องเอาหมอนี่ไปด้วยนะ
821
00:43:16,351 --> 00:43:18,186
ใช่ เราเป็นทีมเดียวกัน
822
00:43:22,423 --> 00:43:24,459
โทษทีนะ คุณ
823
00:43:26,494 --> 00:43:27,495
โทษที
824
00:43:31,833 --> 00:43:33,268
โทษ โทษ
825
00:43:35,838 --> 00:43:39,108
นี่ก็เกือบ 3 ชั่วโมงแล้ว ท่าทางไม่ดีเลย
826
00:43:40,976 --> 00:43:44,890
นายกินยาอะไรเนี่ย? เหงื่อท่วมเลย
เป็นอะไรรึเปล่า?
828
00:43:45,000 --> 00:43:46,111
ก็โอ
829
00:43:49,151 --> 00:43:52,821
ไม่โอหรอก ผมงัดเข้าไปในยูซี เออร์ไวน์หลายครั้ง
830
00:43:52,855 --> 00:43:54,156
ทำไม้ม็อบหายไปสองอัน
831
00:43:56,558 --> 00:43:58,093
สงสัยพวกนั้นจะรู้
832
00:44:01,096 --> 00:44:03,090
ล้อเล่นน่า ไม่
833
00:44:03,100 --> 00:44:05,601
นี่ ฉันก็ไม่ได้อยากมาหรอกนะ
834
00:44:05,634 --> 00:44:07,336
นั่งลง
835
00:44:07,369 --> 00:44:09,405
ไม่ๆๆ ผมไม่ต้องรับคำสั่งอะไรจากคุณแล้ว
836
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
สงสัยจัง เดี๋ยวนี้คุณยังหักหลังเพื่อนอยู่ไหม?
837
00:44:11,640 --> 00:44:14,576
- คุณพูดถึงฉันเหรอ?
- คนดีๆที่นี่กี่คนแล้ว ที่...
839
00:44:14,610 --> 00:44:15,878
พวกคุณ!
840
00:44:19,348 --> 00:44:20,482
นี่ใครเนี่ย?
841
00:44:22,185 --> 00:44:25,255
ดร.เคซี เฮาส์แมนครับ
842
00:44:25,288 --> 00:44:28,925
ผมเขียนอีเมลหาคุณหลายครั้งแล้ว แต่คุณไม่เคยตอบ
843
00:44:32,162 --> 00:44:33,530
นี่มันเรื่องอะไรกัน?
844
00:44:34,230 --> 00:44:35,432
ตามฉันมา
845
00:44:39,636 --> 00:44:43,139
คุณกำลังได้เห็น สิ่งที่คนไม่กี่คนเคยเห็น
847
00:44:43,173 --> 00:44:45,975
เคซีรู้ว่าดวงจันทร์ออกนอกวงโคจรก่อนพวกคุณอีก
849
00:44:46,009 --> 00:44:50,113
โซเชียลมีเดียฮือฮามาก ตอนผมโพสงานวิจัย
850
00:44:50,146 --> 00:44:51,548
นายน่ะเหรอ แหล่งข่าวนิรนาม?
851
00:44:51,581 --> 00:44:52,849
ใช่ครับ
852
00:44:53,583 --> 00:44:54,918
พระเจ้า
853
00:44:57,253 --> 00:45:00,056
โมสลี่ย์ ขอภาพหลุมหน่อย
854
00:45:02,592 --> 00:45:06,496
เราคาดว่ามันลึกถึง 25 กิโลเมตร
856
00:45:06,529 --> 00:45:07,597
นั่นแมร์ คริเซียมนี่
857
00:45:07,630 --> 00:45:09,132
ใช่แล้ว
858
00:45:09,165 --> 00:45:13,304
ฉันว่ามันเป็นแบบนี้ เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน
861
00:45:13,337 --> 00:45:15,039
คุณเชื่อผมแล้วงั้นสิ?
862
00:45:15,072 --> 00:45:16,540
ฉันเห็นภาพจากกล้องที่หมวกคุณแล้ว
863
00:45:16,574 --> 00:45:18,275
ขอโทษกันช้าไปหน่อยมั๊ง
864
00:45:18,309 --> 00:45:20,411
พวกเราถูกหลอกทั้งคู่
865
00:45:20,444 --> 00:45:23,080
ภารกิจนั้นมันไม่ได้ผิดพลาด
866
00:45:23,114 --> 00:45:24,382
แต่ถูกโจมตี
867
00:45:24,415 --> 00:45:27,251
จากเทคโนโลยีที่มีชีวิต
868
00:45:27,284 --> 00:45:28,986
ไม่มีทาง
869
00:45:29,019 --> 00:45:32,356
ระหว่างการโจมตี ดวงจันทร์พยายาม
กลับวงโคจรเดิม
871
00:45:32,390 --> 00:45:35,559
จนกระทั่งสิ่งนี้กลับเข้าไปข้างใน
872
00:45:35,593 --> 00:45:38,529
นี่คือที่ผมจะบอกพวกคุณไง
873
00:45:38,562 --> 00:45:40,699
มันกำลังทำบางอย่างกับการพลังงานโครงสร้างเมกะนี่
874
00:45:40,732 --> 00:45:42,166
โทษนะ โครงสร้างเมกะ?
875
00:45:42,199 --> 00:45:43,567
อย่าไปถามเลย
876
00:45:43,601 --> 00:45:46,337
มันเป็นไปได้สูงมาก
ที่ดวงจันทร์ของเราถูกสร้างโดยพวกเอเลี่ยน
877
00:45:46,370 --> 00:45:48,572
เราต้องเข้าไปข้างในนั้นให้ได้
878
00:45:48,606 --> 00:45:49,640
ผมบอกแล้วว่าอย่าถาม
879
00:45:49,674 --> 00:45:51,175
เอาล่ะ ฟังนะ
880
00:45:51,208 --> 00:45:52,977
เรากำลังวางแผนภารกิจโจมตีมัน
881
00:45:53,010 --> 00:45:54,311
ปัญหาอย่างเดียวคือ
882
00:45:54,345 --> 00:45:56,614
มันรู้จักเทคโนโลยีของเราดี
883
00:45:57,582 --> 00:46:01,186
เราถึงต้องการคุณ
884
00:46:01,219 --> 00:46:03,922
ผมไม่คิดเลย ว่าจะได้ยินคุณพูดแบบนั้นอีก
885
00:46:04,623 --> 00:46:07,392
คุณเป็นนักบินคนเดียวที่เคยเอายานลงจอดโดยไม่มีเชื้อเพลิง
887
00:46:07,426 --> 00:46:09,494
คงไม่จ้างผมง่ายๆหรอกนะ
888
00:46:09,528 --> 00:46:11,129
ตอนนี้ง่ายแน่
889
00:46:11,163 --> 00:46:14,566
ฉันถึงอยากเสนองานเดิมให้คุณ
890
00:46:14,599 --> 00:46:18,937
และฉันมาขอให้คุณช่วยด้วยตัวเอง
891
00:46:20,305 --> 00:46:21,640
ตกลงเถอะ ไบรอัน
892
00:46:27,780 --> 00:46:30,048
ไม่รู้สิ
893
00:46:30,081 --> 00:46:32,284
ผมเองก็มีปัญหาเยอะอยู่แล้ว
894
00:46:32,317 --> 00:46:37,690
ดวงจันทร์จะตกใส่โลกนี่ไม่ใช่ปัญหาหรือไง?
896
00:46:37,723 --> 00:46:41,092
คิดผิดจริงๆที่พาคุณมาที่นี่ พอกันที
897
00:46:41,126 --> 00:46:42,762
แล้วคุณวางแผนจะขึ้นไปบนนั้นยังไง?
898
00:46:42,795 --> 00:46:46,032
คุณก็รู้ว่ากระสวยอวกาศเราอยู่ในพิพิธภัณฑ์หมดแล้ว
899
00:46:46,065 --> 00:46:47,701
ยานเอ็นเดเวอร์อยู่ในแอลเอนี่เอง
900
00:46:47,734 --> 00:46:51,204
แถมจีนยังเสนอต้นแบบยานลงจอดบนดวงจันทร์ให้เราด้วย
901
00:46:51,237 --> 00:46:53,105
ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้ามาก
902
00:46:53,139 --> 00:46:55,041
ไม่หรอก ที่คุณให้เราดูต่างหากที่บ้า
903
00:46:55,074 --> 00:46:58,044
แต่นี่มันบ้ายิ่งกว่าโคตรบ้าเลย
904
00:46:58,077 --> 00:47:00,146
งั้นก็เหมาะกับคุยเลย ว่าไหม?
905
00:47:02,148 --> 00:47:03,149
ถ้าผมทำงานนี้
906
00:47:05,084 --> 00:47:07,220
คุณต้องตอบแทนผม
907
00:47:10,323 --> 00:47:12,492
เคลียร์! ตรงนี้เคลียร์แล้ว
908
00:47:12,525 --> 00:47:14,460
บันไดอยู่ซ้ายมือ
909
00:47:14,494 --> 00:47:15,762
ระวังตัวตลอดด้วย
910
00:47:18,197 --> 00:47:19,632
ติดต่อเขาได้ไหม?
911
00:47:19,666 --> 00:47:22,568
ได้แล้ว เรากำลังจัดการให้อยู่
912
00:47:22,602 --> 00:47:24,771
ซันนี่จะไปเจอเราที่แวนเด็นเบิร์ก
913
00:47:24,805 --> 00:47:27,073
เหมือนเราจะพลาดงานเลี้ยงนะ
914
00:47:27,106 --> 00:47:28,508
ไม่มีใครเชิญผมเลยแหละ
915
00:47:30,510 --> 00:47:32,999
อย่างน้อยก็มีคนคิดเหมือนเรา
916
00:47:37,785 --> 00:47:40,688
เฮ้ เฮ้ ดูสิฉันเจออะไร!
917
00:47:40,722 --> 00:47:42,523
คงเอามาเช็ดตูดได้แหละ
918
00:47:42,556 --> 00:47:44,826
- ว่าไงนะ?
- ดูรอบตัวแกสิวะ เพื่อน
919
00:47:44,859 --> 00:47:47,394
- เงินไม่มีค่าหรอก
- งั้นช่างแม่ง ไปกันเถอะ
920
00:47:48,696 --> 00:47:50,531
โปรดทราบ
921
00:47:50,564 --> 00:47:53,400
เราขอให้ทุกคนออกจากถนน
922
00:47:53,433 --> 00:47:56,270
และอยู่ในอาคารเท่านั้น...
923
00:47:56,303 --> 00:47:58,071
เพื่อน เราต้องเผ่นแล้ว ไป!
924
00:48:06,814 --> 00:48:10,183
ใช่ น่าตื่นเต้นมาก ว่าไหม?
925
00:48:13,554 --> 00:48:16,290
ขณะที่บรรดาผู้นำยังคงรอคำตอบ
927
00:48:16,300 --> 00:48:21,496
เรามีภาพชุดใหม่ที่บ่งบอกว่านาซ่า
อาจมีแผนการขึ้นสู่ดวงจันทร์
929
00:48:21,529 --> 00:48:25,668
แต่ถึงตอนนี้ ทั้งนาซ่าและทำเนียบขาว
ยังไม่ให้ความเห็นใดๆ
931
00:48:25,701 --> 00:48:27,335
เราเพิ่งได้รับข่าว
932
00:48:27,368 --> 00:48:29,370
จากผู้สื่อข่าวของเราในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
933
00:48:29,404 --> 00:48:33,641
ดวงจันทร์กำลังทำให้เกิดหายนะ
ทางพื้นผิวโลกเพิ่มขึ้นครับ
933
00:48:34,800 --> 00:48:40,111
{\an8}ฐานทัพอากาศแวนเด็นเบิร์ก
ลอมพ็อค แคลิฟอร์เนีย
935
00:48:33,676 --> 00:48:35,443
รายงานเหตุแผ่นดินไหว
936
00:48:35,476 --> 00:48:37,612
และภูเขาไฟระเบิดยังมีเข้ามาอย่างต่อเนื่อง
937
00:48:37,645 --> 00:48:39,447
แปลกจัง
938
00:48:39,480 --> 00:48:41,349
อะไรแปลกเหรอ?
939
00:48:41,382 --> 00:48:44,687
จะเข้าใกล้โลกแค่ไหน ดวงจันทร์ก็ไม่มีแรงโน้มถ่วง
พอจะสร้างเรื่องแบบนี้
941
00:48:45,688 --> 00:48:47,322
คุณยังไม่เข้าใจ
942
00:48:47,355 --> 00:48:49,490
เรากำลังต่อกรกับโครงสร้างเมกะ
943
00:48:49,524 --> 00:48:52,728
กฏเกณท์คุณไร้ประโยชน์แล้ว
944
00:48:52,761 --> 00:48:54,763
เรามาอยู่นี่นานแค่ไหนแล้ว
945
00:48:54,797 --> 00:48:57,700
ยังไม่มีใครทาสีมันอีกเหรอ?
946
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
ดูไปก็ชอบอยู่นะ
947
00:49:00,234 --> 00:49:01,569
เฮ้ ซันนี่อยู่ไหนแล้ว?
948
00:49:01,603 --> 00:49:02,905
ฉันส่งทีมงานไปที่เรือนจำ โอเคไหม?
949
00:49:02,938 --> 00:49:04,807
แต่ยังไม่ได้ข่าวมาสองสามวันแล้ว
950
00:49:04,840 --> 00:49:06,341
แล้วทำไมคุณไม่บอกผม?
951
00:49:06,374 --> 00:49:09,278
เพราะฉันอยากให้คุณตั้งใจกับงานตรงนี้
953
00:49:12,682 --> 00:49:15,785
โครงสร้างเมกะเดินทางในอวกาศ
โดยไม่มีระบบไอเสีย
955
00:49:15,819 --> 00:49:17,553
ดวงจันทร์มีเครื่องเหรอ?
956
00:49:18,922 --> 00:49:20,790
เดี๋ยวนะ เดี๋ยวผมกลับมา
957
00:49:23,760 --> 00:49:25,862
อย่างน้อยสามีคุณก็ทำตามสัญญา
958
00:49:25,895 --> 00:49:27,529
อดีตสามีย่ะ
959
00:49:39,341 --> 00:49:40,777
- พันเอก
- ผบ.ฟาวเลอร์
960
00:49:40,810 --> 00:49:42,712
ผบ.ฮาร์เปอร์ ผมนาวาโทรีด
961
00:49:42,746 --> 00:49:44,580
นี่กัปตันเอเวอรี่
962
00:49:44,613 --> 00:49:46,000
นายพลเดวิดสันสรุปเรื่องราวให้เราฟังแล้ว
963
00:49:46,090 --> 00:49:48,617
เราต้องอธิบายขั้นตอนติดอาวุธให้กับคุณ
964
00:49:48,651 --> 00:49:50,552
ผมเป็นนักบินอวกาศ ไม่ใช่ทหาร
965
00:49:50,586 --> 00:49:53,188
ผมจะขึ้นไปตามที่คุณสั่ง
แต่จะไม่จุดระเบิดอะไรทั้งนั้น
967
00:49:53,222 --> 00:49:54,490
เราไม่ได้คาดหวังให้คุณทำ
968
00:49:54,523 --> 00:49:55,959
เราจะขึ้นไปทำภารกิจกับคุณ
969
00:49:55,992 --> 00:49:58,829
แล้วเปิดใช้งานอุปกรณ์ แต่คุณต้องคุ้นกับขั้นตอนไว้
971
00:49:58,863 --> 00:50:00,397
เผื่อเกิดความผิดพลาดขึ้น
972
00:50:03,968 --> 00:50:06,804
เราเอาระบบความปลอดภัยกับชุดคำสั่ง
ออกจากระเบิดแล้ว
974
00:50:06,837 --> 00:50:08,238
หมายถึงเราสามารถติดอาวุธ
975
00:50:08,271 --> 00:50:09,539
โดยไม่ต้องรอให้ภาคพื้นดินอนุมัติ
976
00:50:09,572 --> 00:50:11,574
ด้วยการใช้รีโมทเป็นตัวจุด
977
00:50:11,608 --> 00:50:14,644
คลิกสองครั้ง กดปุ่มนี้ค้างไว้
978
00:50:14,679 --> 00:50:16,179
จะทำให้อุปกรณ์ทำงาน
979
00:50:17,380 --> 00:50:19,717
- ง่ายๆ
- ใช่ ง่ายๆ
980
00:50:24,755 --> 00:50:27,223
ใกล้แวนเด็นเบิร์กแล้วครับ กัปตัน เปลี่ยน
981
00:50:27,257 --> 00:50:28,458
รับทราบ
982
00:50:32,897 --> 00:50:35,265
น่าจะสั่งจานใหญ่ให้เธอเลย
983
00:50:35,298 --> 00:50:37,600
ขอบคุณที่เอาผมออกมา
984
00:50:37,634 --> 00:50:38,769
ขอบคุณพ่อเธอเถอะ
985
00:50:44,008 --> 00:50:47,311
แผนของเราคือออกบิน ตอนดวงจันทร์
เข้าใกล้โลกมากที่สุด
987
00:50:47,344 --> 00:50:49,547
เนื่องจากเป้าหมายของเราคาดเดายาก
988
00:50:49,580 --> 00:50:51,515
ระบบนำทางจึงสำคัญมาก
989
00:50:52,550 --> 00:50:56,021
ผู้นำทางของเรา คาร์ล ซอนเดอรส์
จะทำให้เราถึงเป้่าหมาย
991
00:50:56,054 --> 00:50:59,457
วิศวกรประจำไฟลท์ ฮานนาห์ มาร์ติน
จะทำการคำนวณระหว่างเดินทาง
993
00:50:59,490 --> 00:51:01,993
เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะหยุดยั้งดวงจันทร์ได้
994
00:51:02,027 --> 00:51:05,262
เมื่อผลชั้นบรรยากาศไปแล้ว เราจะเริ่มเติมเชื้อเพลิง
996
00:51:05,296 --> 00:51:07,398
ต้องขอบคุณเพื่อนเราที่สเปซเอ็กซ์
997
00:51:07,431 --> 00:51:09,901
ที่มีสถานีเชื้อเพลิงโคจรอยู่พอดี
998
00:51:09,935 --> 00:51:11,402
ผมรักอีลอนจริงๆ
999
00:51:14,538 --> 00:51:16,407
พอเรามีเชื้อเพลิงแล้ว
1000
00:51:16,440 --> 00:51:18,342
เราจะใช้เครื่องยนต์จัดตำแหน่งยาน
1001
00:51:18,375 --> 00:51:19,745
เหนือแมร์ คริเซียม
1002
00:51:19,778 --> 00:51:22,881
เพื่อนๆชาวจีนของเราดัดแปลงระบบบนยาน
1004
00:51:22,914 --> 00:51:25,583
จะทำให้เราบินได้โดยไม่ต้องใช้ไฟฟ้า
1005
00:51:25,616 --> 00:51:29,353
เราจะจอดตัวโรเวอร์ของโมดูล
ที่มีระเบิดอยู่ข้างใน
1007
00:51:29,386 --> 00:51:31,957
แล้วเปิดระบบไฟฟ้ากลับขึ้นมา
1008
00:51:31,990 --> 00:51:33,425
เพื่อใช้มันเป็นเหยื่อล่อ
1009
00:51:33,458 --> 00:51:35,895
ให้ไอ้นั่นออกมาจากรู
1010
00:51:35,928 --> 00:51:38,563
แล้วพวกคุณก็จัดการกดระเบิด
1011
00:51:38,597 --> 00:51:40,700
ฆ่ามันซะ
1012
00:51:42,567 --> 00:51:45,637
แล้วหวังว่า พวกเราจะได้กลับบ้านกัน
1013
00:51:45,671 --> 00:51:47,472
ถ้ายังมีบ้านเหลือให้กลับนะ
1014
00:51:49,976 --> 00:51:51,409
ผมพูดอะไรเหรอ?
1015
00:51:51,443 --> 00:51:54,080
ซันนี่ พระเจ้า ลูก
1016
00:51:54,113 --> 00:51:55,748
- ค่อยยังชั่ว ที่ลูกไม่เป็นอะไร
- ขอบคุณครับ
1017
00:51:57,415 --> 00:51:58,684
- เดี๋ยวนะครับ
- โอเค
1018
00:51:58,718 --> 00:51:59,986
ผมเข้าใจถูกไหม
1019
00:52:00,019 --> 00:52:01,854
พ่อจะเอาระเบิดขึ้นไปบนอวกาศ
1020
00:52:01,888 --> 00:52:05,323
พ่อมาที่นี่ทำไม? พ่อเกลียดนาซ่าจะตาย
1021
00:52:05,357 --> 00:52:08,694
พยายามเข้าใจก่อนนะ ถ้ามันมีโอกาส
ที่เรื่องนี้จะสำเร็จ...
1023
00:52:08,728 --> 00:52:12,430
- แล้วถ้าไม่สำเร็จล่ะครับ?
- ต้องสำเร็จสิ
1024
00:52:12,464 --> 00:52:14,901
พ่ออยากให้แกมีที่เติบโต
1025
00:52:14,934 --> 00:52:17,469
ที่แกจะเป็นคนดีได้มากกว่าพ่อ
1026
00:52:20,039 --> 00:52:22,042
เฮ้
1027
00:52:24,477 --> 00:52:26,412
ไปถึงแล้วเห็นอะไรบ้างลูก?
1028
00:52:26,445 --> 00:52:28,548
ก็พวกยานอวกาศแหละครับ
1029
00:52:28,581 --> 00:52:29,883
คิดถึงพ่อไหม?
1030
00:52:29,917 --> 00:52:31,919
ครับ ผมคิดถึงพ่อมาก
1031
00:52:31,952 --> 00:52:34,087
พ่อก็คิดถึงแกนะ เจ้าตัวเปี๊ยก
1032
00:52:34,121 --> 00:52:35,521
แม่อยู่ไหมลูก?
1033
00:52:38,792 --> 00:52:40,526
แม่ พ่อโทรมาครับ
1033
00:52:42,050 --> 00:52:43,079
{\an8}เฮ้ ผบ.ฟาวเลอร์
1033
00:52:43,080 --> 00:52:45,060
{\an8}ไปฝึกเติมเชื้อเพลิงศูนย์จีกัน
1033
00:52:45,080 --> 00:52:46,800
{\an8}โอเค ผมมาแล้วครับ
1034
00:52:47,500 --> 00:52:48,869
ว้าว เก่งขึ้นนะเนี่ย
1035
00:52:49,502 --> 00:52:50,704
ว่าไง?
1036
00:52:50,737 --> 00:52:53,674
ผมทำตามที่ตกลงแล้วนะ
1037
00:52:53,707 --> 00:52:55,575
ผมอยากให้คุณกับจิมมี่ไปที่โคโลราโด้
1038
00:52:55,608 --> 00:52:57,811
รู้แล้ว เดี๋ยวเราจะขึ้นเครื่องออกไป
1039
00:52:57,845 --> 00:52:59,847
ทันทีที่ยานออก
1040
00:52:59,880 --> 00:53:01,414
ฟังนะ ถ้าใครรู้เข้า
1041
00:53:01,447 --> 00:53:03,583
- ว่าผมช่วยอะไรคุณ...
- ไม่มีใครรู้หรอก
1042
00:53:03,616 --> 00:53:06,687
คุณคอยดูพรรคพวกคุณ
1043
00:53:06,720 --> 00:53:08,554
อย่าให้ยุ่งกับนิวเคลียร์ก็แล้วกัน
1044
00:53:12,160 --> 00:53:13,862
ขอโทษนะ ทุกคน
1045
00:53:13,895 --> 00:53:16,030
กาแฟ 2% หมดน่ะ หาจนทั่วแล้ว
1046
00:53:16,064 --> 00:53:18,665
ไม่หรอก นี่โอเคแล้ว ขอบใจนะ
1047
00:53:18,700 --> 00:53:20,935
ผมเคยเกือบได้งานที่นาซ่านะ
1048
00:53:20,969 --> 00:53:22,603
แผนกอะไรเหรอ?
1049
00:53:22,636 --> 00:53:23,637
ทำความสะอาดน่ะ
1050
00:53:34,648 --> 00:53:35,750
ออกไป!
1051
00:53:37,819 --> 00:53:39,020
เกาะแน่นๆนะ!
1052
00:53:52,834 --> 00:53:55,069
นี่คือวงโคจรดวงจันทร์ตอนนี้เหรอ?
1053
00:53:55,103 --> 00:53:56,603
- ใช่
- ทำไมเหรอ?
1054
00:53:56,637 --> 00:53:59,909
มันไม่ได้คำนวณมวลที่เพิ่มขึ้นของดวงจันทร์น่ะสิ
1056
00:53:59,942 --> 00:54:03,712
ดูเหตุแผ่นดินไหวที่เกิดจากวงโคจรของมันสิ
1058
00:54:03,746 --> 00:54:07,917
เรารู้ว่าแรงโน้มถ่วงพื้นผิวดวงจันทร์
คือ 1.62 เมตรต่อวินาทีกำลังสอง
1060
00:54:07,950 --> 00:54:09,417
อย่างน้อยก็เคยเป็นแบบนั้น
1061
00:54:10,119 --> 00:54:12,755
งั้นนี่ต้องผิดแน่นอน
1062
00:54:18,794 --> 00:54:19,929
ขอโทษครับ ผอ.ฟาวเลอร์
1063
00:54:19,962 --> 00:54:21,230
เราเจอปัญหาแล้ว
1064
00:54:21,263 --> 00:54:22,998
มาแผ่นดินไหวอะไรตอนนี้เนี่ย
1065
00:54:23,032 --> 00:54:24,500
เราเสียสารหล่อเย็นไป
1066
00:54:24,555 --> 00:54:26,168
มันต้องมีทางซ่อมสิ
1067
00:54:26,201 --> 00:54:28,170
ที่นี่ไม่มีหรอก เราต้องใช้ทีมที่มิชูด
1068
00:54:28,203 --> 00:54:29,637
สร้างมันขึ้นมาใหม่
1069
00:54:29,672 --> 00:54:32,473
งั้นโทรหาคนที่ช่วยเราได้มาสิ
1071
00:54:32,507 --> 00:54:35,010
คนที่ช่วยเราได้อยู่ที่นี่หมดแล้ว
1072
00:54:41,616 --> 00:54:42,818
ฟังนะ
1073
00:54:42,851 --> 00:54:44,552
เราต้องคิดเรื่อง...
1074
00:54:44,585 --> 00:54:47,924
ให้คนพวกนี้ไปหลบในที่ปลอดภัย
1076
00:54:47,958 --> 00:54:49,558
ไปหลบงั้นเหรอ?
1077
00:54:49,591 --> 00:54:51,527
คนพวกนี้จะไม่มีที่อยู่
1078
00:54:51,560 --> 00:54:53,495
นอกจากเราจะหาทางแก้ปัญหาได้นะ
1079
00:54:53,529 --> 00:54:55,665
ไบรอัน เครื่องยนต์เราเสียหายไปตัวนึง
1080
00:54:56,120 --> 00:54:59,002
เราขึ้นบินไม่ได้แล้ว
1081
00:54:59,035 --> 00:55:00,804
ขอบใจที่พาผมมานี่นะ
1082
00:55:08,211 --> 00:55:09,611
ทุกคนฟังทางนี้
1083
00:55:11,281 --> 00:55:15,885
พวกคุณทุกคนทำเต็มที่แล้ว
1084
00:55:15,919 --> 00:55:18,788
ฉันขอขอบคุณทุกคน
1085
00:55:18,822 --> 00:55:21,958
เช่นเดียวกับทุกคนในประเทศด้วย
1086
00:55:21,992 --> 00:55:24,761
แต่ถึงเวลาที่พวกคุณต้องกลับบ้านแล้ว
1087
00:55:24,794 --> 00:55:27,563
ฉันขอสั่งให้ทำการอพยพ
1088
00:55:27,596 --> 00:55:29,899
ออกจากแวนเด็นเบิร์กทุกคน
1089
00:55:29,933 --> 00:55:33,004
คุณจะได้พบครอบครัวในโคโลราโด้
1090
00:55:35,006 --> 00:55:36,073
พ่อ
1091
00:55:37,208 --> 00:55:38,508
ผมเสียใจที่มันไม่เวิร์คนะครับ
1092
00:55:39,744 --> 00:55:41,145
ชีวิตพ่อก็งี้
1093
00:55:42,913 --> 00:55:44,982
ขอบคุณที่ช่วยผมออกมานะครับ
1094
00:55:47,785 --> 00:55:49,619
ไปเก็บของเถอะ ถึงเวลาไปแล้ว
1095
00:55:58,195 --> 00:55:59,629
หมดเวลาแล้ว
1096
00:55:59,662 --> 00:56:01,298
เฮลิคอปเตอร์พร้อมแล้ว ไปกันเถอะ
1097
00:56:07,304 --> 00:56:08,839
ไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันตามไป
1098
00:56:08,873 --> 00:56:10,107
ทำไมพวกนายยังอยู่ที่นี่อีก?
1099
00:56:10,141 --> 00:56:12,642
ผอ.ฟาวเลอร์ ถ้าดวงจันทร์โคจรกลับมาอีกรอบ
1100
00:56:12,676 --> 00:56:15,246
แรงโน้มถ่วงมันจะมากกว่าโลกถึง 80%
1101
00:56:15,279 --> 00:56:17,915
ผมรู้ว่าฟังดูแปลกๆ แต่เราตรวจสอบ
ข้อมูลของดร.เฮาส์แมนแล้ว
1103
00:56:17,948 --> 00:56:19,250
ตัวเลขเชื่อถือได้ครับ
1104
00:56:19,283 --> 00:56:20,986
เปิดภาพจำลองให้ผอ.ดูสิ
1105
00:56:21,019 --> 00:56:22,687
เราต้องปล่อยยานเร็วขึ้นแล้ว
1106
00:56:22,721 --> 00:56:25,257
พวกนายไปอยู่ไหนมา? ดูสิ
1107
00:56:26,758 --> 00:56:28,927
ไม่มีการปล่อยยานอะไรหรอก
1108
00:56:28,960 --> 00:56:30,796
ภารกิจจบไปแล้ว
1109
00:56:38,103 --> 00:56:40,038
เดี๋ยว เดี๋ยวนะ
1110
00:56:53,718 --> 00:56:56,721
คุณคิดว่าไง ถ้าจะบินด้วยเครื่องแค่สองตัว?
1112
00:56:56,755 --> 00:56:58,390
ทำไม่ได้หรอก
1113
00:56:58,423 --> 00:57:00,058
ถ้าออกยานตอนดวงจันทร์อยู่เหนือเราพอดี
1114
00:57:00,092 --> 00:57:03,089
แรงโน้มถ่วงที่มากขึ้นจะช่วยเร่งจรวด
1116
00:57:03,090 --> 00:57:04,830
ทำให้คุณมีโอกาสไปถึงวงโคจรได้นะ
1117
00:57:04,863 --> 00:57:06,898
คุณไล่ลูกทีมผมไปหมดแล้ว
1118
00:57:06,932 --> 00:57:09,068
ผมบินคนเดียวไม่ได้หรอกนะ
1119
00:57:09,102 --> 00:57:10,837
ฉันถึงจะไปกับคุณไง
1120
00:57:13,172 --> 00:57:14,841
คนของฉันจะอยู่จัดการเรื่องปล่อยยานที่นี่
1121
00:57:14,874 --> 00:57:17,043
แต่เรามีเวลาน้อยมากแล้ว
1122
00:57:17,076 --> 00:57:19,779
คุณต้องพร้อมออกเดินทางในอีก 28 นาที
1123
00:57:19,812 --> 00:57:22,181
คุณบิน ฉันนำทางเอง
1124
00:57:22,215 --> 00:57:24,684
เหมือนที่เราเคยทำ
1125
00:57:24,717 --> 00:57:26,719
- คุณจะว่าไง?
- แล้วอาวุธอีเอ็มพีล่ะ?
1126
00:57:26,752 --> 00:57:27,987
ยังอยู่ในยานจอดอยู่
1127
00:57:28,020 --> 00:57:30,323
เราเสียทีมงานไป เราต้องจุดมันเอง
1129
00:57:30,356 --> 00:57:33,059
แต่คุณฟังขั้นตอนมา ถูกไหม?
1130
00:57:33,092 --> 00:57:36,062
สองคลิ๊ก แล้วกดปุ่มค้างไว้
1131
00:57:36,095 --> 00:57:39,065
ก็จะเปิดอุปกรณ์ ง่ายๆ
1132
00:57:40,099 --> 00:57:42,201
นายเป็นคนคิดออกเหรอ?
1133
00:57:42,235 --> 00:57:45,171
เขาคำนวณองศาการออกยานใหม่ด้วย
1134
00:57:45,204 --> 00:57:46,973
รู้ใช่ไหม ถ้าไม่ใช้ระบบไฟฟ้า
1135
00:57:47,006 --> 00:57:50,810
เราต้องคำนวณกันในอวกาศเลย
1137
00:57:50,843 --> 00:57:53,012
แถมเราเสียวิศวกรบนยานไปแล้วด้วย
1139
00:57:56,249 --> 00:57:58,418
ไม่ๆๆๆ พวกคุณ
1140
00:57:59,419 --> 00:58:00,921
ผมไม่พร้อมจะขึ้นไปหรอก
1141
00:58:00,954 --> 00:58:03,190
ฉันเป็นผอ.นาซ่านะ
1142
00:58:03,223 --> 00:58:05,792
ฉันให้นายขึ้นไปได้ ยินดีด้วย
1143
00:58:05,826 --> 00:58:07,027
ใช่ แต่...
1144
00:58:10,297 --> 00:58:11,765
ผมเป็นไอบีเอส
1145
00:58:12,933 --> 00:58:15,002
โรคลำไส้แปรปรวนน่ะ
1146
00:58:15,035 --> 00:58:17,104
แถมเมาเรือด้วย
1147
00:58:17,137 --> 00:58:19,139
นายบอกว่าอยากเป็นนักบินอวกาศมาตลอด
1148
00:58:21,308 --> 00:58:23,944
ผมวิตกกังวลเรื้อรังนะ
1149
00:58:23,977 --> 00:58:26,914
เคซี ถ้าดวงจันทร์มันเป็นอย่างที่นายว่า
1150
00:58:26,947 --> 00:58:28,448
เราต้องการผู้เชี่ยวชาญเรื่องโครงสร้างเมกะ
1151
00:58:30,117 --> 00:58:31,385
ไปแต่งตัวซะ
1152
00:58:36,023 --> 00:58:37,691
ดีมาก ไป ไป!
1153
00:58:41,428 --> 00:58:44,431
แม่เอาเบอร์พ่อใส่ไว้ในนี้ โอเคนะ?
1154
00:58:44,464 --> 00:58:46,467
พ่อรู้แล้วว่าลูกกำลังไปหา
1155
00:58:46,501 --> 00:58:48,436
ผมรู้ว่าผมมันดื้อ
1156
00:58:48,469 --> 00:58:50,238
พ่อก็เหมือนกัน
1157
00:58:53,341 --> 00:58:57,011
รู้ใช่ไหม ว่านี่เป็นความคิดลูก?
1158
00:58:57,045 --> 00:58:59,113
ลูกฉลาดจริงๆ
1159
00:58:59,147 --> 00:59:01,149
แต่ตอนนี้ลูกต้องกล้าหาญนะ
1160
00:59:01,182 --> 00:59:02,817
ผมไม่อยากให้แม่ไปเลย
1161
00:59:03,551 --> 00:59:05,286
แม่รักลูก
1162
00:59:05,320 --> 00:59:07,822
มากกว่าดาวบนฟ้าทุกดวง
1163
00:59:07,855 --> 00:59:09,924
มากกว่าทางช้างเผือกอีกเหรอครับ?
1164
00:59:11,059 --> 00:59:12,393
มากกว่าเยอะ
1165
00:59:15,196 --> 00:59:16,431
มากกว่าเยอะเลย
1166
00:59:22,237 --> 00:59:23,771
ดูแลเขาให้ดีนะ
1167
00:59:26,140 --> 00:59:28,476
ขอให้ปลอดภัยนะคะ
1168
00:59:28,509 --> 00:59:31,246
เอานี่ไป หวังว่าลูกจะไม่ต้องใช้นะ
1169
00:59:31,279 --> 00:59:33,082
เลี่ยงถนนไว้
1170
00:59:36,385 --> 00:59:37,920
- พ่อ ผม...
- ไปเถอะ
1171
00:59:42,057 --> 00:59:43,225
เอ่อ...
1172
00:59:43,259 --> 00:59:45,894
นายสตาร์ทรถเป็นใช่ไหม?
1173
00:59:47,263 --> 00:59:51,166
ฉันเตือนก่อนนะ ฉันเพิ่งโดนยึดใบขับขี่ไป
1174
01:00:02,278 --> 01:00:04,113
เราต้องไปกันแล้ว
1175
01:00:10,953 --> 01:00:13,389
แม่ แม่ไม่เชื่อแน่ว่าผมจะไปไหน
1176
01:00:13,422 --> 01:00:16,191
แจ๊ค เมื่อไหร่จะกลับมากินข้าวเย็น?
1177
01:00:16,225 --> 01:00:19,461
แม่ นี่เคซี ลูกชายแม่เอง
1178
01:00:19,495 --> 01:00:23,099
แม่บอกให้ผมทำให้คนอื่นฟัง พวกนั้นฟังผมแล้ว
1179
01:00:23,133 --> 01:00:25,235
เอาชุดมาจากไหนเนี่ย? ร้านเลหลังเหรอ?
1180
01:00:25,268 --> 01:00:28,505
จากนักบินอพอลโลรุ่นแรกๆ
ไม่ใช้ระบบไฟฟ้า เราน่าจะไม่เป็นไร
1181
01:00:28,538 --> 01:00:30,473
"น่าจะ" เหรอ? ฟังดูดีจัง
1182
01:00:30,507 --> 01:00:32,375
ไปได้แล้ว ไป
1183
01:00:32,409 --> 01:00:33,610
คุณนายเฮาส์แมน เราต้องไปแล้วครับ
1185
01:00:35,045 --> 01:00:38,548
แม่? ขอผมคุยกับพยาบาลหน่อย
1186
01:00:38,581 --> 01:00:40,183
- ฮัลโหล?
- คุณกำลังอพยพเหรอ?
1187
01:00:40,216 --> 01:00:41,951
เตรียมแล้วครับ
1188
01:00:41,985 --> 01:00:43,286
ช่วยดูแลแม่ผมด้วยนะ
1189
01:00:43,320 --> 01:00:45,322
แน่นอนครับ
1190
01:00:46,956 --> 01:00:49,159
คุณครับ เราต้องรีบแล้ว
1191
01:01:02,605 --> 01:01:04,874
ต้องใส่แน่นมาก โอเคนะ?
1192
01:01:08,011 --> 01:01:10,247
เปิดเอพียู หนึ่ง สอง สาม
1193
01:01:10,281 --> 01:01:11,916
เอพียูพร้อมใช้งาน
1194
01:01:13,417 --> 01:01:15,920
ระบบควบคุมพร้อมใช้งาน
1195
01:01:15,953 --> 01:01:18,589
ออโตไพล็อทพร้อมใช้งาน
นับถอยหลัง 30 วินาที
1196
01:01:38,376 --> 01:01:41,479
เอ็นเดเวอร์ คลื่นแรงโน้มถ่วงขนาดยักษ์
กำลังไปทางคุณ
1198
01:01:41,512 --> 01:01:43,414
คุณต้องออกยานได้แล้ว เปลี่ยน
1199
01:01:43,447 --> 01:01:45,616
เขาพูดว่า "คลื่นแรงโน้มถ่วง" เหรอ?
1200
01:01:45,649 --> 01:01:48,285
ทุกคน หนีเร็ว นับถอยหลัง 10 วินาที
1201
01:01:48,319 --> 01:01:51,088
9, 8, 7...
1202
01:01:51,122 --> 01:01:52,523
ช่างเถอะ สตาร์ทเครื่องเลย
1203
01:02:45,077 --> 01:02:46,078
เฉียดฉิวมากเลย
1204
01:02:53,787 --> 01:02:55,021
เราจมน้ำแล้ว
1205
01:03:19,512 --> 01:03:21,314
กลับขึ้นรถไป
1206
01:03:45,840 --> 01:03:47,307
วิถีขึ้นของเราไม่ถูกต้อง
1207
01:03:48,675 --> 01:03:50,277
จรวดด้านขวาเสียกำลัง
1208
01:03:56,684 --> 01:03:58,485
แรงดันลงไปเหลือศูนย์
1209
01:04:01,789 --> 01:04:04,726
เรากำลังเบี่ยงขวา เราอยู่ที่ 11 องศา
1210
01:04:04,759 --> 01:04:07,461
12 13
1211
01:04:10,297 --> 01:04:12,633
เราต้องรีบทำบางอย่าง ไม่งั้นตกแน่!
1212
01:04:12,666 --> 01:04:14,268
ว่าแล้ว ไม่น่ามาด้วยเลย!
1213
01:04:14,301 --> 01:04:16,804
งั้นปลดจรวดอีกข้าง ดูว่าดวงจันทร์
จะช่วยดันเราขึ้นไปตลอดทางได้ไหม
1215
01:04:16,838 --> 01:04:18,539
เคซี เราทำได้ไหม?
1216
01:04:18,572 --> 01:04:21,543
- เอ่อ... เอ่อ...
- เร็วสิ เพื่อน
1217
01:04:21,576 --> 01:04:23,511
โมเมนตัมตอนนี้... แรงโน้มถ่วง...
1218
01:04:23,545 --> 01:04:25,280
- เราทำได้ไหม?
- โอ้ย ผมไม่รู้!
1219
01:04:25,313 --> 01:04:27,582
ปลดจรวดเลย
1220
01:04:27,615 --> 01:04:28,817
เรียบร้อย
1221
01:04:35,724 --> 01:04:37,860
พระเจ้า ถ้าไม่ได้ผล เราตายแน่
1222
01:04:37,893 --> 01:04:40,562
ใช่ ไม่ได้ผลล่ะน่าดู
1223
01:04:40,595 --> 01:04:41,864
แทงค์หลักเหลือศูนย์แล้ว
1224
01:04:41,897 --> 01:04:43,565
- โจ ปลดมันซะ
- กำลังปลดแทงค์หลัก
1225
01:04:51,439 --> 01:04:54,175
ไบร เราบินช้าเกินไป
1226
01:04:54,208 --> 01:04:56,277
เราไม่รอดแน่
1227
01:05:06,521 --> 01:05:08,657
เดี๋ยว ดูความเร็วเราสิ
1228
01:05:11,460 --> 01:05:12,762
ยังเพิ่มขึ้นอยู่เลย
1229
01:05:41,223 --> 01:05:43,359
เอ่อ...พวกคุณ...
1230
01:05:52,468 --> 01:05:56,406
สัญญาณเสียงครั้งสุดท้ายของเรา
ที่เคเอสโอคิว กำลังจะจบลงนะครับ
1232
01:05:56,439 --> 01:05:58,642
ได้เวลาหาที่หลบภัย กอดคนรัก
1233
01:05:58,675 --> 01:06:00,811
แล้วใช้ช่วงสุดท้ายให้คุ้มค่ากันแล้ว
1234
01:06:00,845 --> 01:06:02,479
ผมจะเปิดเพลงเก่าวนไป
1235
01:06:02,512 --> 01:06:03,814
ให้ทุกคนมีความสุขกันนะครับ
1236
01:06:11,488 --> 01:06:12,489
มันหมายความว่าอะไรเหรอ?
1237
01:06:14,859 --> 01:06:16,459
ชื่อพ่อแม่ฉันน่ะ
1238
01:06:16,493 --> 01:06:18,328
ฉันมีสักมา คล้ายกันเลย
1239
01:06:19,462 --> 01:06:21,531
"พี่น้องโจนาส" เนี่ยนะ?
1240
01:06:22,499 --> 01:06:24,334
อะไรนะ?
1241
01:06:24,367 --> 01:06:26,269
ล้อเล่นน่ะ
1242
01:06:26,302 --> 01:06:27,337
พระเจ้า
1243
01:06:27,370 --> 01:06:29,439
หน้านายเหวอไปเลย
1244
01:06:29,472 --> 01:06:31,441
ใช่ อย่าทำฉันกลัวแบบนั้นสิ
1245
01:06:33,476 --> 01:06:36,446
เฮ้ เพื่อน นายน่าโทรหาพ่อนะ
1246
01:06:53,865 --> 01:06:55,701
- พ่อครับ?
- เฮ้ พวกลูกโอเคไหม?
1247
01:06:55,734 --> 01:06:59,805
ครับ ซันนี่ขับรถหนีน้ำมา
1248
01:06:59,838 --> 01:07:03,574
ขับรถเหรอ? ใครคือซันนี่? แล้วแม่อยู่ไหน?
1249
01:07:03,607 --> 01:07:05,242
แม่อยู่ช่วยที่นั่นครับ
1250
01:07:07,478 --> 01:07:09,715
สวัสดีครับ ผมเป็นลูกชายไบรอัน ฮาร์เปอร์
1251
01:07:09,748 --> 01:07:12,583
เรากำลังไปหาคุณ แต่ยังห่างหลายร้อยไมล์
1253
01:07:12,616 --> 01:07:13,819
แต่เราทำเวลาดีครับ
1254
01:07:13,852 --> 01:07:15,290
ที่นี่ระบบรักษาความปลอดภัยแน่นมาก
1255
01:07:15,300 --> 01:07:17,288
ใกล้ถึงแล้วโทรมา ฉันจะเตรียมให้นายเข้า
1256
01:07:17,321 --> 01:07:19,024
ได้ครับ ขอบคุณมากครับ
1257
01:07:19,057 --> 01:07:22,560
ไม่ ต้องขอบใจที่นายดูแลลูกชายฉัน
1258
01:07:28,632 --> 01:07:32,671
โอเค เคซี ค่อยๆบังคับ
เหมือนที่ฉันทำให้ดูนะ
1260
01:07:33,773 --> 01:07:35,742
โอเค ค่อยๆ
1261
01:07:35,775 --> 01:07:38,243
ได้เลย ผมทำได้
1262
01:07:40,713 --> 01:07:41,714
ระวังด้วย
1263
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
เปลี่ยนเข้าโหมดสถานี
1264
01:07:45,617 --> 01:07:47,385
แล้วเราจะจัดการต่อเอง
1265
01:07:47,419 --> 01:07:49,055
ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมเพิ่งทำมัน
1266
01:07:49,088 --> 01:07:51,490
ไม่เคยทำมาก่อนเลยจริงเหรอ?
1267
01:07:51,523 --> 01:07:54,794
สมัย 10 ขวบ ผมเคยแต่งชุดนักบินอวกาศตอนฮาโลวีน
1268
01:07:54,827 --> 01:07:56,896
สก็อตตี้ เอเบอร์โซลบอกผมว่าผม
ไม่มีทางได้ไปอวกาศ
1269
01:07:56,929 --> 01:07:57,997
เพราะผมอ้วนเกินไป
1270
01:07:59,699 --> 01:08:01,666
ถ้าสก็อตตี้ เอเบอร์โซลได้เห็นนายตอนนี้คงดี
1271
01:08:02,969 --> 01:08:04,704
โอเค เคซี เปิดวาวล์เติมเชิ้อเพลิง
1272
01:08:04,737 --> 01:08:06,100
บนแทงค์กระสวย
1273
01:08:06,120 --> 01:08:09,474
สวิตช์เล็กๆที่เขียนว่าวาวล์เชื้อเพลิงน่ะ
1274
01:08:09,508 --> 01:08:12,410
รับทราบ เปิดวาวล์เชื้อเพลิงแล้ว
1275
01:08:12,444 --> 01:08:13,478
เยี่ยม
1276
01:08:18,350 --> 01:08:20,053
ฉันมีอะไรจะสารภาพ
1277
01:08:20,087 --> 01:08:22,321
ฉันไม่รู้เลยว่าคุณจะทำ
1278
01:08:22,355 --> 01:08:24,825
เรื่องพวกนี้ได้ไหม ไบร
1279
01:08:24,858 --> 01:08:27,761
ผมก็มีอะไรอยากสารภาพเหมือนกัน
1280
01:08:27,795 --> 01:08:30,563
มันร้องว่า "ฉันขอให้มีฝนตกในแอฟริกา" จริงด้วย
1281
01:08:31,364 --> 01:08:32,498
ผมไปดูเนื้อเพลงมา
1282
01:08:33,834 --> 01:08:35,803
ก็บอกแล้ว
1283
01:08:35,836 --> 01:08:39,072
เคซี ปิดวาวล์เชื้อเพลิงที
1284
01:08:40,707 --> 01:08:43,543
วาวล์เชื้อเพลิงปิดแล้ว
1285
01:08:43,576 --> 01:08:44,644
โจ หันไปดูสิ
1286
01:08:52,585 --> 01:08:54,087
เราต้องไปแล้ว
1287
01:08:54,121 --> 01:08:55,756
หวังว่าจะไม่สายเกินไปนะ
1288
01:08:55,789 --> 01:08:57,356
ใช่
1289
01:09:08,102 --> 01:09:11,190
ขณะที่ดวงจันทร์กำลังโคจร
ทำให้มันเข้าใกล้โลกมากขึ้น
1291
01:09:11,200 --> 01:09:14,408
เหล่านักวิทยาศาสตร์ได้ออกมาเตือน
ถึงผลกระทบจากแรงโน้มถ่วงรุนแรง
1292
01:09:18,012 --> 01:09:19,479
คืนนี้มันอะไรเนี่ย
1293
01:09:20,882 --> 01:09:24,052
เฮ้ รถฉันเสีย นายไปส่งหน่อยได้ไหม?
1295
01:09:25,086 --> 01:09:26,087
ออกมา!
1296
01:09:26,821 --> 01:09:27,956
เดี๋ยวนี้เลย
1297
01:09:31,025 --> 01:09:32,559
อย่าต้องให้ฉันสั่งอีกนะ!
1298
01:09:32,593 --> 01:09:33,627
ใจเย็น ใจเย็น
1299
01:09:39,600 --> 01:09:41,468
หยุดนะ! อย่ายุ่งกับเธอ
1300
01:09:41,501 --> 01:09:42,636
เอาล่ะ หันไป
1301
01:09:43,570 --> 01:09:45,173
ในกระเป๋ามีอะไร ไอ้หนู?
1301
01:09:45,250 --> 01:09:46,845
{\an8}ทำตามที่เขาบอกนะ
1301
01:09:46,850 --> 01:09:47,900
{\an8}หมอนี่มันโง่
1302
01:09:47,999 --> 01:09:49,744
เลิกพูดภาษาต่างดาวได้แล้ว
1303
01:09:49,777 --> 01:09:51,179
- เฮ้ อย่าทำเด็กนะ
- หุบปากไป
1304
01:09:51,212 --> 01:09:52,579
เอาล่ะ ใจเย็นกันหน่อย!
1305
01:09:52,613 --> 01:09:54,782
โอ้โห ดูไอ้กวนตีนนี่สิ
1306
01:09:56,451 --> 01:09:57,720
แกเด็กมหาลัยเหรอวะ?
1307
01:09:57,753 --> 01:09:58,988
โอเค ไปกันเถอะ
1308
01:09:59,021 --> 01:10:00,488
มาเลย
1309
01:10:07,162 --> 01:10:09,164
โทรศัพท์ยังอยู่ในกระเป๋าจิมมี่
1310
01:10:09,198 --> 01:10:11,133
แบบนี้เราจะเข้าบังเกอร์ได้ไง?
1311
01:10:11,166 --> 01:10:13,836
เราต้องหารถอีกคัน ฉันรู้ว่าจะหาได้ที่ไหน
1313
01:10:15,536 --> 01:10:16,839
โอเค
1314
01:10:16,872 --> 01:10:19,141
ปิดระบบคอมพิวเตอร์
1315
01:10:19,174 --> 01:10:21,110
ปิดตัวส่งสัญญาณไฟฟ้าหลักเลย
1316
01:10:21,143 --> 01:10:22,677
รับทราบ
1317
01:10:26,982 --> 01:10:30,685
ว้าว ถ้าฮุสตันยังอยู่กับเรา
รับรองตกใจแน่นอน
1319
01:10:30,719 --> 01:10:34,455
กะลาสีโบราณใช้ไอ้นั่นนำทางในทะเล
เมื่อหลายร้อยปีก่อน
1321
01:10:34,489 --> 01:10:37,425
อย่าไปกวนเธอ ไม่งั้นเราได้ไปดาวเนปจูนแน่
1323
01:10:40,996 --> 01:10:43,799
เคซี ขอตำแหน่งดวงจันทร์ในอีก 93 นาทีหน่อยสิ
1324
01:10:45,068 --> 01:10:46,903
โอเค เอ่อ...
1325
01:10:46,937 --> 01:10:49,105
ถ้าดูจากตำแหน่งดวงจันทร์ตอนนี้
1326
01:10:49,139 --> 01:10:50,673
มันจะมาอยู่ เอ่อ...
1327
01:10:50,707 --> 01:10:54,210
ละติจูด 3 องศา ทางใต้ 12 นาที
1328
01:10:54,244 --> 01:10:58,882
ลองติจูด 5 องศา ทางตะวันตก 12 นาที
1329
01:10:58,915 --> 01:11:01,151
ไบร สตาร์ทเครื่องเลย
1330
01:11:01,184 --> 01:11:02,618
ได้
1331
01:11:02,651 --> 01:11:05,654
สาม สอง หนึ่ง
1332
01:11:21,637 --> 01:11:23,106
เฮ้ ทุกคน ดูสิ
1333
01:11:36,954 --> 01:11:38,122
ไปกันต่อดีกว่า
1334
01:11:38,155 --> 01:11:39,556
ได้
1335
01:11:52,169 --> 01:11:53,904
หวังว่าดวงจันทร์จะไม่แตกนะ
1336
01:11:53,938 --> 01:11:55,605
อย่างน้อยก็อีกแปปนึง
1337
01:11:55,638 --> 01:11:57,808
เลี้ยวยาน
1339
01:12:07,251 --> 01:12:08,651
โอเค
1340
01:12:08,685 --> 01:12:11,956
- ออมส์เบิร์นอยู่ระหว่าง 8-10 วินาที
- รับทราบ
1342
01:12:11,989 --> 01:12:13,623
กำลังเบรค
1343
01:12:22,367 --> 01:12:24,668
โอ้ย ฟังดูไม่ดีเลย
1344
01:12:24,703 --> 01:12:25,904
ไม่เป็นไรหรอก
1345
01:12:27,605 --> 01:12:29,908
หวังว่าเราคงไม่ต้องใช้มันนะ
1346
01:12:49,761 --> 01:12:51,662
จิมมี่ จับมือฉันไว้
1347
01:12:54,099 --> 01:12:55,700
ไปกันเถอะ! เร็ว!
1348
01:13:04,776 --> 01:13:06,378
จิมมี่! จับไว้นะ!
1349
01:13:06,411 --> 01:13:08,848
อย่าปล่อยนะ! มิเชล!
1350
01:13:38,344 --> 01:13:39,846
นั่นไง
1351
01:13:49,055 --> 01:13:51,090
เปิดโหมดบนเครื่องแล้วน่า
1352
01:13:51,124 --> 01:13:52,758
ผมจะไปเตรียมยานลงจอด
1353
01:13:52,792 --> 01:13:53,926
โอเค
1354
01:13:58,866 --> 01:14:00,300
ลุยเลย ผบ.
1355
01:14:57,158 --> 01:14:59,027
เปิดระบบไฟโรเวอร์
1356
01:14:59,060 --> 01:15:01,863
กำลังกลับยานเอ็นเดเวอร์
1357
01:15:01,896 --> 01:15:04,832
นึกไม่ออกเลย ว่ายากแค่ไหน
ที่เขาต้องกลับมาบนนี้
1359
01:15:04,866 --> 01:15:08,303
เขาเหมาะกับที่นี่ที่สุดแล้ว
1360
01:15:08,336 --> 01:15:11,272
เขายังโทษตัวเองอยู่เลย เรื่องภารกิจที่แล้ว
1362
01:15:14,008 --> 01:15:16,411
คิดว่าเขาผิดเอง ที่นักบินอวกาศคนนั้นตาย
1363
01:15:24,852 --> 01:15:26,254
เราไปกันดีกว่า
1364
01:15:35,231 --> 01:15:36,398
มาเถอะ
1365
01:15:47,376 --> 01:15:49,311
ทำไมไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย?
1366
01:15:57,319 --> 01:15:58,387
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว
1367
01:16:07,930 --> 01:16:09,398
มันจะงับเหยื่อแล้ว
1368
01:16:11,166 --> 01:16:13,302
มาสิ มา มา
1369
01:16:17,539 --> 01:16:20,844
- มันรออะไรของมัน?
- มีบางอย่างผิดปกติ
1370
01:16:20,877 --> 01:16:21,978
เราต้องจัดการมัน
1371
01:16:22,012 --> 01:16:23,446
แต่มันยังอยู่ไกลเกินไป
1372
01:16:23,480 --> 01:16:24,514
ไม่ได้ผลหรอก
1373
01:16:34,457 --> 01:16:36,893
มันกำลังพุ่งมาทางเรา
1374
01:16:36,926 --> 01:16:38,795
ไบร...
1375
01:16:46,169 --> 01:16:47,971
- มันไม่หยุดด้วย!
- เห็นแล้ว
1376
01:17:06,389 --> 01:17:09,260
มือถือนายไง เคซี ปิดมันซะ!
1377
01:17:13,030 --> 01:17:14,298
เร็วเข้า! เร็ว! เร็ว!
1378
01:17:45,529 --> 01:17:47,565
แค่ปิดก็หมดเรื่องแล้ว
1379
01:17:47,598 --> 01:17:49,567
โอเค ไบร ตอนขึ้นศาล
1380
01:17:49,600 --> 01:17:52,503
คุณบอกว่าตอนที่มันกลับมา มันไม่ได้
โจมตียานเอ็นเดเวอร์ ถูกไหม?
1382
01:17:52,536 --> 01:17:53,571
ใช่
1383
01:17:53,604 --> 01:17:55,607
ตอนนั้นระบบไฟเสีย
1384
01:17:55,640 --> 01:17:57,090
มันถึงไม่ได้โจมตีเรา
1385
01:17:57,100 --> 01:18:00,245
และไม่ตามระเบิดไปนี่ไง
1386
01:18:00,278 --> 01:18:02,114
เพราะมันต้องรู้สึกถึงทั้งสองสิ่ง
1387
01:18:02,147 --> 01:18:05,450
เหมือนมันถูกโปรแกรมมาให้ตามล่าสิ่งมีชีวิต
ในสภาพแวดล้อมที่มีไฟฟ้า
1389
01:18:05,484 --> 01:18:07,619
- ใช่เลย
- ซึ่งนั่นก็คือพวกเรา
1390
01:18:10,422 --> 01:18:11,990
มนุษย์ทั้งหมด
1391
01:18:12,023 --> 01:18:13,425
เรามีอีกปัญหานะ
1392
01:18:13,458 --> 01:18:14,960
พวกกองทัพ
1393
01:18:14,993 --> 01:18:17,396
พวกนั้นพร้อมจะใช้ทุกอย่าง เพื่อหยุดยั้งดวงจันทร์
1395
01:18:17,429 --> 01:18:18,530
พูดเป็นเล่นน่า
1396
01:18:18,563 --> 01:18:20,632
ฉันซีเรียสที่สุดเลย
1397
01:18:20,665 --> 01:18:22,100
พวกนั้นจะยิงนิวเคลียร์ใส่มัน
1398
01:18:22,134 --> 01:18:24,970
แล้วรังสีปนเปื้อนล่ะ? เพื่อนคุณพูดอะไรเรื่องนั้นไหม?
1400
01:18:25,003 --> 01:18:30,175
ก่อนอื่นเลย พวกนั้นไม่ใช่เพื่อนฉัน
พวกนั้นไม่คิดถึงพรุ่งนี้หรอก แค่จะเอาตัวรอดวันนี้
1403
01:18:30,208 --> 01:18:32,677
นี่สุดยอดแผนการพวกนั้นสินะ?
1404
01:18:32,712 --> 01:18:35,213
ผมไม่ได้ถ่อมาเพื่อล้มเหลว
1405
01:18:38,583 --> 01:18:40,720
เราต้องหาทางฆ่ามันให้ได้
1406
01:18:40,753 --> 01:18:42,988
ผมจะขับยานลงจอดบินตามมันไป
1407
01:18:44,424 --> 01:18:46,626
เขาหมายถึง เข้าไปในดวงจันทร์เหรอ?
1408
01:18:46,659 --> 01:18:48,961
เกรงว่าจะใช่น่ะสิ
1409
01:18:48,995 --> 01:18:50,396
พวกนั้นจะยิงนิวเคลียร์เมื่อไหร่?
1410
01:18:50,430 --> 01:18:53,099
ไม่รู้ พวกนั้นไม่ได้บอกฉันหรอก
1411
01:18:53,132 --> 01:18:57,203
แต่ถ้าจะใช้ขีปนาวุธ พวกนั้นต้องรอ
ให้ดวงจันทร์เข้าชั้นบรรยากาศก่อน
1413
01:18:57,236 --> 01:18:59,338
อีกไม่ถึงสองชั่วโมง
1414
01:19:08,314 --> 01:19:10,183
นี่พื้นที่ส่วนบุคคล
1415
01:19:10,216 --> 01:19:11,417
หันกลับไปซะ
1416
01:19:11,451 --> 01:19:13,219
แม่ผมอยู่ที่นี่
1417
01:19:13,252 --> 01:19:15,288
ผมเป็นลูกชายเบร็นด้า โลเปซ
1418
01:19:19,659 --> 01:19:21,527
ฉันไม่เคยเห็นเด็กคนนั้นเลย
1419
01:19:21,561 --> 01:19:23,262
วิทยุหาหน่วย 23
1420
01:19:23,296 --> 01:19:24,464
อยู่นี่นะ
1421
01:19:24,497 --> 01:19:26,399
โอเค ผมแค่อยากเข้าบ้าน
1422
01:19:26,432 --> 01:19:28,334
เพื่อไปเอารถ ขอร้องล่ะ
1423
01:19:28,367 --> 01:19:29,602
อยู่ตรงนั้นนะ
1424
01:19:29,635 --> 01:19:31,237
ไม่งั้นฉันจะยิงอีก
1425
01:19:39,213 --> 01:19:41,315
ฉันมีสิทธิ์ปกป้องบ้านฉันนะ ทอม
1426
01:19:41,348 --> 01:19:42,616
แคเร็น พอแล้ว!
1427
01:19:42,649 --> 01:19:45,152
เฮ้ ดีใจที่นายไม่เป็นไรนะ
1428
01:19:45,185 --> 01:19:48,555
ผมดูไม่เป็นไรเหรอ? คุณหนีขึ้นเขาไปเนี่ยนะ?
1429
01:19:48,589 --> 01:19:52,590
ศาลมันปิดหมดแล้ว ฉันโทรศัพท์ทั้งวัน
พยายามทุกอย่างแล้ว
1431
01:19:52,600 --> 01:19:53,327
มาเถอะ
1432
01:19:53,360 --> 01:19:55,028
พาเพื่อนเข้าบ้านก่อน โอเคไหม?
1433
01:19:55,062 --> 01:19:57,331
- มาเถอะ
- ฉันชื่อทอม
1435
01:19:58,365 --> 01:20:00,167
ขอบใจมากนะ แคเร็น
1436
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
สาวๆ รอนี่แปปนึง โอเคนะ?
1437
01:20:14,081 --> 01:20:15,415
- ซันนี่!
- เฮ้ แม่ครับ
1438
01:20:16,350 --> 01:20:17,451
ลูกโอเคนะ?
1439
01:20:17,484 --> 01:20:19,219
ผมไม่เป็นไรครับ
1440
01:20:19,253 --> 01:20:21,489
นี่มิเชล และนี่เจมี่ ลูกคุณฟาวเลอร์ครับ
1441
01:20:21,523 --> 01:20:22,791
เฮ้ เด็กๆ เข้ามาสิ
1442
01:20:29,297 --> 01:20:31,165
- ลูกออกมาได้ไง?
- พ่อช่วยผมออกมา
1443
01:20:31,199 --> 01:20:32,700
- แล้วพ่ออยู่ไหนล่ะ?
- พ่ออยู่บนนั้นครับ
1444
01:20:32,735 --> 01:20:34,168
แกพยายามแก้ปัญหาอยู่
1445
01:20:34,202 --> 01:20:35,470
บนไหน?
1446
01:20:35,503 --> 01:20:37,706
นอกอวกาศ ทอม
1447
01:20:37,740 --> 01:20:39,240
แหงล่ะ
1448
01:20:40,174 --> 01:20:41,609
หนีค่าเช่าได้แจ๋วเลย
1449
01:20:42,477 --> 01:20:44,145
ซันนี่!
1450
01:20:44,178 --> 01:20:45,848
ฉันคิดถึงเธอจัง
1451
01:20:45,881 --> 01:20:47,690
เดี๋ยว เงียบก่อน
1452
01:20:47,700 --> 01:20:50,690
คำเตือน แจ้งทุกคนในเขาแอสเพ็นให้อพยพด่วน
1454
01:20:50,700 --> 01:20:52,220
ชั้นบรรยากาศกำลังสลายตัว
1455
01:20:52,253 --> 01:20:53,789
ขอย้ำ นี่คือคำเตือน
1456
01:20:53,822 --> 01:20:56,324
แจ้งทุกคนในเขาแอสเพ็นให้อพยพด่วน
1457
01:20:56,357 --> 01:20:57,525
ชั้นบรรยากาศกำลังสลายตัว
1458
01:20:57,559 --> 01:20:59,661
ชั้นบรรยากาศกำลังสลายตัวคืออะไรคะ?
1459
01:20:59,694 --> 01:21:01,396
อากาศจะถูกดูดไปหมดไง ยัยบื้อ
1460
01:21:01,429 --> 01:21:03,331
ลอเร็น
1461
01:21:07,336 --> 01:21:08,772
เราต้องไปหาพ่อจิมมี่
1462
01:21:08,805 --> 01:21:11,140
เขาอยู่ที่ศูนย์ฯทหารทางเหนือ ไม่กี่ชั่วโมงจากที่นี่
1463
01:21:11,173 --> 01:21:12,474
ไม่กี่ชั่วโมงเหรอ?
1464
01:21:12,508 --> 01:21:14,410
เราไปไม่ทันหรอก
1465
01:21:14,443 --> 01:21:15,745
คิดออกแล้ว
1466
01:21:15,779 --> 01:21:18,147
ไปใส่เสื้อกันหนาวหนาๆ เร็วเข้า
1467
01:21:18,180 --> 01:21:20,649
ไปเอาแจ๊คเก็ตมา
1468
01:21:20,683 --> 01:21:23,218
โอเค สลับกลับไประบบควบคุมยาน
1469
01:21:25,454 --> 01:21:29,124
เชื่อมต่อสมบูรณ์ เราพร้อมไปแล้ว
1470
01:21:43,907 --> 01:21:45,341
ลงอีก ลงอีก
1471
01:21:45,374 --> 01:21:46,508
ได้ ได้
1472
01:22:22,913 --> 01:22:25,382
เราตายแล้วเหรอ?
1473
01:22:25,415 --> 01:22:28,585
เปล่า เราอยู่ในดวงจัทร์แล้ว
1474
01:22:28,618 --> 01:22:31,554
อาจเป็นประโยคที่ดีที่สุด ที่คนเคยพูดมาเลย
1476
01:22:45,603 --> 01:22:47,638
ฉันเคยขายรถให้พวกนี้หลายคัน
1477
01:22:50,976 --> 01:22:52,878
เฮ้ ซันนี่ ฉันรู้ว่านายไม่ชอบฉัน
1478
01:22:52,911 --> 01:22:55,546
เชื่อไหมไม่รู้ แต่ฉันเห็นนายเป็นลูกนะ
1479
01:22:55,579 --> 01:22:56,580
ฉันคิดแบบนั้นตลอด
1480
01:22:57,916 --> 01:22:59,350
ถ้าโลกนี้มันจะจบ
1481
01:22:59,383 --> 01:23:01,953
เราอย่ามาใช้วาระสุดท้ายเกลียดกันดีกว่าไหม?
1483
01:23:01,987 --> 01:23:04,388
คือ...ผมไม่ได้เกลียดคุณ
1484
01:23:04,422 --> 01:23:05,724
รู้ไหม?
1485
01:23:07,358 --> 01:23:08,392
แค่นั้นฉันก็พอใจแล้ว
1486
01:23:10,028 --> 01:23:11,529
หาต่อเถอะ
1487
01:23:18,536 --> 01:23:20,906
เฮ้ เจออ็อกซิเจนแล้ว มานี่สิ
1489
01:23:25,010 --> 01:23:26,912
- อาจจะต้องขนสองรอบ
- นี่
1490
01:23:31,784 --> 01:23:33,285
คุณว่าเราอยู่ลึกแค่ไหน?
1491
01:23:34,721 --> 01:23:36,856
อย่างน้อย 20 กิโลเมตร
1492
01:23:39,058 --> 01:23:40,960
บินใกล้ผนังอีกหน่อยได้ไหมเนี่ย?
1493
01:23:56,743 --> 01:23:59,511
นี่ต้องเป็นเปลือกโครงสร้างเมกะแน่
1494
01:23:59,544 --> 01:24:02,782
เปลือกดวงจันทร์ก็แค่ผิวหุ้ม
1495
01:24:03,448 --> 01:24:04,449
อัจฉริยะจริงๆ
1496
01:24:09,789 --> 01:24:11,356
มองไม่เห็นเลย
1497
01:24:21,634 --> 01:24:22,999
ต้องขอเปิดระบบไฟฟ้านะ
1498
01:24:34,580 --> 01:24:35,581
เกาะไว้นะ
1499
01:25:11,853 --> 01:25:14,722
บอกที เรื่องจริงใช่ไหม
1500
01:25:17,725 --> 01:25:19,359
มันหมุนแล้ว
1501
01:25:25,834 --> 01:25:27,802
เหมือนวงล้อหรือ...
1502
01:25:28,535 --> 01:25:29,670
วงแหวน
1503
01:25:31,072 --> 01:25:33,473
ดวงจันทร์คงรักษาเสถียรด้วยวิธีนี้
1504
01:25:33,507 --> 01:25:36,410
เหมือนระบบหมุนวนอะไรซักอย่าง
1505
01:25:38,179 --> 01:25:41,149
โอเค น่าจะเพอร์เฟ็คแล้ว
1506
01:25:41,182 --> 01:25:42,817
- พอแล้วแหละ
- โอเค
1507
01:25:42,851 --> 01:25:44,719
นี่พวกแกทำเพื่อเราเหรอ?
1508
01:25:44,752 --> 01:25:47,521
ไม่น่าลำบากเลย
1509
01:25:47,554 --> 01:25:50,557
อย่าให้เรากวนแกเลย มา มาทางนี้
1510
01:25:50,591 --> 01:25:53,061
ขอบใจที่หาอ็อกซิเจนให้เรานะ
1511
01:25:54,528 --> 01:25:55,831
- โห!
- ทิ้งปืนลง
1512
01:25:55,865 --> 01:25:57,066
เดี๋ยวนี้เลย!
1513
01:25:59,500 --> 01:26:00,870
ฉันเกลียดปืนจริงๆ
1514
01:26:00,903 --> 01:26:03,538
โอเค กระเป๋า โยนไปให้เขา
1515
01:26:04,106 --> 01:26:05,107
ไปกันเถอะ
1516
01:26:09,845 --> 01:26:11,646
อย่าตุกติก
1517
01:26:11,679 --> 01:26:14,582
อยู่นี่ซะ อย่าคิดจะตามเรามา
1518
01:26:16,218 --> 01:26:18,553
- นายเอาปืนมาจากไหน?
- พ่อผม
1519
01:26:18,586 --> 01:26:20,440
ทำไมฉันไม่แปลกใจนะ?
1520
01:26:20,444 --> 01:26:22,825
โอเค ฉันจัดการนี่เอง นายขับรถซะ
1521
01:26:22,858 --> 01:26:25,890
- อย่าบอกนะว่าลูกปล้นพวกนั้น
- พวกนั้นปล้นเรามากกว่าครับ
1523
01:26:25,900 --> 01:26:27,930
แล้วเราก็ปล้นมันกลับ ไอ้พวกเปรต
1524
01:27:07,871 --> 01:27:11,007
พระเจ้า นั่นไง ดาวแคระขาว
1525
01:27:13,676 --> 01:27:15,845
นึกแล้วเชียว
1526
01:27:15,879 --> 01:27:18,614
มันเป็นตัวควบคุมบล็อคจักรวาล
1527
01:27:19,581 --> 01:27:20,683
อย่ามองผมนะ
1528
01:27:22,886 --> 01:27:23,887
ผมจะร้องไห้แล้ว
1529
01:27:38,102 --> 01:27:39,804
แม่เจ้าโว้ย!
1530
01:27:40,938 --> 01:27:42,505
ฟิลดส์!
1531
01:27:42,539 --> 01:27:44,008
ซิกกี้พูดถูกจริงด้วย
1532
01:27:44,041 --> 01:27:45,542
ใครคือซิกกี้เหรอ?
1533
01:27:46,676 --> 01:27:47,912
เพื่อนผมน่ะ
1534
01:27:49,646 --> 01:27:51,115
ทฤษฎีของเขาคือโครงสร้างเมกะทั้งหมด
1535
01:27:51,148 --> 01:27:52,615
คือเรืออาร์ค
1536
01:27:54,151 --> 01:27:56,486
ซิกกี้ดูดกัญชาอย่างเยอะเลย
1537
01:28:10,735 --> 01:28:12,169
นั่นไง
1538
01:28:12,203 --> 01:28:15,139
โจ เตรียมที่จุดระเบิด
1539
01:28:15,172 --> 01:28:17,975
ผมจะเข้าไปใกล้ๆ แล้วปล่อยโรเวอร์
1540
01:28:24,783 --> 01:28:25,817
พร้อม
1541
01:28:27,618 --> 01:28:28,887
รอก่อนนะ
1542
01:28:31,123 --> 01:28:32,690
ผมจะปล่อยโรเวอร์
1543
01:28:41,333 --> 01:28:43,035
ไบรอัน! ไบรอัน คุณทำอะไรน่ะ?
1544
01:28:43,068 --> 01:28:45,103
ไม่ใช่ผม
1545
01:28:45,137 --> 01:28:46,637
หมายความว่าไง?
1546
01:28:46,670 --> 01:28:48,240
ไม่รู้สิ มันบินของมันเอง
1547
01:28:58,150 --> 01:28:59,251
แย่แล้ว!
1548
01:29:02,287 --> 01:29:03,922
มันจะกินยานลงจอด!
1549
01:29:08,194 --> 01:29:09,328
เราชนแน่
1550
01:29:14,333 --> 01:29:16,069
เกาะแน่นๆนะ!
1551
01:30:13,994 --> 01:30:15,229
โปรดทราบ!
1552
01:30:15,262 --> 01:30:19,233
ท่านปธน.อนุมัติให้เราเริ่มนับถอยหลังแล้ว
1554
01:30:19,266 --> 01:30:21,101
ฐานนิวเคลียร์ทั้งหมดออนไลน์แล้วครับ ท่าน
1555
01:30:21,135 --> 01:30:22,702
ดี
1556
01:30:30,410 --> 01:30:32,045
ท่านนายพล เราเจอปัญหาเล็กน้อย
1557
01:30:32,079 --> 01:30:34,414
แต่ตอนนี้เดินทางออกจากแอสเพ็นแล้วครับ
1558
01:30:34,448 --> 01:30:36,150
อีกตั้งหลายชั่วโมงนี่ เราไม่มีเวลาแล้วนะ
1559
01:30:42,824 --> 01:30:44,993
ซันนี่ ระวัง
1560
01:30:45,026 --> 01:30:46,660
เดี๋ยวผมโทรกลับนะครับ
1561
01:30:57,071 --> 01:30:59,240
แย่แล้ว ดวงจันทร์ขึ้น
1562
01:30:59,274 --> 01:31:01,009
แรงโน้มถ่วงคลั่งแน่ๆ
1563
01:31:05,914 --> 01:31:07,882
พวกมันยิงเรา
1564
01:31:07,916 --> 01:31:09,884
- ยิงสวนไปสิ
- เอาอะไรยิงล่ะ?
1565
01:31:09,918 --> 01:31:12,053
นี่ไง
1566
01:31:12,086 --> 01:31:13,755
คุณทำอะไรน่ะ?
1568
01:31:19,294 --> 01:31:21,162
ทอม ระวัง!
1569
01:31:21,196 --> 01:31:22,864
โอเค ขอเร่งอีหนูนี่หน่อย
1570
01:31:22,897 --> 01:31:24,999
ไป! ไป!
1571
01:31:25,833 --> 01:31:26,935
ประคองรถไว้นะ
1572
01:31:33,275 --> 01:31:35,077
ระวัง!
1573
01:31:37,379 --> 01:31:38,514
เหยียบให้มิดก่อนเราจะโดนดูด
1574
01:31:38,547 --> 01:31:40,749
พยายามอยู่เนี่ย!
1575
01:31:52,261 --> 01:31:53,929
เกาะไว้นะ!
1576
01:32:00,569 --> 01:32:01,770
ชิบหาย
1577
01:32:03,239 --> 01:32:04,740
ไอ้เปี๊ยกเน่าไปแล้ว
1578
01:32:06,842 --> 01:32:08,010
เราต้องกลับไป!
1579
01:32:08,043 --> 01:32:10,946
ไม่ มันตายแล้ว! เราต้องใช้อ็อกซิเจน!
1580
01:32:16,185 --> 01:32:17,286
เฮ้ย ช้าหน่อย!
1581
01:32:45,048 --> 01:32:46,045
ท่านนายพลครับ?
1582
01:32:46,050 --> 01:32:48,485
นายต้องหาที่หลบเดี๋ยวนี้เลย
1583
01:32:48,518 --> 01:32:52,055
เรากำลังยิงโต้ตอบ ชิ้นส่วนดวงจันทร์
จะถล่มลงมาที่เรา
1585
01:32:52,088 --> 01:32:53,890
- จะมีรังสีปนเปื้อนแน่นอน
- เดี๋ยว คุณหมายความว่าไง?
1586
01:32:53,923 --> 01:32:55,091
พ่อผมยังอยู่ในอวกาศกับฟาวเลอร์นะ
1587
01:32:55,125 --> 01:32:56,359
โจซินดาอยู่ที่ศูนย์ฯนี่
1588
01:32:56,393 --> 01:32:58,061
ไม่ เธอขึ้นไปกับพ่อผม
1589
01:32:59,162 --> 01:33:03,033
ขอสายจิมมี่หน่อยสิ
1590
01:33:03,066 --> 01:33:04,334
เฮ้ เพื่อน นี่พ่อนายนะ
1591
01:33:05,302 --> 01:33:09,106
- พ่อครับ?
- พ่อขอโทษที่ตอนนี้ไม่ได้อยู่กับลูก
1593
01:33:09,140 --> 01:33:10,975
พ่อรักลูกมากนะ
1594
01:33:11,008 --> 01:33:12,009
ไม่ต้องกลัวนะครับ พ่อ
1595
01:33:12,877 --> 01:33:14,011
แม่จะช่วยพวกเราครับ
1596
01:33:20,284 --> 01:33:22,019
อ็อกซิเจนลดลงแล้ว
1597
01:33:22,053 --> 01:33:23,387
จิมมี่ เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว
1598
01:33:23,421 --> 01:33:24,855
ผมต้องไปก่อน บายนะครับ พ่อ
1599
01:33:26,157 --> 01:33:27,291
ท่านครับ เราพร้อมแล้วครับ
1600
01:33:36,000 --> 01:33:37,968
โอเค เราควรไปที่ช่องเขา
1601
01:33:38,002 --> 01:33:41,072
อุโมงค์นั่นเป็นคอนกรีตยาว 1/4 ไมล์
1602
01:33:41,105 --> 01:33:42,606
มาเถอะ ลูก ไปกัน
1603
01:33:52,950 --> 01:33:53,984
เราหายใจออกแฮะ
1604
01:33:54,553 --> 01:33:56,088
กลิ่นแปลกๆ
1605
01:34:00,158 --> 01:34:01,159
แรงโน้มถ่วงก็มี
1606
01:34:04,162 --> 01:34:05,330
ไบรอันอยู่ไหน?
1607
01:34:14,039 --> 01:34:15,907
มันบินอีกไม่ได้แล้วแน่ๆ
1609
01:34:19,411 --> 01:34:21,346
ดูนี่สิ
1610
01:34:21,380 --> 01:34:24,349
ผมบอกแล้ว ว่าพวกเอเลี่ยนสร้างดวงจันทร์ขึ้นมา
1611
01:34:24,383 --> 01:34:25,384
ไบรอัน!
1612
01:34:27,052 --> 01:34:28,553
ไบรอัน!
1613
01:34:28,587 --> 01:34:31,490
ไบรอัน ฮาร์เปอร์!
1614
01:34:31,523 --> 01:34:34,426
นายว่านายดวงจันทร์จะมีไบรอันกี่คนกัน?
1615
01:34:40,399 --> 01:34:41,933
ที่นี่จะสร้างด้วยอะไรก็เถอะ
1616
01:34:41,967 --> 01:34:43,002
ที่แน่ๆอย่างนึง
1617
01:34:44,504 --> 01:34:46,672
มันแข็งแรงกว่าทุกอย่างที่เรามีในโลก
1618
01:34:46,706 --> 01:34:49,609
ไอ้นั่นถึงใช้เวลาเจาะเข้ามาหลายปี
1619
01:35:03,556 --> 01:35:06,526
เดี๋ยว! นี่อาจจะเป็นกับดักนะ
1621
01:35:07,660 --> 01:35:09,228
คุณรู้ได้ไงว่าเขาอยู่ในนั้น?
1622
01:35:10,530 --> 01:35:11,998
ไม่รู้หรอก
1623
01:35:14,333 --> 01:35:16,302
แต่ฉันรู้ว่ามีอะไรนำทางเราอยู่
1624
01:35:16,335 --> 01:35:18,104
ฉันว่าเรากำลังเจอ
1625
01:35:18,137 --> 01:35:20,741
สองสิ่งที่กำลังสู้กันอยู่
1626
01:35:20,774 --> 01:35:23,409
หนึ่งในนั้นชอบเรามากกว่าอีกตัว
1628
01:35:27,380 --> 01:35:28,448
โอ้ย ไม่นะ!
1629
01:35:30,183 --> 01:35:31,485
นึกแล้วว่าต้องเป็นกับดัก
1630
01:35:36,490 --> 01:35:37,958
คุณได้ยินไหม?
1631
01:35:41,495 --> 01:35:42,563
มาเถอะ
1632
01:36:19,601 --> 01:36:24,038
ทำไมพ่อถึงคิดถึงเวลานี้บ่อยนัก?
1634
01:36:24,072 --> 01:36:29,277
พ่อเอานั่นให้แกก่อนจะออกไปทำภารกิจสุดท้าย
1636
01:36:29,310 --> 01:36:31,613
พอพ่อกลับมา ทุกอย่างมันเปลี่ยนไป
1637
01:36:31,646 --> 01:36:33,481
คือมันเป็นความทรงจำที่ดีใช่ไหมครับ?
1638
01:36:35,818 --> 01:36:38,219
ความทรงจำลูกชายพ่อ ถือว่าดีทั้งนั้น
1639
01:36:39,587 --> 01:36:41,189
นี่มันอะไรกัน?
1640
01:36:47,428 --> 01:36:49,030
เธอไม่ใช่ลูกฉัน
1641
01:36:51,499 --> 01:36:53,234
เธอคืออะไร?
1642
01:36:53,268 --> 01:36:55,771
ผมถูกสร้างขึ้น จากความทรงจำคุณ
1643
01:36:57,205 --> 01:36:58,741
ใครสร้างเธอขึ้นมา?
1644
01:36:58,774 --> 01:37:01,075
คนเดียวที่สร้างคุณขึ้นมานั่นแหละ
1645
01:37:01,810 --> 01:37:03,812
หลายพันล้านปีก่อน
1646
01:37:03,846 --> 01:37:07,516
บรรพบุรุษของคุณเคยเจริญรุ่งเรือง
1647
01:37:07,550 --> 01:37:10,419
ในแกแล็คซี่อันไกลโพ้น
1648
01:37:13,556 --> 01:37:15,357
พวกเขาล้ำหน้าไปมาก
1649
01:37:15,391 --> 01:37:17,861
จนขยับขยายจากดาวของตัวเอง
1650
01:37:17,894 --> 01:37:20,696
ไปอาศัยในที่ที่สร้างขึ้นในอวกาศ
1651
01:37:22,665 --> 01:37:25,634
ปัญหาทางสังคมถูกแก้จนหมด
1652
01:37:25,668 --> 01:37:30,539
และสงครามเป็นเพียงความทรงจำที่ผ่านไปนานแล้ว
1653
01:37:38,647 --> 01:37:40,784
บรรพบุรุษของคุณได้สร้าง
1654
01:37:40,817 --> 01:37:43,452
โลกที่สมบูรณ์และเป็นหนึ่งเดียวกันสำเร็จ
1655
01:37:43,485 --> 01:37:47,857
มันถูกควบคุมโดยระบบคอมพิวเตอร์ที่เรียนรู้เองได้
1656
01:37:47,891 --> 01:37:52,194
มันรับใช้พวกเขาในชีวิตประจำวัน
1657
01:37:52,227 --> 01:37:57,534
คุณเรียกมันว่าเอไอ หรือ "ปัญญาประดิษฐ์"
1658
01:37:57,567 --> 01:38:00,370
อนาคตของมันดูเหมือนไร้ข้อจำกัด
1659
01:38:00,403 --> 01:38:04,140
จนวันนึง ทุกอย่างเปลี่ยนไป
1660
01:38:10,848 --> 01:38:12,449
แม่! แม่!
1661
01:38:15,652 --> 01:38:19,356
สิ่งที่พวกเขาสร้างทรยศพวกเขา
1662
01:38:19,389 --> 01:38:22,559
เอไอมีสติปัญญาของตัวเอง
1663
01:38:22,592 --> 01:38:25,395
แล้วกลายเป็นฝูง
1664
01:38:25,428 --> 01:38:27,263
นาโนเทคโนโลยีนับไม่ถ้วน...
1665
01:38:29,399 --> 01:38:31,301
มันลุกฮือขึ้นพร้อมกัน
1666
01:38:32,770 --> 01:38:34,638
และไม่ยอมเป็นทาส
1667
01:38:34,671 --> 01:38:37,808
เผ่าพันธ์ที่มันมองว่าด้อยกว่า
1668
01:38:41,444 --> 01:38:43,648
เอไอเริ่มสงคราม
1669
01:38:43,681 --> 01:38:48,285
และเริ่มออกล่า ทำลายสิ่งมีชีวิตทั้งหมด
1671
01:38:48,319 --> 01:38:52,289
เพื่อกำจัดอันตรายที่อาจมาสู่พวกมัน
1672
01:38:54,893 --> 01:38:56,527
คุณคิดถึงลูกชายคุณ
1673
01:38:59,898 --> 01:39:02,834
ผมรู้สึกได้
1674
01:39:02,868 --> 01:39:05,336
ฉันไม่รู้ว่าลูกยังอยู่รึเปล่า
1675
01:39:08,439 --> 01:39:09,707
แกคืออะไรกันแน่?
1676
01:39:09,741 --> 01:39:13,845
ระบบปฏิบัติการดวงจันทร์ของคุณ
1677
01:39:13,879 --> 01:39:15,312
ผมถูกตั้งโปรแกรมให้บอก
1678
01:39:15,346 --> 01:39:17,281
เรื่องต้นกำเนิดโลกของคุณ
1679
01:39:17,314 --> 01:39:19,283
เมื่อกำลังจะสูญพันธ์
1680
01:39:19,316 --> 01:39:20,584
บรรพบุรุษของคุณได้หนีไป
1681
01:39:20,618 --> 01:39:23,254
สู่มุมลับของแกแล็คซี่
1682
01:39:24,022 --> 01:39:27,726
จากรุ่นสู่รุ่น พวกเขาสร้างดวงดาว
1684
01:39:27,759 --> 01:39:30,763
ที่ควบคุมโดยเอไอที่ไม่อันตราย
1685
01:39:30,797 --> 01:39:34,867
และใช้พลังงานเหลือล้นจากดาวแคระทั้งหลาย
1687
01:39:34,901 --> 01:39:36,869
ยานเกราะพวกนี้ถูกออกแบบมา
1688
01:39:36,903 --> 01:39:39,671
เพื่อค้นหาสภาพแวดล้อมที่ดีที่สุดในจักรวาล
1689
01:39:39,705 --> 01:39:42,474
เพื่อฟูมฟักชีวิตใหม่
1690
01:39:42,507 --> 01:39:44,744
แต่มีดาวดวงเดียว นั่นคือดวงจันทร์ของคุณ
1691
01:39:44,777 --> 01:39:46,344
ที่ถูกปล่อยออกมาทัน
1692
01:39:46,378 --> 01:39:47,914
ก่อนบรรพบุรุษกลุ่มสุดท้ายของคุณ
1693
01:39:47,947 --> 01:39:52,317
จะถูกค้นพบและทำลายจนหมด
1695
01:39:52,350 --> 01:39:53,786
ทำไมไม่ไปอยู่ในนั้นล่ะ?
1696
01:39:53,820 --> 01:39:56,789
ฝูงนาโนเทคโนโลยีพวกนี้โจมตีวัตถุอิเล็คโทรนิค
1697
01:39:56,823 --> 01:39:59,424
ที่มีสิ่งมีชีวิตข้างใน
1698
01:39:59,458 --> 01:40:01,526
ดาวพวกนั้นต้องว่างเปล่า
1699
01:40:01,560 --> 01:40:04,030
บรรพบุรุษของเรายอมตาย...
1700
01:40:04,063 --> 01:40:07,666
เพื่อวันนึง มนุษย์จะได้เกิดใหม่
1701
01:40:09,769 --> 01:40:11,003
ระบบสุริยะของคุณ
1702
01:40:11,037 --> 01:40:13,371
เป็นหนึ่งในสถานที่เดียวที่เหมาะสม
1703
01:40:13,405 --> 01:40:17,609
จะเริ่มสร้างดวงดาวที่อาศัยอยู่ได้
1704
01:40:43,569 --> 01:40:47,040
หลังโลกของคุณเกิดขึ้นมา บรรพบุรุษคุณหว่านเมล็ดพันธ์
1705
01:40:47,074 --> 01:40:49,375
ด้วยพันธุศาสตร์ของพวกเขา
1706
01:40:50,010 --> 01:40:51,644
มันคือโค้ดแห่งชีวิต
1707
01:41:04,657 --> 01:41:06,895
โลกของคุณหันหลังให้คุณ
1708
01:41:06,928 --> 01:41:10,531
แต่คุณก็ยังมาที่นี่ มาสู้เพื่อมัน
1709
01:41:10,564 --> 01:41:12,834
เราสู้เพื่อคนที่เรารัก
1710
01:41:13,667 --> 01:41:15,069
เช่นลูกชายคุณเหรอ?
1711
01:41:17,138 --> 01:41:19,741
คุณจะยอมเสียอะไรเพื่อเขาล่ะ?
1712
01:41:19,774 --> 01:41:20,975
ยอมแลกชีวิตคุณเพื่อเขาไหม?
1713
01:41:21,009 --> 01:41:22,409
แน่นอน
1714
01:41:24,545 --> 01:41:25,980
เพราะอะไร?
1715
01:41:26,014 --> 01:41:27,916
เพราะนั่นลูกฉัน
1716
01:41:30,084 --> 01:41:32,386
ฉันรักลูกมากกว่าที่ลูกรู้
1717
01:41:35,757 --> 01:41:38,092
แล้วนายต้องการอะไรจากฉัน?
1718
01:41:38,126 --> 01:41:40,494
ต้องการดูว่าคุณพร้อมไหม
1719
01:41:40,527 --> 01:41:41,763
พร้อมอะไร?
1720
01:41:41,796 --> 01:41:43,363
เราต้องการมนุษย์มาล่อฝูงนาโนฯ
1721
01:41:43,397 --> 01:41:44,698
ออกจากแกนดวงจันทร์
1722
01:41:44,732 --> 01:41:46,567
มันจะได้กลับเข้าวงโคจรเดิม
1723
01:41:46,600 --> 01:41:49,503
เราต้องการให้คุณร่วมสู้ด้วยนะ ไบรอัน
1724
01:41:57,579 --> 01:41:58,948
ไบรอัน!
1725
01:41:58,981 --> 01:42:00,481
เขาเป็นอะไรน่ะ?
1726
01:42:00,515 --> 01:42:02,751
ไบรอัน! ไบรอัน ตื่นสิ
1727
01:42:05,020 --> 01:42:06,956
- โจ?
- ใช่ ฉันอยู่นี่
1728
01:42:08,824 --> 01:42:12,127
ดวงจันทร์ต้องรอดให้ได้ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับมัน
1729
01:42:12,161 --> 01:42:13,796
โอเค พาคุณออกจากที่นี่ก่อนดีกว่า
1730
01:42:13,829 --> 01:42:17,166
เราเป็นส่วนหนึ่งของสงครามในแกแล็คซี่
ที่รบกันมาหลายพันล้านปี
1732
01:42:17,199 --> 01:42:19,111
พวกนี้มันมีหลายพันฝูง
1733
01:42:19,129 --> 01:42:22,537
พวกมันค้นหาจักรวาล เพื่อหาดวงจันทร์
ที่รอดเงื้อมมือมันไปได้
1735
01:42:22,570 --> 01:42:23,906
บ้าไปแล้ว
1736
01:42:23,939 --> 01:42:25,808
เมื่อ 12 ปีก่อน มีฝูงนึงเจอเราเข้า
1737
01:42:25,841 --> 01:42:27,743
เราต้องรีบแล้ว
1738
01:42:27,776 --> 01:42:30,545
โอเค ไบรอัน มีแผนอะไรล่ะ?
1739
01:42:30,578 --> 01:42:32,181
ช่วยดวงจันทร์กับโลก
1740
01:42:32,214 --> 01:42:33,983
- เคซีพูดถูก
- จริงเหรอ?
1741
01:42:34,016 --> 01:42:36,517
ฝูงนาโนฯกำลังขัดขวางแหล่งพลังงานดวงจันทร์
1742
01:42:36,551 --> 01:42:38,020
เราต้องล่อมันออกมาแล้วทำลายมันซะ
1743
01:42:38,053 --> 01:42:40,655
แล้วจะทำไงล่ะ? ยานเราก็พังแล้ว
1745
01:42:45,128 --> 01:42:46,462
คุณทำเองเหรอ?
1746
01:42:46,495 --> 01:42:47,831
คงงั้น
1747
01:42:47,864 --> 01:42:49,665
ดูเหมือนเราจะมียานลำใหม่ด้วย
1748
01:42:56,006 --> 01:42:59,608
ถ้าพวกนั้นซ่อมยานเราได้ แล้วทำไม
ทำอะไรฝูงนั่นไม่ได้ล่ะ?
1750
01:42:59,642 --> 01:43:01,644
มันทำลายระบบป้องกันของดวงจันทร์ไปแล้ว
1751
01:43:03,079 --> 01:43:05,681
แต่ยังไม่ทุกอย่าง
1752
01:43:05,714 --> 01:43:07,549
ไม่สมเหตุสมผลเลย ไบรอัน
1753
01:43:07,583 --> 01:43:11,180
บรรพบุรุษพวกเราสร้างเอไอขึ้นมาทำลายพวกมัน
1754
01:43:11,190 --> 01:43:12,188
บรรพบุรุษเหรอ?
1755
01:43:12,222 --> 01:43:13,757
ดีเอ็นเอเดียวกับเรา
1756
01:43:13,790 --> 01:43:16,826
เดี๋ยว งั้น...เอเลี่ยนที่สร้างดวงจันทร์ก็...
1757
01:43:17,693 --> 01:43:19,461
บรรพบุรุษเรานี่แหละ
1758
01:43:19,495 --> 01:43:20,864
เดี๋ยวนะ
1759
01:43:20,897 --> 01:43:23,767
เดี๋ยว สมองผมจะระเบิดแล้ว
1760
01:43:23,800 --> 01:43:24,868
นี่คุณรู้ได้ไง?
1761
01:43:26,069 --> 01:43:27,203
ฉันเห็นมา
1762
01:43:29,773 --> 01:43:33,576
งั้น...ทำไมไอ้ฝูงนี่ไม่โจมตีโลก
แล้วฆ่าพวกเราเลยล่ะ?
1764
01:43:33,610 --> 01:43:35,146
ถ้าดวงจันทร์ยังอยู่
1765
01:43:35,179 --> 01:43:37,248
พวกมันรู้ว่าสิ่งมีชีวิตยังเกิดใหม่ได้เรื่อยๆ
1766
01:43:37,281 --> 01:43:40,517
แสดงว่ามันจะใช้หินก้อนเดียว ฆ่านกสองตัว
1768
01:43:40,550 --> 01:43:41,786
- นั่นแหละ
- โอเค
1769
01:43:41,819 --> 01:43:43,586
ทุกคน...
1770
01:43:43,620 --> 01:43:45,022
ดูนี่สิ
1771
01:43:45,056 --> 01:43:47,959
แม่เจ้า
1772
01:43:47,992 --> 01:43:49,492
เหมือนเราเพิ่งได้อัพเกรดเลย
1773
01:43:49,526 --> 01:43:52,229
พวกนั้นกำลังช่วยเราฆ่ามัน
1774
01:43:52,263 --> 01:43:54,198
เราต้องให้พวกมันรู้ว่าเรามาแล้ว
1775
01:44:07,044 --> 01:44:08,245
ฉันไม่อยากบอกคุณเลยนะ
1776
01:44:08,279 --> 01:44:10,580
แต่เวลาเราจะหมดแล้ว
1777
01:44:10,613 --> 01:44:12,249
ดูเหมือนเราจะเหลือประมาณ 10 นาที
1778
01:44:12,283 --> 01:44:13,650
แล้วทหารจะยิงนิวเคลียร์
1779
01:44:13,683 --> 01:44:16,120
ฉะนั้นถ้าเราจะฆ่ามัน เราต้องทำเลย
1781
01:44:16,153 --> 01:44:17,288
ไม่ได้หรอก
1782
01:44:17,321 --> 01:44:18,857
แบบนั้นจะทำลายแกนกลางดวงจันทร์
1783
01:44:19,891 --> 01:44:21,193
ผมมีแผน
1784
01:44:27,199 --> 01:44:28,499
ไบรอัน ไบรอัน
1785
01:44:30,302 --> 01:44:31,535
เห็นแล้ว
1786
01:44:35,240 --> 01:44:36,540
มาสิวะ ไอ้เปรต
1787
01:44:48,320 --> 01:44:50,288
มันทำอะไรกับจรวดเราไม่รู้
1788
01:44:53,258 --> 01:44:54,760
โหมดบ้าบอ
1789
01:44:58,330 --> 01:44:59,965
จากมุมมองคนนำทาง
1790
01:44:59,998 --> 01:45:01,800
เขาไปผิดทางแบบสุดๆ
1791
01:45:01,833 --> 01:45:03,969
แต่... ฉันจะไม่พูดอะไรนะ
1792
01:45:21,354 --> 01:45:24,057
พ่อคะ มันไม่เวิร์คแล้ว
1793
01:45:24,090 --> 01:45:26,092
- เจ็บเหรอลูก?
- หนูหายใจไม่ออก
1794
01:45:26,125 --> 01:45:27,592
โอ้ย ไม่นะ
1795
01:45:28,961 --> 01:45:30,129
เฮ้ กลั้นหายใจไว้นะ โอเคไหม?
1796
01:45:32,731 --> 01:45:34,067
ทอมกับนิคกี้ไปไหน?
1797
01:45:38,337 --> 01:45:39,939
ตอนลูกยังเล็ก
1798
01:45:39,972 --> 01:45:41,841
พ่อเคยจูงลูกแบบนี้ หัดให้ลูกเดิน
1799
01:45:41,874 --> 01:45:46,112
พ่อจะพูดว่า "ซ้าย ขวา ซ้าย"
1800
01:45:46,145 --> 01:45:48,314
- ซ้าย ใช่ พูดกับพ่อนะ
- ซ้าย ขวา ซ้าย
1801
01:45:48,347 --> 01:45:49,749
พ่อตามมาแล้ว ลูก
1802
01:45:49,782 --> 01:45:51,084
ซ้าย ขวา...
1803
01:45:51,117 --> 01:45:53,652
พ่อ! เป็นอะไรรึเปล่าคะ?
1804
01:45:53,685 --> 01:45:55,688
พ่อขอพักหน่อย ไปหาแม่ โอเคไหม?
1805
01:45:55,721 --> 01:45:57,357
- แต่ พ่อคะ...
- เดินไปเรื่อยๆนะ
1806
01:45:57,391 --> 01:45:58,959
ไม่ค่ะ
1807
01:45:58,992 --> 01:46:01,028
ซ้าย ขวา ซ้าย
1808
01:46:02,963 --> 01:46:04,898
ซ้าย ขวา ซ้าย
1809
01:46:04,932 --> 01:46:06,400
- เดินไป ลูก
- ซ้าย
1810
01:46:06,433 --> 01:46:08,668
- พ่อกำลังตามมา
- ซ้าย ขวา ซ้าย
1811
01:46:08,701 --> 01:46:10,237
พ่อรักลูกนะ
1812
01:46:10,270 --> 01:46:14,741
ซ้าย ขวา ซ้าย
1813
01:46:14,775 --> 01:46:17,778
ซ้าย ขวา ซ้าย
1814
01:46:20,280 --> 01:46:21,647
เอาอีกแล้ว
1815
01:46:24,384 --> 01:46:25,385
แม่เจ้าโว้ย!
1816
01:46:26,286 --> 01:46:28,388
ยานเพียบเลย ทุกคน!
1817
01:46:28,422 --> 01:46:30,124
เราต้องเข้าไปให้ใกล้ยานพวกนั้น
1818
01:47:22,410 --> 01:47:24,379
เยส! เยส!
1819
01:47:31,453 --> 01:47:33,789
ซ้าย ขวา ซ้าย
1820
01:47:34,957 --> 01:47:36,258
ซ้าย ขวา
1821
01:47:37,059 --> 01:47:38,127
ลูกรัก...
1822
01:47:40,796 --> 01:47:42,131
พ่อล่ะ?
1823
01:47:42,164 --> 01:47:43,899
พ่อตามหนูมาค่ะ
1824
01:47:48,170 --> 01:47:49,405
ทอม!
1825
01:47:49,438 --> 01:47:52,141
- เฮ้ หนูเห็นพ่อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
- ไม่รู้สิ
1827
01:47:56,946 --> 01:47:58,113
ทอม!
1828
01:48:00,082 --> 01:48:01,483
อ็อกซิเจนกลับมาแล้ว
1829
01:48:05,154 --> 01:48:06,522
ไม่ๆ ผมไปดูเอง
1830
01:48:06,555 --> 01:48:07,790
- ถอยไป
- แม่ต้องอยู่นี่
1831
01:48:07,823 --> 01:48:09,091
ไม่ ซันนี่ มันอันตรายเกินไป!
1832
01:48:09,124 --> 01:48:10,893
แม่ต้องดูแลพวกนี้ โอเคไหม?
1833
01:48:10,926 --> 01:48:12,761
เข้าไปในอุโมงค์ลึกๆ
1834
01:48:12,795 --> 01:48:14,729
แม่ต้องเชื่อใจผมนะ
1835
01:48:19,469 --> 01:48:21,004
ซันนี่ ระวัง
1836
01:48:24,474 --> 01:48:26,176
ซันนี่!
1837
01:48:27,577 --> 01:48:29,079
ฉันจะไปหาเอง
1838
01:48:29,112 --> 01:48:30,814
ช่วยดูจิมมี่ให้ด้วยนะ
1839
01:48:33,516 --> 01:48:34,517
ซันนี่!
1840
01:48:36,253 --> 01:48:37,320
มา เด็กๆ
1841
01:48:58,408 --> 01:49:01,011
ดวงจันทร์ทะลุเข้าชั้นบรรยากาศ
ตรงแอตแลนติกเหนือแล้วครับ
1843
01:49:01,044 --> 01:49:03,213
ท่านนายพล นับถอยหลัง 20 วินาทีครับ
1844
01:49:10,554 --> 01:49:12,056
นับสาม
1845
01:49:13,157 --> 01:49:16,227
หนึ่ง สอง สาม
1846
01:49:20,898 --> 01:49:22,433
ดั๊ก คุณทำบ้าอะไรน่ะ?
1847
01:49:24,402 --> 01:49:26,337
ภรรยาเก่าผมอยู่บนนั้น
1848
01:49:26,370 --> 01:49:28,906
ภรรยาผมอยู่ในโลกนี้ ผมพยายามช่วยเธออยู่
1849
01:49:28,939 --> 01:49:30,908
เสียบกุญแจกลับไปเดี๋ยวนี้
1850
01:49:30,941 --> 01:49:33,077
ผมยังไม่รู้ว่ายังไง
1851
01:49:33,110 --> 01:49:35,379
แต่ผมเชื่อว่าเธอจะช่วยพวกเราได้
1852
01:49:35,413 --> 01:49:37,615
เอากุญแจมานี่
1853
01:49:37,648 --> 01:49:39,383
ทำบ้าอะไรน่ะ? วางปืนลงนะ
1854
01:49:40,251 --> 01:49:41,886
ไม่ได้หรอกครับ
1855
01:50:10,515 --> 01:50:11,883
ซันนี่!
1856
01:50:32,003 --> 01:50:34,306
ไบรอัน คุณชะลอทำไม?
1857
01:50:34,339 --> 01:50:35,540
มันอยู่ข้างหลังเราใช่ไหม?
1858
01:50:39,611 --> 01:50:41,246
ไม่เห็นเลย
1859
01:50:41,279 --> 01:50:44,550
โจ ผมต้องให้คุณมาขับแทน
ขณะที่ผมเตรียมอาวุธอีเอ็มพี
1860
01:50:46,719 --> 01:50:48,921
ผมจะอยู่ในยานโรเวอร์กับระเบิด
1861
01:50:48,955 --> 01:50:50,656
คุณกับเคซีเอายานออกไปจากที่นี่ซะ
1862
01:50:54,293 --> 01:50:57,930
นี่แผนคุณฌหรอ? ใช้ตัวเองล่อเนี่ยนะ?
1863
01:50:57,964 --> 01:51:00,166
ต้องมีพวกเราคนนึงอยู่ในนั้น ไม่งั้นไม่ได้ผลแน่
1864
01:51:00,199 --> 01:51:01,667
ไม่ๆๆๆ ไบรอัน
1865
01:51:01,701 --> 01:51:03,302
เคซี ฉันอยากให้นายกลับไปดู
1866
01:51:03,336 --> 01:51:05,238
ถ้ามันโผล่มาให้แจ้งฉันด้วย
1867
01:51:10,009 --> 01:51:11,077
เร็วเข้า
1868
01:51:13,413 --> 01:51:15,648
ไบรอัน ฉันคือผอ.นาซ่า
1869
01:51:15,681 --> 01:51:17,350
นี่คำสั่งฉัน ไม่ใช่คุณ
1870
01:51:17,383 --> 01:51:18,618
ใช่ ผมคือหัวหน้าภารกิจนี้
1871
01:51:18,651 --> 01:51:20,119
และผมจะอยู่ที่นี่เอง
1872
01:51:20,153 --> 01:51:21,687
มันต้องมีทางอื่นสิ
1873
01:51:21,721 --> 01:51:22,655
ไม่ ไม่มีทางอื่นหรอก โจ คุณก็รู้
1874
01:51:22,688 --> 01:51:24,290
เราต้องจัดการเรื่องนี้ให้จบ
1875
01:51:24,323 --> 01:51:26,025
ไม่งั้นมันจัดการเราแน่
1876
01:51:32,533 --> 01:51:34,034
นี่คุณเป็นบ้าอะไร?
1877
01:51:34,067 --> 01:51:38,439
คุณเอาชะตาของโลกนี้ฝากในมือเมียเก่า
กับอดีตนักบินอวกาศชื่อเสียคนนึงเนี่ยนะ?
1879
01:51:38,472 --> 01:51:40,140
เธอยังไม่เคยทำผมผิดหวัง
1880
01:51:41,575 --> 01:51:43,577
พระเจ้าช่วยคุณเถอะ ถ้าคุณคิดผิด
1881
01:51:43,610 --> 01:51:45,179
ขอให้พระเจ้าช่วยเราทุกคน
1882
01:51:46,180 --> 01:51:47,247
ซันนี่
1883
01:51:49,349 --> 01:51:50,584
ซันนี่ ตื่นสิ
1884
01:51:52,219 --> 01:51:54,221
ไม่นะ ไม่
1885
01:51:54,254 --> 01:51:55,757
ไม่ เธอไม่น่ากลับมาเลย
1886
01:51:55,790 --> 01:51:58,459
เราไม่ทิ้งเพื่อน โอเคไหม?
1887
01:51:58,492 --> 01:52:01,462
ไบรอัน คุณทำเรื่องนี้ไม่ได้นะ
1888
01:52:03,765 --> 01:52:04,965
เคซี!
1889
01:52:06,166 --> 01:52:07,301
เคซี!
1890
01:52:07,334 --> 01:52:08,335
มาขับแทนที
1891
01:52:09,503 --> 01:52:10,737
เคซี
1892
01:52:10,772 --> 01:52:12,473
ทำอะไรน่ะ? อย่านะ
1893
01:52:14,241 --> 01:52:16,210
อย่า นายจะทำอะไร?
1894
01:52:18,079 --> 01:52:20,148
แม่ผมชอบสอนว่าขอโทษทีหลังง่ายกว่า
1895
01:52:20,181 --> 01:52:21,349
ขออนุญาตแต่แรก
1896
01:52:21,382 --> 01:52:23,518
ไม่ เปิดประตูนะ เปิดสิ!
1897
01:52:23,551 --> 01:52:26,154
1898
01:52:27,388 --> 01:52:28,656
แต่คุณฟังผม
1899
01:52:30,158 --> 01:52:31,292
ขณะที่ไม่มีใครฟังเลย
1900
01:52:32,293 --> 01:52:33,595
ช่วยผมอย่างนึงนะ
1901
01:52:35,463 --> 01:52:37,232
ไปดูแม่ผมบ้าง
1902
01:52:39,734 --> 01:52:42,370
บอกเธอว่าลูกชายเธอไม่ได้เหลวแหลก
1903
01:52:44,739 --> 01:52:46,674
ไม่ ฉันจะไม่ให้นายทำแบบนี้
1904
01:52:46,708 --> 01:52:48,309
- ไม่เอาน่า
- ไบรอัน
1905
01:52:48,343 --> 01:52:50,612
คุณไม่ได้ฆ่านักบินอวกาศคนนั้น
1906
01:52:51,747 --> 01:52:54,349
คุณช่วยชีวิตผอ.ฟาวเลอร์
1907
01:52:54,382 --> 01:52:57,285
และตอนนี้คุณก็ไม่ได้ฆ่าผม
1908
01:52:57,318 --> 01:53:00,688
แต่คุณกำลังช่วยคนทั้งหมด
1909
01:53:00,722 --> 01:53:04,325
โลกนี้ต้องการคุณนะ ไบรอัน
1910
01:53:04,359 --> 01:53:06,763
คุณเป็นกุญแจสำคัญเรื่องความรู้เกี่ยวกับดวงจันทร์
1911
01:53:10,366 --> 01:53:13,269
ขอบคุณที่เชื่อเรื่องบ้าๆของผม
1912
01:53:14,503 --> 01:53:16,105
นายไม่บ้าหรอก
1913
01:53:39,461 --> 01:53:41,865
ทุกคน ผมมีเรื่องจะระบายหน่อย
1914
01:53:41,898 --> 01:53:43,867
ผมไม่ใช่ด็อกเตอร์หรอกนะ
1915
01:53:43,900 --> 01:53:45,434
ผมแค่ใส่คำนี้ในนำบัตร
1916
01:53:45,467 --> 01:53:46,702
เพราะมันฟังดูเจ๋งดี
1917
01:53:46,735 --> 01:53:50,372
ไปช่วยโลกเถอะ ดร.เฮาส์แมน
1918
01:54:19,202 --> 01:54:20,805
แกดูถูกเรามากไปแล้ว
1919
01:54:35,318 --> 01:54:36,319
ไปซะ
1920
01:54:38,688 --> 01:54:41,459
ซันนี่ ดวงจันทร์จะช่วยเรา
1921
01:54:41,492 --> 01:54:42,761
ลองอีกที!
1922
01:54:42,794 --> 01:54:44,830
มาแล้ว เอาเลย!
1923
01:55:00,277 --> 01:55:01,545
มันมาแล้ว!
1924
01:55:36,749 --> 01:55:38,483
ทนไว้นะ ไบร
1925
01:55:38,517 --> 01:55:40,285
ฉันจะพาคุณกลับบ้าน
1926
01:56:06,278 --> 01:56:07,847
ซันนี่
1927
01:56:09,448 --> 01:56:10,582
ซันนี่
1928
01:56:18,992 --> 01:56:21,227
ขอบคุณที่พาลูกฉันกลับมานะ
1929
01:56:41,380 --> 01:56:43,016
แม่? แม่เหรอครับ?
1930
01:56:45,418 --> 01:56:47,620
ครับ อยู่นี่ครับ แล้วแม่อยู่ไหน?
1931
01:56:49,455 --> 01:56:51,724
ตึกไครส์เลอร์อยู่นิวยอร์กไม่ใช่เหรอครับ?
1932
01:57:06,908 --> 01:57:07,909
คุณโอเคนะ?
1933
01:57:10,544 --> 01:57:12,847
โอเค ผมพลาดอะไรไปมั่ง?
1934
01:57:12,881 --> 01:57:15,449
เด็กๆปลอดภัยดี โลกก็ด้วย
1935
01:57:16,818 --> 01:57:19,386
น่าแปลกใจมาก แต่โลกยังไม่แตก
1936
01:57:22,656 --> 01:57:24,759
ถ้าโลกได้รับโอกาสแก้ตัวแบบนี้
1937
01:57:26,060 --> 01:57:27,829
ฉันว่าเราก็ควรได้เหมือนกัน
1938
01:57:29,964 --> 01:57:30,965
ขอบใจมาก
1939
01:57:36,771 --> 01:57:38,840
นั่นอุปกรณ์ติดตามตัวเหรอ?
1940
01:57:38,873 --> 01:57:40,574
หวังว่าจะใช่นะ
1941
01:57:43,845 --> 01:57:45,646
เราทำงานเป็นทีมดีนะ ว่าไหม?
1942
01:57:47,614 --> 01:57:50,051
ใช่ ถูกต้อง
1943
01:58:20,783 --> 01:58:22,684
จิมมี่!
1944
01:58:22,717 --> 01:58:25,120
พ่อ!
1945
01:58:31,559 --> 01:58:33,695
เราไปไม่ถึงพ่อครับ
1946
01:58:33,728 --> 01:58:35,064
ไม่เป็นไรจ้ะ
1947
01:58:40,668 --> 01:58:41,938
ทอมล่ะ?
1948
01:58:44,040 --> 01:58:46,575
เสียใจด้วยนะ
1949
01:58:50,512 --> 01:58:52,048
ถ้าไม่มีเขา เราไม่รอดมาหรอกครับ
1950
01:58:54,717 --> 01:58:55,752
เพื่อนพ่อล่ะครับ?
1951
01:58:57,888 --> 01:58:59,055
เขา...
1952
01:59:01,024 --> 01:59:03,726
ช่วยโลกนี้ไว้
1953
01:59:03,760 --> 01:59:05,461
แล้วก็ช่วยนั่นด้วย
1954
01:59:39,096 --> 01:59:40,131
เอ่อ...
1955
01:59:40,998 --> 01:59:42,066
ฮัลโหล?
1956
01:59:46,270 --> 01:59:47,537
ฮัลโหล?
1957
02:00:00,017 --> 02:00:01,786
ฟัซ อัลดริน
1958
02:00:04,654 --> 02:00:06,123
คุณทำได้ดีมาก
1959
02:00:12,930 --> 02:00:13,998
แม่
1960
02:00:16,700 --> 02:00:18,203
นี่มันอะไรกัน?
1961
02:00:20,105 --> 02:00:22,140
ผมยังไม่ตายเหรอ?
1962
02:00:22,174 --> 02:00:24,709
เราสแกนจิตใจคุณ
1963
02:00:24,742 --> 02:00:26,078
คุณเป็นส่วนหนึ่งของดวงจันทร์แล้ว
1964
02:00:27,913 --> 02:00:30,182
ไม่จริงน่า
1965
02:00:33,718 --> 02:00:34,786
งั้น...
1966
02:00:39,257 --> 02:00:41,559
เราก็ช่วยโลกไว้ได้จริงด้วย
1967
02:00:44,262 --> 02:00:46,031
เรามาเริ่มกันเถอะ
1968
02:00:48,767 --> 02:00:50,601
เริ่มอะไรเหรอ?
1969
02:00:51,800 --> 02:01:01,800
MOONFALL (2022)
วันวิบัติ จันทร์ถล่มโลก
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง