2 00:00:04,304 --> 00:00:05,873 อีก 15 วินาที 3 00:00:05,907 --> 00:00:07,842 ระบบนำทางภายใน 4 00:00:07,875 --> 00:00:11,746 12, 11, 10, 9... 5 00:00:11,779 --> 00:00:14,247 เริ่มกระบวนการจุดเชื้อเพลิง 6 00:00:14,281 --> 00:00:16,818 6, 5, 4, 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,754 3, 2, 1... 8 00:00:19,787 --> 00:00:23,423 ศูนย์ เครื่องยนต์ทุกตัวทำงาน 9 00:00:23,457 --> 00:00:27,328 ออกเดินทางแล้ว ยานอพอลโล 11 ออกไปแล้ว 10 00:00:27,362 --> 00:00:28,631 ระดับเชื้อเพลิงและอ็อกซิเจนคงที่ 11 00:00:28,664 --> 00:00:31,432 ห้องนักบินเรียบร้อยดี กำลังขับดีมาก 12 00:00:31,466 --> 00:00:32,835 ความสูงขณะนี้ 4 ไมล์ 13 00:00:32,868 --> 00:00:36,270 ความเร็ว 2,195 ฟุตต่อวินาที 14 00:00:36,304 --> 00:00:37,538 ข้อมูลเรดาร์ดี 15 00:00:37,572 --> 00:00:40,341 ความสูงขณะนี้ 33,500 ฟุต 16 00:00:40,375 --> 00:00:41,777 เป็นไงบ้าง? ระบบทุกอย่างพร้อมแล้ว 17 00:00:41,810 --> 00:00:43,444 พร้อม เกาะไว้นะ 18 00:00:43,478 --> 00:00:45,346 ลดกำลังลงได้เลย 19 00:00:45,380 --> 00:00:47,885 เอ่อ ฮุสตัน ผมเห็นความผันผวนเล็กน้อย 21 00:00:47,890 --> 00:00:50,200 อีเกิลกับฮุสตัน เราเจอข้อมูลตกหล่น 23 00:00:50,222 --> 00:00:52,353 ลงมาสามฟุต สองฟุตครึ่ง 24 00:00:52,387 --> 00:00:53,922 มีฝุ่นเล็กน้อย 25 00:00:53,956 --> 00:00:56,659 โอเค ดับเครื่อง 26 00:00:56,692 --> 00:00:58,393 อีเกิลลงจอดแล้ว 27 00:01:42,890 --> 00:01:51,750 12 มกราคม 2011 ภารกิจซ่อมแซมดาวเทียม 33 00:02:07,798 --> 00:02:10,600 หมายความว่าไง "ไม่เจอฝนในแอฟริกา"? 35 00:02:12,402 --> 00:02:13,771 เนื้อร้องมัน... 36 00:02:13,804 --> 00:02:17,407 "ฉันขอให้มีฝนตกในแอฟริกา" ต่างหาก 37 00:02:17,440 --> 00:02:20,343 อะไรนะ? ไม่ใช่ซักหน่อย 38 00:02:20,376 --> 00:02:21,879 เอ่อ ใช่สิ 39 00:02:21,912 --> 00:02:24,481 แบบนั้นยิ่งไม่เข้าท่าไปใหญ่ 40 00:02:24,514 --> 00:02:26,282 ฉันรู้แน่นอน 41 00:02:26,316 --> 00:02:29,352 เคยร้องคาราโอเกะเพลงนี้ตอนงานแต่ง 42 00:02:29,385 --> 00:02:31,822 สงสัยฉันไม่เห็น 43 00:02:31,856 --> 00:02:33,289 ตอนนั้นกำลังมันส์ 44 00:02:33,323 --> 00:02:35,492 เต้นกระจายเลย 45 00:02:36,700 --> 00:02:38,696 เธอเต้นไม่เอาไหนจะตาย 46 00:02:38,729 --> 00:02:40,363 มีคนเคยบอกไหม 47 00:02:40,396 --> 00:02:42,398 พวกคุณเถียงกันเหมือนผัวเมียเลยเนี่ย? 48 00:02:42,432 --> 00:02:44,034 ก็เธอเป็นเมียในที่ทำงานฉัน 49 00:02:44,068 --> 00:02:46,503 ทำงานต่อเถอะ เจ้ามือใหม่ 52 00:02:53,812 --> 00:02:56,782 ฉันอยากขอบคุณที่เธอใช้เวลาช่วงฉันนีมูน ในอวกาศกับเรา 54 00:02:56,815 --> 00:02:59,718 ถ้าไม่มาอวกาศก็ต้องไปอิตาลีล่ะ 55 00:03:01,519 --> 00:03:04,723 แต่วิวที่อิตาลีสู้ที่นี่ไม่ได้จริงๆ 58 00:03:09,127 --> 00:03:11,663 ไบรอัน พระเจ้าช่วย 60 00:03:19,570 --> 00:03:21,472 เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 61 00:03:38,057 --> 00:03:40,059 ไบรอัน! 62 00:03:40,092 --> 00:03:41,961 - มาร์คัส! - ช่วยผมด้วย 63 00:03:41,994 --> 00:03:45,497 อากาศผมรั่ว อากาศมันรั่ว 64 00:03:45,530 --> 00:03:46,666 ไบรอัน! 65 00:03:56,508 --> 00:03:58,510 - โจ ฟาวเลอร์ ตอบด้วย - ช่วยด้วย 66 00:03:58,543 --> 00:03:59,544 มาร์คัส! 67 00:04:30,677 --> 00:04:31,678 พระเจ้า 68 00:04:34,648 --> 00:04:35,983 โอเค อดทนไว้นะ 69 00:04:37,550 --> 00:04:40,419 มาร์คัส มาร์คัส ตอบด้วย 70 00:04:40,453 --> 00:04:41,955 มาร์คัส 71 00:04:41,989 --> 00:04:43,757 มาร์คัส โธ่เว๊ย 72 00:04:57,704 --> 00:04:59,172 เร็วสิ 73 00:04:59,206 --> 00:05:01,008 เร็ว 74 00:05:12,987 --> 00:05:15,890 ไม่นะ มาร์คัส... 75 00:05:16,958 --> 00:05:18,126 ไม่ 76 00:05:21,963 --> 00:05:23,865 ฉันจะพาเธอกลับบ้าน 76 00:05:50,800 --> 00:05:56,650 MOONFALL (2022) วันวิบัติ จันทร์ถล่มโลก บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 77 00:06:07,176 --> 00:06:09,790 ท่านผู้ชมอาจจะยังจำอุบัติเหตุที่เกิดขึ้น 79 00:06:09,800 --> 00:06:13,015 ระหว่างภารกิจซ่อมแซมดาวเทียม เมื่อ 18 เดือนก่อนได้ 80 00:06:13,048 --> 00:06:16,885 วันนี้ ศาลอุทธรณ์ในดีซี ได้ทำการตัดสิน คดีที่อดีตนักบินอวกาศ 82 00:06:16,919 --> 00:06:18,887 ไบรอัน ฮาร์เปอร์ฟ้องร้องว่าถูก เลิกจ้างโดยมิชอบ 83 00:06:18,921 --> 00:06:21,123 โดยนาซ่า อดีตนายจ้างของเขา 84 00:06:21,156 --> 00:06:23,792 เราได้ภาพการสืบสวนภายในของนาซ่า 85 00:06:23,826 --> 00:06:28,697 ที่ฮาร์เปอร์อ้างว่าอุบัติเหตุเกิดขึ้น จากความผิดพลาดปริศนาทางเทคโนโลยีในอวกาศ 87 00:06:28,731 --> 00:06:32,001 คุณบอกว่ามี "ฝูง" อะไรชนกระสวยอวกาศ? 88 00:06:32,034 --> 00:06:34,870 ครับ ผมบอกไป 50 ครั้งแล้ว 89 00:06:34,903 --> 00:06:36,839 มันชนเข้ากับพื้นผิวดวงจันทร์ 90 00:06:36,872 --> 00:06:38,640 ผบ.ฟาวเลอร์ 91 00:06:38,674 --> 00:06:41,110 อุกกาบาตหรือเปลวสุริยะ 92 00:06:41,143 --> 00:06:43,812 ก็ทำให้ระบบรวนได้เหมือนกัน ถูกต้องไหมครับ? 93 00:06:43,846 --> 00:06:45,147 อย่างที่คุณทราบ ฉันหมดสติอยู่ค่ะ แต่... 94 00:06:45,180 --> 00:06:46,849 ใช่หรือไม่ใช่? 95 00:06:46,882 --> 00:06:50,053 เปลวสุริยะทำให้เกิดการขัดข้อง แบบที่คุณเห็น 97 00:06:50,086 --> 00:06:52,689 ในระบบบนกระสวยอวกาศได้หรือไม่? 98 00:06:52,722 --> 00:06:55,759 ก็คงได้ค่ะ ถ้าพูดในทางเทคนิค 99 00:06:55,792 --> 00:06:57,293 ล้อเล่นหรือไง? 100 00:06:58,728 --> 00:07:00,130 ผมเสียเพื่อนไปบนนั้นนะ 101 00:07:00,163 --> 00:07:01,731 เพราะความประมาท 102 00:07:01,765 --> 00:07:03,299 ฮาร์เปอร์เคยได้รับการยกย่อง 103 00:07:03,333 --> 00:07:05,201 ที่นำยานอวกาศเอ็นเดเวอร์ลงจอดได้เยี่ยงวีรบุรุษ 104 00:07:05,235 --> 00:07:08,772 แม้ระบบไฟฟ้าในยานจะเสียหายทั้งหมด 106 00:07:08,805 --> 00:07:10,874 ฮาร์เปอร์หมดหนทางสู้ต่อในแง่ของกฏหมายแล้ว 107 00:07:10,907 --> 00:07:12,709 และเป็นที่ชัดเจนว่าอุบัติเหตุนั้นเกิดขึ้น 108 00:07:12,742 --> 00:07:14,644 จากความผิดพลาดของมนุษย์ 109 00:07:14,677 --> 00:07:16,079 เหตุวันนี้ถือเป็นความเสียหายครั้งใหญ่ 110 00:07:16,112 --> 00:07:18,248 ในความตกต่ำของชายคนนี้ 111 00:07:20,183 --> 00:07:22,852 เฮ้ ซันนี่ 112 00:07:22,886 --> 00:07:24,888 ลูกจะดูมันอีกทำไม? 113 00:07:28,958 --> 00:07:30,360 รู้อะไรไหม? 114 00:07:30,393 --> 00:07:33,595 คุณย่าต้องตื่นเต้นมากแน่ ที่จะได้เจอลูก 115 00:07:33,630 --> 00:07:37,168 พ่อไม่มาใช่ไหมครับ? 116 00:07:37,201 --> 00:07:39,370 ตอนนี้พ่อกำลังยุ่งมาก 117 00:07:39,403 --> 00:07:41,939 ผมรู้ เราถึงเสียบ้านไป 118 00:07:44,708 --> 00:07:47,111 พ่ออาจจะมาเยี่ยมลูกตอนวันขอบคุณพระเจ้านะ 119 00:07:47,144 --> 00:07:48,646 อยากเจอพ่อไหมล่ะ? 120 00:07:52,183 --> 00:07:53,884 ผมไม่อยากย้ายไปไหน 121 00:07:53,918 --> 00:07:56,287 ผมเกลียดนิวเจอร์ซีย์ 121 00:08:09,100 --> 00:08:14,890 10 ปีต่อมา 121 00:08:16,100 --> 00:08:21,000 มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย, เออร์ไวน์ 122 00:08:37,229 --> 00:08:41,733 ขอโทษนะครับ แม่ผมชอบบอกว่า "ขอโทษทีหลังดีกว่าขออนุญาตก่อน" 125 00:08:50,742 --> 00:08:53,278 ตายล่ะ แดงหรือน้ำเงินเนี่ย? 126 00:08:53,311 --> 00:08:55,080 บอกว่าน้ำเงินทีเถอะนะ 127 00:08:55,113 --> 00:08:57,249 หอสังเกตการณ์แห่งชาติชิลีครับ 128 00:08:57,282 --> 00:08:58,783 - เอสตาบาน? - ครับ? 129 00:08:58,817 --> 00:09:00,685 ผมศาสตราจารย์แอโรวูด 130 00:09:00,719 --> 00:09:03,221 ล็อกอินเข้ามาใช้กล้องเราอีกแล้วนะครับ 131 00:09:03,255 --> 00:09:05,724 ใช่ ผมยังติดตามวงโคจรดวงจันทร์อยู่ 132 00:09:05,757 --> 00:09:07,459 ช่วยส่งภาพสแกนของเมื่อคืนให้หน่อยได้ไหม? 133 00:09:07,492 --> 00:09:10,395 ใช้อีเมลอีกอันที่ผมส่งให้นะ อย่าใช้ของมหาลัยฯ 135 00:09:10,428 --> 00:09:11,429 ได้ครับผม 136 00:09:13,232 --> 00:09:15,101 ผมต้องวางก่อนแล้ว 137 00:09:15,134 --> 00:09:16,269 เอ่อ.. 138 00:09:16,302 --> 00:09:17,803 - บาย - สวัสดีครับ 139 00:09:20,306 --> 00:09:21,707 หวัดดี สาวๆ 140 00:09:21,741 --> 00:09:22,808 หวัดดี 141 00:09:34,287 --> 00:09:36,055 นายมาสาย 7 นาทีครึ่ง 142 00:09:36,088 --> 00:09:37,757 ฉันต้องออกใบเตือนแล้ว 143 00:09:40,259 --> 00:09:41,460 - สวัสดีครับ - ไฮ 144 00:09:41,494 --> 00:09:42,728 รับอะไรดีครับ? 145 00:09:42,762 --> 00:09:45,464 ฉันขอพาสตรามี แม๊ดเนส... 146 00:09:46,966 --> 00:09:49,368 ...และอยากขอถามด้วยว่า 147 00:09:49,402 --> 00:09:53,272 พาสตรามีที่นี่เสิร์ฟกับซอสอะไรเหรอ? 148 00:09:53,306 --> 00:09:57,443 ครับ เรามีซอสบาร์บีคิว มัสตาร์ดน้ำผึ้ง แรนช์... 149 00:10:00,280 --> 00:10:01,782 เหี้ยอะไรวะเนี่ย! 150 00:10:01,815 --> 00:10:04,952 ซอสสุดท้าย...ซอสอะไรนะ? 151 00:10:04,985 --> 00:10:06,186 แม๊ดเนสหนึ่งที่นะครับ 152 00:10:06,220 --> 00:10:07,921 เรามีนโยบายเข้มงวดเรื่องใช้โทรศัพท์นะ 153 00:10:07,955 --> 00:10:09,389 ขอผมพัก 10 นาทีได้ไหม? 154 00:10:11,558 --> 00:10:14,027 ฮัลโหล ผมดร.เคซี เฮาส์แมน 155 00:10:14,061 --> 00:10:17,197 และผมเพิ่งเจอสิ่งที่น่าจะสำคัญที่สุด ในประวัติศาสตร์มนุษย์ 157 00:10:17,231 --> 00:10:20,200 ผมอยากให้คุณต่อสายหาผอ.นาซ่าทันที 159 00:10:20,234 --> 00:10:22,903 คุณ ฉันขายเสื้อกับของเล่นนะ 160 00:10:22,936 --> 00:10:25,806 ฉันต่อสายหาฝ่ายบริการลูกค้าให้ได้ 161 00:10:25,839 --> 00:10:26,873 ถือสายซักครู่ 162 00:10:46,293 --> 00:10:47,428 ฮัลโหล? 163 00:11:05,880 --> 00:11:07,382 ขอกาแฟดำ น้ำตาลสอง 164 00:11:07,415 --> 00:11:09,984 เหมือนอ่านใจฉันออกเลย ขอบใจนะ 165 00:11:10,018 --> 00:11:11,119 เธอตื่นมาทำไมแต่เช้า? 166 00:11:11,152 --> 00:11:13,488 ฉันก็อยากถามคุณเหมือนกัน 167 00:11:13,521 --> 00:11:15,189 ทุกอย่างโอเคใช่ไหม? 168 00:11:15,223 --> 00:11:16,991 เดี๋ยวโอแน่ เย็นนี้ฉันจะกลับมากินที่บ้าน 169 00:11:17,025 --> 00:11:19,093 แต่ถ้าไม่กลับ ให้จิมมี่ทำการบ้านด้วย 170 00:11:19,127 --> 00:11:22,063 - แล้วก็อาบน้ำ... - คุณกังวลมากไปแล้ว 171 00:11:22,096 --> 00:11:23,998 ฉันจัดการทุกอย่างได้น่า 172 00:11:24,032 --> 00:11:26,167 โอเค แล้วคุยกันนะ 172 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 ศูนย์อวกาศจอห์นสัน ฮุสตัน, เท็กซัส 173 00:11:45,120 --> 00:11:47,456 โอเค ไม่ต้องแย่งกันพูด 174 00:11:49,124 --> 00:11:51,327 วิถีโคจรดวงจันทร์เปลี่ยนไป 175 00:11:52,061 --> 00:11:53,262 อะไรนะ 176 00:11:53,295 --> 00:11:56,598 รัศมีวงโคจรมันแคบลง 177 00:11:56,633 --> 00:11:57,966 เป็นไปไม่ได้หรอก 178 00:11:58,000 --> 00:11:59,501 พวกเราก็คิดแบบนั้น 179 00:11:59,535 --> 00:12:02,137 และลองเช็คตัวเลข และข้อมูลตั้งสามครั้ง 180 00:12:02,171 --> 00:12:05,441 ดวงจันทร์โคจรรอบโลกมาหลายพันล้านปี 182 00:12:05,474 --> 00:12:07,444 จะบอกฉันว่ามันเปลี่ยนเส้นทางเหรอ? 183 00:12:09,945 --> 00:12:11,213 ไม่ใช่โรงเรียนอนุบาลนะ พูดมาสิ 184 00:12:11,246 --> 00:12:13,690 ครับ เอ่อ ตอนโคจรรอบล่าสุด 185 00:12:13,700 --> 00:12:17,219 ยานสำรวจดวงจันทร์ของเราเจออะไรแปลกๆ 186 00:12:17,252 --> 00:12:18,655 อะไรน่ะ? 187 00:12:18,688 --> 00:12:20,022 เราก็ไม่รู้ 188 00:12:20,055 --> 00:12:23,225 เครื่องวัดแสงของเราเห็นแถบสีแก๊ส ถูกปล่อยมาจากข้างใน 190 00:12:26,296 --> 00:12:27,297 จากที่ไหนเนี่ย? 191 00:12:28,298 --> 00:12:29,866 แมร์ คริเซียม 192 00:12:32,435 --> 00:12:33,903 ต้องให้ผมบอกกี่ครั้ง? 193 00:12:33,937 --> 00:12:35,572 ผมต้องการคุยกับผู้ช่วยผอ.ฟาวเลอร์ 194 00:12:35,605 --> 00:12:37,374 เดี๋ยวนี้เลย 195 00:12:37,407 --> 00:12:39,409 แต่นี่มันเรื่องด่วน 196 00:12:39,442 --> 00:12:41,311 ผมรู้ว่าหมายศาลสั่งห้ามเข้าใกล้เป็นไง 197 00:12:41,344 --> 00:12:43,046 แต่ถ้าพวกคุณที่นาซ่าไม่ฟังผม 198 00:12:43,079 --> 00:12:44,247 แล้วผมจะ... 199 00:12:44,280 --> 00:12:45,281 ฮัลโหล? 200 00:12:50,721 --> 00:12:52,422 อีล่อนจะทำไง? 201 00:12:59,996 --> 00:13:01,531 โธ่ ฟัซ อัลดริน 202 00:13:01,564 --> 00:13:04,167 ฉันบอกกี่ครั้งแล้วว่าให้ใช้กระบะทรายน่ะ? 203 00:13:07,103 --> 00:13:08,438 พระเจ้า 204 00:13:13,444 --> 00:13:16,681 "วันนักบินอวกาศ" วันนี้นี่ 205 00:13:18,115 --> 00:13:20,951 ฟัซ แกมันอัจฉริยะจริงๆ! 206 00:13:25,456 --> 00:13:27,626 เดี๋ยวกลับมาเกาหลังให้นะ 207 00:13:41,172 --> 00:13:44,041 ครูของเราบอกว่าคุณมันไร้ค่า ไม่มาหรอก 208 00:13:44,074 --> 00:13:46,310 เธอกำลังบ่นให้คนอื่นฟังพอดี 209 00:13:46,343 --> 00:13:49,180 คุณดูไม่เหมือนนักบินอวกาศเลย 210 00:13:49,213 --> 00:13:52,717 จะสอนเราเรื่องอวกาศหรือเปล่า? 211 00:13:53,785 --> 00:13:54,985 ไบรอัน! 212 00:13:56,220 --> 00:13:57,988 ไบรอัน! 213 00:14:00,492 --> 00:14:03,696 เปิดประตูสิวะ ค้างค่าเช่ามาสามเดือนแล้วนะ! 214 00:14:04,630 --> 00:14:06,198 ซวยแล้ว 215 00:14:06,231 --> 00:14:07,700 ฉันได้ยินเสียงนายนะ 216 00:14:11,737 --> 00:14:13,371 - ชิบหาย! - ไบรอัน! 217 00:14:20,045 --> 00:14:23,448 พูดง่ายๆคือ ดวงจันทร์เป็นโครงสร้างขนาดยักษ์ 218 00:14:23,482 --> 00:14:27,385 เข้าใจไหม? มันใหญ่และถูกสร้างขึ้นมา! 219 00:14:27,419 --> 00:14:28,721 ใครก็ตามที่สร้างมันขึ้นมา 220 00:14:28,754 --> 00:14:31,289 ต้องคิดว่าเราเป็นเผ่าพันธุ์ที่น่าสมเพชแน่ 221 00:14:31,323 --> 00:14:33,525 อย่าต้องให้พูดเรื่องสุริยุปราคานะ 222 00:14:33,558 --> 00:14:35,193 มันเกิดขึ้นได้ก็เพราะดวงจันทร์ 223 00:14:35,227 --> 00:14:38,463 มีขนาดเล็กกว่าดวงอาทิตย์ถึง 400 เท่า 224 00:14:38,497 --> 00:14:41,500 และอยู่ใกล้โลกกว่าดวงอาทิตย์ 400 เท่าด้วย 225 00:14:42,601 --> 00:14:45,370 มีใครรู้ไหมว่าเกิดขึ้นได้ยังไง? 226 00:14:45,403 --> 00:14:48,074 เอ่อ...เพราะดวงจันทร์ เป็นโครงสร้างเมกะเหรอครับ? 227 00:14:48,107 --> 00:14:50,109 ใช่ มีคนตั้งใจฟังแฮะ! 228 00:14:55,147 --> 00:14:57,483 ฉันจะบอกพวกเธอให้ 229 00:14:57,517 --> 00:14:59,820 ตอนยานอพอลโล 12 ทิ้งถังเชื้อเพลิง 230 00:14:59,853 --> 00:15:02,789 เสียงกระทบดวงจันทร์ดังเหมือนระฆัง 232 00:15:05,391 --> 00:15:09,495 มันดังอยู่หลายชั่วโมง รู้ไหมว่าทำไม? 233 00:15:11,397 --> 00:15:13,499 เพราะดวงจันทร์มันกลวง 234 00:15:15,501 --> 00:15:17,704 รู้เอาไว้ซะหนูๆ 235 00:15:20,874 --> 00:15:23,543 สวัสดี ฉันไบรอัน ฮาร์เปอร์ 236 00:15:23,576 --> 00:15:26,212 ฉันมีนัดมาพูดวันนี้ 238 00:15:28,347 --> 00:15:30,851 ฉันดร.เคซี เฮาส์แมน ผู้เชี่ยวชาญ เรื่องโครงสร้างเมกะ 239 00:15:30,884 --> 00:15:32,184 ถือเป็นเกียรติมาก 240 00:15:32,218 --> 00:15:33,352 โทษที นายเป็นใครนะ? 241 00:15:33,386 --> 00:15:35,222 เอ่อ... 242 00:15:35,255 --> 00:15:37,524 ฉันเจอเรื่องน่าตกใจมาก 243 00:15:37,558 --> 00:15:40,862 อยากขอให้นายติดต่อนาซ่าให้ด่วนเลย 244 00:15:40,895 --> 00:15:43,597 นาซ่ากับฉันตอนนี้ไม่ได้คุยกันแล้วน่ะ 245 00:15:43,631 --> 00:15:46,199 ได้คุยแน่... 246 00:15:46,233 --> 00:15:48,535 ตอนนายบอกพวกนั้นว่าดวงจันทร์หลุดวงโคจร 247 00:15:49,771 --> 00:15:50,772 จริงเหรอ? 248 00:15:53,206 --> 00:15:55,576 เฮ้ เด็กๆ เดี๋ยวฉันคุยธุระก่อน 249 00:15:55,609 --> 00:15:56,644 แล้วจะกลับมานะ 250 00:15:56,678 --> 00:15:58,412 ดูข้อมูลสิ 251 00:15:58,445 --> 00:16:00,447 สสารธรรมชาติไม่เปลี่ยนวงโคจรข้ามคืนหรอก 252 00:16:00,480 --> 00:16:04,151 ร่างกายฉันกำลังโคจรหนีนายนี่ไง 254 00:16:04,184 --> 00:16:06,353 ต้องมีอะไรผิดปกติกับแหล่งพลังงานของดวงจันทร์แน่ 255 00:16:06,386 --> 00:16:08,856 - เออ ต้องใข่แน่ - ฉันรู้ว่านายเชื่อฉัน 256 00:16:08,890 --> 00:16:11,659 ปกติคนชอบคิดว่าฉันบ้า 257 00:16:11,693 --> 00:16:14,127 เฮ้ ช่วยเอาหมอนี่ออกไปที 258 00:16:14,161 --> 00:16:15,362 มันปลอมตัวเป็นฉัน 259 00:16:15,395 --> 00:16:16,764 แล้วทำให้เด็กๆกลัว 260 00:16:16,798 --> 00:16:18,498 ฉันไม่ได้ปลอมตัวเป็นนาย 261 00:16:18,532 --> 00:16:20,300 ช่วยมากับเราด้วยครับ 262 00:16:20,334 --> 00:16:21,803 โทษนะ เพื่อน ฉันยุ่งมากอยู่แล้ว 263 00:16:21,836 --> 00:16:23,639 ไม่ต้องให้คนบ้ามาบอกว่า ดวงจันทร์หลุดวงโคจรหรอก 264 00:16:23,672 --> 00:16:25,340 - ฉันไม่ได้บ้านะ! - โอเค 265 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 อ่านดูสิ 266 00:16:27,542 --> 00:16:29,344 โอเค ฉันไปเองได้ 267 00:16:34,248 --> 00:16:35,751 หวัดดีครับ 268 00:17:03,879 --> 00:17:04,947 มือกดพลาดไปโดนหรือเปล่า? 269 00:17:04,980 --> 00:17:06,179 เปิดช่อง 16 270 00:17:06,180 --> 00:17:08,416 ผมนึกว่าเราไม่คุยกันแล้วซะอีก 271 00:17:08,449 --> 00:17:10,686 ดูอยู่รึเปล่า? 272 00:17:10,719 --> 00:17:14,289 ผู้ต้องหาสองคนฝ่าไฟแดงอย่างน้อยสองจุด... 274 00:17:14,323 --> 00:17:17,894 โอเค ดูเหมือนมีไอ้โง่กำลังหนีตำรวจ 275 00:17:17,927 --> 00:17:21,397 ใช่ ไอ้โง่นั่นคือลูกชายคุณไง 276 00:17:21,430 --> 00:17:22,666 ซันนี่ไม่มีรถซะหน่อย 277 00:17:22,699 --> 00:17:24,199 ผมยังซ่อมรถมัสแตงอยู่เลย 278 00:17:24,233 --> 00:17:26,970 ทอมซื้อให้เขาตอนวันเกิดน่ะ 279 00:17:27,003 --> 00:17:29,806 รถหยุดแล้วครับ เป็นรถสปอร์ตราคาแพงด้วย 280 00:17:29,839 --> 00:17:31,741 ชายหนุ่มสองคนที่ดูเหมือนจะอายุ 20 กว่า 281 00:17:31,775 --> 00:17:34,443 พระเจ้า คุณเห็นไหมเนี่ย? 282 00:17:34,476 --> 00:17:36,378 ตำรวจแอลเอจับกุมตัวไว้แล้ว 283 00:17:36,412 --> 00:17:38,213 ออกมาขับรถเล่น 284 00:17:38,247 --> 00:17:39,548 แต่วันนี้จบไม่สวยครับ 285 00:17:39,581 --> 00:17:40,884 จบลงแล้วค่ะ 286 00:17:40,917 --> 00:17:42,852 การไล่ล่าบนท้องถนนที่... 287 00:18:03,440 --> 00:18:05,910 คดีต่อไป ซันนี่ นีล ฮาร์เปอร์ 288 00:18:13,751 --> 00:18:15,853 เอกสารบอกว่าคุณเพิ่งอายุครบ 18 289 00:18:15,886 --> 00:18:18,889 โชคร้ายที่ในสายตากฎหมาย คุณถือว่าเป็นผู้ใหญ่ 291 00:18:18,923 --> 00:18:21,558 อะไรนะ? เฮ้ จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ? 292 00:18:21,591 --> 00:18:24,394 เพราะความสะเพร่า 293 00:18:24,427 --> 00:18:27,564 และจำนวนของสิ่งผิดกฏหมาย 294 00:18:27,597 --> 00:18:29,332 ที่ตรวจพบตอนคุณถูกจับ... 295 00:18:29,365 --> 00:18:30,901 ไม่ครับ ศาล ยาพวกนั้นไม่ใช่ของเขา 296 00:18:30,935 --> 00:18:32,636 แต่เป็นของเพื่อน พวกนั้นกำลังไป 297 00:18:32,670 --> 00:18:34,038 - ดูคอนเสิร์ต... - ช่วยเงียบในศาลด้วย 298 00:18:34,071 --> 00:18:35,438 เด็กแค่กลัว ก็เลยหนีไป 299 00:18:35,472 --> 00:18:37,115 - โอเค พอกันที ตำรวจศาล - ศาลที่เคารพครับ 300 00:18:37,120 --> 00:18:38,876 ขอให้ท่านอย่าถือสาสิ่งที่พ่อของลูกความทำเลยครับ 301 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 เราพร้อมจะจ่าย 302 00:18:40,610 --> 00:18:42,646 ค่าประกันตัวทันที ไม่ว่าจะเท่าไหร่ 303 00:18:42,680 --> 00:18:44,280 เงินไม่ใช่ปัญหาครับ 304 00:18:44,314 --> 00:18:46,349 ผมคิดว่าแบบนี้ทำให้จำเลยมีความเสี่ยงจะหนี 305 00:18:46,382 --> 00:18:48,810 เราไม่มีเจตนาจะดูหมิ่นศาลนะครับ 307 00:18:48,820 --> 00:18:51,522 ผมขอเลื่อนการพิจารณาประกันตัวไปสัปดาห์หน้า 308 00:18:52,623 --> 00:18:53,992 ตำรวจศาล นำคุณฮาร์เปอร์ออกไปด้วย 309 00:18:54,025 --> 00:18:55,827 เดี๋ยว ไม่ได้นะ...ท่านอย่าฟังเขา 310 00:18:55,861 --> 00:18:57,394 ท่านให้เด็กติดคุกอาทิตย์นึงไม่ได้นะครับ 311 00:18:57,428 --> 00:18:58,830 ผมขอร้องล่ะ 312 00:18:58,864 --> 00:19:00,297 ซันนี่ พ่อจะเอาแกออกมา 313 00:19:02,033 --> 00:19:04,335 ถ้าคุณกำลังหาข้อเสนอที่ดีที่สุดในชีวิต 314 00:19:04,368 --> 00:19:06,337 มาที่ทอม โลเปซ เล็กซัสสิครับ 315 00:19:06,370 --> 00:19:07,706 ที่นี่คุณไม่ใช่แค่ลูกค้า 316 00:19:07,739 --> 00:19:09,507 เราดูแลคุณเหมือนครอบครัว 317 00:19:09,540 --> 00:19:11,943 นายรู้ไหมว่าในศาลเขาทำตัวกันยังไง? 318 00:19:11,977 --> 00:19:13,444 ทนายนายไม่ทำอะไรเลย 319 00:19:13,477 --> 00:19:15,013 อ๋อ นายรู้ดีมากกว่าทนาย 320 00:19:15,046 --> 00:19:17,048 ที่ฉันจ้างด้วยเงินห้าหมื่นงั้นสิ! 321 00:19:17,082 --> 00:19:19,450 ไหนว่าเงินไม่ใช่อุปสรรคไง ทอม 322 00:19:19,483 --> 00:19:21,385 อ๋อ ไม่ๆๆ ถ้าไม่มีล่ะเป็นอุปสรรคแน่ 323 00:19:21,418 --> 00:19:23,054 เยี่ยมมาก ซันนี่กลายเป็นผู้ร้ายเสี่ยงหนีศาลแล้ว 324 00:19:23,088 --> 00:19:24,455 เออ โอเค 325 00:19:24,488 --> 00:19:25,824 หมอนี่มันไม่น่าเชื่อจริงๆ 326 00:19:25,857 --> 00:19:28,059 โอเค ทุกคน ใจเย็นหน่อย 327 00:19:28,093 --> 00:19:30,061 - มันเกิดบ้าอะไรขึ้น? - เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 328 00:19:30,095 --> 00:19:31,529 ไบรอันมันต้องอ้าปาก 329 00:19:31,562 --> 00:19:32,596 เพราะมันมีอะไรจะพูดไง 330 00:19:32,631 --> 00:19:33,865 พระเจ้า ไปตายไป ทอม 331 00:19:33,899 --> 00:19:34,934 เออ แล้วรู้อะไรไหม? 332 00:19:34,967 --> 00:19:36,434 นายออกไปนอกอวกาศ 333 00:19:36,468 --> 00:19:37,837 - ไปให้ไกลพวกเราเลย - พวกคุณ! 334 00:19:37,870 --> 00:19:39,705 นี่เราพยายามช่วยซันนี่กันนะ 335 00:19:39,739 --> 00:19:41,606 เดี๋ยว ไบรอันพยายามช่วยซันนี่? ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ? 336 00:19:41,641 --> 00:19:43,475 เบร็นด้า ถามจริงๆ คุณเห็นอะไร ในตัวไอ้เบื๊อกนี่? 337 00:19:43,508 --> 00:19:45,745 นายแน่มากงั้นสินะ? 338 00:19:45,778 --> 00:19:47,814 เกิดเรื่องนี้ขึ้นได้ไง? ทำไมลูกไม่อยู่ที่มหาลัย? 339 00:19:47,847 --> 00:19:49,749 ลูกย้ายออกไป ตอนคุณซื้ออพาร์ทเมนท์ให้ไง 340 00:19:49,782 --> 00:19:51,050 ถามลูกดูสิ 341 00:19:51,083 --> 00:19:52,785 เดี๋ยวนี้ลูกแทบไม่โทรกลับหาฉันเลย 342 00:19:52,819 --> 00:19:53,986 ผมก็ด้วย 343 00:20:09,501 --> 00:20:11,037 โอ้ เคซีเหรอ? 344 00:20:11,070 --> 00:20:13,873 เฮ้ แม่ ต้นโรสแมรี่ครับ 345 00:20:13,906 --> 00:20:16,108 มีการวิจัยพบว่าการดมโรสแมรี่ 346 00:20:16,142 --> 00:20:18,110 ช่วยพัฒนาความจำระยะสั้นได้นะครับ 347 00:20:18,144 --> 00:20:21,113 ดีจัง ลูก ขอบใจนะ 349 00:20:23,817 --> 00:20:26,352 ไม่ๆๆๆ แม่ ผมทำให้ 350 00:20:28,055 --> 00:20:32,092 นี่ครับ แล้วแม่เป็นไงบ้าง? 351 00:20:32,125 --> 00:20:33,392 ก็ดี 352 00:20:33,426 --> 00:20:34,962 แต่อย่าพูดถึงแม่เลย 353 00:20:34,995 --> 00:20:36,529 ที่นี่ใครๆก็รู้ 354 00:20:36,562 --> 00:20:39,933 ว่าลูกชายแม่เป็นอัจฉริยะ ทำงานที่นาซ่า 355 00:20:40,667 --> 00:20:41,668 อะไรนะ? 356 00:20:43,103 --> 00:20:44,570 ผมมันโนบอดี้นะ แม่ 357 00:20:44,604 --> 00:20:46,572 แต่แกสำคัญสำหรับแม่ 358 00:20:46,606 --> 00:20:48,141 คือผมไปเจออะไรบางอย่างเข้า 359 00:20:48,175 --> 00:20:49,442 แต่ช่างมันเถอะ 360 00:20:51,745 --> 00:20:53,146 ไม่มีใครฟังผมหรอก 361 00:20:53,180 --> 00:20:54,413 ทำให้ฟังให้ได้สิ 362 00:20:58,685 --> 00:20:59,820 ทำให้ฟังให้ได้? 363 00:21:03,023 --> 00:21:04,825 โอ้ หวัดดี 364 00:21:04,858 --> 00:21:06,727 เธอเป็นเด็กใหม่เหรอ? 365 00:21:07,828 --> 00:21:08,996 เปล่าครับ แม่ 366 00:21:09,997 --> 00:21:12,133 ผมเอง เคซี 367 00:21:12,166 --> 00:21:13,533 ลูกชายแม่ 368 00:21:15,203 --> 00:21:18,106 ใครบอกทีได้ไหม ว่าผมดูอะไรอยู่? 369 00:21:18,139 --> 00:21:20,540 ดวงจันทร์กำลังเข้าวงโคจรรูปไข่ 370 00:21:20,574 --> 00:21:21,943 หมายความว่า? 371 00:21:21,976 --> 00:21:23,778 มันจะหมุนรอบเราสามรอบ 372 00:21:23,811 --> 00:21:25,479 ก่อนจะถึงขีดจำกัดโรช 373 00:21:25,512 --> 00:21:27,614 ที่ 17,000 กิโลเมตร 374 00:21:27,649 --> 00:21:30,885 ถึงจุดนั้น เศษดวงจันทร์ ขนาดเท่าเมืองๆนึง 375 00:21:30,919 --> 00:21:32,921 จะกระทบถึงโลกของเรา 376 00:21:32,954 --> 00:21:34,488 เรามีเวลาสามเดือนเหรอ? 377 00:21:34,521 --> 00:21:35,757 ก็ไม่เชิงครับ 378 00:21:35,790 --> 00:21:37,491 ขณะที่ดวงจันทร์เข้าใกล้เราขึ้นเรื่อยๆ 379 00:21:37,524 --> 00:21:39,060 เดือนเราจะเริ่มสั้นลง 380 00:21:39,093 --> 00:21:43,131 เราคาดเวลาไว้ประมาณสามสัปดาห์ 381 00:21:43,164 --> 00:21:44,933 หรืออาจน้อยกว่านั้น 382 00:21:44,966 --> 00:21:47,035 เราเพิ่งได้ภาพสแกนความละเอียดสูงมา 383 00:21:48,870 --> 00:21:50,905 พระเจ้า 384 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 นั่นหลุมในพื้นดวงจันทร์เหรอ? 385 00:21:52,974 --> 00:21:54,943 แล้วเรามีทางเลือกอะไรบ้าง? 386 00:21:54,976 --> 00:21:56,610 เราต้องกลับขึ้นไปบนดวงจันทร์ 387 00:21:56,644 --> 00:21:58,112 ไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นบนนั้น 388 00:21:58,146 --> 00:21:59,648 แล้วจะเอาคนขึ้นไปยังไง? 389 00:21:59,682 --> 00:22:01,183 ฉันคุยกับทีมงานในยุโรปแล้ว 390 00:22:01,216 --> 00:22:03,919 เราน่าจะใช้ยานเอสทีซี-62 391 00:22:03,953 --> 00:22:05,054 ออกเดินทางพรุ่งนี้ได้เลย 392 00:22:05,087 --> 00:22:06,188 น่าจะเหรอ? 393 00:22:06,221 --> 00:22:07,856 เยี่ยมเลย 394 00:22:07,890 --> 00:22:11,894 ผมแจ้งท่านปธน.ว่าน่าจะทำได้แล้วกัน 395 00:22:11,927 --> 00:22:14,029 ระหว่างนี้ ทุกคนเงียบไว้เลยนะ 396 00:22:15,230 --> 00:22:16,497 เอ่อ... 397 00:22:17,900 --> 00:22:20,202 อาจจะมีปัญหาแล้วล่ะครับ 398 00:22:20,235 --> 00:22:24,139 เรื่องนี้กำลังเทรนดิ้งอยู่ในทวิตเตอร์ ตั้งแต่สองนาทีที่แล้ว 399 00:22:24,173 --> 00:22:25,774 สามีเก่าคุณโทรมา 400 00:22:25,808 --> 00:22:27,676 ขอบใจนะ 401 00:22:27,710 --> 00:22:30,279 เฮ้ ดั๊ก ฉันกำลังยุ่งอยู่ มีอะไรเหรอ? 402 00:22:30,312 --> 00:22:31,790 จริงรึเปล่า? 403 00:22:31,800 --> 00:22:33,182 บอกผมทีว่าเป็นเรื่องเข้าใจผิด 404 00:22:33,215 --> 00:22:34,615 ฉันก็อยากบอกแบบนั้น 405 00:22:34,650 --> 00:22:36,819 แต่เช็คตัวเลขแล้วมันใช่ 406 00:22:36,852 --> 00:22:38,253 ฉะนั้นมันเกิดขึ้นแน่ 407 00:22:38,287 --> 00:22:42,257 - จิมมี่เป็นไงบ้าง? - ถ้าไปเจอลูกบ้าง คุณคงรู้แหละ 409 00:22:42,291 --> 00:22:45,694 ขอเถอะ อย่าหาเรื่องเลย ผมโทรหาลูกตลอด 410 00:22:46,796 --> 00:22:48,497 ผมขอโทษ ผมต้องไปก่อนนะ 412 00:22:50,633 --> 00:22:52,702 - ท่านผู้พิพากษาครับ - พระเจ้า! 413 00:22:52,736 --> 00:22:54,070 ผมวางสายใส่คุณยังไม่พอสินะ 414 00:22:54,104 --> 00:22:55,571 ผมขอเวลาท่านแค่ 2 นาที 415 00:22:55,604 --> 00:22:57,200 คุณมีเวลาจนถึงผมเดินออกประตู 416 00:22:57,220 --> 00:22:59,976 ผมมีมอเตอร์ไซค์คลาสสิค กับรถมัสแตงเก่าของลูกผม 417 00:23:00,010 --> 00:23:01,277 ที่เอามาใช้ค้ำประกันได้ 418 00:23:01,311 --> 00:23:02,912 จนกว่าผมจะหาเงินครบ แล้วแต่ท่านเลย 419 00:23:02,946 --> 00:23:05,682 นี่จะติดสินบนผมเหรอ? ในศาลเนี่ยนะ? 420 00:23:05,715 --> 00:23:07,017 ผมแค่อยากได้ลูกชายกลับมา 421 00:23:07,050 --> 00:23:08,184 ศาลปิดไปแล้ว 422 00:23:08,218 --> 00:23:09,719 แล้วจะเปิดวันจันทร์ไหมครับ? 423 00:23:09,753 --> 00:23:11,087 ไม่น่าเปิดหรอก 424 00:23:11,121 --> 00:23:12,655 หมายความว่าไงครับ? 425 00:23:12,689 --> 00:23:14,057 ฟังนะ ผมแค่อยากรีบกลับ 426 00:23:14,090 --> 00:23:15,925 ก่อนที่รถจะติดยาวเหยียด 427 00:23:15,959 --> 00:23:17,694 - ผมว่าคุณทำเหมือนผมดีกว่า - ข่าวด่วน 428 00:23:17,727 --> 00:23:19,829 เราจะไปชมสัญญาณสดการแถลงของนาซ่า 429 00:23:19,863 --> 00:23:21,931 เรื่องดวงจันทร์หลุดวงโคจรครับ 430 00:23:21,965 --> 00:23:24,885 นักดาราศาสตร์สังเกตเห็นแสงสว่าง บนพื้นผิวดวงจันทร์ ในระยะหลัง 432 00:23:24,890 --> 00:23:27,270 ทราบชื่อแหล่งข่าวนิรนามนี้ไหมครับ? 433 00:23:27,303 --> 00:23:29,139 ทุกท่านครับ 434 00:23:29,172 --> 00:23:32,809 เรามั่นใจว่าภารกิจสำรวจดวงจันทร์นี้ จะทำให้เราได้ข้อมูล 436 00:23:32,842 --> 00:23:34,610 เพื่อเข้าถึงปัญหาใต้ครับ 437 00:23:34,645 --> 00:23:37,014 ยังไม่จำเป็นต้องตกใจ แค่นี้ก่อนนะครับ 438 00:23:38,749 --> 00:23:40,284 คุณเพิ่งโกหกคนทั้งประเทศ 439 00:23:40,317 --> 00:23:42,353 เฉยไปซะ คุณทำงานให้ผม 440 00:23:42,386 --> 00:23:44,055 ฉันทำงานเพื่อคนอเมริกัน 441 00:23:44,088 --> 00:23:45,656 และคุณกำลังหลอกพวกเขาอยู่ 442 00:23:47,391 --> 00:23:48,790 ใช่ 443 00:23:48,800 --> 00:23:50,790 นาซ่าพูดเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่ 444 00:23:50,800 --> 00:23:52,222 คุณลองนึกภาพกระแสน้ำชายฝั่ง... 445 00:23:52,670 --> 00:23:55,775 ...มีมวลมากขึ้นหลายร้อยเท่า แล้วซัดขึ้นบกมาหลายร้อยไมล์ดู 447 00:23:55,780 --> 00:23:57,590 คุณจะพอนึกออกว่าเรากำลังเจออะไร 448 00:23:57,600 --> 00:23:59,765 - กลุ่มคนที่ไม่เห็นด้วย บอกว่าคุณกำลังพูดเกินไป.... - เฮ้ 450 00:23:59,770 --> 00:24:02,065 ไฟลท์ไปฝั่งตะวันตกถูกยกเลิกหมดเลย นี่ฉันรถติดอยู่... 452 00:24:02,070 --> 00:24:03,900 โอย ผมเสียใจด้วยนะ 453 00:24:04,000 --> 00:24:07,278 หนีขึ้นที่สูง เป็นทางเดียว ที่จะรอดจากสถานการณ์นี้ได้ครับ 455 00:24:07,311 --> 00:24:09,346 ที่รัก เราน่าจะไปแอสเพ็นกันนะ 456 00:24:09,380 --> 00:24:11,614 แล้วซันนี่ล่ะ? เราทิ้งเขาไว้ไม่ได้นะ 457 00:24:11,649 --> 00:24:13,084 ไม่ๆๆ เราไม่ทิ้งซันนี่หรอก 458 00:24:13,117 --> 00:24:15,786 พอผู้พิพากษาให้ประกันตัว ทนายเอาซันนี่ออกมาได้แน่ 460 00:24:15,820 --> 00:24:17,121 แล้วผมจะหาทางเอาซันนี่ไปโคโลราโด้เอง 461 00:24:17,154 --> 00:24:18,355 เราจะไปโคโลราโด้เหรอคะ? 462 00:24:18,389 --> 00:24:19,824 ไม่ ไม่เอา ทอม 463 00:24:19,857 --> 00:24:21,358 แรงโน้มถ่วงที่รุนแรงกว่าของโลกเรา 464 00:24:21,392 --> 00:24:23,228 จะทำให้ดวงจันทร์แตก 465 00:24:23,261 --> 00:24:27,732 - แล้วส่งเศษซากหลายพันชิ้นลงมาที่นี่ - โอเคๆๆ เฮ้ กูเกิ้ล ปิดทีวี 468 00:24:27,766 --> 00:24:30,268 - สาวๆ ไปเก็บกระเป๋าไป - กำลังปิดทีวี the TV off. 470 00:24:30,302 --> 00:24:32,771 สาวๆ ไปแพ็ครองเท้าบู๊ทไป เร็วเข้า 472 00:24:34,706 --> 00:24:37,776 เราต้องเริ่มคิดถึงสาวๆบ้างนะ 473 00:24:37,809 --> 00:24:38,944 เชื่อผมเถอะ 474 00:24:38,977 --> 00:24:41,847 เราไม่ลืมซันนี่แน่นอน 475 00:24:41,880 --> 00:24:44,149 นับถอยหลัง 5 วินาที 476 00:24:44,182 --> 00:24:46,885 4, 3, 477 00:24:46,918 --> 00:24:49,354 2, 1 478 00:24:49,387 --> 00:24:50,422 เดินเครื่อง 479 00:24:50,455 --> 00:24:53,892 นี่แหละครับ คนทั้งโลกกำลังลุ้นระทึก 481 00:24:53,925 --> 00:24:57,028 กับภารกิจร่วมระหว่างนาซ่าและองค์การอวกาศยุโรป 483 00:24:57,062 --> 00:24:59,097 ที่เริ่มขึ้นในวันนี้ 484 00:24:59,131 --> 00:25:01,890 หลายชาติยังคงมีความหวังในภารกิจ ขึ้นดวงจันทร์ของนาซ่า 486 00:25:01,900 --> 00:25:04,436 ขณะที่ผู้คนที่กำลังตื่นตระหนก ยังคง กักตุนสินค้าที่จำเป็น 487 00:25:04,469 --> 00:25:09,107 ความกลัวภัยพิบัติจากดวงจันทร์ ทำให้ เกิดการอพยพครั้งใหญ่ ออกจากเมืองต่างๆ 489 00:25:09,141 --> 00:25:12,979 ความศิวิไลซ์กำลังตกต่ำลงอย่างหนัก 491 00:25:13,012 --> 00:25:16,916 การปล้มสะดมกลายเป็นงานอดิเรกโปรด ในสหราชอาณาจักร 493 00:25:16,949 --> 00:25:19,285 ความกลัวและตื่นตกใจแผ่ขยายไปทั่วทุกเมืองของเรา 494 00:25:19,318 --> 00:25:23,089 กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิต้องทำงาน อย่างยากลำบาก เพื่อรักษาระเบียบ 495 00:25:23,122 --> 00:25:26,292 ตื่นเถิด พี่น้องทั้งหลาย 496 00:25:26,325 --> 00:25:30,329 ดวงดาวกำลังตกจากฟ้า ตื่นเถิด! 497 00:25:30,363 --> 00:25:32,131 กลุ่มคลั่งศาสนาติดอาวุธเหล่านี้ 498 00:25:32,165 --> 00:25:35,902 มีผู้ติดตามหลายหมื่นคนทั่วประเทศ 500 00:25:37,770 --> 00:25:39,472 ในส่วนของข่าวอื่นๆ นักวิทยาศาสตร์ชื่อดังหลายคน 501 00:25:39,505 --> 00:25:41,307 กำลังเสาะหาความเป็นไปได้ 502 00:25:41,340 --> 00:25:44,877 ที่ดวงจันทร์อาจเป็นโครงสร้างโคจรขนาดใหญ่ 504 00:25:44,911 --> 00:25:48,181 นี่คือชื่อเรียกที่ถูกทำให้เป็นที่รู้จักโดยนักดาราศาสตร์ 505 00:25:48,214 --> 00:25:49,815 โครงสร้างโคจรขนาดใหญ่หมายถึง 506 00:25:49,849 --> 00:25:51,384 วัตถุขนาดใหญ่ที่ถูกสร้างขึ้น 507 00:25:51,417 --> 00:25:53,819 และถูกกล่าวว่าเก็บพลังงาน จากดวงดาวอื่นเพื่อนำมาใช้ 508 00:25:53,853 --> 00:25:55,721 ความเป็นไปได้ที่สุดโต่งนี้ 509 00:25:55,755 --> 00:25:58,124 กำลังเป็นที่สนใจในชุมชนวิทยาศาสตร์ 510 00:25:58,157 --> 00:26:00,227 ที่กำลังต้องการคำตอบ 511 00:26:06,800 --> 00:26:08,468 ออกมา! ยกมือขึ้น! 512 00:26:09,403 --> 00:26:12,206 ใจเย็น ใจเย็น 513 00:26:12,239 --> 00:26:14,508 พ่อนักอวกาศจากวันก่อนนี่ 514 00:26:14,541 --> 00:26:17,110 ผมเผลอทิ้งเอกสารสำคัญไปน่ะ 515 00:26:17,144 --> 00:26:19,913 โชคดีนะ อาทิตย์นี้คนทำความสะอาดไม่มาเลย 516 00:26:19,947 --> 00:26:22,382 ใช่ ผมโชคดีมาก 517 00:26:26,286 --> 00:26:27,988 "ระยะวงโคจร"? 518 00:26:29,189 --> 00:26:31,091 มองหานี่อยู่เหรอ? 519 00:26:35,028 --> 00:26:36,200 เพื่อนๆผู้เชี่ยวชาญเรื่อโครงสร้างเมกะ 520 00:26:36,222 --> 00:26:39,333 ถ้าคุณดูอยู่ คุณคงรู้แล้ว ว่าปัญหาหนักกำลังมาเยือนเรา 522 00:26:39,340 --> 00:26:40,890 และมีแต่พวกเราที่แก้มันได้ 523 00:26:40,900 --> 00:26:43,690 เราจะประชุมด่วนกันที่เดิมทันที 525 00:26:43,700 --> 00:26:46,173 โรงแรมแอลเอปาล์ม วันนี้ตอนหกโมง 526 00:26:46,206 --> 00:26:47,809 เบเกิ้ลฟรีด้วยนะ 527 00:26:55,984 --> 00:26:58,019 แทรกวงโคจรดวงจันทร์สำเร็จ 528 00:26:58,052 --> 00:27:00,088 ฮุสตัน เรากำลังเข้าใกล้แมร์ คริเซียม 529 00:27:00,121 --> 00:27:02,557 เริ่มทำการหมุนแคปซูล 530 00:27:02,590 --> 00:27:04,125 รับทราบ 531 00:27:04,158 --> 00:27:07,095 15 องศา 30 532 00:27:08,263 --> 00:27:12,333 45 70 90 533 00:27:12,367 --> 00:27:14,035 เอสทีซี-62 เข้าประจำตำแหน่ง 534 00:27:19,274 --> 00:27:20,508 ฮุสตัน คุณเห็นไหม? 535 00:27:21,876 --> 00:27:23,978 รับทราบ เราเห็นแล้ว 536 00:27:24,012 --> 00:27:25,380 เตรียมปล่อยเครื่องมือ 537 00:27:25,413 --> 00:27:28,316 รับทราบ กำลังปล่อยเครื่องมือ 538 00:27:30,285 --> 00:27:32,086 สแตนบายรอขั้นตอนที่สอง 539 00:27:33,187 --> 00:27:34,456 กำลังหย่อนเครื่องมือ 540 00:27:51,240 --> 00:27:53,175 ผมโพสท์ลงทุกแพลตฟอร์มแล้ว 541 00:27:53,208 --> 00:27:55,611 ทำไมพวกโง่ที่นาซ่ายังไม่เห็นผัญหาอีก? 542 00:27:55,645 --> 00:27:57,246 เพราะพวกนั้นไม่เคยอ่าน 543 00:27:57,279 --> 00:27:59,181 งานของนักจักรวาลชื่อดัง คาร์ล เซเก้น 544 00:27:59,214 --> 00:28:02,985 เขาพูดชัดเจนว่าดาวบริวารธนรรชาติ ไม่มีทางกลวง 546 00:28:03,018 --> 00:28:06,045 ผม...ผมก็พูดมาหลายปีแล้วครับ ดร.เฮาส์แมน 547 00:28:06,050 --> 00:28:08,185 แต่ก็ช่วยอะไรเราไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ ซิกกี้? 548 00:28:08,190 --> 00:28:11,894 ห้องนี้มีแต่คนฉลาด และเปี่ยมวิสัยทัศน์ที่สุดในโลก 550 00:28:13,050 --> 00:28:15,497 พวกเรารู้ว่าดวงจันทร์คือดาวที่ถูกสร้างขึ้นมา โอเคไหม? 551 00:28:15,531 --> 00:28:17,066 มันต้องมีวิธีซ่อมสิ 552 00:28:17,099 --> 00:28:20,135 เร็วเข้า ทุกคน คิดนอกกรอบกันหน่อย 553 00:28:20,169 --> 00:28:21,870 ออสวอลด์เป็นคนทำ 554 00:28:21,904 --> 00:28:23,206 โธ่เอ๊ย อย่าเพิ่งน่า แกรี่ 555 00:28:27,177 --> 00:28:28,178 คุณฮาร์เปอร์ 556 00:28:29,446 --> 00:28:30,980 คุณมาทำอะไรที่นี่? 557 00:28:31,014 --> 00:28:33,249 อาจจะมาทำพลาดมหันต์มั๊ง 558 00:28:33,283 --> 00:28:34,551 คุยกันหน่อยได้ไหม? 559 00:28:37,087 --> 00:28:38,555 รู้ได้ไงว่าผมอยู่ที่นี่? 560 00:28:39,422 --> 00:28:40,423 จากเว็บไซต์นายไง 561 00:28:41,424 --> 00:28:42,845 คุณอ่านบล็อกผมด้วยเหรอ? 562 00:28:42,850 --> 00:28:45,161 นายรู้ก่อนใคร ว่าเรื่องนี้จะเกิด 563 00:28:45,195 --> 00:28:47,931 ก่อนนาซ่าด้วย นายรู้ได้ไง? 564 00:28:47,964 --> 00:28:49,265 จะสนใจทำไม? 565 00:28:49,299 --> 00:28:51,067 เดี๋ยวคุณก็บอกว่าผมบ้าอีก 566 00:28:51,101 --> 00:28:53,002 ลองบอกมาสิ 567 00:28:53,036 --> 00:28:57,941 คือผมศึกษาดาวเคราะห์โครงสร้างเมกะ ที่อยู่ห่างไกลมาหลายปีแล้ว 569 00:28:57,974 --> 00:29:01,077 แต่ไม่นึกเลยว่าใกล้ๆจะมีด้วย 571 00:29:01,111 --> 00:29:03,079 หลังบ้านเรานี่เอง 572 00:29:04,180 --> 00:29:05,448 เคยได้ยินเรื่องไดสัน สเฟียร์ไหม? 573 00:29:06,449 --> 00:29:07,685 เคย 574 00:29:07,690 --> 00:29:11,155 โครงสร้างเมกะทุกอันมีเปลือกแข็ง หุ้มแกนพลังงานอยู่ 576 00:29:11,188 --> 00:29:14,885 น่าจะเป็นดาวที่ถูกคุมไว้เพื่อดูดพลังงาน 578 00:29:14,890 --> 00:29:18,162 เหมือนที่เกิดกับดวงจันทร์ของเรา 579 00:29:18,195 --> 00:29:20,531 มันถึงกำลังโคจรออกนอกเส้นทางไง 580 00:29:22,533 --> 00:29:24,101 ใช่ นายยังบ้าอยู่ดี 581 00:29:27,004 --> 00:29:29,273 ถ้าคุณไม่เชื่อผม แล้วมาที่นี่ทำไม? 583 00:29:29,306 --> 00:29:33,277 เพราะผมรู้ว่าเวลาพยายามพูดอะไร แล้วไม่มีใครฟัง มันเป็นยังไง 586 00:29:35,012 --> 00:29:37,982 เครื่องมือตรวจลงลึกถึง 24.5 กิโลเมตรแล้ว 587 00:29:38,683 --> 00:29:39,917 25 กิโลเมตร 588 00:29:43,087 --> 00:29:45,122 เครื่องมือนิ่งที่ 25.6 กิโลเมตร 589 00:29:48,159 --> 00:29:49,728 ยังอยู่กับที่ 590 00:29:49,761 --> 00:29:52,396 - มันหยุดเหรอ? - มันกลับขึ้นมา 591 00:29:52,430 --> 00:29:54,365 24 กิโลเมตร 592 00:29:54,766 --> 00:29:56,267 20 593 00:29:56,300 --> 00:29:57,601 15 594 00:29:57,635 --> 00:30:00,138 เรามีปัญหาอื่นแล้ว 595 00:30:00,172 --> 00:30:01,641 ดวงจันทร์เปลี่ยนวงโคจรอีกแล้ว 596 00:30:01,674 --> 00:30:03,542 ว่าไงนะ? 597 00:30:03,575 --> 00:30:05,310 มันกำลังแก้ไขตัวเอง 598 00:30:10,582 --> 00:30:12,050 เอ่อ ฮุสตัน 599 00:30:12,083 --> 00:30:13,719 เรากำลังเจอความขัดข้อง 600 00:30:13,753 --> 00:30:15,187 ฮุสตัน ได้ยินไหม? 601 00:30:15,220 --> 00:30:16,756 ฮุสตัน ได้ยินไหม? 602 00:30:23,495 --> 00:30:24,996 นั่นอะไรน่ะ? 603 00:30:25,030 --> 00:30:26,031 ไม่รู้สิ 604 00:30:30,635 --> 00:30:32,571 ยานทะลุ ใส่หมวก 605 00:31:28,461 --> 00:31:29,663 ข่าวด่วน 606 00:31:29,696 --> 00:31:33,065 นาซ่าเพิ่งทการแก้ไขการประเมิน... 608 00:31:33,099 --> 00:31:35,168 ...เส้นทางโคจรรอบโลกของดวงจันทร์ 609 00:31:40,742 --> 00:31:45,713 ผู้ว่าการรัฐฯเพิ่งออกคำสั่งให้มีการอพยพ ทั้งฝั่งตะวันตก 611 00:31:45,747 --> 00:31:49,349 โดยแนะนำให้ผู้คนรีบขึ้นพื้นที่สูงโดยด่วน 613 00:31:49,383 --> 00:31:51,719 ขณะที่ดวงจันทร์กำลังขยับเข้าใกล้โลกมากขึ้น.. 615 00:32:08,635 --> 00:32:10,270 ทุกคน! 616 00:32:10,304 --> 00:32:12,272 เอ่อ... คลื่น...มันมาแล้ว 617 00:32:12,306 --> 00:32:13,574 เร็วเข้า เราต้องเผ่นแล้ว 618 00:32:13,607 --> 00:32:14,608 เดี๋ยว! 619 00:32:32,193 --> 00:32:33,796 ทุกคน ขึ้นข้างบน ไป! ทุกคน ขึ้นไป! 620 00:32:33,829 --> 00:32:35,196 เร็ว! ไป ไป! 621 00:32:38,867 --> 00:32:40,401 เคซี นายทำอะไรน่ะ? 622 00:32:40,435 --> 00:32:42,136 เคซี! 623 00:32:48,376 --> 00:32:49,645 เคซี เกาะไว้นะ! 624 00:32:54,415 --> 00:32:55,516 ผมว่ายน้ำไม่เป็น! 625 00:32:55,550 --> 00:32:56,551 ดร. เฮาส์แมน! 626 00:32:57,251 --> 00:32:58,453 อดทนไว้! 627 00:33:06,327 --> 00:33:07,796 เขาอยู่นั่น อยู่นั่น 628 00:33:08,664 --> 00:33:09,865 เกาะไว้ก่อนนะ! 629 00:33:13,435 --> 00:33:15,270 มา! 630 00:33:16,806 --> 00:33:17,807 มาสิ 631 00:33:22,779 --> 00:33:23,780 มา 632 00:33:31,855 --> 00:33:35,759 เหมือนมันเป็นเอกเทศ มันรู้ตัวเอง กำลังทำสำเนาตัวเองอยู่ 633 00:33:35,792 --> 00:33:37,393 เหมือนเครื่องจักรเหรอ? 634 00:33:37,426 --> 00:33:39,628 เครื่องจักรมันไม่มีสติปัญญา แต่นี่มี 635 00:33:39,663 --> 00:33:42,197 มันเป็นสิ่งที่เรากลัวเรื่องปัญญาประดิษฐ์ 636 00:33:42,231 --> 00:33:43,399 และมันรู้ว่าเรากำลังมา 637 00:33:43,432 --> 00:33:47,369 มันอาจจะถูกล่อออกมาโดย เพราะรู้สึกถึงกระแสไฟของแคปซูล 639 00:33:47,403 --> 00:33:50,372 ทุกอย่างที่เราคิดว่าเรารู้เรื่องธรรมชาติของจักรวาล 641 00:33:50,406 --> 00:33:53,208 มันเอามาใช้ไม่ได้แล้ว 642 00:33:56,012 --> 00:33:58,314 เราไม่พร้อมกับเรื่องนี้เลย 643 00:34:01,251 --> 00:34:04,689 เด็บ อย่าเถียงเลย เก็บของซะ เราต้องไปกันแล้ว 644 00:34:06,623 --> 00:34:07,825 คุณจะยอมแพ้เลยเหรอ? 645 00:34:07,858 --> 00:34:09,359 จะให้ผมทำไงล่ะ? 646 00:34:09,392 --> 00:34:12,295 ฉันอยากให้คุณช่วยเราคิด ว่ามันคืออะไร เราจะได้เอาชนะมัน 648 00:34:12,328 --> 00:34:13,596 เราสู้ไม่ไหวหรอก 649 00:34:13,630 --> 00:34:15,766 คุณก็เห็นว่าเราเจอกับอะไรอยู่ 650 00:34:15,800 --> 00:34:17,935 คุณอยากได้งานผมมานานแล้ว ฟาวเลอร์ 651 00:34:17,968 --> 00:34:20,303 ยินดีด้วย มันเป็นของคุณ 652 00:34:20,336 --> 00:34:21,604 คุณยังปิดบังอะไรฉันอีก? 653 00:34:21,638 --> 00:34:23,339 คุณเข้าถึงข้อมูลระดับคิวได้ 654 00:34:23,373 --> 00:34:25,442 รู้อยู่ตรงแมร์ คริเซียม 655 00:34:25,475 --> 00:34:28,012 ที่ฮาร์เปอร์เคยโดนไต่สวน 656 00:34:28,045 --> 00:34:31,481 ถ้าคุณอยากหลวงความลับของนาซ่าจริงๆ 657 00:34:31,514 --> 00:34:33,718 คุณควรไปหาโฮลเด้นฟิลด์ 658 00:34:34,885 --> 00:34:35,886 เอานี่ไป 659 00:35:13,491 --> 00:35:15,026 คุณลงมาที่นี่ได้ยังไง? 660 00:35:15,060 --> 00:35:16,828 ฮัทชิงส์ให้บัตรฉันมา 661 00:35:16,862 --> 00:35:19,731 ฉันต้องการข้อมูลทั้งหมดของเอสทีเอ็กซ์-136 เอ 662 00:35:29,841 --> 00:35:31,743 รออะไรอยู่รึเปล่า? 663 00:35:44,857 --> 00:35:46,025 นั่นมันอะไรน่ะ? 664 00:35:51,630 --> 00:35:52,631 ฉันรู้สึกได้ 665 00:35:57,904 --> 00:35:59,005 คุณทำอะไรน่ะ? 666 00:36:01,473 --> 00:36:02,875 โฮลเด้นฟิลด์? 667 00:36:02,909 --> 00:36:07,046 คุณเอามันมาดูไม่ได้นะ 136 อัลฟ่า 668 00:36:08,380 --> 00:36:11,449 นั่นมันข้อมูลลับ ลับสุดยอดด้วย 669 00:36:11,483 --> 00:36:13,585 ทำไมนาซ่าต้องโกหกเรื่องพวกนี้? 670 00:36:14,419 --> 00:36:16,923 20 กรกฎาคม 1969 671 00:36:16,956 --> 00:36:18,958 "ก้าวเล็กๆของชายคนหนึ่ง" 672 00:36:18,991 --> 00:36:21,727 "ถือเป็นก้าวใหญ่ของ..." 673 00:36:21,761 --> 00:36:23,964 สมัยเรียน คุณถูกสอนว่ายานอพอลโล 11 674 00:36:23,997 --> 00:36:29,635 ขาดการติดต่อกับศูนย์บัญชาการไปสองนาที ไม่จริงเลย 676 00:36:29,670 --> 00:36:33,073 แต่ศูนย์บัญชาการตัดภาพพวกเขาออก 677 00:36:33,106 --> 00:36:35,976 เพราะวันนั้นพวกเขาเจอบางอย่าง 678 00:36:36,009 --> 00:36:38,846 แสงกระพริบแปลกๆ 679 00:36:38,879 --> 00:36:42,515 อยู่ใต้เปลือกของดวงจันทร์ 680 00:36:42,548 --> 00:36:47,154 ผมเองที่ถูกสั่งให้ปิดเรื่องนี้เป็นความลับ 681 00:36:47,187 --> 00:36:50,657 ลูกเรืออพอลโลเล่นละครตาม ทุกคนก็ด้วย 682 00:36:50,691 --> 00:36:52,826 แต่ไบรอัน ฮาร์เปอร์ไม่ยอม 683 00:36:52,860 --> 00:36:55,095 พวกนั้นเรียกเขาว่าคนบ้า 684 00:36:55,128 --> 00:36:56,596 ไล่เขาออกเหมือนหมูหมา 685 00:36:56,629 --> 00:36:58,932 คุณจะบอกว่าดวงจันทร์... 686 00:36:58,966 --> 00:37:02,535 เป็นการปิดบังที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษย์เหรอ? 687 00:37:04,838 --> 00:37:07,107 ใหญ่ที่สุดไหม? อาจจะใช่ 688 00:37:07,140 --> 00:37:10,477 คุณเองก็มีส่วนผิด 689 00:37:10,510 --> 00:37:13,413 ใช่ คนที่คอยทำตามคำสั่ง 690 00:37:13,447 --> 00:37:16,550 ส่วนมากก็ผิดทั้งนั้น ไม่ใช่เหรอ? 691 00:37:16,583 --> 00:37:20,154 เทคโนโลยีนั่น...มันดีกว่าเราหลายปีแสง 692 00:37:20,188 --> 00:37:23,658 ถ้าเทียบกับมัน ก็เหมือนเราเพิ่งอยู่ยุคหิน 693 00:37:24,859 --> 00:37:29,097 ทางเดียวที่เราจะหยุดมันได้ 694 00:37:29,130 --> 00:37:31,598 คือซูลู เอ็กซเรย์ 7 695 00:37:31,632 --> 00:37:34,468 แต่มันถูกสั่งแขวน 696 00:37:34,501 --> 00:37:37,005 เพราะปัญหาเรื่องงบฯ 697 00:37:37,038 --> 00:37:42,409 โอเค ผบ. ผมมีเรื่องด่วนรออยู่บนโต๊ะ 699 00:37:43,878 --> 00:37:48,515 เวลาพวกเรา...กำลังจะหมดแล้ว 701 00:37:48,548 --> 00:37:50,818 ผมว่ามันจบแล้วแหละ 702 00:37:50,852 --> 00:37:52,687 เสียใจด้วยนะ 703 00:37:53,688 --> 00:37:55,023 จริงๆ 704 00:38:08,003 --> 00:38:09,004 โธ่เว๊ย 705 00:38:10,873 --> 00:38:12,540 เป็นอะไร? 706 00:38:12,573 --> 00:38:13,976 ติดต่อลูกชายไม่ได้เลย 707 00:38:14,009 --> 00:38:15,110 เอ่อ... 708 00:38:15,144 --> 00:38:17,913 เห็นว่า... คุณเป็นนักบินอวกาศ 709 00:38:18,747 --> 00:38:20,683 งั้นคุณต้องรู้สิ 710 00:38:20,716 --> 00:38:23,986 ว่าข้างในดวงจันทร์ 711 00:38:24,019 --> 00:38:26,188 มีผลผลิตเต็มไปหมด 712 00:38:26,221 --> 00:38:27,923 เคซี นายบอกเจ้านี่ทีซิ 713 00:38:27,957 --> 00:38:30,125 ว่าฉันใกล้จะโยนมันออกนอกหน้าต่างเต็มทีแล้ว 714 00:38:30,159 --> 00:38:32,861 โอเค ไปหาห้องว่างๆคุยดีกว่า 715 00:38:32,895 --> 00:38:34,964 คุณว่าคนเผ่าอินคามีมันฝรั่งกินได้ไงล่ะ? 716 00:38:35,731 --> 00:38:37,166 โทษนะ 717 00:38:37,199 --> 00:38:38,968 คุณพูดว่าถ้าเราทำลายมันได้... 718 00:38:39,001 --> 00:38:40,970 เรามีทฤษฎีค่ะ 719 00:38:41,003 --> 00:38:43,604 ว่าดวงจันทร์อาจจะกลับไปโคจรแบบเดิม 720 00:38:43,638 --> 00:38:46,843 แล้วคุณจะเสนอให้เราทำยังไง? 721 00:38:46,876 --> 00:38:48,144 เพราะคุณก็พูดเอง 722 00:38:48,178 --> 00:38:51,181 ว่าใช้ยานอวกาศที่ทันสมัยมันไม่เหมาะสม 723 00:38:51,214 --> 00:38:53,016 ฉันกำลังหาวิธีค่ะ 724 00:38:53,049 --> 00:38:56,219 ขอบคุณมากที่คุณพยายาม แต่นี่เป็นภารกิจทางการทหารแล้ว 726 00:38:56,252 --> 00:38:58,221 เราจะจัดการเอง 727 00:39:01,858 --> 00:39:03,693 ดั๊ก! เดี๋ยวสิ! 728 00:39:03,727 --> 00:39:05,862 ถ้าคุณใช้นิวเคลียร์ 729 00:39:05,895 --> 00:39:08,530 ผลกระทบจะทำให้ทุกคนตายหมดนะ 730 00:39:08,564 --> 00:39:10,066 ใครพูดอะไรเรื่องนิวเคลียร์ล่ะ? 731 00:39:10,100 --> 00:39:12,669 คุณกำลังพลาดแล้ว 732 00:39:12,702 --> 00:39:14,671 ขอเถอะ ให้ฉันวางแผนก่อน 733 00:39:14,704 --> 00:39:16,172 เรามีแผนแล้ว 734 00:39:18,220 --> 00:39:23,880 ฟังนะ ทำไมคุณกับจิมมี่ไม่ไปโคโลราโด้กับผมล่ะ? 735 00:39:23,913 --> 00:39:25,090 ที่นั่นปลอดภัยแน่ 736 00:39:25,110 --> 00:39:28,584 นี่คุณขอให้ฉันทำอะไร? ยอมแพ้แล้วเลิกเหรอ? 737 00:39:28,617 --> 00:39:30,954 ผมขอให้คุณคิดถึงลูกชายเราบ้าง 738 00:39:30,987 --> 00:39:34,825 ฉันคิดถึงลูกอยู่นี่ไง 739 00:39:42,033 --> 00:39:43,267 ลูกคุณอยู่ไหน? 740 00:39:44,301 --> 00:39:45,736 เอ่อ ในคุกน่ะ 741 00:39:47,872 --> 00:39:49,840 เขาเป็นเด็กดี แค่ทำพลาดไป 742 00:39:49,874 --> 00:39:52,810 ผมเองก็ทำแต่เรื่องโง่ๆ 743 00:39:52,843 --> 00:39:55,046 ไม่รู้พ่อแม่ผมทนได้ไง 744 00:39:55,079 --> 00:39:56,814 พวกเราไม่ค่อยมีเงินกัน 745 00:39:56,847 --> 00:39:58,983 แต่บางทีเราไปซื้อฟิชแอนด์ชิพส์ 746 00:39:59,016 --> 00:40:03,020 นั่งดูดาวที่ท่าเรือกันหลายๆชั่วโมง 748 00:40:04,955 --> 00:40:06,991 นั่นคือครั้งแรกที่ผมฝันจะเป็นนักบินอวกาศ 749 00:40:08,859 --> 00:40:12,663 หลังพ่อผมตายไป 750 00:40:12,696 --> 00:40:16,233 แม่ผมอยากย้ายกลับมาอเมริกา 751 00:40:16,267 --> 00:40:19,804 พ่อฉันหัวเราะเลย ตอนฉันบอกว่า อยากเป็นนักบินอวกาศ 752 00:40:19,837 --> 00:40:21,604 เขาไม่เชื่อในตัวคุณเหรอ? 753 00:40:21,639 --> 00:40:23,842 อ๋อ น้อยไปน่ะสิ 754 00:40:23,875 --> 00:40:26,945 ฉันทำงานหนักมากเพื่อเข้านาซ่า 755 00:40:26,978 --> 00:40:28,947 ผมเคยอ่านรายละเอียดภารกิจสุดท้ายของคุณ 756 00:40:28,980 --> 00:40:30,916 คุณเห็นเทคโนโลยีของเอเลี่ยน 757 00:40:30,949 --> 00:40:33,051 นาซ่ายืนยันว่ามันคืออุกกาบาต 758 00:40:33,852 --> 00:40:35,253 แต่มันไม่ใช่เหรอ? 759 00:40:35,287 --> 00:40:37,722 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน 760 00:40:37,756 --> 00:40:39,024 และสิ่งที่แย่ที่สุด 761 00:40:40,358 --> 00:40:42,894 คือฉันเสียเพื่อนไปคนนึง 762 00:40:42,928 --> 00:40:44,162 และมันเป็นความผิดฉันเอง 763 00:40:44,196 --> 00:40:45,864 ไม่เอาน่า จะเป็นความผิดคุณได้ไง? 764 00:40:45,897 --> 00:40:48,400 คุณช่วยไม่ให้ยานพัง ช่วยชีวิตฟาวเลอร์ด้วย 765 00:40:48,433 --> 00:40:49,901 ดีมากเลยล่ะ 766 00:40:49,935 --> 00:40:52,204 ฉันทั้งหย่าเมีย ถังแตก ลูกชายก็เกลียดฉัน 767 00:40:52,237 --> 00:40:54,206 พระเจ้า ผมอิจฉาคุณมาก 768 00:40:54,239 --> 00:40:57,209 เทคโนโลยีของเอเลี่ยน 769 00:40:57,242 --> 00:40:58,376 โคตรจะเจ๋งเลย 770 00:41:05,317 --> 00:41:09,221 สภาพอากาศยังแปรปรวนหนักในชายฝั่งตะวันออก และชายฝั่งอ่าว/i> 772 00:41:09,254 --> 00:41:13,693 คลื่นสูงและน้ำท่วม ยังสร้างควสามเสียหาย ให้ผู้คนและทรัพย์สินอย่างต่อเนื่อง 774 00:41:13,726 --> 00:41:16,863 ท่านผู้ชมที่ยังไม่หนีขึ้นที่สูง ควรอพยพทันทีนะครับ 776 00:41:16,896 --> 00:41:19,165 ฉันเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน 777 00:41:19,198 --> 00:41:21,767 แน่ใจเหรอ ว่าพวกนั้นจะให้ฉันลงบังเกอร์น่ะ? 778 00:41:21,801 --> 00:41:23,703 แน่สิ ไม่ต้องห่วง ฉันจะจัดการให้เอง 779 00:41:23,736 --> 00:41:25,371 ขอบคุณค่ะ 780 00:41:25,404 --> 00:41:27,240 ...และผู้เสียชีวิตในเขตผู้คนหนาแน่น 781 00:41:27,273 --> 00:41:29,008 อย่างที่คุณเห็น เป็นภาพจาก ประเทศบังกลาเทศ 782 00:41:29,041 --> 00:41:32,178 - ซึ่งน่ากลัวมากครับ - แม่ เราจะตายไหมครับ? 783 00:41:32,211 --> 00:41:33,913 ไม่หรอก ลูกรัก 784 00:41:33,946 --> 00:41:37,016 แม่รู้ว่าเรื่องนี้มันดูน่ากลัว 786 00:41:37,049 --> 00:41:39,418 แต่เราจะไม่ตาย โอเคไหม? 787 00:41:39,452 --> 00:41:41,687 เราจะไปโคโลราโด้กับพ่อ แล้วเราจะปลอดภัย 788 00:41:41,721 --> 00:41:43,890 แม่จะส่งจรวดไปดวงจันทร์เหรอครับ? 789 00:41:44,724 --> 00:41:46,459 ไม่ ไม่ ทำไมรู้ไหม? 790 00:41:46,492 --> 00:41:47,894 เพราะเราไม่... 791 00:41:47,927 --> 00:41:48,961 เราไม่มีจรวดแล้ว 792 00:41:48,995 --> 00:41:50,196 ทำไมล่ะครับ? 793 00:41:50,229 --> 00:41:52,165 เพราะพวกมันอยู่ในพิพิธภัณฑ์หมดแล้ว 794 00:41:54,333 --> 00:41:55,768 เอ่อ... 795 00:41:56,969 --> 00:41:58,005 เอ่อ... 796 00:42:00,040 --> 00:42:01,408 แม่รักลูกนะ 797 00:42:03,110 --> 00:42:04,378 เฮ้ ดั๊ก 798 00:42:05,179 --> 00:42:07,247 ซีเอ็กซ์-7 คืออะไร? 799 00:42:07,281 --> 00:42:08,782 ใครบอกคุณมาน่ะ? 800 00:42:08,815 --> 00:42:10,350 บอกมาสิ มันคืออะไร? 801 00:42:10,384 --> 00:42:15,389 ซูลู เอ็กซเรย์ 7 เป็นอาวุธอีเอ็มพีต้นแบบ 802 00:42:15,422 --> 00:42:17,191 แต่โครงการมันถูกยุบไป 803 00:42:17,224 --> 00:42:22,000 โอเค ไอ้สิ่งที่อยู่ในดวงจันทร์เนี่ย มันมีเทคโนโลยี ถูกต้องไหม? 805 00:42:22,020 --> 00:42:24,498 พวกนั้นคงคิดว่าอาวุธอีเอ็มพีจะจัดการมันได้ 806 00:42:24,531 --> 00:42:27,334 เราไปนอกอวกาศไม่ได้ พูดไปก็เท่านั้น 807 00:42:27,367 --> 00:42:29,770 โอเค แล้วอาวุธนั่นทดสอบไปถึงไหนล่ะ? 808 00:42:31,772 --> 00:42:34,241 โจซินดา นาซ่าไม่พร้อมทำภารกิจนะ 809 00:42:34,274 --> 00:42:36,210 คุณให้ฉันห่วงเรื่องนั้นเองได้ไหม? 810 00:42:41,315 --> 00:42:43,083 ล็อกจีพีเอสที่แอลซีแล้ว 811 00:42:43,116 --> 00:42:45,954 ชดเชยเส้นรุ้งไป 4.5 องศาทางตะวันตก 812 00:42:45,987 --> 00:42:48,389 4.5 องศา รับทราบ 813 00:42:48,423 --> 00:42:50,124 ลดความเร็วลงไปที่ 10 น็อต 814 00:43:02,370 --> 00:43:04,172 เปิดประตู 815 00:43:05,540 --> 00:43:07,242 ว่าไง? 816 00:43:07,275 --> 00:43:09,244 - ไบรอัน ฮาร์เปอร์? - ใช่ 817 00:43:09,277 --> 00:43:10,545 คุณต้องมากับเรา 818 00:43:10,578 --> 00:43:12,513 นี่เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ 819 00:43:12,547 --> 00:43:14,816 โอเค ขอเวลาแปปนึง 820 00:43:14,849 --> 00:43:16,317 ต้องเอาหมอนี่ไปด้วยนะ 821 00:43:16,351 --> 00:43:18,186 ใช่ เราเป็นทีมเดียวกัน 822 00:43:22,423 --> 00:43:24,459 โทษทีนะ คุณ 823 00:43:26,494 --> 00:43:27,495 โทษที 824 00:43:31,833 --> 00:43:33,268 โทษ โทษ 825 00:43:35,838 --> 00:43:39,108 นี่ก็เกือบ 3 ชั่วโมงแล้ว ท่าทางไม่ดีเลย 826 00:43:40,976 --> 00:43:44,890 นายกินยาอะไรเนี่ย? เหงื่อท่วมเลย เป็นอะไรรึเปล่า? 828 00:43:45,000 --> 00:43:46,111 ก็โอ 829 00:43:49,151 --> 00:43:52,821 ไม่โอหรอก ผมงัดเข้าไปในยูซี เออร์ไวน์หลายครั้ง 830 00:43:52,855 --> 00:43:54,156 ทำไม้ม็อบหายไปสองอัน 831 00:43:56,558 --> 00:43:58,093 สงสัยพวกนั้นจะรู้ 832 00:44:01,096 --> 00:44:03,090 ล้อเล่นน่า ไม่ 833 00:44:03,100 --> 00:44:05,601 นี่ ฉันก็ไม่ได้อยากมาหรอกนะ 834 00:44:05,634 --> 00:44:07,336 นั่งลง 835 00:44:07,369 --> 00:44:09,405 ไม่ๆๆ ผมไม่ต้องรับคำสั่งอะไรจากคุณแล้ว 836 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 สงสัยจัง เดี๋ยวนี้คุณยังหักหลังเพื่อนอยู่ไหม? 837 00:44:11,640 --> 00:44:14,576 - คุณพูดถึงฉันเหรอ? - คนดีๆที่นี่กี่คนแล้ว ที่... 839 00:44:14,610 --> 00:44:15,878 พวกคุณ! 840 00:44:19,348 --> 00:44:20,482 นี่ใครเนี่ย? 841 00:44:22,185 --> 00:44:25,255 ดร.เคซี เฮาส์แมนครับ 842 00:44:25,288 --> 00:44:28,925 ผมเขียนอีเมลหาคุณหลายครั้งแล้ว แต่คุณไม่เคยตอบ 843 00:44:32,162 --> 00:44:33,530 นี่มันเรื่องอะไรกัน? 844 00:44:34,230 --> 00:44:35,432 ตามฉันมา 845 00:44:39,636 --> 00:44:43,139 คุณกำลังได้เห็น สิ่งที่คนไม่กี่คนเคยเห็น 847 00:44:43,173 --> 00:44:45,975 เคซีรู้ว่าดวงจันทร์ออกนอกวงโคจรก่อนพวกคุณอีก 849 00:44:46,009 --> 00:44:50,113 โซเชียลมีเดียฮือฮามาก ตอนผมโพสงานวิจัย 850 00:44:50,146 --> 00:44:51,548 นายน่ะเหรอ แหล่งข่าวนิรนาม? 851 00:44:51,581 --> 00:44:52,849 ใช่ครับ 852 00:44:53,583 --> 00:44:54,918 พระเจ้า 853 00:44:57,253 --> 00:45:00,056 โมสลี่ย์ ขอภาพหลุมหน่อย 854 00:45:02,592 --> 00:45:06,496 เราคาดว่ามันลึกถึง 25 กิโลเมตร 856 00:45:06,529 --> 00:45:07,597 นั่นแมร์ คริเซียมนี่ 857 00:45:07,630 --> 00:45:09,132 ใช่แล้ว 858 00:45:09,165 --> 00:45:13,304 ฉันว่ามันเป็นแบบนี้ เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน 861 00:45:13,337 --> 00:45:15,039 คุณเชื่อผมแล้วงั้นสิ? 862 00:45:15,072 --> 00:45:16,540 ฉันเห็นภาพจากกล้องที่หมวกคุณแล้ว 863 00:45:16,574 --> 00:45:18,275 ขอโทษกันช้าไปหน่อยมั๊ง 864 00:45:18,309 --> 00:45:20,411 พวกเราถูกหลอกทั้งคู่ 865 00:45:20,444 --> 00:45:23,080 ภารกิจนั้นมันไม่ได้ผิดพลาด 866 00:45:23,114 --> 00:45:24,382 แต่ถูกโจมตี 867 00:45:24,415 --> 00:45:27,251 จากเทคโนโลยีที่มีชีวิต 868 00:45:27,284 --> 00:45:28,986 ไม่มีทาง 869 00:45:29,019 --> 00:45:32,356 ระหว่างการโจมตี ดวงจันทร์พยายาม กลับวงโคจรเดิม 871 00:45:32,390 --> 00:45:35,559 จนกระทั่งสิ่งนี้กลับเข้าไปข้างใน 872 00:45:35,593 --> 00:45:38,529 นี่คือที่ผมจะบอกพวกคุณไง 873 00:45:38,562 --> 00:45:40,699 มันกำลังทำบางอย่างกับการพลังงานโครงสร้างเมกะนี่ 874 00:45:40,732 --> 00:45:42,166 โทษนะ โครงสร้างเมกะ? 875 00:45:42,199 --> 00:45:43,567 อย่าไปถามเลย 876 00:45:43,601 --> 00:45:46,337 มันเป็นไปได้สูงมาก ที่ดวงจันทร์ของเราถูกสร้างโดยพวกเอเลี่ยน 877 00:45:46,370 --> 00:45:48,572 เราต้องเข้าไปข้างในนั้นให้ได้ 878 00:45:48,606 --> 00:45:49,640 ผมบอกแล้วว่าอย่าถาม 879 00:45:49,674 --> 00:45:51,175 เอาล่ะ ฟังนะ 880 00:45:51,208 --> 00:45:52,977 เรากำลังวางแผนภารกิจโจมตีมัน 881 00:45:53,010 --> 00:45:54,311 ปัญหาอย่างเดียวคือ 882 00:45:54,345 --> 00:45:56,614 มันรู้จักเทคโนโลยีของเราดี 883 00:45:57,582 --> 00:46:01,186 เราถึงต้องการคุณ 884 00:46:01,219 --> 00:46:03,922 ผมไม่คิดเลย ว่าจะได้ยินคุณพูดแบบนั้นอีก 885 00:46:04,623 --> 00:46:07,392 คุณเป็นนักบินคนเดียวที่เคยเอายานลงจอดโดยไม่มีเชื้อเพลิง 887 00:46:07,426 --> 00:46:09,494 คงไม่จ้างผมง่ายๆหรอกนะ 888 00:46:09,528 --> 00:46:11,129 ตอนนี้ง่ายแน่ 889 00:46:11,163 --> 00:46:14,566 ฉันถึงอยากเสนองานเดิมให้คุณ 890 00:46:14,599 --> 00:46:18,937 และฉันมาขอให้คุณช่วยด้วยตัวเอง 891 00:46:20,305 --> 00:46:21,640 ตกลงเถอะ ไบรอัน 892 00:46:27,780 --> 00:46:30,048 ไม่รู้สิ 893 00:46:30,081 --> 00:46:32,284 ผมเองก็มีปัญหาเยอะอยู่แล้ว 894 00:46:32,317 --> 00:46:37,690 ดวงจันทร์จะตกใส่โลกนี่ไม่ใช่ปัญหาหรือไง? 896 00:46:37,723 --> 00:46:41,092 คิดผิดจริงๆที่พาคุณมาที่นี่ พอกันที 897 00:46:41,126 --> 00:46:42,762 แล้วคุณวางแผนจะขึ้นไปบนนั้นยังไง? 898 00:46:42,795 --> 00:46:46,032 คุณก็รู้ว่ากระสวยอวกาศเราอยู่ในพิพิธภัณฑ์หมดแล้ว 899 00:46:46,065 --> 00:46:47,701 ยานเอ็นเดเวอร์อยู่ในแอลเอนี่เอง 900 00:46:47,734 --> 00:46:51,204 แถมจีนยังเสนอต้นแบบยานลงจอดบนดวงจันทร์ให้เราด้วย 901 00:46:51,237 --> 00:46:53,105 ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้ามาก 902 00:46:53,139 --> 00:46:55,041 ไม่หรอก ที่คุณให้เราดูต่างหากที่บ้า 903 00:46:55,074 --> 00:46:58,044 แต่นี่มันบ้ายิ่งกว่าโคตรบ้าเลย 904 00:46:58,077 --> 00:47:00,146 งั้นก็เหมาะกับคุยเลย ว่าไหม? 905 00:47:02,148 --> 00:47:03,149 ถ้าผมทำงานนี้ 906 00:47:05,084 --> 00:47:07,220 คุณต้องตอบแทนผม 907 00:47:10,323 --> 00:47:12,492 เคลียร์! ตรงนี้เคลียร์แล้ว 908 00:47:12,525 --> 00:47:14,460 บันไดอยู่ซ้ายมือ 909 00:47:14,494 --> 00:47:15,762 ระวังตัวตลอดด้วย 910 00:47:18,197 --> 00:47:19,632 ติดต่อเขาได้ไหม? 911 00:47:19,666 --> 00:47:22,568 ได้แล้ว เรากำลังจัดการให้อยู่ 912 00:47:22,602 --> 00:47:24,771 ซันนี่จะไปเจอเราที่แวนเด็นเบิร์ก 913 00:47:24,805 --> 00:47:27,073 เหมือนเราจะพลาดงานเลี้ยงนะ 914 00:47:27,106 --> 00:47:28,508 ไม่มีใครเชิญผมเลยแหละ 915 00:47:30,510 --> 00:47:32,999 อย่างน้อยก็มีคนคิดเหมือนเรา 916 00:47:37,785 --> 00:47:40,688 เฮ้ เฮ้ ดูสิฉันเจออะไร! 917 00:47:40,722 --> 00:47:42,523 คงเอามาเช็ดตูดได้แหละ 918 00:47:42,556 --> 00:47:44,826 - ว่าไงนะ? - ดูรอบตัวแกสิวะ เพื่อน 919 00:47:44,859 --> 00:47:47,394 - เงินไม่มีค่าหรอก - งั้นช่างแม่ง ไปกันเถอะ 920 00:47:48,696 --> 00:47:50,531 โปรดทราบ 921 00:47:50,564 --> 00:47:53,400 เราขอให้ทุกคนออกจากถนน 922 00:47:53,433 --> 00:47:56,270 และอยู่ในอาคารเท่านั้น... 923 00:47:56,303 --> 00:47:58,071 เพื่อน เราต้องเผ่นแล้ว ไป! 924 00:48:06,814 --> 00:48:10,183 ใช่ น่าตื่นเต้นมาก ว่าไหม? 925 00:48:13,554 --> 00:48:16,290 ขณะที่บรรดาผู้นำยังคงรอคำตอบ 927 00:48:16,300 --> 00:48:21,496 เรามีภาพชุดใหม่ที่บ่งบอกว่านาซ่า อาจมีแผนการขึ้นสู่ดวงจันทร์ 929 00:48:21,529 --> 00:48:25,668 แต่ถึงตอนนี้ ทั้งนาซ่าและทำเนียบขาว ยังไม่ให้ความเห็นใดๆ 931 00:48:25,701 --> 00:48:27,335 เราเพิ่งได้รับข่าว 932 00:48:27,368 --> 00:48:29,370 จากผู้สื่อข่าวของเราในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 933 00:48:29,404 --> 00:48:33,641 ดวงจันทร์กำลังทำให้เกิดหายนะ ทางพื้นผิวโลกเพิ่มขึ้นครับ 933 00:48:34,800 --> 00:48:40,111 {\an8}ฐานทัพอากาศแวนเด็นเบิร์ก ลอมพ็อค แคลิฟอร์เนีย 935 00:48:33,676 --> 00:48:35,443 รายงานเหตุแผ่นดินไหว 936 00:48:35,476 --> 00:48:37,612 และภูเขาไฟระเบิดยังมีเข้ามาอย่างต่อเนื่อง 937 00:48:37,645 --> 00:48:39,447 แปลกจัง 938 00:48:39,480 --> 00:48:41,349 อะไรแปลกเหรอ? 939 00:48:41,382 --> 00:48:44,687 จะเข้าใกล้โลกแค่ไหน ดวงจันทร์ก็ไม่มีแรงโน้มถ่วง พอจะสร้างเรื่องแบบนี้ 941 00:48:45,688 --> 00:48:47,322 คุณยังไม่เข้าใจ 942 00:48:47,355 --> 00:48:49,490 เรากำลังต่อกรกับโครงสร้างเมกะ 943 00:48:49,524 --> 00:48:52,728 กฏเกณท์คุณไร้ประโยชน์แล้ว 944 00:48:52,761 --> 00:48:54,763 เรามาอยู่นี่นานแค่ไหนแล้ว 945 00:48:54,797 --> 00:48:57,700 ยังไม่มีใครทาสีมันอีกเหรอ? 946 00:48:57,733 --> 00:48:59,400 ดูไปก็ชอบอยู่นะ 947 00:49:00,234 --> 00:49:01,569 เฮ้ ซันนี่อยู่ไหนแล้ว? 948 00:49:01,603 --> 00:49:02,905 ฉันส่งทีมงานไปที่เรือนจำ โอเคไหม? 949 00:49:02,938 --> 00:49:04,807 แต่ยังไม่ได้ข่าวมาสองสามวันแล้ว 950 00:49:04,840 --> 00:49:06,341 แล้วทำไมคุณไม่บอกผม? 951 00:49:06,374 --> 00:49:09,278 เพราะฉันอยากให้คุณตั้งใจกับงานตรงนี้ 953 00:49:12,682 --> 00:49:15,785 โครงสร้างเมกะเดินทางในอวกาศ โดยไม่มีระบบไอเสีย 955 00:49:15,819 --> 00:49:17,553 ดวงจันทร์มีเครื่องเหรอ? 956 00:49:18,922 --> 00:49:20,790 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวผมกลับมา 957 00:49:23,760 --> 00:49:25,862 อย่างน้อยสามีคุณก็ทำตามสัญญา 958 00:49:25,895 --> 00:49:27,529 อดีตสามีย่ะ 959 00:49:39,341 --> 00:49:40,777 - พันเอก - ผบ.ฟาวเลอร์ 960 00:49:40,810 --> 00:49:42,712 ผบ.ฮาร์เปอร์ ผมนาวาโทรีด 961 00:49:42,746 --> 00:49:44,580 นี่กัปตันเอเวอรี่ 962 00:49:44,613 --> 00:49:46,000 นายพลเดวิดสันสรุปเรื่องราวให้เราฟังแล้ว 963 00:49:46,090 --> 00:49:48,617 เราต้องอธิบายขั้นตอนติดอาวุธให้กับคุณ 964 00:49:48,651 --> 00:49:50,552 ผมเป็นนักบินอวกาศ ไม่ใช่ทหาร 965 00:49:50,586 --> 00:49:53,188 ผมจะขึ้นไปตามที่คุณสั่ง แต่จะไม่จุดระเบิดอะไรทั้งนั้น 967 00:49:53,222 --> 00:49:54,490 เราไม่ได้คาดหวังให้คุณทำ 968 00:49:54,523 --> 00:49:55,959 เราจะขึ้นไปทำภารกิจกับคุณ 969 00:49:55,992 --> 00:49:58,829 แล้วเปิดใช้งานอุปกรณ์ แต่คุณต้องคุ้นกับขั้นตอนไว้ 971 00:49:58,863 --> 00:50:00,397 เผื่อเกิดความผิดพลาดขึ้น 972 00:50:03,968 --> 00:50:06,804 เราเอาระบบความปลอดภัยกับชุดคำสั่ง ออกจากระเบิดแล้ว 974 00:50:06,837 --> 00:50:08,238 หมายถึงเราสามารถติดอาวุธ 975 00:50:08,271 --> 00:50:09,539 โดยไม่ต้องรอให้ภาคพื้นดินอนุมัติ 976 00:50:09,572 --> 00:50:11,574 ด้วยการใช้รีโมทเป็นตัวจุด 977 00:50:11,608 --> 00:50:14,644 คลิกสองครั้ง กดปุ่มนี้ค้างไว้ 978 00:50:14,679 --> 00:50:16,179 จะทำให้อุปกรณ์ทำงาน 979 00:50:17,380 --> 00:50:19,717 - ง่ายๆ - ใช่ ง่ายๆ 980 00:50:24,755 --> 00:50:27,223 ใกล้แวนเด็นเบิร์กแล้วครับ กัปตัน เปลี่ยน 981 00:50:27,257 --> 00:50:28,458 รับทราบ 982 00:50:32,897 --> 00:50:35,265 น่าจะสั่งจานใหญ่ให้เธอเลย 983 00:50:35,298 --> 00:50:37,600 ขอบคุณที่เอาผมออกมา 984 00:50:37,634 --> 00:50:38,769 ขอบคุณพ่อเธอเถอะ 985 00:50:44,008 --> 00:50:47,311 แผนของเราคือออกบิน ตอนดวงจันทร์ เข้าใกล้โลกมากที่สุด 987 00:50:47,344 --> 00:50:49,547 เนื่องจากเป้าหมายของเราคาดเดายาก 988 00:50:49,580 --> 00:50:51,515 ระบบนำทางจึงสำคัญมาก 989 00:50:52,550 --> 00:50:56,021 ผู้นำทางของเรา คาร์ล ซอนเดอรส์ จะทำให้เราถึงเป้่าหมาย 991 00:50:56,054 --> 00:50:59,457 วิศวกรประจำไฟลท์ ฮานนาห์ มาร์ติน จะทำการคำนวณระหว่างเดินทาง 993 00:50:59,490 --> 00:51:01,993 เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะหยุดยั้งดวงจันทร์ได้ 994 00:51:02,027 --> 00:51:05,262 เมื่อผลชั้นบรรยากาศไปแล้ว เราจะเริ่มเติมเชื้อเพลิง 996 00:51:05,296 --> 00:51:07,398 ต้องขอบคุณเพื่อนเราที่สเปซเอ็กซ์ 997 00:51:07,431 --> 00:51:09,901 ที่มีสถานีเชื้อเพลิงโคจรอยู่พอดี 998 00:51:09,935 --> 00:51:11,402 ผมรักอีลอนจริงๆ 999 00:51:14,538 --> 00:51:16,407 พอเรามีเชื้อเพลิงแล้ว 1000 00:51:16,440 --> 00:51:18,342 เราจะใช้เครื่องยนต์จัดตำแหน่งยาน 1001 00:51:18,375 --> 00:51:19,745 เหนือแมร์ คริเซียม 1002 00:51:19,778 --> 00:51:22,881 เพื่อนๆชาวจีนของเราดัดแปลงระบบบนยาน 1004 00:51:22,914 --> 00:51:25,583 จะทำให้เราบินได้โดยไม่ต้องใช้ไฟฟ้า 1005 00:51:25,616 --> 00:51:29,353 เราจะจอดตัวโรเวอร์ของโมดูล ที่มีระเบิดอยู่ข้างใน 1007 00:51:29,386 --> 00:51:31,957 แล้วเปิดระบบไฟฟ้ากลับขึ้นมา 1008 00:51:31,990 --> 00:51:33,425 เพื่อใช้มันเป็นเหยื่อล่อ 1009 00:51:33,458 --> 00:51:35,895 ให้ไอ้นั่นออกมาจากรู 1010 00:51:35,928 --> 00:51:38,563 แล้วพวกคุณก็จัดการกดระเบิด 1011 00:51:38,597 --> 00:51:40,700 ฆ่ามันซะ 1012 00:51:42,567 --> 00:51:45,637 แล้วหวังว่า พวกเราจะได้กลับบ้านกัน 1013 00:51:45,671 --> 00:51:47,472 ถ้ายังมีบ้านเหลือให้กลับนะ 1014 00:51:49,976 --> 00:51:51,409 ผมพูดอะไรเหรอ? 1015 00:51:51,443 --> 00:51:54,080 ซันนี่ พระเจ้า ลูก 1016 00:51:54,113 --> 00:51:55,748 - ค่อยยังชั่ว ที่ลูกไม่เป็นอะไร - ขอบคุณครับ 1017 00:51:57,415 --> 00:51:58,684 - เดี๋ยวนะครับ - โอเค 1018 00:51:58,718 --> 00:51:59,986 ผมเข้าใจถูกไหม 1019 00:52:00,019 --> 00:52:01,854 พ่อจะเอาระเบิดขึ้นไปบนอวกาศ 1020 00:52:01,888 --> 00:52:05,323 พ่อมาที่นี่ทำไม? พ่อเกลียดนาซ่าจะตาย 1021 00:52:05,357 --> 00:52:08,694 พยายามเข้าใจก่อนนะ ถ้ามันมีโอกาส ที่เรื่องนี้จะสำเร็จ... 1023 00:52:08,728 --> 00:52:12,430 - แล้วถ้าไม่สำเร็จล่ะครับ? - ต้องสำเร็จสิ 1024 00:52:12,464 --> 00:52:14,901 พ่ออยากให้แกมีที่เติบโต 1025 00:52:14,934 --> 00:52:17,469 ที่แกจะเป็นคนดีได้มากกว่าพ่อ 1026 00:52:20,039 --> 00:52:22,042 เฮ้ 1027 00:52:24,477 --> 00:52:26,412 ไปถึงแล้วเห็นอะไรบ้างลูก? 1028 00:52:26,445 --> 00:52:28,548 ก็พวกยานอวกาศแหละครับ 1029 00:52:28,581 --> 00:52:29,883 คิดถึงพ่อไหม? 1030 00:52:29,917 --> 00:52:31,919 ครับ ผมคิดถึงพ่อมาก 1031 00:52:31,952 --> 00:52:34,087 พ่อก็คิดถึงแกนะ เจ้าตัวเปี๊ยก 1032 00:52:34,121 --> 00:52:35,521 แม่อยู่ไหมลูก? 1033 00:52:38,792 --> 00:52:40,526 แม่ พ่อโทรมาครับ 1033 00:52:42,050 --> 00:52:43,079 {\an8}เฮ้ ผบ.ฟาวเลอร์ 1033 00:52:43,080 --> 00:52:45,060 {\an8}ไปฝึกเติมเชื้อเพลิงศูนย์จีกัน 1033 00:52:45,080 --> 00:52:46,800 {\an8}โอเค ผมมาแล้วครับ 1034 00:52:47,500 --> 00:52:48,869 ว้าว เก่งขึ้นนะเนี่ย 1035 00:52:49,502 --> 00:52:50,704 ว่าไง? 1036 00:52:50,737 --> 00:52:53,674 ผมทำตามที่ตกลงแล้วนะ 1037 00:52:53,707 --> 00:52:55,575 ผมอยากให้คุณกับจิมมี่ไปที่โคโลราโด้ 1038 00:52:55,608 --> 00:52:57,811 รู้แล้ว เดี๋ยวเราจะขึ้นเครื่องออกไป 1039 00:52:57,845 --> 00:52:59,847 ทันทีที่ยานออก 1040 00:52:59,880 --> 00:53:01,414 ฟังนะ ถ้าใครรู้เข้า 1041 00:53:01,447 --> 00:53:03,583 - ว่าผมช่วยอะไรคุณ... - ไม่มีใครรู้หรอก 1042 00:53:03,616 --> 00:53:06,687 คุณคอยดูพรรคพวกคุณ 1043 00:53:06,720 --> 00:53:08,554 อย่าให้ยุ่งกับนิวเคลียร์ก็แล้วกัน 1044 00:53:12,160 --> 00:53:13,862 ขอโทษนะ ทุกคน 1045 00:53:13,895 --> 00:53:16,030 กาแฟ 2% หมดน่ะ หาจนทั่วแล้ว 1046 00:53:16,064 --> 00:53:18,665 ไม่หรอก นี่โอเคแล้ว ขอบใจนะ 1047 00:53:18,700 --> 00:53:20,935 ผมเคยเกือบได้งานที่นาซ่านะ 1048 00:53:20,969 --> 00:53:22,603 แผนกอะไรเหรอ? 1049 00:53:22,636 --> 00:53:23,637 ทำความสะอาดน่ะ 1050 00:53:34,648 --> 00:53:35,750 ออกไป! 1051 00:53:37,819 --> 00:53:39,020 เกาะแน่นๆนะ! 1052 00:53:52,834 --> 00:53:55,069 นี่คือวงโคจรดวงจันทร์ตอนนี้เหรอ? 1053 00:53:55,103 --> 00:53:56,603 - ใช่ - ทำไมเหรอ? 1054 00:53:56,637 --> 00:53:59,909 มันไม่ได้คำนวณมวลที่เพิ่มขึ้นของดวงจันทร์น่ะสิ 1056 00:53:59,942 --> 00:54:03,712 ดูเหตุแผ่นดินไหวที่เกิดจากวงโคจรของมันสิ 1058 00:54:03,746 --> 00:54:07,917 เรารู้ว่าแรงโน้มถ่วงพื้นผิวดวงจันทร์ คือ 1.62 เมตรต่อวินาทีกำลังสอง 1060 00:54:07,950 --> 00:54:09,417 อย่างน้อยก็เคยเป็นแบบนั้น 1061 00:54:10,119 --> 00:54:12,755 งั้นนี่ต้องผิดแน่นอน 1062 00:54:18,794 --> 00:54:19,929 ขอโทษครับ ผอ.ฟาวเลอร์ 1063 00:54:19,962 --> 00:54:21,230 เราเจอปัญหาแล้ว 1064 00:54:21,263 --> 00:54:22,998 มาแผ่นดินไหวอะไรตอนนี้เนี่ย 1065 00:54:23,032 --> 00:54:24,500 เราเสียสารหล่อเย็นไป 1066 00:54:24,555 --> 00:54:26,168 มันต้องมีทางซ่อมสิ 1067 00:54:26,201 --> 00:54:28,170 ที่นี่ไม่มีหรอก เราต้องใช้ทีมที่มิชูด 1068 00:54:28,203 --> 00:54:29,637 สร้างมันขึ้นมาใหม่ 1069 00:54:29,672 --> 00:54:32,473 งั้นโทรหาคนที่ช่วยเราได้มาสิ 1071 00:54:32,507 --> 00:54:35,010 คนที่ช่วยเราได้อยู่ที่นี่หมดแล้ว 1072 00:54:41,616 --> 00:54:42,818 ฟังนะ 1073 00:54:42,851 --> 00:54:44,552 เราต้องคิดเรื่อง... 1074 00:54:44,585 --> 00:54:47,924 ให้คนพวกนี้ไปหลบในที่ปลอดภัย 1076 00:54:47,958 --> 00:54:49,558 ไปหลบงั้นเหรอ? 1077 00:54:49,591 --> 00:54:51,527 คนพวกนี้จะไม่มีที่อยู่ 1078 00:54:51,560 --> 00:54:53,495 นอกจากเราจะหาทางแก้ปัญหาได้นะ 1079 00:54:53,529 --> 00:54:55,665 ไบรอัน เครื่องยนต์เราเสียหายไปตัวนึง 1080 00:54:56,120 --> 00:54:59,002 เราขึ้นบินไม่ได้แล้ว 1081 00:54:59,035 --> 00:55:00,804 ขอบใจที่พาผมมานี่นะ 1082 00:55:08,211 --> 00:55:09,611 ทุกคนฟังทางนี้ 1083 00:55:11,281 --> 00:55:15,885 พวกคุณทุกคนทำเต็มที่แล้ว 1084 00:55:15,919 --> 00:55:18,788 ฉันขอขอบคุณทุกคน 1085 00:55:18,822 --> 00:55:21,958 เช่นเดียวกับทุกคนในประเทศด้วย 1086 00:55:21,992 --> 00:55:24,761 แต่ถึงเวลาที่พวกคุณต้องกลับบ้านแล้ว 1087 00:55:24,794 --> 00:55:27,563 ฉันขอสั่งให้ทำการอพยพ 1088 00:55:27,596 --> 00:55:29,899 ออกจากแวนเด็นเบิร์กทุกคน 1089 00:55:29,933 --> 00:55:33,004 คุณจะได้พบครอบครัวในโคโลราโด้ 1090 00:55:35,006 --> 00:55:36,073 พ่อ 1091 00:55:37,208 --> 00:55:38,508 ผมเสียใจที่มันไม่เวิร์คนะครับ 1092 00:55:39,744 --> 00:55:41,145 ชีวิตพ่อก็งี้ 1093 00:55:42,913 --> 00:55:44,982 ขอบคุณที่ช่วยผมออกมานะครับ 1094 00:55:47,785 --> 00:55:49,619 ไปเก็บของเถอะ ถึงเวลาไปแล้ว 1095 00:55:58,195 --> 00:55:59,629 หมดเวลาแล้ว 1096 00:55:59,662 --> 00:56:01,298 เฮลิคอปเตอร์พร้อมแล้ว ไปกันเถอะ 1097 00:56:07,304 --> 00:56:08,839 ไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันตามไป 1098 00:56:08,873 --> 00:56:10,107 ทำไมพวกนายยังอยู่ที่นี่อีก? 1099 00:56:10,141 --> 00:56:12,642 ผอ.ฟาวเลอร์ ถ้าดวงจันทร์โคจรกลับมาอีกรอบ 1100 00:56:12,676 --> 00:56:15,246 แรงโน้มถ่วงมันจะมากกว่าโลกถึง 80% 1101 00:56:15,279 --> 00:56:17,915 ผมรู้ว่าฟังดูแปลกๆ แต่เราตรวจสอบ ข้อมูลของดร.เฮาส์แมนแล้ว 1103 00:56:17,948 --> 00:56:19,250 ตัวเลขเชื่อถือได้ครับ 1104 00:56:19,283 --> 00:56:20,986 เปิดภาพจำลองให้ผอ.ดูสิ 1105 00:56:21,019 --> 00:56:22,687 เราต้องปล่อยยานเร็วขึ้นแล้ว 1106 00:56:22,721 --> 00:56:25,257 พวกนายไปอยู่ไหนมา? ดูสิ 1107 00:56:26,758 --> 00:56:28,927 ไม่มีการปล่อยยานอะไรหรอก 1108 00:56:28,960 --> 00:56:30,796 ภารกิจจบไปแล้ว 1109 00:56:38,103 --> 00:56:40,038 เดี๋ยว เดี๋ยวนะ 1110 00:56:53,718 --> 00:56:56,721 คุณคิดว่าไง ถ้าจะบินด้วยเครื่องแค่สองตัว? 1112 00:56:56,755 --> 00:56:58,390 ทำไม่ได้หรอก 1113 00:56:58,423 --> 00:57:00,058 ถ้าออกยานตอนดวงจันทร์อยู่เหนือเราพอดี 1114 00:57:00,092 --> 00:57:03,089 แรงโน้มถ่วงที่มากขึ้นจะช่วยเร่งจรวด 1116 00:57:03,090 --> 00:57:04,830 ทำให้คุณมีโอกาสไปถึงวงโคจรได้นะ 1117 00:57:04,863 --> 00:57:06,898 คุณไล่ลูกทีมผมไปหมดแล้ว 1118 00:57:06,932 --> 00:57:09,068 ผมบินคนเดียวไม่ได้หรอกนะ 1119 00:57:09,102 --> 00:57:10,837 ฉันถึงจะไปกับคุณไง 1120 00:57:13,172 --> 00:57:14,841 คนของฉันจะอยู่จัดการเรื่องปล่อยยานที่นี่ 1121 00:57:14,874 --> 00:57:17,043 แต่เรามีเวลาน้อยมากแล้ว 1122 00:57:17,076 --> 00:57:19,779 คุณต้องพร้อมออกเดินทางในอีก 28 นาที 1123 00:57:19,812 --> 00:57:22,181 คุณบิน ฉันนำทางเอง 1124 00:57:22,215 --> 00:57:24,684 เหมือนที่เราเคยทำ 1125 00:57:24,717 --> 00:57:26,719 - คุณจะว่าไง? - แล้วอาวุธอีเอ็มพีล่ะ? 1126 00:57:26,752 --> 00:57:27,987 ยังอยู่ในยานจอดอยู่ 1127 00:57:28,020 --> 00:57:30,323 เราเสียทีมงานไป เราต้องจุดมันเอง 1129 00:57:30,356 --> 00:57:33,059 แต่คุณฟังขั้นตอนมา ถูกไหม? 1130 00:57:33,092 --> 00:57:36,062 สองคลิ๊ก แล้วกดปุ่มค้างไว้ 1131 00:57:36,095 --> 00:57:39,065 ก็จะเปิดอุปกรณ์ ง่ายๆ 1132 00:57:40,099 --> 00:57:42,201 นายเป็นคนคิดออกเหรอ? 1133 00:57:42,235 --> 00:57:45,171 เขาคำนวณองศาการออกยานใหม่ด้วย 1134 00:57:45,204 --> 00:57:46,973 รู้ใช่ไหม ถ้าไม่ใช้ระบบไฟฟ้า 1135 00:57:47,006 --> 00:57:50,810 เราต้องคำนวณกันในอวกาศเลย 1137 00:57:50,843 --> 00:57:53,012 แถมเราเสียวิศวกรบนยานไปแล้วด้วย 1139 00:57:56,249 --> 00:57:58,418 ไม่ๆๆๆ พวกคุณ 1140 00:57:59,419 --> 00:58:00,921 ผมไม่พร้อมจะขึ้นไปหรอก 1141 00:58:00,954 --> 00:58:03,190 ฉันเป็นผอ.นาซ่านะ 1142 00:58:03,223 --> 00:58:05,792 ฉันให้นายขึ้นไปได้ ยินดีด้วย 1143 00:58:05,826 --> 00:58:07,027 ใช่ แต่... 1144 00:58:10,297 --> 00:58:11,765 ผมเป็นไอบีเอส 1145 00:58:12,933 --> 00:58:15,002 โรคลำไส้แปรปรวนน่ะ 1146 00:58:15,035 --> 00:58:17,104 แถมเมาเรือด้วย 1147 00:58:17,137 --> 00:58:19,139 นายบอกว่าอยากเป็นนักบินอวกาศมาตลอด 1148 00:58:21,308 --> 00:58:23,944 ผมวิตกกังวลเรื้อรังนะ 1149 00:58:23,977 --> 00:58:26,914 เคซี ถ้าดวงจันทร์มันเป็นอย่างที่นายว่า 1150 00:58:26,947 --> 00:58:28,448 เราต้องการผู้เชี่ยวชาญเรื่องโครงสร้างเมกะ 1151 00:58:30,117 --> 00:58:31,385 ไปแต่งตัวซะ 1152 00:58:36,023 --> 00:58:37,691 ดีมาก ไป ไป! 1153 00:58:41,428 --> 00:58:44,431 แม่เอาเบอร์พ่อใส่ไว้ในนี้ โอเคนะ? 1154 00:58:44,464 --> 00:58:46,467 พ่อรู้แล้วว่าลูกกำลังไปหา 1155 00:58:46,501 --> 00:58:48,436 ผมรู้ว่าผมมันดื้อ 1156 00:58:48,469 --> 00:58:50,238 พ่อก็เหมือนกัน 1157 00:58:53,341 --> 00:58:57,011 รู้ใช่ไหม ว่านี่เป็นความคิดลูก? 1158 00:58:57,045 --> 00:58:59,113 ลูกฉลาดจริงๆ 1159 00:58:59,147 --> 00:59:01,149 แต่ตอนนี้ลูกต้องกล้าหาญนะ 1160 00:59:01,182 --> 00:59:02,817 ผมไม่อยากให้แม่ไปเลย 1161 00:59:03,551 --> 00:59:05,286 แม่รักลูก 1162 00:59:05,320 --> 00:59:07,822 มากกว่าดาวบนฟ้าทุกดวง 1163 00:59:07,855 --> 00:59:09,924 มากกว่าทางช้างเผือกอีกเหรอครับ? 1164 00:59:11,059 --> 00:59:12,393 มากกว่าเยอะ 1165 00:59:15,196 --> 00:59:16,431 มากกว่าเยอะเลย 1166 00:59:22,237 --> 00:59:23,771 ดูแลเขาให้ดีนะ 1167 00:59:26,140 --> 00:59:28,476 ขอให้ปลอดภัยนะคะ 1168 00:59:28,509 --> 00:59:31,246 เอานี่ไป หวังว่าลูกจะไม่ต้องใช้นะ 1169 00:59:31,279 --> 00:59:33,082 เลี่ยงถนนไว้ 1170 00:59:36,385 --> 00:59:37,920 - พ่อ ผม... - ไปเถอะ 1171 00:59:42,057 --> 00:59:43,225 เอ่อ... 1172 00:59:43,259 --> 00:59:45,894 นายสตาร์ทรถเป็นใช่ไหม? 1173 00:59:47,263 --> 00:59:51,166 ฉันเตือนก่อนนะ ฉันเพิ่งโดนยึดใบขับขี่ไป 1174 01:00:02,278 --> 01:00:04,113 เราต้องไปกันแล้ว 1175 01:00:10,953 --> 01:00:13,389 แม่ แม่ไม่เชื่อแน่ว่าผมจะไปไหน 1176 01:00:13,422 --> 01:00:16,191 แจ๊ค เมื่อไหร่จะกลับมากินข้าวเย็น? 1177 01:00:16,225 --> 01:00:19,461 แม่ นี่เคซี ลูกชายแม่เอง 1178 01:00:19,495 --> 01:00:23,099 แม่บอกให้ผมทำให้คนอื่นฟัง พวกนั้นฟังผมแล้ว 1179 01:00:23,133 --> 01:00:25,235 เอาชุดมาจากไหนเนี่ย? ร้านเลหลังเหรอ? 1180 01:00:25,268 --> 01:00:28,505 จากนักบินอพอลโลรุ่นแรกๆ ไม่ใช้ระบบไฟฟ้า เราน่าจะไม่เป็นไร 1181 01:00:28,538 --> 01:00:30,473 "น่าจะ" เหรอ? ฟังดูดีจัง 1182 01:00:30,507 --> 01:00:32,375 ไปได้แล้ว ไป 1183 01:00:32,409 --> 01:00:33,610 คุณนายเฮาส์แมน เราต้องไปแล้วครับ 1185 01:00:35,045 --> 01:00:38,548 แม่? ขอผมคุยกับพยาบาลหน่อย 1186 01:00:38,581 --> 01:00:40,183 - ฮัลโหล? - คุณกำลังอพยพเหรอ? 1187 01:00:40,216 --> 01:00:41,951 เตรียมแล้วครับ 1188 01:00:41,985 --> 01:00:43,286 ช่วยดูแลแม่ผมด้วยนะ 1189 01:00:43,320 --> 01:00:45,322 แน่นอนครับ 1190 01:00:46,956 --> 01:00:49,159 คุณครับ เราต้องรีบแล้ว 1191 01:01:02,605 --> 01:01:04,874 ต้องใส่แน่นมาก โอเคนะ? 1192 01:01:08,011 --> 01:01:10,247 เปิดเอพียู หนึ่ง สอง สาม 1193 01:01:10,281 --> 01:01:11,916 เอพียูพร้อมใช้งาน 1194 01:01:13,417 --> 01:01:15,920 ระบบควบคุมพร้อมใช้งาน 1195 01:01:15,953 --> 01:01:18,589 ออโตไพล็อทพร้อมใช้งาน นับถอยหลัง 30 วินาที 1196 01:01:38,376 --> 01:01:41,479 เอ็นเดเวอร์ คลื่นแรงโน้มถ่วงขนาดยักษ์ กำลังไปทางคุณ 1198 01:01:41,512 --> 01:01:43,414 คุณต้องออกยานได้แล้ว เปลี่ยน 1199 01:01:43,447 --> 01:01:45,616 เขาพูดว่า "คลื่นแรงโน้มถ่วง" เหรอ? 1200 01:01:45,649 --> 01:01:48,285 ทุกคน หนีเร็ว นับถอยหลัง 10 วินาที 1201 01:01:48,319 --> 01:01:51,088 9, 8, 7... 1202 01:01:51,122 --> 01:01:52,523 ช่างเถอะ สตาร์ทเครื่องเลย 1203 01:02:45,077 --> 01:02:46,078 เฉียดฉิวมากเลย 1204 01:02:53,787 --> 01:02:55,021 เราจมน้ำแล้ว 1205 01:03:19,512 --> 01:03:21,314 กลับขึ้นรถไป 1206 01:03:45,840 --> 01:03:47,307 วิถีขึ้นของเราไม่ถูกต้อง 1207 01:03:48,675 --> 01:03:50,277 จรวดด้านขวาเสียกำลัง 1208 01:03:56,684 --> 01:03:58,485 แรงดันลงไปเหลือศูนย์ 1209 01:04:01,789 --> 01:04:04,726 เรากำลังเบี่ยงขวา เราอยู่ที่ 11 องศา 1210 01:04:04,759 --> 01:04:07,461 12 13 1211 01:04:10,297 --> 01:04:12,633 เราต้องรีบทำบางอย่าง ไม่งั้นตกแน่! 1212 01:04:12,666 --> 01:04:14,268 ว่าแล้ว ไม่น่ามาด้วยเลย! 1213 01:04:14,301 --> 01:04:16,804 งั้นปลดจรวดอีกข้าง ดูว่าดวงจันทร์ จะช่วยดันเราขึ้นไปตลอดทางได้ไหม 1215 01:04:16,838 --> 01:04:18,539 เคซี เราทำได้ไหม? 1216 01:04:18,572 --> 01:04:21,543 - เอ่อ... เอ่อ... - เร็วสิ เพื่อน 1217 01:04:21,576 --> 01:04:23,511 โมเมนตัมตอนนี้... แรงโน้มถ่วง... 1218 01:04:23,545 --> 01:04:25,280 - เราทำได้ไหม? - โอ้ย ผมไม่รู้! 1219 01:04:25,313 --> 01:04:27,582 ปลดจรวดเลย 1220 01:04:27,615 --> 01:04:28,817 เรียบร้อย 1221 01:04:35,724 --> 01:04:37,860 พระเจ้า ถ้าไม่ได้ผล เราตายแน่ 1222 01:04:37,893 --> 01:04:40,562 ใช่ ไม่ได้ผลล่ะน่าดู 1223 01:04:40,595 --> 01:04:41,864 แทงค์หลักเหลือศูนย์แล้ว 1224 01:04:41,897 --> 01:04:43,565 - โจ ปลดมันซะ - กำลังปลดแทงค์หลัก 1225 01:04:51,439 --> 01:04:54,175 ไบร เราบินช้าเกินไป 1226 01:04:54,208 --> 01:04:56,277 เราไม่รอดแน่ 1227 01:05:06,521 --> 01:05:08,657 เดี๋ยว ดูความเร็วเราสิ 1228 01:05:11,460 --> 01:05:12,762 ยังเพิ่มขึ้นอยู่เลย 1229 01:05:41,223 --> 01:05:43,359 เอ่อ...พวกคุณ... 1230 01:05:52,468 --> 01:05:56,406 สัญญาณเสียงครั้งสุดท้ายของเรา ที่เคเอสโอคิว กำลังจะจบลงนะครับ 1232 01:05:56,439 --> 01:05:58,642 ได้เวลาหาที่หลบภัย กอดคนรัก 1233 01:05:58,675 --> 01:06:00,811 แล้วใช้ช่วงสุดท้ายให้คุ้มค่ากันแล้ว 1234 01:06:00,845 --> 01:06:02,479 ผมจะเปิดเพลงเก่าวนไป 1235 01:06:02,512 --> 01:06:03,814 ให้ทุกคนมีความสุขกันนะครับ 1236 01:06:11,488 --> 01:06:12,489 มันหมายความว่าอะไรเหรอ? 1237 01:06:14,859 --> 01:06:16,459 ชื่อพ่อแม่ฉันน่ะ 1238 01:06:16,493 --> 01:06:18,328 ฉันมีสักมา คล้ายกันเลย 1239 01:06:19,462 --> 01:06:21,531 "พี่น้องโจนาส" เนี่ยนะ? 1240 01:06:22,499 --> 01:06:24,334 อะไรนะ? 1241 01:06:24,367 --> 01:06:26,269 ล้อเล่นน่ะ 1242 01:06:26,302 --> 01:06:27,337 พระเจ้า 1243 01:06:27,370 --> 01:06:29,439 หน้านายเหวอไปเลย 1244 01:06:29,472 --> 01:06:31,441 ใช่ อย่าทำฉันกลัวแบบนั้นสิ 1245 01:06:33,476 --> 01:06:36,446 เฮ้ เพื่อน นายน่าโทรหาพ่อนะ 1246 01:06:53,865 --> 01:06:55,701 - พ่อครับ? - เฮ้ พวกลูกโอเคไหม? 1247 01:06:55,734 --> 01:06:59,805 ครับ ซันนี่ขับรถหนีน้ำมา 1248 01:06:59,838 --> 01:07:03,574 ขับรถเหรอ? ใครคือซันนี่? แล้วแม่อยู่ไหน? 1249 01:07:03,607 --> 01:07:05,242 แม่อยู่ช่วยที่นั่นครับ 1250 01:07:07,478 --> 01:07:09,715 สวัสดีครับ ผมเป็นลูกชายไบรอัน ฮาร์เปอร์ 1251 01:07:09,748 --> 01:07:12,583 เรากำลังไปหาคุณ แต่ยังห่างหลายร้อยไมล์ 1253 01:07:12,616 --> 01:07:13,819 แต่เราทำเวลาดีครับ 1254 01:07:13,852 --> 01:07:15,290 ที่นี่ระบบรักษาความปลอดภัยแน่นมาก 1255 01:07:15,300 --> 01:07:17,288 ใกล้ถึงแล้วโทรมา ฉันจะเตรียมให้นายเข้า 1256 01:07:17,321 --> 01:07:19,024 ได้ครับ ขอบคุณมากครับ 1257 01:07:19,057 --> 01:07:22,560 ไม่ ต้องขอบใจที่นายดูแลลูกชายฉัน 1258 01:07:28,632 --> 01:07:32,671 โอเค เคซี ค่อยๆบังคับ เหมือนที่ฉันทำให้ดูนะ 1260 01:07:33,773 --> 01:07:35,742 โอเค ค่อยๆ 1261 01:07:35,775 --> 01:07:38,243 ได้เลย ผมทำได้ 1262 01:07:40,713 --> 01:07:41,714 ระวังด้วย 1263 01:07:43,648 --> 01:07:45,584 เปลี่ยนเข้าโหมดสถานี 1264 01:07:45,617 --> 01:07:47,385 แล้วเราจะจัดการต่อเอง 1265 01:07:47,419 --> 01:07:49,055 ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมเพิ่งทำมัน 1266 01:07:49,088 --> 01:07:51,490 ไม่เคยทำมาก่อนเลยจริงเหรอ? 1267 01:07:51,523 --> 01:07:54,794 สมัย 10 ขวบ ผมเคยแต่งชุดนักบินอวกาศตอนฮาโลวีน 1268 01:07:54,827 --> 01:07:56,896 สก็อตตี้ เอเบอร์โซลบอกผมว่าผม ไม่มีทางได้ไปอวกาศ 1269 01:07:56,929 --> 01:07:57,997 เพราะผมอ้วนเกินไป 1270 01:07:59,699 --> 01:08:01,666 ถ้าสก็อตตี้ เอเบอร์โซลได้เห็นนายตอนนี้คงดี 1271 01:08:02,969 --> 01:08:04,704 โอเค เคซี เปิดวาวล์เติมเชิ้อเพลิง 1272 01:08:04,737 --> 01:08:06,100 บนแทงค์กระสวย 1273 01:08:06,120 --> 01:08:09,474 สวิตช์เล็กๆที่เขียนว่าวาวล์เชื้อเพลิงน่ะ 1274 01:08:09,508 --> 01:08:12,410 รับทราบ เปิดวาวล์เชื้อเพลิงแล้ว 1275 01:08:12,444 --> 01:08:13,478 เยี่ยม 1276 01:08:18,350 --> 01:08:20,053 ฉันมีอะไรจะสารภาพ 1277 01:08:20,087 --> 01:08:22,321 ฉันไม่รู้เลยว่าคุณจะทำ 1278 01:08:22,355 --> 01:08:24,825 เรื่องพวกนี้ได้ไหม ไบร 1279 01:08:24,858 --> 01:08:27,761 ผมก็มีอะไรอยากสารภาพเหมือนกัน 1280 01:08:27,795 --> 01:08:30,563 มันร้องว่า "ฉันขอให้มีฝนตกในแอฟริกา" จริงด้วย 1281 01:08:31,364 --> 01:08:32,498 ผมไปดูเนื้อเพลงมา 1282 01:08:33,834 --> 01:08:35,803 ก็บอกแล้ว 1283 01:08:35,836 --> 01:08:39,072 เคซี ปิดวาวล์เชื้อเพลิงที 1284 01:08:40,707 --> 01:08:43,543 วาวล์เชื้อเพลิงปิดแล้ว 1285 01:08:43,576 --> 01:08:44,644 โจ หันไปดูสิ 1286 01:08:52,585 --> 01:08:54,087 เราต้องไปแล้ว 1287 01:08:54,121 --> 01:08:55,756 หวังว่าจะไม่สายเกินไปนะ 1288 01:08:55,789 --> 01:08:57,356 ใช่ 1289 01:09:08,102 --> 01:09:11,190 ขณะที่ดวงจันทร์กำลังโคจร ทำให้มันเข้าใกล้โลกมากขึ้น 1291 01:09:11,200 --> 01:09:14,408 เหล่านักวิทยาศาสตร์ได้ออกมาเตือน ถึงผลกระทบจากแรงโน้มถ่วงรุนแรง 1292 01:09:18,012 --> 01:09:19,479 คืนนี้มันอะไรเนี่ย 1293 01:09:20,882 --> 01:09:24,052 เฮ้ รถฉันเสีย นายไปส่งหน่อยได้ไหม? 1295 01:09:25,086 --> 01:09:26,087 ออกมา! 1296 01:09:26,821 --> 01:09:27,956 เดี๋ยวนี้เลย 1297 01:09:31,025 --> 01:09:32,559 อย่าต้องให้ฉันสั่งอีกนะ! 1298 01:09:32,593 --> 01:09:33,627 ใจเย็น ใจเย็น 1299 01:09:39,600 --> 01:09:41,468 หยุดนะ! อย่ายุ่งกับเธอ 1300 01:09:41,501 --> 01:09:42,636 เอาล่ะ หันไป 1301 01:09:43,570 --> 01:09:45,173 ในกระเป๋ามีอะไร ไอ้หนู? 1301 01:09:45,250 --> 01:09:46,845 {\an8}ทำตามที่เขาบอกนะ 1301 01:09:46,850 --> 01:09:47,900 {\an8}หมอนี่มันโง่ 1302 01:09:47,999 --> 01:09:49,744 เลิกพูดภาษาต่างดาวได้แล้ว 1303 01:09:49,777 --> 01:09:51,179 - เฮ้ อย่าทำเด็กนะ - หุบปากไป 1304 01:09:51,212 --> 01:09:52,579 เอาล่ะ ใจเย็นกันหน่อย! 1305 01:09:52,613 --> 01:09:54,782 โอ้โห ดูไอ้กวนตีนนี่สิ 1306 01:09:56,451 --> 01:09:57,720 แกเด็กมหาลัยเหรอวะ? 1307 01:09:57,753 --> 01:09:58,988 โอเค ไปกันเถอะ 1308 01:09:59,021 --> 01:10:00,488 มาเลย 1309 01:10:07,162 --> 01:10:09,164 โทรศัพท์ยังอยู่ในกระเป๋าจิมมี่ 1310 01:10:09,198 --> 01:10:11,133 แบบนี้เราจะเข้าบังเกอร์ได้ไง? 1311 01:10:11,166 --> 01:10:13,836 เราต้องหารถอีกคัน ฉันรู้ว่าจะหาได้ที่ไหน 1313 01:10:15,536 --> 01:10:16,839 โอเค 1314 01:10:16,872 --> 01:10:19,141 ปิดระบบคอมพิวเตอร์ 1315 01:10:19,174 --> 01:10:21,110 ปิดตัวส่งสัญญาณไฟฟ้าหลักเลย 1316 01:10:21,143 --> 01:10:22,677 รับทราบ 1317 01:10:26,982 --> 01:10:30,685 ว้าว ถ้าฮุสตันยังอยู่กับเรา รับรองตกใจแน่นอน 1319 01:10:30,719 --> 01:10:34,455 กะลาสีโบราณใช้ไอ้นั่นนำทางในทะเล เมื่อหลายร้อยปีก่อน 1321 01:10:34,489 --> 01:10:37,425 อย่าไปกวนเธอ ไม่งั้นเราได้ไปดาวเนปจูนแน่ 1323 01:10:40,996 --> 01:10:43,799 เคซี ขอตำแหน่งดวงจันทร์ในอีก 93 นาทีหน่อยสิ 1324 01:10:45,068 --> 01:10:46,903 โอเค เอ่อ... 1325 01:10:46,937 --> 01:10:49,105 ถ้าดูจากตำแหน่งดวงจันทร์ตอนนี้ 1326 01:10:49,139 --> 01:10:50,673 มันจะมาอยู่ เอ่อ... 1327 01:10:50,707 --> 01:10:54,210 ละติจูด 3 องศา ทางใต้ 12 นาที 1328 01:10:54,244 --> 01:10:58,882 ลองติจูด 5 องศา ทางตะวันตก 12 นาที 1329 01:10:58,915 --> 01:11:01,151 ไบร สตาร์ทเครื่องเลย 1330 01:11:01,184 --> 01:11:02,618 ได้ 1331 01:11:02,651 --> 01:11:05,654 สาม สอง หนึ่ง 1332 01:11:21,637 --> 01:11:23,106 เฮ้ ทุกคน ดูสิ 1333 01:11:36,954 --> 01:11:38,122 ไปกันต่อดีกว่า 1334 01:11:38,155 --> 01:11:39,556 ได้ 1335 01:11:52,169 --> 01:11:53,904 หวังว่าดวงจันทร์จะไม่แตกนะ 1336 01:11:53,938 --> 01:11:55,605 อย่างน้อยก็อีกแปปนึง 1337 01:11:55,638 --> 01:11:57,808 เลี้ยวยาน 1339 01:12:07,251 --> 01:12:08,651 โอเค 1340 01:12:08,685 --> 01:12:11,956 - ออมส์เบิร์นอยู่ระหว่าง 8-10 วินาที - รับทราบ 1342 01:12:11,989 --> 01:12:13,623 กำลังเบรค 1343 01:12:22,367 --> 01:12:24,668 โอ้ย ฟังดูไม่ดีเลย 1344 01:12:24,703 --> 01:12:25,904 ไม่เป็นไรหรอก 1345 01:12:27,605 --> 01:12:29,908 หวังว่าเราคงไม่ต้องใช้มันนะ 1346 01:12:49,761 --> 01:12:51,662 จิมมี่ จับมือฉันไว้ 1347 01:12:54,099 --> 01:12:55,700 ไปกันเถอะ! เร็ว! 1348 01:13:04,776 --> 01:13:06,378 จิมมี่! จับไว้นะ! 1349 01:13:06,411 --> 01:13:08,848 อย่าปล่อยนะ! มิเชล! 1350 01:13:38,344 --> 01:13:39,846 นั่นไง 1351 01:13:49,055 --> 01:13:51,090 เปิดโหมดบนเครื่องแล้วน่า 1352 01:13:51,124 --> 01:13:52,758 ผมจะไปเตรียมยานลงจอด 1353 01:13:52,792 --> 01:13:53,926 โอเค 1354 01:13:58,866 --> 01:14:00,300 ลุยเลย ผบ. 1355 01:14:57,158 --> 01:14:59,027 เปิดระบบไฟโรเวอร์ 1356 01:14:59,060 --> 01:15:01,863 กำลังกลับยานเอ็นเดเวอร์ 1357 01:15:01,896 --> 01:15:04,832 นึกไม่ออกเลย ว่ายากแค่ไหน ที่เขาต้องกลับมาบนนี้ 1359 01:15:04,866 --> 01:15:08,303 เขาเหมาะกับที่นี่ที่สุดแล้ว 1360 01:15:08,336 --> 01:15:11,272 เขายังโทษตัวเองอยู่เลย เรื่องภารกิจที่แล้ว 1362 01:15:14,008 --> 01:15:16,411 คิดว่าเขาผิดเอง ที่นักบินอวกาศคนนั้นตาย 1363 01:15:24,852 --> 01:15:26,254 เราไปกันดีกว่า 1364 01:15:35,231 --> 01:15:36,398 มาเถอะ 1365 01:15:47,376 --> 01:15:49,311 ทำไมไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย? 1366 01:15:57,319 --> 01:15:58,387 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 1367 01:16:07,930 --> 01:16:09,398 มันจะงับเหยื่อแล้ว 1368 01:16:11,166 --> 01:16:13,302 มาสิ มา มา 1369 01:16:17,539 --> 01:16:20,844 - มันรออะไรของมัน? - มีบางอย่างผิดปกติ 1370 01:16:20,877 --> 01:16:21,978 เราต้องจัดการมัน 1371 01:16:22,012 --> 01:16:23,446 แต่มันยังอยู่ไกลเกินไป 1372 01:16:23,480 --> 01:16:24,514 ไม่ได้ผลหรอก 1373 01:16:34,457 --> 01:16:36,893 มันกำลังพุ่งมาทางเรา 1374 01:16:36,926 --> 01:16:38,795 ไบร... 1375 01:16:46,169 --> 01:16:47,971 - มันไม่หยุดด้วย! - เห็นแล้ว 1376 01:17:06,389 --> 01:17:09,260 มือถือนายไง เคซี ปิดมันซะ! 1377 01:17:13,030 --> 01:17:14,298 เร็วเข้า! เร็ว! เร็ว! 1378 01:17:45,529 --> 01:17:47,565 แค่ปิดก็หมดเรื่องแล้ว 1379 01:17:47,598 --> 01:17:49,567 โอเค ไบร ตอนขึ้นศาล 1380 01:17:49,600 --> 01:17:52,503 คุณบอกว่าตอนที่มันกลับมา มันไม่ได้ โจมตียานเอ็นเดเวอร์ ถูกไหม? 1382 01:17:52,536 --> 01:17:53,571 ใช่ 1383 01:17:53,604 --> 01:17:55,607 ตอนนั้นระบบไฟเสีย 1384 01:17:55,640 --> 01:17:57,090 มันถึงไม่ได้โจมตีเรา 1385 01:17:57,100 --> 01:18:00,245 และไม่ตามระเบิดไปนี่ไง 1386 01:18:00,278 --> 01:18:02,114 เพราะมันต้องรู้สึกถึงทั้งสองสิ่ง 1387 01:18:02,147 --> 01:18:05,450 เหมือนมันถูกโปรแกรมมาให้ตามล่าสิ่งมีชีวิต ในสภาพแวดล้อมที่มีไฟฟ้า 1389 01:18:05,484 --> 01:18:07,619 - ใช่เลย - ซึ่งนั่นก็คือพวกเรา 1390 01:18:10,422 --> 01:18:11,990 มนุษย์ทั้งหมด 1391 01:18:12,023 --> 01:18:13,425 เรามีอีกปัญหานะ 1392 01:18:13,458 --> 01:18:14,960 พวกกองทัพ 1393 01:18:14,993 --> 01:18:17,396 พวกนั้นพร้อมจะใช้ทุกอย่าง เพื่อหยุดยั้งดวงจันทร์ 1395 01:18:17,429 --> 01:18:18,530 พูดเป็นเล่นน่า 1396 01:18:18,563 --> 01:18:20,632 ฉันซีเรียสที่สุดเลย 1397 01:18:20,665 --> 01:18:22,100 พวกนั้นจะยิงนิวเคลียร์ใส่มัน 1398 01:18:22,134 --> 01:18:24,970 แล้วรังสีปนเปื้อนล่ะ? เพื่อนคุณพูดอะไรเรื่องนั้นไหม? 1400 01:18:25,003 --> 01:18:30,175 ก่อนอื่นเลย พวกนั้นไม่ใช่เพื่อนฉัน พวกนั้นไม่คิดถึงพรุ่งนี้หรอก แค่จะเอาตัวรอดวันนี้ 1403 01:18:30,208 --> 01:18:32,677 นี่สุดยอดแผนการพวกนั้นสินะ? 1404 01:18:32,712 --> 01:18:35,213 ผมไม่ได้ถ่อมาเพื่อล้มเหลว 1405 01:18:38,583 --> 01:18:40,720 เราต้องหาทางฆ่ามันให้ได้ 1406 01:18:40,753 --> 01:18:42,988 ผมจะขับยานลงจอดบินตามมันไป 1407 01:18:44,424 --> 01:18:46,626 เขาหมายถึง เข้าไปในดวงจันทร์เหรอ? 1408 01:18:46,659 --> 01:18:48,961 เกรงว่าจะใช่น่ะสิ 1409 01:18:48,995 --> 01:18:50,396 พวกนั้นจะยิงนิวเคลียร์เมื่อไหร่? 1410 01:18:50,430 --> 01:18:53,099 ไม่รู้ พวกนั้นไม่ได้บอกฉันหรอก 1411 01:18:53,132 --> 01:18:57,203 แต่ถ้าจะใช้ขีปนาวุธ พวกนั้นต้องรอ ให้ดวงจันทร์เข้าชั้นบรรยากาศก่อน 1413 01:18:57,236 --> 01:18:59,338 อีกไม่ถึงสองชั่วโมง 1414 01:19:08,314 --> 01:19:10,183 นี่พื้นที่ส่วนบุคคล 1415 01:19:10,216 --> 01:19:11,417 หันกลับไปซะ 1416 01:19:11,451 --> 01:19:13,219 แม่ผมอยู่ที่นี่ 1417 01:19:13,252 --> 01:19:15,288 ผมเป็นลูกชายเบร็นด้า โลเปซ 1418 01:19:19,659 --> 01:19:21,527 ฉันไม่เคยเห็นเด็กคนนั้นเลย 1419 01:19:21,561 --> 01:19:23,262 วิทยุหาหน่วย 23 1420 01:19:23,296 --> 01:19:24,464 อยู่นี่นะ 1421 01:19:24,497 --> 01:19:26,399 โอเค ผมแค่อยากเข้าบ้าน 1422 01:19:26,432 --> 01:19:28,334 เพื่อไปเอารถ ขอร้องล่ะ 1423 01:19:28,367 --> 01:19:29,602 อยู่ตรงนั้นนะ 1424 01:19:29,635 --> 01:19:31,237 ไม่งั้นฉันจะยิงอีก 1425 01:19:39,213 --> 01:19:41,315 ฉันมีสิทธิ์ปกป้องบ้านฉันนะ ทอม 1426 01:19:41,348 --> 01:19:42,616 แคเร็น พอแล้ว! 1427 01:19:42,649 --> 01:19:45,152 เฮ้ ดีใจที่นายไม่เป็นไรนะ 1428 01:19:45,185 --> 01:19:48,555 ผมดูไม่เป็นไรเหรอ? คุณหนีขึ้นเขาไปเนี่ยนะ? 1429 01:19:48,589 --> 01:19:52,590 ศาลมันปิดหมดแล้ว ฉันโทรศัพท์ทั้งวัน พยายามทุกอย่างแล้ว 1431 01:19:52,600 --> 01:19:53,327 มาเถอะ 1432 01:19:53,360 --> 01:19:55,028 พาเพื่อนเข้าบ้านก่อน โอเคไหม? 1433 01:19:55,062 --> 01:19:57,331 - มาเถอะ - ฉันชื่อทอม 1435 01:19:58,365 --> 01:20:00,167 ขอบใจมากนะ แคเร็น 1436 01:20:08,275 --> 01:20:10,277 สาวๆ รอนี่แปปนึง โอเคนะ? 1437 01:20:14,081 --> 01:20:15,415 - ซันนี่! - เฮ้ แม่ครับ 1438 01:20:16,350 --> 01:20:17,451 ลูกโอเคนะ? 1439 01:20:17,484 --> 01:20:19,219 ผมไม่เป็นไรครับ 1440 01:20:19,253 --> 01:20:21,489 นี่มิเชล และนี่เจมี่ ลูกคุณฟาวเลอร์ครับ 1441 01:20:21,523 --> 01:20:22,791 เฮ้ เด็กๆ เข้ามาสิ 1442 01:20:29,297 --> 01:20:31,165 - ลูกออกมาได้ไง? - พ่อช่วยผมออกมา 1443 01:20:31,199 --> 01:20:32,700 - แล้วพ่ออยู่ไหนล่ะ? - พ่ออยู่บนนั้นครับ 1444 01:20:32,735 --> 01:20:34,168 แกพยายามแก้ปัญหาอยู่ 1445 01:20:34,202 --> 01:20:35,470 บนไหน? 1446 01:20:35,503 --> 01:20:37,706 นอกอวกาศ ทอม 1447 01:20:37,740 --> 01:20:39,240 แหงล่ะ 1448 01:20:40,174 --> 01:20:41,609 หนีค่าเช่าได้แจ๋วเลย 1449 01:20:42,477 --> 01:20:44,145 ซันนี่! 1450 01:20:44,178 --> 01:20:45,848 ฉันคิดถึงเธอจัง 1451 01:20:45,881 --> 01:20:47,690 เดี๋ยว เงียบก่อน 1452 01:20:47,700 --> 01:20:50,690 คำเตือน แจ้งทุกคนในเขาแอสเพ็นให้อพยพด่วน 1454 01:20:50,700 --> 01:20:52,220 ชั้นบรรยากาศกำลังสลายตัว 1455 01:20:52,253 --> 01:20:53,789 ขอย้ำ นี่คือคำเตือน 1456 01:20:53,822 --> 01:20:56,324 แจ้งทุกคนในเขาแอสเพ็นให้อพยพด่วน 1457 01:20:56,357 --> 01:20:57,525 ชั้นบรรยากาศกำลังสลายตัว 1458 01:20:57,559 --> 01:20:59,661 ชั้นบรรยากาศกำลังสลายตัวคืออะไรคะ? 1459 01:20:59,694 --> 01:21:01,396 อากาศจะถูกดูดไปหมดไง ยัยบื้อ 1460 01:21:01,429 --> 01:21:03,331 ลอเร็น 1461 01:21:07,336 --> 01:21:08,772 เราต้องไปหาพ่อจิมมี่ 1462 01:21:08,805 --> 01:21:11,140 เขาอยู่ที่ศูนย์ฯทหารทางเหนือ ไม่กี่ชั่วโมงจากที่นี่ 1463 01:21:11,173 --> 01:21:12,474 ไม่กี่ชั่วโมงเหรอ? 1464 01:21:12,508 --> 01:21:14,410 เราไปไม่ทันหรอก 1465 01:21:14,443 --> 01:21:15,745 คิดออกแล้ว 1466 01:21:15,779 --> 01:21:18,147 ไปใส่เสื้อกันหนาวหนาๆ เร็วเข้า 1467 01:21:18,180 --> 01:21:20,649 ไปเอาแจ๊คเก็ตมา 1468 01:21:20,683 --> 01:21:23,218 โอเค สลับกลับไประบบควบคุมยาน 1469 01:21:25,454 --> 01:21:29,124 เชื่อมต่อสมบูรณ์ เราพร้อมไปแล้ว 1470 01:21:43,907 --> 01:21:45,341 ลงอีก ลงอีก 1471 01:21:45,374 --> 01:21:46,508 ได้ ได้ 1472 01:22:22,913 --> 01:22:25,382 เราตายแล้วเหรอ? 1473 01:22:25,415 --> 01:22:28,585 เปล่า เราอยู่ในดวงจัทร์แล้ว 1474 01:22:28,618 --> 01:22:31,554 อาจเป็นประโยคที่ดีที่สุด ที่คนเคยพูดมาเลย 1476 01:22:45,603 --> 01:22:47,638 ฉันเคยขายรถให้พวกนี้หลายคัน 1477 01:22:50,976 --> 01:22:52,878 เฮ้ ซันนี่ ฉันรู้ว่านายไม่ชอบฉัน 1478 01:22:52,911 --> 01:22:55,546 เชื่อไหมไม่รู้ แต่ฉันเห็นนายเป็นลูกนะ 1479 01:22:55,579 --> 01:22:56,580 ฉันคิดแบบนั้นตลอด 1480 01:22:57,916 --> 01:22:59,350 ถ้าโลกนี้มันจะจบ 1481 01:22:59,383 --> 01:23:01,953 เราอย่ามาใช้วาระสุดท้ายเกลียดกันดีกว่าไหม? 1483 01:23:01,987 --> 01:23:04,388 คือ...ผมไม่ได้เกลียดคุณ 1484 01:23:04,422 --> 01:23:05,724 รู้ไหม? 1485 01:23:07,358 --> 01:23:08,392 แค่นั้นฉันก็พอใจแล้ว 1486 01:23:10,028 --> 01:23:11,529 หาต่อเถอะ 1487 01:23:18,536 --> 01:23:20,906 เฮ้ เจออ็อกซิเจนแล้ว มานี่สิ 1489 01:23:25,010 --> 01:23:26,912 - อาจจะต้องขนสองรอบ - นี่ 1490 01:23:31,784 --> 01:23:33,285 คุณว่าเราอยู่ลึกแค่ไหน? 1491 01:23:34,721 --> 01:23:36,856 อย่างน้อย 20 กิโลเมตร 1492 01:23:39,058 --> 01:23:40,960 บินใกล้ผนังอีกหน่อยได้ไหมเนี่ย? 1493 01:23:56,743 --> 01:23:59,511 นี่ต้องเป็นเปลือกโครงสร้างเมกะแน่ 1494 01:23:59,544 --> 01:24:02,782 เปลือกดวงจันทร์ก็แค่ผิวหุ้ม 1495 01:24:03,448 --> 01:24:04,449 อัจฉริยะจริงๆ 1496 01:24:09,789 --> 01:24:11,356 มองไม่เห็นเลย 1497 01:24:21,634 --> 01:24:22,999 ต้องขอเปิดระบบไฟฟ้านะ 1498 01:24:34,580 --> 01:24:35,581 เกาะไว้นะ 1499 01:25:11,853 --> 01:25:14,722 บอกที เรื่องจริงใช่ไหม 1500 01:25:17,725 --> 01:25:19,359 มันหมุนแล้ว 1501 01:25:25,834 --> 01:25:27,802 เหมือนวงล้อหรือ... 1502 01:25:28,535 --> 01:25:29,670 วงแหวน 1503 01:25:31,072 --> 01:25:33,473 ดวงจันทร์คงรักษาเสถียรด้วยวิธีนี้ 1504 01:25:33,507 --> 01:25:36,410 เหมือนระบบหมุนวนอะไรซักอย่าง 1505 01:25:38,179 --> 01:25:41,149 โอเค น่าจะเพอร์เฟ็คแล้ว 1506 01:25:41,182 --> 01:25:42,817 - พอแล้วแหละ - โอเค 1507 01:25:42,851 --> 01:25:44,719 นี่พวกแกทำเพื่อเราเหรอ? 1508 01:25:44,752 --> 01:25:47,521 ไม่น่าลำบากเลย 1509 01:25:47,554 --> 01:25:50,557 อย่าให้เรากวนแกเลย มา มาทางนี้ 1510 01:25:50,591 --> 01:25:53,061 ขอบใจที่หาอ็อกซิเจนให้เรานะ 1511 01:25:54,528 --> 01:25:55,831 - โห! - ทิ้งปืนลง 1512 01:25:55,865 --> 01:25:57,066 เดี๋ยวนี้เลย! 1513 01:25:59,500 --> 01:26:00,870 ฉันเกลียดปืนจริงๆ 1514 01:26:00,903 --> 01:26:03,538 โอเค กระเป๋า โยนไปให้เขา 1515 01:26:04,106 --> 01:26:05,107 ไปกันเถอะ 1516 01:26:09,845 --> 01:26:11,646 อย่าตุกติก 1517 01:26:11,679 --> 01:26:14,582 อยู่นี่ซะ อย่าคิดจะตามเรามา 1518 01:26:16,218 --> 01:26:18,553 - นายเอาปืนมาจากไหน? - พ่อผม 1519 01:26:18,586 --> 01:26:20,440 ทำไมฉันไม่แปลกใจนะ? 1520 01:26:20,444 --> 01:26:22,825 โอเค ฉันจัดการนี่เอง นายขับรถซะ 1521 01:26:22,858 --> 01:26:25,890 - อย่าบอกนะว่าลูกปล้นพวกนั้น - พวกนั้นปล้นเรามากกว่าครับ 1523 01:26:25,900 --> 01:26:27,930 แล้วเราก็ปล้นมันกลับ ไอ้พวกเปรต 1524 01:27:07,871 --> 01:27:11,007 พระเจ้า นั่นไง ดาวแคระขาว 1525 01:27:13,676 --> 01:27:15,845 นึกแล้วเชียว 1526 01:27:15,879 --> 01:27:18,614 มันเป็นตัวควบคุมบล็อคจักรวาล 1527 01:27:19,581 --> 01:27:20,683 อย่ามองผมนะ 1528 01:27:22,886 --> 01:27:23,887 ผมจะร้องไห้แล้ว 1529 01:27:38,102 --> 01:27:39,804 แม่เจ้าโว้ย! 1530 01:27:40,938 --> 01:27:42,505 ฟิลดส์! 1531 01:27:42,539 --> 01:27:44,008 ซิกกี้พูดถูกจริงด้วย 1532 01:27:44,041 --> 01:27:45,542 ใครคือซิกกี้เหรอ? 1533 01:27:46,676 --> 01:27:47,912 เพื่อนผมน่ะ 1534 01:27:49,646 --> 01:27:51,115 ทฤษฎีของเขาคือโครงสร้างเมกะทั้งหมด 1535 01:27:51,148 --> 01:27:52,615 คือเรืออาร์ค 1536 01:27:54,151 --> 01:27:56,486 ซิกกี้ดูดกัญชาอย่างเยอะเลย 1537 01:28:10,735 --> 01:28:12,169 นั่นไง 1538 01:28:12,203 --> 01:28:15,139 โจ เตรียมที่จุดระเบิด 1539 01:28:15,172 --> 01:28:17,975 ผมจะเข้าไปใกล้ๆ แล้วปล่อยโรเวอร์ 1540 01:28:24,783 --> 01:28:25,817 พร้อม 1541 01:28:27,618 --> 01:28:28,887 รอก่อนนะ 1542 01:28:31,123 --> 01:28:32,690 ผมจะปล่อยโรเวอร์ 1543 01:28:41,333 --> 01:28:43,035 ไบรอัน! ไบรอัน คุณทำอะไรน่ะ? 1544 01:28:43,068 --> 01:28:45,103 ไม่ใช่ผม 1545 01:28:45,137 --> 01:28:46,637 หมายความว่าไง? 1546 01:28:46,670 --> 01:28:48,240 ไม่รู้สิ มันบินของมันเอง 1547 01:28:58,150 --> 01:28:59,251 แย่แล้ว! 1548 01:29:02,287 --> 01:29:03,922 มันจะกินยานลงจอด! 1549 01:29:08,194 --> 01:29:09,328 เราชนแน่ 1550 01:29:14,333 --> 01:29:16,069 เกาะแน่นๆนะ! 1551 01:30:13,994 --> 01:30:15,229 โปรดทราบ! 1552 01:30:15,262 --> 01:30:19,233 ท่านปธน.อนุมัติให้เราเริ่มนับถอยหลังแล้ว 1554 01:30:19,266 --> 01:30:21,101 ฐานนิวเคลียร์ทั้งหมดออนไลน์แล้วครับ ท่าน 1555 01:30:21,135 --> 01:30:22,702 ดี 1556 01:30:30,410 --> 01:30:32,045 ท่านนายพล เราเจอปัญหาเล็กน้อย 1557 01:30:32,079 --> 01:30:34,414 แต่ตอนนี้เดินทางออกจากแอสเพ็นแล้วครับ 1558 01:30:34,448 --> 01:30:36,150 อีกตั้งหลายชั่วโมงนี่ เราไม่มีเวลาแล้วนะ 1559 01:30:42,824 --> 01:30:44,993 ซันนี่ ระวัง 1560 01:30:45,026 --> 01:30:46,660 เดี๋ยวผมโทรกลับนะครับ 1561 01:30:57,071 --> 01:30:59,240 แย่แล้ว ดวงจันทร์ขึ้น 1562 01:30:59,274 --> 01:31:01,009 แรงโน้มถ่วงคลั่งแน่ๆ 1563 01:31:05,914 --> 01:31:07,882 พวกมันยิงเรา 1564 01:31:07,916 --> 01:31:09,884 - ยิงสวนไปสิ - เอาอะไรยิงล่ะ? 1565 01:31:09,918 --> 01:31:12,053 นี่ไง 1566 01:31:12,086 --> 01:31:13,755 คุณทำอะไรน่ะ? 1568 01:31:19,294 --> 01:31:21,162 ทอม ระวัง! 1569 01:31:21,196 --> 01:31:22,864 โอเค ขอเร่งอีหนูนี่หน่อย 1570 01:31:22,897 --> 01:31:24,999 ไป! ไป! 1571 01:31:25,833 --> 01:31:26,935 ประคองรถไว้นะ 1572 01:31:33,275 --> 01:31:35,077 ระวัง! 1573 01:31:37,379 --> 01:31:38,514 เหยียบให้มิดก่อนเราจะโดนดูด 1574 01:31:38,547 --> 01:31:40,749 พยายามอยู่เนี่ย! 1575 01:31:52,261 --> 01:31:53,929 เกาะไว้นะ! 1576 01:32:00,569 --> 01:32:01,770 ชิบหาย 1577 01:32:03,239 --> 01:32:04,740 ไอ้เปี๊ยกเน่าไปแล้ว 1578 01:32:06,842 --> 01:32:08,010 เราต้องกลับไป! 1579 01:32:08,043 --> 01:32:10,946 ไม่ มันตายแล้ว! เราต้องใช้อ็อกซิเจน! 1580 01:32:16,185 --> 01:32:17,286 เฮ้ย ช้าหน่อย! 1581 01:32:45,048 --> 01:32:46,045 ท่านนายพลครับ? 1582 01:32:46,050 --> 01:32:48,485 นายต้องหาที่หลบเดี๋ยวนี้เลย 1583 01:32:48,518 --> 01:32:52,055 เรากำลังยิงโต้ตอบ ชิ้นส่วนดวงจันทร์ จะถล่มลงมาที่เรา 1585 01:32:52,088 --> 01:32:53,890 - จะมีรังสีปนเปื้อนแน่นอน - เดี๋ยว คุณหมายความว่าไง? 1586 01:32:53,923 --> 01:32:55,091 พ่อผมยังอยู่ในอวกาศกับฟาวเลอร์นะ 1587 01:32:55,125 --> 01:32:56,359 โจซินดาอยู่ที่ศูนย์ฯนี่ 1588 01:32:56,393 --> 01:32:58,061 ไม่ เธอขึ้นไปกับพ่อผม 1589 01:32:59,162 --> 01:33:03,033 ขอสายจิมมี่หน่อยสิ 1590 01:33:03,066 --> 01:33:04,334 เฮ้ เพื่อน นี่พ่อนายนะ 1591 01:33:05,302 --> 01:33:09,106 - พ่อครับ? - พ่อขอโทษที่ตอนนี้ไม่ได้อยู่กับลูก 1593 01:33:09,140 --> 01:33:10,975 พ่อรักลูกมากนะ 1594 01:33:11,008 --> 01:33:12,009 ไม่ต้องกลัวนะครับ พ่อ 1595 01:33:12,877 --> 01:33:14,011 แม่จะช่วยพวกเราครับ 1596 01:33:20,284 --> 01:33:22,019 อ็อกซิเจนลดลงแล้ว 1597 01:33:22,053 --> 01:33:23,387 จิมมี่ เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 1598 01:33:23,421 --> 01:33:24,855 ผมต้องไปก่อน บายนะครับ พ่อ 1599 01:33:26,157 --> 01:33:27,291 ท่านครับ เราพร้อมแล้วครับ 1600 01:33:36,000 --> 01:33:37,968 โอเค เราควรไปที่ช่องเขา 1601 01:33:38,002 --> 01:33:41,072 อุโมงค์นั่นเป็นคอนกรีตยาว 1/4 ไมล์ 1602 01:33:41,105 --> 01:33:42,606 มาเถอะ ลูก ไปกัน 1603 01:33:52,950 --> 01:33:53,984 เราหายใจออกแฮะ 1604 01:33:54,553 --> 01:33:56,088 กลิ่นแปลกๆ 1605 01:34:00,158 --> 01:34:01,159 แรงโน้มถ่วงก็มี 1606 01:34:04,162 --> 01:34:05,330 ไบรอันอยู่ไหน? 1607 01:34:14,039 --> 01:34:15,907 มันบินอีกไม่ได้แล้วแน่ๆ 1609 01:34:19,411 --> 01:34:21,346 ดูนี่สิ 1610 01:34:21,380 --> 01:34:24,349 ผมบอกแล้ว ว่าพวกเอเลี่ยนสร้างดวงจันทร์ขึ้นมา 1611 01:34:24,383 --> 01:34:25,384 ไบรอัน! 1612 01:34:27,052 --> 01:34:28,553 ไบรอัน! 1613 01:34:28,587 --> 01:34:31,490 ไบรอัน ฮาร์เปอร์! 1614 01:34:31,523 --> 01:34:34,426 นายว่านายดวงจันทร์จะมีไบรอันกี่คนกัน? 1615 01:34:40,399 --> 01:34:41,933 ที่นี่จะสร้างด้วยอะไรก็เถอะ 1616 01:34:41,967 --> 01:34:43,002 ที่แน่ๆอย่างนึง 1617 01:34:44,504 --> 01:34:46,672 มันแข็งแรงกว่าทุกอย่างที่เรามีในโลก 1618 01:34:46,706 --> 01:34:49,609 ไอ้นั่นถึงใช้เวลาเจาะเข้ามาหลายปี 1619 01:35:03,556 --> 01:35:06,526 เดี๋ยว! นี่อาจจะเป็นกับดักนะ 1621 01:35:07,660 --> 01:35:09,228 คุณรู้ได้ไงว่าเขาอยู่ในนั้น? 1622 01:35:10,530 --> 01:35:11,998 ไม่รู้หรอก 1623 01:35:14,333 --> 01:35:16,302 แต่ฉันรู้ว่ามีอะไรนำทางเราอยู่ 1624 01:35:16,335 --> 01:35:18,104 ฉันว่าเรากำลังเจอ 1625 01:35:18,137 --> 01:35:20,741 สองสิ่งที่กำลังสู้กันอยู่ 1626 01:35:20,774 --> 01:35:23,409 หนึ่งในนั้นชอบเรามากกว่าอีกตัว 1628 01:35:27,380 --> 01:35:28,448 โอ้ย ไม่นะ! 1629 01:35:30,183 --> 01:35:31,485 นึกแล้วว่าต้องเป็นกับดัก 1630 01:35:36,490 --> 01:35:37,958 คุณได้ยินไหม? 1631 01:35:41,495 --> 01:35:42,563 มาเถอะ 1632 01:36:19,601 --> 01:36:24,038 ทำไมพ่อถึงคิดถึงเวลานี้บ่อยนัก? 1634 01:36:24,072 --> 01:36:29,277 พ่อเอานั่นให้แกก่อนจะออกไปทำภารกิจสุดท้าย 1636 01:36:29,310 --> 01:36:31,613 พอพ่อกลับมา ทุกอย่างมันเปลี่ยนไป 1637 01:36:31,646 --> 01:36:33,481 คือมันเป็นความทรงจำที่ดีใช่ไหมครับ? 1638 01:36:35,818 --> 01:36:38,219 ความทรงจำลูกชายพ่อ ถือว่าดีทั้งนั้น 1639 01:36:39,587 --> 01:36:41,189 นี่มันอะไรกัน? 1640 01:36:47,428 --> 01:36:49,030 เธอไม่ใช่ลูกฉัน 1641 01:36:51,499 --> 01:36:53,234 เธอคืออะไร? 1642 01:36:53,268 --> 01:36:55,771 ผมถูกสร้างขึ้น จากความทรงจำคุณ 1643 01:36:57,205 --> 01:36:58,741 ใครสร้างเธอขึ้นมา? 1644 01:36:58,774 --> 01:37:01,075 คนเดียวที่สร้างคุณขึ้นมานั่นแหละ 1645 01:37:01,810 --> 01:37:03,812 หลายพันล้านปีก่อน 1646 01:37:03,846 --> 01:37:07,516 บรรพบุรุษของคุณเคยเจริญรุ่งเรือง 1647 01:37:07,550 --> 01:37:10,419 ในแกแล็คซี่อันไกลโพ้น 1648 01:37:13,556 --> 01:37:15,357 พวกเขาล้ำหน้าไปมาก 1649 01:37:15,391 --> 01:37:17,861 จนขยับขยายจากดาวของตัวเอง 1650 01:37:17,894 --> 01:37:20,696 ไปอาศัยในที่ที่สร้างขึ้นในอวกาศ 1651 01:37:22,665 --> 01:37:25,634 ปัญหาทางสังคมถูกแก้จนหมด 1652 01:37:25,668 --> 01:37:30,539 และสงครามเป็นเพียงความทรงจำที่ผ่านไปนานแล้ว 1653 01:37:38,647 --> 01:37:40,784 บรรพบุรุษของคุณได้สร้าง 1654 01:37:40,817 --> 01:37:43,452 โลกที่สมบูรณ์และเป็นหนึ่งเดียวกันสำเร็จ 1655 01:37:43,485 --> 01:37:47,857 มันถูกควบคุมโดยระบบคอมพิวเตอร์ที่เรียนรู้เองได้ 1656 01:37:47,891 --> 01:37:52,194 มันรับใช้พวกเขาในชีวิตประจำวัน 1657 01:37:52,227 --> 01:37:57,534 คุณเรียกมันว่าเอไอ หรือ "ปัญญาประดิษฐ์" 1658 01:37:57,567 --> 01:38:00,370 อนาคตของมันดูเหมือนไร้ข้อจำกัด 1659 01:38:00,403 --> 01:38:04,140 จนวันนึง ทุกอย่างเปลี่ยนไป 1660 01:38:10,848 --> 01:38:12,449 แม่! แม่! 1661 01:38:15,652 --> 01:38:19,356 สิ่งที่พวกเขาสร้างทรยศพวกเขา 1662 01:38:19,389 --> 01:38:22,559 เอไอมีสติปัญญาของตัวเอง 1663 01:38:22,592 --> 01:38:25,395 แล้วกลายเป็นฝูง 1664 01:38:25,428 --> 01:38:27,263 นาโนเทคโนโลยีนับไม่ถ้วน... 1665 01:38:29,399 --> 01:38:31,301 มันลุกฮือขึ้นพร้อมกัน 1666 01:38:32,770 --> 01:38:34,638 และไม่ยอมเป็นทาส 1667 01:38:34,671 --> 01:38:37,808 เผ่าพันธ์ที่มันมองว่าด้อยกว่า 1668 01:38:41,444 --> 01:38:43,648 เอไอเริ่มสงคราม 1669 01:38:43,681 --> 01:38:48,285 และเริ่มออกล่า ทำลายสิ่งมีชีวิตทั้งหมด 1671 01:38:48,319 --> 01:38:52,289 เพื่อกำจัดอันตรายที่อาจมาสู่พวกมัน 1672 01:38:54,893 --> 01:38:56,527 คุณคิดถึงลูกชายคุณ 1673 01:38:59,898 --> 01:39:02,834 ผมรู้สึกได้ 1674 01:39:02,868 --> 01:39:05,336 ฉันไม่รู้ว่าลูกยังอยู่รึเปล่า 1675 01:39:08,439 --> 01:39:09,707 แกคืออะไรกันแน่? 1676 01:39:09,741 --> 01:39:13,845 ระบบปฏิบัติการดวงจันทร์ของคุณ 1677 01:39:13,879 --> 01:39:15,312 ผมถูกตั้งโปรแกรมให้บอก 1678 01:39:15,346 --> 01:39:17,281 เรื่องต้นกำเนิดโลกของคุณ 1679 01:39:17,314 --> 01:39:19,283 เมื่อกำลังจะสูญพันธ์ 1680 01:39:19,316 --> 01:39:20,584 บรรพบุรุษของคุณได้หนีไป 1681 01:39:20,618 --> 01:39:23,254 สู่มุมลับของแกแล็คซี่ 1682 01:39:24,022 --> 01:39:27,726 จากรุ่นสู่รุ่น พวกเขาสร้างดวงดาว 1684 01:39:27,759 --> 01:39:30,763 ที่ควบคุมโดยเอไอที่ไม่อันตราย 1685 01:39:30,797 --> 01:39:34,867 และใช้พลังงานเหลือล้นจากดาวแคระทั้งหลาย 1687 01:39:34,901 --> 01:39:36,869 ยานเกราะพวกนี้ถูกออกแบบมา 1688 01:39:36,903 --> 01:39:39,671 เพื่อค้นหาสภาพแวดล้อมที่ดีที่สุดในจักรวาล 1689 01:39:39,705 --> 01:39:42,474 เพื่อฟูมฟักชีวิตใหม่ 1690 01:39:42,507 --> 01:39:44,744 แต่มีดาวดวงเดียว นั่นคือดวงจันทร์ของคุณ 1691 01:39:44,777 --> 01:39:46,344 ที่ถูกปล่อยออกมาทัน 1692 01:39:46,378 --> 01:39:47,914 ก่อนบรรพบุรุษกลุ่มสุดท้ายของคุณ 1693 01:39:47,947 --> 01:39:52,317 จะถูกค้นพบและทำลายจนหมด 1695 01:39:52,350 --> 01:39:53,786 ทำไมไม่ไปอยู่ในนั้นล่ะ? 1696 01:39:53,820 --> 01:39:56,789 ฝูงนาโนเทคโนโลยีพวกนี้โจมตีวัตถุอิเล็คโทรนิค 1697 01:39:56,823 --> 01:39:59,424 ที่มีสิ่งมีชีวิตข้างใน 1698 01:39:59,458 --> 01:40:01,526 ดาวพวกนั้นต้องว่างเปล่า 1699 01:40:01,560 --> 01:40:04,030 บรรพบุรุษของเรายอมตาย... 1700 01:40:04,063 --> 01:40:07,666 เพื่อวันนึง มนุษย์จะได้เกิดใหม่ 1701 01:40:09,769 --> 01:40:11,003 ระบบสุริยะของคุณ 1702 01:40:11,037 --> 01:40:13,371 เป็นหนึ่งในสถานที่เดียวที่เหมาะสม 1703 01:40:13,405 --> 01:40:17,609 จะเริ่มสร้างดวงดาวที่อาศัยอยู่ได้ 1704 01:40:43,569 --> 01:40:47,040 หลังโลกของคุณเกิดขึ้นมา บรรพบุรุษคุณหว่านเมล็ดพันธ์ 1705 01:40:47,074 --> 01:40:49,375 ด้วยพันธุศาสตร์ของพวกเขา 1706 01:40:50,010 --> 01:40:51,644 มันคือโค้ดแห่งชีวิต 1707 01:41:04,657 --> 01:41:06,895 โลกของคุณหันหลังให้คุณ 1708 01:41:06,928 --> 01:41:10,531 แต่คุณก็ยังมาที่นี่ มาสู้เพื่อมัน 1709 01:41:10,564 --> 01:41:12,834 เราสู้เพื่อคนที่เรารัก 1710 01:41:13,667 --> 01:41:15,069 เช่นลูกชายคุณเหรอ? 1711 01:41:17,138 --> 01:41:19,741 คุณจะยอมเสียอะไรเพื่อเขาล่ะ? 1712 01:41:19,774 --> 01:41:20,975 ยอมแลกชีวิตคุณเพื่อเขาไหม? 1713 01:41:21,009 --> 01:41:22,409 แน่นอน 1714 01:41:24,545 --> 01:41:25,980 เพราะอะไร? 1715 01:41:26,014 --> 01:41:27,916 เพราะนั่นลูกฉัน 1716 01:41:30,084 --> 01:41:32,386 ฉันรักลูกมากกว่าที่ลูกรู้ 1717 01:41:35,757 --> 01:41:38,092 แล้วนายต้องการอะไรจากฉัน? 1718 01:41:38,126 --> 01:41:40,494 ต้องการดูว่าคุณพร้อมไหม 1719 01:41:40,527 --> 01:41:41,763 พร้อมอะไร? 1720 01:41:41,796 --> 01:41:43,363 เราต้องการมนุษย์มาล่อฝูงนาโนฯ 1721 01:41:43,397 --> 01:41:44,698 ออกจากแกนดวงจันทร์ 1722 01:41:44,732 --> 01:41:46,567 มันจะได้กลับเข้าวงโคจรเดิม 1723 01:41:46,600 --> 01:41:49,503 เราต้องการให้คุณร่วมสู้ด้วยนะ ไบรอัน 1724 01:41:57,579 --> 01:41:58,948 ไบรอัน! 1725 01:41:58,981 --> 01:42:00,481 เขาเป็นอะไรน่ะ? 1726 01:42:00,515 --> 01:42:02,751 ไบรอัน! ไบรอัน ตื่นสิ 1727 01:42:05,020 --> 01:42:06,956 - โจ? - ใช่ ฉันอยู่นี่ 1728 01:42:08,824 --> 01:42:12,127 ดวงจันทร์ต้องรอดให้ได้ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับมัน 1729 01:42:12,161 --> 01:42:13,796 โอเค พาคุณออกจากที่นี่ก่อนดีกว่า 1730 01:42:13,829 --> 01:42:17,166 เราเป็นส่วนหนึ่งของสงครามในแกแล็คซี่ ที่รบกันมาหลายพันล้านปี 1732 01:42:17,199 --> 01:42:19,111 พวกนี้มันมีหลายพันฝูง 1733 01:42:19,129 --> 01:42:22,537 พวกมันค้นหาจักรวาล เพื่อหาดวงจันทร์ ที่รอดเงื้อมมือมันไปได้ 1735 01:42:22,570 --> 01:42:23,906 บ้าไปแล้ว 1736 01:42:23,939 --> 01:42:25,808 เมื่อ 12 ปีก่อน มีฝูงนึงเจอเราเข้า 1737 01:42:25,841 --> 01:42:27,743 เราต้องรีบแล้ว 1738 01:42:27,776 --> 01:42:30,545 โอเค ไบรอัน มีแผนอะไรล่ะ? 1739 01:42:30,578 --> 01:42:32,181 ช่วยดวงจันทร์กับโลก 1740 01:42:32,214 --> 01:42:33,983 - เคซีพูดถูก - จริงเหรอ? 1741 01:42:34,016 --> 01:42:36,517 ฝูงนาโนฯกำลังขัดขวางแหล่งพลังงานดวงจันทร์ 1742 01:42:36,551 --> 01:42:38,020 เราต้องล่อมันออกมาแล้วทำลายมันซะ 1743 01:42:38,053 --> 01:42:40,655 แล้วจะทำไงล่ะ? ยานเราก็พังแล้ว 1745 01:42:45,128 --> 01:42:46,462 คุณทำเองเหรอ? 1746 01:42:46,495 --> 01:42:47,831 คงงั้น 1747 01:42:47,864 --> 01:42:49,665 ดูเหมือนเราจะมียานลำใหม่ด้วย 1748 01:42:56,006 --> 01:42:59,608 ถ้าพวกนั้นซ่อมยานเราได้ แล้วทำไม ทำอะไรฝูงนั่นไม่ได้ล่ะ? 1750 01:42:59,642 --> 01:43:01,644 มันทำลายระบบป้องกันของดวงจันทร์ไปแล้ว 1751 01:43:03,079 --> 01:43:05,681 แต่ยังไม่ทุกอย่าง 1752 01:43:05,714 --> 01:43:07,549 ไม่สมเหตุสมผลเลย ไบรอัน 1753 01:43:07,583 --> 01:43:11,180 บรรพบุรุษพวกเราสร้างเอไอขึ้นมาทำลายพวกมัน 1754 01:43:11,190 --> 01:43:12,188 บรรพบุรุษเหรอ? 1755 01:43:12,222 --> 01:43:13,757 ดีเอ็นเอเดียวกับเรา 1756 01:43:13,790 --> 01:43:16,826 เดี๋ยว งั้น...เอเลี่ยนที่สร้างดวงจันทร์ก็... 1757 01:43:17,693 --> 01:43:19,461 บรรพบุรุษเรานี่แหละ 1758 01:43:19,495 --> 01:43:20,864 เดี๋ยวนะ 1759 01:43:20,897 --> 01:43:23,767 เดี๋ยว สมองผมจะระเบิดแล้ว 1760 01:43:23,800 --> 01:43:24,868 นี่คุณรู้ได้ไง? 1761 01:43:26,069 --> 01:43:27,203 ฉันเห็นมา 1762 01:43:29,773 --> 01:43:33,576 งั้น...ทำไมไอ้ฝูงนี่ไม่โจมตีโลก แล้วฆ่าพวกเราเลยล่ะ? 1764 01:43:33,610 --> 01:43:35,146 ถ้าดวงจันทร์ยังอยู่ 1765 01:43:35,179 --> 01:43:37,248 พวกมันรู้ว่าสิ่งมีชีวิตยังเกิดใหม่ได้เรื่อยๆ 1766 01:43:37,281 --> 01:43:40,517 แสดงว่ามันจะใช้หินก้อนเดียว ฆ่านกสองตัว 1768 01:43:40,550 --> 01:43:41,786 - นั่นแหละ - โอเค 1769 01:43:41,819 --> 01:43:43,586 ทุกคน... 1770 01:43:43,620 --> 01:43:45,022 ดูนี่สิ 1771 01:43:45,056 --> 01:43:47,959 แม่เจ้า 1772 01:43:47,992 --> 01:43:49,492 เหมือนเราเพิ่งได้อัพเกรดเลย 1773 01:43:49,526 --> 01:43:52,229 พวกนั้นกำลังช่วยเราฆ่ามัน 1774 01:43:52,263 --> 01:43:54,198 เราต้องให้พวกมันรู้ว่าเรามาแล้ว 1775 01:44:07,044 --> 01:44:08,245 ฉันไม่อยากบอกคุณเลยนะ 1776 01:44:08,279 --> 01:44:10,580 แต่เวลาเราจะหมดแล้ว 1777 01:44:10,613 --> 01:44:12,249 ดูเหมือนเราจะเหลือประมาณ 10 นาที 1778 01:44:12,283 --> 01:44:13,650 แล้วทหารจะยิงนิวเคลียร์ 1779 01:44:13,683 --> 01:44:16,120 ฉะนั้นถ้าเราจะฆ่ามัน เราต้องทำเลย 1781 01:44:16,153 --> 01:44:17,288 ไม่ได้หรอก 1782 01:44:17,321 --> 01:44:18,857 แบบนั้นจะทำลายแกนกลางดวงจันทร์ 1783 01:44:19,891 --> 01:44:21,193 ผมมีแผน 1784 01:44:27,199 --> 01:44:28,499 ไบรอัน ไบรอัน 1785 01:44:30,302 --> 01:44:31,535 เห็นแล้ว 1786 01:44:35,240 --> 01:44:36,540 มาสิวะ ไอ้เปรต 1787 01:44:48,320 --> 01:44:50,288 มันทำอะไรกับจรวดเราไม่รู้ 1788 01:44:53,258 --> 01:44:54,760 โหมดบ้าบอ 1789 01:44:58,330 --> 01:44:59,965 จากมุมมองคนนำทาง 1790 01:44:59,998 --> 01:45:01,800 เขาไปผิดทางแบบสุดๆ 1791 01:45:01,833 --> 01:45:03,969 แต่... ฉันจะไม่พูดอะไรนะ 1792 01:45:21,354 --> 01:45:24,057 พ่อคะ มันไม่เวิร์คแล้ว 1793 01:45:24,090 --> 01:45:26,092 - เจ็บเหรอลูก? - หนูหายใจไม่ออก 1794 01:45:26,125 --> 01:45:27,592 โอ้ย ไม่นะ 1795 01:45:28,961 --> 01:45:30,129 เฮ้ กลั้นหายใจไว้นะ โอเคไหม? 1796 01:45:32,731 --> 01:45:34,067 ทอมกับนิคกี้ไปไหน? 1797 01:45:38,337 --> 01:45:39,939 ตอนลูกยังเล็ก 1798 01:45:39,972 --> 01:45:41,841 พ่อเคยจูงลูกแบบนี้ หัดให้ลูกเดิน 1799 01:45:41,874 --> 01:45:46,112 พ่อจะพูดว่า "ซ้าย ขวา ซ้าย" 1800 01:45:46,145 --> 01:45:48,314 - ซ้าย ใช่ พูดกับพ่อนะ - ซ้าย ขวา ซ้าย 1801 01:45:48,347 --> 01:45:49,749 พ่อตามมาแล้ว ลูก 1802 01:45:49,782 --> 01:45:51,084 ซ้าย ขวา... 1803 01:45:51,117 --> 01:45:53,652 พ่อ! เป็นอะไรรึเปล่าคะ? 1804 01:45:53,685 --> 01:45:55,688 พ่อขอพักหน่อย ไปหาแม่ โอเคไหม? 1805 01:45:55,721 --> 01:45:57,357 - แต่ พ่อคะ... - เดินไปเรื่อยๆนะ 1806 01:45:57,391 --> 01:45:58,959 ไม่ค่ะ 1807 01:45:58,992 --> 01:46:01,028 ซ้าย ขวา ซ้าย 1808 01:46:02,963 --> 01:46:04,898 ซ้าย ขวา ซ้าย 1809 01:46:04,932 --> 01:46:06,400 - เดินไป ลูก - ซ้าย 1810 01:46:06,433 --> 01:46:08,668 - พ่อกำลังตามมา - ซ้าย ขวา ซ้าย 1811 01:46:08,701 --> 01:46:10,237 พ่อรักลูกนะ 1812 01:46:10,270 --> 01:46:14,741 ซ้าย ขวา ซ้าย 1813 01:46:14,775 --> 01:46:17,778 ซ้าย ขวา ซ้าย 1814 01:46:20,280 --> 01:46:21,647 เอาอีกแล้ว 1815 01:46:24,384 --> 01:46:25,385 แม่เจ้าโว้ย! 1816 01:46:26,286 --> 01:46:28,388 ยานเพียบเลย ทุกคน! 1817 01:46:28,422 --> 01:46:30,124 เราต้องเข้าไปให้ใกล้ยานพวกนั้น 1818 01:47:22,410 --> 01:47:24,379 เยส! เยส! 1819 01:47:31,453 --> 01:47:33,789 ซ้าย ขวา ซ้าย 1820 01:47:34,957 --> 01:47:36,258 ซ้าย ขวา 1821 01:47:37,059 --> 01:47:38,127 ลูกรัก... 1822 01:47:40,796 --> 01:47:42,131 พ่อล่ะ? 1823 01:47:42,164 --> 01:47:43,899 พ่อตามหนูมาค่ะ 1824 01:47:48,170 --> 01:47:49,405 ทอม! 1825 01:47:49,438 --> 01:47:52,141 - เฮ้ หนูเห็นพ่อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่? - ไม่รู้สิ 1827 01:47:56,946 --> 01:47:58,113 ทอม! 1828 01:48:00,082 --> 01:48:01,483 อ็อกซิเจนกลับมาแล้ว 1829 01:48:05,154 --> 01:48:06,522 ไม่ๆ ผมไปดูเอง 1830 01:48:06,555 --> 01:48:07,790 - ถอยไป - แม่ต้องอยู่นี่ 1831 01:48:07,823 --> 01:48:09,091 ไม่ ซันนี่ มันอันตรายเกินไป! 1832 01:48:09,124 --> 01:48:10,893 แม่ต้องดูแลพวกนี้ โอเคไหม? 1833 01:48:10,926 --> 01:48:12,761 เข้าไปในอุโมงค์ลึกๆ 1834 01:48:12,795 --> 01:48:14,729 แม่ต้องเชื่อใจผมนะ 1835 01:48:19,469 --> 01:48:21,004 ซันนี่ ระวัง 1836 01:48:24,474 --> 01:48:26,176 ซันนี่! 1837 01:48:27,577 --> 01:48:29,079 ฉันจะไปหาเอง 1838 01:48:29,112 --> 01:48:30,814 ช่วยดูจิมมี่ให้ด้วยนะ 1839 01:48:33,516 --> 01:48:34,517 ซันนี่! 1840 01:48:36,253 --> 01:48:37,320 มา เด็กๆ 1841 01:48:58,408 --> 01:49:01,011 ดวงจันทร์ทะลุเข้าชั้นบรรยากาศ ตรงแอตแลนติกเหนือแล้วครับ 1843 01:49:01,044 --> 01:49:03,213 ท่านนายพล นับถอยหลัง 20 วินาทีครับ 1844 01:49:10,554 --> 01:49:12,056 นับสาม 1845 01:49:13,157 --> 01:49:16,227 หนึ่ง สอง สาม 1846 01:49:20,898 --> 01:49:22,433 ดั๊ก คุณทำบ้าอะไรน่ะ? 1847 01:49:24,402 --> 01:49:26,337 ภรรยาเก่าผมอยู่บนนั้น 1848 01:49:26,370 --> 01:49:28,906 ภรรยาผมอยู่ในโลกนี้ ผมพยายามช่วยเธออยู่ 1849 01:49:28,939 --> 01:49:30,908 เสียบกุญแจกลับไปเดี๋ยวนี้ 1850 01:49:30,941 --> 01:49:33,077 ผมยังไม่รู้ว่ายังไง 1851 01:49:33,110 --> 01:49:35,379 แต่ผมเชื่อว่าเธอจะช่วยพวกเราได้ 1852 01:49:35,413 --> 01:49:37,615 เอากุญแจมานี่ 1853 01:49:37,648 --> 01:49:39,383 ทำบ้าอะไรน่ะ? วางปืนลงนะ 1854 01:49:40,251 --> 01:49:41,886 ไม่ได้หรอกครับ 1855 01:50:10,515 --> 01:50:11,883 ซันนี่! 1856 01:50:32,003 --> 01:50:34,306 ไบรอัน คุณชะลอทำไม? 1857 01:50:34,339 --> 01:50:35,540 มันอยู่ข้างหลังเราใช่ไหม? 1858 01:50:39,611 --> 01:50:41,246 ไม่เห็นเลย 1859 01:50:41,279 --> 01:50:44,550 โจ ผมต้องให้คุณมาขับแทน ขณะที่ผมเตรียมอาวุธอีเอ็มพี 1860 01:50:46,719 --> 01:50:48,921 ผมจะอยู่ในยานโรเวอร์กับระเบิด 1861 01:50:48,955 --> 01:50:50,656 คุณกับเคซีเอายานออกไปจากที่นี่ซะ 1862 01:50:54,293 --> 01:50:57,930 นี่แผนคุณฌหรอ? ใช้ตัวเองล่อเนี่ยนะ? 1863 01:50:57,964 --> 01:51:00,166 ต้องมีพวกเราคนนึงอยู่ในนั้น ไม่งั้นไม่ได้ผลแน่ 1864 01:51:00,199 --> 01:51:01,667 ไม่ๆๆๆ ไบรอัน 1865 01:51:01,701 --> 01:51:03,302 เคซี ฉันอยากให้นายกลับไปดู 1866 01:51:03,336 --> 01:51:05,238 ถ้ามันโผล่มาให้แจ้งฉันด้วย 1867 01:51:10,009 --> 01:51:11,077 เร็วเข้า 1868 01:51:13,413 --> 01:51:15,648 ไบรอัน ฉันคือผอ.นาซ่า 1869 01:51:15,681 --> 01:51:17,350 นี่คำสั่งฉัน ไม่ใช่คุณ 1870 01:51:17,383 --> 01:51:18,618 ใช่ ผมคือหัวหน้าภารกิจนี้ 1871 01:51:18,651 --> 01:51:20,119 และผมจะอยู่ที่นี่เอง 1872 01:51:20,153 --> 01:51:21,687 มันต้องมีทางอื่นสิ 1873 01:51:21,721 --> 01:51:22,655 ไม่ ไม่มีทางอื่นหรอก โจ คุณก็รู้ 1874 01:51:22,688 --> 01:51:24,290 เราต้องจัดการเรื่องนี้ให้จบ 1875 01:51:24,323 --> 01:51:26,025 ไม่งั้นมันจัดการเราแน่ 1876 01:51:32,533 --> 01:51:34,034 นี่คุณเป็นบ้าอะไร? 1877 01:51:34,067 --> 01:51:38,439 คุณเอาชะตาของโลกนี้ฝากในมือเมียเก่า กับอดีตนักบินอวกาศชื่อเสียคนนึงเนี่ยนะ? 1879 01:51:38,472 --> 01:51:40,140 เธอยังไม่เคยทำผมผิดหวัง 1880 01:51:41,575 --> 01:51:43,577 พระเจ้าช่วยคุณเถอะ ถ้าคุณคิดผิด 1881 01:51:43,610 --> 01:51:45,179 ขอให้พระเจ้าช่วยเราทุกคน 1882 01:51:46,180 --> 01:51:47,247 ซันนี่ 1883 01:51:49,349 --> 01:51:50,584 ซันนี่ ตื่นสิ 1884 01:51:52,219 --> 01:51:54,221 ไม่นะ ไม่ 1885 01:51:54,254 --> 01:51:55,757 ไม่ เธอไม่น่ากลับมาเลย 1886 01:51:55,790 --> 01:51:58,459 เราไม่ทิ้งเพื่อน โอเคไหม? 1887 01:51:58,492 --> 01:52:01,462 ไบรอัน คุณทำเรื่องนี้ไม่ได้นะ 1888 01:52:03,765 --> 01:52:04,965 เคซี! 1889 01:52:06,166 --> 01:52:07,301 เคซี! 1890 01:52:07,334 --> 01:52:08,335 มาขับแทนที 1891 01:52:09,503 --> 01:52:10,737 เคซี 1892 01:52:10,772 --> 01:52:12,473 ทำอะไรน่ะ? อย่านะ 1893 01:52:14,241 --> 01:52:16,210 อย่า นายจะทำอะไร? 1894 01:52:18,079 --> 01:52:20,148 แม่ผมชอบสอนว่าขอโทษทีหลังง่ายกว่า 1895 01:52:20,181 --> 01:52:21,349 ขออนุญาตแต่แรก 1896 01:52:21,382 --> 01:52:23,518 ไม่ เปิดประตูนะ เปิดสิ! 1897 01:52:23,551 --> 01:52:26,154 1898 01:52:27,388 --> 01:52:28,656 แต่คุณฟังผม 1899 01:52:30,158 --> 01:52:31,292 ขณะที่ไม่มีใครฟังเลย 1900 01:52:32,293 --> 01:52:33,595 ช่วยผมอย่างนึงนะ 1901 01:52:35,463 --> 01:52:37,232 ไปดูแม่ผมบ้าง 1902 01:52:39,734 --> 01:52:42,370 บอกเธอว่าลูกชายเธอไม่ได้เหลวแหลก 1903 01:52:44,739 --> 01:52:46,674 ไม่ ฉันจะไม่ให้นายทำแบบนี้ 1904 01:52:46,708 --> 01:52:48,309 - ไม่เอาน่า - ไบรอัน 1905 01:52:48,343 --> 01:52:50,612 คุณไม่ได้ฆ่านักบินอวกาศคนนั้น 1906 01:52:51,747 --> 01:52:54,349 คุณช่วยชีวิตผอ.ฟาวเลอร์ 1907 01:52:54,382 --> 01:52:57,285 และตอนนี้คุณก็ไม่ได้ฆ่าผม 1908 01:52:57,318 --> 01:53:00,688 แต่คุณกำลังช่วยคนทั้งหมด 1909 01:53:00,722 --> 01:53:04,325 โลกนี้ต้องการคุณนะ ไบรอัน 1910 01:53:04,359 --> 01:53:06,763 คุณเป็นกุญแจสำคัญเรื่องความรู้เกี่ยวกับดวงจันทร์ 1911 01:53:10,366 --> 01:53:13,269 ขอบคุณที่เชื่อเรื่องบ้าๆของผม 1912 01:53:14,503 --> 01:53:16,105 นายไม่บ้าหรอก 1913 01:53:39,461 --> 01:53:41,865 ทุกคน ผมมีเรื่องจะระบายหน่อย 1914 01:53:41,898 --> 01:53:43,867 ผมไม่ใช่ด็อกเตอร์หรอกนะ 1915 01:53:43,900 --> 01:53:45,434 ผมแค่ใส่คำนี้ในนำบัตร 1916 01:53:45,467 --> 01:53:46,702 เพราะมันฟังดูเจ๋งดี 1917 01:53:46,735 --> 01:53:50,372 ไปช่วยโลกเถอะ ดร.เฮาส์แมน 1918 01:54:19,202 --> 01:54:20,805 แกดูถูกเรามากไปแล้ว 1919 01:54:35,318 --> 01:54:36,319 ไปซะ 1920 01:54:38,688 --> 01:54:41,459 ซันนี่ ดวงจันทร์จะช่วยเรา 1921 01:54:41,492 --> 01:54:42,761 ลองอีกที! 1922 01:54:42,794 --> 01:54:44,830 มาแล้ว เอาเลย! 1923 01:55:00,277 --> 01:55:01,545 มันมาแล้ว! 1924 01:55:36,749 --> 01:55:38,483 ทนไว้นะ ไบร 1925 01:55:38,517 --> 01:55:40,285 ฉันจะพาคุณกลับบ้าน 1926 01:56:06,278 --> 01:56:07,847 ซันนี่ 1927 01:56:09,448 --> 01:56:10,582 ซันนี่ 1928 01:56:18,992 --> 01:56:21,227 ขอบคุณที่พาลูกฉันกลับมานะ 1929 01:56:41,380 --> 01:56:43,016 แม่? แม่เหรอครับ? 1930 01:56:45,418 --> 01:56:47,620 ครับ อยู่นี่ครับ แล้วแม่อยู่ไหน? 1931 01:56:49,455 --> 01:56:51,724 ตึกไครส์เลอร์อยู่นิวยอร์กไม่ใช่เหรอครับ? 1932 01:57:06,908 --> 01:57:07,909 คุณโอเคนะ? 1933 01:57:10,544 --> 01:57:12,847 โอเค ผมพลาดอะไรไปมั่ง? 1934 01:57:12,881 --> 01:57:15,449 เด็กๆปลอดภัยดี โลกก็ด้วย 1935 01:57:16,818 --> 01:57:19,386 น่าแปลกใจมาก แต่โลกยังไม่แตก 1936 01:57:22,656 --> 01:57:24,759 ถ้าโลกได้รับโอกาสแก้ตัวแบบนี้ 1937 01:57:26,060 --> 01:57:27,829 ฉันว่าเราก็ควรได้เหมือนกัน 1938 01:57:29,964 --> 01:57:30,965 ขอบใจมาก 1939 01:57:36,771 --> 01:57:38,840 นั่นอุปกรณ์ติดตามตัวเหรอ? 1940 01:57:38,873 --> 01:57:40,574 หวังว่าจะใช่นะ 1941 01:57:43,845 --> 01:57:45,646 เราทำงานเป็นทีมดีนะ ว่าไหม? 1942 01:57:47,614 --> 01:57:50,051 ใช่ ถูกต้อง 1943 01:58:20,783 --> 01:58:22,684 จิมมี่! 1944 01:58:22,717 --> 01:58:25,120 พ่อ! 1945 01:58:31,559 --> 01:58:33,695 เราไปไม่ถึงพ่อครับ 1946 01:58:33,728 --> 01:58:35,064 ไม่เป็นไรจ้ะ 1947 01:58:40,668 --> 01:58:41,938 ทอมล่ะ? 1948 01:58:44,040 --> 01:58:46,575 เสียใจด้วยนะ 1949 01:58:50,512 --> 01:58:52,048 ถ้าไม่มีเขา เราไม่รอดมาหรอกครับ 1950 01:58:54,717 --> 01:58:55,752 เพื่อนพ่อล่ะครับ? 1951 01:58:57,888 --> 01:58:59,055 เขา... 1952 01:59:01,024 --> 01:59:03,726 ช่วยโลกนี้ไว้ 1953 01:59:03,760 --> 01:59:05,461 แล้วก็ช่วยนั่นด้วย 1954 01:59:39,096 --> 01:59:40,131 เอ่อ... 1955 01:59:40,998 --> 01:59:42,066 ฮัลโหล? 1956 01:59:46,270 --> 01:59:47,537 ฮัลโหล? 1957 02:00:00,017 --> 02:00:01,786 ฟัซ​ อัลดริน 1958 02:00:04,654 --> 02:00:06,123 คุณทำได้ดีมาก 1959 02:00:12,930 --> 02:00:13,998 แม่ 1960 02:00:16,700 --> 02:00:18,203 นี่มันอะไรกัน? 1961 02:00:20,105 --> 02:00:22,140 ผมยังไม่ตายเหรอ? 1962 02:00:22,174 --> 02:00:24,709 เราสแกนจิตใจคุณ 1963 02:00:24,742 --> 02:00:26,078 คุณเป็นส่วนหนึ่งของดวงจันทร์แล้ว 1964 02:00:27,913 --> 02:00:30,182 ไม่จริงน่า 1965 02:00:33,718 --> 02:00:34,786 งั้น... 1966 02:00:39,257 --> 02:00:41,559 เราก็ช่วยโลกไว้ได้จริงด้วย 1967 02:00:44,262 --> 02:00:46,031 เรามาเริ่มกันเถอะ 1968 02:00:48,767 --> 02:00:50,601 เริ่มอะไรเหรอ? 1969 02:00:51,800 --> 02:01:01,800 MOONFALL (2022) วันวิบัติ จันทร์ถล่มโลก บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง