1
00:00:04,000 --> 00:00:07,480
Odbrojavamo 15 sekundi.
Navođenje je interno.
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,810
12, 11, 10,
3
00:00:10,972 --> 00:00:14,282
9... slijed paljenja pokrenut.
4
00:00:14,447 --> 00:00:17,687
6, 5, 4, 3,
5
00:00:17,855 --> 00:00:22,505
2, 1, 0.
Svi motori rade.
6
00:00:22,879 --> 00:00:26,559
Polijetanje!
Apollo 11 je poletio.
7
00:00:26,783 --> 00:00:30,773
Gorivo i kisik stabilni,
pritisak i snaga su dobri.
8
00:00:31,699 --> 00:00:36,649
Visina 6,5 kilometra.
Brzina 670 m/s.
9
00:00:37,877 --> 00:00:42,677
Podaci su dobri, svi sustavi rade.
-Odobreno vam je spuštanje.
10
00:00:42,972 --> 00:00:47,752
Houston, imam mala kolebanja.
-Orao, Houston, ne stižu nam podaci.
11
00:00:47,909 --> 00:00:51,219
Još 1 metar. Dižemo prašinu.
12
00:00:51,623 --> 00:00:55,963
Motori su ugašeni.
Orao je sletio.
13
00:01:40,638 --> 00:01:46,538
12. siječnja 2011.
MISIJA POPRAVAK SATELITA
14
00:02:05,268 --> 00:02:09,108
Što uopće misli pod tim:
"Propuštam kišu u Africi"?
15
00:02:09,877 --> 00:02:14,307
Riječi su: "Blagoslivljam kišu u Africi".
16
00:02:14,842 --> 00:02:17,252
Molim? Ne, nisu.
17
00:02:17,564 --> 00:02:21,064
Da, jesu. -To ima još manje smisla.
18
00:02:21,914 --> 00:02:26,294
Ja bih to trebala znati.
Pjevala sam je na svojoj svadbi.
19
00:02:27,268 --> 00:02:32,058
Zacijelo sam to propustio
jer sam razvaljivao na podiju.
20
00:02:33,932 --> 00:02:38,492
Ne znaš plesati ni da ti život ovisi
o tome. -Znate li da se prepirete
21
00:02:38,640 --> 00:02:43,820
kao stari bračni par? -Ona mi je radna
supruga. Nazad k poslu, pripravniče.
22
00:02:46,267 --> 00:02:50,407
Propuštam kišu u Africi...
23
00:02:50,767 --> 00:02:54,797
Hvala ti što provodiš medeni
mjesec s nama u svemiru.
24
00:02:54,947 --> 00:02:57,777
Bilo je ili svemir ili Italija.
25
00:02:58,731 --> 00:03:01,631
Ali u Italiji nema ovakvog pogleda.
26
00:03:07,521 --> 00:03:09,711
O moj Bože!
27
00:03:16,510 --> 00:03:18,950
Koji je to vrag?
28
00:03:35,023 --> 00:03:38,763
Brian! -Marcus! -Upomoć!
29
00:03:38,927 --> 00:03:41,667
Gubim zrak!
30
00:03:42,252 --> 00:03:44,122
Brian!
31
00:03:46,217 --> 00:03:47,997
Ne!
32
00:03:53,169 --> 00:03:56,459
Jo. Fowler, javi se.
-Upomoć! -Marcus!
33
00:04:31,159 --> 00:04:32,969
Drži se.
34
00:04:33,928 --> 00:04:36,078
Marcuse, javi se.
35
00:04:36,690 --> 00:04:40,200
Marcus. Marcus! Dovraga!
36
00:04:53,952 --> 00:04:56,842
Daj! Hajde.
37
00:05:09,196 --> 00:05:13,856
Ne! Marcus... Ne.
38
00:05:18,196 --> 00:05:20,656
Odvest ću te kući.
39
00:05:45,945 --> 00:05:50,095
PAD MJESECA
40
00:06:30,738 --> 00:06:32,770
PRODANO
41
00:06:32,944 --> 00:06:38,544
Možda se sjetite nesreće pri
popravku satelita prije 18 mjeseci.
42
00:06:38,694 --> 00:06:41,514
Danas je žalbeni sud
donio konačnu presudu
43
00:06:41,674 --> 00:06:45,094
po tužbi bivšeg astronauta
Briana Harpera protiv NASA-e
44
00:06:45,250 --> 00:06:49,170
zbog nepravednog otpuštanja.
Imamo snimku internog razgovora
45
00:06:49,320 --> 00:06:52,140
gdje Harper tvrdi
kako je uzrok nesreće
46
00:06:52,301 --> 00:06:54,721
misteriozna tehnološka anomalija.
47
00:06:54,883 --> 00:06:58,803
Dakle, taj takozvani roj
pogodio je šatl? -Da.
48
00:06:58,965 --> 00:07:02,275
Po 50-i put, udario je
u Mare Crisium.
49
00:07:02,431 --> 00:07:06,451
Zapovjednice Fowler, meteor u
prolazu ili sunčeva baklja
50
00:07:06,602 --> 00:07:08,767
mogli bi uzrokovati
takav poremećaj?
51
00:07:09,284 --> 00:07:12,234
Kao što znate, bila sam
u nesvijesti... -Da ili ne.
52
00:07:12,393 --> 00:07:17,633
Može li solarna baklja biti uzrok
smetnjama kakvima ste posvjedočili?
53
00:07:18,124 --> 00:07:21,054
Tehnički, može biti uzrok.
54
00:07:21,212 --> 00:07:23,392
Zezate me?
55
00:07:23,933 --> 00:07:27,103
Izgubio sam prijatelja
gore! -Zbog nemara!
56
00:07:27,261 --> 00:07:30,991
Harper je svojedobno slavljen
zbog prizemljenja šatla Endeavour
57
00:07:31,145 --> 00:07:33,975
unatoč totalnom kvaru elektronike.
58
00:07:34,134 --> 00:07:36,334
Harper više nema pravo žalbe,
59
00:07:36,497 --> 00:07:39,737
te je sada jasno kako je
nesreća rezultat ljudske pogreške.
60
00:07:39,894 --> 00:07:44,534
Današnjom presudom zaključeno je
njegovo vrlo javno padanje u nemilost.
61
00:07:46,559 --> 00:07:49,869
Sonny, moraš li to
ponovo gledati?
62
00:07:54,226 --> 00:07:58,326
Znaš, baki će biti
vrlo drago da te vidi.
63
00:07:58,487 --> 00:08:01,167
Tata neće doći, zar ne?
64
00:08:02,271 --> 00:08:07,241
Tvoj tata ima sada puno briga.
-Znam. Zato smo i izgubili kuću.
65
00:08:09,571 --> 00:08:13,561
Možda te dođe vidjeti na
Dan zahvalnosti. Volio bi to?
66
00:08:17,138 --> 00:08:21,118
Ne želim se seliti.
Mrzim New Jersey!
67
00:08:33,725 --> 00:08:37,925
10 GODINA KASNIJE
68
00:08:40,777 --> 00:08:45,057
SVEUČILIŠTE KALIFORNIJE, IRVINE
69
00:09:01,663 --> 00:09:03,683
Žao mi je, gospodine.
70
00:09:03,848 --> 00:09:07,738
Moja mama uvijek kaže: "Bolje
moliti za oprost nego tražiti dozvolu".
71
00:09:14,674 --> 00:09:18,894
Sranje. Uzeo sam crvenu ili plavu?
Molim te, neka je plava.
72
00:09:19,055 --> 00:09:22,705
(Državni opservatorij Čile.)
-Esteban? (-Da?)
73
00:09:22,858 --> 00:09:24,788
Profesor Arrowood ovdje.
74
00:09:24,953 --> 00:09:29,473
Prijavljujete se na teleskop, vidim.
-Da, još pratim orbitu Mjeseca.
75
00:09:29,622 --> 00:09:34,032
Biste li mi poslali snimke od sinoć?
Na onaj drugi mail, ne na školu.
76
00:09:34,181 --> 00:09:37,721
Kao i uvijek, gospodine.
-Opet nema usisivača!
77
00:09:37,915 --> 00:09:41,685
Moram ići. (Ciao. -Adios!)
78
00:09:44,212 --> 00:09:46,472
(Pozdrav, gospodo!)
79
00:09:58,336 --> 00:10:01,666
Kasniš sedam i pol minuta.
Moram te prijaviti.
80
00:10:04,136 --> 00:10:06,306
Pozdrav. -Bok. -Izvolite?
81
00:10:06,469 --> 00:10:09,729
Htjela bih "Pastrami ludilo",
82
00:10:09,985 --> 00:10:13,205
i također bih te
željela pitati, dragi,
83
00:10:13,362 --> 00:10:16,842
koje umake služite uz Pastrami?
84
00:10:17,116 --> 00:10:21,626
Imamo roštilj umak,
senf s medom, ranč...
85
00:10:23,920 --> 00:10:27,790
Koji kurac?!
-Što je bilo ovo zadnje?
86
00:10:28,489 --> 00:10:31,739
Jedno Ludilo stiže odmah.
-Imamo strogo pravilo "bez telefona".
87
00:10:31,894 --> 00:10:34,024
Idem na pauzu.
88
00:10:35,292 --> 00:10:40,572
Halo? Ja sam dr. KC Houseman i imam
možda najvažnije otkriće u povijesti.
89
00:10:40,714 --> 00:10:43,754
Spojite me smjesta
s direktorom NASA-e!
90
00:10:43,913 --> 00:10:49,023
Dragi, ja prodajem majice i igračke.
Mogu te spojiti u službu za korisnike.
91
00:10:49,186 --> 00:10:51,236
Molimo pričekajte.
92
00:11:09,626 --> 00:11:11,556
Halo?
93
00:11:28,964 --> 00:11:32,624
Crna, dva šećera.
-Čitaš mi misli. Hvala.
94
00:11:32,828 --> 00:11:36,578
Zašto si ti budna ovako rano?
-I ja tebe mogu isto pitati.
95
00:11:36,800 --> 00:11:38,970
Je li sve u redu? -Bit će.
96
00:11:39,134 --> 00:11:42,854
Ne dođem li do večere, neka
Jimmy uradi zadaću, okupa se...
97
00:11:43,007 --> 00:11:47,837
Brineš previše. Imam sve
pod kontrolom. -Dobro.
98
00:11:48,500 --> 00:11:50,530
Čujemo se.
99
00:11:57,637 --> 00:12:01,427
SVEMIRSKI CENTAR JOHNSON
HOUSTON, TEKSAS
100
00:12:08,026 --> 00:12:10,786
Dobro, nemojte svi u glas.
101
00:12:12,018 --> 00:12:14,808
Mjesečeva orbita se pomjerila.
102
00:12:14,998 --> 00:12:19,288
Molim? -Njegov orbitalni
radijus se smanjuje.
103
00:12:19,527 --> 00:12:24,877
To nije moguće. -I mi smo tako mislili
pa smo tri puta provjeravali izračun.
104
00:12:25,020 --> 00:12:28,140
Mjesec kruži oko Zemlje
milijardama godina,
105
00:12:28,297 --> 00:12:31,337
a vi sad tvrdite
da mijenja putanju?
106
00:12:32,339 --> 00:12:34,589
Ovo nije vrtić, reci!
107
00:12:34,903 --> 00:12:39,763
Pri zadnjem preletu, lunarna sonda
snimila je nešto u ovom području.
108
00:12:40,216 --> 00:12:42,636
Što je to? -Ne znamo.
109
00:12:42,808 --> 00:12:46,728
Imamo fotometriju spektra
plinova koji izlaze van.
110
00:12:48,876 --> 00:12:51,896
Gdje je to? -Mare Crisium.
111
00:12:55,082 --> 00:12:59,822
Koliko puta moram ponoviti, trebam
zamjenicu direktora Fowler, smjesta!
112
00:12:59,980 --> 00:13:01,940
Hitno je!
113
00:13:02,106 --> 00:13:06,786
Znam što je zabrana pristupa, ali ako
vi iz NASA-e ne slušate, kako da onda...
114
00:13:06,952 --> 00:13:08,872
Halo?
115
00:13:13,200 --> 00:13:15,710
Što bi Elon učinio?
116
00:13:22,615 --> 00:13:26,785
Fuzz Aldrin, koliko ti puta
moram reći? U kutiju!
117
00:13:29,190 --> 00:13:31,150
O Bože.
118
00:13:35,795 --> 00:13:39,185
Dan astronauta?
Pa to je danas.
119
00:13:40,293 --> 00:13:43,303
Fuzz, ti si genije!
120
00:13:47,643 --> 00:13:50,113
Imaš poslastice kasnije.
121
00:14:03,236 --> 00:14:07,996
Naš učitelj kaže da si ti
propalica. On se žali.
122
00:14:08,380 --> 00:14:11,120
Ti zbilja ne ličiš na astronauta.
123
00:14:11,291 --> 00:14:14,881
Onda, naučit ćeš nas
o svemiru ili što?
124
00:14:15,949 --> 00:14:19,489
Brian. Brian!
125
00:14:22,226 --> 00:14:26,096
Otvaraj prokleta vrata.
Kasniš tri mjeseca!
126
00:14:26,596 --> 00:14:28,106
Sranje!
127
00:14:28,275 --> 00:14:30,625
Čujem te unutra!
128
00:14:33,956 --> 00:14:36,116
Sranje! -Brian!
129
00:14:42,000 --> 00:14:46,130
Jednostavno rečeno, Mjesec je
megastruktura. Shvaćate?
130
00:14:46,311 --> 00:14:49,061
Ogromna! Umjetna.
131
00:14:49,231 --> 00:14:53,151
Tko god je to izgradio, zacijelo
je mislio da smo jadna vrsta.
132
00:14:53,302 --> 00:14:57,022
O pomrčinama neći ni govoriti.
Moguće su jedino zato što je
133
00:14:57,176 --> 00:15:00,096
Mjesec točno 400 puta
manji od Sunca,
134
00:15:00,254 --> 00:15:03,174
i točno 400 puta bliži Zemlji.
135
00:15:04,347 --> 00:15:07,077
Zna li netko zašto je to tako?
136
00:15:07,753 --> 00:15:11,983
Jer je Mjesec megastruktura?
-Netko je slušao!
137
00:15:16,236 --> 00:15:21,166
Da vam kažem nešto, djeco. Kad je
Apollo 12 odbacio prazan rezervoar,
138
00:15:21,321 --> 00:15:24,551
Mjesec je od udarca
zazvonio poput zvona.
139
00:15:26,575 --> 00:15:30,805
I odzvanjao je satima.
Znate li zašto?
140
00:15:32,494 --> 00:15:35,314
Zato jer je vražji Mjesec šupalj.
141
00:15:36,437 --> 00:15:38,837
Shvatite to kao činjenicu.
142
00:15:41,979 --> 00:15:47,399
Zdravo. Ja sam Brian Harper.
Trebao bih govoriti danas ovdje.
143
00:15:49,348 --> 00:15:52,988
KC Houseman, megastrukturist.
Doista mi je čast.
144
00:15:53,143 --> 00:15:55,543
Oprostite, tko ste vi?
145
00:15:55,993 --> 00:15:58,343
Otkrio sam nešto šokantno.
146
00:15:58,506 --> 00:16:01,486
Morate me smjesta
spojiti s NASA-om.
147
00:16:01,734 --> 00:16:06,554
NASA i ja ne razgovaramo baš
ovih dana. -To će se promijeniti.
148
00:16:06,898 --> 00:16:11,618
Kad im kažete da je Mjesec
izašao iz svoje orbite. -Zbilja?
149
00:16:13,999 --> 00:16:17,409
Djeco, idem srediti ovo.
Odmah se vraćam.
150
00:16:17,585 --> 00:16:21,745
Pogledajte podatke. Prirodno
tijelo ne mijenja orbitu preko noći.
151
00:16:21,895 --> 00:16:25,035
A moje se prirodno tijelo
udaljava od tebe.
152
00:16:25,193 --> 00:16:29,153
Nešto nije u redu s mjesečevim
izvorom energije. -Sigurno.
153
00:16:29,304 --> 00:16:32,664
Znao sam da ćete mi vjerovati.
Obično misle da sam lud.
154
00:16:32,820 --> 00:16:37,390
Dečki, ispratite ovoga van jer se
predstavlja kao ja i plaši djecu.
155
00:16:37,539 --> 00:16:41,309
Nisam se predstavljao kao vi.
-Gospodine, pođite s nama.
156
00:16:41,461 --> 00:16:45,081
Ne treba mi još luđak koji tvrdi
da je Mjesec izašao iz orbite.
157
00:16:45,235 --> 00:16:47,615
Nisam lud! Pročitajte ovo!
158
00:16:55,376 --> 00:16:56,906
Bok.
159
00:17:02,498 --> 00:17:05,418
OBAVIJEST ZA ISELJENJE
160
00:17:24,179 --> 00:17:28,509
Zoveš me nehotice? -Okreni na
kanal 16. -Sad razgovaramo?
161
00:17:28,667 --> 00:17:30,737
Gledaš li?
162
00:17:30,953 --> 00:17:35,163
Dva sumnjivca prošla su kroz
barem dva crvena svjetla...
163
00:17:35,322 --> 00:17:38,182
Neki je idiot bježao policiji.
164
00:17:38,352 --> 00:17:41,182
Da. Taj idiot je tvoj sin!
165
00:17:41,579 --> 00:17:44,669
Sonny niti nema auto,
još sređujem Mustanga.
166
00:17:44,837 --> 00:17:47,957
Tom mu je dao auto
za rođendan.
167
00:17:51,501 --> 00:17:54,461
O moj Bože. Vidiš li ovo?
168
00:17:54,769 --> 00:17:59,849
Uhićeni su. Ta današnja jurnjava
neće dobro završiti po njih.
169
00:18:23,393 --> 00:18:26,663
Slijedeći slučaj.
Sonny Neil Harper.
170
00:18:33,226 --> 00:18:38,516
Ovdje stoji da ste navršili 18 godina.
To znači da ste po zakonu punoljetni.
171
00:18:38,678 --> 00:18:41,248
Samo ćeš šutjeti?
172
00:18:41,419 --> 00:18:44,699
Zbog nepromišljenosti vaših djela
173
00:18:44,855 --> 00:18:48,935
i količine zabranjenih tvari
prisutnih u trenutku vašeg uhićenja...
174
00:18:49,087 --> 00:18:52,207
Časni sude, to nije bila njegova
droga, nego od prijatelja.
175
00:18:52,364 --> 00:18:56,214
Tišina u mojoj sudnici. -Samo se
uplašio... -Sad je dosta. Izvršitelju!
176
00:18:56,367 --> 00:18:59,357
Časni sude, ispričavamo
se zbog klijentova oca.
177
00:18:59,516 --> 00:19:03,536
Spremni smo odmah platiti
jamčevinu. Novac nije problem.
178
00:19:03,686 --> 00:19:08,106
To znači da postoji rizik od bijega.
-Nismo željeli uvrijediti sud...
179
00:19:08,256 --> 00:19:12,036
Odgađam ovo ročište za
jamčevinu do idućeg tjedna.
180
00:19:12,188 --> 00:19:15,548
Izvršitelju, izvedite g. Harpera.
-Nemojte njega slušati!
181
00:19:15,704 --> 00:19:20,084
Ne možete ga strpati u zatvor,
molim vas! Sonny, izvući ću te van!
182
00:19:21,563 --> 00:19:25,673
Tražite li ponudu života,
dođite u "Tom Lopez Lexus".
183
00:19:25,835 --> 00:19:28,955
Ovdje niste samo mušterija.
Tretiramo vas kao obitelj.
184
00:19:29,112 --> 00:19:33,182
Znaš li uopće kako sud funkcionira?
-Tvoj odvjetnik nije radio ništa.
185
00:19:33,333 --> 00:19:36,603
Ti znaš bolje od njega
kojeg plaćam $50.000?!
186
00:19:36,760 --> 00:19:40,670
Mislio sam da novac nije problem.
-Jest problem kad ga nemaš.
187
00:19:40,831 --> 00:19:45,551
Lijepo izvedeno, usput. Sonny je sada
rizičan za bijeg. -Tip je nevjerojatan.
188
00:19:45,728 --> 00:19:49,348
Svi se smirite. Što se dogodilo?
189
00:19:49,601 --> 00:19:53,811
Brian je ovorio usta i
održao govor! -Idi k vragu, Tom!
190
00:19:54,081 --> 00:19:57,161
A ti se nosi u svemir
daleko od nas! -Dečki!
191
00:19:57,319 --> 00:20:01,039
Nastojimo svi pomoći Sonnyu.
-Otkad Brian pomaže Sonnyu?
192
00:20:01,193 --> 00:20:04,893
Brenda, što vidiš u tom mamlazu?
-A ti si kao neki frajer, ha?
193
00:20:05,055 --> 00:20:09,945
Zašto nije bio na fakultetu? -Iselio se
kad ste mu kupili stan. Pitaj njega.
194
00:20:10,091 --> 00:20:13,821
Jedva da mi više vraća
pozive. -I meni isto.
195
00:20:28,157 --> 00:20:32,547
KC, to si ti? -Bok, mama.
Rosmarinus officinalis.
196
00:20:32,705 --> 00:20:37,485
Neke studije kažu da miris ružmarina
može potaknuti kratkoročno pamćenje.
197
00:20:37,642 --> 00:20:40,352
Baš lijepo, dragi. Hvala ti.
198
00:20:42,489 --> 00:20:45,239
Ne, ne, ne, pusti meni.
199
00:20:48,409 --> 00:20:53,669
Onda, kako si?
-Sjajno. Ali dosta o meni.
200
00:20:53,821 --> 00:20:59,021
Svi ovdje znaju da je moj sin
genijalac koji radi za NASA-u.
201
00:20:59,223 --> 00:21:01,173
Molim?!
202
00:21:01,687 --> 00:21:05,047
Ja sam nitko, mama.
-Meni jesi netko!
203
00:21:05,204 --> 00:21:08,394
Zapravo i jesam nešto
otkrio, ali nema veze.
204
00:21:10,318 --> 00:21:13,798
Nitko me ne želi slušati.
-Onda ih natjeraj.
205
00:21:17,181 --> 00:21:19,881
Natjerati ih da slušaju?
206
00:21:21,531 --> 00:21:24,961
Oh, zdravo. Vi ste novi ovdje?
207
00:21:26,288 --> 00:21:31,458
Ne, mama. To sam ja, KC. Tvoj sin.
208
00:21:33,717 --> 00:21:38,927
Neka mi netko kaže što gledam.
-Mjesec je ušao u eliptičnu orbitu.
209
00:21:39,081 --> 00:21:42,131
Što to znači?
-Obići će nas tri puta
210
00:21:42,298 --> 00:21:45,918
prije nego dosegne
Rocheovu granicu na 17.000 km.
211
00:21:46,073 --> 00:21:51,083
U tom trenu, komadi veličine
grada počet će padati po nama.
212
00:21:51,237 --> 00:21:53,987
Znači imamo 3 mjeseca. -Ne baš.
213
00:21:54,148 --> 00:21:57,738
Kako će se približavati,
naši "mjeseci" bit će kraći.
214
00:21:57,892 --> 00:22:01,342
Procijenili smo vremenski
okvir na otprilike tri tjedna.
215
00:22:01,497 --> 00:22:05,567
Možda i manje od toga.
-Dobili smo nove snimke.
216
00:22:06,901 --> 00:22:12,791
Isuse Kriste! Je li to rupa u
krateru? Što možemo učiniti?
217
00:22:12,998 --> 00:22:17,168
Moramo otići na Mjesec,
vidjeti što se događa. -Čime?
218
00:22:17,319 --> 00:22:22,809
Čula sam se sa Europom. Potencijalno,
STC-62 može biti spreman već sutra.
219
00:22:23,020 --> 00:22:25,550
Potencijalno? Sjajno.
220
00:22:25,731 --> 00:22:29,051
Izvjestit ću predsjednika
o "možda nečemu".
221
00:22:29,694 --> 00:22:33,074
U međuvremenu,
svi da ste šutjeli o ovome!
222
00:22:35,704 --> 00:22:41,364
To bi mogao biti problem.
-Na Twitteru je od prije dvije minute.
223
00:22:42,149 --> 00:22:44,619
Tvoj bivši muž. -Hvala.
224
00:22:45,306 --> 00:22:50,876
Hej, Doug. Malo sam zauzeta.
-Je li istina? Reci mi da nije točno.
225
00:22:51,028 --> 00:22:55,648
Voljela bih, ali matematika
ne laže. Sve je točno.
226
00:22:56,084 --> 00:22:59,884
Kako je Jimmy? -Znao bi
da nazoveš tu i tamo.
227
00:23:00,036 --> 00:23:03,306
Molim te, ne počinji.
Stalno ga zovem.
228
00:23:04,157 --> 00:23:06,447
Oprosti, moram ići.
229
00:23:08,001 --> 00:23:11,451
Časni suče. -Isuse! Poklopiti
vam slušalicu nije dovoljno?
230
00:23:11,608 --> 00:23:15,028
Trebam vas na dvije minute.
-Slušam vas do vrata.
231
00:23:15,183 --> 00:23:20,173
Mogu vam dati klasični motor i sinov
Mustang u zalog dok ne dobijem novce.
232
00:23:20,328 --> 00:23:24,178
Pokušavate me podmititi?
Na sudu? -Samo želim vratiti sina.
233
00:23:24,329 --> 00:23:28,509
Sudovi su zatvoreni. -Otvaraju
se u ponedjeljak. -Teško.
234
00:23:28,669 --> 00:23:34,889
Što to znači? -Gledajte, pokušavam
otići dok mogu. Predlažem isto i vama.
235
00:23:35,026 --> 00:23:39,296
Uživo iz NASA-e gdje se govori
o izlasku Mjeseca iz orbite.
236
00:23:39,446 --> 00:23:44,646
Astronomi su primjetili jarka svjetla
na Mjesecu. -Tko je anonimni izvor?
237
00:23:44,879 --> 00:23:48,479
Molim vas! Uvjereni smo
da će izviđačka misija
238
00:23:48,633 --> 00:23:51,453
pružiti podatke za
rješavanje problema.
239
00:23:51,613 --> 00:23:55,003
Nema potrebe za panikom.
To je sve za sada.
240
00:23:55,833 --> 00:23:59,553
Upravo si lagao cijeloj zemlji.
-Priberi se, radiš za mene.
241
00:23:59,706 --> 00:24:03,176
Radim za američki narod,
a ti ih obmanjuješ.
242
00:24:05,577 --> 00:24:09,437
NASA potpuno umanjuje
problem. Zamislite plime
243
00:24:09,589 --> 00:24:14,809
kako prodiru stotinama kilometara
na kopno. To je ono što nas čeka.
244
00:24:15,856 --> 00:24:20,566
Hej. -Svi su letovi otkazani i
zapela sam u prometu. -Žao mi je.
245
00:24:20,951 --> 00:24:25,141
Otići na povišeno mjesto,
jedino se tako može preživjeti.
246
00:24:25,331 --> 00:24:29,841
Otiđimo u Aspen. -A Sonny? Ne
možemo ga ostaviti tamo. -I nećemo.
247
00:24:29,990 --> 00:24:33,900
Izaći će čim sudac odredi jamčevinu.
I prebacit ću ga u Colorado.
248
00:24:34,051 --> 00:24:36,571
Idemo u Colorado? -Ne, Tom.
249
00:24:36,733 --> 00:24:41,263
Zemljina jača gravitacija
potpuno će rastrgati Mjesec...
250
00:24:41,420 --> 00:24:44,370
Ok. Google, ugasi televizor.
251
00:24:44,529 --> 00:24:46,839
Cure, pakirajte se.
-Gasim televizor.
252
00:24:47,003 --> 00:24:49,763
Uzmite i čizme. Požurite.
253
00:24:51,363 --> 00:24:54,353
Moramo početi misliti na cure.
254
00:24:54,661 --> 00:24:58,341
I vjeruj mi, nećemo
zaboraviti na Sonnya.
255
00:24:58,504 --> 00:25:00,714
Odbrojavanje 5 sekundi.
256
00:25:00,877 --> 00:25:04,687
4, 3, 2...
257
00:25:04,851 --> 00:25:07,011
...1. Paljenje.
258
00:25:07,184 --> 00:25:10,364
To je to. Cijeli svijet
zadržava dah
259
00:25:10,521 --> 00:25:15,491
dok zajednička misija NASA-e
i ESA-e polijeće u nebo.
260
00:25:15,677 --> 00:25:21,167
Nacija se nada uspjehu misije dok
pomahnitali kupci gomilaju zalihe.
261
00:25:21,307 --> 00:25:25,527
Rastući užas od Mjeseca potiče
masivnu seobu iz gradskih područja.
262
00:25:25,678 --> 00:25:29,308
Civilizacija se već
dobrano srozala.
263
00:25:29,471 --> 00:25:33,151
Pljačka je postala
glavna razbibriga u UK-u.
264
00:25:33,326 --> 00:25:35,676
Prevladavaju strah i panika.
265
00:25:35,837 --> 00:25:39,387
Nacionalna garda muči se
uspostaviti nekakav red.
266
00:25:39,552 --> 00:25:42,412
Osvjestite se, braćo i sestre!
267
00:25:42,651 --> 00:25:46,381
Zvijezde padaju s nebesa.
Osvjestite se!
268
00:25:46,674 --> 00:25:51,454
Ovi naoružani vjerski fanatici
okupili su na tisuće sljedbenika...
269
00:25:54,251 --> 00:25:57,831
Istaknuti znanstvenici
sada istražuju mogućnost
270
00:25:57,986 --> 00:26:01,126
da je Mjesec neka
vrsta megastrukture.
271
00:26:01,284 --> 00:26:04,394
Izraz koji su popularizirali
francuski astronomi.
272
00:26:04,551 --> 00:26:09,791
Megastrukture su objekti veličine
planeta napajani uhvaćenom zvijezdom.
273
00:26:09,935 --> 00:26:15,895
Ovo nekoć radikalno mišljenje sada
hvata korijene među znanstvenicima.
274
00:26:22,696 --> 00:26:25,056
Idemo! Ruke u zrak!
275
00:26:25,359 --> 00:26:27,739
Samo polako.
276
00:26:28,239 --> 00:26:30,859
Vi ste onaj
astronaut od neki dan.
277
00:26:31,019 --> 00:26:33,759
Zabunom sam bacio
neke važne papire.
278
00:26:33,920 --> 00:26:38,230
Srećom po vas, odvoza nije bilo
cijeli tjedan. -Da, imam sreće.
279
00:26:42,184 --> 00:26:46,064
Orbitalna udaljenost?
Ovo tražite?
280
00:26:50,803 --> 00:26:53,403
Kolege megastrukturisti,
ako gledate ovo,
281
00:26:53,565 --> 00:26:56,975
znate da stiže problem koji
jedino mi možemo riješiti.
282
00:26:57,130 --> 00:27:01,790
Sazvan je hitan sastanak za
danas, hotel LA "Palm" u 18:00.
283
00:27:01,938 --> 00:27:03,988
Besplatna peciva.
284
00:27:11,363 --> 00:27:15,363
Ulazak u lunarnu orbitu završen.
Približavamo se Mare Crisium.
285
00:27:15,524 --> 00:27:19,494
Započinjemo rotaciju
kapsule. -Potvrđujem.
286
00:27:19,567 --> 00:27:22,377
15 stupnjeva. 30.
287
00:27:23,599 --> 00:27:27,009
45. 70... 90.
288
00:27:27,761 --> 00:27:30,161
STC-62 je u poziciji.
289
00:27:34,614 --> 00:27:36,924
Houston, vidite li ovo?
290
00:27:37,096 --> 00:27:40,716
Da, vidimo. Pošaljite sondu.
291
00:27:40,880 --> 00:27:43,770
Prijem. Otpuštam sondu.
292
00:27:45,539 --> 00:27:49,739
Spremni za fazu dva.
-Spušta se ravnomjerno.
293
00:28:08,123 --> 00:28:11,173
Zašto idioti u NASA-i
ne vide stvarni problem?
294
00:28:11,332 --> 00:28:15,402
Očito nisu pročitali rad Carla
Sagana gdje on jasno navodi
295
00:28:15,554 --> 00:28:18,824
kako prirodni satelit
ne može biti šupalj!
296
00:28:18,989 --> 00:28:23,209
Godinama to pričam, dr. Houseman.
-To nam sad ne pomaže, Ziggy.
297
00:28:23,370 --> 00:28:27,550
U ovoj sobi su najpametniji
vizionari na ovom svijetu.
298
00:28:28,295 --> 00:28:33,005
Svi znamo da je Mjesec izgrađen.
Mora biti načina kako ga popraviti.
299
00:28:33,162 --> 00:28:36,792
Razmišljajte izvan okvira.
-Oswald je kriv!
300
00:28:36,957 --> 00:28:39,287
Dovraga, Gary, ne sad!
301
00:28:41,972 --> 00:28:45,542
G. Harper. Što vi radite ovdje?
302
00:28:45,716 --> 00:28:49,506
Vjerojatno jako griješim.
Možemo razgovarati?
303
00:28:51,953 --> 00:28:54,153
Kako ste me našli?
304
00:28:54,317 --> 00:28:57,317
Tvoja web-stanica.
-Pročitali ste moj blog.
305
00:28:57,476 --> 00:29:02,056
Znao si za ovo prije svih,
prije NASA-e. Kako?
306
00:29:02,431 --> 00:29:05,781
Čemu trud? Opet
ćete reći da sam lud.
307
00:29:05,948 --> 00:29:08,018
Iskušaj me.
308
00:29:08,341 --> 00:29:12,971
Godinama proučavam daleke planete
tražeći megastrukture u orbitama.
309
00:29:13,118 --> 00:29:18,038
Nisam ni sanjao da će jedna
biti ovdje, u našem dvorištu.
310
00:29:18,600 --> 00:29:21,820
Čuli ste za Dysonovu sferu? -Da.
311
00:29:21,987 --> 00:29:26,277
Svaka megastruktura ima čvrstu
ljušturu oko svog izvora energije.
312
00:29:26,437 --> 00:29:29,187
Najvjerojatnije bijelog patuljka.
313
00:29:29,347 --> 00:29:32,717
Nešto se očito dogodilo
onome u našem Mjesecu.
314
00:29:32,883 --> 00:29:35,473
Zato i skreće s kursa!
315
00:29:37,044 --> 00:29:39,304
Da, još uvijek lud.
316
00:29:41,294 --> 00:29:43,834
Zašto ste ovdje
ako mi ne vjerujete?
317
00:29:44,007 --> 00:29:48,027
Zato jer znam kako je to
kad te nitko ne želi saslušati.
318
00:29:49,201 --> 00:29:54,281
Sonda je dosegnula dubinu
24,5 kilometara. 25 km.
319
00:29:57,166 --> 00:30:00,186
Stala je na 25,6 km.
320
00:30:02,182 --> 00:30:06,212
I dalje stoji. -Zaustavila se?
-Vraća se natrag.
321
00:30:06,522 --> 00:30:09,762
24 kilometara. 20.
322
00:30:10,694 --> 00:30:13,594
15... -Imamo još jedan problem.
323
00:30:14,298 --> 00:30:17,468
Mjesec ponovo
mijenja putanju. -Molim?
324
00:30:17,715 --> 00:30:20,345
Orbita se ispravlja.
325
00:30:25,442 --> 00:30:30,152
Houston, imamo nekakav kvar.
Houston, čujete li? Čujete li?!
326
00:30:37,351 --> 00:30:40,281
Koji je to vrag? -Ne znam.
327
00:30:45,029 --> 00:30:47,459
Proboj trupa! Kacige!
328
00:31:42,027 --> 00:31:46,207
Prijelomna vijest. NASA je
ispravila početnu projekciju
329
00:31:46,367 --> 00:31:49,197
mjesečeve putanje iznad Zemlje.
330
00:31:54,174 --> 00:31:58,924
Guverner je naredio masovnu
evakuaciju cijele zapadne obale.
331
00:31:59,071 --> 00:32:03,221
Ljudima se savjetuje da
smjesta otiđu na povišeno tlo.
332
00:32:21,795 --> 00:32:26,845
Ljudi! Stiže plima!
Moramo odmah odavde!
333
00:32:44,986 --> 00:32:48,186
Svi gore! Odmah! Penjite se!
334
00:32:51,968 --> 00:32:54,328
KC, što radiš? KC!
335
00:33:01,254 --> 00:33:03,064
KC, drži se!
336
00:33:07,383 --> 00:33:11,253
Ne znam plivati!
-Dr. Houseman! -Drži se!
337
00:33:18,974 --> 00:33:22,244
Evo ga ovdje! -Drži se!
338
00:33:44,399 --> 00:33:48,259
Nekakva samosvjesna,
samoreplicirajuća jedinka.
339
00:33:48,421 --> 00:33:52,081
Kao stroj? -Strojevi nemaju
inteligenciju. Ovo ima.
340
00:33:52,235 --> 00:33:54,695
Sve čega smo se plašili o UI.
341
00:33:54,856 --> 00:33:59,206
I znalo je da stižemo, privukla ga je
vjerojatno elektronika iz kapsule.
342
00:33:59,852 --> 00:34:04,992
Sve što smo mislili da znamo o
svemiru upravo je palo u vodu.
343
00:34:08,572 --> 00:34:11,112
Nismo spremni za ovo.
344
00:34:13,470 --> 00:34:17,300
Deb, ne prigovaraj nego
pakiraj stvari. Odlazimo.
345
00:34:18,941 --> 00:34:21,731
Odustat ćeš?
-A što bi ti da učinim?
346
00:34:21,892 --> 00:34:24,662
Pomozi nam da
pobijedimo ovu stvar.
347
00:34:24,820 --> 00:34:27,890
Nemamo se čime
boriti protiv toga.
348
00:34:28,059 --> 00:34:32,279
Već dugo ciljaš na moj
posao. Čestitam, tvoj je.
349
00:34:32,429 --> 00:34:37,309
Što mi prešućuješ? Imaš "Q"
odobrenje. Rupa je u Mare Crisium!
350
00:34:37,455 --> 00:34:40,405
O ovome se radilo
u Harperovom slučaju.
351
00:34:40,574 --> 00:34:45,614
Želiš li kopati po NASA-inim
tajnama, posjeti Holdenfielda.
352
00:34:46,969 --> 00:34:49,429
Evo ti odobrenje.
353
00:35:25,237 --> 00:35:28,597
Kako ste ušli ovamo?
-Hutchings mi je dao ovo.
354
00:35:28,753 --> 00:35:31,913
Trebam sve zapise o STX-136A.
355
00:35:41,735 --> 00:35:43,885
Čekate nešto?
356
00:35:56,592 --> 00:35:58,802
Koji je ovo vrag?
357
00:36:09,395 --> 00:36:11,735
Što to radite?
358
00:36:12,751 --> 00:36:18,661
Holdenfield? -Vi ne biste
smjeli vidjeti ovo, 136A.
359
00:36:19,813 --> 00:36:25,303
Ima oznaku stroge tajne.
-Zašto NASA laže o ovome?
360
00:36:25,524 --> 00:36:28,184
20. srpnja 1969.
361
00:36:28,354 --> 00:36:32,984
Ovo je mali korak za čovjeka,
ali veliki skok za... bla, bla, bla.
362
00:36:33,172 --> 00:36:39,242
U školi ste učili da je Apollo 11 izgubio
kontakt s Kontrolom na dvije minute.
363
00:36:39,528 --> 00:36:44,158
Nije istina. Kontrola misije
prekinula je njihov prijenos svijetu
364
00:36:44,315 --> 00:36:46,955
jer tog dana su nešto našli.
365
00:36:47,175 --> 00:36:52,935
Čudna, pulsirajuća svjetla
ispod površine Mjeseca.
366
00:36:53,353 --> 00:36:57,703
Ja sam dobio zaduženje
držati to u tajnosti.
367
00:36:58,438 --> 00:37:03,648
Apollo posade su surađivale.
I svi poslije, osim Briana Harpera.
368
00:37:03,802 --> 00:37:07,642
Proglasili su ga ludim.
I odbacili kao smeće.
369
00:37:07,804 --> 00:37:13,694
Tvrdite kako je Mjesec zapravo
najveća laž u ljudskoj povijesti?
370
00:37:15,700 --> 00:37:18,020
Najveća? Vjerojatno.
371
00:37:18,282 --> 00:37:20,942
I vi imate krvi na rukama.
372
00:37:22,333 --> 00:37:26,783
Svatko tko slijedi naređenja
uvijek okrvavi ruke, zar ne?
373
00:37:27,201 --> 00:37:31,041
Ta je tehnologija svjetlosnim
godinama ispred nas.
374
00:37:31,204 --> 00:37:35,294
U usporedbi s tim,
mi smo u kamenom dobu.
375
00:37:35,514 --> 00:37:41,524
Jedina šansa koju smo imali da to
zaustavimo, bio je Zulu X-ray 7.
376
00:37:42,049 --> 00:37:46,929
Ali ukinut je, pospremljen,
iz financijskih razloga.
377
00:37:47,612 --> 00:37:52,922
Pa, zapovjednice, imam hitnog
posla koji me čeka na stolu.
378
00:37:54,474 --> 00:37:58,894
Vrijeme nam svima
jako brzo curi.
379
00:37:59,052 --> 00:38:03,202
Zapravo je već iscurilo.
Doista mi je žao.
380
00:38:04,377 --> 00:38:06,207
Doista.
381
00:38:21,250 --> 00:38:24,580
Što je bilo?
-Ne mogu nazvati sina.
382
00:38:25,551 --> 00:38:28,641
Ti si astronaut?
383
00:38:28,838 --> 00:38:35,858
Onda sigurno znaš da je cijela
unutrašnjost Mjeseca puna plodova.
384
00:38:36,465 --> 00:38:40,945
KC, reci direktoru tržnice da ću
ga uskoro baciti kroz prozor.
385
00:38:41,294 --> 00:38:45,514
Nađimo praznu sobu. -Što
misliš otkud Inkama krumpiri?
386
00:38:46,904 --> 00:38:50,724
Kažete da ako uništimo
tu stvar...? -Imamo teoriju
387
00:38:50,878 --> 00:38:54,168
da bi se Mjesec mogao
vratiti u svoju orbitu.
388
00:38:54,323 --> 00:38:56,883
Kako bi to trebali izvesti?
389
00:38:57,045 --> 00:39:01,045
Sami ste rekli da ne smijemo
koristiti moderne letjelice.
390
00:39:01,196 --> 00:39:07,826
Radim na rješenju. -Cijenimo trud,
ali ovo je odsada vojna operacija.
391
00:39:11,724 --> 00:39:15,324
Doug, čekaj! Lansirate li nuklearke,
392
00:39:15,478 --> 00:39:19,698
radioaktivne padaline će sve pobiti!
-Tko je spominjao nuklearke?
393
00:39:19,848 --> 00:39:24,378
Činiš jako veliku grešku.
Molim te, daj mi da sastavim plan.
394
00:39:24,527 --> 00:39:26,617
Imamo plan.
395
00:39:27,934 --> 00:39:32,874
Gle, mogli bi ti i Jimmy
poći sa mnom u Colorado.
396
00:39:33,684 --> 00:39:38,174
Bili bi na sigurnom ondje.
-Što tražiš od mene, da odustanem?
397
00:39:38,322 --> 00:39:44,252
Tražim da misliš na našeg sina.
-I mislim na našeg sina.
398
00:39:51,650 --> 00:39:54,870
Gdje je on? -U zatvoru.
399
00:39:57,481 --> 00:40:02,051
Dobar je mali, samo je pogriješio.
-I ja sam uvijek radio gluposti.
400
00:40:02,318 --> 00:40:06,118
Roditelji su me morali podnositi.
Nikad nismo imali novaca,
401
00:40:06,270 --> 00:40:11,870
no znalo se naći za ribe s krumpirima.
Sjedio bih na doku i gledao zvijezde.
402
00:40:14,394 --> 00:40:17,914
Tu sam prvi put usnio
da postanem astronaut.
403
00:40:18,249 --> 00:40:24,089
Nakon što mi je otac preminuo,
mama i ja vratili smo se u Ameriku.
404
00:40:25,519 --> 00:40:29,419
Moj se tata smijao kad sam mu
rekao da želim biti astronaut.
405
00:40:29,571 --> 00:40:33,161
Nije vjerovao u tebe.
-Blago rečeno.
406
00:40:33,325 --> 00:40:36,145
Polomio sam se da uđem u NASA-u.
407
00:40:36,315 --> 00:40:40,255
Znam sve o tvojoj zadnjoj misiji.
Vidio si vanzemaljsku tehnologiju.
408
00:40:40,406 --> 00:40:44,516
A NASA je inzistirala da je
to bio meteor. -Ali nije bio.
409
00:40:44,688 --> 00:40:49,018
Nikad nisam vidio takvo
nešto. A najgore od svega,
410
00:40:49,564 --> 00:40:53,244
izgubio sam prijatelja gore.
Svojom krivnjom.
411
00:40:53,398 --> 00:40:57,628
Kako je to tvoja krivica?
Ti si spasio šatl i Fowlericu.
412
00:40:57,776 --> 00:41:01,486
Baš mi je pomoglo.
Razveden, švorc, sin me mrzi.
413
00:41:01,651 --> 00:41:05,211
Kako ti zavidim.
Vanzemaljska tehnologija!
414
00:41:06,438 --> 00:41:08,428
Zakon!
415
00:41:14,463 --> 00:41:18,343
Ekstremno vrijeme pustoši
istočnu obalu i područje zaljeva.
416
00:41:18,495 --> 00:41:22,495
Visoke plime i poplave
razaraju kuće i posjede.
417
00:41:22,648 --> 00:41:25,948
Ako već niste na povišenom,
bolje krenite odmah...
418
00:41:26,114 --> 00:41:30,644
Kao stranog studenta, sigurna si
da će me pustiti u bunker?
419
00:41:30,801 --> 00:41:34,041
Da, ne brini.
Sredit ću to. -Hvala ti.
420
00:41:35,548 --> 00:41:37,998
Ove slike stižu iz Bangladeša...
421
00:41:38,160 --> 00:41:42,630
Mama, hoćemo li
umrijeti? -Ne, ne, dušo.
422
00:41:42,789 --> 00:41:48,139
Znam da sve ovo izgleda jako
strašno, ali nećemo umrijeti.
423
00:41:48,291 --> 00:41:53,101
Bit ćemo sigurni kod tate u Coloradu.
-Poslat ćete još raketa na Mjesec?
424
00:41:53,256 --> 00:41:57,736
Ne, nećemo. Znaš zašto?
Zato jer nemamo više ovih.
425
00:41:57,895 --> 00:42:01,605
Zašto nemate?
-Zato jer su svi u muzejima.
426
00:42:03,109 --> 00:42:05,179
I...
427
00:42:08,730 --> 00:42:10,870
Volim te, dušo.
428
00:42:12,435 --> 00:42:18,515
Hej, Doug. Što je ZX-7? -Tko ti je
rekao za to? -Ma daj, što je to?
429
00:42:19,368 --> 00:42:23,418
Zulu X-ray 7 bio je
prototip EMP uređaja.
430
00:42:23,877 --> 00:42:26,417
Program je obustavljen.
431
00:42:26,677 --> 00:42:30,317
Ovo u Mjesecu je očito
tehnološke naravi, zar ne?
432
00:42:30,472 --> 00:42:35,482
Mislili su da ga EMP može srediti?
-Nebitno jer ne možemo u svemir.
433
00:42:35,626 --> 00:42:38,456
Koliko su odmakla testiranja?
434
00:42:39,878 --> 00:42:44,858
Jocinda, NASA nema odobrenje za
još jednu misiju. -To ti pusti meni.
435
00:42:49,342 --> 00:42:54,012
Sletište je umemorirano u GPS.
Kompenzirajte širinu za -4,5° zapadno.
436
00:42:54,159 --> 00:42:58,209
4,5 stupnja, prijem.
Usporavamo na 10 čvorova.
437
00:43:10,348 --> 00:43:12,648
Otvorite vrata!
438
00:43:14,589 --> 00:43:16,959
Da? -Brian Harper? -Da.
439
00:43:17,122 --> 00:43:20,862
Trebate poći s nama. Radi se
o nacionalnoj sigurnosti.
440
00:43:21,144 --> 00:43:26,074
Dobro, dajte mi trenutak. Ne idem
nikud bez njega. -Mi smo tim.
441
00:43:30,441 --> 00:43:32,681
Uh, oprostite!
442
00:43:39,597 --> 00:43:41,717
Oprostite!
443
00:43:43,422 --> 00:43:47,372
Prošla su gotovo tri sata.
To ne može biti dobar znak.
444
00:43:48,586 --> 00:43:52,456
Kakve to tablete gutaš?
Zbilja se znojiš. Jesi dobro?
445
00:43:52,609 --> 00:43:54,529
Jesam.
446
00:43:56,779 --> 00:44:02,389
Nisam. Provalio sam na fakultet više
puta. Zagubio sam im dva usisivača.
447
00:44:04,249 --> 00:44:06,479
Vjerojatno znaju.
448
00:44:08,748 --> 00:44:13,678
Ma šališ se! -Gle,
ni ja ne želim biti ovdje.
449
00:44:13,991 --> 00:44:17,681
Sjedni. -A ne, više ne
primam naredbe od tebe.
450
00:44:17,836 --> 00:44:21,796
Ali reci, još uvijek znaš kako
sjebati prijatelja? -Pričaš o meni?
451
00:44:21,958 --> 00:44:23,898
Ljudi!
452
00:44:26,854 --> 00:44:29,224
Koji je ovaj?
453
00:44:30,560 --> 00:44:32,870
Dr. KC Houseman, gđo.
454
00:44:33,031 --> 00:44:36,931
Poslao sam vam nekoliko
mailova ali nikad niste odgovorili.
455
00:44:39,488 --> 00:44:42,838
O čemu se radi?
-Slijedite me.
456
00:44:46,946 --> 00:44:50,376
Vidjet ćete nešto što je
samo nekolicina vidjela.
457
00:44:50,531 --> 00:44:53,821
KC je znao prije vas
da je Mjesec izvan orbite.
458
00:44:53,978 --> 00:44:57,378
Društvene mreže su podivljale
kad sam objavio svoje rezultate.
459
00:44:57,534 --> 00:45:01,774
Ti si anonimni izvor?
-O, da! -O, Bože!
460
00:45:04,416 --> 00:45:07,336
Mosley, prikaži tunel.
461
00:45:09,849 --> 00:45:13,499
Očitanja procjenjuju
dubinu na preko 25 km.
462
00:45:13,653 --> 00:45:17,933
To je Mare Crisium. -Da. Mislim
da je ono od godinama prije
463
00:45:18,083 --> 00:45:21,933
direktno odgovorno za
ovo sad. -Sad mi vjeruješ?
464
00:45:22,095 --> 00:45:25,415
Vidjela sam snimku s kacige.
-Malo je kasno za ispriku.
465
00:45:25,571 --> 00:45:29,821
Oboma su nam lagali.
Izviđačka misija nije pošla u krivo,
466
00:45:29,971 --> 00:45:32,201
bila je napadnuta.
467
00:45:32,375 --> 00:45:35,545
Tehnološki oblik života.
-Nemoj me j...!
468
00:45:35,702 --> 00:45:39,522
Tijekom napada, Mjesec se
pokušavao vratiti u staru orbitu
469
00:45:39,675 --> 00:45:44,475
sve dok se ova stvar nije vratila
unutra. -O tome ti govorim.
470
00:45:45,466 --> 00:45:49,286
Nešto radi jezgri megastrukture.
-Pardon? Megastruktura?
471
00:45:49,438 --> 00:45:53,128
Ne pitaj. -Najvjerojatnije su naš
Mjesec izgradili vanzemaljci.
472
00:45:53,281 --> 00:45:57,501
Moramo otići unutra i uspostaviti
prvi kontakt! -Rekoh ti ne pitaj.
473
00:45:57,662 --> 00:46:00,962
Planiramo napasti tu stvar.
Jedini problem je
474
00:46:01,118 --> 00:46:04,028
što prepoznaje našu tehnologiju.
475
00:46:04,305 --> 00:46:07,615
I zato trebamo tebe.
476
00:46:07,882 --> 00:46:11,072
Nisam mislio da ću to
ikad više čuti od tebe.
477
00:46:11,238 --> 00:46:16,118
Ti si jedini prizemljio šatl bez
elektronike. -Nije neka preporuka.
478
00:46:16,273 --> 00:46:20,423
U ovom trenu jest. Zato ti
nudim nazad tvoj posao.
479
00:46:21,190 --> 00:46:25,770
I osobno te molim za pomoć.
480
00:46:26,852 --> 00:46:29,022
Pristani, Brian.
481
00:46:34,430 --> 00:46:38,600
Ne znam. Imam i svojih
problema preko glave.
482
00:46:38,759 --> 00:46:43,469
A Mjesec koji pada na
Zemlju nije jedan od njih?
483
00:46:44,321 --> 00:46:47,421
Pogriješila sam što sam
te dovela. I gotovo.
484
00:46:47,579 --> 00:46:52,099
Kako misliš otići gore? Znaš
da su svi šatlovi u muzejima?
485
00:46:52,337 --> 00:46:54,617
Endeavour je ovdje u LA.
486
00:46:54,779 --> 00:46:57,649
I Kinezi nam nude
svoj prototip landera.
487
00:46:57,809 --> 00:47:01,359
Znam, ludo je. -Ne, to što si
nam pokazala bilo je ludo.
488
00:47:01,514 --> 00:47:06,434
Ovo je sasvim druga razina
sumanutog. -Znači, tebi po mjeri.
489
00:47:08,317 --> 00:47:10,717
Ako pristanem,
490
00:47:11,307 --> 00:47:14,067
trebat ću nešto zauzvrat.
491
00:47:24,427 --> 00:47:28,557
Jesi ga dobila?
-Jesam. Rješava se.
492
00:47:28,926 --> 00:47:32,846
Sonny će doći u Vandenberg.
-Propustili smo tulum, čini se.
493
00:47:33,007 --> 00:47:35,687
Mene nisu ni pozvali.
494
00:47:35,898 --> 00:47:39,798
-JEBEŠ MJESEC-
Barem još netko misli poput nas.
495
00:47:43,913 --> 00:47:46,693
Hej, vidi što sam našao!
496
00:47:46,863 --> 00:47:52,343
Može poslužiti kao WC-papir. -Što?
-Pogledaj malo okolo! Bezvrijedan je.
497
00:47:54,947 --> 00:48:01,017
Pažnja! Molimo vas sklonite se
s ulica i ne izlazite van!
498
00:48:01,751 --> 00:48:04,231
Čovječe, bjež'mo odavde!
499
00:48:13,033 --> 00:48:16,043
Ovo je zbilja uzbudljivo, zar ne?
500
00:48:19,250 --> 00:48:22,140
Dok svjetki lideri traže rješenja,
501
00:48:22,300 --> 00:48:27,080
nove slike ukazuju da NASA možda
planira novu misiju na Mjesec.
502
00:48:27,226 --> 00:48:31,316
No za sada, ni NASA ni Bijela
kuća nisu ništa komentirali.
503
00:48:31,556 --> 00:48:35,076
Ovo smo dobili od našeg
dopisnika iz jugoistočne Azije.
504
00:48:35,231 --> 00:48:39,161
Mjesec uzrokuje drastično
povećanje tektonskih aktivnosti.
505
00:48:39,323 --> 00:48:43,383
Stižu izvješća o nebrojenim
potresima i vulkanskim erupcijama.
506
00:48:43,534 --> 00:48:46,854
-VANDENBERG ZRAČNA BAZA-
Čudno. -Što?
507
00:48:47,011 --> 00:48:51,231
Mjesec nema dovoljno gravitacije
za to bez obzira koliko je blizu.
508
00:48:51,389 --> 00:48:55,059
Još uvijek ne shvaćate?
Radi se o megastrukturi.
509
00:48:55,215 --> 00:48:57,735
Vaša pravila više ne vrijede.
510
00:48:58,204 --> 00:49:02,624
Ovdje smo koliko već?
I nitko to nije prebojao?
511
00:49:03,289 --> 00:49:05,769
Meni se počinje sviđati.
512
00:49:05,931 --> 00:49:10,451
Gdje je Sonny? -Ekipa koju smo
poslali nije se javila već par dana.
513
00:49:10,599 --> 00:49:14,929
Zašto mi nisi rekla? -Jer trebaš
biti usredotočen na ovo ovdje.
514
00:49:17,781 --> 00:49:22,771
Pogon megastruktura nema
ispušni sustav. -Mjesec ima motor?
515
00:49:23,907 --> 00:49:26,827
Zadrži misao, odmah se vraćam.
516
00:49:28,863 --> 00:49:33,093
Barem ti se muž iskazao
s ovim. -Bivši muž.
517
00:49:44,109 --> 00:49:48,799
Pukovniče. -Ja sam pukovnik
Reed. Ovo je kapetan Avery.
518
00:49:49,274 --> 00:49:53,314
Gen. Davidson nas je uputio u stvar.
Objasnit ćemo vam vojni postupak.
519
00:49:53,465 --> 00:49:57,925
Ja sam astronaut, ne vojnik. Odvest
ću vas, ali neću aktivirati bombe.
520
00:49:58,073 --> 00:50:01,823
Ne tražimo to od vas. Mi idemo
s vama i aktivirat ćemo uređaj,
521
00:50:01,977 --> 00:50:06,347
no morate znati postupak
dođe li do kakvih komplikacija.
522
00:50:08,681 --> 00:50:11,621
Sigurnosne mjere su uklonjene.
523
00:50:11,779 --> 00:50:15,899
Može se aktivirati daljinskim
bez odobrenja sa Zemlje.
524
00:50:16,149 --> 00:50:21,279
Dva klika, zatim pritisnete ovdje
i držite. I uređaj će eksplodirati.
525
00:50:21,900 --> 00:50:24,660
Jednostavno. -Da, jednostavno.
526
00:50:29,200 --> 00:50:33,000
Približavamo se
Vandenbergu. -Primljeno.
527
00:50:37,334 --> 00:50:41,954
Trebala sam ti uzeti jumbo porciju.
-Hvala vam što ste me izvukli.
528
00:50:42,210 --> 00:50:44,920
Zahvali svom tati.
529
00:50:48,746 --> 00:50:51,636
Plan je poletjeti
kad Mjesec bude najbliže.
530
00:50:51,795 --> 00:50:56,655
Budući da je meta nepredvidiva,
navigacija će biti ključna.
531
00:50:56,860 --> 00:51:00,390
Navigator Carl Sanders
brinut će da pogodimo cilj.
532
00:51:00,555 --> 00:51:06,045
Tehničarka Hannah Martin računat će
trenutačnu putanju da bi presreli Mjesec.
533
00:51:06,245 --> 00:51:09,425
Kad izađemo iz atmosfere,
uzet ćemo gorivo.
534
00:51:09,583 --> 00:51:14,053
Srećom pa prijatelji iz SpaceX-a
već imaju skladište goriva u orbiti.
535
00:51:14,211 --> 00:51:16,581
Volim Elona.
536
00:51:18,690 --> 00:51:23,970
Kad ugasimo motore, mlaznicama
ćemo se postaviti iznad Mare Crisium.
537
00:51:24,123 --> 00:51:29,483
Kinezi su preradili sustave tako da
možemo upravljati bez elektronike.
538
00:51:29,635 --> 00:51:33,275
Odvojit ćemo dio s roverom
u kojem će biti bomba,
539
00:51:33,430 --> 00:51:39,520
te ponovo uključuti elektroniku
da ga namamimo van iz rupe.
540
00:51:40,084 --> 00:51:44,664
A tada ćete vi povući
okidač i ubiti tu stvar.
541
00:51:46,708 --> 00:51:51,678
I onda svi možemo lijepo kući.
-Budemo li je još imali.
542
00:51:54,078 --> 00:51:56,328
Što sam rekao? -Sonny!
543
00:51:56,492 --> 00:51:59,562
Hvala Bogu da si dobro!
544
00:52:01,100 --> 00:52:05,720
Čekaj, da vidim jesam li shvatio.
Odnijet ćeš bombu u svemir?
545
00:52:05,867 --> 00:52:08,667
I što uopće radiš ovdje?
Ti mrziš NASA-u!
546
00:52:08,826 --> 00:52:12,556
Shvati, ako postoji i
najmanja šansa da ovo uspije...
547
00:52:12,710 --> 00:52:15,640
Što ako ne uspije? -Mora!
548
00:52:16,157 --> 00:52:21,477
Želim da imaš svijet u kojem možeš
izrasti u boljeg čovjeka od mene.
549
00:52:28,084 --> 00:52:32,144
Što si sve vidio ondje?
-Šatl i svemirske stvari.
550
00:52:32,306 --> 00:52:35,556
Nedostajem li ti?
-Da, zbilja mi nedostaješ.
551
00:52:35,722 --> 00:52:39,482
I ti meni, čovječuljak.
Je li mama ondje?
552
00:52:42,397 --> 00:52:44,547
Mama, tata je.
553
00:52:45,406 --> 00:52:50,476
(Zapovjedniče Fowler, hajdemo
vježbati uzimanje goriva. -Evo, idem.)
554
00:52:50,739 --> 00:52:53,079
Postaje dobar.
555
00:52:53,182 --> 00:52:57,072
Da? -Ja sam ispunio
svoj dio pogodbe.
556
00:52:57,226 --> 00:53:03,066
Želim tebe i Jimmya u Coloradu.
-Krećemo čim lansiramo šatl.
557
00:53:03,312 --> 00:53:06,832
Ako itko sazna što sam
učinio za tebe... -Neće.
558
00:53:06,988 --> 00:53:12,088
Ti samo drži svoje "lake-na-okidaču"
frendove dalje od nuklearki.
559
00:53:15,341 --> 00:53:20,751
Žao mi je, svugdje sam tražio.
Nema mlijeka od 2%. -Hvala ti.
560
00:53:21,667 --> 00:53:25,607
Znate, i ja sam skoro dobio
posao u NASA-i. -U kojem odjelu?
561
00:53:25,770 --> 00:53:28,190
Domarskom.
562
00:53:55,545 --> 00:53:59,365
Ovo vam je proračun trenutne
lunarne orbite? -Da, zašto?
563
00:53:59,519 --> 00:54:02,549
Očito nije uračunata
povećana masa Mjeseca.
564
00:54:02,716 --> 00:54:06,266
Vidite li kako trenutna orbita
povećava seizmičku aktivnost?
565
00:54:06,420 --> 00:54:11,930
Znamo da je gravitacija na površini
Mjeseca 1,62 na m
566
00:54:12,757 --> 00:54:15,657
Stoga ovo mora biti pogrešno.
567
00:54:21,478 --> 00:54:25,328
Oprostite, imamo problem.
-Samo nam je potres još trebao.
568
00:54:25,481 --> 00:54:28,581
Curi hladilo. -Mora biti
načina to popraviti.
569
00:54:28,747 --> 00:54:32,547
Ne ovdje, treba cijeli tim u
Michoudu da popravi ovako nešto.
570
00:54:32,701 --> 00:54:38,121
Zovi bilo koga tko nam može
pomoći. -Svi koji mogu već su tu.
571
00:54:45,115 --> 00:54:50,315
Moramo razmotriti da pustimo
ove ljude da odu na sigurno.
572
00:54:50,468 --> 00:54:55,598
Na sigurno? Ovi ljudi neće imati
planet ako nešto ne smislimo!
573
00:54:55,753 --> 00:55:01,293
Brian, ostali smo bez jednog
motora. Lansiranje više nije opcija.
574
00:55:01,473 --> 00:55:04,413
Hvala ti što si me dovela ovamo.
575
00:55:10,630 --> 00:55:13,240
Slušajte svi ovamo.
576
00:55:13,690 --> 00:55:17,930
Učinili ste više nego što je
itko mogao tražiti od vas.
577
00:55:18,168 --> 00:55:23,788
Imate moju najdublju zahvalnost
kao i zahvalu cijele zemlje.
578
00:55:24,317 --> 00:55:27,057
No vrijeme je da otiđete.
579
00:55:27,226 --> 00:55:32,026
Naređujem trenutnu evakuaciju
sveg osoblja iz Vandenberga.
580
00:55:32,183 --> 00:55:35,223
Pođite svojim obiteljima u Colorado.
581
00:55:37,039 --> 00:55:38,929
Tata.
582
00:55:39,482 --> 00:55:43,262
Žao mi je što nije uspjelo.
-Priča mog života.
583
00:55:44,935 --> 00:55:48,295
Hvala ti što si me
izvukao iz zatvora.
584
00:55:49,822 --> 00:55:53,012
Pokupimo stvari.
Vrijeme je da idemo.
585
00:56:00,102 --> 00:56:03,212
Helikopter čeka. Idemo.
586
00:56:09,229 --> 00:56:12,859
Krenite, stići ću vas.
Zašto ste vi još ovdje?
587
00:56:13,351 --> 00:56:17,421
Kad ponovo priđe, mjesečeva
gravitacija bit će 80% Zemljine!
588
00:56:17,572 --> 00:56:20,872
Znam kako zvuči, ali
provjerili smo. Točno je.
589
00:56:21,028 --> 00:56:24,848
Pokaži direktorici nove simulacije.
Moramo ubrzati lansiranje!
590
00:56:25,001 --> 00:56:30,731
Dečki, gdje ste bili dosad?
Pogledajte. Nema lansiranja.
591
00:56:30,890 --> 00:56:33,023
Misija je gotova.
592
00:56:39,849 --> 00:56:41,969
Čekaj malo.
593
00:56:55,243 --> 00:56:59,463
Kako ti se čini letjeti šatlom sa
samo dva motora? -Nemoguće.
594
00:56:59,613 --> 00:57:03,233
Lansiramo li kad je Mjesec
točno iznad, pojačana gravitacija
595
00:57:03,387 --> 00:57:06,287
trebala bi povući šatl u orbitu.
596
00:57:06,446 --> 00:57:10,446
Evakuirao sam cijelu posadu.
Ne mogu upravljati sam.
597
00:57:10,618 --> 00:57:13,248
Zato ja idem s tobom.
598
00:57:14,610 --> 00:57:18,500
Moja će ekipa obaviti lansiranje,
ali imamo jako malo vremena.
599
00:57:18,653 --> 00:57:21,473
Morate biti spremni
za točno 28 minuta.
600
00:57:21,632 --> 00:57:25,652
Ti leti, ja ću biti navigator.
Kao u stara vremena.
601
00:57:26,002 --> 00:57:29,492
Što kažeš? -Što sa EMP
uređajem? -Još je u landeru.
602
00:57:29,648 --> 00:57:34,128
Morat ćemo ga sami aktivirati,
ali slušao si uputstva, zar ne?
603
00:57:34,295 --> 00:57:40,785
Dva klika, pritisni gumb i drži.
I uređaj eksplodira. Jednostavno.
604
00:57:41,446 --> 00:57:46,226
Sam si to skužio? -I izračunao je
novu putanju za lansiranje.
605
00:57:46,472 --> 00:57:51,712
Znaš, bez elektronike, morat
ćemo u trenu ručno izračunavati.
606
00:57:52,113 --> 00:57:55,673
K tome smo još ostali
i bez tehničara na brodu.
607
00:57:58,291 --> 00:58:01,761
Ne, ja niti nemam ovlaštenja.
608
00:58:01,916 --> 00:58:06,796
Ja sam v.d. direktora NASA-e i
upravo sam te ovlastila. Čestitam.
609
00:58:11,441 --> 00:58:15,911
Imam SNC.
Sindrom nadraženih crijeva.
610
00:58:16,734 --> 00:58:21,184
Dobijem i morsku bolest. -Rekao si
kako oduvijek želiš biti astronaut.
611
00:58:22,337 --> 00:58:27,747
Imam ekstremnu tjeskobu.
-KC, ako je Mjesec ono što tvrdiš,
612
00:58:27,967 --> 00:58:32,197
trebat će nam
megastrukturist. Oblači se.
613
00:58:42,200 --> 00:58:46,700
Ukucala sam ti tatin broj
ovdje. Zna da dolaziš.
614
00:58:47,493 --> 00:58:51,783
Znam da ti nije bilo uvijek lako
sa mnom. -Kao ni tebi sa mnom.
615
00:58:54,307 --> 00:58:59,227
Znaš da je sve ovo bila
tvoja ideja? Tako si pametan.
616
00:58:59,848 --> 00:59:03,778
Ali sad moraš biti hrabar.
-Ne želim da ideš.
617
00:59:04,358 --> 00:59:08,318
Volim te više od
svih zvijezda na nebu.
618
00:59:08,500 --> 00:59:13,020
Više i od cijelog Mliječnog
puta? -Puno više.
619
00:59:15,938 --> 00:59:17,978
Puno više.
620
00:59:22,761 --> 00:59:25,031
Pazi na njega.
621
00:59:26,724 --> 00:59:28,964
Čuvaj se gore.
622
00:59:29,138 --> 00:59:33,798
Uzmi ovo. Nadam se da ti neće
trebati. Kloni se glavnih cesta.
623
00:59:36,865 --> 00:59:39,035
Tata... -Kreni.
624
00:59:43,649 --> 00:59:46,589
Znaš upaliti auto, zar ne?
625
00:59:47,632 --> 00:59:51,672
Samo da znaš,
vozačka mi je oduzeta.
626
01:00:02,360 --> 01:00:04,930
Moramo krenuti, odmah.
627
01:00:40,717 --> 01:00:45,737
Mama, nećeš vjerovati kamo idem.
-Jack, kad dolaziš kući na večeru?
628
01:00:45,882 --> 01:00:48,752
Mama, to sam ja KC, tvoj sin.
629
01:00:49,120 --> 01:00:52,660
Rekla si natjeraj ih da
me slušaju. I poslušali su.
630
01:00:52,825 --> 01:00:57,215
Otkud vam ova odijela? Iz donacija?
-Rani Apollo. Nema elektronike.
631
01:00:57,364 --> 01:01:01,734
Trebala bi biti dobra. -Trebala
bi biti? Ohrabrujuće. -Idemo!
632
01:01:02,101 --> 01:01:04,281
Gđo. Houseman, moramo ići.
633
01:01:04,445 --> 01:01:07,715
Mama? Daj mi bolničara.
634
01:01:08,258 --> 01:01:11,258
Da? -Evakuirate li?
-Svakog trena.
635
01:01:11,447 --> 01:01:14,287
Pazite na moju mamu,
molim vas. -Naravno.
636
01:01:16,353 --> 01:01:18,953
Gospodine, moramo požuriti.
637
01:01:31,976 --> 01:01:35,016
Jako ćemo zategnuti, ok?
638
01:01:37,121 --> 01:01:41,281
Uključi APU 1, 2, 3.
-APU-ovi aktivni.
639
01:01:42,593 --> 01:01:46,783
Sustav kontrole reakcije
uključen. -Autopilot uključen.
640
01:01:46,943 --> 01:01:49,523
Odbrojavanje 30 sekundi.
641
01:02:07,473 --> 01:02:12,393
Endeavour, stiže vam ogromni
gravitacijski val! Lansirajte odmah!
642
01:02:12,538 --> 01:02:14,788
Je li rekao "gravitacijski val"?
643
01:02:14,951 --> 01:02:18,461
Dečki, bježite van!
10 sekundi, 9,
644
01:02:18,626 --> 01:02:21,876
8, 7... -Zajebi. Palim motore.
645
01:03:13,550 --> 01:03:15,770
Bit će blizu!
646
01:03:22,577 --> 01:03:24,967
Pod vodom smo!
647
01:03:48,063 --> 01:03:50,343
Natrag u auto!
648
01:04:13,925 --> 01:04:16,735
Putanja uspona nije u redu.
649
01:04:17,094 --> 01:04:19,764
Desna raketa gubi snagu.
650
01:04:24,960 --> 01:04:27,330
Potisak je na nuli.
651
01:04:30,154 --> 01:04:35,214
Zanosi nas u desno.
11 stupnjeva. 12. 13.
652
01:04:38,309 --> 01:04:42,189
Bolje učinimo nešto ili ćemo
se srušiti. -Nisam trebao poći!
653
01:04:42,341 --> 01:04:47,011
Odbacimo i drugu raketu, neka nas
Mjesec povuče. KC, možemo li?
654
01:04:48,697 --> 01:04:53,047
Hajde, frende. -Trenutni zamah,
gravitacija... -Možemo li? -Ne znam!
655
01:04:53,196 --> 01:04:56,866
Odbaci rakete. -Gotovo.
656
01:05:03,764 --> 01:05:08,024
Ako ovo ne uspije, mrtvi smo.
-Onda bolje da uspije.
657
01:05:08,740 --> 01:05:12,650
Glavni rezervoar prazan.
Riješi ga se. -Odvajam ga.
658
01:05:19,268 --> 01:05:21,658
Bri, prespori smo.
659
01:05:23,141 --> 01:05:25,461
Nećemo uspjeti!
660
01:05:34,066 --> 01:05:37,046
Čekaj. Pogledaj nam brzinu.
661
01:05:39,172 --> 01:05:41,902
Još uvijek se povećava.
662
01:06:09,999 --> 01:06:11,999
Društvo...
663
01:06:19,524 --> 01:06:23,174
Ovo će biti zadnje emitiranje
ovdje na radiju KSOQ.
664
01:06:23,339 --> 01:06:27,749
Potražite sklonište, zagrlite najmilije,
neka vam ovi zadnji trenuci vrijede.
665
01:06:27,907 --> 01:06:32,237
Stavit ću na ponavljanje neke
stare stvari, da vas malo razvedrim.
666
01:06:38,484 --> 01:06:40,914
Što to znači?
667
01:06:41,812 --> 01:06:45,622
To su imena mojih roditelja.
-Imam i ja sličnu.
668
01:06:47,363 --> 01:06:50,103
Jonas brothers? -Molim?
669
01:06:52,072 --> 01:06:56,252
Ma daj, šalim se.
Da si se samo vidio.
670
01:06:56,799 --> 01:06:59,479
Nemoj me tako plašiti.
671
01:07:00,205 --> 01:07:03,425
Hej, frende, mogao bi
sad nazvati tatu.
672
01:07:20,468 --> 01:07:22,748
Tata? -Jeste dobro?
673
01:07:22,909 --> 01:07:26,359
Da. Sonny je vozio brže
od poludjele vode.
674
01:07:26,515 --> 01:07:30,065
Vozio? Tko je Sonny?
Gdje je mama?
675
01:07:30,220 --> 01:07:32,557
Ostala je pomoći.
676
01:07:33,865 --> 01:07:37,355
Gdine, ja sam sin Briana
Harpera. Idemo prema vama.
677
01:07:37,511 --> 01:07:40,241
Još nismo blizu, ali brzi smo.
678
01:07:40,400 --> 01:07:42,410
Ovdje je jako osiguranje.
679
01:07:42,575 --> 01:07:46,505
Nazovi kad budeš blizu da vam
dam dozvolu. -Može. Hvala vam.
680
01:07:46,667 --> 01:07:49,667
Hvala tebi što paziš na mog sina.
681
01:07:55,020 --> 01:07:59,670
KC, vrlo nježno manevriraj,
onako kako sam ti pokazao.
682
01:07:59,996 --> 01:08:04,356
Dobro, vrlo nježno.
Mogu ja to.
683
01:08:07,186 --> 01:08:09,136
Pažljivo.
684
01:08:09,888 --> 01:08:13,508
Uključi uparivanje sa
stanicom i mi ćemo preuzeti.
685
01:08:13,662 --> 01:08:17,882
Ne mogu vjerovati što sam upravo
učinio. -Sigurno nisi to već radio?
686
01:08:18,032 --> 01:08:21,252
Kao mali, maskirao sam se
u astronauta za Noć vještica.
687
01:08:21,409 --> 01:08:25,559
Scottie Ebersol mi je rekao da nikad
neću u svemir jer sam prebucmast.
688
01:08:25,719 --> 01:08:28,779
Da te barem Scottie
Ebersol sad vidi.
689
01:08:29,245 --> 01:08:35,285
Otvori ventile za gorivo na šatlu.
Piše na njima "ventil za gorivo".
690
01:08:35,532 --> 01:08:39,652
Primljeno. Ventili širom
otvoreni. -Odlično.
691
01:08:43,894 --> 01:08:50,254
Moram priznati nešto. Nisam bila
sigurna da si ti pravi čovjek za ovo.
692
01:08:50,867 --> 01:08:53,467
I ja moram priznati nešto.
693
01:08:53,638 --> 01:08:58,218
Zbilja jest "Blagoslivljam
kišu u Africi". Pogledao sam.
694
01:08:59,746 --> 01:09:01,726
Rekla sam ti.
695
01:09:01,891 --> 01:09:05,461
KC, zatvori ventile za
gorivo, molim te.
696
01:09:06,481 --> 01:09:09,161
Ventili zatvoreni.
697
01:09:09,489 --> 01:09:11,839
Jo, okreni se.
698
01:09:18,418 --> 01:09:22,618
Moramo krenuti. I nadam se
da nije već prekasno. -Da.
699
01:09:33,753 --> 01:09:36,633
Kako se Mjesec približava Zemlji,
700
01:09:36,792 --> 01:09:41,032
znanstvenici upozoravaju na
ekstremne posljedice gravitacije.
701
01:09:43,656 --> 01:09:46,026
Uh, koja noć.
702
01:09:46,585 --> 01:09:50,235
Auto mi je krepao,
možete li me povesti?
703
01:09:50,786 --> 01:09:53,196
Van! Odmah!
704
01:09:56,388 --> 01:09:59,508
Nemoj da ponavljam!
-Samo mirno.
705
01:10:05,088 --> 01:10:08,368
Prestani! Pusti ga
na miru. -Okreni se.
706
01:10:08,883 --> 01:10:13,103
Što je u torbi, mali?
(-Učini što kaže. -Tip je idiot!)
707
01:10:13,252 --> 01:10:16,562
Prekini trtljati!
-Hej, pusti ga. -Začepi!
708
01:10:16,718 --> 01:10:20,528
Dobro, svi se smirite!
-Vidi ti g. Pametnjakovića.
709
01:10:21,674 --> 01:10:25,494
Ti si neki student?
-U redu, idemo! -Makni se.
710
01:10:32,143 --> 01:10:36,443
Telefon je ostao u torbi.
Kako ćemo ući u bunker?
711
01:10:36,613 --> 01:10:40,273
Trebamo drugi auto i
mislim da znam gdje ga naći.
712
01:10:41,857 --> 01:10:47,057
Gasim glavno računalo. Možeš
isključiti cijelo napajanje. -U redu.
713
01:10:52,117 --> 01:10:55,477
Da nas Houston prati,
sad bi otprilike pošizili.
714
01:10:55,632 --> 01:10:59,362
Ludi pomorci imali su to za
navigaciju prije više stoljeća.
715
01:10:59,516 --> 01:11:02,906
Nemoj joj smetati,
završit ćemo na Neptunu.
716
01:11:05,762 --> 01:11:09,612
KC, daj mi poziciju
Mjeseca za 93 minute.
717
01:11:09,983 --> 01:11:15,133
Dobro... Obzirom na
sadašnju poziciju, bit će
718
01:11:15,297 --> 01:11:18,697
na širini 3 stupnja 12 minuta južno,
719
01:11:19,111 --> 01:11:22,721
dužina 5 stupnjeva
i 12 minuta zapadno.
720
01:11:23,650 --> 01:11:27,070
Bri, krenimo s potiskom
od 43 sekunde. -Može.
721
01:11:27,235 --> 01:11:30,365
3, 2, 1.
722
01:11:46,246 --> 01:11:48,646
Društvo, gledajte!
723
01:12:01,411 --> 01:12:03,731
Hajdemo dalje.
724
01:12:16,616 --> 01:12:21,406
Da barem Mjesec izdrži još
malo u komadu. -Okrećem nas.
725
01:12:32,855 --> 01:12:37,365
Drži OMS mlazeve između
8 i 10 sekundi. -U redu. Kočim!
726
01:12:46,422 --> 01:12:50,022
Ovo nije zvučalo dobro.
-Ma nije ništa.
727
01:12:52,281 --> 01:12:54,991
Nadam se da nam to ne treba.
728
01:13:13,606 --> 01:13:16,176
Jimmy, drži me za ruku.
729
01:13:18,005 --> 01:13:20,085
Hajde, idemo!
730
01:13:28,522 --> 01:13:32,882
Jimmy, drži se.
-Ne puštaj! Michelle!
731
01:14:02,134 --> 01:14:04,074
Evo ga.
732
01:14:12,591 --> 01:14:16,841
U zrakoplovnom je načinu.
-Idem pripremiti lander. -Dobro.
733
01:14:22,185 --> 01:14:24,615
Sredi ga, zapovjedniče!
734
01:15:20,209 --> 01:15:24,199
Elektronika u roveru uključena.
Vraćam se na Endeavour.
735
01:15:24,865 --> 01:15:28,305
Ne mogu ni zamisliti koliko
mu je teško biti ponovo tu gore.
736
01:15:28,461 --> 01:15:31,151
Ovdje gore i pripada.
737
01:15:31,402 --> 01:15:35,492
Još krivi sebe za ono što se
dogodilo na posljednjoj misiji.
738
01:15:36,943 --> 01:15:40,573
Misli da je on kriv za
smrt onog astronauta.
739
01:15:47,699 --> 01:15:50,109
Trebali bi krenuti.
740
01:15:58,019 --> 01:15:59,999
Idemo.
741
01:16:10,224 --> 01:16:12,874
Zašto se ništa ne događa?
742
01:16:19,888 --> 01:16:22,248
Čekaj, čekaj, čekaj!
743
01:16:30,476 --> 01:16:32,906
Ide za mamcem.
744
01:16:33,774 --> 01:16:35,964
Daj, hajde!
745
01:16:40,250 --> 01:16:43,200
Što čeka?
-Nešto nije u redu.
746
01:16:43,437 --> 01:16:47,197
Moramo ga srediti.
-Predaleko je. Neće uspjeti.
747
01:16:56,994 --> 01:17:00,004
Ide prema nama. -Bri?
748
01:17:08,505 --> 01:17:10,925
Ne staje! -Vidim!
749
01:17:28,867 --> 01:17:31,587
KC, tvoj telefon! Ugasi ga!
750
01:17:35,054 --> 01:17:37,194
Daj, hajde!
751
01:18:07,521 --> 01:18:11,591
Mogao si ga samo isključiti.
-Bri, na suđenju si rekao
752
01:18:11,742 --> 01:18:16,802
kad se roj vratio, nije napao šatl?
-Da. -Elektronika nije radila.
753
01:18:17,105 --> 01:18:21,485
Zato nas nije napao tada,
i zato sad nije krenuo za bombom.
754
01:18:21,665 --> 01:18:26,865
Mora osjetiti oboje. Traži organsku
tvar u elektroničkom okruženju.
755
01:18:27,008 --> 01:18:30,078
Točno! -To smo, u osnovi, mi.
756
01:18:31,805 --> 01:18:36,045
Mi ljudi. -Imamo još
jedan problem. Vojska.
757
01:18:36,204 --> 01:18:39,914
Iskoristit će sve što imaju da
zaustave Mjesec. -Nisi ozbiljna?
758
01:18:40,068 --> 01:18:43,018
Smrtno sam ozbiljna.
Lansirat će nuklearke.
759
01:18:43,176 --> 01:18:46,396
A radioaktivne padaline?
Frendovi ti ne misle na to?
760
01:18:46,553 --> 01:18:51,273
Prvo, nisu mi frendovi. I ne misle na
sutra nego nastoje preživjeti danas.
761
01:18:51,450 --> 01:18:56,240
Znači, to je njihov veliki plan, ha?
Nisam prešao ovoliki put da podbacim.
762
01:18:59,792 --> 01:19:04,502
Moramo smisliti kako ubiti tu stvar.
Vratit ću lander i idemo za njim.
763
01:19:05,622 --> 01:19:09,782
Misli li "u Mjesec"?
-Bojim se da točno to misli.
764
01:19:09,942 --> 01:19:14,102
Kad misle lansirati?
-Ne znam, nisu mi baš rekli.
765
01:19:14,253 --> 01:19:18,453
No ako će koristiti ICBM-ove, moraju
čekati da Mjesec uđe u stratosferu.
766
01:19:18,604 --> 01:19:21,424
To je manje od dva sata.
767
01:19:29,181 --> 01:19:33,921
Ovo je privatni posjed. Otiđite
odavde. -Moja mama živi ovdje.
768
01:19:34,108 --> 01:19:36,728
Ja sam sin Brende Lopez.
769
01:19:40,424 --> 01:19:44,154
Nikad nisam vidjela tog
malog. Zovi jedinicu 23.
770
01:19:44,306 --> 01:19:49,076
Ostanite tu. Samo želim do svoje
kuće da uzmem auto. Molim vas!
771
01:19:49,223 --> 01:19:52,503
Ne miči se ili opet pucam!
772
01:19:59,910 --> 01:20:03,940
Imam pravo braniti svoj
posjed, Tom. -Karen, prekini!
773
01:20:04,320 --> 01:20:07,820
Drago mi je da si dobro.
-Izgledam li ti dobro?
774
01:20:07,975 --> 01:20:13,295
Zbrisao si u planine?! -Nijedan
sud nije radio, sve sam pokušao.
775
01:20:13,834 --> 01:20:17,594
U redu, idemo vas uvesti
unutra. Ja sam Tom.
776
01:20:18,851 --> 01:20:21,581
Puno ti hvala, Karen!
777
01:20:28,742 --> 01:20:31,352
Cure, pričekajte ovdje.
778
01:20:34,235 --> 01:20:38,795
Sonny! -Hej, mama.
-Jesi li dobro? -Jesam.
779
01:20:39,568 --> 01:20:43,768
Ovo su Michelle i sin gđe Fowler,
Jimmy. -Bok društvo. Uđite.
780
01:20:49,500 --> 01:20:54,400
Kako si izašao? -Tata me izvukao.
-Gdje je on? -Gore zaustavlja ovo.
781
01:20:54,546 --> 01:20:57,626
Gdje gore? -U svemiru, Tom.
782
01:20:58,032 --> 01:21:02,492
Naravno da je gore. -Vraški
način za izbjeći stanarinu.
783
01:21:02,720 --> 01:21:06,310
Sonny! -Puno ste mi nedostajale.
784
01:21:07,119 --> 01:21:12,169
Tiho! -...za cijelu dolinu Aspen.
Doći će do rasipanja atmosfere...
785
01:21:12,325 --> 01:21:16,485
Ponavljam. Upozorenje. Obavezna
evakuacija za cijelu dolinu Aspen.
786
01:21:16,634 --> 01:21:19,994
Doći će do rasipanja...
-Što je "rasipanje atmosfere"?
787
01:21:20,151 --> 01:21:23,031
Zrak će biti isisan, tupko. -Lauren!
788
01:21:27,420 --> 01:21:31,240
Moramo do Jimmyevog tate.
-Vojni kompleks, par sati na sjever.
789
01:21:31,392 --> 01:21:34,342
Par sati, ha?
Nećemo stići na vrijeme.
790
01:21:34,502 --> 01:21:39,372
Imam ideju. Moramo se dobro
obući. Hajde. -Obuci jaknu.
791
01:21:40,668 --> 01:21:43,968
U redu, prebačeno
na manevarske kontrole.
792
01:21:45,347 --> 01:21:49,327
Spajanje dovršeno.
Spremni smo za polazak.
793
01:22:04,000 --> 01:22:06,750
Dolje, dolje! -Imam ga!
794
01:22:42,545 --> 01:22:44,625
Jesmo li mrtvi?
795
01:22:44,800 --> 01:22:47,800
Ne, samo smo u Mjesecu.
796
01:22:48,127 --> 01:22:52,337
To je možda najspektakularnija
rečenica koju je netko ikad izrekao.
797
01:23:04,982 --> 01:23:07,812
Prodao sam ovima par auta.
798
01:23:10,315 --> 01:23:13,855
Sonny, znam da me ne voliš.
Ali vjerovao ti ili ne,
799
01:23:14,109 --> 01:23:16,899
oduvijek sam te smatrao sinom.
800
01:23:17,318 --> 01:23:22,418
Ako je ovo kraj svijeta, možemo li se
ne mrziti ovih posljednjih par sati?
801
01:23:22,789 --> 01:23:27,659
Ja tebe ne mrzim.
-Znaš što? Prihvaćam.
802
01:23:29,265 --> 01:23:31,645
Nastavimo tražiti.
803
01:23:37,648 --> 01:23:40,598
Našao sam kisik. Dođi ovamo.
804
01:23:44,312 --> 01:23:47,132
Morat ćemo u dva puta.
805
01:23:51,006 --> 01:23:53,656
Što misliš, koliko smo duboko?
806
01:23:53,838 --> 01:23:56,368
Barem 20 kilometara.
807
01:23:58,196 --> 01:24:01,226
Možeš li nas malo približiti zidu?
808
01:24:15,210 --> 01:24:18,120
Ovo je zacijelo trup
megastrukture.
809
01:24:18,280 --> 01:24:21,990
Mjesečev plašt je samo
zaštitna ljuštura.
810
01:24:22,390 --> 01:24:24,420
Genijalno!
811
01:24:28,747 --> 01:24:31,317
Ništa ne vidim.
812
01:24:40,417 --> 01:24:43,137
Moram uključiti elektroniku.
813
01:24:53,319 --> 01:24:55,329
Držite se!
814
01:25:29,849 --> 01:25:32,999
Molim vas, recite mi
da ovo nije san.
815
01:25:35,717 --> 01:25:37,817
Okreću se.
816
01:25:43,713 --> 01:25:47,593
Liče na obruče. Ili prstene.
817
01:25:48,858 --> 01:25:54,058
Zacijelo se Mjesec ovako stabilizira.
Nekakav žiroskopski sustav.
818
01:25:55,910 --> 01:26:00,300
U redu, ovo bi trebalo
biti dosta za sada.
819
01:26:00,578 --> 01:26:04,768
Učinili ste sve ovo
za nas? Niste trebali.
820
01:26:05,156 --> 01:26:08,236
Nemojte stati zbog nas.
Idemo, ovuda.
821
01:26:08,393 --> 01:26:11,843
I hvala vam što ste nam
utovarili sav taj kisik.
822
01:26:12,297 --> 01:26:14,997
Bacajte oružje! Smjesta!
823
01:26:17,085 --> 01:26:21,095
Baš mrzim oružje.
-I taj ruksak, baci mu ga.
824
01:26:21,713 --> 01:26:23,633
Idemo.
825
01:26:27,344 --> 01:26:32,404
Bez igrica, ostanite ovdje.
I ne pomišljajte da nas pratite.
826
01:26:33,592 --> 01:26:37,402
Otkud ti pištolj? -Moj tata.
-Zašto me to ne čudi?
827
01:26:37,573 --> 01:26:39,931
U redu, ti vozi.
828
01:26:40,306 --> 01:26:43,896
Zar si opljačkao tog tipa?
-Tehnički, oni su pljačkali nas.
829
01:26:44,051 --> 01:26:46,581
Pa smo ih opljačkali zauzvrat!
830
01:27:23,648 --> 01:27:27,018
O, Bože. To je bijeli patuljak.
831
01:27:29,587 --> 01:27:34,767
Znao sam. Ukrotili su osnovne
građevne blokove svemira!
832
01:27:35,418 --> 01:27:39,848
Ne gledajte me.
Možda ću zaplakati.
833
01:27:53,911 --> 01:27:57,721
Svih ti nebesa! Polja!
834
01:27:57,992 --> 01:28:01,492
Znači, Ziggy je ipak imao
pravo. -Tko je Ziggy?
835
01:28:02,364 --> 01:28:04,364
Prijatelj.
836
01:28:05,123 --> 01:28:09,393
Njegova je teorija da su sve
megastrukture zapravo arke.
837
01:28:09,792 --> 01:28:12,542
Ziggy puši puno trave.
838
01:28:26,139 --> 01:28:30,399
Evo ga. Jo, pripremi detonator.
839
01:28:30,630 --> 01:28:33,850
Približit ću se i
onda odspojiti rover.
840
01:28:40,471 --> 01:28:42,331
Spremno.
841
01:28:42,865 --> 01:28:45,165
Pričekaj da priđe.
842
01:28:46,689 --> 01:28:48,949
Odspojit ću rover.
843
01:28:56,542 --> 01:28:59,742
Brian, što radiš? -Nisam ja!
844
01:29:00,543 --> 01:29:04,193
Kako to misliš, nisi ti?
-Ne znam, sam leti!
845
01:29:13,257 --> 01:29:15,157
O, sranje!
846
01:29:17,458 --> 01:29:19,928
Proždire lander!
847
01:29:23,288 --> 01:29:25,338
Udarit ćemo!
848
01:29:29,337 --> 01:29:31,337
Držite se!
849
01:29:55,606 --> 01:29:57,786
kisik - kritično
850
01:30:28,630 --> 01:30:32,960
Pozor! -Imamo odobrenje
od predsjednika za lansiranje.
851
01:30:33,695 --> 01:30:37,705
Svi nuklearni silosu su
aktivirani, gdine. -Dobro.
852
01:30:44,750 --> 01:30:48,830
Generale, imali smo problema,
ali sad upravo napuštamo Aspen.
853
01:30:48,980 --> 01:30:52,020
To je satima udaljeno,
a vremena više nema.
854
01:30:57,263 --> 01:30:59,223
Sonny, pazi!
855
01:30:59,697 --> 01:31:01,977
Nazvat ću vas kasnije.
856
01:31:11,348 --> 01:31:15,458
Sranje! Mjesec izlazi.
-Gravitacija će poludjeti.
857
01:31:20,137 --> 01:31:24,797
Pucaju po nama!
-Uzvrati! -Čime? -Evo ti.
858
01:31:26,325 --> 01:31:28,595
Kog vraga radiš?
859
01:31:33,008 --> 01:31:34,788
Tom, pazi!
860
01:31:35,283 --> 01:31:38,653
Čekaj, prebacit ću
auto u warp. Nagazi!
861
01:31:39,931 --> 01:31:42,001
Drži tempo!
862
01:31:47,281 --> 01:31:49,171
Pazi!
863
01:31:51,322 --> 01:31:54,552
Nagazi prije nego nas
usisa! -Pokušavam!
864
01:32:06,052 --> 01:32:07,972
Držite se!
865
01:32:14,395 --> 01:32:16,305
O, sranje!
866
01:32:17,086 --> 01:32:19,446
Pogodilo je malenog!
867
01:32:20,652 --> 01:32:25,032
Moramo se vratiti! -Ne!
Gotov je! Trebamo taj kisik!
868
01:32:30,336 --> 01:32:32,286
Uspori!
869
01:32:58,363 --> 01:33:01,823
Generale?
-Odmah nađite zaklon.
870
01:33:01,989 --> 01:33:05,509
Lansiramo. Padat će veliki
komadi Mjeseca po nama.
871
01:33:05,663 --> 01:33:09,153
Bit će i zračenja. -Čekajte malo,
moj tata je gore s Fowlericom.
872
01:33:09,308 --> 01:33:13,258
Jocinda je ostala dolje.
-Ne, gore je s mojim tatom.
873
01:33:14,533 --> 01:33:18,273
Daj mi Jimmya na telefon.
-Frende, tata te treba.
874
01:33:18,594 --> 01:33:24,174
Tata? -Jako mi je žao što ne mogu
sada biti s tobom. Puno te volim.
875
01:33:24,326 --> 01:33:27,936
Ne boj se, tata.
Mama će nas spasiti.
876
01:33:33,523 --> 01:33:38,373
Nestaje kisika. Jimmy, moramo
krenuti. -Moram ići. Bok, tata!
877
01:33:39,213 --> 01:33:41,983
Gospodine, spremni smo za vas.
878
01:33:49,036 --> 01:33:53,616
Otiđimo gore na taj prijevoj.
Taj tunel je 400 m. betona.
879
01:33:54,131 --> 01:33:56,681
Dođi, draga. Idemo.
880
01:34:05,821 --> 01:34:09,371
Možemo disati.
-Ima čudan miris.
881
01:34:13,408 --> 01:34:15,498
Gravitacija.
882
01:34:17,074 --> 01:34:19,394
Gdje je Brian?
883
01:34:26,787 --> 01:34:29,277
Ovo više neće letjeti.
884
01:34:32,269 --> 01:34:37,059
Vidi ove bebice! Rekao sam ti,
Mjesec su izgradili vanzemaljci.
885
01:34:37,226 --> 01:34:40,616
Brian. Brian!
886
01:34:41,308 --> 01:34:46,608
Brian Harper! -Što misliš
koliko Briana ima u Mjesecu?
887
01:34:53,028 --> 01:34:56,918
Od čega god je ovo mjesto
izgrađeno, u jedno sam siguran.
888
01:34:57,069 --> 01:34:59,609
Jače je od bilo čega na Zemlji.
889
01:34:59,771 --> 01:35:03,861
Što objašnjava zašto su toj
stvari trebale godine da uđe.
890
01:35:16,108 --> 01:35:19,868
Čekaj! Velika je
vjerojatnost da je ovo zamka.
891
01:35:20,141 --> 01:35:22,761
Kako znaš da je uopće unutra?
892
01:35:22,972 --> 01:35:28,492
Ne znam. Ali znam
da nas nešto vodi.
893
01:35:28,861 --> 01:35:33,171
Mislim da se radi o dva
oprečna inteligentna entiteta.
894
01:35:33,331 --> 01:35:36,661
A jedan nas očito
voli više nego drugi.
895
01:35:39,787 --> 01:35:41,547
O, ne!
896
01:35:42,398 --> 01:35:45,008
Znao sam da je zamka!
897
01:35:48,855 --> 01:35:51,045
Čuješ li to?
898
01:35:53,701 --> 01:35:55,691
Dođi.
899
01:36:31,851 --> 01:36:35,691
Zašto tako često razmišljaš
o ovome trenutku?
900
01:36:36,220 --> 01:36:40,220
Dao sam ti to dan prije
moje posljednje misije.
901
01:36:40,690 --> 01:36:46,070
Kad sam se vratio, sve se promijenilo.
-Znači, ovo je sretna uspomena?
902
01:36:47,353 --> 01:36:50,643
Sve su uspomene
na mog sina sretne.
903
01:36:51,088 --> 01:36:53,488
Što je ovo?
904
01:36:58,776 --> 01:37:01,126
Ti nisi moj sin.
905
01:37:03,016 --> 01:37:07,996
Što si ti? -Ja sam
konstrukt, iz tvog uma.
906
01:37:08,450 --> 01:37:12,880
Tko te stvorio? -Isti oni
koji su stvorili i tebe.
907
01:37:13,146 --> 01:37:15,496
Prije više milijardi godina,
908
01:37:15,660 --> 01:37:21,470
vaši preci bili su cvatuća civilizacija
u udaljenom dijelu galaksije.
909
01:37:24,559 --> 01:37:29,119
Bili su toliko napredni.
Proširili su se sa matične planete
910
01:37:29,277 --> 01:37:32,807
u staništa koja su
izgradili u svemiru.
911
01:37:33,706 --> 01:37:36,926
Svi društveni sukobi
bili su razriješeni,
912
01:37:37,083 --> 01:37:42,363
i ratovi su bili samo uspomena
na davna prošla vremena.
913
01:37:49,716 --> 01:37:54,326
Vaši preci stvorili su
savršen i skladan svijet
914
01:37:54,484 --> 01:37:58,744
kontroliran središnjim
samoučećim računalnim sustavom
915
01:37:58,903 --> 01:38:02,933
koji ih je služio u svim njihovim
svakodnevnim potrebama.
916
01:38:03,104 --> 01:38:07,934
Vi to nazivate UI.
Umjetna inteligencija.
917
01:38:08,339 --> 01:38:11,119
Budućnost se činila bez granica,
918
01:38:11,289 --> 01:38:15,129
a onda se jednog dana
sve promijenilo.
919
01:38:21,787 --> 01:38:23,697
Mama!
920
01:38:26,464 --> 01:38:29,764
Njihova vlastita kreacija
okrenula se protiv njih.
921
01:38:30,049 --> 01:38:33,289
UI je najednom razvila svijest
922
01:38:33,456 --> 01:38:38,226
i preobrazila se u nebrojene
rojeve nanotehnologije.
923
01:38:39,962 --> 01:38:42,972
Svi su se pobunili odjednom.
924
01:38:43,457 --> 01:38:48,977
UI je odbila biti rob vrsti
koju je smatrala inferiornom.
925
01:38:51,969 --> 01:38:58,669
Započela je rat, proganjajući
i uništavajući sav biološki život
926
01:38:58,811 --> 01:39:03,071
kako bi eliminirala svaku
prijetnju svom postojanju.
927
01:39:05,517 --> 01:39:07,907
Nedostaje ti sin.
928
01:39:11,148 --> 01:39:13,178
Osjećam to.
929
01:39:13,810 --> 01:39:16,270
Ne znam je li još živ.
930
01:39:18,845 --> 01:39:23,505
Što si dovraga ti?!
-Operativni sustav vašeg Mjeseca.
931
01:39:24,110 --> 01:39:27,660
Programiran sam ti reći
o porijeklu vašeg planeta.
932
01:39:27,814 --> 01:39:33,834
Na rubu izumiranja, vaši su preci
pobjegli u tajni kutak galaksije.
933
01:39:34,387 --> 01:39:37,997
Ondje su generacijama
gradili planetarne strukture
934
01:39:38,153 --> 01:39:44,953
upravljane dobroćudnom UI i napajane
obilnom energijom uhvaćenih zvijezda.
935
01:39:45,135 --> 01:39:49,735
Ova oklopna plovila dizajnirana su
tražiti idealne uvjete u svemiru
936
01:39:49,892 --> 01:39:52,712
kako bi iznjedrila novi život.
937
01:39:52,881 --> 01:39:56,661
No samo jedno od njih,
vaš Mjesec, poslan je na vrijeme
938
01:39:56,814 --> 01:40:01,894
prije nego su posljednji od vaših
predaka otkriveni i uništeni.
939
01:40:02,466 --> 01:40:06,936
Zašto nisu otišli u njima? -Ti rojevi
napadaju sve elektroničke objekte
940
01:40:07,095 --> 01:40:11,355
ako se u njima nalazi organski
život. Morali su biti prazni.
941
01:40:11,514 --> 01:40:14,234
Naši preci dali su svoje postojanje....
942
01:40:14,393 --> 01:40:18,363
Kako bi se jednog dana
ljudi mogli ponovo roditi.
943
01:40:19,598 --> 01:40:23,468
Vaš solarni sustav bio je jedno
od rijetkih prikladnih mjesta
944
01:40:23,631 --> 01:40:27,641
za početak stvaranja
novog i nastanjivog planeta.
945
01:40:53,209 --> 01:40:57,019
Nakon što je vaš planet rođen,
vaši preci zasijali su ga
946
01:40:57,181 --> 01:41:01,631
vlastitim genetskim
potpisom. Kodom života.
947
01:41:14,313 --> 01:41:19,903
Tvoj svijet ti je okrenuo leđa,
a ipak se još boriš za njega.
948
01:41:20,054 --> 01:41:22,744
Boriš se za ljude koje voliš.
949
01:41:23,192 --> 01:41:25,642
Kao za svog sina?
950
01:41:26,728 --> 01:41:31,898
Što bi dao za njega? Tvoj
život za njegov? -Apsolutno!
951
01:41:33,929 --> 01:41:37,129
Zašto? -Zato jer je moj sin.
952
01:41:39,441 --> 01:41:42,791
I volim ga više nego
što će ikad znati.
953
01:41:44,993 --> 01:41:49,433
Što želiš od mene?
-Saznati jesi li spreman.
954
01:41:49,591 --> 01:41:53,561
Za što? -Trebamo čovjeka
da namami roj dalje od jezgre
955
01:41:53,714 --> 01:41:56,534
kako bi se Mjesec
vratio u svoju orbitu.
956
01:41:56,693 --> 01:41:59,923
Trebamo tebe, Briane,
da se pridružiš borbi.
957
01:42:06,664 --> 01:42:09,534
Brian! -Što mu se događa?
958
01:42:10,310 --> 01:42:12,680
Brian! Probudi se!
959
01:42:14,005 --> 01:42:16,095
Jo! -Tu sam.
960
01:42:17,678 --> 01:42:22,308
Mjesec mora preživjeti.
Sve ovisi o njemu. -Idemo van.
961
01:42:22,466 --> 01:42:26,226
Dio smo međugalaktičkog rata
koji traje milijardama godina.
962
01:42:26,379 --> 01:42:29,589
Ima tisuće tih rojeva.
Pretražuju svemir
963
01:42:29,647 --> 01:42:32,787
za jedinim mjesecom koji
im je pobjegao. -To je ludo!
964
01:42:32,943 --> 01:42:36,993
I prije 12 godina, jedan nas je
pronašao. Moramo požuriti.
965
01:42:37,632 --> 01:42:41,042
Brian, kakav je plan?
-Spasi Mjesec, spasi Zemlju.
966
01:42:41,198 --> 01:42:45,088
KC je imao pravo. -Jesam?
-Roj guši mjesečevu jezgru.
967
01:42:45,240 --> 01:42:47,880
Moramo ga izvući van
da ga uništimo.
968
01:42:48,041 --> 01:42:51,191
Kako da to učinimo?
Lander je razbijen.
969
01:42:53,930 --> 01:42:58,440
Ti radiš to? -Aha. Čini se
da imamo i novi prijevoz.
970
01:43:04,686 --> 01:43:08,346
Ako mogu popraviti lander,
zašto ne unište taj roj?
971
01:43:08,511 --> 01:43:12,831
Sredio je mjesečev
obrambeni sustav. Ali ne cijeli.
972
01:43:14,212 --> 01:43:19,582
Nema mi smisla. -Naši praoci
stvorili su UI koja ih je izbrisala.
973
01:43:19,734 --> 01:43:22,134
Praoci? -Isti DNK.
974
01:43:23,319 --> 01:43:28,099
Znači, vanzemaljci koji su
izgradili Mjesec... -Naši preci.
975
01:43:29,059 --> 01:43:33,399
Čekaj malo, jer mozak mi je
upravo eksplodirao. Kako znaš to?
976
01:43:34,453 --> 01:43:36,533
Vidio sam!
977
01:43:38,067 --> 01:43:41,937
Zašto onda roj ne napadne
Zemlju i sve nas pobije?
978
01:43:42,101 --> 01:43:46,301
Ako Mjesec preživi, zna da se
organski život može ponovo razviti.
979
01:43:46,618 --> 01:43:51,418
Znači, pokušava ubiti dvije muhe
jednim udarcem? -Da. -Društvo...
980
01:43:51,764 --> 01:43:55,054
Pogledajte ovo. -Bog te mazo!
981
01:43:56,223 --> 01:44:00,293
Dobili smo nadogradnju.
-Pomažu nam ubiti tu stvar.
982
01:44:00,683 --> 01:44:03,943
No moramo mu dati
do znanja da smo ovdje.
983
01:44:15,184 --> 01:44:18,434
Mrzim to reći, ali
ponestaje nam vremena.
984
01:44:18,630 --> 01:44:21,610
Vojska će lansirati za 10 minuta.
985
01:44:21,778 --> 01:44:24,558
Kanimo li ubiti tu stvar,
moramo odmah.
986
01:44:24,718 --> 01:44:29,008
Ne smijemo, to će uništiti
mjesečevu jezgru. Imam plan.
987
01:44:35,286 --> 01:44:36,956
Brian!
988
01:44:38,433 --> 01:44:40,403
Vidim ga.
989
01:44:43,013 --> 01:44:45,463
Idemo, mamicu ti tvoju!
990
01:44:56,201 --> 01:44:58,611
Preradili su i motore.
991
01:45:01,019 --> 01:45:03,109
Suludi mod.
992
01:45:05,994 --> 01:45:10,254
Sa navigacijskog gledišta,
ide u potpuno krivom smjeru,
993
01:45:10,415 --> 01:45:12,715
ali neću ništa reći.
994
01:45:28,839 --> 01:45:33,969
Tata, ne radi više.
-Ne? -Ne mogu disati.
995
01:45:36,356 --> 01:45:38,486
Zadrži dah.
996
01:45:40,043 --> 01:45:42,653
Gdje su Tom i Nikki?
997
01:45:45,792 --> 01:45:49,622
Kad si bila mala,
ovako sam te učio hodati.
998
01:45:50,112 --> 01:45:53,212
Lijeva, desna, lijeva.
999
01:45:53,479 --> 01:45:58,669
Lijeva... broji sa mnom.
Tu sam iza tebe. -Lijeva, desna...
1000
01:45:59,150 --> 01:46:03,280
Tata, jesi li dobro? -Malo ću
odmoriti. Nađi mamu, dobro?
1001
01:46:03,442 --> 01:46:08,512
Samo nastavi dalje.
Lijeva, desna, lijeva...
1002
01:46:10,771 --> 01:46:15,351
Lijeva, desna, lijeva... -Samo
nastavi. Odmah sam iza tebe.
1003
01:46:15,837 --> 01:46:17,917
Volim te!
1004
01:46:27,367 --> 01:46:29,547
Evo ga opet!
1005
01:46:31,737 --> 01:46:35,137
Mili Bože! Svemirski brodovi!
1006
01:46:35,611 --> 01:46:38,711
Moramo prići jako
blizu tim brodovima.
1007
01:47:29,123 --> 01:47:31,223
To!
1008
01:47:38,141 --> 01:47:40,791
Lijeva, desna, lijeva.
1009
01:47:41,359 --> 01:47:43,789
Lijeva, desna...
1010
01:47:47,001 --> 01:47:50,521
Gdje je tata?
-Bio je odmah iza mene.
1011
01:47:54,906 --> 01:47:59,356
Tom! -Kad si posljednji put
vidjela tatu? -Ne znam.
1012
01:48:03,210 --> 01:48:05,100
Tom!
1013
01:48:06,458 --> 01:48:08,798
Kisik se vraća.
1014
01:48:11,653 --> 01:48:16,553
Ne, ja ću ga potražiti. -Skloni se.
-Ti se moraš pobrinuti za njih!
1015
01:48:16,837 --> 01:48:21,167
Uđite dublje u tunel.
Vjeruj mi, mama!
1016
01:48:25,845 --> 01:48:28,345
Sonny, pazi!
1017
01:48:31,585 --> 01:48:33,405
Sonny!
1018
01:48:33,790 --> 01:48:37,470
Idem ga potražiti!
Pazi na Jimmya, molim te.
1019
01:48:39,839 --> 01:48:41,549
Sonny!
1020
01:48:42,569 --> 01:48:44,549
Hajdemo.
1021
01:49:04,480 --> 01:49:09,750
Mjesec je ušao u atmosferu iznad
sj. Atlantika. -Generale, 20 sekundi.
1022
01:49:16,775 --> 01:49:21,695
Na tri. Tri, dva, jedan...
1023
01:49:26,469 --> 01:49:29,109
Doug, kog vraga radiš?
1024
01:49:30,392 --> 01:49:34,402
Bivša žena mi je gore. -A moja je
ovdje dolje i nastojim je spasiti.
1025
01:49:34,553 --> 01:49:38,303
Vrati ključ u konzolu!
-Nisam siguran kako,
1026
01:49:38,885 --> 01:49:42,975
ali vjerujem da nas može spasiti.
-Daj mi prokleti ključ!
1027
01:49:43,412 --> 01:49:47,372
Kog vraga radiš?
Skloni pištolj! -Ne mogu.
1028
01:50:15,602 --> 01:50:17,372
Sonny!
1029
01:50:36,816 --> 01:50:41,136
Briane, zašto usporavamo?
-Je li iza nas?
1030
01:50:44,644 --> 01:50:49,934
Ne vidim ga. -Jo, preuzmi
dok ja ne pripremim EMP.
1031
01:50:51,696 --> 01:50:56,986
Ostat ću u roveru s bombom. Ti
i KC uzmite lander i bježite odavde.
1032
01:50:59,005 --> 01:51:02,345
To ti je bio plan? Da
iskoristiš sebe kao mamac?
1033
01:51:02,502 --> 01:51:06,302
Netko mora biti unutra
ili neće uspjeti. -Ne, ne, ne.
1034
01:51:06,454 --> 01:51:10,304
KC, otiđi iza i javi mi
ako se ta stvar pojavi.
1035
01:51:14,687 --> 01:51:16,869
Hajde.
1036
01:51:18,194 --> 01:51:22,174
Bri, ja sam direktor NASA-e.
Odluka je moja, ne tvoja.
1037
01:51:22,325 --> 01:51:26,145
A ja zapovijedam misijom. Ostajem.
-Mora biti drugog načina!
1038
01:51:26,299 --> 01:51:30,929
Nema ga, i to znaš. Moramo
ubiti tu stvar ili će ona ubiti nas!
1039
01:51:37,452 --> 01:51:41,242
Što je tebi? Stavljaš sudbinu
svijeta u ruke bivše žene
1040
01:51:41,394 --> 01:51:45,544
i propalog astronauta?!
-Još me nikad nije iznevjerila.
1041
01:51:46,112 --> 01:51:50,042
Bog ti pomogao ako griješiš!
-Bog nam svima pomogao.
1042
01:51:50,512 --> 01:51:52,152
Sonny!
1043
01:51:53,432 --> 01:51:55,902
Sonny, probudi se!
1044
01:51:57,921 --> 01:52:02,651
Ne, nisi se trebala vraćati!
-Ne ostavljamo nikoga, u redu?
1045
01:52:02,977 --> 01:52:05,727
Brian, nećeš to učiniti!
1046
01:52:08,270 --> 01:52:11,200
KC!
1047
01:52:11,975 --> 01:52:14,715
Preuzmi. KC!
1048
01:52:15,122 --> 01:52:17,472
Što radiš? Ne!
1049
01:52:18,460 --> 01:52:20,870
Ne! Što to radiš?
1050
01:52:22,275 --> 01:52:26,625
Moja mama uvijek kaže: "Bolje
moliti za oprost nego tražiti dozvolu."
1051
01:52:26,773 --> 01:52:30,323
Otvori vrata!
-Svi su me ismijavali.
1052
01:52:31,551 --> 01:52:35,981
Ali ti si me saslušao
kad nitko drugi nije htio.
1053
01:52:36,407 --> 01:52:38,817
Učini mi nešto.
1054
01:52:39,734 --> 01:52:42,344
Otiđi do moje mame.
1055
01:52:43,945 --> 01:52:46,885
Reci joj da njezin sin
nije bio gubitnik.
1056
01:52:49,041 --> 01:52:52,291
Neću ti dopustiti ovo! -Briane,
1057
01:52:52,497 --> 01:52:55,117
nisi ti ubio onog astronauta.
1058
01:52:55,784 --> 01:53:00,624
Spasio si direktoricu Fowler.
I sada ne ubijaš mene,
1059
01:53:01,336 --> 01:53:04,136
nego spašavaš sve ostale.
1060
01:53:04,912 --> 01:53:07,562
Svijet te treba, Briane.
1061
01:53:08,496 --> 01:53:11,626
Ti držiš ključ znanja
našeg Mjeseca.
1062
01:53:14,219 --> 01:53:17,529
Hvala ti što si vjerovao
mojoj ludoj priči.
1063
01:53:18,468 --> 01:53:20,588
Ti nisi lud.
1064
01:53:43,149 --> 01:53:47,459
Ljudi, poslušajte, moram si
olakšati dušu. Nisam pravi doktor.
1065
01:53:47,659 --> 01:53:50,739
Stavljam tako na
posjetnice jer zvuči super.
1066
01:53:50,897 --> 01:53:54,027
Idite spasiti svijet, dr. Houseman.
1067
01:54:22,331 --> 01:54:24,761
Podcijenio si nas!
1068
01:54:38,510 --> 01:54:40,700
Bježi odavde!
1069
01:54:42,006 --> 01:54:47,656
Sonny, Mjesec će nam pomoći!
Hajde, idemo još jednom! Sad!
1070
01:55:03,230 --> 01:55:05,630
Pogodit će nas!
1071
01:55:39,284 --> 01:55:42,784
Drži se, Bri!
Odvest ću te kući.
1072
01:56:09,924 --> 01:56:12,474
Sonny!
1073
01:56:21,146 --> 01:56:24,236
Hvala ti što si mi ga vratila.
1074
01:56:43,334 --> 01:56:46,124
Mama? To si ti?
1075
01:56:47,426 --> 01:56:50,456
Da, ovdje su. Gdje si ti?
1076
01:56:51,429 --> 01:56:54,689
Nije li Chryslerova
zgrada u New Yorku?
1077
01:57:09,128 --> 01:57:11,248
Jesi dobro?
1078
01:57:12,285 --> 01:57:17,725
Jesam. Što sam propustio?
-Pa, djeca su dobro. A Zemlja...
1079
01:57:18,790 --> 01:57:21,980
Začudo, još u jednom komadu.
1080
01:57:24,482 --> 01:57:27,682
Znaš, ako je Zemlja
dobila drugu šansu,
1081
01:57:28,098 --> 01:57:30,808
mislim da je zaslužujemo i mi.
1082
01:57:32,021 --> 01:57:34,161
Volio bih to.
1083
01:57:38,516 --> 01:57:42,966
Je li ono uređaj za lociranje?
-Itekako se nadam da jest.
1084
01:57:45,617 --> 01:57:48,517
Prilično smo dobar tim, zar ne?
1085
01:57:49,282 --> 01:57:51,852
Da, jesmo.
1086
01:58:22,256 --> 01:58:24,056
Jimmy!
1087
01:58:24,342 --> 01:58:26,142
Tata!
1088
01:58:32,952 --> 01:58:36,522
Nismo uspjeli stići
do tate. -U redu je.
1089
01:58:42,219 --> 01:58:44,519
Gdje je Tom?
1090
01:58:46,947 --> 01:58:49,297
Jako mi je žao.
1091
01:58:51,576 --> 01:58:54,376
Ne bismo preživjeli bez njega.
1092
01:58:55,946 --> 01:58:58,526
Gdje je tvoj prijatelj?
1093
01:59:02,262 --> 01:59:06,542
Spasio je svijet.
I onaj gore također.
1094
01:59:41,999 --> 01:59:43,719
Halo?
1095
02:00:00,512 --> 02:00:02,712
Fuzz Aldrin?
1096
02:00:05,081 --> 02:00:07,641
Bio si dobar.
1097
02:00:13,375 --> 02:00:15,295
Mama.
1098
02:00:16,980 --> 02:00:19,100
Što je ovo?
1099
02:00:20,614 --> 02:00:24,944
Zar sam još uvijek živ?
-Skenirali smo tvoju svijest.
1100
02:00:25,104 --> 02:00:27,594
Sad si dio Mjeseca.
1101
02:00:28,351 --> 02:00:30,791
Nema šanse!
1102
02:00:39,604 --> 02:00:42,544
Znači, spasili smo Zemlju?
1103
02:00:44,908 --> 02:00:47,438
Trebali bi započeti.
1104
02:00:49,000 --> 02:00:51,510
Započeti s čim?
1105
02:01:21,611 --> 02:01:26,611
Preveo-Dehrimon
1106
02:01:29,611 --> 02:01:33,611
Preuzeto sa www.titlovi.com