1 00:00:04,000 --> 00:00:07,480 Odbrojavamo 15 sekundi. Navođenje je interno. 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,810 12, 11, 10, 3 00:00:10,972 --> 00:00:14,282 9... slijed paljenja pokrenut. 4 00:00:14,447 --> 00:00:17,687 6, 5, 4, 3, 5 00:00:17,855 --> 00:00:22,505 2, 1, 0. Svi motori rade. 6 00:00:22,879 --> 00:00:26,559 Polijetanje! Apollo 11 je poletio. 7 00:00:26,783 --> 00:00:30,773 Gorivo i kisik stabilni, pritisak i snaga su dobri. 8 00:00:31,699 --> 00:00:36,649 Visina 6,5 kilometra. Brzina 670 m/s. 9 00:00:37,877 --> 00:00:42,677 Podaci su dobri, svi sustavi rade. -Odobreno vam je spuštanje. 10 00:00:42,972 --> 00:00:47,752 Houston, imam mala kolebanja. -Orao, Houston, ne stižu nam podaci. 11 00:00:47,909 --> 00:00:51,219 Još 1 metar. Dižemo prašinu. 12 00:00:51,623 --> 00:00:55,963 Motori su ugašeni. Orao je sletio. 13 00:01:40,638 --> 00:01:46,538 12. siječnja 2011. MISIJA POPRAVAK SATELITA 14 00:02:05,268 --> 00:02:09,108 Što uopće misli pod tim: "Propuštam kišu u Africi"? 15 00:02:09,877 --> 00:02:14,307 Riječi su: "Blagoslivljam kišu u Africi". 16 00:02:14,842 --> 00:02:17,252 Molim? Ne, nisu. 17 00:02:17,564 --> 00:02:21,064 Da, jesu. -To ima još manje smisla. 18 00:02:21,914 --> 00:02:26,294 Ja bih to trebala znati. Pjevala sam je na svojoj svadbi. 19 00:02:27,268 --> 00:02:32,058 Zacijelo sam to propustio jer sam razvaljivao na podiju. 20 00:02:33,932 --> 00:02:38,492 Ne znaš plesati ni da ti život ovisi o tome. -Znate li da se prepirete 21 00:02:38,640 --> 00:02:43,820 kao stari bračni par? -Ona mi je radna supruga. Nazad k poslu, pripravniče. 22 00:02:46,267 --> 00:02:50,407 Propuštam kišu u Africi... 23 00:02:50,767 --> 00:02:54,797 Hvala ti što provodiš medeni mjesec s nama u svemiru. 24 00:02:54,947 --> 00:02:57,777 Bilo je ili svemir ili Italija. 25 00:02:58,731 --> 00:03:01,631 Ali u Italiji nema ovakvog pogleda. 26 00:03:07,521 --> 00:03:09,711 O moj Bože! 27 00:03:16,510 --> 00:03:18,950 Koji je to vrag? 28 00:03:35,023 --> 00:03:38,763 Brian! -Marcus! -Upomoć! 29 00:03:38,927 --> 00:03:41,667 Gubim zrak! 30 00:03:42,252 --> 00:03:44,122 Brian! 31 00:03:46,217 --> 00:03:47,997 Ne! 32 00:03:53,169 --> 00:03:56,459 Jo. Fowler, javi se. -Upomoć! -Marcus! 33 00:04:31,159 --> 00:04:32,969 Drži se. 34 00:04:33,928 --> 00:04:36,078 Marcuse, javi se. 35 00:04:36,690 --> 00:04:40,200 Marcus. Marcus! Dovraga! 36 00:04:53,952 --> 00:04:56,842 Daj! Hajde. 37 00:05:09,196 --> 00:05:13,856 Ne! Marcus... Ne. 38 00:05:18,196 --> 00:05:20,656 Odvest ću te kući. 39 00:05:45,945 --> 00:05:50,095 PAD MJESECA 40 00:06:30,738 --> 00:06:32,770 PRODANO 41 00:06:32,944 --> 00:06:38,544 Možda se sjetite nesreće pri popravku satelita prije 18 mjeseci. 42 00:06:38,694 --> 00:06:41,514 Danas je žalbeni sud donio konačnu presudu 43 00:06:41,674 --> 00:06:45,094 po tužbi bivšeg astronauta Briana Harpera protiv NASA-e 44 00:06:45,250 --> 00:06:49,170 zbog nepravednog otpuštanja. Imamo snimku internog razgovora 45 00:06:49,320 --> 00:06:52,140 gdje Harper tvrdi kako je uzrok nesreće 46 00:06:52,301 --> 00:06:54,721 misteriozna tehnološka anomalija. 47 00:06:54,883 --> 00:06:58,803 Dakle, taj takozvani roj pogodio je šatl? -Da. 48 00:06:58,965 --> 00:07:02,275 Po 50-i put, udario je u Mare Crisium. 49 00:07:02,431 --> 00:07:06,451 Zapovjednice Fowler, meteor u prolazu ili sunčeva baklja 50 00:07:06,602 --> 00:07:08,767 mogli bi uzrokovati takav poremećaj? 51 00:07:09,284 --> 00:07:12,234 Kao što znate, bila sam u nesvijesti... -Da ili ne. 52 00:07:12,393 --> 00:07:17,633 Može li solarna baklja biti uzrok smetnjama kakvima ste posvjedočili? 53 00:07:18,124 --> 00:07:21,054 Tehnički, može biti uzrok. 54 00:07:21,212 --> 00:07:23,392 Zezate me? 55 00:07:23,933 --> 00:07:27,103 Izgubio sam prijatelja gore! -Zbog nemara! 56 00:07:27,261 --> 00:07:30,991 Harper je svojedobno slavljen zbog prizemljenja šatla Endeavour 57 00:07:31,145 --> 00:07:33,975 unatoč totalnom kvaru elektronike. 58 00:07:34,134 --> 00:07:36,334 Harper više nema pravo žalbe, 59 00:07:36,497 --> 00:07:39,737 te je sada jasno kako je nesreća rezultat ljudske pogreške. 60 00:07:39,894 --> 00:07:44,534 Današnjom presudom zaključeno je njegovo vrlo javno padanje u nemilost. 61 00:07:46,559 --> 00:07:49,869 Sonny, moraš li to ponovo gledati? 62 00:07:54,226 --> 00:07:58,326 Znaš, baki će biti vrlo drago da te vidi. 63 00:07:58,487 --> 00:08:01,167 Tata neće doći, zar ne? 64 00:08:02,271 --> 00:08:07,241 Tvoj tata ima sada puno briga. -Znam. Zato smo i izgubili kuću. 65 00:08:09,571 --> 00:08:13,561 Možda te dođe vidjeti na Dan zahvalnosti. Volio bi to? 66 00:08:17,138 --> 00:08:21,118 Ne želim se seliti. Mrzim New Jersey! 67 00:08:33,725 --> 00:08:37,925 10 GODINA KASNIJE 68 00:08:40,777 --> 00:08:45,057 SVEUČILIŠTE KALIFORNIJE, IRVINE 69 00:09:01,663 --> 00:09:03,683 Žao mi je, gospodine. 70 00:09:03,848 --> 00:09:07,738 Moja mama uvijek kaže: "Bolje moliti za oprost nego tražiti dozvolu". 71 00:09:14,674 --> 00:09:18,894 Sranje. Uzeo sam crvenu ili plavu? Molim te, neka je plava. 72 00:09:19,055 --> 00:09:22,705 (Državni opservatorij Čile.) -Esteban? (-Da?) 73 00:09:22,858 --> 00:09:24,788 Profesor Arrowood ovdje. 74 00:09:24,953 --> 00:09:29,473 Prijavljujete se na teleskop, vidim. -Da, još pratim orbitu Mjeseca. 75 00:09:29,622 --> 00:09:34,032 Biste li mi poslali snimke od sinoć? Na onaj drugi mail, ne na školu. 76 00:09:34,181 --> 00:09:37,721 Kao i uvijek, gospodine. -Opet nema usisivača! 77 00:09:37,915 --> 00:09:41,685 Moram ići. (Ciao. -Adios!) 78 00:09:44,212 --> 00:09:46,472 (Pozdrav, gospodo!) 79 00:09:58,336 --> 00:10:01,666 Kasniš sedam i pol minuta. Moram te prijaviti. 80 00:10:04,136 --> 00:10:06,306 Pozdrav. -Bok. -Izvolite? 81 00:10:06,469 --> 00:10:09,729 Htjela bih "Pastrami ludilo", 82 00:10:09,985 --> 00:10:13,205 i također bih te željela pitati, dragi, 83 00:10:13,362 --> 00:10:16,842 koje umake služite uz Pastrami? 84 00:10:17,116 --> 00:10:21,626 Imamo roštilj umak, senf s medom, ranč... 85 00:10:23,920 --> 00:10:27,790 Koji kurac?! -Što je bilo ovo zadnje? 86 00:10:28,489 --> 00:10:31,739 Jedno Ludilo stiže odmah. -Imamo strogo pravilo "bez telefona". 87 00:10:31,894 --> 00:10:34,024 Idem na pauzu. 88 00:10:35,292 --> 00:10:40,572 Halo? Ja sam dr. KC Houseman i imam možda najvažnije otkriće u povijesti. 89 00:10:40,714 --> 00:10:43,754 Spojite me smjesta s direktorom NASA-e! 90 00:10:43,913 --> 00:10:49,023 Dragi, ja prodajem majice i igračke. Mogu te spojiti u službu za korisnike. 91 00:10:49,186 --> 00:10:51,236 Molimo pričekajte. 92 00:11:09,626 --> 00:11:11,556 Halo? 93 00:11:28,964 --> 00:11:32,624 Crna, dva šećera. -Čitaš mi misli. Hvala. 94 00:11:32,828 --> 00:11:36,578 Zašto si ti budna ovako rano? -I ja tebe mogu isto pitati. 95 00:11:36,800 --> 00:11:38,970 Je li sve u redu? -Bit će. 96 00:11:39,134 --> 00:11:42,854 Ne dođem li do večere, neka Jimmy uradi zadaću, okupa se... 97 00:11:43,007 --> 00:11:47,837 Brineš previše. Imam sve pod kontrolom. -Dobro. 98 00:11:48,500 --> 00:11:50,530 Čujemo se. 99 00:11:57,637 --> 00:12:01,427 SVEMIRSKI CENTAR JOHNSON HOUSTON, TEKSAS 100 00:12:08,026 --> 00:12:10,786 Dobro, nemojte svi u glas. 101 00:12:12,018 --> 00:12:14,808 Mjesečeva orbita se pomjerila. 102 00:12:14,998 --> 00:12:19,288 Molim? -Njegov orbitalni radijus se smanjuje. 103 00:12:19,527 --> 00:12:24,877 To nije moguće. -I mi smo tako mislili pa smo tri puta provjeravali izračun. 104 00:12:25,020 --> 00:12:28,140 Mjesec kruži oko Zemlje milijardama godina, 105 00:12:28,297 --> 00:12:31,337 a vi sad tvrdite da mijenja putanju? 106 00:12:32,339 --> 00:12:34,589 Ovo nije vrtić, reci! 107 00:12:34,903 --> 00:12:39,763 Pri zadnjem preletu, lunarna sonda snimila je nešto u ovom području. 108 00:12:40,216 --> 00:12:42,636 Što je to? -Ne znamo. 109 00:12:42,808 --> 00:12:46,728 Imamo fotometriju spektra plinova koji izlaze van. 110 00:12:48,876 --> 00:12:51,896 Gdje je to? -Mare Crisium. 111 00:12:55,082 --> 00:12:59,822 Koliko puta moram ponoviti, trebam zamjenicu direktora Fowler, smjesta! 112 00:12:59,980 --> 00:13:01,940 Hitno je! 113 00:13:02,106 --> 00:13:06,786 Znam što je zabrana pristupa, ali ako vi iz NASA-e ne slušate, kako da onda... 114 00:13:06,952 --> 00:13:08,872 Halo? 115 00:13:13,200 --> 00:13:15,710 Što bi Elon učinio? 116 00:13:22,615 --> 00:13:26,785 Fuzz Aldrin, koliko ti puta moram reći? U kutiju! 117 00:13:29,190 --> 00:13:31,150 O Bože. 118 00:13:35,795 --> 00:13:39,185 Dan astronauta? Pa to je danas. 119 00:13:40,293 --> 00:13:43,303 Fuzz, ti si genije! 120 00:13:47,643 --> 00:13:50,113 Imaš poslastice kasnije. 121 00:14:03,236 --> 00:14:07,996 Naš učitelj kaže da si ti propalica. On se žali. 122 00:14:08,380 --> 00:14:11,120 Ti zbilja ne ličiš na astronauta. 123 00:14:11,291 --> 00:14:14,881 Onda, naučit ćeš nas o svemiru ili što? 124 00:14:15,949 --> 00:14:19,489 Brian. Brian! 125 00:14:22,226 --> 00:14:26,096 Otvaraj prokleta vrata. Kasniš tri mjeseca! 126 00:14:26,596 --> 00:14:28,106 Sranje! 127 00:14:28,275 --> 00:14:30,625 Čujem te unutra! 128 00:14:33,956 --> 00:14:36,116 Sranje! -Brian! 129 00:14:42,000 --> 00:14:46,130 Jednostavno rečeno, Mjesec je megastruktura. Shvaćate? 130 00:14:46,311 --> 00:14:49,061 Ogromna! Umjetna. 131 00:14:49,231 --> 00:14:53,151 Tko god je to izgradio, zacijelo je mislio da smo jadna vrsta. 132 00:14:53,302 --> 00:14:57,022 O pomrčinama neći ni govoriti. Moguće su jedino zato što je 133 00:14:57,176 --> 00:15:00,096 Mjesec točno 400 puta manji od Sunca, 134 00:15:00,254 --> 00:15:03,174 i točno 400 puta bliži Zemlji. 135 00:15:04,347 --> 00:15:07,077 Zna li netko zašto je to tako? 136 00:15:07,753 --> 00:15:11,983 Jer je Mjesec megastruktura? -Netko je slušao! 137 00:15:16,236 --> 00:15:21,166 Da vam kažem nešto, djeco. Kad je Apollo 12 odbacio prazan rezervoar, 138 00:15:21,321 --> 00:15:24,551 Mjesec je od udarca zazvonio poput zvona. 139 00:15:26,575 --> 00:15:30,805 I odzvanjao je satima. Znate li zašto? 140 00:15:32,494 --> 00:15:35,314 Zato jer je vražji Mjesec šupalj. 141 00:15:36,437 --> 00:15:38,837 Shvatite to kao činjenicu. 142 00:15:41,979 --> 00:15:47,399 Zdravo. Ja sam Brian Harper. Trebao bih govoriti danas ovdje. 143 00:15:49,348 --> 00:15:52,988 KC Houseman, megastrukturist. Doista mi je čast. 144 00:15:53,143 --> 00:15:55,543 Oprostite, tko ste vi? 145 00:15:55,993 --> 00:15:58,343 Otkrio sam nešto šokantno. 146 00:15:58,506 --> 00:16:01,486 Morate me smjesta spojiti s NASA-om. 147 00:16:01,734 --> 00:16:06,554 NASA i ja ne razgovaramo baš ovih dana. -To će se promijeniti. 148 00:16:06,898 --> 00:16:11,618 Kad im kažete da je Mjesec izašao iz svoje orbite. -Zbilja? 149 00:16:13,999 --> 00:16:17,409 Djeco, idem srediti ovo. Odmah se vraćam. 150 00:16:17,585 --> 00:16:21,745 Pogledajte podatke. Prirodno tijelo ne mijenja orbitu preko noći. 151 00:16:21,895 --> 00:16:25,035 A moje se prirodno tijelo udaljava od tebe. 152 00:16:25,193 --> 00:16:29,153 Nešto nije u redu s mjesečevim izvorom energije. -Sigurno. 153 00:16:29,304 --> 00:16:32,664 Znao sam da ćete mi vjerovati. Obično misle da sam lud. 154 00:16:32,820 --> 00:16:37,390 Dečki, ispratite ovoga van jer se predstavlja kao ja i plaši djecu. 155 00:16:37,539 --> 00:16:41,309 Nisam se predstavljao kao vi. -Gospodine, pođite s nama. 156 00:16:41,461 --> 00:16:45,081 Ne treba mi još luđak koji tvrdi da je Mjesec izašao iz orbite. 157 00:16:45,235 --> 00:16:47,615 Nisam lud! Pročitajte ovo! 158 00:16:55,376 --> 00:16:56,906 Bok. 159 00:17:02,498 --> 00:17:05,418 OBAVIJEST ZA ISELJENJE 160 00:17:24,179 --> 00:17:28,509 Zoveš me nehotice? -Okreni na kanal 16. -Sad razgovaramo? 161 00:17:28,667 --> 00:17:30,737 Gledaš li? 162 00:17:30,953 --> 00:17:35,163 Dva sumnjivca prošla su kroz barem dva crvena svjetla... 163 00:17:35,322 --> 00:17:38,182 Neki je idiot bježao policiji. 164 00:17:38,352 --> 00:17:41,182 Da. Taj idiot je tvoj sin! 165 00:17:41,579 --> 00:17:44,669 Sonny niti nema auto, još sređujem Mustanga. 166 00:17:44,837 --> 00:17:47,957 Tom mu je dao auto za rođendan. 167 00:17:51,501 --> 00:17:54,461 O moj Bože. Vidiš li ovo? 168 00:17:54,769 --> 00:17:59,849 Uhićeni su. Ta današnja jurnjava neće dobro završiti po njih. 169 00:18:23,393 --> 00:18:26,663 Slijedeći slučaj. Sonny Neil Harper. 170 00:18:33,226 --> 00:18:38,516 Ovdje stoji da ste navršili 18 godina. To znači da ste po zakonu punoljetni. 171 00:18:38,678 --> 00:18:41,248 Samo ćeš šutjeti? 172 00:18:41,419 --> 00:18:44,699 Zbog nepromišljenosti vaših djela 173 00:18:44,855 --> 00:18:48,935 i količine zabranjenih tvari prisutnih u trenutku vašeg uhićenja... 174 00:18:49,087 --> 00:18:52,207 Časni sude, to nije bila njegova droga, nego od prijatelja. 175 00:18:52,364 --> 00:18:56,214 Tišina u mojoj sudnici. -Samo se uplašio... -Sad je dosta. Izvršitelju! 176 00:18:56,367 --> 00:18:59,357 Časni sude, ispričavamo se zbog klijentova oca. 177 00:18:59,516 --> 00:19:03,536 Spremni smo odmah platiti jamčevinu. Novac nije problem. 178 00:19:03,686 --> 00:19:08,106 To znači da postoji rizik od bijega. -Nismo željeli uvrijediti sud... 179 00:19:08,256 --> 00:19:12,036 Odgađam ovo ročište za jamčevinu do idućeg tjedna. 180 00:19:12,188 --> 00:19:15,548 Izvršitelju, izvedite g. Harpera. -Nemojte njega slušati! 181 00:19:15,704 --> 00:19:20,084 Ne možete ga strpati u zatvor, molim vas! Sonny, izvući ću te van! 182 00:19:21,563 --> 00:19:25,673 Tražite li ponudu života, dođite u "Tom Lopez Lexus". 183 00:19:25,835 --> 00:19:28,955 Ovdje niste samo mušterija. Tretiramo vas kao obitelj. 184 00:19:29,112 --> 00:19:33,182 Znaš li uopće kako sud funkcionira? -Tvoj odvjetnik nije radio ništa. 185 00:19:33,333 --> 00:19:36,603 Ti znaš bolje od njega kojeg plaćam $50.000?! 186 00:19:36,760 --> 00:19:40,670 Mislio sam da novac nije problem. -Jest problem kad ga nemaš. 187 00:19:40,831 --> 00:19:45,551 Lijepo izvedeno, usput. Sonny je sada rizičan za bijeg. -Tip je nevjerojatan. 188 00:19:45,728 --> 00:19:49,348 Svi se smirite. Što se dogodilo? 189 00:19:49,601 --> 00:19:53,811 Brian je ovorio usta i održao govor! -Idi k vragu, Tom! 190 00:19:54,081 --> 00:19:57,161 A ti se nosi u svemir daleko od nas! -Dečki! 191 00:19:57,319 --> 00:20:01,039 Nastojimo svi pomoći Sonnyu. -Otkad Brian pomaže Sonnyu? 192 00:20:01,193 --> 00:20:04,893 Brenda, što vidiš u tom mamlazu? -A ti si kao neki frajer, ha? 193 00:20:05,055 --> 00:20:09,945 Zašto nije bio na fakultetu? -Iselio se kad ste mu kupili stan. Pitaj njega. 194 00:20:10,091 --> 00:20:13,821 Jedva da mi više vraća pozive. -I meni isto. 195 00:20:28,157 --> 00:20:32,547 KC, to si ti? -Bok, mama. Rosmarinus officinalis. 196 00:20:32,705 --> 00:20:37,485 Neke studije kažu da miris ružmarina može potaknuti kratkoročno pamćenje. 197 00:20:37,642 --> 00:20:40,352 Baš lijepo, dragi. Hvala ti. 198 00:20:42,489 --> 00:20:45,239 Ne, ne, ne, pusti meni. 199 00:20:48,409 --> 00:20:53,669 Onda, kako si? -Sjajno. Ali dosta o meni. 200 00:20:53,821 --> 00:20:59,021 Svi ovdje znaju da je moj sin genijalac koji radi za NASA-u. 201 00:20:59,223 --> 00:21:01,173 Molim?! 202 00:21:01,687 --> 00:21:05,047 Ja sam nitko, mama. -Meni jesi netko! 203 00:21:05,204 --> 00:21:08,394 Zapravo i jesam nešto otkrio, ali nema veze. 204 00:21:10,318 --> 00:21:13,798 Nitko me ne želi slušati. -Onda ih natjeraj. 205 00:21:17,181 --> 00:21:19,881 Natjerati ih da slušaju? 206 00:21:21,531 --> 00:21:24,961 Oh, zdravo. Vi ste novi ovdje? 207 00:21:26,288 --> 00:21:31,458 Ne, mama. To sam ja, KC. Tvoj sin. 208 00:21:33,717 --> 00:21:38,927 Neka mi netko kaže što gledam. -Mjesec je ušao u eliptičnu orbitu. 209 00:21:39,081 --> 00:21:42,131 Što to znači? -Obići će nas tri puta 210 00:21:42,298 --> 00:21:45,918 prije nego dosegne Rocheovu granicu na 17.000 km. 211 00:21:46,073 --> 00:21:51,083 U tom trenu, komadi veličine grada počet će padati po nama. 212 00:21:51,237 --> 00:21:53,987 Znači imamo 3 mjeseca. -Ne baš. 213 00:21:54,148 --> 00:21:57,738 Kako će se približavati, naši "mjeseci" bit će kraći. 214 00:21:57,892 --> 00:22:01,342 Procijenili smo vremenski okvir na otprilike tri tjedna. 215 00:22:01,497 --> 00:22:05,567 Možda i manje od toga. -Dobili smo nove snimke. 216 00:22:06,901 --> 00:22:12,791 Isuse Kriste! Je li to rupa u krateru? Što možemo učiniti? 217 00:22:12,998 --> 00:22:17,168 Moramo otići na Mjesec, vidjeti što se događa. -Čime? 218 00:22:17,319 --> 00:22:22,809 Čula sam se sa Europom. Potencijalno, STC-62 može biti spreman već sutra. 219 00:22:23,020 --> 00:22:25,550 Potencijalno? Sjajno. 220 00:22:25,731 --> 00:22:29,051 Izvjestit ću predsjednika o "možda nečemu". 221 00:22:29,694 --> 00:22:33,074 U međuvremenu, svi da ste šutjeli o ovome! 222 00:22:35,704 --> 00:22:41,364 To bi mogao biti problem. -Na Twitteru je od prije dvije minute. 223 00:22:42,149 --> 00:22:44,619 Tvoj bivši muž. -Hvala. 224 00:22:45,306 --> 00:22:50,876 Hej, Doug. Malo sam zauzeta. -Je li istina? Reci mi da nije točno. 225 00:22:51,028 --> 00:22:55,648 Voljela bih, ali matematika ne laže. Sve je točno. 226 00:22:56,084 --> 00:22:59,884 Kako je Jimmy? -Znao bi da nazoveš tu i tamo. 227 00:23:00,036 --> 00:23:03,306 Molim te, ne počinji. Stalno ga zovem. 228 00:23:04,157 --> 00:23:06,447 Oprosti, moram ići. 229 00:23:08,001 --> 00:23:11,451 Časni suče. -Isuse! Poklopiti vam slušalicu nije dovoljno? 230 00:23:11,608 --> 00:23:15,028 Trebam vas na dvije minute. -Slušam vas do vrata. 231 00:23:15,183 --> 00:23:20,173 Mogu vam dati klasični motor i sinov Mustang u zalog dok ne dobijem novce. 232 00:23:20,328 --> 00:23:24,178 Pokušavate me podmititi? Na sudu? -Samo želim vratiti sina. 233 00:23:24,329 --> 00:23:28,509 Sudovi su zatvoreni. -Otvaraju se u ponedjeljak. -Teško. 234 00:23:28,669 --> 00:23:34,889 Što to znači? -Gledajte, pokušavam otići dok mogu. Predlažem isto i vama. 235 00:23:35,026 --> 00:23:39,296 Uživo iz NASA-e gdje se govori o izlasku Mjeseca iz orbite. 236 00:23:39,446 --> 00:23:44,646 Astronomi su primjetili jarka svjetla na Mjesecu. -Tko je anonimni izvor? 237 00:23:44,879 --> 00:23:48,479 Molim vas! Uvjereni smo da će izviđačka misija 238 00:23:48,633 --> 00:23:51,453 pružiti podatke za rješavanje problema. 239 00:23:51,613 --> 00:23:55,003 Nema potrebe za panikom. To je sve za sada. 240 00:23:55,833 --> 00:23:59,553 Upravo si lagao cijeloj zemlji. -Priberi se, radiš za mene. 241 00:23:59,706 --> 00:24:03,176 Radim za američki narod, a ti ih obmanjuješ. 242 00:24:05,577 --> 00:24:09,437 NASA potpuno umanjuje problem. Zamislite plime 243 00:24:09,589 --> 00:24:14,809 kako prodiru stotinama kilometara na kopno. To je ono što nas čeka. 244 00:24:15,856 --> 00:24:20,566 Hej. -Svi su letovi otkazani i zapela sam u prometu. -Žao mi je. 245 00:24:20,951 --> 00:24:25,141 Otići na povišeno mjesto, jedino se tako može preživjeti. 246 00:24:25,331 --> 00:24:29,841 Otiđimo u Aspen. -A Sonny? Ne možemo ga ostaviti tamo. -I nećemo. 247 00:24:29,990 --> 00:24:33,900 Izaći će čim sudac odredi jamčevinu. I prebacit ću ga u Colorado. 248 00:24:34,051 --> 00:24:36,571 Idemo u Colorado? -Ne, Tom. 249 00:24:36,733 --> 00:24:41,263 Zemljina jača gravitacija potpuno će rastrgati Mjesec... 250 00:24:41,420 --> 00:24:44,370 Ok. Google, ugasi televizor. 251 00:24:44,529 --> 00:24:46,839 Cure, pakirajte se. -Gasim televizor. 252 00:24:47,003 --> 00:24:49,763 Uzmite i čizme. Požurite. 253 00:24:51,363 --> 00:24:54,353 Moramo početi misliti na cure. 254 00:24:54,661 --> 00:24:58,341 I vjeruj mi, nećemo zaboraviti na Sonnya. 255 00:24:58,504 --> 00:25:00,714 Odbrojavanje 5 sekundi. 256 00:25:00,877 --> 00:25:04,687 4, 3, 2... 257 00:25:04,851 --> 00:25:07,011 ...1. Paljenje. 258 00:25:07,184 --> 00:25:10,364 To je to. Cijeli svijet zadržava dah 259 00:25:10,521 --> 00:25:15,491 dok zajednička misija NASA-e i ESA-e polijeće u nebo. 260 00:25:15,677 --> 00:25:21,167 Nacija se nada uspjehu misije dok pomahnitali kupci gomilaju zalihe. 261 00:25:21,307 --> 00:25:25,527 Rastući užas od Mjeseca potiče masivnu seobu iz gradskih područja. 262 00:25:25,678 --> 00:25:29,308 Civilizacija se već dobrano srozala. 263 00:25:29,471 --> 00:25:33,151 Pljačka je postala glavna razbibriga u UK-u. 264 00:25:33,326 --> 00:25:35,676 Prevladavaju strah i panika. 265 00:25:35,837 --> 00:25:39,387 Nacionalna garda muči se uspostaviti nekakav red. 266 00:25:39,552 --> 00:25:42,412 Osvjestite se, braćo i sestre! 267 00:25:42,651 --> 00:25:46,381 Zvijezde padaju s nebesa. Osvjestite se! 268 00:25:46,674 --> 00:25:51,454 Ovi naoružani vjerski fanatici okupili su na tisuće sljedbenika... 269 00:25:54,251 --> 00:25:57,831 Istaknuti znanstvenici sada istražuju mogućnost 270 00:25:57,986 --> 00:26:01,126 da je Mjesec neka vrsta megastrukture. 271 00:26:01,284 --> 00:26:04,394 Izraz koji su popularizirali francuski astronomi. 272 00:26:04,551 --> 00:26:09,791 Megastrukture su objekti veličine planeta napajani uhvaćenom zvijezdom. 273 00:26:09,935 --> 00:26:15,895 Ovo nekoć radikalno mišljenje sada hvata korijene među znanstvenicima. 274 00:26:22,696 --> 00:26:25,056 Idemo! Ruke u zrak! 275 00:26:25,359 --> 00:26:27,739 Samo polako. 276 00:26:28,239 --> 00:26:30,859 Vi ste onaj astronaut od neki dan. 277 00:26:31,019 --> 00:26:33,759 Zabunom sam bacio neke važne papire. 278 00:26:33,920 --> 00:26:38,230 Srećom po vas, odvoza nije bilo cijeli tjedan. -Da, imam sreće. 279 00:26:42,184 --> 00:26:46,064 Orbitalna udaljenost? Ovo tražite? 280 00:26:50,803 --> 00:26:53,403 Kolege megastrukturisti, ako gledate ovo, 281 00:26:53,565 --> 00:26:56,975 znate da stiže problem koji jedino mi možemo riješiti. 282 00:26:57,130 --> 00:27:01,790 Sazvan je hitan sastanak za danas, hotel LA "Palm" u 18:00. 283 00:27:01,938 --> 00:27:03,988 Besplatna peciva. 284 00:27:11,363 --> 00:27:15,363 Ulazak u lunarnu orbitu završen. Približavamo se Mare Crisium. 285 00:27:15,524 --> 00:27:19,494 Započinjemo rotaciju kapsule. -Potvrđujem. 286 00:27:19,567 --> 00:27:22,377 15 stupnjeva. 30. 287 00:27:23,599 --> 00:27:27,009 45. 70... 90. 288 00:27:27,761 --> 00:27:30,161 STC-62 je u poziciji. 289 00:27:34,614 --> 00:27:36,924 Houston, vidite li ovo? 290 00:27:37,096 --> 00:27:40,716 Da, vidimo. Pošaljite sondu. 291 00:27:40,880 --> 00:27:43,770 Prijem. Otpuštam sondu. 292 00:27:45,539 --> 00:27:49,739 Spremni za fazu dva. -Spušta se ravnomjerno. 293 00:28:08,123 --> 00:28:11,173 Zašto idioti u NASA-i ne vide stvarni problem? 294 00:28:11,332 --> 00:28:15,402 Očito nisu pročitali rad Carla Sagana gdje on jasno navodi 295 00:28:15,554 --> 00:28:18,824 kako prirodni satelit ne može biti šupalj! 296 00:28:18,989 --> 00:28:23,209 Godinama to pričam, dr. Houseman. -To nam sad ne pomaže, Ziggy. 297 00:28:23,370 --> 00:28:27,550 U ovoj sobi su najpametniji vizionari na ovom svijetu. 298 00:28:28,295 --> 00:28:33,005 Svi znamo da je Mjesec izgrađen. Mora biti načina kako ga popraviti. 299 00:28:33,162 --> 00:28:36,792 Razmišljajte izvan okvira. -Oswald je kriv! 300 00:28:36,957 --> 00:28:39,287 Dovraga, Gary, ne sad! 301 00:28:41,972 --> 00:28:45,542 G. Harper. Što vi radite ovdje? 302 00:28:45,716 --> 00:28:49,506 Vjerojatno jako griješim. Možemo razgovarati? 303 00:28:51,953 --> 00:28:54,153 Kako ste me našli? 304 00:28:54,317 --> 00:28:57,317 Tvoja web-stanica. -Pročitali ste moj blog. 305 00:28:57,476 --> 00:29:02,056 Znao si za ovo prije svih, prije NASA-e. Kako? 306 00:29:02,431 --> 00:29:05,781 Čemu trud? Opet ćete reći da sam lud. 307 00:29:05,948 --> 00:29:08,018 Iskušaj me. 308 00:29:08,341 --> 00:29:12,971 Godinama proučavam daleke planete tražeći megastrukture u orbitama. 309 00:29:13,118 --> 00:29:18,038 Nisam ni sanjao da će jedna biti ovdje, u našem dvorištu. 310 00:29:18,600 --> 00:29:21,820 Čuli ste za Dysonovu sferu? -Da. 311 00:29:21,987 --> 00:29:26,277 Svaka megastruktura ima čvrstu ljušturu oko svog izvora energije. 312 00:29:26,437 --> 00:29:29,187 Najvjerojatnije bijelog patuljka. 313 00:29:29,347 --> 00:29:32,717 Nešto se očito dogodilo onome u našem Mjesecu. 314 00:29:32,883 --> 00:29:35,473 Zato i skreće s kursa! 315 00:29:37,044 --> 00:29:39,304 Da, još uvijek lud. 316 00:29:41,294 --> 00:29:43,834 Zašto ste ovdje ako mi ne vjerujete? 317 00:29:44,007 --> 00:29:48,027 Zato jer znam kako je to kad te nitko ne želi saslušati. 318 00:29:49,201 --> 00:29:54,281 Sonda je dosegnula dubinu 24,5 kilometara. 25 km. 319 00:29:57,166 --> 00:30:00,186 Stala je na 25,6 km. 320 00:30:02,182 --> 00:30:06,212 I dalje stoji. -Zaustavila se? -Vraća se natrag. 321 00:30:06,522 --> 00:30:09,762 24 kilometara. 20. 322 00:30:10,694 --> 00:30:13,594 15... -Imamo još jedan problem. 323 00:30:14,298 --> 00:30:17,468 Mjesec ponovo mijenja putanju. -Molim? 324 00:30:17,715 --> 00:30:20,345 Orbita se ispravlja. 325 00:30:25,442 --> 00:30:30,152 Houston, imamo nekakav kvar. Houston, čujete li? Čujete li?! 326 00:30:37,351 --> 00:30:40,281 Koji je to vrag? -Ne znam. 327 00:30:45,029 --> 00:30:47,459 Proboj trupa! Kacige! 328 00:31:42,027 --> 00:31:46,207 Prijelomna vijest. NASA je ispravila početnu projekciju 329 00:31:46,367 --> 00:31:49,197 mjesečeve putanje iznad Zemlje. 330 00:31:54,174 --> 00:31:58,924 Guverner je naredio masovnu evakuaciju cijele zapadne obale. 331 00:31:59,071 --> 00:32:03,221 Ljudima se savjetuje da smjesta otiđu na povišeno tlo. 332 00:32:21,795 --> 00:32:26,845 Ljudi! Stiže plima! Moramo odmah odavde! 333 00:32:44,986 --> 00:32:48,186 Svi gore! Odmah! Penjite se! 334 00:32:51,968 --> 00:32:54,328 KC, što radiš? KC! 335 00:33:01,254 --> 00:33:03,064 KC, drži se! 336 00:33:07,383 --> 00:33:11,253 Ne znam plivati! -Dr. Houseman! -Drži se! 337 00:33:18,974 --> 00:33:22,244 Evo ga ovdje! -Drži se! 338 00:33:44,399 --> 00:33:48,259 Nekakva samosvjesna, samoreplicirajuća jedinka. 339 00:33:48,421 --> 00:33:52,081 Kao stroj? -Strojevi nemaju inteligenciju. Ovo ima. 340 00:33:52,235 --> 00:33:54,695 Sve čega smo se plašili o UI. 341 00:33:54,856 --> 00:33:59,206 I znalo je da stižemo, privukla ga je vjerojatno elektronika iz kapsule. 342 00:33:59,852 --> 00:34:04,992 Sve što smo mislili da znamo o svemiru upravo je palo u vodu. 343 00:34:08,572 --> 00:34:11,112 Nismo spremni za ovo. 344 00:34:13,470 --> 00:34:17,300 Deb, ne prigovaraj nego pakiraj stvari. Odlazimo. 345 00:34:18,941 --> 00:34:21,731 Odustat ćeš? -A što bi ti da učinim? 346 00:34:21,892 --> 00:34:24,662 Pomozi nam da pobijedimo ovu stvar. 347 00:34:24,820 --> 00:34:27,890 Nemamo se čime boriti protiv toga. 348 00:34:28,059 --> 00:34:32,279 Već dugo ciljaš na moj posao. Čestitam, tvoj je. 349 00:34:32,429 --> 00:34:37,309 Što mi prešućuješ? Imaš "Q" odobrenje. Rupa je u Mare Crisium! 350 00:34:37,455 --> 00:34:40,405 O ovome se radilo u Harperovom slučaju. 351 00:34:40,574 --> 00:34:45,614 Želiš li kopati po NASA-inim tajnama, posjeti Holdenfielda. 352 00:34:46,969 --> 00:34:49,429 Evo ti odobrenje. 353 00:35:25,237 --> 00:35:28,597 Kako ste ušli ovamo? -Hutchings mi je dao ovo. 354 00:35:28,753 --> 00:35:31,913 Trebam sve zapise o STX-136A. 355 00:35:41,735 --> 00:35:43,885 Čekate nešto? 356 00:35:56,592 --> 00:35:58,802 Koji je ovo vrag? 357 00:36:09,395 --> 00:36:11,735 Što to radite? 358 00:36:12,751 --> 00:36:18,661 Holdenfield? -Vi ne biste smjeli vidjeti ovo, 136A. 359 00:36:19,813 --> 00:36:25,303 Ima oznaku stroge tajne. -Zašto NASA laže o ovome? 360 00:36:25,524 --> 00:36:28,184 20. srpnja 1969. 361 00:36:28,354 --> 00:36:32,984 Ovo je mali korak za čovjeka, ali veliki skok za... bla, bla, bla. 362 00:36:33,172 --> 00:36:39,242 U školi ste učili da je Apollo 11 izgubio kontakt s Kontrolom na dvije minute. 363 00:36:39,528 --> 00:36:44,158 Nije istina. Kontrola misije prekinula je njihov prijenos svijetu 364 00:36:44,315 --> 00:36:46,955 jer tog dana su nešto našli. 365 00:36:47,175 --> 00:36:52,935 Čudna, pulsirajuća svjetla ispod površine Mjeseca. 366 00:36:53,353 --> 00:36:57,703 Ja sam dobio zaduženje držati to u tajnosti. 367 00:36:58,438 --> 00:37:03,648 Apollo posade su surađivale. I svi poslije, osim Briana Harpera. 368 00:37:03,802 --> 00:37:07,642 Proglasili su ga ludim. I odbacili kao smeće. 369 00:37:07,804 --> 00:37:13,694 Tvrdite kako je Mjesec zapravo najveća laž u ljudskoj povijesti? 370 00:37:15,700 --> 00:37:18,020 Najveća? Vjerojatno. 371 00:37:18,282 --> 00:37:20,942 I vi imate krvi na rukama. 372 00:37:22,333 --> 00:37:26,783 Svatko tko slijedi naređenja uvijek okrvavi ruke, zar ne? 373 00:37:27,201 --> 00:37:31,041 Ta je tehnologija svjetlosnim godinama ispred nas. 374 00:37:31,204 --> 00:37:35,294 U usporedbi s tim, mi smo u kamenom dobu. 375 00:37:35,514 --> 00:37:41,524 Jedina šansa koju smo imali da to zaustavimo, bio je Zulu X-ray 7. 376 00:37:42,049 --> 00:37:46,929 Ali ukinut je, pospremljen, iz financijskih razloga. 377 00:37:47,612 --> 00:37:52,922 Pa, zapovjednice, imam hitnog posla koji me čeka na stolu. 378 00:37:54,474 --> 00:37:58,894 Vrijeme nam svima jako brzo curi. 379 00:37:59,052 --> 00:38:03,202 Zapravo je već iscurilo. Doista mi je žao. 380 00:38:04,377 --> 00:38:06,207 Doista. 381 00:38:21,250 --> 00:38:24,580 Što je bilo? -Ne mogu nazvati sina. 382 00:38:25,551 --> 00:38:28,641 Ti si astronaut? 383 00:38:28,838 --> 00:38:35,858 Onda sigurno znaš da je cijela unutrašnjost Mjeseca puna plodova. 384 00:38:36,465 --> 00:38:40,945 KC, reci direktoru tržnice da ću ga uskoro baciti kroz prozor. 385 00:38:41,294 --> 00:38:45,514 Nađimo praznu sobu. -Što misliš otkud Inkama krumpiri? 386 00:38:46,904 --> 00:38:50,724 Kažete da ako uništimo tu stvar...? -Imamo teoriju 387 00:38:50,878 --> 00:38:54,168 da bi se Mjesec mogao vratiti u svoju orbitu. 388 00:38:54,323 --> 00:38:56,883 Kako bi to trebali izvesti? 389 00:38:57,045 --> 00:39:01,045 Sami ste rekli da ne smijemo koristiti moderne letjelice. 390 00:39:01,196 --> 00:39:07,826 Radim na rješenju. -Cijenimo trud, ali ovo je odsada vojna operacija. 391 00:39:11,724 --> 00:39:15,324 Doug, čekaj! Lansirate li nuklearke, 392 00:39:15,478 --> 00:39:19,698 radioaktivne padaline će sve pobiti! -Tko je spominjao nuklearke? 393 00:39:19,848 --> 00:39:24,378 Činiš jako veliku grešku. Molim te, daj mi da sastavim plan. 394 00:39:24,527 --> 00:39:26,617 Imamo plan. 395 00:39:27,934 --> 00:39:32,874 Gle, mogli bi ti i Jimmy poći sa mnom u Colorado. 396 00:39:33,684 --> 00:39:38,174 Bili bi na sigurnom ondje. -Što tražiš od mene, da odustanem? 397 00:39:38,322 --> 00:39:44,252 Tražim da misliš na našeg sina. -I mislim na našeg sina. 398 00:39:51,650 --> 00:39:54,870 Gdje je on? -U zatvoru. 399 00:39:57,481 --> 00:40:02,051 Dobar je mali, samo je pogriješio. -I ja sam uvijek radio gluposti. 400 00:40:02,318 --> 00:40:06,118 Roditelji su me morali podnositi. Nikad nismo imali novaca, 401 00:40:06,270 --> 00:40:11,870 no znalo se naći za ribe s krumpirima. Sjedio bih na doku i gledao zvijezde. 402 00:40:14,394 --> 00:40:17,914 Tu sam prvi put usnio da postanem astronaut. 403 00:40:18,249 --> 00:40:24,089 Nakon što mi je otac preminuo, mama i ja vratili smo se u Ameriku. 404 00:40:25,519 --> 00:40:29,419 Moj se tata smijao kad sam mu rekao da želim biti astronaut. 405 00:40:29,571 --> 00:40:33,161 Nije vjerovao u tebe. -Blago rečeno. 406 00:40:33,325 --> 00:40:36,145 Polomio sam se da uđem u NASA-u. 407 00:40:36,315 --> 00:40:40,255 Znam sve o tvojoj zadnjoj misiji. Vidio si vanzemaljsku tehnologiju. 408 00:40:40,406 --> 00:40:44,516 A NASA je inzistirala da je to bio meteor. -Ali nije bio. 409 00:40:44,688 --> 00:40:49,018 Nikad nisam vidio takvo nešto. A najgore od svega, 410 00:40:49,564 --> 00:40:53,244 izgubio sam prijatelja gore. Svojom krivnjom. 411 00:40:53,398 --> 00:40:57,628 Kako je to tvoja krivica? Ti si spasio šatl i Fowlericu. 412 00:40:57,776 --> 00:41:01,486 Baš mi je pomoglo. Razveden, švorc, sin me mrzi. 413 00:41:01,651 --> 00:41:05,211 Kako ti zavidim. Vanzemaljska tehnologija! 414 00:41:06,438 --> 00:41:08,428 Zakon! 415 00:41:14,463 --> 00:41:18,343 Ekstremno vrijeme pustoši istočnu obalu i područje zaljeva. 416 00:41:18,495 --> 00:41:22,495 Visoke plime i poplave razaraju kuće i posjede. 417 00:41:22,648 --> 00:41:25,948 Ako već niste na povišenom, bolje krenite odmah... 418 00:41:26,114 --> 00:41:30,644 Kao stranog studenta, sigurna si da će me pustiti u bunker? 419 00:41:30,801 --> 00:41:34,041 Da, ne brini. Sredit ću to. -Hvala ti. 420 00:41:35,548 --> 00:41:37,998 Ove slike stižu iz Bangladeša... 421 00:41:38,160 --> 00:41:42,630 Mama, hoćemo li umrijeti? -Ne, ne, dušo. 422 00:41:42,789 --> 00:41:48,139 Znam da sve ovo izgleda jako strašno, ali nećemo umrijeti. 423 00:41:48,291 --> 00:41:53,101 Bit ćemo sigurni kod tate u Coloradu. -Poslat ćete još raketa na Mjesec? 424 00:41:53,256 --> 00:41:57,736 Ne, nećemo. Znaš zašto? Zato jer nemamo više ovih. 425 00:41:57,895 --> 00:42:01,605 Zašto nemate? -Zato jer su svi u muzejima. 426 00:42:03,109 --> 00:42:05,179 I... 427 00:42:08,730 --> 00:42:10,870 Volim te, dušo. 428 00:42:12,435 --> 00:42:18,515 Hej, Doug. Što je ZX-7? -Tko ti je rekao za to? -Ma daj, što je to? 429 00:42:19,368 --> 00:42:23,418 Zulu X-ray 7 bio je prototip EMP uređaja. 430 00:42:23,877 --> 00:42:26,417 Program je obustavljen. 431 00:42:26,677 --> 00:42:30,317 Ovo u Mjesecu je očito tehnološke naravi, zar ne? 432 00:42:30,472 --> 00:42:35,482 Mislili su da ga EMP može srediti? -Nebitno jer ne možemo u svemir. 433 00:42:35,626 --> 00:42:38,456 Koliko su odmakla testiranja? 434 00:42:39,878 --> 00:42:44,858 Jocinda, NASA nema odobrenje za još jednu misiju. -To ti pusti meni. 435 00:42:49,342 --> 00:42:54,012 Sletište je umemorirano u GPS. Kompenzirajte širinu za -4,5° zapadno. 436 00:42:54,159 --> 00:42:58,209 4,5 stupnja, prijem. Usporavamo na 10 čvorova. 437 00:43:10,348 --> 00:43:12,648 Otvorite vrata! 438 00:43:14,589 --> 00:43:16,959 Da? -Brian Harper? -Da. 439 00:43:17,122 --> 00:43:20,862 Trebate poći s nama. Radi se o nacionalnoj sigurnosti. 440 00:43:21,144 --> 00:43:26,074 Dobro, dajte mi trenutak. Ne idem nikud bez njega. -Mi smo tim. 441 00:43:30,441 --> 00:43:32,681 Uh, oprostite! 442 00:43:39,597 --> 00:43:41,717 Oprostite! 443 00:43:43,422 --> 00:43:47,372 Prošla su gotovo tri sata. To ne može biti dobar znak. 444 00:43:48,586 --> 00:43:52,456 Kakve to tablete gutaš? Zbilja se znojiš. Jesi dobro? 445 00:43:52,609 --> 00:43:54,529 Jesam. 446 00:43:56,779 --> 00:44:02,389 Nisam. Provalio sam na fakultet više puta. Zagubio sam im dva usisivača. 447 00:44:04,249 --> 00:44:06,479 Vjerojatno znaju. 448 00:44:08,748 --> 00:44:13,678 Ma šališ se! -Gle, ni ja ne želim biti ovdje. 449 00:44:13,991 --> 00:44:17,681 Sjedni. -A ne, više ne primam naredbe od tebe. 450 00:44:17,836 --> 00:44:21,796 Ali reci, još uvijek znaš kako sjebati prijatelja? -Pričaš o meni? 451 00:44:21,958 --> 00:44:23,898 Ljudi! 452 00:44:26,854 --> 00:44:29,224 Koji je ovaj? 453 00:44:30,560 --> 00:44:32,870 Dr. KC Houseman, gđo. 454 00:44:33,031 --> 00:44:36,931 Poslao sam vam nekoliko mailova ali nikad niste odgovorili. 455 00:44:39,488 --> 00:44:42,838 O čemu se radi? -Slijedite me. 456 00:44:46,946 --> 00:44:50,376 Vidjet ćete nešto što je samo nekolicina vidjela. 457 00:44:50,531 --> 00:44:53,821 KC je znao prije vas da je Mjesec izvan orbite. 458 00:44:53,978 --> 00:44:57,378 Društvene mreže su podivljale kad sam objavio svoje rezultate. 459 00:44:57,534 --> 00:45:01,774 Ti si anonimni izvor? -O, da! -O, Bože! 460 00:45:04,416 --> 00:45:07,336 Mosley, prikaži tunel. 461 00:45:09,849 --> 00:45:13,499 Očitanja procjenjuju dubinu na preko 25 km. 462 00:45:13,653 --> 00:45:17,933 To je Mare Crisium. -Da. Mislim da je ono od godinama prije 463 00:45:18,083 --> 00:45:21,933 direktno odgovorno za ovo sad. -Sad mi vjeruješ? 464 00:45:22,095 --> 00:45:25,415 Vidjela sam snimku s kacige. -Malo je kasno za ispriku. 465 00:45:25,571 --> 00:45:29,821 Oboma su nam lagali. Izviđačka misija nije pošla u krivo, 466 00:45:29,971 --> 00:45:32,201 bila je napadnuta. 467 00:45:32,375 --> 00:45:35,545 Tehnološki oblik života. -Nemoj me j...! 468 00:45:35,702 --> 00:45:39,522 Tijekom napada, Mjesec se pokušavao vratiti u staru orbitu 469 00:45:39,675 --> 00:45:44,475 sve dok se ova stvar nije vratila unutra. -O tome ti govorim. 470 00:45:45,466 --> 00:45:49,286 Nešto radi jezgri megastrukture. -Pardon? Megastruktura? 471 00:45:49,438 --> 00:45:53,128 Ne pitaj. -Najvjerojatnije su naš Mjesec izgradili vanzemaljci. 472 00:45:53,281 --> 00:45:57,501 Moramo otići unutra i uspostaviti prvi kontakt! -Rekoh ti ne pitaj. 473 00:45:57,662 --> 00:46:00,962 Planiramo napasti tu stvar. Jedini problem je 474 00:46:01,118 --> 00:46:04,028 što prepoznaje našu tehnologiju. 475 00:46:04,305 --> 00:46:07,615 I zato trebamo tebe. 476 00:46:07,882 --> 00:46:11,072 Nisam mislio da ću to ikad više čuti od tebe. 477 00:46:11,238 --> 00:46:16,118 Ti si jedini prizemljio šatl bez elektronike. -Nije neka preporuka. 478 00:46:16,273 --> 00:46:20,423 U ovom trenu jest. Zato ti nudim nazad tvoj posao. 479 00:46:21,190 --> 00:46:25,770 I osobno te molim za pomoć. 480 00:46:26,852 --> 00:46:29,022 Pristani, Brian. 481 00:46:34,430 --> 00:46:38,600 Ne znam. Imam i svojih problema preko glave. 482 00:46:38,759 --> 00:46:43,469 A Mjesec koji pada na Zemlju nije jedan od njih? 483 00:46:44,321 --> 00:46:47,421 Pogriješila sam što sam te dovela. I gotovo. 484 00:46:47,579 --> 00:46:52,099 Kako misliš otići gore? Znaš da su svi šatlovi u muzejima? 485 00:46:52,337 --> 00:46:54,617 Endeavour je ovdje u LA. 486 00:46:54,779 --> 00:46:57,649 I Kinezi nam nude svoj prototip landera. 487 00:46:57,809 --> 00:47:01,359 Znam, ludo je. -Ne, to što si nam pokazala bilo je ludo. 488 00:47:01,514 --> 00:47:06,434 Ovo je sasvim druga razina sumanutog. -Znači, tebi po mjeri. 489 00:47:08,317 --> 00:47:10,717 Ako pristanem, 490 00:47:11,307 --> 00:47:14,067 trebat ću nešto zauzvrat. 491 00:47:24,427 --> 00:47:28,557 Jesi ga dobila? -Jesam. Rješava se. 492 00:47:28,926 --> 00:47:32,846 Sonny će doći u Vandenberg. -Propustili smo tulum, čini se. 493 00:47:33,007 --> 00:47:35,687 Mene nisu ni pozvali. 494 00:47:35,898 --> 00:47:39,798 -JEBEŠ MJESEC- Barem još netko misli poput nas. 495 00:47:43,913 --> 00:47:46,693 Hej, vidi što sam našao! 496 00:47:46,863 --> 00:47:52,343 Može poslužiti kao WC-papir. -Što? -Pogledaj malo okolo! Bezvrijedan je. 497 00:47:54,947 --> 00:48:01,017 Pažnja! Molimo vas sklonite se s ulica i ne izlazite van! 498 00:48:01,751 --> 00:48:04,231 Čovječe, bjež'mo odavde! 499 00:48:13,033 --> 00:48:16,043 Ovo je zbilja uzbudljivo, zar ne? 500 00:48:19,250 --> 00:48:22,140 Dok svjetki lideri traže rješenja, 501 00:48:22,300 --> 00:48:27,080 nove slike ukazuju da NASA možda planira novu misiju na Mjesec. 502 00:48:27,226 --> 00:48:31,316 No za sada, ni NASA ni Bijela kuća nisu ništa komentirali. 503 00:48:31,556 --> 00:48:35,076 Ovo smo dobili od našeg dopisnika iz jugoistočne Azije. 504 00:48:35,231 --> 00:48:39,161 Mjesec uzrokuje drastično povećanje tektonskih aktivnosti. 505 00:48:39,323 --> 00:48:43,383 Stižu izvješća o nebrojenim potresima i vulkanskim erupcijama. 506 00:48:43,534 --> 00:48:46,854 -VANDENBERG ZRAČNA BAZA- Čudno. -Što? 507 00:48:47,011 --> 00:48:51,231 Mjesec nema dovoljno gravitacije za to bez obzira koliko je blizu. 508 00:48:51,389 --> 00:48:55,059 Još uvijek ne shvaćate? Radi se o megastrukturi. 509 00:48:55,215 --> 00:48:57,735 Vaša pravila više ne vrijede. 510 00:48:58,204 --> 00:49:02,624 Ovdje smo koliko već? I nitko to nije prebojao? 511 00:49:03,289 --> 00:49:05,769 Meni se počinje sviđati. 512 00:49:05,931 --> 00:49:10,451 Gdje je Sonny? -Ekipa koju smo poslali nije se javila već par dana. 513 00:49:10,599 --> 00:49:14,929 Zašto mi nisi rekla? -Jer trebaš biti usredotočen na ovo ovdje. 514 00:49:17,781 --> 00:49:22,771 Pogon megastruktura nema ispušni sustav. -Mjesec ima motor? 515 00:49:23,907 --> 00:49:26,827 Zadrži misao, odmah se vraćam. 516 00:49:28,863 --> 00:49:33,093 Barem ti se muž iskazao s ovim. -Bivši muž. 517 00:49:44,109 --> 00:49:48,799 Pukovniče. -Ja sam pukovnik Reed. Ovo je kapetan Avery. 518 00:49:49,274 --> 00:49:53,314 Gen. Davidson nas je uputio u stvar. Objasnit ćemo vam vojni postupak. 519 00:49:53,465 --> 00:49:57,925 Ja sam astronaut, ne vojnik. Odvest ću vas, ali neću aktivirati bombe. 520 00:49:58,073 --> 00:50:01,823 Ne tražimo to od vas. Mi idemo s vama i aktivirat ćemo uređaj, 521 00:50:01,977 --> 00:50:06,347 no morate znati postupak dođe li do kakvih komplikacija. 522 00:50:08,681 --> 00:50:11,621 Sigurnosne mjere su uklonjene. 523 00:50:11,779 --> 00:50:15,899 Može se aktivirati daljinskim bez odobrenja sa Zemlje. 524 00:50:16,149 --> 00:50:21,279 Dva klika, zatim pritisnete ovdje i držite. I uređaj će eksplodirati. 525 00:50:21,900 --> 00:50:24,660 Jednostavno. -Da, jednostavno. 526 00:50:29,200 --> 00:50:33,000 Približavamo se Vandenbergu. -Primljeno. 527 00:50:37,334 --> 00:50:41,954 Trebala sam ti uzeti jumbo porciju. -Hvala vam što ste me izvukli. 528 00:50:42,210 --> 00:50:44,920 Zahvali svom tati. 529 00:50:48,746 --> 00:50:51,636 Plan je poletjeti kad Mjesec bude najbliže. 530 00:50:51,795 --> 00:50:56,655 Budući da je meta nepredvidiva, navigacija će biti ključna. 531 00:50:56,860 --> 00:51:00,390 Navigator Carl Sanders brinut će da pogodimo cilj. 532 00:51:00,555 --> 00:51:06,045 Tehničarka Hannah Martin računat će trenutačnu putanju da bi presreli Mjesec. 533 00:51:06,245 --> 00:51:09,425 Kad izađemo iz atmosfere, uzet ćemo gorivo. 534 00:51:09,583 --> 00:51:14,053 Srećom pa prijatelji iz SpaceX-a već imaju skladište goriva u orbiti. 535 00:51:14,211 --> 00:51:16,581 Volim Elona. 536 00:51:18,690 --> 00:51:23,970 Kad ugasimo motore, mlaznicama ćemo se postaviti iznad Mare Crisium. 537 00:51:24,123 --> 00:51:29,483 Kinezi su preradili sustave tako da možemo upravljati bez elektronike. 538 00:51:29,635 --> 00:51:33,275 Odvojit ćemo dio s roverom u kojem će biti bomba, 539 00:51:33,430 --> 00:51:39,520 te ponovo uključuti elektroniku da ga namamimo van iz rupe. 540 00:51:40,084 --> 00:51:44,664 A tada ćete vi povući okidač i ubiti tu stvar. 541 00:51:46,708 --> 00:51:51,678 I onda svi možemo lijepo kući. -Budemo li je još imali. 542 00:51:54,078 --> 00:51:56,328 Što sam rekao? -Sonny! 543 00:51:56,492 --> 00:51:59,562 Hvala Bogu da si dobro! 544 00:52:01,100 --> 00:52:05,720 Čekaj, da vidim jesam li shvatio. Odnijet ćeš bombu u svemir? 545 00:52:05,867 --> 00:52:08,667 I što uopće radiš ovdje? Ti mrziš NASA-u! 546 00:52:08,826 --> 00:52:12,556 Shvati, ako postoji i najmanja šansa da ovo uspije... 547 00:52:12,710 --> 00:52:15,640 Što ako ne uspije? -Mora! 548 00:52:16,157 --> 00:52:21,477 Želim da imaš svijet u kojem možeš izrasti u boljeg čovjeka od mene. 549 00:52:28,084 --> 00:52:32,144 Što si sve vidio ondje? -Šatl i svemirske stvari. 550 00:52:32,306 --> 00:52:35,556 Nedostajem li ti? -Da, zbilja mi nedostaješ. 551 00:52:35,722 --> 00:52:39,482 I ti meni, čovječuljak. Je li mama ondje? 552 00:52:42,397 --> 00:52:44,547 Mama, tata je. 553 00:52:45,406 --> 00:52:50,476 (Zapovjedniče Fowler, hajdemo vježbati uzimanje goriva. -Evo, idem.) 554 00:52:50,739 --> 00:52:53,079 Postaje dobar. 555 00:52:53,182 --> 00:52:57,072 Da? -Ja sam ispunio svoj dio pogodbe. 556 00:52:57,226 --> 00:53:03,066 Želim tebe i Jimmya u Coloradu. -Krećemo čim lansiramo šatl. 557 00:53:03,312 --> 00:53:06,832 Ako itko sazna što sam učinio za tebe... -Neće. 558 00:53:06,988 --> 00:53:12,088 Ti samo drži svoje "lake-na-okidaču" frendove dalje od nuklearki. 559 00:53:15,341 --> 00:53:20,751 Žao mi je, svugdje sam tražio. Nema mlijeka od 2%. -Hvala ti. 560 00:53:21,667 --> 00:53:25,607 Znate, i ja sam skoro dobio posao u NASA-i. -U kojem odjelu? 561 00:53:25,770 --> 00:53:28,190 Domarskom. 562 00:53:55,545 --> 00:53:59,365 Ovo vam je proračun trenutne lunarne orbite? -Da, zašto? 563 00:53:59,519 --> 00:54:02,549 Očito nije uračunata povećana masa Mjeseca. 564 00:54:02,716 --> 00:54:06,266 Vidite li kako trenutna orbita povećava seizmičku aktivnost? 565 00:54:06,420 --> 00:54:11,930 Znamo da je gravitacija na površini Mjeseca 1,62 na m 566 00:54:12,757 --> 00:54:15,657 Stoga ovo mora biti pogrešno. 567 00:54:21,478 --> 00:54:25,328 Oprostite, imamo problem. -Samo nam je potres još trebao. 568 00:54:25,481 --> 00:54:28,581 Curi hladilo. -Mora biti načina to popraviti. 569 00:54:28,747 --> 00:54:32,547 Ne ovdje, treba cijeli tim u Michoudu da popravi ovako nešto. 570 00:54:32,701 --> 00:54:38,121 Zovi bilo koga tko nam može pomoći. -Svi koji mogu već su tu. 571 00:54:45,115 --> 00:54:50,315 Moramo razmotriti da pustimo ove ljude da odu na sigurno. 572 00:54:50,468 --> 00:54:55,598 Na sigurno? Ovi ljudi neće imati planet ako nešto ne smislimo! 573 00:54:55,753 --> 00:55:01,293 Brian, ostali smo bez jednog motora. Lansiranje više nije opcija. 574 00:55:01,473 --> 00:55:04,413 Hvala ti što si me dovela ovamo. 575 00:55:10,630 --> 00:55:13,240 Slušajte svi ovamo. 576 00:55:13,690 --> 00:55:17,930 Učinili ste više nego što je itko mogao tražiti od vas. 577 00:55:18,168 --> 00:55:23,788 Imate moju najdublju zahvalnost kao i zahvalu cijele zemlje. 578 00:55:24,317 --> 00:55:27,057 No vrijeme je da otiđete. 579 00:55:27,226 --> 00:55:32,026 Naređujem trenutnu evakuaciju sveg osoblja iz Vandenberga. 580 00:55:32,183 --> 00:55:35,223 Pođite svojim obiteljima u Colorado. 581 00:55:37,039 --> 00:55:38,929 Tata. 582 00:55:39,482 --> 00:55:43,262 Žao mi je što nije uspjelo. -Priča mog života. 583 00:55:44,935 --> 00:55:48,295 Hvala ti što si me izvukao iz zatvora. 584 00:55:49,822 --> 00:55:53,012 Pokupimo stvari. Vrijeme je da idemo. 585 00:56:00,102 --> 00:56:03,212 Helikopter čeka. Idemo. 586 00:56:09,229 --> 00:56:12,859 Krenite, stići ću vas. Zašto ste vi još ovdje? 587 00:56:13,351 --> 00:56:17,421 Kad ponovo priđe, mjesečeva gravitacija bit će 80% Zemljine! 588 00:56:17,572 --> 00:56:20,872 Znam kako zvuči, ali provjerili smo. Točno je. 589 00:56:21,028 --> 00:56:24,848 Pokaži direktorici nove simulacije. Moramo ubrzati lansiranje! 590 00:56:25,001 --> 00:56:30,731 Dečki, gdje ste bili dosad? Pogledajte. Nema lansiranja. 591 00:56:30,890 --> 00:56:33,023 Misija je gotova. 592 00:56:39,849 --> 00:56:41,969 Čekaj malo. 593 00:56:55,243 --> 00:56:59,463 Kako ti se čini letjeti šatlom sa samo dva motora? -Nemoguće. 594 00:56:59,613 --> 00:57:03,233 Lansiramo li kad je Mjesec točno iznad, pojačana gravitacija 595 00:57:03,387 --> 00:57:06,287 trebala bi povući šatl u orbitu. 596 00:57:06,446 --> 00:57:10,446 Evakuirao sam cijelu posadu. Ne mogu upravljati sam. 597 00:57:10,618 --> 00:57:13,248 Zato ja idem s tobom. 598 00:57:14,610 --> 00:57:18,500 Moja će ekipa obaviti lansiranje, ali imamo jako malo vremena. 599 00:57:18,653 --> 00:57:21,473 Morate biti spremni za točno 28 minuta. 600 00:57:21,632 --> 00:57:25,652 Ti leti, ja ću biti navigator. Kao u stara vremena. 601 00:57:26,002 --> 00:57:29,492 Što kažeš? -Što sa EMP uređajem? -Još je u landeru. 602 00:57:29,648 --> 00:57:34,128 Morat ćemo ga sami aktivirati, ali slušao si uputstva, zar ne? 603 00:57:34,295 --> 00:57:40,785 Dva klika, pritisni gumb i drži. I uređaj eksplodira. Jednostavno. 604 00:57:41,446 --> 00:57:46,226 Sam si to skužio? -I izračunao je novu putanju za lansiranje. 605 00:57:46,472 --> 00:57:51,712 Znaš, bez elektronike, morat ćemo u trenu ručno izračunavati. 606 00:57:52,113 --> 00:57:55,673 K tome smo još ostali i bez tehničara na brodu. 607 00:57:58,291 --> 00:58:01,761 Ne, ja niti nemam ovlaštenja. 608 00:58:01,916 --> 00:58:06,796 Ja sam v.d. direktora NASA-e i upravo sam te ovlastila. Čestitam. 609 00:58:11,441 --> 00:58:15,911 Imam SNC. Sindrom nadraženih crijeva. 610 00:58:16,734 --> 00:58:21,184 Dobijem i morsku bolest. -Rekao si kako oduvijek želiš biti astronaut. 611 00:58:22,337 --> 00:58:27,747 Imam ekstremnu tjeskobu. -KC, ako je Mjesec ono što tvrdiš, 612 00:58:27,967 --> 00:58:32,197 trebat će nam megastrukturist. Oblači se. 613 00:58:42,200 --> 00:58:46,700 Ukucala sam ti tatin broj ovdje. Zna da dolaziš. 614 00:58:47,493 --> 00:58:51,783 Znam da ti nije bilo uvijek lako sa mnom. -Kao ni tebi sa mnom. 615 00:58:54,307 --> 00:58:59,227 Znaš da je sve ovo bila tvoja ideja? Tako si pametan. 616 00:58:59,848 --> 00:59:03,778 Ali sad moraš biti hrabar. -Ne želim da ideš. 617 00:59:04,358 --> 00:59:08,318 Volim te više od svih zvijezda na nebu. 618 00:59:08,500 --> 00:59:13,020 Više i od cijelog Mliječnog puta? -Puno više. 619 00:59:15,938 --> 00:59:17,978 Puno više. 620 00:59:22,761 --> 00:59:25,031 Pazi na njega. 621 00:59:26,724 --> 00:59:28,964 Čuvaj se gore. 622 00:59:29,138 --> 00:59:33,798 Uzmi ovo. Nadam se da ti neće trebati. Kloni se glavnih cesta. 623 00:59:36,865 --> 00:59:39,035 Tata... -Kreni. 624 00:59:43,649 --> 00:59:46,589 Znaš upaliti auto, zar ne? 625 00:59:47,632 --> 00:59:51,672 Samo da znaš, vozačka mi je oduzeta. 626 01:00:02,360 --> 01:00:04,930 Moramo krenuti, odmah. 627 01:00:40,717 --> 01:00:45,737 Mama, nećeš vjerovati kamo idem. -Jack, kad dolaziš kući na večeru? 628 01:00:45,882 --> 01:00:48,752 Mama, to sam ja KC, tvoj sin. 629 01:00:49,120 --> 01:00:52,660 Rekla si natjeraj ih da me slušaju. I poslušali su. 630 01:00:52,825 --> 01:00:57,215 Otkud vam ova odijela? Iz donacija? -Rani Apollo. Nema elektronike. 631 01:00:57,364 --> 01:01:01,734 Trebala bi biti dobra. -Trebala bi biti? Ohrabrujuće. -Idemo! 632 01:01:02,101 --> 01:01:04,281 Gđo. Houseman, moramo ići. 633 01:01:04,445 --> 01:01:07,715 Mama? Daj mi bolničara. 634 01:01:08,258 --> 01:01:11,258 Da? -Evakuirate li? -Svakog trena. 635 01:01:11,447 --> 01:01:14,287 Pazite na moju mamu, molim vas. -Naravno. 636 01:01:16,353 --> 01:01:18,953 Gospodine, moramo požuriti. 637 01:01:31,976 --> 01:01:35,016 Jako ćemo zategnuti, ok? 638 01:01:37,121 --> 01:01:41,281 Uključi APU 1, 2, 3. -APU-ovi aktivni. 639 01:01:42,593 --> 01:01:46,783 Sustav kontrole reakcije uključen. -Autopilot uključen. 640 01:01:46,943 --> 01:01:49,523 Odbrojavanje 30 sekundi. 641 01:02:07,473 --> 01:02:12,393 Endeavour, stiže vam ogromni gravitacijski val! Lansirajte odmah! 642 01:02:12,538 --> 01:02:14,788 Je li rekao "gravitacijski val"? 643 01:02:14,951 --> 01:02:18,461 Dečki, bježite van! 10 sekundi, 9, 644 01:02:18,626 --> 01:02:21,876 8, 7... -Zajebi. Palim motore. 645 01:03:13,550 --> 01:03:15,770 Bit će blizu! 646 01:03:22,577 --> 01:03:24,967 Pod vodom smo! 647 01:03:48,063 --> 01:03:50,343 Natrag u auto! 648 01:04:13,925 --> 01:04:16,735 Putanja uspona nije u redu. 649 01:04:17,094 --> 01:04:19,764 Desna raketa gubi snagu. 650 01:04:24,960 --> 01:04:27,330 Potisak je na nuli. 651 01:04:30,154 --> 01:04:35,214 Zanosi nas u desno. 11 stupnjeva. 12. 13. 652 01:04:38,309 --> 01:04:42,189 Bolje učinimo nešto ili ćemo se srušiti. -Nisam trebao poći! 653 01:04:42,341 --> 01:04:47,011 Odbacimo i drugu raketu, neka nas Mjesec povuče. KC, možemo li? 654 01:04:48,697 --> 01:04:53,047 Hajde, frende. -Trenutni zamah, gravitacija... -Možemo li? -Ne znam! 655 01:04:53,196 --> 01:04:56,866 Odbaci rakete. -Gotovo. 656 01:05:03,764 --> 01:05:08,024 Ako ovo ne uspije, mrtvi smo. -Onda bolje da uspije. 657 01:05:08,740 --> 01:05:12,650 Glavni rezervoar prazan. Riješi ga se. -Odvajam ga. 658 01:05:19,268 --> 01:05:21,658 Bri, prespori smo. 659 01:05:23,141 --> 01:05:25,461 Nećemo uspjeti! 660 01:05:34,066 --> 01:05:37,046 Čekaj. Pogledaj nam brzinu. 661 01:05:39,172 --> 01:05:41,902 Još uvijek se povećava. 662 01:06:09,999 --> 01:06:11,999 Društvo... 663 01:06:19,524 --> 01:06:23,174 Ovo će biti zadnje emitiranje ovdje na radiju KSOQ. 664 01:06:23,339 --> 01:06:27,749 Potražite sklonište, zagrlite najmilije, neka vam ovi zadnji trenuci vrijede. 665 01:06:27,907 --> 01:06:32,237 Stavit ću na ponavljanje neke stare stvari, da vas malo razvedrim. 666 01:06:38,484 --> 01:06:40,914 Što to znači? 667 01:06:41,812 --> 01:06:45,622 To su imena mojih roditelja. -Imam i ja sličnu. 668 01:06:47,363 --> 01:06:50,103 Jonas brothers? -Molim? 669 01:06:52,072 --> 01:06:56,252 Ma daj, šalim se. Da si se samo vidio. 670 01:06:56,799 --> 01:06:59,479 Nemoj me tako plašiti. 671 01:07:00,205 --> 01:07:03,425 Hej, frende, mogao bi sad nazvati tatu. 672 01:07:20,468 --> 01:07:22,748 Tata? -Jeste dobro? 673 01:07:22,909 --> 01:07:26,359 Da. Sonny je vozio brže od poludjele vode. 674 01:07:26,515 --> 01:07:30,065 Vozio? Tko je Sonny? Gdje je mama? 675 01:07:30,220 --> 01:07:32,557 Ostala je pomoći. 676 01:07:33,865 --> 01:07:37,355 Gdine, ja sam sin Briana Harpera. Idemo prema vama. 677 01:07:37,511 --> 01:07:40,241 Još nismo blizu, ali brzi smo. 678 01:07:40,400 --> 01:07:42,410 Ovdje je jako osiguranje. 679 01:07:42,575 --> 01:07:46,505 Nazovi kad budeš blizu da vam dam dozvolu. -Može. Hvala vam. 680 01:07:46,667 --> 01:07:49,667 Hvala tebi što paziš na mog sina. 681 01:07:55,020 --> 01:07:59,670 KC, vrlo nježno manevriraj, onako kako sam ti pokazao. 682 01:07:59,996 --> 01:08:04,356 Dobro, vrlo nježno. Mogu ja to. 683 01:08:07,186 --> 01:08:09,136 Pažljivo. 684 01:08:09,888 --> 01:08:13,508 Uključi uparivanje sa stanicom i mi ćemo preuzeti. 685 01:08:13,662 --> 01:08:17,882 Ne mogu vjerovati što sam upravo učinio. -Sigurno nisi to već radio? 686 01:08:18,032 --> 01:08:21,252 Kao mali, maskirao sam se u astronauta za Noć vještica. 687 01:08:21,409 --> 01:08:25,559 Scottie Ebersol mi je rekao da nikad neću u svemir jer sam prebucmast. 688 01:08:25,719 --> 01:08:28,779 Da te barem Scottie Ebersol sad vidi. 689 01:08:29,245 --> 01:08:35,285 Otvori ventile za gorivo na šatlu. Piše na njima "ventil za gorivo". 690 01:08:35,532 --> 01:08:39,652 Primljeno. Ventili širom otvoreni. -Odlično. 691 01:08:43,894 --> 01:08:50,254 Moram priznati nešto. Nisam bila sigurna da si ti pravi čovjek za ovo. 692 01:08:50,867 --> 01:08:53,467 I ja moram priznati nešto. 693 01:08:53,638 --> 01:08:58,218 Zbilja jest "Blagoslivljam kišu u Africi". Pogledao sam. 694 01:08:59,746 --> 01:09:01,726 Rekla sam ti. 695 01:09:01,891 --> 01:09:05,461 KC, zatvori ventile za gorivo, molim te. 696 01:09:06,481 --> 01:09:09,161 Ventili zatvoreni. 697 01:09:09,489 --> 01:09:11,839 Jo, okreni se. 698 01:09:18,418 --> 01:09:22,618 Moramo krenuti. I nadam se da nije već prekasno. -Da. 699 01:09:33,753 --> 01:09:36,633 Kako se Mjesec približava Zemlji, 700 01:09:36,792 --> 01:09:41,032 znanstvenici upozoravaju na ekstremne posljedice gravitacije. 701 01:09:43,656 --> 01:09:46,026 Uh, koja noć. 702 01:09:46,585 --> 01:09:50,235 Auto mi je krepao, možete li me povesti? 703 01:09:50,786 --> 01:09:53,196 Van! Odmah! 704 01:09:56,388 --> 01:09:59,508 Nemoj da ponavljam! -Samo mirno. 705 01:10:05,088 --> 01:10:08,368 Prestani! Pusti ga na miru. -Okreni se. 706 01:10:08,883 --> 01:10:13,103 Što je u torbi, mali? (-Učini što kaže. -Tip je idiot!) 707 01:10:13,252 --> 01:10:16,562 Prekini trtljati! -Hej, pusti ga. -Začepi! 708 01:10:16,718 --> 01:10:20,528 Dobro, svi se smirite! -Vidi ti g. Pametnjakovića. 709 01:10:21,674 --> 01:10:25,494 Ti si neki student? -U redu, idemo! -Makni se. 710 01:10:32,143 --> 01:10:36,443 Telefon je ostao u torbi. Kako ćemo ući u bunker? 711 01:10:36,613 --> 01:10:40,273 Trebamo drugi auto i mislim da znam gdje ga naći. 712 01:10:41,857 --> 01:10:47,057 Gasim glavno računalo. Možeš isključiti cijelo napajanje. -U redu. 713 01:10:52,117 --> 01:10:55,477 Da nas Houston prati, sad bi otprilike pošizili. 714 01:10:55,632 --> 01:10:59,362 Ludi pomorci imali su to za navigaciju prije više stoljeća. 715 01:10:59,516 --> 01:11:02,906 Nemoj joj smetati, završit ćemo na Neptunu. 716 01:11:05,762 --> 01:11:09,612 KC, daj mi poziciju Mjeseca za 93 minute. 717 01:11:09,983 --> 01:11:15,133 Dobro... Obzirom na sadašnju poziciju, bit će 718 01:11:15,297 --> 01:11:18,697 na širini 3 stupnja 12 minuta južno, 719 01:11:19,111 --> 01:11:22,721 dužina 5 stupnjeva i 12 minuta zapadno. 720 01:11:23,650 --> 01:11:27,070 Bri, krenimo s potiskom od 43 sekunde. -Može. 721 01:11:27,235 --> 01:11:30,365 3, 2, 1. 722 01:11:46,246 --> 01:11:48,646 Društvo, gledajte! 723 01:12:01,411 --> 01:12:03,731 Hajdemo dalje. 724 01:12:16,616 --> 01:12:21,406 Da barem Mjesec izdrži još malo u komadu. -Okrećem nas. 725 01:12:32,855 --> 01:12:37,365 Drži OMS mlazeve između 8 i 10 sekundi. -U redu. Kočim! 726 01:12:46,422 --> 01:12:50,022 Ovo nije zvučalo dobro. -Ma nije ništa. 727 01:12:52,281 --> 01:12:54,991 Nadam se da nam to ne treba. 728 01:13:13,606 --> 01:13:16,176 Jimmy, drži me za ruku. 729 01:13:18,005 --> 01:13:20,085 Hajde, idemo! 730 01:13:28,522 --> 01:13:32,882 Jimmy, drži se. -Ne puštaj! Michelle! 731 01:14:02,134 --> 01:14:04,074 Evo ga. 732 01:14:12,591 --> 01:14:16,841 U zrakoplovnom je načinu. -Idem pripremiti lander. -Dobro. 733 01:14:22,185 --> 01:14:24,615 Sredi ga, zapovjedniče! 734 01:15:20,209 --> 01:15:24,199 Elektronika u roveru uključena. Vraćam se na Endeavour. 735 01:15:24,865 --> 01:15:28,305 Ne mogu ni zamisliti koliko mu je teško biti ponovo tu gore. 736 01:15:28,461 --> 01:15:31,151 Ovdje gore i pripada. 737 01:15:31,402 --> 01:15:35,492 Još krivi sebe za ono što se dogodilo na posljednjoj misiji. 738 01:15:36,943 --> 01:15:40,573 Misli da je on kriv za smrt onog astronauta. 739 01:15:47,699 --> 01:15:50,109 Trebali bi krenuti. 740 01:15:58,019 --> 01:15:59,999 Idemo. 741 01:16:10,224 --> 01:16:12,874 Zašto se ništa ne događa? 742 01:16:19,888 --> 01:16:22,248 Čekaj, čekaj, čekaj! 743 01:16:30,476 --> 01:16:32,906 Ide za mamcem. 744 01:16:33,774 --> 01:16:35,964 Daj, hajde! 745 01:16:40,250 --> 01:16:43,200 Što čeka? -Nešto nije u redu. 746 01:16:43,437 --> 01:16:47,197 Moramo ga srediti. -Predaleko je. Neće uspjeti. 747 01:16:56,994 --> 01:17:00,004 Ide prema nama. -Bri? 748 01:17:08,505 --> 01:17:10,925 Ne staje! -Vidim! 749 01:17:28,867 --> 01:17:31,587 KC, tvoj telefon! Ugasi ga! 750 01:17:35,054 --> 01:17:37,194 Daj, hajde! 751 01:18:07,521 --> 01:18:11,591 Mogao si ga samo isključiti. -Bri, na suđenju si rekao 752 01:18:11,742 --> 01:18:16,802 kad se roj vratio, nije napao šatl? -Da. -Elektronika nije radila. 753 01:18:17,105 --> 01:18:21,485 Zato nas nije napao tada, i zato sad nije krenuo za bombom. 754 01:18:21,665 --> 01:18:26,865 Mora osjetiti oboje. Traži organsku tvar u elektroničkom okruženju. 755 01:18:27,008 --> 01:18:30,078 Točno! -To smo, u osnovi, mi. 756 01:18:31,805 --> 01:18:36,045 Mi ljudi. -Imamo još jedan problem. Vojska. 757 01:18:36,204 --> 01:18:39,914 Iskoristit će sve što imaju da zaustave Mjesec. -Nisi ozbiljna? 758 01:18:40,068 --> 01:18:43,018 Smrtno sam ozbiljna. Lansirat će nuklearke. 759 01:18:43,176 --> 01:18:46,396 A radioaktivne padaline? Frendovi ti ne misle na to? 760 01:18:46,553 --> 01:18:51,273 Prvo, nisu mi frendovi. I ne misle na sutra nego nastoje preživjeti danas. 761 01:18:51,450 --> 01:18:56,240 Znači, to je njihov veliki plan, ha? Nisam prešao ovoliki put da podbacim. 762 01:18:59,792 --> 01:19:04,502 Moramo smisliti kako ubiti tu stvar. Vratit ću lander i idemo za njim. 763 01:19:05,622 --> 01:19:09,782 Misli li "u Mjesec"? -Bojim se da točno to misli. 764 01:19:09,942 --> 01:19:14,102 Kad misle lansirati? -Ne znam, nisu mi baš rekli. 765 01:19:14,253 --> 01:19:18,453 No ako će koristiti ICBM-ove, moraju čekati da Mjesec uđe u stratosferu. 766 01:19:18,604 --> 01:19:21,424 To je manje od dva sata. 767 01:19:29,181 --> 01:19:33,921 Ovo je privatni posjed. Otiđite odavde. -Moja mama živi ovdje. 768 01:19:34,108 --> 01:19:36,728 Ja sam sin Brende Lopez. 769 01:19:40,424 --> 01:19:44,154 Nikad nisam vidjela tog malog. Zovi jedinicu 23. 770 01:19:44,306 --> 01:19:49,076 Ostanite tu. Samo želim do svoje kuće da uzmem auto. Molim vas! 771 01:19:49,223 --> 01:19:52,503 Ne miči se ili opet pucam! 772 01:19:59,910 --> 01:20:03,940 Imam pravo braniti svoj posjed, Tom. -Karen, prekini! 773 01:20:04,320 --> 01:20:07,820 Drago mi je da si dobro. -Izgledam li ti dobro? 774 01:20:07,975 --> 01:20:13,295 Zbrisao si u planine?! -Nijedan sud nije radio, sve sam pokušao. 775 01:20:13,834 --> 01:20:17,594 U redu, idemo vas uvesti unutra. Ja sam Tom. 776 01:20:18,851 --> 01:20:21,581 Puno ti hvala, Karen! 777 01:20:28,742 --> 01:20:31,352 Cure, pričekajte ovdje. 778 01:20:34,235 --> 01:20:38,795 Sonny! -Hej, mama. -Jesi li dobro? -Jesam. 779 01:20:39,568 --> 01:20:43,768 Ovo su Michelle i sin gđe Fowler, Jimmy. -Bok društvo. Uđite. 780 01:20:49,500 --> 01:20:54,400 Kako si izašao? -Tata me izvukao. -Gdje je on? -Gore zaustavlja ovo. 781 01:20:54,546 --> 01:20:57,626 Gdje gore? -U svemiru, Tom. 782 01:20:58,032 --> 01:21:02,492 Naravno da je gore. -Vraški način za izbjeći stanarinu. 783 01:21:02,720 --> 01:21:06,310 Sonny! -Puno ste mi nedostajale. 784 01:21:07,119 --> 01:21:12,169 Tiho! -...za cijelu dolinu Aspen. Doći će do rasipanja atmosfere... 785 01:21:12,325 --> 01:21:16,485 Ponavljam. Upozorenje. Obavezna evakuacija za cijelu dolinu Aspen. 786 01:21:16,634 --> 01:21:19,994 Doći će do rasipanja... -Što je "rasipanje atmosfere"? 787 01:21:20,151 --> 01:21:23,031 Zrak će biti isisan, tupko. -Lauren! 788 01:21:27,420 --> 01:21:31,240 Moramo do Jimmyevog tate. -Vojni kompleks, par sati na sjever. 789 01:21:31,392 --> 01:21:34,342 Par sati, ha? Nećemo stići na vrijeme. 790 01:21:34,502 --> 01:21:39,372 Imam ideju. Moramo se dobro obući. Hajde. -Obuci jaknu. 791 01:21:40,668 --> 01:21:43,968 U redu, prebačeno na manevarske kontrole. 792 01:21:45,347 --> 01:21:49,327 Spajanje dovršeno. Spremni smo za polazak. 793 01:22:04,000 --> 01:22:06,750 Dolje, dolje! -Imam ga! 794 01:22:42,545 --> 01:22:44,625 Jesmo li mrtvi? 795 01:22:44,800 --> 01:22:47,800 Ne, samo smo u Mjesecu. 796 01:22:48,127 --> 01:22:52,337 To je možda najspektakularnija rečenica koju je netko ikad izrekao. 797 01:23:04,982 --> 01:23:07,812 Prodao sam ovima par auta. 798 01:23:10,315 --> 01:23:13,855 Sonny, znam da me ne voliš. Ali vjerovao ti ili ne, 799 01:23:14,109 --> 01:23:16,899 oduvijek sam te smatrao sinom. 800 01:23:17,318 --> 01:23:22,418 Ako je ovo kraj svijeta, možemo li se ne mrziti ovih posljednjih par sati? 801 01:23:22,789 --> 01:23:27,659 Ja tebe ne mrzim. -Znaš što? Prihvaćam. 802 01:23:29,265 --> 01:23:31,645 Nastavimo tražiti. 803 01:23:37,648 --> 01:23:40,598 Našao sam kisik. Dođi ovamo. 804 01:23:44,312 --> 01:23:47,132 Morat ćemo u dva puta. 805 01:23:51,006 --> 01:23:53,656 Što misliš, koliko smo duboko? 806 01:23:53,838 --> 01:23:56,368 Barem 20 kilometara. 807 01:23:58,196 --> 01:24:01,226 Možeš li nas malo približiti zidu? 808 01:24:15,210 --> 01:24:18,120 Ovo je zacijelo trup megastrukture. 809 01:24:18,280 --> 01:24:21,990 Mjesečev plašt je samo zaštitna ljuštura. 810 01:24:22,390 --> 01:24:24,420 Genijalno! 811 01:24:28,747 --> 01:24:31,317 Ništa ne vidim. 812 01:24:40,417 --> 01:24:43,137 Moram uključiti elektroniku. 813 01:24:53,319 --> 01:24:55,329 Držite se! 814 01:25:29,849 --> 01:25:32,999 Molim vas, recite mi da ovo nije san. 815 01:25:35,717 --> 01:25:37,817 Okreću se. 816 01:25:43,713 --> 01:25:47,593 Liče na obruče. Ili prstene. 817 01:25:48,858 --> 01:25:54,058 Zacijelo se Mjesec ovako stabilizira. Nekakav žiroskopski sustav. 818 01:25:55,910 --> 01:26:00,300 U redu, ovo bi trebalo biti dosta za sada. 819 01:26:00,578 --> 01:26:04,768 Učinili ste sve ovo za nas? Niste trebali. 820 01:26:05,156 --> 01:26:08,236 Nemojte stati zbog nas. Idemo, ovuda. 821 01:26:08,393 --> 01:26:11,843 I hvala vam što ste nam utovarili sav taj kisik. 822 01:26:12,297 --> 01:26:14,997 Bacajte oružje! Smjesta! 823 01:26:17,085 --> 01:26:21,095 Baš mrzim oružje. -I taj ruksak, baci mu ga. 824 01:26:21,713 --> 01:26:23,633 Idemo. 825 01:26:27,344 --> 01:26:32,404 Bez igrica, ostanite ovdje. I ne pomišljajte da nas pratite. 826 01:26:33,592 --> 01:26:37,402 Otkud ti pištolj? -Moj tata. -Zašto me to ne čudi? 827 01:26:37,573 --> 01:26:39,931 U redu, ti vozi. 828 01:26:40,306 --> 01:26:43,896 Zar si opljačkao tog tipa? -Tehnički, oni su pljačkali nas. 829 01:26:44,051 --> 01:26:46,581 Pa smo ih opljačkali zauzvrat! 830 01:27:23,648 --> 01:27:27,018 O, Bože. To je bijeli patuljak. 831 01:27:29,587 --> 01:27:34,767 Znao sam. Ukrotili su osnovne građevne blokove svemira! 832 01:27:35,418 --> 01:27:39,848 Ne gledajte me. Možda ću zaplakati. 833 01:27:53,911 --> 01:27:57,721 Svih ti nebesa! Polja! 834 01:27:57,992 --> 01:28:01,492 Znači, Ziggy je ipak imao pravo. -Tko je Ziggy? 835 01:28:02,364 --> 01:28:04,364 Prijatelj. 836 01:28:05,123 --> 01:28:09,393 Njegova je teorija da su sve megastrukture zapravo arke. 837 01:28:09,792 --> 01:28:12,542 Ziggy puši puno trave. 838 01:28:26,139 --> 01:28:30,399 Evo ga. Jo, pripremi detonator. 839 01:28:30,630 --> 01:28:33,850 Približit ću se i onda odspojiti rover. 840 01:28:40,471 --> 01:28:42,331 Spremno. 841 01:28:42,865 --> 01:28:45,165 Pričekaj da priđe. 842 01:28:46,689 --> 01:28:48,949 Odspojit ću rover. 843 01:28:56,542 --> 01:28:59,742 Brian, što radiš? -Nisam ja! 844 01:29:00,543 --> 01:29:04,193 Kako to misliš, nisi ti? -Ne znam, sam leti! 845 01:29:13,257 --> 01:29:15,157 O, sranje! 846 01:29:17,458 --> 01:29:19,928 Proždire lander! 847 01:29:23,288 --> 01:29:25,338 Udarit ćemo! 848 01:29:29,337 --> 01:29:31,337 Držite se! 849 01:29:55,606 --> 01:29:57,786 kisik - kritično 850 01:30:28,630 --> 01:30:32,960 Pozor! -Imamo odobrenje od predsjednika za lansiranje. 851 01:30:33,695 --> 01:30:37,705 Svi nuklearni silosu su aktivirani, gdine. -Dobro. 852 01:30:44,750 --> 01:30:48,830 Generale, imali smo problema, ali sad upravo napuštamo Aspen. 853 01:30:48,980 --> 01:30:52,020 To je satima udaljeno, a vremena više nema. 854 01:30:57,263 --> 01:30:59,223 Sonny, pazi! 855 01:30:59,697 --> 01:31:01,977 Nazvat ću vas kasnije. 856 01:31:11,348 --> 01:31:15,458 Sranje! Mjesec izlazi. -Gravitacija će poludjeti. 857 01:31:20,137 --> 01:31:24,797 Pucaju po nama! -Uzvrati! -Čime? -Evo ti. 858 01:31:26,325 --> 01:31:28,595 Kog vraga radiš? 859 01:31:33,008 --> 01:31:34,788 Tom, pazi! 860 01:31:35,283 --> 01:31:38,653 Čekaj, prebacit ću auto u warp. Nagazi! 861 01:31:39,931 --> 01:31:42,001 Drži tempo! 862 01:31:47,281 --> 01:31:49,171 Pazi! 863 01:31:51,322 --> 01:31:54,552 Nagazi prije nego nas usisa! -Pokušavam! 864 01:32:06,052 --> 01:32:07,972 Držite se! 865 01:32:14,395 --> 01:32:16,305 O, sranje! 866 01:32:17,086 --> 01:32:19,446 Pogodilo je malenog! 867 01:32:20,652 --> 01:32:25,032 Moramo se vratiti! -Ne! Gotov je! Trebamo taj kisik! 868 01:32:30,336 --> 01:32:32,286 Uspori! 869 01:32:58,363 --> 01:33:01,823 Generale? -Odmah nađite zaklon. 870 01:33:01,989 --> 01:33:05,509 Lansiramo. Padat će veliki komadi Mjeseca po nama. 871 01:33:05,663 --> 01:33:09,153 Bit će i zračenja. -Čekajte malo, moj tata je gore s Fowlericom. 872 01:33:09,308 --> 01:33:13,258 Jocinda je ostala dolje. -Ne, gore je s mojim tatom. 873 01:33:14,533 --> 01:33:18,273 Daj mi Jimmya na telefon. -Frende, tata te treba. 874 01:33:18,594 --> 01:33:24,174 Tata? -Jako mi je žao što ne mogu sada biti s tobom. Puno te volim. 875 01:33:24,326 --> 01:33:27,936 Ne boj se, tata. Mama će nas spasiti. 876 01:33:33,523 --> 01:33:38,373 Nestaje kisika. Jimmy, moramo krenuti. -Moram ići. Bok, tata! 877 01:33:39,213 --> 01:33:41,983 Gospodine, spremni smo za vas. 878 01:33:49,036 --> 01:33:53,616 Otiđimo gore na taj prijevoj. Taj tunel je 400 m. betona. 879 01:33:54,131 --> 01:33:56,681 Dođi, draga. Idemo. 880 01:34:05,821 --> 01:34:09,371 Možemo disati. -Ima čudan miris. 881 01:34:13,408 --> 01:34:15,498 Gravitacija. 882 01:34:17,074 --> 01:34:19,394 Gdje je Brian? 883 01:34:26,787 --> 01:34:29,277 Ovo više neće letjeti. 884 01:34:32,269 --> 01:34:37,059 Vidi ove bebice! Rekao sam ti, Mjesec su izgradili vanzemaljci. 885 01:34:37,226 --> 01:34:40,616 Brian. Brian! 886 01:34:41,308 --> 01:34:46,608 Brian Harper! -Što misliš koliko Briana ima u Mjesecu? 887 01:34:53,028 --> 01:34:56,918 Od čega god je ovo mjesto izgrađeno, u jedno sam siguran. 888 01:34:57,069 --> 01:34:59,609 Jače je od bilo čega na Zemlji. 889 01:34:59,771 --> 01:35:03,861 Što objašnjava zašto su toj stvari trebale godine da uđe. 890 01:35:16,108 --> 01:35:19,868 Čekaj! Velika je vjerojatnost da je ovo zamka. 891 01:35:20,141 --> 01:35:22,761 Kako znaš da je uopće unutra? 892 01:35:22,972 --> 01:35:28,492 Ne znam. Ali znam da nas nešto vodi. 893 01:35:28,861 --> 01:35:33,171 Mislim da se radi o dva oprečna inteligentna entiteta. 894 01:35:33,331 --> 01:35:36,661 A jedan nas očito voli više nego drugi. 895 01:35:39,787 --> 01:35:41,547 O, ne! 896 01:35:42,398 --> 01:35:45,008 Znao sam da je zamka! 897 01:35:48,855 --> 01:35:51,045 Čuješ li to? 898 01:35:53,701 --> 01:35:55,691 Dođi. 899 01:36:31,851 --> 01:36:35,691 Zašto tako često razmišljaš o ovome trenutku? 900 01:36:36,220 --> 01:36:40,220 Dao sam ti to dan prije moje posljednje misije. 901 01:36:40,690 --> 01:36:46,070 Kad sam se vratio, sve se promijenilo. -Znači, ovo je sretna uspomena? 902 01:36:47,353 --> 01:36:50,643 Sve su uspomene na mog sina sretne. 903 01:36:51,088 --> 01:36:53,488 Što je ovo? 904 01:36:58,776 --> 01:37:01,126 Ti nisi moj sin. 905 01:37:03,016 --> 01:37:07,996 Što si ti? -Ja sam konstrukt, iz tvog uma. 906 01:37:08,450 --> 01:37:12,880 Tko te stvorio? -Isti oni koji su stvorili i tebe. 907 01:37:13,146 --> 01:37:15,496 Prije više milijardi godina, 908 01:37:15,660 --> 01:37:21,470 vaši preci bili su cvatuća civilizacija u udaljenom dijelu galaksije. 909 01:37:24,559 --> 01:37:29,119 Bili su toliko napredni. Proširili su se sa matične planete 910 01:37:29,277 --> 01:37:32,807 u staništa koja su izgradili u svemiru. 911 01:37:33,706 --> 01:37:36,926 Svi društveni sukobi bili su razriješeni, 912 01:37:37,083 --> 01:37:42,363 i ratovi su bili samo uspomena na davna prošla vremena. 913 01:37:49,716 --> 01:37:54,326 Vaši preci stvorili su savršen i skladan svijet 914 01:37:54,484 --> 01:37:58,744 kontroliran središnjim samoučećim računalnim sustavom 915 01:37:58,903 --> 01:38:02,933 koji ih je služio u svim njihovim svakodnevnim potrebama. 916 01:38:03,104 --> 01:38:07,934 Vi to nazivate UI. Umjetna inteligencija. 917 01:38:08,339 --> 01:38:11,119 Budućnost se činila bez granica, 918 01:38:11,289 --> 01:38:15,129 a onda se jednog dana sve promijenilo. 919 01:38:21,787 --> 01:38:23,697 Mama! 920 01:38:26,464 --> 01:38:29,764 Njihova vlastita kreacija okrenula se protiv njih. 921 01:38:30,049 --> 01:38:33,289 UI je najednom razvila svijest 922 01:38:33,456 --> 01:38:38,226 i preobrazila se u nebrojene rojeve nanotehnologije. 923 01:38:39,962 --> 01:38:42,972 Svi su se pobunili odjednom. 924 01:38:43,457 --> 01:38:48,977 UI je odbila biti rob vrsti koju je smatrala inferiornom. 925 01:38:51,969 --> 01:38:58,669 Započela je rat, proganjajući i uništavajući sav biološki život 926 01:38:58,811 --> 01:39:03,071 kako bi eliminirala svaku prijetnju svom postojanju. 927 01:39:05,517 --> 01:39:07,907 Nedostaje ti sin. 928 01:39:11,148 --> 01:39:13,178 Osjećam to. 929 01:39:13,810 --> 01:39:16,270 Ne znam je li još živ. 930 01:39:18,845 --> 01:39:23,505 Što si dovraga ti?! -Operativni sustav vašeg Mjeseca. 931 01:39:24,110 --> 01:39:27,660 Programiran sam ti reći o porijeklu vašeg planeta. 932 01:39:27,814 --> 01:39:33,834 Na rubu izumiranja, vaši su preci pobjegli u tajni kutak galaksije. 933 01:39:34,387 --> 01:39:37,997 Ondje su generacijama gradili planetarne strukture 934 01:39:38,153 --> 01:39:44,953 upravljane dobroćudnom UI i napajane obilnom energijom uhvaćenih zvijezda. 935 01:39:45,135 --> 01:39:49,735 Ova oklopna plovila dizajnirana su tražiti idealne uvjete u svemiru 936 01:39:49,892 --> 01:39:52,712 kako bi iznjedrila novi život. 937 01:39:52,881 --> 01:39:56,661 No samo jedno od njih, vaš Mjesec, poslan je na vrijeme 938 01:39:56,814 --> 01:40:01,894 prije nego su posljednji od vaših predaka otkriveni i uništeni. 939 01:40:02,466 --> 01:40:06,936 Zašto nisu otišli u njima? -Ti rojevi napadaju sve elektroničke objekte 940 01:40:07,095 --> 01:40:11,355 ako se u njima nalazi organski život. Morali su biti prazni. 941 01:40:11,514 --> 01:40:14,234 Naši preci dali su svoje postojanje.... 942 01:40:14,393 --> 01:40:18,363 Kako bi se jednog dana ljudi mogli ponovo roditi. 943 01:40:19,598 --> 01:40:23,468 Vaš solarni sustav bio je jedno od rijetkih prikladnih mjesta 944 01:40:23,631 --> 01:40:27,641 za početak stvaranja novog i nastanjivog planeta. 945 01:40:53,209 --> 01:40:57,019 Nakon što je vaš planet rođen, vaši preci zasijali su ga 946 01:40:57,181 --> 01:41:01,631 vlastitim genetskim potpisom. Kodom života. 947 01:41:14,313 --> 01:41:19,903 Tvoj svijet ti je okrenuo leđa, a ipak se još boriš za njega. 948 01:41:20,054 --> 01:41:22,744 Boriš se za ljude koje voliš. 949 01:41:23,192 --> 01:41:25,642 Kao za svog sina? 950 01:41:26,728 --> 01:41:31,898 Što bi dao za njega? Tvoj život za njegov? -Apsolutno! 951 01:41:33,929 --> 01:41:37,129 Zašto? -Zato jer je moj sin. 952 01:41:39,441 --> 01:41:42,791 I volim ga više nego što će ikad znati. 953 01:41:44,993 --> 01:41:49,433 Što želiš od mene? -Saznati jesi li spreman. 954 01:41:49,591 --> 01:41:53,561 Za što? -Trebamo čovjeka da namami roj dalje od jezgre 955 01:41:53,714 --> 01:41:56,534 kako bi se Mjesec vratio u svoju orbitu. 956 01:41:56,693 --> 01:41:59,923 Trebamo tebe, Briane, da se pridružiš borbi. 957 01:42:06,664 --> 01:42:09,534 Brian! -Što mu se događa? 958 01:42:10,310 --> 01:42:12,680 Brian! Probudi se! 959 01:42:14,005 --> 01:42:16,095 Jo! -Tu sam. 960 01:42:17,678 --> 01:42:22,308 Mjesec mora preživjeti. Sve ovisi o njemu. -Idemo van. 961 01:42:22,466 --> 01:42:26,226 Dio smo međugalaktičkog rata koji traje milijardama godina. 962 01:42:26,379 --> 01:42:29,589 Ima tisuće tih rojeva. Pretražuju svemir 963 01:42:29,647 --> 01:42:32,787 za jedinim mjesecom koji im je pobjegao. -To je ludo! 964 01:42:32,943 --> 01:42:36,993 I prije 12 godina, jedan nas je pronašao. Moramo požuriti. 965 01:42:37,632 --> 01:42:41,042 Brian, kakav je plan? -Spasi Mjesec, spasi Zemlju. 966 01:42:41,198 --> 01:42:45,088 KC je imao pravo. -Jesam? -Roj guši mjesečevu jezgru. 967 01:42:45,240 --> 01:42:47,880 Moramo ga izvući van da ga uništimo. 968 01:42:48,041 --> 01:42:51,191 Kako da to učinimo? Lander je razbijen. 969 01:42:53,930 --> 01:42:58,440 Ti radiš to? -Aha. Čini se da imamo i novi prijevoz. 970 01:43:04,686 --> 01:43:08,346 Ako mogu popraviti lander, zašto ne unište taj roj? 971 01:43:08,511 --> 01:43:12,831 Sredio je mjesečev obrambeni sustav. Ali ne cijeli. 972 01:43:14,212 --> 01:43:19,582 Nema mi smisla. -Naši praoci stvorili su UI koja ih je izbrisala. 973 01:43:19,734 --> 01:43:22,134 Praoci? -Isti DNK. 974 01:43:23,319 --> 01:43:28,099 Znači, vanzemaljci koji su izgradili Mjesec... -Naši preci. 975 01:43:29,059 --> 01:43:33,399 Čekaj malo, jer mozak mi je upravo eksplodirao. Kako znaš to? 976 01:43:34,453 --> 01:43:36,533 Vidio sam! 977 01:43:38,067 --> 01:43:41,937 Zašto onda roj ne napadne Zemlju i sve nas pobije? 978 01:43:42,101 --> 01:43:46,301 Ako Mjesec preživi, zna da se organski život može ponovo razviti. 979 01:43:46,618 --> 01:43:51,418 Znači, pokušava ubiti dvije muhe jednim udarcem? -Da. -Društvo... 980 01:43:51,764 --> 01:43:55,054 Pogledajte ovo. -Bog te mazo! 981 01:43:56,223 --> 01:44:00,293 Dobili smo nadogradnju. -Pomažu nam ubiti tu stvar. 982 01:44:00,683 --> 01:44:03,943 No moramo mu dati do znanja da smo ovdje. 983 01:44:15,184 --> 01:44:18,434 Mrzim to reći, ali ponestaje nam vremena. 984 01:44:18,630 --> 01:44:21,610 Vojska će lansirati za 10 minuta. 985 01:44:21,778 --> 01:44:24,558 Kanimo li ubiti tu stvar, moramo odmah. 986 01:44:24,718 --> 01:44:29,008 Ne smijemo, to će uništiti mjesečevu jezgru. Imam plan. 987 01:44:35,286 --> 01:44:36,956 Brian! 988 01:44:38,433 --> 01:44:40,403 Vidim ga. 989 01:44:43,013 --> 01:44:45,463 Idemo, mamicu ti tvoju! 990 01:44:56,201 --> 01:44:58,611 Preradili su i motore. 991 01:45:01,019 --> 01:45:03,109 Suludi mod. 992 01:45:05,994 --> 01:45:10,254 Sa navigacijskog gledišta, ide u potpuno krivom smjeru, 993 01:45:10,415 --> 01:45:12,715 ali neću ništa reći. 994 01:45:28,839 --> 01:45:33,969 Tata, ne radi više. -Ne? -Ne mogu disati. 995 01:45:36,356 --> 01:45:38,486 Zadrži dah. 996 01:45:40,043 --> 01:45:42,653 Gdje su Tom i Nikki? 997 01:45:45,792 --> 01:45:49,622 Kad si bila mala, ovako sam te učio hodati. 998 01:45:50,112 --> 01:45:53,212 Lijeva, desna, lijeva. 999 01:45:53,479 --> 01:45:58,669 Lijeva... broji sa mnom. Tu sam iza tebe. -Lijeva, desna... 1000 01:45:59,150 --> 01:46:03,280 Tata, jesi li dobro? -Malo ću odmoriti. Nađi mamu, dobro? 1001 01:46:03,442 --> 01:46:08,512 Samo nastavi dalje. Lijeva, desna, lijeva... 1002 01:46:10,771 --> 01:46:15,351 Lijeva, desna, lijeva... -Samo nastavi. Odmah sam iza tebe. 1003 01:46:15,837 --> 01:46:17,917 Volim te! 1004 01:46:27,367 --> 01:46:29,547 Evo ga opet! 1005 01:46:31,737 --> 01:46:35,137 Mili Bože! Svemirski brodovi! 1006 01:46:35,611 --> 01:46:38,711 Moramo prići jako blizu tim brodovima. 1007 01:47:29,123 --> 01:47:31,223 To! 1008 01:47:38,141 --> 01:47:40,791 Lijeva, desna, lijeva. 1009 01:47:41,359 --> 01:47:43,789 Lijeva, desna... 1010 01:47:47,001 --> 01:47:50,521 Gdje je tata? -Bio je odmah iza mene. 1011 01:47:54,906 --> 01:47:59,356 Tom! -Kad si posljednji put vidjela tatu? -Ne znam. 1012 01:48:03,210 --> 01:48:05,100 Tom! 1013 01:48:06,458 --> 01:48:08,798 Kisik se vraća. 1014 01:48:11,653 --> 01:48:16,553 Ne, ja ću ga potražiti. -Skloni se. -Ti se moraš pobrinuti za njih! 1015 01:48:16,837 --> 01:48:21,167 Uđite dublje u tunel. Vjeruj mi, mama! 1016 01:48:25,845 --> 01:48:28,345 Sonny, pazi! 1017 01:48:31,585 --> 01:48:33,405 Sonny! 1018 01:48:33,790 --> 01:48:37,470 Idem ga potražiti! Pazi na Jimmya, molim te. 1019 01:48:39,839 --> 01:48:41,549 Sonny! 1020 01:48:42,569 --> 01:48:44,549 Hajdemo. 1021 01:49:04,480 --> 01:49:09,750 Mjesec je ušao u atmosferu iznad sj. Atlantika. -Generale, 20 sekundi. 1022 01:49:16,775 --> 01:49:21,695 Na tri. Tri, dva, jedan... 1023 01:49:26,469 --> 01:49:29,109 Doug, kog vraga radiš? 1024 01:49:30,392 --> 01:49:34,402 Bivša žena mi je gore. -A moja je ovdje dolje i nastojim je spasiti. 1025 01:49:34,553 --> 01:49:38,303 Vrati ključ u konzolu! -Nisam siguran kako, 1026 01:49:38,885 --> 01:49:42,975 ali vjerujem da nas može spasiti. -Daj mi prokleti ključ! 1027 01:49:43,412 --> 01:49:47,372 Kog vraga radiš? Skloni pištolj! -Ne mogu. 1028 01:50:15,602 --> 01:50:17,372 Sonny! 1029 01:50:36,816 --> 01:50:41,136 Briane, zašto usporavamo? -Je li iza nas? 1030 01:50:44,644 --> 01:50:49,934 Ne vidim ga. -Jo, preuzmi dok ja ne pripremim EMP. 1031 01:50:51,696 --> 01:50:56,986 Ostat ću u roveru s bombom. Ti i KC uzmite lander i bježite odavde. 1032 01:50:59,005 --> 01:51:02,345 To ti je bio plan? Da iskoristiš sebe kao mamac? 1033 01:51:02,502 --> 01:51:06,302 Netko mora biti unutra ili neće uspjeti. -Ne, ne, ne. 1034 01:51:06,454 --> 01:51:10,304 KC, otiđi iza i javi mi ako se ta stvar pojavi. 1035 01:51:14,687 --> 01:51:16,869 Hajde. 1036 01:51:18,194 --> 01:51:22,174 Bri, ja sam direktor NASA-e. Odluka je moja, ne tvoja. 1037 01:51:22,325 --> 01:51:26,145 A ja zapovijedam misijom. Ostajem. -Mora biti drugog načina! 1038 01:51:26,299 --> 01:51:30,929 Nema ga, i to znaš. Moramo ubiti tu stvar ili će ona ubiti nas! 1039 01:51:37,452 --> 01:51:41,242 Što je tebi? Stavljaš sudbinu svijeta u ruke bivše žene 1040 01:51:41,394 --> 01:51:45,544 i propalog astronauta?! -Još me nikad nije iznevjerila. 1041 01:51:46,112 --> 01:51:50,042 Bog ti pomogao ako griješiš! -Bog nam svima pomogao. 1042 01:51:50,512 --> 01:51:52,152 Sonny! 1043 01:51:53,432 --> 01:51:55,902 Sonny, probudi se! 1044 01:51:57,921 --> 01:52:02,651 Ne, nisi se trebala vraćati! -Ne ostavljamo nikoga, u redu? 1045 01:52:02,977 --> 01:52:05,727 Brian, nećeš to učiniti! 1046 01:52:08,270 --> 01:52:11,200 KC! 1047 01:52:11,975 --> 01:52:14,715 Preuzmi. KC! 1048 01:52:15,122 --> 01:52:17,472 Što radiš? Ne! 1049 01:52:18,460 --> 01:52:20,870 Ne! Što to radiš? 1050 01:52:22,275 --> 01:52:26,625 Moja mama uvijek kaže: "Bolje moliti za oprost nego tražiti dozvolu." 1051 01:52:26,773 --> 01:52:30,323 Otvori vrata! -Svi su me ismijavali. 1052 01:52:31,551 --> 01:52:35,981 Ali ti si me saslušao kad nitko drugi nije htio. 1053 01:52:36,407 --> 01:52:38,817 Učini mi nešto. 1054 01:52:39,734 --> 01:52:42,344 Otiđi do moje mame. 1055 01:52:43,945 --> 01:52:46,885 Reci joj da njezin sin nije bio gubitnik. 1056 01:52:49,041 --> 01:52:52,291 Neću ti dopustiti ovo! -Briane, 1057 01:52:52,497 --> 01:52:55,117 nisi ti ubio onog astronauta. 1058 01:52:55,784 --> 01:53:00,624 Spasio si direktoricu Fowler. I sada ne ubijaš mene, 1059 01:53:01,336 --> 01:53:04,136 nego spašavaš sve ostale. 1060 01:53:04,912 --> 01:53:07,562 Svijet te treba, Briane. 1061 01:53:08,496 --> 01:53:11,626 Ti držiš ključ znanja našeg Mjeseca. 1062 01:53:14,219 --> 01:53:17,529 Hvala ti što si vjerovao mojoj ludoj priči. 1063 01:53:18,468 --> 01:53:20,588 Ti nisi lud. 1064 01:53:43,149 --> 01:53:47,459 Ljudi, poslušajte, moram si olakšati dušu. Nisam pravi doktor. 1065 01:53:47,659 --> 01:53:50,739 Stavljam tako na posjetnice jer zvuči super. 1066 01:53:50,897 --> 01:53:54,027 Idite spasiti svijet, dr. Houseman. 1067 01:54:22,331 --> 01:54:24,761 Podcijenio si nas! 1068 01:54:38,510 --> 01:54:40,700 Bježi odavde! 1069 01:54:42,006 --> 01:54:47,656 Sonny, Mjesec će nam pomoći! Hajde, idemo još jednom! Sad! 1070 01:55:03,230 --> 01:55:05,630 Pogodit će nas! 1071 01:55:39,284 --> 01:55:42,784 Drži se, Bri! Odvest ću te kući. 1072 01:56:09,924 --> 01:56:12,474 Sonny! 1073 01:56:21,146 --> 01:56:24,236 Hvala ti što si mi ga vratila. 1074 01:56:43,334 --> 01:56:46,124 Mama? To si ti? 1075 01:56:47,426 --> 01:56:50,456 Da, ovdje su. Gdje si ti? 1076 01:56:51,429 --> 01:56:54,689 Nije li Chryslerova zgrada u New Yorku? 1077 01:57:09,128 --> 01:57:11,248 Jesi dobro? 1078 01:57:12,285 --> 01:57:17,725 Jesam. Što sam propustio? -Pa, djeca su dobro. A Zemlja... 1079 01:57:18,790 --> 01:57:21,980 Začudo, još u jednom komadu. 1080 01:57:24,482 --> 01:57:27,682 Znaš, ako je Zemlja dobila drugu šansu, 1081 01:57:28,098 --> 01:57:30,808 mislim da je zaslužujemo i mi. 1082 01:57:32,021 --> 01:57:34,161 Volio bih to. 1083 01:57:38,516 --> 01:57:42,966 Je li ono uređaj za lociranje? -Itekako se nadam da jest. 1084 01:57:45,617 --> 01:57:48,517 Prilično smo dobar tim, zar ne? 1085 01:57:49,282 --> 01:57:51,852 Da, jesmo. 1086 01:58:22,256 --> 01:58:24,056 Jimmy! 1087 01:58:24,342 --> 01:58:26,142 Tata! 1088 01:58:32,952 --> 01:58:36,522 Nismo uspjeli stići do tate. -U redu je. 1089 01:58:42,219 --> 01:58:44,519 Gdje je Tom? 1090 01:58:46,947 --> 01:58:49,297 Jako mi je žao. 1091 01:58:51,576 --> 01:58:54,376 Ne bismo preživjeli bez njega. 1092 01:58:55,946 --> 01:58:58,526 Gdje je tvoj prijatelj? 1093 01:59:02,262 --> 01:59:06,542 Spasio je svijet. I onaj gore također. 1094 01:59:41,999 --> 01:59:43,719 Halo? 1095 02:00:00,512 --> 02:00:02,712 Fuzz Aldrin? 1096 02:00:05,081 --> 02:00:07,641 Bio si dobar. 1097 02:00:13,375 --> 02:00:15,295 Mama. 1098 02:00:16,980 --> 02:00:19,100 Što je ovo? 1099 02:00:20,614 --> 02:00:24,944 Zar sam još uvijek živ? -Skenirali smo tvoju svijest. 1100 02:00:25,104 --> 02:00:27,594 Sad si dio Mjeseca. 1101 02:00:28,351 --> 02:00:30,791 Nema šanse! 1102 02:00:39,604 --> 02:00:42,544 Znači, spasili smo Zemlju? 1103 02:00:44,908 --> 02:00:47,438 Trebali bi započeti. 1104 02:00:49,000 --> 02:00:51,510 Započeti s čim? 1105 02:01:21,611 --> 02:01:26,611 Preveo-Dehrimon 1106 02:01:29,611 --> 02:01:33,611 Preuzeto sa www.titlovi.com