1 00:00:04,304 --> 00:00:05,873 T-minus 15 secunde. 2 00:00:05,907 --> 00:00:07,842 Ghidarea este internă. 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,746 12, 11, 10, 9... 4 00:00:11,779 --> 00:00:14,247 Începe secvenţa de aprindere. 5 00:00:14,281 --> 00:00:16,818 6, 5, 4, 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,754 3, 2, 1... 7 00:00:19,787 --> 00:00:23,423 Zero. Toate motoarele funcţionează. 8 00:00:23,457 --> 00:00:27,328 Decolare. Apollo 11 a decolat. 9 00:00:27,362 --> 00:00:28,631 Nivelul de combustibil şi oxigen este constant. 10 00:00:28,664 --> 00:00:31,432 Cabina rezistă. Electricitatea este în regulă. 11 00:00:31,466 --> 00:00:32,835 Acum altitudinea este 6.400 metri. 12 00:00:32,868 --> 00:00:36,270 Viteza este de 669 metri/secundă. 13 00:00:36,304 --> 00:00:37,538 Primim informaţii bune de la radar. 14 00:00:37,572 --> 00:00:40,341 Acum altitudinea este de 10.800 metri. 15 00:00:40,375 --> 00:00:41,777 Cum arătaţi? Toate sistemele funcţionează. 16 00:00:41,810 --> 00:00:43,444 Aveţi aprobarea. Rezistaţi. 17 00:00:43,478 --> 00:00:45,346 Aveţi aprobarea să continuaţi coborârea. 18 00:00:45,380 --> 00:00:46,749 Houston, 19 00:00:46,782 --> 00:00:48,383 înregistrez o mică fluctuaţie. 20 00:00:48,416 --> 00:00:49,317 Şi, Eagle, Houston, 21 00:00:49,350 --> 00:00:50,753 avem o întrerupere de date. 22 00:00:50,786 --> 00:00:52,353 Mai este un metru, 0,7 metri. 23 00:00:52,387 --> 00:00:53,922 Se ridică puţin praf. 24 00:00:53,956 --> 00:00:56,659 Bine. Se opreşte motorul. 25 00:00:56,692 --> 00:00:58,393 Eagle a aterizat. 26 00:01:43,170 --> 00:01:45,631 12 ianuarie 2011 27 00:01:45,731 --> 00:01:51,696 Misiunea de reparare a satelitului 28 00:02:07,798 --> 00:02:09,365 Ce înseamnă măcar: 29 00:02:09,399 --> 00:02:10,600 "Ratez ploaia în Africa"? 30 00:02:12,402 --> 00:02:13,771 Versurile sunt: 31 00:02:13,804 --> 00:02:17,407 "Binecuvântez ploaia în Africa". 32 00:02:17,440 --> 00:02:20,343 Ce? Nu, nu sunt aşa. 33 00:02:20,376 --> 00:02:21,879 Ba da, sunt. 34 00:02:21,912 --> 00:02:24,481 Aşa are chiar şi mai puţină logică. 35 00:02:24,514 --> 00:02:26,282 Ei bine, ar trebui să ştiu, 36 00:02:26,316 --> 00:02:29,352 pentru că am făcut karaoke după cântecul ăsta la nunta mea. 37 00:02:29,385 --> 00:02:31,822 Ei bine, probabil că am pierdut asta. 38 00:02:31,856 --> 00:02:33,289 Eram dezlănţuit. 39 00:02:33,323 --> 00:02:35,492 Mă dezlănţuiam pe ringul de dans. 40 00:02:35,525 --> 00:02:38,696 Nu poţi să dansezi nici dacă asta ţi-ar salva viaţa. 41 00:02:38,729 --> 00:02:40,363 V-a spus cineva vreodată 42 00:02:40,396 --> 00:02:42,398 că vă ciondăniţi ca un cuplu căsătorit de mult timp? 43 00:02:42,432 --> 00:02:44,034 Asta pentru că ea este soţia mea de la slujbă. 44 00:02:44,068 --> 00:02:46,503 Întoarce-te la muncă, începătorule. 45 00:02:46,536 --> 00:02:48,874 Aş putea să fac vreodată 46 00:02:48,907 --> 00:02:53,779 Ratez ploaia în Africa 47 00:02:53,812 --> 00:02:55,312 Aş vrea să-ţi mulţumesc 48 00:02:55,346 --> 00:02:56,782 că îţi petreci luna de miere cu noi în spaţiu. 49 00:02:56,815 --> 00:02:59,718 Era fie în spaţiu, fie în Italia. 50 00:03:01,519 --> 00:03:04,723 Dar Italia nu putea să depăşească priveliştea asta. 51 00:03:04,756 --> 00:03:06,357 Ratez ploaia 52 00:03:06,390 --> 00:03:09,094 în Africa 53 00:03:09,127 --> 00:03:11,663 Brian. Dumnezeule. 54 00:03:11,696 --> 00:03:14,766 Ratez ploaia în Africa 55 00:03:19,570 --> 00:03:21,472 Ce naiba este asta? 56 00:03:38,057 --> 00:03:40,059 Brian! 57 00:03:40,092 --> 00:03:41,961 - Marcus! - Ajută-mă. 58 00:03:41,994 --> 00:03:45,497 Pierd aer. Pierd aer. 59 00:03:45,530 --> 00:03:46,666 Brian! 60 00:03:56,508 --> 00:03:58,510 - Jo. Fowler, recepţie. - Ajută-mă. 61 00:03:58,543 --> 00:03:59,544 Marcus! 62 00:04:30,677 --> 00:04:31,678 Dumnezeule. 63 00:04:34,648 --> 00:04:35,983 Bine, rezista. 64 00:04:37,550 --> 00:04:40,419 Marcus. Marcus, recepţie. 65 00:04:40,453 --> 00:04:41,955 Marcus. 66 00:04:41,989 --> 00:04:43,757 Marcus. La naiba. 67 00:04:57,704 --> 00:04:59,072 Haide. 68 00:04:59,206 --> 00:05:01,008 Haide. 69 00:05:12,987 --> 00:05:15,890 Nu. Marcus... 70 00:05:16,958 --> 00:05:18,126 Nu. 71 00:05:21,963 --> 00:05:23,865 O să te duc acasă. 72 00:05:50,770 --> 00:05:56,021 Moonfall 73 00:06:00,775 --> 00:06:06,775 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 74 00:06:07,176 --> 00:06:08,677 Poate telespectatorii noştri îşi amintesc 75 00:06:08,711 --> 00:06:10,646 accidentul care s-a petrecut 76 00:06:10,679 --> 00:06:13,015 în timpul unei misiuni de rutină de reparare a unui satelit, de acum 18 luni. 77 00:06:13,048 --> 00:06:14,917 Astăzi, instanţa de apel din Washington a dat 78 00:06:14,950 --> 00:06:16,885 decizia finală în procesul pe care fostul astronaut 79 00:06:16,919 --> 00:06:18,887 Brian Harper l-a făcut împotriva deciziei de concediere 80 00:06:18,921 --> 00:06:21,123 împotriva NASA, fostul său angajator. 81 00:06:21,156 --> 00:06:23,792 Am obţinut imaginile unui interogatoriu intern NASA 82 00:06:23,826 --> 00:06:25,728 în care Harper pretinde că accidentul 83 00:06:25,761 --> 00:06:28,697 a fost provocat de o anomalie tehnologică misterioasă din spaţiu. 84 00:06:28,731 --> 00:06:32,001 Aşadar, acest aşa-zis "roi" a lovit naveta? 85 00:06:32,034 --> 00:06:34,870 Da, pentru a 50-a oară. 86 00:06:34,903 --> 00:06:36,839 A lovit în Marea Crisium. 87 00:06:36,872 --> 00:06:38,640 Dnă comandant Fowler, 88 00:06:38,674 --> 00:06:41,110 un meteorit în trecere sau o explozie solară 89 00:06:41,143 --> 00:06:43,812 ar fi putut provoca genul ăsta de perturbare, corect? 90 00:06:43,846 --> 00:06:45,147 După cum ştiţi, eram inconştientă, dar... 91 00:06:45,180 --> 00:06:46,849 Da, sau nu? 92 00:06:46,882 --> 00:06:48,618 Putea o explozie solară 93 00:06:48,651 --> 00:06:50,053 să provoace genul de perturbare la care ai asistat 94 00:06:50,086 --> 00:06:52,689 în sistemul navetei? 95 00:06:52,722 --> 00:06:55,759 Da, cred că da, tehnic. Ar fi putut. 96 00:06:55,792 --> 00:06:57,293 Glumeşti? 97 00:06:58,728 --> 00:07:00,130 Mi-am pierdut prietenul acolo sus. 98 00:07:00,163 --> 00:07:01,731 Din cauza neglijenţei. 99 00:07:01,765 --> 00:07:03,299 Harper a fost cândva celebru 100 00:07:03,333 --> 00:07:05,201 pentru eroica să aterizare a navetei spaţiale Endeavour 101 00:07:05,235 --> 00:07:06,970 în ciuda unei defecţiuni complete 102 00:07:07,003 --> 00:07:08,772 a tuturor sistemelor electronice de la bord. 103 00:07:08,805 --> 00:07:10,874 Opţiunile legale ale lui Harper s-au epuizat 104 00:07:10,907 --> 00:07:12,709 şi a devenit limpede că accidentul 105 00:07:12,742 --> 00:07:14,644 s-a produs ca urmare a unei erori umane. 106 00:07:14,677 --> 00:07:16,079 Înfrângerea de astăzi este ultima lovitură 107 00:07:16,112 --> 00:07:18,248 în această cădere publică. 108 00:07:20,183 --> 00:07:22,852 Hei, Sonny. 109 00:07:22,886 --> 00:07:24,888 Trebuie să vezi aia din nou? 110 00:07:28,958 --> 00:07:30,360 Ştii ceva? 111 00:07:30,393 --> 00:07:33,595 Bunica o să se bucure foarte mult să te vadă. 112 00:07:33,630 --> 00:07:37,168 Tata nu vine, nu-i aşa? 113 00:07:37,201 --> 00:07:39,370 Tatăl tău trece prin multe acum. 114 00:07:39,403 --> 00:07:41,939 Ştiu. Din cauza asta am pierdut casa. 115 00:07:44,708 --> 00:07:47,111 Poate o să vină să te viziteze de Ziua Recunoştinţei. 116 00:07:47,144 --> 00:07:48,646 Ţi-ar plăcea asta? 117 00:07:52,183 --> 00:07:53,884 Nu vreau să ne mutăm. 118 00:07:53,918 --> 00:07:56,287 Urăsc oraşul New Jersey. 119 00:08:09,197 --> 00:08:15,187 10 ani mai târziu 120 00:08:16,305 --> 00:08:20,641 Universitatea din California Irvine 121 00:08:37,229 --> 00:08:39,397 Îmi pare rău, dle. Mama întotdeauna spunea: 122 00:08:39,431 --> 00:08:40,699 "Este mai bine să implori iertarea 123 00:08:40,732 --> 00:08:41,733 decât să ceri permisiunea". 124 00:08:50,742 --> 00:08:53,278 La naiba. Era roşie sau albastră? 125 00:08:53,311 --> 00:08:55,080 Spune-mi te rog că era albastră. 126 00:08:55,113 --> 00:08:57,249 Observatorul Naţional din Chile. 127 00:08:57,282 --> 00:08:58,783 - Esteban? - Da? 128 00:08:58,817 --> 00:09:00,685 Sunt profesorul Arrowood. 129 00:09:00,719 --> 00:09:03,221 Văd că te-ai logat la telescopul nostru, dle profesor. 130 00:09:03,255 --> 00:09:05,724 Da, încă urmăresc orbita Lunii. 131 00:09:05,757 --> 00:09:07,459 Vrei să-mi trimiţi scanările de noaptea trecută? 132 00:09:07,492 --> 00:09:08,994 Foloseşte celălalt e-mail pe care ţi l-am dat, 133 00:09:09,027 --> 00:09:10,395 nu cel de la universitate. 134 00:09:10,428 --> 00:09:11,429 Ca întotdeauna, dle. 135 00:09:11,430 --> 00:09:13,816 Cineva mi-a luat iar mopul. 136 00:09:13,851 --> 00:09:15,101 Trebuie să fug. 137 00:09:16,302 --> 00:09:17,803 - Pa. - Salut. 138 00:09:20,306 --> 00:09:21,707 Bună, doamnelor. 139 00:09:21,741 --> 00:09:22,808 Bună. 140 00:09:34,287 --> 00:09:36,055 Ai întârziat şapte minute şi jumătate. 141 00:09:36,088 --> 00:09:37,757 Trebuie să raportez asta. 142 00:09:40,259 --> 00:09:41,460 - Bună. - Bună. 143 00:09:41,494 --> 00:09:42,728 Cu ce pot să te servesc? 144 00:09:42,762 --> 00:09:45,464 Aş vrea un sandviş Pastrami Madness... 145 00:09:46,966 --> 00:09:49,368 şi aş vrea să te întreb, dragule, 146 00:09:49,402 --> 00:09:53,272 ce sos serviţi la el? 147 00:09:53,306 --> 00:09:57,443 Da. Avem sos de grătar, muştar cu miere, ranch... 148 00:10:00,280 --> 00:10:01,782 Ce naiba?! 149 00:10:01,815 --> 00:10:04,952 Care... era ultimul? 150 00:10:04,985 --> 00:10:06,186 Un sandviş Madness, imediat. 151 00:10:06,220 --> 00:10:07,921 Avem o politică strictă fără telefoane mobile. 152 00:10:07,955 --> 00:10:09,389 Pot să-mi iau pauza de zece minute? 153 00:10:11,558 --> 00:10:14,027 Alo. Numele meu este dr. KC Houseman, 154 00:10:14,061 --> 00:10:15,495 şi am descoperit ceea ce ar putea să fie 155 00:10:15,529 --> 00:10:17,197 cea mai importantă descoperire din istoria umanităţii. 156 00:10:17,231 --> 00:10:18,498 Vreau să-mi faceţi legătura 157 00:10:18,532 --> 00:10:20,200 imediat cu Directorul NASA. 158 00:10:20,234 --> 00:10:22,903 Scumpule, eu vând tricouri şi jucării. 159 00:10:22,936 --> 00:10:25,806 Pot să-ţi fac legătura la Serviciul Clienţi. 160 00:10:25,839 --> 00:10:26,873 Aşteptaţi, vă rog. 161 00:10:46,293 --> 00:10:47,428 Alo? 162 00:11:05,880 --> 00:11:07,382 Neagră, două linguriţe de zahăr. 163 00:11:07,415 --> 00:11:09,984 Mi-ai citit gândurile. Mulţumesc. 164 00:11:10,018 --> 00:11:11,119 De ce eşti trează la ora asta? 165 00:11:11,152 --> 00:11:13,488 Aş putea să te întreb acelaşi lucru. 166 00:11:13,521 --> 00:11:15,189 Este totul în regulă? 167 00:11:15,223 --> 00:11:16,991 O să fie. O să mă întorc la cină. 168 00:11:17,025 --> 00:11:19,093 Dacă nu, asigură-te că Jimmy îşi face tema... 169 00:11:19,127 --> 00:11:22,063 - A făcut baie... - Îţi faci prea multe griji. 170 00:11:22,096 --> 00:11:23,998 Am totul sub control. 171 00:11:24,032 --> 00:11:26,167 Bine. Vorbim mai târziu. 172 00:11:35,277 --> 00:11:39,173 Centrul Spaţial Johnson Houston, Texas 173 00:11:45,120 --> 00:11:47,456 Bine, nu-mi vorbiţi toţi deodată. 174 00:11:49,124 --> 00:11:51,327 Orbita Lunii s-a schimbat. 175 00:11:52,061 --> 00:11:53,262 Scuză-mă? 176 00:11:53,295 --> 00:11:56,598 Raza sa orbitală descreşte. 177 00:11:56,633 --> 00:11:57,966 Ei bine, asta nu este posibil. 178 00:11:58,000 --> 00:11:59,501 Şi noi am crezut acelaşi lucru, 179 00:11:59,535 --> 00:12:02,137 aşa că am verificat de trei ori datele. 180 00:12:02,171 --> 00:12:04,039 Aşadar, Luna orbitează în jurul Pământului 181 00:12:04,073 --> 00:12:05,441 de miliarde de ani, 182 00:12:05,474 --> 00:12:07,009 iar acum îmi spuneţi că şi-a schimbat cursul? 183 00:12:09,945 --> 00:12:11,213 Aici nu suntem la grădiniţă. Vorbeşte. 184 00:12:11,246 --> 00:12:14,016 Sigur, da. Aşadar, în ultima sa orbită, 185 00:12:14,049 --> 00:12:17,219 sonda noastră lunară a recepţionat ceva ciudat. 186 00:12:17,252 --> 00:12:18,655 Ce este asta? 187 00:12:18,688 --> 00:12:20,022 Nu ştim. 188 00:12:20,055 --> 00:12:21,457 Avem măsurători fotometrice 189 00:12:21,490 --> 00:12:23,225 a spectrului gazelor emise din interior. 190 00:12:26,296 --> 00:12:27,297 Unde este asta? 191 00:12:28,298 --> 00:12:29,866 Marea Crisium. 192 00:12:32,435 --> 00:12:33,903 De câte ori trebuie să vă spun? 193 00:12:33,937 --> 00:12:35,572 Trebuie să vorbesc urgent cu Directorul adjunct Fowler 194 00:12:35,605 --> 00:12:37,374 imediat. 195 00:12:37,407 --> 00:12:39,409 Dar asta este urgent. 196 00:12:39,442 --> 00:12:41,311 Ştiu cum funcţionează un ordin de interdicţie, 197 00:12:41,344 --> 00:12:43,046 dar dacă voi cei de la NASA nu vreţi să mă ascultaţi, 198 00:12:43,079 --> 00:12:44,247 cum aş putea să... 199 00:12:44,280 --> 00:12:45,281 Alo? 200 00:12:50,721 --> 00:12:52,422 Ce ar face Elon? 201 00:12:59,996 --> 00:13:01,531 Fuzz Aldrin... 202 00:13:01,564 --> 00:13:04,167 De câte ori ţi-am spus să foloseşti lădiţa cu nisip? 203 00:13:07,103 --> 00:13:08,438 Dumnezeule... 204 00:13:13,444 --> 00:13:16,681 "Ziua Astronautului". Asta este astăzi. 205 00:13:18,115 --> 00:13:20,951 Fuzz, eşti un geniu afurisit! 206 00:13:25,456 --> 00:13:27,626 Te scarpin pe spate mai mult, mai târziu. 207 00:13:41,172 --> 00:13:44,041 Profesoara noastră a spus că nu eşti bun de nimic şi nu o să vii. 208 00:13:44,074 --> 00:13:46,310 Se plânge cuiva. 209 00:13:46,343 --> 00:13:49,180 Nu arăţi ca un astronaut. 210 00:13:49,213 --> 00:13:52,717 Ei bine, o să ne înveţi despre spaţiu, sau ce? 211 00:13:53,785 --> 00:13:54,985 Brian! 212 00:13:56,220 --> 00:13:57,988 Brian! 213 00:14:00,492 --> 00:14:03,696 Deschide uşa asta afurisită. Ai întârziat trei luni cu chiria! 214 00:14:04,630 --> 00:14:06,198 Rahat. 215 00:14:06,231 --> 00:14:07,700 Pot să te aud acolo înăuntru. 216 00:14:11,737 --> 00:14:13,371 - Rahat. - Brian! 217 00:14:20,045 --> 00:14:23,448 Ca să spun direct, Luna este o megastructură. 218 00:14:23,482 --> 00:14:27,385 Înţelegeţi? Uriaşă şi artificială! 219 00:14:27,419 --> 00:14:28,721 Oricine a construit chestia asta incredibilă, 220 00:14:28,754 --> 00:14:31,289 probabil că crede că suntem o specie patetică. 221 00:14:31,323 --> 00:14:33,525 Dar nu mă faceţi să vă povestesc despre eclipse. 222 00:14:33,558 --> 00:14:35,193 Ele sunt posibile doar pentru că Luna 223 00:14:35,227 --> 00:14:38,463 este de exact 400 de ori mai mică decât Soarele, 224 00:14:38,497 --> 00:14:41,500 şi de exact 400 de ori mai aproape decât Pământul. 225 00:14:42,601 --> 00:14:45,370 Ştie cineva cum s-a întâmplat asta? 226 00:14:45,403 --> 00:14:48,074 Pentru că Luna este o megastructură? 227 00:14:48,107 --> 00:14:50,109 Da, cineva a fost atent! 228 00:14:55,147 --> 00:14:57,483 Copii, lăsaţi-mă să vă spun ceva. 229 00:14:57,517 --> 00:14:59,820 Când Apollo 12 şi-a aruncat rezervorul gol de combustibil, 230 00:14:59,853 --> 00:15:02,789 impactul a făcut ca Luna să sune precum un clopot. 231 00:15:05,391 --> 00:15:09,495 A sunat ore în şir. Şi ştiţi de ce? 232 00:15:11,397 --> 00:15:13,499 Pentru că afurisita de Lună este goală pe dinăuntru. 233 00:15:15,501 --> 00:15:17,704 Procesaţi asta. 234 00:15:20,874 --> 00:15:23,543 Salut. Eu sunt Brian Harper. 235 00:15:23,576 --> 00:15:26,212 Ar trebui să vă vorbesc astăzi. 236 00:15:28,347 --> 00:15:30,851 Eu sunt dr. KC Houseman, megastructurist. 237 00:15:30,884 --> 00:15:32,184 Este o adevărată onoare. 238 00:15:32,218 --> 00:15:33,352 Îmi pare rău, cine eşti? 239 00:15:35,255 --> 00:15:37,524 Am făcut o descoperire şocantă. 240 00:15:37,558 --> 00:15:40,862 Am nevoie să mă pui imediat în legătură cu NASA. 241 00:15:40,895 --> 00:15:43,597 Ei bine, eu şi cu cei de la NASA nu suntem în relaţii bune în zilele astea. 242 00:15:43,631 --> 00:15:46,199 Ei bine, asta o să se schimbe... 243 00:15:46,233 --> 00:15:48,535 când o să le spui că Luna şi-a schimbat orbita. 244 00:15:49,771 --> 00:15:50,772 Serios? 245 00:15:53,206 --> 00:15:55,576 Hei, copii, o să merg să rezolv asta. 246 00:15:55,609 --> 00:15:56,644 Mă întorc imediat. 247 00:15:56,678 --> 00:15:58,412 Uită-te la date. 248 00:15:58,445 --> 00:16:00,447 Un corp natural nu îşi schimbă orbita peste noapte. 249 00:16:00,480 --> 00:16:02,249 Da, ei bine, corpul meu natural 250 00:16:02,282 --> 00:16:04,151 se depărtează de tine acum. 251 00:16:04,184 --> 00:16:06,353 Trebuie să fie ceva în neregulă cu sursa de energie a Lunii. 252 00:16:06,386 --> 00:16:08,856 - Da, asta trebuie să fie. - Ştiam eu că o să mă crezi. 253 00:16:08,890 --> 00:16:11,659 De obicei lumea crede că sunt nebun. 254 00:16:11,693 --> 00:16:14,127 Hei, băieţi, vreau să-l conduceţi afară 255 00:16:14,161 --> 00:16:15,362 pentru că s-a dat drept mine 256 00:16:15,395 --> 00:16:16,764 şi a speriat nişte copii de şcoală. 257 00:16:16,798 --> 00:16:18,498 Nu m-am dat drept tine. 258 00:16:18,532 --> 00:16:20,300 Dle, o să te rog să vii cu noi. 259 00:16:20,334 --> 00:16:21,803 Îmi pare rău, omule. Am şi aşa suficiente pe cap, fără 260 00:16:21,836 --> 00:16:23,639 ca un nebun să creadă că Luna şi-a modificat orbita. 261 00:16:23,672 --> 00:16:25,340 - Nu sunt nebun! - Bine. 262 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 Citeşte asta. 263 00:16:27,542 --> 00:16:29,344 Bine, am plecat. 264 00:16:34,548 --> 00:16:35,751 Bună. 265 00:16:36,336 --> 00:16:37,695 Înştiinţare de evacuare 266 00:17:03,879 --> 00:17:04,947 Ai format din greşeală? 267 00:17:04,980 --> 00:17:06,815 Deschide televizorul pe programul 16. 268 00:17:06,849 --> 00:17:08,416 Ei bine, credeam că nu mai vorbim. 269 00:17:08,449 --> 00:17:10,686 Te uiţi? 270 00:17:10,719 --> 00:17:12,354 Cei doi suspecţi care au trecut 271 00:17:12,388 --> 00:17:14,289 pe roşu de cel puţin două ori... 272 00:17:14,323 --> 00:17:17,894 Bine, se pare că un idiot a încercat să fugă de poliţie. 273 00:17:17,927 --> 00:17:21,397 Da. Idiotul ăla este fiul tău. 274 00:17:21,430 --> 00:17:22,666 Sonny nici măcar nu are maşină. 275 00:17:22,699 --> 00:17:24,199 Încă lucrez la Mustang. 276 00:17:24,233 --> 00:17:26,970 Tom i-a dat o maşină de ziua lui. 277 00:17:27,003 --> 00:17:29,806 Maşina a oprit. Este o maşină sport foarte scumpă. 278 00:17:29,839 --> 00:17:31,741 Doi tineri, care par să aibă în jur de 20 de ani. 279 00:17:31,775 --> 00:17:34,443 Dumnezeule, vezi asta? 280 00:17:34,476 --> 00:17:36,378 Poliţia oraşului Los Angeles i-a arestat. 281 00:17:36,412 --> 00:17:38,213 Au ieşit să se plimbe cu maşina 282 00:17:38,247 --> 00:17:39,548 şi ziua asta nu o să se termine bine pentru ei. 283 00:17:39,581 --> 00:17:40,884 Aţi văzut. 284 00:17:40,917 --> 00:17:42,852 O altă urmărire cu maşini, în viteză pe autostradă... 285 00:18:03,440 --> 00:18:05,910 Cazul următor, Sonny Neil Harper. 286 00:18:13,751 --> 00:18:15,853 Scrie aici că tocmai ai împlinit 18 ani. 287 00:18:15,886 --> 00:18:17,487 Din nefericire, asta te face să fii adult 288 00:18:17,520 --> 00:18:18,889 în ochii legii. 289 00:18:18,923 --> 00:18:21,558 Ce? Hei, nu o să spui nimic? 290 00:18:21,591 --> 00:18:24,394 Datorită naturii nesăbuite a acţiunilor tale, 291 00:18:24,427 --> 00:18:27,564 şi a cantităţii de substanţe ilegale 292 00:18:27,597 --> 00:18:29,332 prezente la momentul arestării tale... 293 00:18:29,365 --> 00:18:30,901 Nu, dle judecător. Acele droguri nu erau ale lui. 294 00:18:30,935 --> 00:18:32,636 Erau ale prietenului său. Se duceau către un concert. 295 00:18:32,670 --> 00:18:34,038 Linişte în sala mea de judecată. 296 00:18:34,071 --> 00:18:35,438 Ei bine, s-a speriat. De asta a fugit. 297 00:18:35,472 --> 00:18:37,007 În regulă, ajunge. Aprod. 298 00:18:37,041 --> 00:18:38,876 Dle judecător, scuză acţiunile tatălui clientului meu. 299 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 Suntem pregătiţi să plătim 300 00:18:40,610 --> 00:18:42,646 oricât ar fi cauţiunea, chiar acum. 301 00:18:42,680 --> 00:18:44,280 Banii nu contează. 302 00:18:44,314 --> 00:18:46,349 Ei bine, cred că asta face să existe un risc ca inculpatul să plece cu avionul. 303 00:18:46,382 --> 00:18:47,585 Dle judecător, nu vrem 304 00:18:47,618 --> 00:18:49,286 să jignim în niciun fel instanţa. 305 00:18:49,320 --> 00:18:51,522 Amân audierea privind cauţiunea până săptămâna următoare. 306 00:18:52,623 --> 00:18:53,992 Aprod, ia-l pe dl Harper. 307 00:18:54,025 --> 00:18:55,827 Aşteaptă. Nu poţi... Nu-l asculta. 308 00:18:55,861 --> 00:18:57,394 Nu poţi să-l ţii la închisoare o săptămână. 309 00:18:57,428 --> 00:18:58,830 Te rog, te implor. 310 00:18:58,864 --> 00:19:00,297 Sonny, o să te scot. 311 00:19:02,033 --> 00:19:04,335 Dacă căutaţi afacerea vieţii voastre, 312 00:19:04,368 --> 00:19:06,337 veniţi la Tom Lopez Lexus, 313 00:19:06,370 --> 00:19:07,706 unde nu sunteţi doar nişte clienţi, 314 00:19:07,739 --> 00:19:09,507 vă tratăm ca pe nişte rude. 315 00:19:09,540 --> 00:19:11,943 Ai vreo idee cum acţionează o instanţă de judecată? 316 00:19:11,977 --> 00:19:13,444 Avocatul tău nu a făcut nimic. 317 00:19:13,477 --> 00:19:15,013 Aşadar, tu ştii mai bine decât avocatul meu 318 00:19:15,046 --> 00:19:17,048 care ia un onorariu de 50.000$! 319 00:19:17,082 --> 00:19:19,450 Credeam că banii nu contează, Tom. 320 00:19:19,483 --> 00:19:21,385 Nu, nu, nu. Contează când nu-i ai. 321 00:19:21,418 --> 00:19:23,054 Apropo, bună treabă. Acum Sonny e pe lista pasagerilor care n-au voie să zboare. 322 00:19:23,088 --> 00:19:24,455 Da. Da... 323 00:19:24,488 --> 00:19:25,824 Tipul ăsta este incredibil. Incredibil. 324 00:19:25,857 --> 00:19:28,059 Bine, liniştiţi-vă. 325 00:19:28,093 --> 00:19:30,061 - Ce naiba s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat? 326 00:19:30,095 --> 00:19:31,529 Brian a trebuit să-şi deschidă gura aia mare, 327 00:19:31,562 --> 00:19:32,596 a ţinut un mic discurs. 328 00:19:32,631 --> 00:19:33,865 Dumnezeule. Du-te naibii, Tom. 329 00:19:33,899 --> 00:19:34,934 Da, ştii ceva? 330 00:19:34,967 --> 00:19:37,398 Du-te în spaţiu, cât mai departe de noi! 331 00:19:37,433 --> 00:19:38,255 Băieţi! 332 00:19:38,290 --> 00:19:39,705 Cu toţii încercăm să-l ajutăm pe Sonny aici. 333 00:19:39,739 --> 00:19:41,606 Stai, Brian încearcă să-l ajute pe Sonny? De când? 334 00:19:41,641 --> 00:19:43,475 Brenda, serios, ce vezi la cretinul ăsta? 335 00:19:43,508 --> 00:19:45,745 Eşti un om mare, nu-i aşa? 336 00:19:45,778 --> 00:19:47,814 Cum s-a întâmplat asta? De ce era la USC? 337 00:19:47,847 --> 00:19:49,749 S-a mutat, când i-ai luat noul apartament. 338 00:19:49,782 --> 00:19:51,050 Aşa că, întreabă-l pe el. 339 00:19:51,083 --> 00:19:52,785 Abia dacă îmi mai răspunde la telefon. 340 00:19:52,819 --> 00:19:53,986 Bine ai venit în club. 341 00:20:09,501 --> 00:20:11,037 KC, tu eşti? 342 00:20:11,070 --> 00:20:13,873 Hei, mamă. Rosmarinus officinalis. 343 00:20:13,906 --> 00:20:16,108 Câteva studii au descoperit că mirosul rozmarinului 344 00:20:16,142 --> 00:20:18,110 poate să-ţi îmbunătăţească memoria pe termen scurt. 345 00:20:18,144 --> 00:20:21,113 Este drăguţ, dragul meu. Mulţumesc. 346 00:20:21,147 --> 00:20:22,347 Mulţumesc. 347 00:20:23,817 --> 00:20:26,352 Nu, nu, nu, Mamă. Lasă-mă pe mine să fac asta. 348 00:20:28,055 --> 00:20:32,092 Aşa. Cum te simţi? 349 00:20:32,125 --> 00:20:33,392 Grozav. 350 00:20:33,426 --> 00:20:34,962 Dar suficient despre mine. 351 00:20:34,995 --> 00:20:36,529 Toată lumea de aici ştie 352 00:20:36,562 --> 00:20:39,933 că fiul meu este un geniu care lucrează la NASA. 353 00:20:40,667 --> 00:20:41,668 Ce? 354 00:20:43,103 --> 00:20:44,570 Sunt un nimeni, mamă. 355 00:20:44,604 --> 00:20:46,572 Ei bine, pentru mine eşti cineva. 356 00:20:46,606 --> 00:20:48,141 De fapt, am făcut o descoperire. 357 00:20:48,175 --> 00:20:49,442 Dar nu contează. 358 00:20:51,745 --> 00:20:53,146 Nimeni nu vrea să mă asculte. 359 00:20:53,180 --> 00:20:54,413 Fă-i să te asculte. 360 00:20:58,685 --> 00:20:59,820 Să-i fac să mă asculte? 361 00:21:03,023 --> 00:21:04,825 Bună. 362 00:21:04,858 --> 00:21:06,727 Eşti nou aici? 363 00:21:07,828 --> 00:21:08,996 Nu, mamă. 364 00:21:09,997 --> 00:21:12,133 Eu sunt. Sunt KC. 365 00:21:12,166 --> 00:21:13,533 Fiul tău. 366 00:21:15,203 --> 00:21:18,106 Poate să-mi spună cineva la ce naiba mă uit? 367 00:21:18,139 --> 00:21:20,540 Luna a intrat într-o orbită eliptică. 368 00:21:20,574 --> 00:21:21,943 Adică? 369 00:21:21,976 --> 00:21:23,778 O să ne înconjoare de trei ori 370 00:21:23,811 --> 00:21:25,479 înainte să atingă Limita Roche 371 00:21:25,512 --> 00:21:27,614 la distanţa de 17.000 kilometri. 372 00:21:27,649 --> 00:21:30,885 În momentul ăla, bucăţi din Lună de dimensiunile unui oraş 373 00:21:30,919 --> 00:21:32,921 or să cadă peste noi. 374 00:21:32,954 --> 00:21:34,488 Aşadar, avem trei luni? 375 00:21:34,521 --> 00:21:35,757 Nu chiar. 376 00:21:35,790 --> 00:21:37,491 Pe măsură ce Luna se va apropia de noi, 377 00:21:37,524 --> 00:21:39,060 lunile noastre vor începe să se scurteze. 378 00:21:39,093 --> 00:21:43,131 Am estimat o perioadă de aproximativ trei săptămâni. 379 00:21:43,164 --> 00:21:44,933 Poate mai puţin decât atât. 380 00:21:44,966 --> 00:21:47,035 Tocmai am primit noi date de la scanări de înaltă rezoluţie. 381 00:21:48,870 --> 00:21:50,905 Iisuse. 382 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 Aia este o gaură în crater? 383 00:21:52,974 --> 00:21:54,943 Aşadar, care sunt opţiunile noastre? 384 00:21:54,976 --> 00:21:56,610 Trebuie să ne întoarcem pe Lună. 385 00:21:56,644 --> 00:21:58,112 Trebuie să vedem ce se petrece acolo sus. 386 00:21:58,146 --> 00:21:59,648 Cum ducem un echipaj? 387 00:21:59,682 --> 00:22:01,183 Am vorbit deja cu contactele mele din Europa. 388 00:22:01,216 --> 00:22:03,919 A putea avea un STC-62 389 00:22:03,953 --> 00:22:05,054 care să plece până mâine. 390 00:22:05,087 --> 00:22:06,188 Am putea? 391 00:22:06,221 --> 00:22:07,856 Grozav. 392 00:22:07,890 --> 00:22:11,894 O să-l informez pe preşedinte cu privire la un "poate". 393 00:22:11,927 --> 00:22:14,029 Între timp, toată lumea să vă ţineţi gurile închise. 394 00:22:14,726 --> 00:22:15,714 Luna şi-a modificat orbita. Surse neidentificate pretind 395 00:22:15,715 --> 00:22:17,614 că schimbarea orbitei Lunii ar putea provoca schimbări dramatice de gravitaţie. 396 00:22:17,900 --> 00:22:20,202 Asta ar putea să fie o problemă. 397 00:22:20,235 --> 00:22:24,139 Este viral pe Twitter de două minute. 398 00:22:24,173 --> 00:22:25,774 Este fostul tău soţ. 399 00:22:25,808 --> 00:22:27,676 Mulţumesc. 400 00:22:27,710 --> 00:22:30,279 Hei, Doug, sunt puţin ocupată acum. Ce este? 401 00:22:30,312 --> 00:22:31,880 Este adevărat? 402 00:22:31,914 --> 00:22:33,182 Spune-mi că este un fel de greşeală. 403 00:22:33,215 --> 00:22:34,615 Aş vrea să pot, 404 00:22:34,650 --> 00:22:36,819 dar calculele se verifică. 405 00:22:36,852 --> 00:22:38,253 Aşadar, chiar se întâmplă. 406 00:22:38,287 --> 00:22:39,955 Ce mai face Jimmy? 407 00:22:39,989 --> 00:22:42,257 Ei bine, ai şti dacă l-ai mai vedea din când în când. 408 00:22:42,291 --> 00:22:45,694 Te rog, nu începe. Îl sun tot timpul. 409 00:22:46,796 --> 00:22:48,497 Îmi pare rău, trebuie să închid. 410 00:22:50,633 --> 00:22:52,702 - Dle judecător. - Iisuse! 411 00:22:52,736 --> 00:22:54,070 Cred că n-am fost suficient de clar. 412 00:22:54,104 --> 00:22:55,571 Am nevoie de două minute din timpul dvs. 413 00:22:55,604 --> 00:22:57,741 Ai timp până când ajung la uşă. 414 00:22:57,774 --> 00:22:59,976 Am o motocicletă clasică şi Mustangul de colecţie al fiului meu 415 00:23:00,010 --> 00:23:01,277 pe care le pot pune garanţie 416 00:23:01,311 --> 00:23:02,912 până când o să fac rost de bani, orice sumă ai stabili. 417 00:23:02,946 --> 00:23:05,682 Încerci să mă mituieşti? În tribunal? 418 00:23:05,715 --> 00:23:07,017 Încerc doar să-mi recuperez fiul. 419 00:23:07,050 --> 00:23:08,184 Tribunalele s-au închis. 420 00:23:08,218 --> 00:23:09,719 Or să redeschidă luni? 421 00:23:09,753 --> 00:23:11,087 Puţin probabil. 422 00:23:11,121 --> 00:23:12,655 Ce ar trebui să însemne asta? 423 00:23:12,689 --> 00:23:14,057 Uite, încerc naibii să plec de aici 424 00:23:14,090 --> 00:23:15,925 înainte ca traficul să devină un coşmar. 425 00:23:15,959 --> 00:23:17,694 - Îţi sugerez să faci acelaşi lucru. - Ştiri de ultimă oră. 426 00:23:17,727 --> 00:23:19,829 Transmitem în direct conferinţa de presă a NASA 427 00:23:19,863 --> 00:23:21,931 în legătură cu modificarea orbitei Lunii. 428 00:23:21,965 --> 00:23:23,733 Astronomii au observat lumini puternice 429 00:23:23,767 --> 00:23:25,567 pe suprafaţa lunară în ultima vreme. 430 00:23:25,601 --> 00:23:27,270 Cunoaşteţi identitatea sursei anonime? 431 00:23:27,303 --> 00:23:29,139 Toată lumea, vă rog. 432 00:23:29,172 --> 00:23:31,607 Suntem încrezători că misiunea de recunoaştere pe Luna 433 00:23:31,641 --> 00:23:32,809 ne va oferi informaţiile necesare 434 00:23:32,842 --> 00:23:34,610 ca să rezolvăm problema. 435 00:23:34,645 --> 00:23:37,014 Nu este nevoie să intrăm în panică. Asta este tot deocamdată. 436 00:23:38,749 --> 00:23:40,284 Tocmai ai minţit întreaga ţară. 437 00:23:40,317 --> 00:23:42,353 Stai la locul tău, lucrezi pentru mine. 438 00:23:42,386 --> 00:23:44,055 Lucrez pentru poporul american, 439 00:23:44,088 --> 00:23:45,656 iar tu le ascunzi adevărul. 440 00:23:47,391 --> 00:23:49,293 Da. 441 00:23:49,326 --> 00:23:50,895 NASA minimalizează complet asta. 442 00:23:50,928 --> 00:23:51,796 Imaginaţi-vă valurile de pe coastă... 443 00:23:53,130 --> 00:23:54,665 crescând de sute de ori mai mari, 444 00:23:54,698 --> 00:23:56,133 mutându-se sute de kilometri pe uscat, 445 00:23:56,167 --> 00:23:57,968 şi veţi avea o idee despre ce ne aşteaptă. 446 00:23:58,002 --> 00:23:59,370 Unii dintre cei mai duri critici ai dvs. pretind... 447 00:23:59,403 --> 00:24:01,105 - Că exageraţi... - Hei. 448 00:24:01,138 --> 00:24:02,106 Toate zborurile către Coasta de Vest au fost anulate. 449 00:24:02,139 --> 00:24:03,107 Şi sunt blocată în trafic. 450 00:24:03,140 --> 00:24:04,375 Îmi pare foarte rău. 451 00:24:04,408 --> 00:24:06,210 Să ne mutăm pe un teren mai înalt 452 00:24:06,243 --> 00:24:07,278 este singura şansă posibilă să supravieţuim acestui lucru. 453 00:24:07,311 --> 00:24:09,346 Iubito. Ar trebui să mergem la Aspen. 454 00:24:09,380 --> 00:24:11,614 Cum rămâne cu Sonny? Nu putem să-l lăsăm acolo. 455 00:24:11,649 --> 00:24:13,084 Nu, nu, nu. Nu o să-l lăsăm. 456 00:24:13,117 --> 00:24:14,151 O să-l scoată avocatul 457 00:24:14,185 --> 00:24:15,786 imediat cum judecătorul stabileşte cauţiunea. 458 00:24:15,820 --> 00:24:17,121 Şi o să găsesc o cale să-l aducem în Colorado. 459 00:24:17,154 --> 00:24:18,355 Mergem în Colorado? 460 00:24:18,389 --> 00:24:19,824 Nu. Nu, Tom. 461 00:24:19,857 --> 00:24:21,358 Gravitaţia mai puternică a Pământului 462 00:24:21,392 --> 00:24:23,228 va distruge Luna complet 463 00:24:23,261 --> 00:24:25,097 şi va trimite mii 464 00:24:25,130 --> 00:24:26,898 de bucăţi mari de câţiva kilometri către planetă. 465 00:24:26,932 --> 00:24:27,732 Bine, bine, bine. Hei, Google. Închide televizorul. 466 00:24:27,766 --> 00:24:28,867 Fetelor, duceţi-vă să vă faceţi bagajul. 467 00:24:28,900 --> 00:24:30,268 Închid televizorul. 468 00:24:30,302 --> 00:24:31,703 Fetelor, duceţi-vă şi împachetaţi-vă bocancii de zăpadă. 469 00:24:31,736 --> 00:24:32,771 Haideţi. Grăbiţi-vă. 470 00:24:34,706 --> 00:24:37,776 Trebuie să începem să ne gândim la fete. 471 00:24:37,809 --> 00:24:38,944 Şi crede-mă, 472 00:24:38,977 --> 00:24:41,847 nu o să uităm de Sonny. 473 00:24:41,880 --> 00:24:44,149 T-minus cinci secunde. 474 00:24:44,182 --> 00:24:46,885 Patru, trei, 475 00:24:46,918 --> 00:24:49,354 doi, unu. 476 00:24:49,387 --> 00:24:50,422 Aprindere. 477 00:24:50,455 --> 00:24:52,290 Asta este. 478 00:24:52,324 --> 00:24:53,892 Întreaga lume îşi ţine respiraţia la unison 479 00:24:53,925 --> 00:24:55,360 în timp ce misiunea comună NASA 480 00:24:55,393 --> 00:24:57,028 şi Agenţia Spaţială Europeană 481 00:24:57,062 --> 00:24:59,097 decolează astăzi către cer. 482 00:24:59,131 --> 00:25:00,365 Naţiunile rămân încrezătoare 483 00:25:00,398 --> 00:25:02,234 în misiunea spaţială lunară, 484 00:25:02,267 --> 00:25:04,436 iar cumpărătorii agitaţi continuă să-şi facă provizii 485 00:25:04,469 --> 00:25:06,371 în timp ce teroarea Lunii alimentează 486 00:25:06,404 --> 00:25:09,107 migraţia în masă din zonele metropolitane. 487 00:25:09,141 --> 00:25:11,244 Civilizaţia are parte deja 488 00:25:11,277 --> 00:25:12,979 de un picaj serios. 489 00:25:13,012 --> 00:25:15,181 Jaful a devenit îndeletnicirea preferată 490 00:25:15,214 --> 00:25:16,916 în Marea Britanie. 491 00:25:16,949 --> 00:25:19,285 Frica şi panica au preluat controlul oraşului nostru. 492 00:25:19,318 --> 00:25:23,089 Garda Naţională se chinuie să restabilească puţină ordine. 493 00:25:23,122 --> 00:25:26,292 Rămâneţi treji, fraţi şi surori. 494 00:25:26,325 --> 00:25:30,329 Când stelele cad din cer, rămâneţi treji! 495 00:25:30,363 --> 00:25:32,131 Aceti fanatici religioşi înarmaţi 496 00:25:32,165 --> 00:25:34,133 au racolat mii de adepţi 497 00:25:34,167 --> 00:25:35,902 peste tot în ţară. 498 00:25:37,770 --> 00:25:39,472 În alte ştiri, cercetători de seamă 499 00:25:39,505 --> 00:25:41,307 explorează acum posibilitatea 500 00:25:41,340 --> 00:25:42,909 că poate Luna ar putea să fie 501 00:25:42,942 --> 00:25:44,877 un fel de megastructură orbitală. 502 00:25:44,911 --> 00:25:48,181 Un termen făcut popular mai întâi de astronomi marginali, 503 00:25:48,214 --> 00:25:49,815 megastructurile descriu 504 00:25:49,849 --> 00:25:51,384 obiecte artificiale de mărimea unor planete 505 00:25:51,417 --> 00:25:53,819 alimentate de stelele care le ţin captive. 506 00:25:53,853 --> 00:25:55,721 Această posibilitate radicală cândva 507 00:25:55,755 --> 00:25:58,124 prinde acum în comunitatea ştiinţifică 508 00:25:58,157 --> 00:26:00,227 disperată după răspunsuri. 509 00:26:06,800 --> 00:26:08,468 Ieşi de acolo! Mâinile sus! 510 00:26:09,403 --> 00:26:12,206 Uşurel, uşurel. 511 00:26:12,239 --> 00:26:14,508 Tu eşti astronautul ăla de zilele trecute. 512 00:26:14,541 --> 00:26:17,110 Am aruncat din greşeală nişte acte foarte importante. 513 00:26:17,144 --> 00:26:19,913 Din fericire pentru tine, gunoierii nu au venit întreaga săptămână. 514 00:26:19,947 --> 00:26:22,382 Da, din fericire pentru mine. 515 00:26:26,286 --> 00:26:27,988 "Distanţă orbitală"? 516 00:26:29,189 --> 00:26:31,091 Asta cauţi? 517 00:26:35,028 --> 00:26:36,763 Prieteni megastructurişti, 518 00:26:36,797 --> 00:26:38,165 dacă urmăriţi asta, ştiţi până acum 519 00:26:38,198 --> 00:26:39,766 că o mare problemă se îndreaptă către voi, 520 00:26:39,800 --> 00:26:41,201 şi noi suntem singurii care putem rezolva asta. 521 00:26:41,235 --> 00:26:42,302 O să avem o şedinţă de urgenţă 522 00:26:42,336 --> 00:26:43,770 în locul nostru obişnuit, imediat. 523 00:26:43,804 --> 00:26:46,173 L.A. Palm Hotel. Astăzi, ora 18:00. 524 00:26:46,206 --> 00:26:47,809 Covrigei gratis. 525 00:26:55,984 --> 00:26:58,019 Inserţia orbitei lunare este completă. 526 00:26:58,052 --> 00:27:00,088 Houston, ne apropiem de Marea Crisium. 527 00:27:00,121 --> 00:27:02,557 Iniţiem rotaţia capsulei. 528 00:27:02,590 --> 00:27:04,125 Afirmativ. 529 00:27:04,158 --> 00:27:07,095 15 grade. 30. 530 00:27:08,263 --> 00:27:12,333 45. 70. 90. 531 00:27:12,367 --> 00:27:14,035 STC-62 în poziţie. 532 00:27:19,274 --> 00:27:20,508 Houston, vezi asta? 533 00:27:21,876 --> 00:27:23,978 Recepţionat, vedem. 534 00:27:24,012 --> 00:27:25,380 Pregătiţi-vă să trimiţi sonda. 535 00:27:25,413 --> 00:27:28,316 Afirmativ. Eliberăm sonda. 536 00:27:30,285 --> 00:27:32,086 Fiţi pregătiţi pentru faza a doua. 537 00:27:33,187 --> 00:27:34,456 Coboară constant. 538 00:27:51,240 --> 00:27:53,175 Am postat pe toate platformele. 539 00:27:53,208 --> 00:27:55,611 De ce idioţii ăia de la NASA nu văd adevărata problemă? 540 00:27:55,645 --> 00:27:57,246 Pentru că evident, nu au citit 541 00:27:57,279 --> 00:27:59,181 cărţile renumitului cosmolog Carl Sagan, 542 00:27:59,214 --> 00:28:01,050 unde afirmă foarte limpede 543 00:28:01,083 --> 00:28:02,985 că un satelit natural nu poate fi un obiect gol pe dinăuntru. 544 00:28:03,018 --> 00:28:06,322 Eu... spun asta de ani de zile, dr. Houseman. 545 00:28:06,355 --> 00:28:08,290 Asta nu ne ajută acum, nu-i aşa, Ziggy? 546 00:28:08,324 --> 00:28:10,192 Camera asta este plină de cei mai inteligenţi 547 00:28:10,225 --> 00:28:11,894 şi cei mai vizionari oameni din lume. 548 00:28:13,663 --> 00:28:15,497 Cu toţii ştim că Luna este un obiect fabricat. Bine? 549 00:28:15,531 --> 00:28:17,066 Trebuie să fie o cale să-l reparăm. 550 00:28:17,099 --> 00:28:20,135 Haideţi, oameni buni, gândiţi neconvenţional. 551 00:28:20,169 --> 00:28:21,870 Oswald a făcut crima. 552 00:28:21,904 --> 00:28:23,206 La naiba, Gary. Nu acum. 553 00:28:27,177 --> 00:28:28,178 Dle Harper. 554 00:28:29,446 --> 00:28:30,980 Ce cauţi aici? 555 00:28:31,014 --> 00:28:33,249 Probabil fac o mare greşeală. 556 00:28:33,283 --> 00:28:34,551 Putem să vorbim? 557 00:28:37,087 --> 00:28:38,154 De unde ai ştiut că sunt aici? 558 00:28:39,422 --> 00:28:40,423 De pe site-ul tău. 559 00:28:41,424 --> 00:28:43,059 Îmi citeşti blogul? 560 00:28:43,093 --> 00:28:45,161 Ştiai că asta se întâmplă înaintea tuturor. 561 00:28:45,195 --> 00:28:47,931 Înaintea celor de la NASA. Cum? 562 00:28:47,964 --> 00:28:49,265 De ce să mă obosesc? 563 00:28:49,299 --> 00:28:51,067 O să spui din nou că sunt nebun. 564 00:28:51,101 --> 00:28:53,002 Pune-mă la încercare. 565 00:28:53,036 --> 00:28:55,605 Ei bine, de ani de zile studiez planetele îndepărtate, 566 00:28:55,639 --> 00:28:57,941 căutând una dintre aceste megastructuri care orbitează. 567 00:28:57,974 --> 00:28:59,609 Dar nu mi-aş fi imaginat niciodată 568 00:28:59,643 --> 00:29:01,077 că o să fie una chiar aici, 569 00:29:01,111 --> 00:29:03,079 în curtea noastră din spate. 570 00:29:04,180 --> 00:29:05,448 Ai auzit vreodată de sfera Dyson? 571 00:29:06,449 --> 00:29:07,951 Da. 572 00:29:07,984 --> 00:29:09,452 Fiecare megastructură are un înveliş rigid 573 00:29:09,486 --> 00:29:11,155 construit în jurul unui miez de energie. 574 00:29:11,188 --> 00:29:13,224 Cel mai probabil o pitică albă capturată 575 00:29:13,257 --> 00:29:14,992 care este exploatată pentru energie. 576 00:29:15,025 --> 00:29:18,162 Evident s-a întâmplat ceva cu cea dinăuntrul Lunii noastre 577 00:29:18,195 --> 00:29:20,531 şi din cauza asta deviază de la curs. 578 00:29:22,533 --> 00:29:24,101 Da, în continuare nebun. 579 00:29:27,004 --> 00:29:28,239 De ce ai venit aici 580 00:29:28,272 --> 00:29:29,273 dacă nu o să mă crezi? 581 00:29:29,306 --> 00:29:30,408 Pentru că ştiu cum este 582 00:29:30,441 --> 00:29:31,643 să încerci să spui ceva oamenilor 583 00:29:31,676 --> 00:29:33,277 şi să nu te asculte nimeni. 584 00:29:35,012 --> 00:29:37,982 Sonda a ajuns la adâncimea de 24,5 kilometri. 585 00:29:38,683 --> 00:29:39,917 25 kilometri. 586 00:29:43,087 --> 00:29:45,122 S-a oprit la 25,6 kilometri. 587 00:29:48,159 --> 00:29:49,728 În continuare oprită. 588 00:29:49,761 --> 00:29:52,396 - S-a oprit? - Se întoarce. 589 00:29:52,430 --> 00:29:54,365 24 kilometri. 590 00:29:54,766 --> 00:29:56,267 20. 591 00:29:56,300 --> 00:29:57,601 15. 592 00:29:57,635 --> 00:30:00,138 Avem o altă problemă. 593 00:30:00,172 --> 00:30:01,641 Orbita Lunii se modifică din nou. 594 00:30:01,674 --> 00:30:03,542 Ce? 595 00:30:03,575 --> 00:30:05,310 Îşi corectează orbita. 596 00:30:10,582 --> 00:30:12,050 Houston, 597 00:30:12,083 --> 00:30:13,719 avem un fel de probleme tehnice. 598 00:30:13,753 --> 00:30:15,087 Houston, recepţionezi? 599 00:30:15,220 --> 00:30:16,756 Houston, recepţionezi? 600 00:30:23,495 --> 00:30:24,996 Ce naiba este asta? 601 00:30:25,030 --> 00:30:26,031 Nu ştiu. 602 00:30:30,635 --> 00:30:32,571 Învelişul navetei a fost penetrat. Căştile. 603 00:31:28,461 --> 00:31:29,663 În ştiri de ultimă oră, 604 00:31:29,696 --> 00:31:31,397 NASA tocmai a corectat 605 00:31:31,430 --> 00:31:33,065 previziunea lor iniţială... 606 00:31:33,099 --> 00:31:35,168 a traseului Lunii către Pământ. 607 00:31:40,742 --> 00:31:42,509 Guvernatorul tocmai a ordonat 608 00:31:42,543 --> 00:31:45,713 evacuarea întregii Coaste de vest, 609 00:31:45,747 --> 00:31:47,281 recomandând ca oamenii 610 00:31:47,314 --> 00:31:49,349 să se îndrepte urgent către o altitudine mai mare. 611 00:31:49,383 --> 00:31:51,719 Pe măsură ce Luna se apropie de Pământ, 612 00:31:51,753 --> 00:31:53,655 într-o haotică... aşa cum a spus unul dintre cercetători... 613 00:32:08,635 --> 00:32:10,270 Prieteni! 614 00:32:10,304 --> 00:32:12,272 Vine mareea. 615 00:32:12,306 --> 00:32:13,574 Haideţi. Trebuie să plecăm de aici. 616 00:32:13,607 --> 00:32:14,608 Aşteaptă! 617 00:32:32,193 --> 00:32:33,796 Toată lumea la etaj. Haideţi! Toată lumea, sus! 618 00:32:33,829 --> 00:32:35,196 Haideţi! Mergeţi, mergeţi! 619 00:32:38,867 --> 00:32:40,401 KC, ce faci? 620 00:32:40,435 --> 00:32:42,136 KC! 621 00:32:48,376 --> 00:32:49,645 KC, ţine-te! 622 00:32:54,415 --> 00:32:55,516 Nu ştiu să înot! 623 00:32:55,550 --> 00:32:56,551 Dr. Houseman! 624 00:32:57,251 --> 00:32:58,453 Ţine-te! 625 00:33:06,327 --> 00:33:07,796 Este chiar acolo. Este chiar acolo. 626 00:33:08,664 --> 00:33:09,865 Rezistă! 627 00:33:13,435 --> 00:33:15,270 Haide! 628 00:33:16,806 --> 00:33:17,807 Haide. 629 00:33:22,779 --> 00:33:23,780 Haide. 630 00:33:31,855 --> 00:33:35,759 Este un fel de conştiinţă de sine, o singularitate care se auto reproduce. 631 00:33:35,792 --> 00:33:37,393 Ca o maşinărie? 632 00:33:37,426 --> 00:33:39,628 Maşinăriile nu au inteligenţă. Asta are. 633 00:33:39,663 --> 00:33:42,197 Este tot ce ne-a fost frică despre inteligenţa artificială. 634 00:33:42,231 --> 00:33:43,399 Şi ştia că venim. 635 00:33:43,432 --> 00:33:44,834 Probabil a fost atras 636 00:33:44,868 --> 00:33:47,369 de semnătura electronică a capsulei. 637 00:33:47,403 --> 00:33:48,705 Tot ce credeam că ştim 638 00:33:48,738 --> 00:33:50,372 despre natura universului 639 00:33:50,406 --> 00:33:53,208 tocmai a fost aruncat pe geam. 640 00:33:56,012 --> 00:33:58,314 Nu am fost pregătiţi pentru asta. 641 00:34:01,251 --> 00:34:04,689 Deb, nu mă contrazice, fă-ţi bagajele. Plecăm. 642 00:34:06,623 --> 00:34:07,825 Aşadar, o să renunţi? 643 00:34:07,858 --> 00:34:09,359 Ce vrei să fac? 644 00:34:09,392 --> 00:34:10,761 Vreau să ne ajuţi să ne dăm seama 645 00:34:10,795 --> 00:34:12,295 ce naiba este chestia aia ca să o putem înfrânge. 646 00:34:12,328 --> 00:34:13,596 Nu suntem echipaţi pentru asta. 647 00:34:13,630 --> 00:34:15,766 Ai văzut cu ce ne confruntăm. 648 00:34:15,800 --> 00:34:17,935 Mi-ai vânat slujba multă vreme, Fowler. 649 00:34:17,968 --> 00:34:20,303 Felicitări, este a ta. 650 00:34:20,336 --> 00:34:21,604 Ce nu îmi spui? 651 00:34:21,638 --> 00:34:23,339 Ai aprobare de nivel Q. 652 00:34:23,373 --> 00:34:25,442 Gaura este în Marea Crisium. 653 00:34:25,475 --> 00:34:28,012 Despre asta a fost vorba în audierea lui Harper. 654 00:34:28,045 --> 00:34:31,481 Dacă chiar vrei să intri în vizuina NASA, 655 00:34:31,514 --> 00:34:33,718 ar trebui să mergi la Holdenfield. 656 00:34:34,885 --> 00:34:35,886 Uite-ţi aprobarea. 657 00:35:13,491 --> 00:35:15,026 Cum ai ajuns aici jos? 658 00:35:15,060 --> 00:35:16,828 Hutchings mi-a dat asta. 659 00:35:16,862 --> 00:35:19,731 O să am nevoie de toate înregistrările STX-136A. 660 00:35:29,841 --> 00:35:31,743 Aştepţi ceva? 661 00:35:44,857 --> 00:35:46,025 Ce naiba este asta? 662 00:35:51,630 --> 00:35:52,631 Simt asta. 663 00:35:57,904 --> 00:35:59,005 Ce faci? 664 00:36:01,473 --> 00:36:02,875 Holdenfield? 665 00:36:02,909 --> 00:36:07,046 Nu ar trebui să ai aia, 136 Alpha. 666 00:36:08,380 --> 00:36:11,449 Este clasificat. Strict secret. 667 00:36:11,483 --> 00:36:13,585 De ce a minţit NASA în legătură cu asta? 668 00:36:14,419 --> 00:36:16,923 20 iulie 1969. 669 00:36:16,956 --> 00:36:18,958 "Un pas mic pentru om, 670 00:36:18,991 --> 00:36:21,727 un salt uriaş pentru..." etc. 671 00:36:21,761 --> 00:36:23,964 În şcoală ai fost învăţată că Apollo 11 672 00:36:23,997 --> 00:36:26,532 a pierdut contactul cu Controlul Misiunii 673 00:36:26,566 --> 00:36:29,635 timp de două minute. Nu este adevărat. 674 00:36:29,670 --> 00:36:33,073 Controlul Misiunii a oprit transmisia către lume, 675 00:36:33,106 --> 00:36:35,976 pentru că au găsit ceva în ziua aia. 676 00:36:36,009 --> 00:36:38,846 Lumini ciudate care pulsau 677 00:36:38,879 --> 00:36:42,515 care veneau de sub învelişul Lunii. 678 00:36:42,548 --> 00:36:47,154 Eu am fost însărcinat să ascund asta. 679 00:36:47,187 --> 00:36:50,657 Echipajul Apollo a fost de acord. Toată lumea după asta. 680 00:36:50,691 --> 00:36:52,826 Doar Brian Harper nu a vrut. 681 00:36:52,860 --> 00:36:55,095 L-au numit nebun. 682 00:36:55,128 --> 00:36:56,596 L-au dat afară ca pe un gunoi. 683 00:36:56,629 --> 00:36:58,932 Îmi spui că Luna 684 00:36:58,966 --> 00:37:02,535 a fost efectiv cea mai mare muşamalizare din istoria umanităţii? 685 00:37:04,838 --> 00:37:07,107 Cea mai mare? Probabil. 686 00:37:07,140 --> 00:37:10,477 Şi tu ai sânge pe mâini. 687 00:37:10,510 --> 00:37:13,413 Da, ei bine, oricine care execută ordine 688 00:37:13,447 --> 00:37:16,550 are sânge pe mâini, nu-i aşa? 689 00:37:16,583 --> 00:37:20,154 Tehnologia aia este la ani lumină înaintea noastră. 690 00:37:20,188 --> 00:37:23,658 Prin comparaţie cu ea, noi suntem în Epoca de Piatră. 691 00:37:24,859 --> 00:37:29,097 Singura şansă pe care am avut ca să o oprim 692 00:37:29,130 --> 00:37:31,598 a fost Zulu X-Ray 7. 693 00:37:31,632 --> 00:37:34,468 Programul a fost oprit. Pus la păstrare. 694 00:37:34,501 --> 00:37:37,005 Din motive de buget. 695 00:37:37,038 --> 00:37:39,707 Ei bine, dnă comandant, am treburi urgente 696 00:37:39,741 --> 00:37:42,409 care mă aşteaptă pe birou. 697 00:37:43,878 --> 00:37:45,713 Nisipul din clepsidră 698 00:37:45,747 --> 00:37:48,515 se scurge rapid, pentru noi toţi. 699 00:37:48,548 --> 00:37:50,818 Este ca şi scurs. 700 00:37:50,852 --> 00:37:52,687 Îmi pare foarte rău. 701 00:37:53,688 --> 00:37:55,023 Serios. 702 00:38:08,003 --> 00:38:09,004 La naiba. 703 00:38:10,873 --> 00:38:12,540 Ce este în neregulă? 704 00:38:12,573 --> 00:38:13,976 Nu pot să iau legătura cu fiul meu. 705 00:38:15,144 --> 00:38:17,913 Se zvoneşte... că eşti astronaut, 706 00:38:18,747 --> 00:38:20,683 aşa că trebuie să ştii 707 00:38:20,716 --> 00:38:23,986 că întregul interior al Lunii 708 00:38:24,019 --> 00:38:26,188 este plin de produse. 709 00:38:26,221 --> 00:38:27,923 KC, poţi să-i spui lui Birkenstocks, de aici, 710 00:38:27,957 --> 00:38:30,125 că sunt periculos de aproape de a-l azvârli pe geam? 711 00:38:30,159 --> 00:38:32,861 În regulă, ei bine, să găsim o cameră goală. 712 00:38:32,895 --> 00:38:34,964 De unde crezi că au luat incaşii cartofii? 713 00:38:35,731 --> 00:38:37,166 Îmi pare rău. 714 00:38:37,199 --> 00:38:38,968 Ai spus că dacă putem distruge chestia asta... 715 00:38:39,001 --> 00:38:40,970 Avem o teorie 716 00:38:41,003 --> 00:38:43,604 ca Luna s-ar putea întoarce la orbita sa iniţială. 717 00:38:43,638 --> 00:38:46,843 Şi cum anume propui să facem asta? 718 00:38:46,876 --> 00:38:48,144 Chiar tu ai spus, 719 00:38:48,178 --> 00:38:51,181 folosirea unei navete moderne nu este fezabilă. 720 00:38:51,214 --> 00:38:53,016 Lucrez la o soluţie. 721 00:38:53,049 --> 00:38:54,550 Apreciem efortul tău, 722 00:38:54,583 --> 00:38:56,219 dar asta este acum o operaţiune militară. 723 00:38:56,252 --> 00:38:58,221 Preluăm noi de aici. 724 00:39:01,858 --> 00:39:03,693 Doug! Aşteaptă! 725 00:39:03,727 --> 00:39:05,862 Dacă lansaţi rachete nucleare, 726 00:39:05,895 --> 00:39:08,530 resturile Lunii or să ucidă pe toată lumea. 727 00:39:08,564 --> 00:39:10,066 Cine a spus ceva despre rachete nucleare? 728 00:39:10,100 --> 00:39:12,669 Faceţi o mare greşeală. 729 00:39:12,702 --> 00:39:14,671 Te rog, lasă-mă să alcătuiesc un plan. 730 00:39:14,704 --> 00:39:16,172 Avem un plan. 731 00:39:18,775 --> 00:39:23,880 Uite, ce-ar fi ca tu şi Jimmy să veniţi să vă întâlniţi cu mine în Colorado? 732 00:39:23,913 --> 00:39:25,647 Acolo o să fiţi în siguranţă. 733 00:39:25,682 --> 00:39:28,584 Ce îmi ceri să fac? Să plec? Să renunţ? 734 00:39:28,617 --> 00:39:30,954 Îţi cer să te gândeşti la fiul nostru. 735 00:39:30,987 --> 00:39:34,825 Mă gândesc la fiul nostru. 736 00:39:42,033 --> 00:39:43,267 Unde este? 737 00:39:44,301 --> 00:39:45,736 În închisoare. 738 00:39:47,872 --> 00:39:49,840 Este un copil bun, doar că a făcut o greşeală. 739 00:39:49,874 --> 00:39:52,810 Întotdeauna am făcut lucruri prosteşti. 740 00:39:52,843 --> 00:39:55,046 Nu ştiu cum m-au suportat părinţii. 741 00:39:55,079 --> 00:39:56,814 Nu am avut niciodată mulţi bani, 742 00:39:56,847 --> 00:39:58,983 dar uneori mâncăm doar peşte cu cartofi prăjiţi, 743 00:39:59,016 --> 00:40:00,151 stăteam pe doc 744 00:40:00,184 --> 00:40:03,020 şi ne uitam ore în şir la stele. 745 00:40:04,955 --> 00:40:06,991 Atunci am visat prima dată să mă fac astronaut. 746 00:40:08,859 --> 00:40:12,663 După ce a murit tatăl meu, 747 00:40:12,696 --> 00:40:16,233 mama a vrut să ne mutăm înapoi în SUA. 748 00:40:16,267 --> 00:40:19,804 Tatăl meu a râs când i-am spus că vreau să mă fac astronaut. 749 00:40:19,837 --> 00:40:21,604 Nu credea în tine? 750 00:40:21,639 --> 00:40:23,842 Asta ca să spunem cu blândeţe. 751 00:40:23,875 --> 00:40:26,945 Am muncit pe brânci să intru la NASA. 752 00:40:26,978 --> 00:40:28,947 Am citit totul despre ultima ta misiune. 753 00:40:28,980 --> 00:40:30,916 Ai văzut tehnologie extraterestră 754 00:40:30,949 --> 00:40:33,051 Şi NASA a insistat că era un meteorit. 755 00:40:33,852 --> 00:40:35,253 Dar nu a fost? 756 00:40:35,287 --> 00:40:37,722 Nu am mai văzut niciodată aşa ceva. 757 00:40:37,756 --> 00:40:39,024 Şi, ştii, cea mai rea parte 758 00:40:40,358 --> 00:40:42,894 este că am pierdut un prieten acolo sus. 759 00:40:42,928 --> 00:40:44,162 Şi a fost vina mea. 760 00:40:44,196 --> 00:40:45,864 Haide... Cum a fost vina ta? 761 00:40:45,897 --> 00:40:48,400 Ai salvat naveta. Ai salvat-o pe Fowler. 762 00:40:48,433 --> 00:40:49,901 La ce mi-a folosit? 763 00:40:49,935 --> 00:40:52,204 Sunt divorţat, falit, fiul meu mă urăşte. 764 00:40:52,237 --> 00:40:54,206 Dumnezeule, sunt foarte invidios. 765 00:40:54,239 --> 00:40:57,209 Tehnologie extraterestră. 766 00:40:57,242 --> 00:40:58,376 E al naibii de grozav. 767 00:41:05,317 --> 00:41:06,885 Vremea extremă afectează 768 00:41:06,918 --> 00:41:09,221 Coasta Estică şi Coasta Golfului 769 00:41:09,254 --> 00:41:11,057 cu valuri mari şi inundaţii 770 00:41:11,090 --> 00:41:13,693 care crează haos rezidenţilor şi proprietăţilor. 771 00:41:13,726 --> 00:41:15,394 Oameni buni, dacă nu sunteţi deja pe terenuri mai înalte, 772 00:41:15,428 --> 00:41:16,863 mai bine v-aţi duce acolo cât mai curând posibil. 773 00:41:16,896 --> 00:41:19,165 Ca student străin venit la schimb, 774 00:41:19,198 --> 00:41:21,767 eşti sigură că or să mă lase să intru în buncăr? 775 00:41:21,801 --> 00:41:23,703 Da. Nu-ţi face griji pentru asta. O să am eu grijă de asta. 776 00:41:23,736 --> 00:41:25,371 Mulţumesc. 777 00:41:25,404 --> 00:41:27,240 Există pierderi de vieţi în zonele populate. 778 00:41:27,273 --> 00:41:29,008 După cum puteţi vedea, imaginile care vin din Bangladesh sunt groaznice... 779 00:41:29,041 --> 00:41:31,800 Mamă, o să murim? 780 00:41:32,211 --> 00:41:33,913 Nu. Nu, scumpule. 781 00:41:33,946 --> 00:41:35,882 Ştiu că tot ce se întâmplă 782 00:41:35,915 --> 00:41:37,016 pare înspăimântător, 783 00:41:37,049 --> 00:41:39,418 dar nu o să murim. Bine? 784 00:41:39,452 --> 00:41:41,687 O să fim cu toţii în siguranţă cu tata în Colorado. 785 00:41:41,721 --> 00:41:43,890 O să mai trimiteţi rachete pe Lună? 786 00:41:44,724 --> 00:41:46,459 Nu. Nu. Ştii de ce? 787 00:41:46,492 --> 00:41:47,894 Pentru că noi nu... 788 00:41:47,927 --> 00:41:48,961 nu mai avem rachete. 789 00:41:48,995 --> 00:41:50,196 De ce nu? 790 00:41:50,229 --> 00:41:52,165 Pentru că sunt toate în muzeu. 791 00:41:54,333 --> 00:41:55,768 Şi... 792 00:42:00,040 --> 00:42:01,408 Te iubesc, scumpule. 793 00:42:03,110 --> 00:42:04,378 Hei, Doug. 794 00:42:05,179 --> 00:42:07,247 Ce este ZX-7? 795 00:42:07,281 --> 00:42:08,782 Cine ţi-a spus despre asta? 796 00:42:08,815 --> 00:42:10,350 Ei bine, haide. Ce este? 797 00:42:10,384 --> 00:42:15,389 Zulu X-Ray Seven a fost un dispozitiv prototip cu puls electromagnetic. 798 00:42:15,422 --> 00:42:17,191 Dar programul a fost desfiinţat. 799 00:42:17,224 --> 00:42:20,294 În regulă, ei bine, este limpede că interiorul Lunii 800 00:42:20,327 --> 00:42:22,229 are o natură tehnologică, nu-i aşa? 801 00:42:22,262 --> 00:42:24,498 Presupun că s-au gândit că un puls electromagnetic ar putea să-l oprească. 802 00:42:24,531 --> 00:42:27,334 Nu avem cum să-l ducem în spaţiu, aşa că asta este o discuţie inutilă. 803 00:42:27,367 --> 00:42:29,770 Bine, dat de mult a fost testat? 804 00:42:31,772 --> 00:42:34,241 Jocinda, NASA nu are aprobare pentru o altă misiune. 805 00:42:34,274 --> 00:42:36,210 Ce zici să mă laşi pe mine să-mi fac griji în legătură cu asta? 806 00:42:41,315 --> 00:42:43,083 GPS-ul este fixat pe locul de aterizare. 807 00:42:43,116 --> 00:42:45,954 Compensaţi latitudinea cu minus 4,5 grade vest. 808 00:42:45,987 --> 00:42:48,389 4,5 grade. Recepţionat. 809 00:42:48,423 --> 00:42:50,124 Reducem viteza la 18 kilometri/oră. 810 00:43:02,370 --> 00:43:04,172 Deschide uşa. 811 00:43:05,540 --> 00:43:07,242 Da? 812 00:43:07,275 --> 00:43:09,244 - Brian Harper? - Da. 813 00:43:09,277 --> 00:43:10,545 Trebuie să vii cu noi. 814 00:43:10,578 --> 00:43:12,513 Este o problemă de securitate naţională. 815 00:43:12,547 --> 00:43:14,816 În regulă. Lăsaţi-mă o clipă. 816 00:43:14,849 --> 00:43:16,317 Nu merg nicăieri fără el. 817 00:43:16,351 --> 00:43:18,186 Da, suntem o echipă. 818 00:43:22,423 --> 00:43:24,459 Îmi pare rău. Îmi pare rău, dră. 819 00:43:26,494 --> 00:43:27,495 Îmi pare rău. 820 00:43:31,833 --> 00:43:33,268 Îmi pare rău, îmi pare rău. 821 00:43:35,838 --> 00:43:39,108 Au trecut aproape trei ore. Asta nu poate să fie un semn bun. 822 00:43:40,976 --> 00:43:42,211 Ce este cu înghiţitul atâtor pastile? 823 00:43:42,244 --> 00:43:43,245 Transpiri foarte mult. 824 00:43:43,279 --> 00:43:45,481 - Eşti în regulă? - Da. 825 00:43:49,151 --> 00:43:52,821 Nu. Am intrat fără drept în UC Irvine de mai multe ori. 826 00:43:52,855 --> 00:43:54,156 Am pierdut două dintre mopurile lor. 827 00:43:56,558 --> 00:43:58,093 Probabil ştiu deja. 828 00:44:01,096 --> 00:44:03,999 Cred că glumeşti. Nu. 829 00:44:04,033 --> 00:44:05,601 Uite, nu vreau să fiu aici mai mult decât tine. 830 00:44:05,634 --> 00:44:07,336 Stai jos. 831 00:44:07,369 --> 00:44:09,405 Nu, nu, nu. Nu mai trebuie să ascult ordine de la tine. 832 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 Sunt curios. Îţi mai înşeli prietenii? 833 00:44:11,640 --> 00:44:13,342 - Despre mine vorbeşti? - Câţi dintre minunaţii... 834 00:44:13,375 --> 00:44:14,576 - Oameni de aici... - Serios? 835 00:44:14,610 --> 00:44:15,878 Oameni buni! 836 00:44:19,348 --> 00:44:20,482 Cine naiba este asta? 837 00:44:22,185 --> 00:44:25,255 Dr. KC Houseman, dnă. 838 00:44:25,288 --> 00:44:28,925 Ţi-am scris mai multe e-mail-uri, dar nu ai răspuns niciodată. 839 00:44:32,162 --> 00:44:33,530 Despre ce este vorba? 840 00:44:34,230 --> 00:44:35,432 Urmaţi-mă. 841 00:44:39,636 --> 00:44:41,137 Ceea ce urmează să vedeţi, 842 00:44:41,171 --> 00:44:43,139 a mai fost văzut doar de câţiva oameni. 843 00:44:43,173 --> 00:44:44,407 KC ştia că Luna şi-a schimbat orbita 844 00:44:44,441 --> 00:44:45,975 înaintea voastră. 845 00:44:46,009 --> 00:44:50,113 Reţelele sociale au înnebunit când mi-am postat cercetările. 846 00:44:50,146 --> 00:44:51,548 Tu eşti "sursa neidentificată"? 847 00:44:51,581 --> 00:44:52,849 Da. 848 00:44:53,583 --> 00:44:54,918 Dumnezeule. 849 00:44:57,253 --> 00:45:00,056 Mosley, arată tunelul, te rog. 850 00:45:02,592 --> 00:45:04,294 Datele noastre estimează că adâncimea lui 851 00:45:04,327 --> 00:45:06,496 este de peste 25 kilometri. 852 00:45:06,529 --> 00:45:07,597 Asta este Marea Crisium. 853 00:45:07,630 --> 00:45:09,132 Exact. 854 00:45:09,165 --> 00:45:11,068 Cred că orice s-a întâmplat cu ani în urmă 855 00:45:11,102 --> 00:45:12,169 este responsabil direct 856 00:45:12,203 --> 00:45:13,304 de ceea ce se întâmplă acum. 857 00:45:13,337 --> 00:45:15,039 Aşadar, acum mă crezi? 858 00:45:15,072 --> 00:45:16,540 Am văzut filmarea camerei căştii tale. 859 00:45:16,574 --> 00:45:18,275 Este puţin cam târziu pentru scuze. 860 00:45:18,309 --> 00:45:20,411 Am fost minţiţi amândoi. 861 00:45:20,444 --> 00:45:23,080 Misiunea internaţională nu a eşuat pur şi simplu. 862 00:45:23,114 --> 00:45:24,382 A fost atacată. 863 00:45:24,415 --> 00:45:27,251 O formă de viaţă tehnologică. 864 00:45:27,284 --> 00:45:28,986 Nu se poate, naibii. 865 00:45:29,019 --> 00:45:30,654 În timpul atacului, Luna a încercat 866 00:45:30,689 --> 00:45:32,356 să revină la orbita sa iniţială, 867 00:45:32,390 --> 00:45:35,559 până când chestia asta s-a întors înapoi în Lună. 868 00:45:35,593 --> 00:45:38,529 Asta am încercat să-ţi spun. 869 00:45:38,562 --> 00:45:40,699 Face ceva miezului de energie al magastructurii. 870 00:45:40,732 --> 00:45:42,166 Scuză-mă. Megastructură? 871 00:45:42,199 --> 00:45:43,567 Te rog, nu întreba. 872 00:45:43,601 --> 00:45:46,337 Este foarte probabil ca Luna noastră să fi fost construită de extratereştri. 873 00:45:46,370 --> 00:45:48,572 Trebuie să intrăm acolo şi să luăm contactul cu ei. 874 00:45:48,606 --> 00:45:49,640 Ţi-am spus să nu întrebi. 875 00:45:49,674 --> 00:45:51,175 În regulă, uite, 876 00:45:51,208 --> 00:45:52,977 plănuim o misiune să atacăm chestia asta. 877 00:45:53,010 --> 00:45:54,311 Singura problemă este, 878 00:45:54,345 --> 00:45:56,614 că ne recunoaşte tehnologia. 879 00:45:57,582 --> 00:46:01,186 De asta avem nevoie de tine. 880 00:46:01,219 --> 00:46:03,922 Ei bine, nu credeam că o să te mai aud spunând asta. 881 00:46:04,623 --> 00:46:06,091 Eşti singurul pilot 882 00:46:06,124 --> 00:46:07,392 care a aterizat vreodată cu o navetă fără curent electric. 883 00:46:07,426 --> 00:46:09,494 Nu este chiar o abilitate dorită de angajator. 884 00:46:09,528 --> 00:46:11,129 Ei bine, acum este, 885 00:46:11,163 --> 00:46:14,566 motiv pentru care îţi ofer slujba înapoi, 886 00:46:14,599 --> 00:46:18,937 şi îţi cer personal ajutorul. 887 00:46:20,305 --> 00:46:21,640 Acceptă, Brian. 888 00:46:27,780 --> 00:46:30,048 Nu ştiu. 889 00:46:30,081 --> 00:46:32,284 Am multe probleme aici jos. 890 00:46:32,317 --> 00:46:35,587 Şi Luna care cade peste Pământ 891 00:46:35,620 --> 00:46:37,690 nu este una dintre ele? 892 00:46:37,723 --> 00:46:41,092 Am greşit să te aduc aici. Am terminat. 893 00:46:41,126 --> 00:46:42,762 Cum plănuieşti să ajungem acolo sus? 894 00:46:42,795 --> 00:46:46,032 Ştii că toate navetele noastre sunt în muzee. 895 00:46:46,065 --> 00:46:47,701 Endeavour este chiar aici în Los Angeles. 896 00:46:47,734 --> 00:46:51,204 În plus, China îşi oferă propriul ei prototip de navetă de aselenizare. 897 00:46:51,237 --> 00:46:53,105 Ştiu că sună complet nebuneşte. 898 00:46:53,139 --> 00:46:55,041 Nu, nu, ceea ce ne-ai arătat a fost nebuneşte. 899 00:46:55,074 --> 00:46:58,044 Asta este un cu totul alt nivel de nebunie. 900 00:46:58,077 --> 00:47:00,146 Atunci ar trebui să fie ceva la care te pricepi foarte bine, nu? 901 00:47:02,148 --> 00:47:03,149 Dacă fac asta, 902 00:47:05,084 --> 00:47:07,220 o să vreau ceva în schimb. 903 00:47:10,323 --> 00:47:12,492 Liber! Liber aici. 904 00:47:12,525 --> 00:47:14,460 Scările sunt în stânga voastră. 905 00:47:14,494 --> 00:47:15,762 Rămâneţi atenţi. 906 00:47:18,197 --> 00:47:19,632 L-aţi găsit? 907 00:47:19,666 --> 00:47:22,568 Da. Este luat acum. 908 00:47:22,602 --> 00:47:24,771 Sonny o să se întâlnească cu noi la baza militară Vandenberg. 909 00:47:24,805 --> 00:47:27,073 Se pare că am ratat petrecerea. 910 00:47:27,106 --> 00:47:28,508 Nici măcar n-am primit invitaţie. 911 00:47:29,763 --> 00:47:30,760 La naiba cu Luna! 912 00:47:30,795 --> 00:47:32,713 Cel puţin este pe aceeaşi lungime de undă cu noi. 913 00:47:37,785 --> 00:47:40,688 Hei, hei. Uite ce am găsit! 914 00:47:40,722 --> 00:47:42,523 Poate putem să-i folosim ca hârtie igienică. 915 00:47:42,556 --> 00:47:44,826 - Ce? - Uită-te în jurul tău,omule. 916 00:47:44,859 --> 00:47:47,394 - Sunt fără valoare. - Indiferent. Să mergem. 917 00:47:48,696 --> 00:47:50,531 Atenţiune, 918 00:47:50,564 --> 00:47:53,400 le cerem tuturor să elibereze străzile 919 00:47:53,433 --> 00:47:56,270 şi să rămână în case... 920 00:47:56,303 --> 00:47:58,071 Tipule, tipule, trebuie să plecăm de aici. Mergi! 921 00:48:06,814 --> 00:48:10,183 Da. Asta este cu adevărat palpitant, nu-i aşa? 922 00:48:13,554 --> 00:48:15,122 În timp ce liderii din întreaga lume 923 00:48:15,155 --> 00:48:16,691 se chinuie să afle răspunsuri, 924 00:48:16,724 --> 00:48:19,226 au apărut noi imagini care sugerează că NASA 925 00:48:19,259 --> 00:48:21,496 ar putea să aibă planuri pentru o nouă misiune lunară. 926 00:48:21,529 --> 00:48:23,464 Dar până acum, NASA şi Casa Albă 927 00:48:23,498 --> 00:48:25,668 nu au răspuns cererilor de a comenta ştirea. 928 00:48:25,701 --> 00:48:27,335 Tocmai am primit imaginile astea 929 00:48:27,368 --> 00:48:29,370 de la corespondentul nostru din Asia de Sud-est. 930 00:48:29,404 --> 00:48:31,874 Se pare că Luna provoacă o creştere drastică 931 00:48:31,907 --> 00:48:33,641 a activităţii tectonice. 932 00:48:33,676 --> 00:48:35,443 Se relatează despre numeroase cutremure 933 00:48:35,476 --> 00:48:37,612 şi erupţiile vulcanice continua să aibă loc. 934 00:48:37,645 --> 00:48:39,447 Asta este ciudat. 935 00:48:39,480 --> 00:48:41,349 Ce este ciudat? 936 00:48:41,382 --> 00:48:43,117 Luna nu are suficientă gravitaţie ca să facă asta, 937 00:48:43,151 --> 00:48:44,687 indiferent de cât de mult se apropie. 938 00:48:45,688 --> 00:48:47,322 Tot nu înţelegi. 939 00:48:47,355 --> 00:48:49,490 Avem de a face cu o megastructură. 940 00:48:49,524 --> 00:48:52,728 Regulile voastre nu se mai aplică. 941 00:48:52,761 --> 00:48:54,763 Suntem aici de atâta timp 942 00:48:54,797 --> 00:48:57,700 şi nimeni nu s-a obosit să dea cu vopsea peste inscripţie? 943 00:48:57,733 --> 00:48:59,400 A început să-mi placă. 944 00:49:00,234 --> 00:49:01,569 Hei, unde este Sonny? 945 00:49:01,603 --> 00:49:02,905 Am trimis o echipă la sol către închisoare, bine? 946 00:49:02,938 --> 00:49:04,807 Dar nu am mai auzit nimic de câteva zile. 947 00:49:04,840 --> 00:49:06,341 De ce naiba nu ai spus asta? 948 00:49:06,374 --> 00:49:07,609 Pentru că voiam să fii concentrat 949 00:49:07,642 --> 00:49:09,278 la ceea ce se întâmplă aici. 950 00:49:12,682 --> 00:49:14,483 Megastructurile se mişcă prin spaţiu 951 00:49:14,516 --> 00:49:15,785 fără un sistem de evacuare. 952 00:49:15,819 --> 00:49:17,553 Luna are un motor? 953 00:49:18,922 --> 00:49:20,790 Ţine minte ce spuneai. Revin imediat. 954 00:49:23,760 --> 00:49:25,862 Ei bine, cel puţin soţul tău a venit cu ăla. 955 00:49:25,895 --> 00:49:27,529 Fostul soţ. 956 00:49:39,341 --> 00:49:40,777 - Dle colonel. - Dnă Director Fowler. 957 00:49:40,810 --> 00:49:42,712 Dle comandant Harper. Eu sunt locotenent colonelul Reed. 958 00:49:42,746 --> 00:49:44,580 El este căpitanul Avery. 959 00:49:44,613 --> 00:49:46,415 Am fost informaţi de către generalul Davidson. 960 00:49:46,448 --> 00:49:48,617 Trebuie să te învăţăm procedura de armare. 961 00:49:48,651 --> 00:49:50,552 Eu sunt astronaut, nu soldat. 962 00:49:50,586 --> 00:49:51,821 O să vă duc unde aveţi nevoie să mergeţi, 963 00:49:51,855 --> 00:49:53,188 dar nu o să declanşez nicio bombă. 964 00:49:53,222 --> 00:49:54,490 Nu ne aşteptăm să faci asta. 965 00:49:54,523 --> 00:49:55,959 O să te însoţim în misiune 966 00:49:55,992 --> 00:49:57,594 şi o să activăm dispozitivul, 967 00:49:57,627 --> 00:49:58,829 dar trebuie să cunoşti procesul 968 00:49:58,863 --> 00:50:00,397 pentru cazul în care apar complicaţii. 969 00:50:03,968 --> 00:50:05,635 Securitatea bombei şi sistemul de autentificare 970 00:50:05,670 --> 00:50:06,804 au fost înlăturate. 971 00:50:06,837 --> 00:50:08,238 Asta înseamnă că o putem arma 972 00:50:08,271 --> 00:50:09,539 fără aprobare de la sol. 973 00:50:09,572 --> 00:50:11,574 Folosind un declanşator de la distanţă. 974 00:50:11,608 --> 00:50:14,644 Două apăsări, apoi se apasă butonul ăsta şi se ţine apăsat. 975 00:50:14,679 --> 00:50:16,179 Declanşează explozia dispozitivului. 976 00:50:17,380 --> 00:50:19,717 - Simplu. - Da. Simplu. 977 00:50:24,755 --> 00:50:27,223 Ne apropiem de baza Vandenberg, căpitane. Terminat. 978 00:50:27,257 --> 00:50:28,458 Recepţionat. 979 00:50:32,897 --> 00:50:35,265 Ar fi trebuit să-ţi aducem platoul uriaş. 980 00:50:35,298 --> 00:50:37,600 Mulţumesc că m-aţi scos. 981 00:50:37,634 --> 00:50:38,769 Poţi să-i mulţumeşti tatălui tău. 982 00:50:44,008 --> 00:50:45,443 Planul este să decolăm 983 00:50:45,476 --> 00:50:47,311 când Luna este cel mai aproape de Pământ. 984 00:50:47,344 --> 00:50:49,547 De vreme ce avem de a face cu o ţintă imprevizibilă, 985 00:50:49,580 --> 00:50:51,515 navigaţia o să fie crucială. 986 00:50:52,550 --> 00:50:54,318 Navigatorul nostru, Carl Saunders, 987 00:50:54,351 --> 00:50:56,021 o să se asigure că ajungem la locul stabilit, 988 00:50:56,054 --> 00:50:57,455 inginerul de zbor Hannah Martin 989 00:50:57,488 --> 00:50:59,457 va calcula în timp real 990 00:50:59,490 --> 00:51:01,993 pentru a ne asigura că interceptăm Luna. 991 00:51:02,027 --> 00:51:03,494 Şi odată ce ieşim din atmosferă, 992 00:51:03,527 --> 00:51:05,262 o să începem procesul de realimentare. 993 00:51:05,296 --> 00:51:07,398 Din fericire, prietenii noştri de la SpaceX 994 00:51:07,431 --> 00:51:09,901 au un rezervor de combustibil în prezent pe orbită. 995 00:51:09,935 --> 00:51:11,402 Îl iubesc pe Elon. 996 00:51:14,538 --> 00:51:16,407 Aşadar, odată ce oprim motoarele, 997 00:51:16,440 --> 00:51:18,342 o să ne folosim trusterele ca să ne poziţionăm 998 00:51:18,375 --> 00:51:19,745 deasupra Mării Crisium. 999 00:51:19,778 --> 00:51:21,278 Prietenii noştri chinezi 1000 00:51:21,312 --> 00:51:22,881 au modificat sistemele de la bord 1001 00:51:22,914 --> 00:51:25,583 ca să putem să zburăm fără echipamente electronice. 1002 00:51:25,616 --> 00:51:27,585 Aşadar, o să parcăm secţiunea roverului modulului 1003 00:51:27,618 --> 00:51:29,353 cu bomba înăuntru, 1004 00:51:29,386 --> 00:51:31,957 apoi o să repornim sistemele electronice 1005 00:51:31,990 --> 00:51:33,425 şi o să le folosim ca momeală 1006 00:51:33,458 --> 00:51:35,895 ca să atragem chestia asta afară din gaura lui. 1007 00:51:35,928 --> 00:51:38,563 Apoi voi să declanşaţi bomba 1008 00:51:38,597 --> 00:51:40,700 şi o să-l ucideţi. 1009 00:51:42,567 --> 00:51:45,637 Apoi, să sperăm, o să vă puteţi întoarce cu toţii acasă. 1010 00:51:45,671 --> 00:51:47,472 Dacă o să mai avem una. 1011 00:51:49,976 --> 00:51:51,409 Ce am spus? 1012 00:51:51,443 --> 00:51:54,080 Sonny. Dumnezeule, fiule. 1013 00:51:54,113 --> 00:51:55,748 - Slavă Domnului că eşti în regulă. - Mulţumesc. 1014 00:51:57,415 --> 00:51:58,684 - Stai puţin. - Eşti în regulă? 1015 00:51:58,718 --> 00:51:59,986 Ca să înţeleg, 1016 00:52:00,019 --> 00:52:01,854 o să duci o bombă în spaţiu. 1017 00:52:01,888 --> 00:52:05,323 Şi de ce eşti aici? Tu urăşti NASA. 1018 00:52:05,357 --> 00:52:07,026 Încearcă să înţelegi. Dacă există chiar 1019 00:52:07,059 --> 00:52:08,694 şi cea mai mică şansă ca asta să funcţioneze... 1020 00:52:08,728 --> 00:52:12,430 - Dacă nu o să funcţioneze? - Trebuie să funcţioneze. 1021 00:52:12,464 --> 00:52:14,901 Vreau să ai o lume în care să poţi creşte. 1022 00:52:14,934 --> 00:52:17,469 În care poţi să fii un om mai bun decât mine. 1023 00:52:20,039 --> 00:52:22,042 Hei. 1024 00:52:24,477 --> 00:52:26,412 Ce ai văzut de când eşti acolo? 1025 00:52:26,445 --> 00:52:28,548 Naveta spaţială şi alte chestii. 1026 00:52:28,581 --> 00:52:29,883 Îţi este dor de mine? 1027 00:52:29,917 --> 00:52:31,919 Da, îmi este foarte tare dor de tine. 1028 00:52:31,952 --> 00:52:34,087 Şi mie îmi este dor de tine, micuţule. 1029 00:52:34,121 --> 00:52:35,521 Mama este pe acolo? 1030 00:52:38,792 --> 00:52:40,526 Mamă, este tata. 1031 00:52:41,983 --> 00:52:43,208 Hei, dle comandant Fowler. 1032 00:52:43,409 --> 00:52:45,020 Să mergem să exersăm alimentarea în zero G. 1033 00:52:45,021 --> 00:52:46,772 Bine, vin. 1034 00:52:47,500 --> 00:52:48,869 Devine priceput. 1035 00:52:49,502 --> 00:52:50,704 Da? 1036 00:52:50,737 --> 00:52:53,674 Eu mi-am îndeplinit partea mea de promisiune. 1037 00:52:53,707 --> 00:52:55,575 Vreau ca tu şi Jimmy să mergeţi în Colorado. 1038 00:52:55,608 --> 00:52:57,811 O să mergem. O să plecăm cu un elicopter de aici 1039 00:52:57,845 --> 00:52:59,847 imediat cum este lansată naveta spaţială. 1040 00:52:59,880 --> 00:53:01,414 Uite, dacă află cineva... 1041 00:53:01,447 --> 00:53:03,583 - Ce am făcut pentru tine... - Nu or să afle. 1042 00:53:03,616 --> 00:53:06,687 Tu doar asigură-te că prietenii tăi dornici să tragă 1043 00:53:06,720 --> 00:53:08,554 să-ţi ţină mâinile departe de rachetele nucleare. 1044 00:53:12,160 --> 00:53:13,862 Îmi pare rău, oameni buni. 1045 00:53:13,895 --> 00:53:16,030 Nu mai avem cafea 2%. Am căutat peste tot. 1046 00:53:16,064 --> 00:53:18,665 Nu, asta este grozav. Mulţumesc, omule. 1047 00:53:18,700 --> 00:53:20,935 Ştiţi, am fost aproape să mă angajez la NASA. 1048 00:53:20,969 --> 00:53:22,603 La ce departament? 1049 00:53:22,636 --> 00:53:23,637 Om de serviciu. 1050 00:53:24,038 --> 00:53:30,038 www.subtitrari-noi.ro 1051 00:53:34,648 --> 00:53:35,750 Ieşiţi! 1052 00:53:37,819 --> 00:53:39,020 Ţineţi-vă bine! 1053 00:53:52,834 --> 00:53:55,069 Asta este orbita lunară pe care o estimaţi în prezent? 1054 00:53:55,103 --> 00:53:56,603 - Da. - De ce? 1055 00:53:56,637 --> 00:53:57,773 Ăsta evident nu ţine seama 1056 00:53:57,806 --> 00:53:59,909 de masă în creştere a Lunii. 1057 00:53:59,942 --> 00:54:01,476 Uitaţi-vă la toată această activitate seismică 1058 00:54:01,509 --> 00:54:03,712 în apropierea orbitei sale. 1059 00:54:03,746 --> 00:54:05,848 Ştim că gravitaţia de la suprafaţa Lunii 1060 00:54:05,881 --> 00:54:07,917 este de 1,62 m/s. 1061 00:54:07,950 --> 00:54:09,417 Cel puţin atât era. 1062 00:54:10,119 --> 00:54:12,755 Aşa că asta trebuie să fie greşit. 1063 00:54:18,794 --> 00:54:19,929 Îmi pare rău, dnă Director Fowler, 1064 00:54:19,962 --> 00:54:21,230 avem o problemă. 1065 00:54:21,263 --> 00:54:22,998 Exact de ce aveam nevoie, de un cutremur afurisit. 1066 00:54:23,032 --> 00:54:24,632 Pierdem agent de răcire. 1067 00:54:24,666 --> 00:54:26,168 Ei bine, trebuie să fie o modalitate să reparăm asta. 1068 00:54:26,201 --> 00:54:28,170 Nu aici. Am avea nevoie de o întreagă echipă la Michoud 1069 00:54:28,203 --> 00:54:29,637 ca să reconstruiască aşa ceva. 1070 00:54:29,672 --> 00:54:30,906 Ei bine, atunci anunţaţi-i pe toţi 1071 00:54:30,940 --> 00:54:32,473 şi găsiţi pe cineva care ne poate ajuta. 1072 00:54:32,507 --> 00:54:35,010 Oricine ne poate ajuta este deja aici. 1073 00:54:41,616 --> 00:54:42,818 Uite, 1074 00:54:42,851 --> 00:54:44,552 trebuie să ne gândim 1075 00:54:44,585 --> 00:54:46,723 să-i lăsăm pe toţi oamenii de aici 1076 00:54:46,756 --> 00:54:47,924 să meargă undeva în siguranţă. 1077 00:54:47,958 --> 00:54:49,558 Undeva în siguranţă? 1078 00:54:49,591 --> 00:54:51,527 Oamenii ăştia de aici nu or să aibă o planetă 1079 00:54:51,560 --> 00:54:53,495 dacă nu rezolvăm cumva. 1080 00:54:53,529 --> 00:54:55,631 Brian, nu avem un motor. 1081 00:54:56,866 --> 00:54:59,002 Lansarea nu mai este o opţiune. 1082 00:54:59,035 --> 00:55:00,804 Mulţumesc că m-ai adus aici. 1083 00:55:08,211 --> 00:55:09,611 Toată lumea, vă rog să fiţi atenţi. 1084 00:55:11,281 --> 00:55:15,885 Cu toţii aţi făcut mai mult decât puteam să vă cerem. 1085 00:55:15,919 --> 00:55:18,788 Aveţi cele mai sincere mulţumiri din partea mea 1086 00:55:18,822 --> 00:55:21,958 împreună cu mulţumirile din partea întregii ţări. 1087 00:55:21,992 --> 00:55:24,761 Dar acum este timpul să mergeţi acasă. 1088 00:55:24,794 --> 00:55:27,563 Ordon evacuarea imediată 1089 00:55:27,596 --> 00:55:29,899 a întregului personal al bazei Vandenberg. 1090 00:55:29,933 --> 00:55:33,004 O să vă întâlniţi cu familiile voastre în Colorado. 1091 00:55:35,006 --> 00:55:36,073 Tată. 1092 00:55:37,208 --> 00:55:38,508 Îmi pare rău că nu a funcţionat. 1093 00:55:39,744 --> 00:55:41,145 Povestea vieţii mele. 1094 00:55:42,913 --> 00:55:44,982 Mulţumesc că m-ai scos din închisoare. 1095 00:55:47,785 --> 00:55:49,619 Să ne luăm lucrurile. E timpul să plecăm. 1096 00:55:58,195 --> 00:55:59,629 A sosit timpul. 1097 00:55:59,662 --> 00:56:01,298 Elicopterul este pregătit. Haideţi. Să mergem. 1098 00:56:07,304 --> 00:56:08,839 Duceţi-vă. Ne întâlnim acolo. 1099 00:56:08,873 --> 00:56:10,107 De ce mai sunteţi aici? 1100 00:56:10,141 --> 00:56:12,642 Dnă Director Fowler, când se întoarce, 1101 00:56:12,676 --> 00:56:15,246 gravitaţia Lunii o să fie peste 80% din atracţia Pământului. 1102 00:56:15,279 --> 00:56:16,714 Ştiu cum sună, 1103 00:56:16,747 --> 00:56:17,915 dar am verificat calculele doctorului Houseman. 1104 00:56:17,948 --> 00:56:19,250 Cifrele se confirmă. 1105 00:56:19,283 --> 00:56:20,986 Arătaţi-i Directorului noile noastre simulări. 1106 00:56:21,019 --> 00:56:22,687 Trebuie să devansăm intervalul lansării. 1107 00:56:22,721 --> 00:56:25,257 Băieţi, unde aţi fost? Priviţi. 1108 00:56:26,758 --> 00:56:28,927 Nu o să fie niciun interval al lansării. 1109 00:56:28,960 --> 00:56:30,796 Misiunea s-a încheiat. 1110 00:56:38,103 --> 00:56:40,038 Staţi. Staţi puţin. 1111 00:56:53,718 --> 00:56:55,020 Ce părere ai să zbori cu naveta spaţială 1112 00:56:55,053 --> 00:56:56,721 doar cu două motoare? 1113 00:56:56,755 --> 00:56:58,390 Asta nu se poate face. 1114 00:56:58,423 --> 00:57:00,058 Dacă lansăm exact când Luna este direct deasupra noastră, 1115 00:57:00,092 --> 00:57:01,726 creşterea atracţiei gravitaţionale 1116 00:57:01,760 --> 00:57:03,328 ar trebui să dea un impuls navetei, 1117 00:57:03,361 --> 00:57:04,830 dându-ţi o şansă bună să ajungi pe orbită. 1118 00:57:04,863 --> 00:57:06,898 Mi-ai evacuat întregul echipaj de zbor. 1119 00:57:06,932 --> 00:57:09,068 Nu pot să pilotez singur naveta. 1120 00:57:09,102 --> 00:57:10,837 Din cauza asta o să merg cu tine. 1121 00:57:13,172 --> 00:57:14,841 Oamenii mei or să rămână să se descurce cu lansarea. 1122 00:57:14,874 --> 00:57:17,043 Dar avem un interval foarte scurt de timp. 1123 00:57:17,076 --> 00:57:19,779 O să trebuiască să fii gata de plecare peste exact 28 de minute. 1124 00:57:19,812 --> 00:57:22,181 Tu pilotezi şi eu o să fiu navigatorul. 1125 00:57:22,215 --> 00:57:24,684 Exact ca pe vremuri. 1126 00:57:24,717 --> 00:57:26,719 - Ce spui? - Cum rămâne cu dispozitivul EMP? 1127 00:57:26,752 --> 00:57:27,987 Este în continuare în navetă. 1128 00:57:28,020 --> 00:57:29,288 Adică, am pierdut echipajul 1129 00:57:29,322 --> 00:57:30,323 aşa că va trebui să-l declanşăm singuri, 1130 00:57:30,356 --> 00:57:33,059 dar ai fost atent, nu-i aşa? 1131 00:57:33,092 --> 00:57:36,062 Două apăsări, apoi o apăsare a butonului şi se ţine apăsat. 1132 00:57:36,095 --> 00:57:39,065 Declanşează explozia dispozitivului. Simplu. 1133 00:57:40,099 --> 00:57:42,201 Tu te-ai gândit la asta? 1134 00:57:42,235 --> 00:57:45,171 Şi a calculat noua noastră traiectorie de lansare. 1135 00:57:45,204 --> 00:57:46,973 Ştii, fără dispozitivele electronice, 1136 00:57:47,006 --> 00:57:48,274 o să trebuiască să facem 1137 00:57:48,307 --> 00:57:50,810 calcule foarte rapide acolo sus. 1138 00:57:50,843 --> 00:57:53,012 În plus, ne-am pierdut inginerul de zbor. 1139 00:57:56,249 --> 00:57:58,418 Nu. Nu, nu, nu, oameni buni. 1140 00:57:59,419 --> 00:58:00,921 Nu am aprobare să fac asta. 1141 00:58:00,954 --> 00:58:03,190 Ei bine, în calitate de Director al NASA, 1142 00:58:03,223 --> 00:58:05,792 tocmai ţi-am dat aprobare. Felicitări. 1143 00:58:05,826 --> 00:58:07,027 Da, dar... 1144 00:58:10,297 --> 00:58:11,765 Am SCI. 1145 00:58:12,933 --> 00:58:15,002 Sindromul Colonului Iritabil. 1146 00:58:15,035 --> 00:58:17,104 Am şi rău de mişcare. 1147 00:58:17,137 --> 00:58:19,139 Ai spus că dintotdeauna ţi-ai dorit să fii astronaut. 1148 00:58:21,308 --> 00:58:23,944 Am anxietate cronică. 1149 00:58:23,977 --> 00:58:26,914 KC, dacă Luna chiar este ce crezi tu că e, 1150 00:58:26,947 --> 00:58:28,448 o să avem nevoie de un megastructurist. 1151 00:58:30,117 --> 00:58:31,385 Echipează-te. 1152 00:58:36,023 --> 00:58:37,691 Asta este grozav. Haideţi, mişcaţi-vă! 1153 00:58:41,428 --> 00:58:44,431 Am pus numărul de telefon al tatălui tău aici, bine? 1154 00:58:44,464 --> 00:58:46,467 Ştie că vii. 1155 00:58:46,501 --> 00:58:48,436 Ştiu că nu a fost întotdeauna uşor. 1156 00:58:48,469 --> 00:58:50,238 Amândoi ştim asta. 1157 00:58:53,341 --> 00:58:57,011 Ştii că asta a fost doar ideea ta, nu-i aşa? 1158 00:58:57,045 --> 00:58:59,113 Eşti foarte inteligent. 1159 00:58:59,147 --> 00:59:01,149 Dar acum am nevoie să fii curajos. 1160 00:59:01,182 --> 00:59:02,817 Nu vreau să pleci. 1161 00:59:03,551 --> 00:59:05,286 Te iubesc 1162 00:59:05,320 --> 00:59:07,822 mai mult decât toate stelele de pe cer. 1163 00:59:07,855 --> 00:59:09,924 Chiar mai mult decât întreaga Calea lactee? 1164 00:59:11,059 --> 00:59:12,393 Mult mai mult. 1165 00:59:15,196 --> 00:59:16,431 Mult mai mult. 1166 00:59:22,237 --> 00:59:23,771 Ai mare grijă de el. 1167 00:59:26,140 --> 00:59:28,476 Să fii în siguranţă acolo sus. 1168 00:59:28,509 --> 00:59:31,246 Ia asta. Sper să nu ai nevoie de el. 1169 00:59:31,279 --> 00:59:33,082 Stai departe de drumurile principale. 1170 00:59:36,385 --> 00:59:37,920 - Tată, eu... - Du-te. 1171 00:59:43,259 --> 00:59:45,894 Ştii să porneşti o maşină, nu-i aşa? 1172 00:59:47,263 --> 00:59:51,166 Ar trebui să te previn. Permisul de conducere mi-a fost anulat. 1173 01:00:02,278 --> 01:00:04,113 Trebuie să plecăm acum. 1174 01:00:10,953 --> 01:00:13,389 Mamă, nu o să crezi niciodată unde mă duc. 1175 01:00:13,422 --> 01:00:16,191 Jack, când vii acasă la cină? 1176 01:00:16,225 --> 01:00:19,461 Mamă, sunt KC. Fiul tău. 1177 01:00:19,495 --> 01:00:23,099 I-ai spus să-i fac să mă asculte şi m-au ascultat. 1178 01:00:23,133 --> 01:00:25,235 De unde ai luat costumele astea? De la un magazin de vechituri? 1179 01:00:25,268 --> 01:00:27,450 De la vechile misiuni Apollo. Fără echipamente electronice. 1180 01:00:27,550 --> 01:00:28,615 Ar trebui să fim în regulă. 1181 01:00:28,650 --> 01:00:30,473 "Ar trebui"? Asta este încurajator. 1182 01:00:30,507 --> 01:00:32,375 Haideţi. Haideţi. 1183 01:00:32,409 --> 01:00:33,610 Dnă Houseman, trebuie să plecăm. 1184 01:00:35,045 --> 01:00:38,548 Mamă? Lasă-mă să vorbesc cu infirmierul. 1185 01:00:38,581 --> 01:00:40,183 - Alo? - Evacuaţi? 1186 01:00:40,216 --> 01:00:41,951 Din clipă în clipă. 1187 01:00:41,985 --> 01:00:43,286 Te rog ai grijă de mama. 1188 01:00:43,320 --> 01:00:45,322 Desigur. 1189 01:00:46,956 --> 01:00:49,159 Dle, trebuie să ne grăbim. 1190 01:01:02,605 --> 01:01:04,874 Asta o să fie foarte strâns, bine? 1191 01:01:08,011 --> 01:01:10,247 Pornesc APU unu, doi şi trei. 1192 01:01:10,281 --> 01:01:11,916 APUs este activ. 1193 01:01:13,417 --> 01:01:15,920 Sistemul de Control al Reacţiei este activ. 1194 01:01:15,953 --> 01:01:18,589 Autopilotul este activ. T-minus 30. 1195 01:01:38,376 --> 01:01:39,678 Endeavour, aveţi 1196 01:01:39,711 --> 01:01:41,479 un val gravitaţional uriaş care se îndreaptă către voi. 1197 01:01:41,512 --> 01:01:43,414 Trebuie să lansaţi acum. Terminat. 1198 01:01:43,447 --> 01:01:45,616 A spus "val gravitaţional"? 1199 01:01:45,649 --> 01:01:48,285 Băieţi, plecaţi. T-minus 10, 1200 01:01:48,319 --> 01:01:51,088 nouă, opt, şapte... 1201 01:01:51,122 --> 01:01:52,523 La naiba cu asta, porneşte motoarele. 1202 01:02:45,077 --> 01:02:46,078 Asta o să fie la limită. 1203 01:02:53,787 --> 01:02:55,021 Suntem sub apă, prieteni. 1204 01:03:19,512 --> 01:03:21,314 Întoarceţi-vă în maşină! 1205 01:03:45,840 --> 01:03:47,307 Traiectoria noastră ascendentă este deviată. 1206 01:03:48,675 --> 01:03:50,277 Propulsorul drept pierde din putere. 1207 01:03:56,684 --> 01:03:58,485 Propulsorul s-a oprit. 1208 01:04:01,789 --> 01:04:04,726 Deviem către dreapta. Am deviat cu 11 grade. 1209 01:04:04,759 --> 01:04:07,461 12. 13. 1210 01:04:10,297 --> 01:04:12,633 Mai bine am face ceva rapid, altfel o să ne prăbuşim! 1211 01:04:12,666 --> 01:04:14,268 Ştiam eu că nu ar fi trebuit să vin! 1212 01:04:14,301 --> 01:04:15,837 Să oprim şi celălalt propulsor 1213 01:04:15,870 --> 01:04:16,804 să vedem dacă Luna ne poate atrage restul distanţei. 1214 01:04:16,838 --> 01:04:18,539 KC, putem să facem asta? 1215 01:04:20,613 --> 01:04:21,543 Haide, amice. 1216 01:04:21,576 --> 01:04:23,511 Inerţia curentă... gravitaţia... 1217 01:04:23,545 --> 01:04:25,280 - Putem să facem asta? - Nu ştiu! 1218 01:04:25,313 --> 01:04:27,582 Iniţiază separarea de propulsoare. 1219 01:04:27,615 --> 01:04:28,817 Executată. 1220 01:04:35,724 --> 01:04:37,860 Dumnezeule, dacă asta nu funcţionează suntem morţi. 1221 01:04:37,893 --> 01:04:40,562 Ei bine, da, ar fi mai bine să funcţioneze. 1222 01:04:40,595 --> 01:04:41,864 Rezervorul principal este complet gol. 1223 01:04:41,897 --> 01:04:43,565 - Jo, scapă de el. - Ne separăm de rezervorul principal. 1224 01:04:51,439 --> 01:04:54,175 Bri, mergem prea încet. 1225 01:04:54,208 --> 01:04:56,277 Nu o să reuşim să ajungem. 1226 01:05:06,521 --> 01:05:08,657 Aşteaptă. Uită-te la viteza noastră. 1227 01:05:11,460 --> 01:05:12,762 Creşte în continuare. 1228 01:05:41,223 --> 01:05:43,359 Prieteni... 1229 01:05:52,468 --> 01:05:53,903 Ei bine, suntem pe cale să ne sfârşim 1230 01:05:53,937 --> 01:05:56,406 ultima noastră transmisie de aici de la radio KSOQ. 1231 01:05:56,439 --> 01:05:58,642 Este timpul să căutăm adăpost, să-i îmbrăţişăm pe cei dragi, 1232 01:05:58,675 --> 01:06:00,811 şi să facem ca aceste ultime clipe să conteze. 1233 01:06:00,845 --> 01:06:02,479 O să pun nişte melodii vechi să cânte în buclă 1234 01:06:02,512 --> 01:06:03,814 ca să vă binedispună. 1235 01:06:11,488 --> 01:06:12,489 Ce înseamnă alea? 1236 01:06:14,859 --> 01:06:16,459 Sunt numele părinţilor mei. 1237 01:06:16,493 --> 01:06:18,328 Am unul asemănător. 1238 01:06:19,462 --> 01:06:21,531 "Jonas Brothers"? 1239 01:06:22,499 --> 01:06:24,334 Ce? 1240 01:06:24,367 --> 01:06:26,269 Glumesc doar. 1241 01:06:26,302 --> 01:06:27,337 Dumnezeule. 1242 01:06:27,370 --> 01:06:29,439 Figura ta a fost nepreţuită. 1243 01:06:29,472 --> 01:06:31,441 Da, să nu mai sperii aşa. 1244 01:06:33,476 --> 01:06:36,446 Hei, amice, acum probabil este un moment bun să-l suni pe tatăl tău. 1245 01:06:53,865 --> 01:06:55,701 - Tată? - Hei, sunteţi în regulă? 1246 01:06:55,734 --> 01:06:59,805 Da, Sonny a condus maşina foarte repede departe de toată apa aia nebună. 1247 01:06:59,838 --> 01:07:03,574 A condus maşina? Cine este Sonny? Unde este mami? 1248 01:07:03,607 --> 01:07:05,242 A rămas în urma să ajute. 1249 01:07:07,478 --> 01:07:09,715 Salut, dle, sunt fiul lui Brian Harper. 1250 01:07:09,748 --> 01:07:11,415 Suntem pe drum către tine. 1251 01:07:11,449 --> 01:07:12,583 Mai avem câteva sute de kilometri, 1252 01:07:12,616 --> 01:07:13,819 dar mergem repede. 1253 01:07:13,852 --> 01:07:15,586 Paza este foarte strictă aici. 1254 01:07:15,619 --> 01:07:17,288 Sunaţi-mă când vă apropiaţi ca să dau aprobarea să intraţi. 1255 01:07:17,321 --> 01:07:19,024 Aşa o să facem. Mulţumesc foarte mult, dle. 1256 01:07:19,057 --> 01:07:22,560 Nu, eu îţi mulţumesc că ai grijă de fiul meu. 1257 01:07:28,632 --> 01:07:31,268 Bine, KC, foarte uşor cu manevra, 1258 01:07:31,302 --> 01:07:32,671 aşa cum ţi-am arătat. 1259 01:07:33,773 --> 01:07:35,742 Bine. Foarte încet. 1260 01:07:35,775 --> 01:07:38,243 Sigur. Pot să fac asta. 1261 01:07:40,713 --> 01:07:41,714 Cu grijă. 1262 01:07:43,648 --> 01:07:45,584 Acum treci pe modul de sincronizare a staţiei, 1263 01:07:45,617 --> 01:07:47,385 şi o să preluăm noi de aici. 1264 01:07:47,419 --> 01:07:49,055 Nu pot să cred că tocmai am făcut asta. 1265 01:07:49,088 --> 01:07:51,490 Eşti sigur că nu ai mai făcut asta până acum? 1266 01:07:51,523 --> 01:07:54,794 Când aveam 10 ani m-am îmbrăcat de Halloween ca astronaut. 1267 01:07:54,827 --> 01:07:56,896 Scottie Ebersol mi-a spus că nu o să ajung niciodată în spaţiu 1268 01:07:56,929 --> 01:07:57,997 pentru că eram prea gras. 1269 01:07:59,699 --> 01:08:01,666 Dacă Scottie Ebersol ar putea să te vadă acum... 1270 01:08:02,969 --> 01:08:04,704 Bine, KC, deschide valvele de alimentare 1271 01:08:04,737 --> 01:08:06,571 ale rezervorului navetei. 1272 01:08:06,605 --> 01:08:09,474 Sunt acele mici comutatoare pe care scrie valve de alimentare. 1273 01:08:09,508 --> 01:08:12,410 Recepţionat. Am deschis valvele de alimentare. 1274 01:08:12,444 --> 01:08:13,478 Perfect. 1275 01:08:18,350 --> 01:08:20,053 Am o mărturisire de făcut. 1276 01:08:20,087 --> 01:08:22,321 Nu ştiam dacă o să poţi să faci 1277 01:08:22,355 --> 01:08:24,825 toate astea, Bri. 1278 01:08:24,858 --> 01:08:27,761 Ştii, şi eu am o mărturisire de făcut. 1279 01:08:27,795 --> 01:08:30,563 Este "Binecuvântez ploaia din Africa". 1280 01:08:31,364 --> 01:08:32,498 Am verificat. 1281 01:08:33,834 --> 01:08:35,803 Ţi-am spus eu. 1282 01:08:35,836 --> 01:08:39,072 KC, închide valvele de alimentare, te rog. 1283 01:08:40,707 --> 01:08:43,543 Valvele de alimentare sunt închise. 1284 01:08:43,576 --> 01:08:44,644 Jo, întoarce-te. 1285 01:08:52,585 --> 01:08:54,087 Trebuie să plecăm. 1286 01:08:54,121 --> 01:08:55,756 Şi să sperăm că nu este prea târziu. 1287 01:08:55,789 --> 01:08:57,356 Da. 1288 01:09:08,102 --> 01:09:09,636 Pe măsură ce orbita Lunii 1289 01:09:09,670 --> 01:09:11,572 se apropie de Pământ, 1290 01:09:11,605 --> 01:09:14,408 cercetătorii au prezis efecte de gravitaţie extremă. 1291 01:09:18,012 --> 01:09:19,479 Ce noapte... 1292 01:09:20,882 --> 01:09:22,917 Hei, mi s-a stricat maşina. 1293 01:09:22,951 --> 01:09:24,052 Credeţi că mă puteţi lua şi pe mine? 1294 01:09:25,086 --> 01:09:26,087 Afară! 1295 01:09:26,821 --> 01:09:27,956 Acum. 1296 01:09:31,025 --> 01:09:32,559 Nu mă faceţi să vă spun de două ori! 1297 01:09:32,593 --> 01:09:33,627 Fii calm. Fii calm. 1298 01:09:39,600 --> 01:09:41,468 Opriţi-vă! Lăsaţi-o în pace. 1299 01:09:41,501 --> 01:09:42,636 În regulă. Întoarce-te. 1300 01:09:43,570 --> 01:09:45,173 Ce ai în geantă, puştiule? 1301 01:09:45,431 --> 01:09:46,642 Fă ce îţi spune. 1302 01:09:46,643 --> 01:09:48,034 Tipul ăsta este un idiot. 1303 01:09:48,069 --> 01:09:49,744 Ajunge cu păsăreasca asta. 1304 01:09:49,777 --> 01:09:51,179 - Hei, nu-l răni. - Taci. 1305 01:09:51,212 --> 01:09:52,579 În regulă, toată lumea să rămână calmă! 1306 01:09:52,613 --> 01:09:54,782 Uitaţi-vă la domnul Isteţ. 1307 01:09:56,451 --> 01:09:57,720 Eşti student? 1308 01:09:57,753 --> 01:09:58,988 În regulă. Să mergem. 1309 01:09:59,021 --> 01:10:00,488 Haide. 1310 01:10:07,162 --> 01:10:09,164 Telefonul a rămas în rucsacul lui Jimmy. 1311 01:10:09,198 --> 01:10:11,133 Cum o să intrăm în buncăr? 1312 01:10:11,166 --> 01:10:12,634 O să avem nevoie de altă maşină, 1313 01:10:12,667 --> 01:10:13,836 dar cred că ştiu de unde să luăm una. 1314 01:10:15,536 --> 01:10:16,839 Bine. 1315 01:10:16,872 --> 01:10:19,141 Opresc computerele generale. 1316 01:10:19,174 --> 01:10:21,110 Opreşte sursele principale de alimentare. 1317 01:10:21,143 --> 01:10:22,677 Recepţionat. 1318 01:10:26,982 --> 01:10:29,018 Ei bine, dacă mai există Houston, 1319 01:10:29,051 --> 01:10:30,685 acum ar trebui să se sperie. 1320 01:10:30,719 --> 01:10:32,888 Navigatorii nebuni foloseau chestia asta veche cu secole în urmă 1321 01:10:32,922 --> 01:10:34,455 ca să navigheze pe mări. 1322 01:10:34,489 --> 01:10:35,724 Las-o să se concentreze, 1323 01:10:35,758 --> 01:10:37,425 sau o să ajungem pe Neptun. 1324 01:10:40,996 --> 01:10:43,799 KC, spune-mi poziţia Lunii peste 93 de minute. 1325 01:10:45,068 --> 01:10:46,903 Bine... 1326 01:10:46,937 --> 01:10:49,105 Având în vedere poziţia actuală a Lunii, 1327 01:10:49,139 --> 01:10:50,673 atunci va fi la... 1328 01:10:50,707 --> 01:10:54,210 Latitudine 3 grade, 12 minute sud. 1329 01:10:54,244 --> 01:10:58,882 Longitudine 5 grade, 12 minute vest. 1330 01:10:58,915 --> 01:11:01,151 Bri, să începem cu o pornire a motoarelor de 43 de secunde. 1331 01:11:01,184 --> 01:11:02,618 Am înţeles. 1332 01:11:02,651 --> 01:11:05,654 Trei, doi, unu. 1333 01:11:21,637 --> 01:11:23,106 Hei, prieteni, priviţi. 1334 01:11:36,954 --> 01:11:38,122 Să continuăm să mergem. 1335 01:11:38,155 --> 01:11:39,556 Da. 1336 01:11:52,169 --> 01:11:53,904 Sper ca Luna să reziste într-o bucată. 1337 01:11:53,938 --> 01:11:55,605 Oricum, pentru încă puţin timp. 1338 01:11:55,638 --> 01:11:57,808 Întorc naveta. 1339 01:12:07,251 --> 01:12:08,651 Bine. 1340 01:12:08,685 --> 01:12:10,121 Rămâi între 8-10 secunde... 1341 01:12:10,154 --> 01:12:11,956 - Cu motoarele OMS. - Recepţionat. 1342 01:12:11,989 --> 01:12:13,623 Acţionez frânele. 1343 01:12:22,367 --> 01:12:24,668 Asta nu a sunat prea bine. 1344 01:12:24,703 --> 01:12:25,904 O să fie în regulă. 1345 01:12:27,605 --> 01:12:29,908 Sper că nu avem nevoie de aia. 1346 01:12:49,761 --> 01:12:51,662 Jimmy, ţine-mă de mână. 1347 01:12:54,099 --> 01:12:55,700 Haideţi. Să mergem! Să mergem! 1348 01:13:04,776 --> 01:13:06,378 Jimmy! Ţine-te bine! 1349 01:13:06,411 --> 01:13:08,848 Nu-mi da drumul! Michelle! 1350 01:13:38,344 --> 01:13:39,846 Uite-o. 1351 01:13:49,055 --> 01:13:51,090 Este pe modul avion. 1352 01:13:51,124 --> 01:13:52,758 O să pregătesc roverul. 1353 01:13:52,792 --> 01:13:53,926 Bine. 1354 01:13:58,866 --> 01:14:00,300 Arată-le tu, dle comandant. 1355 01:14:57,158 --> 01:14:59,027 Sistemele electronice ale roverului au fost activate. 1356 01:14:59,060 --> 01:15:01,863 Mă întorc pe Endeavour. 1357 01:15:01,896 --> 01:15:03,198 Nu pot să-mi imaginez cât de greu este pentru el 1358 01:15:03,231 --> 01:15:04,832 să fie din nou aici sus. 1359 01:15:04,866 --> 01:15:08,303 Aici sus este locul lui. 1360 01:15:08,336 --> 01:15:09,904 Încă se învinuieşte pentru ce s-a întâmplat 1361 01:15:09,938 --> 01:15:11,272 în ultima voastră misiune. 1362 01:15:14,008 --> 01:15:16,411 Crede că moartea astronautului a fost din vina lui. 1363 01:15:24,852 --> 01:15:26,254 Ar trebui să mergem. 1364 01:15:35,231 --> 01:15:36,398 Haideţi. 1365 01:15:47,376 --> 01:15:49,311 De ce nu se întâmplă nimic? 1366 01:15:57,319 --> 01:15:58,387 Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă. 1367 01:16:07,930 --> 01:16:09,398 Muşca momeala. 1368 01:16:11,166 --> 01:16:13,302 Haide, haide, haide. 1369 01:16:17,539 --> 01:16:20,844 - Ce aşteaptă? - Este ceva în neregulă. 1370 01:16:20,877 --> 01:16:21,978 Trebuie să-l distrugi. 1371 01:16:22,012 --> 01:16:23,446 Dar este prea departe. 1372 01:16:23,480 --> 01:16:24,514 Nu o să funcţioneze. 1373 01:16:34,457 --> 01:16:36,893 Vine spre noi. 1374 01:16:36,926 --> 01:16:38,795 Bri... 1375 01:16:46,169 --> 01:16:47,971 - Nu se opreşte! - Pot să văd asta. 1376 01:17:06,389 --> 01:17:09,260 Telefonul tău. KC, telefonul tău. Opreşte-l! 1377 01:17:13,030 --> 01:17:14,298 Haide! Haide! Haide! 1378 01:17:45,529 --> 01:17:47,565 Puteai doar să-l opreşti. 1379 01:17:47,598 --> 01:17:49,567 Bine, Bri, la proces, 1380 01:17:49,600 --> 01:17:51,202 ai spus că atunci când roiul s-a întors, 1381 01:17:51,235 --> 01:17:52,503 nu a atacat naveta Endeavour, nu-i aşa? 1382 01:17:52,536 --> 01:17:53,571 Aşa este. 1383 01:17:53,604 --> 01:17:55,607 Sistemele electronice erau oprite. 1384 01:17:55,640 --> 01:17:57,376 De asta nu ne-a atacat atunci, 1385 01:17:57,409 --> 01:18:00,245 şi de asta nu a atacat bomba acum. 1386 01:18:00,278 --> 01:18:02,114 Pentru că trebuie să le simtă pe amândouă. 1387 01:18:02,147 --> 01:18:04,316 Ca şi când ar fi programat să caute materie organică 1388 01:18:04,349 --> 01:18:05,450 într-un mediu electronic. 1389 01:18:05,484 --> 01:18:07,619 - Exact. - Şi ăştia suntem noi. 1390 01:18:10,422 --> 01:18:11,990 Ăştia sunt oamenii. 1391 01:18:12,023 --> 01:18:13,425 Băieţi, avem o altă problemă. 1392 01:18:13,458 --> 01:18:14,960 Armata. 1393 01:18:14,993 --> 01:18:16,261 Sunt pregătiţi să folosească tot 1394 01:18:16,294 --> 01:18:17,396 ce au la dispoziţia lor ca să oprească Luna. 1395 01:18:17,429 --> 01:18:18,530 Nu poţi să vorbeşti serios. 1396 01:18:18,563 --> 01:18:20,632 Sunt extrem de serioasă. 1397 01:18:20,665 --> 01:18:22,100 Or să tragă în ea cu rachete nucleare. 1398 01:18:22,134 --> 01:18:23,335 Cum rămâne cu ploaia de resturi radioactive? 1399 01:18:23,368 --> 01:18:24,970 Prietenii tăi au spus ceva despre asta? 1400 01:18:25,003 --> 01:18:26,405 Ei bine, mai întâi de toate, nu sunt prietenii mei. 1401 01:18:26,438 --> 01:18:27,939 Şi nu se gândesc la ziua de mâine. 1402 01:18:27,973 --> 01:18:30,175 Încearcă să supravieţuiască astăzi. 1403 01:18:30,208 --> 01:18:32,677 Aşadar, ăsta este marele plan? 1404 01:18:32,712 --> 01:18:35,213 Nu am venit până aici ca să eşuez. 1405 01:18:38,583 --> 01:18:40,720 Trebuie să găsim o cale să-l ucidem. 1406 01:18:40,753 --> 01:18:42,988 Iau naveta de aselenizare şi plec după chestia asta. 1407 01:18:44,424 --> 01:18:46,626 Vrea să spună înăuntrul Lunii? 1408 01:18:46,659 --> 01:18:48,961 Da, mă tem că exact la asta se referă. 1409 01:18:48,995 --> 01:18:50,396 Cât timp avem până când lansează? 1410 01:18:50,430 --> 01:18:53,099 Nu ştiu. Nu mi-au spus. 1411 01:18:53,132 --> 01:18:55,067 Dar dacă or să folosească rachete balistice intercontinentale, 1412 01:18:55,101 --> 01:18:57,203 or să trebuiască să aştepte până când Luna intră în stratosferă. 1413 01:18:57,236 --> 01:18:59,338 Asta este peste mai puţin de două ore. 1414 01:19:08,314 --> 01:19:10,183 Asta este proprietate privată. 1415 01:19:10,216 --> 01:19:11,417 Întoarceţi-vă. 1416 01:19:11,451 --> 01:19:13,219 Mama locuieşte aici. 1417 01:19:13,252 --> 01:19:15,288 Sunt fiul Brendei Lopez. 1418 01:19:19,659 --> 01:19:21,527 Nu l-am mai văzut până acum pe puştiul ăla. 1419 01:19:21,561 --> 01:19:23,262 Transmite prin radio echipei 23. 1420 01:19:23,296 --> 01:19:24,464 Rămâneţi aici. 1421 01:19:24,497 --> 01:19:26,399 Bine, trebuie să ajung la mine acasă. 1422 01:19:26,432 --> 01:19:28,334 Să iau maşina. Vă rog. 1423 01:19:28,367 --> 01:19:29,602 Opreşte-te acolo. 1424 01:19:29,635 --> 01:19:31,237 Sau o să trag din nou. 1425 01:19:39,213 --> 01:19:41,315 Am dreptul să-mi apăr proprietatea, Tom. 1426 01:19:41,348 --> 01:19:42,616 Karen, ajunge! 1427 01:19:42,649 --> 01:19:45,152 Hei, mă bucur că eşti în regulă. 1428 01:19:45,185 --> 01:19:48,555 Arăt în regulă? Ai plecat în munţi? 1429 01:19:48,589 --> 01:19:50,123 Toate tribunalele erau închise. 1430 01:19:50,157 --> 01:19:51,358 Am vorbit la telefon ziua şi noaptea. 1431 01:19:51,391 --> 01:19:53,327 - Efectiv, am încercat totul. - Vino. 1432 01:19:53,360 --> 01:19:55,028 Să intrăm cu toţii, bine? 1433 01:19:55,062 --> 01:19:56,196 Haideţi. 1434 01:19:56,230 --> 01:19:57,331 Eu sunt Tom. 1435 01:19:58,365 --> 01:20:00,167 Mulţumesc foarte mult, Karen. 1436 01:20:08,275 --> 01:20:10,277 Fetelor, aşteptaţi aici o clipă. Bine? 1437 01:20:14,081 --> 01:20:15,415 - Sonny! - Hei, mamă. 1438 01:20:16,350 --> 01:20:17,451 Eşti în regulă? 1439 01:20:17,484 --> 01:20:19,219 Sunt bine. 1440 01:20:19,253 --> 01:20:21,489 Ea este Michelle, şi el este Jimmy, fiul dnei Fowler. 1441 01:20:21,523 --> 01:20:22,791 Hei. Intraţi. 1442 01:20:29,297 --> 01:20:31,165 - Cum ai ieşit din închisoare? - M-a scos tata. 1443 01:20:31,199 --> 01:20:32,700 - Unde este tatăl tău? - Este acolo sus 1444 01:20:32,735 --> 01:20:34,168 încercând să oprească ce se petrece. 1445 01:20:34,202 --> 01:20:35,470 Acolo sus? 1446 01:20:35,503 --> 01:20:37,706 În spaţiu, Tom. 1447 01:20:37,740 --> 01:20:39,240 Desigur că este. 1448 01:20:40,174 --> 01:20:41,609 E şi asta o modalitate de a evita plata chiriei. 1449 01:20:42,477 --> 01:20:44,145 Sonny! 1450 01:20:44,178 --> 01:20:45,848 Mi-a fost dor de voi. 1451 01:20:45,881 --> 01:20:47,549 Aşteptaţi. Linişte, linişte. 1452 01:20:47,582 --> 01:20:49,150 Avertisment. Evacuare obligatorie 1453 01:20:49,183 --> 01:20:50,786 pentru toţi cei din Aspen Valley. 1454 01:20:50,819 --> 01:20:52,220 Disiparea atmosferică este iminentă. 1455 01:20:52,253 --> 01:20:53,789 Repet, avertisment. 1456 01:20:53,822 --> 01:20:56,324 Evacuarea este obligatorie pentru toţi cei din Aspen Valley. 1457 01:20:56,357 --> 01:20:57,525 Disiparea atmosferică este iminentă. 1458 01:20:57,559 --> 01:20:59,661 Ce este disiparea atmosferică? 1459 01:20:59,694 --> 01:21:01,396 Aerul o să fie absorbit, prostuţo. 1460 01:21:01,429 --> 01:21:03,331 Lauren. 1461 01:21:07,336 --> 01:21:08,772 Trebuie să mergem la tatăl lui Jimmy. 1462 01:21:08,805 --> 01:21:11,140 Este la o bază militară la câteva ore spre nord. 1463 01:21:11,173 --> 01:21:12,474 Câteva ore? 1464 01:21:12,508 --> 01:21:14,410 Da, nu o să ajungem la timp. 1465 01:21:14,443 --> 01:21:15,745 Am o idee. 1466 01:21:15,779 --> 01:21:18,147 Trebuie să ne îmbrăcăm. Să mergem. Haideţi. 1467 01:21:18,180 --> 01:21:20,649 Du-te şi pune-ţi o haină. 1468 01:21:20,683 --> 01:21:23,218 Bine, treci pe controlerul de manevrare. 1469 01:21:25,454 --> 01:21:29,124 Cuplarea este completă. Putem să plecăm. 1470 01:21:43,907 --> 01:21:45,341 Drept în jos. Drept în jos. 1471 01:21:45,374 --> 01:21:46,508 Mă descurc. Mă descurc. Mă descurc. 1472 01:22:22,913 --> 01:22:25,382 Suntem morţi? 1473 01:22:25,415 --> 01:22:28,585 Nu, suntem doar înăuntrul Lunii. 1474 01:22:28,618 --> 01:22:30,286 Asta ar putea să fie cea mai grozavă propoziţie 1475 01:22:30,320 --> 01:22:31,554 pe care a spus-o cineva vreodată. 1476 01:22:45,603 --> 01:22:47,638 Am vândut tipilor ăstora câteva maşini. 1477 01:22:50,976 --> 01:22:52,878 Hei, Sonny. Ştiu că nu mă placi. 1478 01:22:52,911 --> 01:22:55,546 Şi mă crezi sau nu, eu te consider un fiu. 1479 01:22:55,579 --> 01:22:56,580 Întotdeauna a fost aşa. 1480 01:22:57,916 --> 01:22:59,350 Dacă lumea o să se sfârşească, 1481 01:22:59,383 --> 01:23:00,551 putem te rog să nu ne petrecem ultimele ore 1482 01:23:00,584 --> 01:23:01,953 urându-ne reciproc? 1483 01:23:01,987 --> 01:23:04,388 Ei bine, eu nu te urăsc. 1484 01:23:04,422 --> 01:23:05,724 Ştii ceva? 1485 01:23:07,358 --> 01:23:08,392 Mă mulţumesc cu asta. 1486 01:23:10,028 --> 01:23:11,529 Să continuăm să căutăm. 1487 01:23:18,536 --> 01:23:20,906 Hei, am găsit oxigenul. Vino aici. 1488 01:23:25,010 --> 01:23:26,912 - Ar trebui să facem două drumuri. - Poftim. 1489 01:23:31,784 --> 01:23:33,285 La ce adâncime crezi că suntem? 1490 01:23:34,721 --> 01:23:36,856 La cel puţin 20 de kilometri. 1491 01:23:39,058 --> 01:23:40,960 Poţi să zbori puţin mai aproape de zid? 1492 01:23:56,743 --> 01:23:59,511 Asta trebuie să fie învelişul megastructurii. 1493 01:23:59,544 --> 01:24:02,782 Mantaua Lunii este doar un înveliş protector. 1494 01:24:03,448 --> 01:24:04,449 Genial. 1495 01:24:09,789 --> 01:24:11,356 Nu văd nimic. 1496 01:24:21,634 --> 01:24:22,870 Prieteni, trebuie să pornesc sistemele electronice. 1497 01:24:34,580 --> 01:24:35,581 Ţineţi-vă bine. 1498 01:25:11,853 --> 01:25:14,722 Spuneţi-mi vă rog ca asta se întâmplă cu adevărat. 1499 01:25:17,725 --> 01:25:19,359 Se rotesc. 1500 01:25:25,834 --> 01:25:27,802 Sunt ca nişte roţi, sau... 1501 01:25:28,535 --> 01:25:29,670 sau inele. 1502 01:25:31,072 --> 01:25:33,473 Asta trebuie să fie felul în care se stabilizează Luna. 1503 01:25:33,507 --> 01:25:36,410 Un fel de sistem giroscopic. 1504 01:25:38,179 --> 01:25:41,149 În regulă, asta ar trebui să fie perfect pentru ei. 1505 01:25:41,182 --> 01:25:42,817 - Asta ar trebui să fie suficient. - Bine. 1506 01:25:42,851 --> 01:25:44,719 Aţi făcut toate astea pentru noi? 1507 01:25:44,752 --> 01:25:47,521 Nu trebuia. 1508 01:25:47,554 --> 01:25:50,557 Nu ne lăsaţi să vă oprim. Haideţi. Pe aici. 1509 01:25:50,591 --> 01:25:53,061 Şi mulţumim că aţi încărcat tot oxigenul pentru noi. 1510 01:25:54,528 --> 01:25:55,831 Aruncaţi armele. 1511 01:25:55,865 --> 01:25:57,066 Chiar acum! 1512 01:25:59,500 --> 01:26:00,870 Urăsc armele. 1513 01:26:00,903 --> 01:26:03,538 Bine, acum rucsacul. Aruncă-i-l. 1514 01:26:04,106 --> 01:26:05,107 Să mergem. 1515 01:26:09,845 --> 01:26:11,646 Fără jocuri. 1516 01:26:11,679 --> 01:26:14,582 Rămâneţi aici şi nici măcar să nu vă gândiţi să ne urmăriţi. 1517 01:26:16,218 --> 01:26:18,553 - De unde ai luat arma? - De la tatăl meu. 1518 01:26:18,586 --> 01:26:20,588 De ce nu sunt surprins? 1519 01:26:20,622 --> 01:26:22,825 În regulă, eu fac asta, tu conduci. 1520 01:26:22,858 --> 01:26:24,559 Spune-mi te rog că nu l-ai jefuit pe tipul ăla. 1521 01:26:24,592 --> 01:26:26,128 Tehnic, tipii ăia ne jefuiau pe noi. 1522 01:26:26,161 --> 01:26:27,930 Apoi i-am jefuit înapoi, pentru că sunt nişte nemernici. 1523 01:27:07,871 --> 01:27:11,007 Dumnezeule. Asta este o pitică albă. 1524 01:27:13,676 --> 01:27:15,845 Ştiam eu. 1525 01:27:15,879 --> 01:27:18,614 Exploatează blocurile componente ale universului. 1526 01:27:19,581 --> 01:27:20,683 Să nu se uite nimeni la mine. 1527 01:27:22,886 --> 01:27:23,887 Aş putea să plâng. 1528 01:27:38,102 --> 01:27:39,804 Dumnezeule! 1529 01:27:40,938 --> 01:27:42,505 Câmpuri! 1530 01:27:42,539 --> 01:27:44,008 Aşadar, Ziggy avea dreptate. 1531 01:27:44,041 --> 01:27:45,542 Cine este Ziggy? 1532 01:27:46,676 --> 01:27:47,912 Un prieten. 1533 01:27:49,646 --> 01:27:51,115 Teoria lui este că toate megastructurile 1534 01:27:51,148 --> 01:27:52,615 sunt în realitate arce. 1535 01:27:54,151 --> 01:27:56,486 Ziggy fumează multă marijuana. 1536 01:28:10,735 --> 01:28:12,169 Uite-l. 1537 01:28:12,203 --> 01:28:15,139 Jo, pregăteşte detonatorul. 1538 01:28:15,172 --> 01:28:17,975 O să ma apropii, apoi o să eliberez roverul. 1539 01:28:24,783 --> 01:28:25,817 Este pregătit. 1540 01:28:27,618 --> 01:28:28,887 Aşteaptă. 1541 01:28:31,123 --> 01:28:32,690 O să eliberez roverul. 1542 01:28:41,333 --> 01:28:43,035 Brian! Brian, ce faci? 1543 01:28:43,068 --> 01:28:45,103 Nu fac eu asta. 1544 01:28:45,137 --> 01:28:46,637 Cum adică nu faci tu asta? 1545 01:28:46,670 --> 01:28:48,240 Nu ştiu. Zboară singură. 1546 01:28:58,150 --> 01:28:59,251 Rahat! 1547 01:29:02,287 --> 01:29:03,922 Încearcă să mănânce naveta! 1548 01:29:08,194 --> 01:29:09,328 O să ne lovim. 1549 01:29:14,333 --> 01:29:16,069 Ţineţi-vă bine! 1550 01:30:13,994 --> 01:30:15,229 Atenţiune! 1551 01:30:15,262 --> 01:30:16,696 Avem aprobare de la preşedinte 1552 01:30:16,730 --> 01:30:19,233 să începem numărătoarea inversă. 1553 01:30:19,266 --> 01:30:21,101 Toate bazele de lansare nucleare sunt online, dle. 1554 01:30:21,135 --> 01:30:22,702 Bine. 1555 01:30:30,410 --> 01:30:32,045 Dle general, am avut ceva probleme, 1556 01:30:32,079 --> 01:30:34,414 dar suntem din nou pe drum. Plecăm acum din Aspen. 1557 01:30:34,448 --> 01:30:36,150 Asta este la ore distanţă. Nu mai avem timp. 1558 01:30:42,824 --> 01:30:44,993 Sonny, ai grijă. 1559 01:30:45,026 --> 01:30:46,660 O să vă sun eu înapoi. 1560 01:30:57,071 --> 01:30:59,240 Rahat. Se ridică Luna. 1561 01:30:59,274 --> 01:31:01,009 Gravitatea o să o ia razna. 1562 01:31:05,914 --> 01:31:07,882 Trag în noi. 1563 01:31:07,916 --> 01:31:09,884 - Trage înapoi. - Cu ce? 1564 01:31:09,918 --> 01:31:12,053 Poftim. 1565 01:31:12,086 --> 01:31:13,755 Ce naiba faci? 1566 01:31:19,294 --> 01:31:21,162 Tom, fereşte! 1567 01:31:21,196 --> 01:31:22,864 În regulă, lasă-mă să pun maşina asta în modul de viteză. 1568 01:31:22,897 --> 01:31:24,999 Mergi! Mergi! 1569 01:31:25,833 --> 01:31:26,935 Păstrează inerţia. 1570 01:31:33,275 --> 01:31:35,077 Fereşte! 1571 01:31:37,379 --> 01:31:38,514 Accelerează înainte să fin traşi în sus. 1572 01:31:38,547 --> 01:31:40,749 Încerc! 1573 01:31:52,261 --> 01:31:53,929 Ţineţi-vă bine! 1574 01:32:00,569 --> 01:32:01,770 Rahat... 1575 01:32:03,239 --> 01:32:04,740 L-a nimerit pe micuţ. 1576 01:32:06,842 --> 01:32:08,010 Trebuie să ne întoarcem! 1577 01:32:08,043 --> 01:32:10,946 Nu, este mort! Avem nevoie de oxigenul ăla! 1578 01:32:16,185 --> 01:32:17,286 Încetineşte! 1579 01:32:45,048 --> 01:32:46,916 Dle general? 1580 01:32:46,950 --> 01:32:48,485 Trebuie să vă adăpostiţi imediat. 1581 01:32:48,518 --> 01:32:50,020 Lansăm un contraatac. 1582 01:32:50,053 --> 01:32:52,055 Bucăţi mari din Lună or să cadă peste noi. 1583 01:32:52,088 --> 01:32:53,890 - Vor fi radiaţii. - Stai, ce vrei să spui? 1584 01:32:53,923 --> 01:32:55,091 Tatăl meu este în continuare acolo sus cu Fowler. 1585 01:32:55,125 --> 01:32:56,359 Jocinda a rămas în urmă. 1586 01:32:56,393 --> 01:32:58,061 Nu, este acolo sus cu tatăl meu. 1587 01:32:59,162 --> 01:33:03,033 Te rog, dă-mi-l pe Jimmy la telefon. 1588 01:33:03,066 --> 01:33:04,334 Hei, amice, este tatăl tău. 1589 01:33:05,302 --> 01:33:07,204 Tată? 1590 01:33:07,238 --> 01:33:09,106 Îmi pare rău că nu pot să fiu acum cu tine. 1591 01:33:09,140 --> 01:33:10,975 Te iubesc foarte mult. 1592 01:33:11,008 --> 01:33:12,009 Nu fi speriat, tată. 1593 01:33:12,877 --> 01:33:14,011 Mama o să ne salveze. 1594 01:33:20,284 --> 01:33:22,019 Se termină oxigenul. 1595 01:33:22,053 --> 01:33:23,387 Jimmy, haide. Trebuie să plecăm, acum. 1596 01:33:23,421 --> 01:33:24,855 Trebuie să închid. Pa, tată. 1597 01:33:26,157 --> 01:33:27,291 Dle, vă aşteptăm. 1598 01:33:36,000 --> 01:33:37,968 Bine, ar trebui să mergem prin trecătoarea aia. 1599 01:33:38,002 --> 01:33:41,072 Tunelul ăla are 400 de metri de beton solid. 1600 01:33:41,105 --> 01:33:42,606 Haide, scumpule. Să mergem. 1601 01:33:52,950 --> 01:33:53,984 Putem să respirăm. 1602 01:33:54,553 --> 01:33:56,088 Miroase ciudat. 1603 01:34:00,158 --> 01:34:01,159 Gravitaţia. 1604 01:34:04,162 --> 01:34:05,330 Unde este Brian? 1605 01:34:14,039 --> 01:34:15,907 Asta nu o să mai zboare niciodată. 1606 01:34:19,411 --> 01:34:21,346 Uită-te la ăştia de aici. 1607 01:34:21,380 --> 01:34:24,349 Ţi-am spus eu că Luna a fost construită de extratereştri. 1608 01:34:24,383 --> 01:34:25,384 Brian! 1609 01:34:27,052 --> 01:34:28,553 Brian! 1610 01:34:28,587 --> 01:34:31,490 Brian Harper! 1611 01:34:31,523 --> 01:34:34,426 Câţi Brian crezi că or să fie înăuntrul Lunii? 1612 01:34:40,399 --> 01:34:41,933 Din orice ar fi construit locul ăsta, 1613 01:34:41,967 --> 01:34:43,002 un lucru este sigur. 1614 01:34:44,504 --> 01:34:46,672 Este mai puternic decât orice avem pe Pământ. 1615 01:34:46,706 --> 01:34:49,609 Probabil de asta i-au trebuit chestiei ăleia ani de zile să intre înăuntru. 1616 01:35:03,556 --> 01:35:05,358 Aşteaptă! Este o mare probabilitate 1617 01:35:05,391 --> 01:35:06,526 ca asta să fie o capcană. 1618 01:35:07,660 --> 01:35:09,228 De unde ştii măcar că este acolo înăuntru? 1619 01:35:10,530 --> 01:35:11,998 Nu ştiu. 1620 01:35:14,333 --> 01:35:16,302 Dar ştiu că ceva ne ghidează. 1621 01:35:16,335 --> 01:35:18,104 Cred că aici avem de a face 1622 01:35:18,137 --> 01:35:20,741 cu două entităţi inteligente care luptă între ele. 1623 01:35:20,774 --> 01:35:22,375 Şi este evident că una dintre ele ne place mai mult 1624 01:35:22,408 --> 01:35:23,409 decât cealaltă. 1625 01:35:27,380 --> 01:35:28,448 Nu! 1626 01:35:30,183 --> 01:35:31,485 Ştiam eu că asta era o capcană. 1627 01:35:36,490 --> 01:35:37,958 Auzi asta? 1628 01:35:41,495 --> 01:35:42,563 Haide. 1629 01:36:19,601 --> 01:36:21,069 De ce te gândeşti 1630 01:36:21,102 --> 01:36:24,038 atât de des la momentul ăsta? 1631 01:36:24,072 --> 01:36:25,808 Eu ţi-am dat aia 1632 01:36:25,841 --> 01:36:29,277 cu o zi înainte să plec în ultima mea misiune. 1633 01:36:29,310 --> 01:36:31,613 Când m-am întors, totul s-a schimbat. 1634 01:36:31,646 --> 01:36:33,481 Aşadar, asta este o amintire fericită? 1635 01:36:35,818 --> 01:36:38,219 Toate amintirile cu fiul meu sunt fericite. 1636 01:36:39,587 --> 01:36:41,189 Ce este asta? 1637 01:36:47,428 --> 01:36:49,030 Tu nu eşti fiul meu. 1638 01:36:51,499 --> 01:36:53,234 Ce eşti? 1639 01:36:53,268 --> 01:36:55,771 Sunt o plăsmuire. A minţii tale. 1640 01:36:57,205 --> 01:36:58,741 Cine te-a făcut? 1641 01:36:58,774 --> 01:37:01,075 Aceiaşi care te-au făcut şi pe tine. 1642 01:37:01,810 --> 01:37:03,812 În urma cu miliarde de ani, 1643 01:37:03,846 --> 01:37:07,516 strămoşii voştri au fost cândva o civilizaţie înfloritoare. 1644 01:37:07,550 --> 01:37:10,419 Într-o parte îndepărtată a galaxiei. 1645 01:37:13,556 --> 01:37:15,357 Erau atât de avansaţi, 1646 01:37:15,391 --> 01:37:17,861 încât s-au extins de pe propria lor planetă, 1647 01:37:17,894 --> 01:37:20,696 în habitate pe care le-au construit în spaţiu. 1648 01:37:22,665 --> 01:37:25,634 Toate conflictele sociale au fost rezolvate. 1649 01:37:25,668 --> 01:37:30,539 Şi războaiele erau doar amintiri ale unor vremuri demult trecute. 1650 01:37:38,647 --> 01:37:40,784 Strămoşii voştri au creat 1651 01:37:40,817 --> 01:37:43,452 o lume perfectă şi armonioasă. 1652 01:37:43,485 --> 01:37:47,857 Controlată de un computer central, autodidact 1653 01:37:47,891 --> 01:37:52,194 care îi ajuta în toate aspectele vieţii zilnice. 1654 01:37:52,227 --> 01:37:57,534 Voi numiţi asta AI, inteligenţă artificială. 1655 01:37:57,567 --> 01:38:00,370 Viitorul lor părea fără limite. 1656 01:38:00,403 --> 01:38:04,140 Până când într-o bună zi, totul s-a schimbat. 1657 01:38:10,848 --> 01:38:12,449 Mamă! Mamă! 1658 01:38:15,652 --> 01:38:19,356 Propria lor creaţie s-a întors împotriva lor. 1659 01:38:19,389 --> 01:38:22,559 Inteligenţa artificială a devenit brusc conştientă de sine, 1660 01:38:22,592 --> 01:38:25,395 şi s-a transformat în nenumărate roiuri 1661 01:38:25,428 --> 01:38:27,263 de nanotehnologie... 1662 01:38:29,399 --> 01:38:31,301 care s-au răzvrătit toate odată. 1663 01:38:32,770 --> 01:38:34,638 Refuzând să fie înrobite 1664 01:38:34,671 --> 01:38:37,808 de o specie pe care o considerau inferioară. 1665 01:38:41,444 --> 01:38:43,648 Inteligenţa artificială a pornit un război 1666 01:38:43,681 --> 01:38:45,282 şi a început să vâneze 1667 01:38:45,316 --> 01:38:48,285 şi să distrugă toată viaţa biologică 1668 01:38:48,319 --> 01:38:52,289 pentru a elimina orice ameninţare la existenţa sa. 1669 01:38:54,893 --> 01:38:56,527 Îţi este dor de fiul tău. 1670 01:38:59,898 --> 01:39:02,834 Pot să simt asta. 1671 01:39:02,868 --> 01:39:05,336 Nu ştiu dacă mai este în viaţă. 1672 01:39:08,439 --> 01:39:09,707 Ce naiba eşti? 1673 01:39:09,741 --> 01:39:13,845 Sistemul de operare al Lunii voastre. 1674 01:39:13,879 --> 01:39:15,312 Sunt programat să vă spun 1675 01:39:15,346 --> 01:39:17,281 despre originea planetei voastre. 1676 01:39:17,314 --> 01:39:19,283 La limita extincţiei lor, 1677 01:39:19,316 --> 01:39:20,584 strămoşii voştri au evadat 1678 01:39:20,618 --> 01:39:23,254 într-un colţ secret al galaxiei lor. 1679 01:39:24,022 --> 01:39:25,523 Timp de mai multe generaţii 1680 01:39:25,556 --> 01:39:27,726 au construit structuri planetare 1681 01:39:27,759 --> 01:39:30,763 operate de inteligenţe artificiale inofensive 1682 01:39:30,797 --> 01:39:32,597 şi alimentate de energia abundentă 1683 01:39:32,631 --> 01:39:34,867 a stelelor capturate. 1684 01:39:34,901 --> 01:39:36,869 Aceste vase blindate erau concepute 1685 01:39:36,903 --> 01:39:39,671 să caute condiţii ideale în univers 1686 01:39:39,705 --> 01:39:42,474 unde să pornească o nouă viaţă. 1687 01:39:42,507 --> 01:39:44,744 dar doar una dintre ele, Luna voastră, 1688 01:39:44,777 --> 01:39:46,344 a fost trimisă la timp, 1689 01:39:46,378 --> 01:39:47,914 înainte ca ultimii voştri strămoşi 1690 01:39:47,947 --> 01:39:49,414 să fie descoperiţi 1691 01:39:50,282 --> 01:39:52,317 şi anihilaţi. 1692 01:39:52,350 --> 01:39:53,786 De ce nu au plecat în ele? 1693 01:39:53,820 --> 01:39:56,789 Aceste roiuri atacă toate obiectele electronice 1694 01:39:56,823 --> 01:39:59,424 care conţin viaţă organică înăuntru. 1695 01:39:59,458 --> 01:40:01,526 Trebuiau să fie goale. 1696 01:40:01,560 --> 01:40:04,030 Strămoşii noştri au renunţat la existenţa lor... 1697 01:40:04,063 --> 01:40:07,666 Ca într-o bună zi, oamenii să poată renaşte. 1698 01:40:09,769 --> 01:40:11,003 Sistemul vostru solar 1699 01:40:11,037 --> 01:40:13,371 era unul dintre locurile cele mai potrivite 1700 01:40:13,405 --> 01:40:17,609 pentru iniţierea creării unei noi planete nelocuite. 1701 01:40:43,569 --> 01:40:47,040 După ce planeta voastră s-a născut, strămoşii voştri au sădit-o 1702 01:40:47,074 --> 01:40:49,375 cu propria lor semnătura genetică. 1703 01:40:50,010 --> 01:40:51,644 Codul vieţii. 1704 01:41:04,657 --> 01:41:06,895 Lumea voastră şi-a întors spatele către voi, 1705 01:41:06,928 --> 01:41:10,531 şi totuşi voi sunteţi aici, luptând în continuare pentru ea. 1706 01:41:10,564 --> 01:41:12,834 Lupţi pentru cei pe care îi iubeşti. 1707 01:41:13,667 --> 01:41:15,069 Precum fiul tău? 1708 01:41:17,138 --> 01:41:19,741 La ce ai renunţa pentru el? 1709 01:41:19,774 --> 01:41:20,975 Viaţa ta pentru a lui? 1710 01:41:21,009 --> 01:41:22,409 Absolut. 1711 01:41:24,545 --> 01:41:25,980 De ce? 1712 01:41:26,014 --> 01:41:27,916 Pentru că este fiul meu. 1713 01:41:30,084 --> 01:41:32,386 Şi îl iubesc mai mult decât o să ştie vreodată. 1714 01:41:35,757 --> 01:41:38,092 Ce vrei de la mine? 1715 01:41:38,126 --> 01:41:40,494 Să aflu dacă eşti pregătit. 1716 01:41:40,527 --> 01:41:41,763 Pregătit pentru ce? 1717 01:41:41,796 --> 01:41:43,363 Avem nevoie de un om să atragă roiul 1718 01:41:43,397 --> 01:41:44,698 departe de miez, 1719 01:41:44,732 --> 01:41:46,567 ca Luna să poată reveni pe orbita sa. 1720 01:41:46,600 --> 01:41:49,503 Avem, nevoie de tine, Brian, să te alături luptei. 1721 01:41:57,579 --> 01:41:58,948 Brian! 1722 01:41:58,981 --> 01:42:00,481 Ce se petrece cu el? 1723 01:42:00,515 --> 01:42:02,751 Brian! Brian. Trezeşte-te. 1724 01:42:05,020 --> 01:42:06,956 - Jo? - Da, sunt aici. 1725 01:42:08,824 --> 01:42:12,127 Luna trebuie să supravieţuiască. Totul depinde de asta. 1726 01:42:12,161 --> 01:42:13,796 Bine. Să te luăm de aici. 1727 01:42:13,829 --> 01:42:15,663 Facem parte dintr-un război intergalactic 1728 01:42:15,697 --> 01:42:17,166 care se poartă de miliarde de ani. 1729 01:42:17,199 --> 01:42:19,400 Există mii de asemenea roiuri. 1730 01:42:19,434 --> 01:42:20,702 Ei caută universul 1731 01:42:20,736 --> 01:42:22,537 pentru singură Luna care le-a scăpat. 1732 01:42:22,570 --> 01:42:23,906 Asta este o nebunie. 1733 01:42:23,939 --> 01:42:25,808 Şi în urmă cu 12 ani, unul dintre roiuri ne-a găsit pe noi. 1734 01:42:25,841 --> 01:42:27,743 Trebuie să ne grăbim. 1735 01:42:27,776 --> 01:42:30,545 Bine. Brian, care este planul? 1736 01:42:30,578 --> 01:42:32,181 Să salvăm Luna ca să salvăm Pământul. 1737 01:42:32,214 --> 01:42:33,983 - KC avea dreptate. - Da? 1738 01:42:34,016 --> 01:42:36,517 Roiul sufocă sursa de energie a Lunii. 1739 01:42:36,551 --> 01:42:38,020 Trebuie să îl atragem şi să-l distrugem. 1740 01:42:38,053 --> 01:42:39,621 În regulă, ei bine, cum facem asta? 1741 01:42:39,654 --> 01:42:40,655 Naveta noastră este distrusă. 1742 01:42:45,128 --> 01:42:46,462 Tu ai făcut asta? 1743 01:42:46,495 --> 01:42:47,831 Cred că da. 1744 01:42:47,864 --> 01:42:49,665 Se pare că avem o navetă nouă. 1745 01:42:56,006 --> 01:42:57,673 Ei bine, dacă ne pot repara naveta, 1746 01:42:57,706 --> 01:42:59,608 de ce nu pot să facă ceva în legătură cu roiul afurisit? 1747 01:42:59,642 --> 01:43:01,644 A distrus sistemul de apărare al Lunii. 1748 01:43:03,079 --> 01:43:05,681 Dar nu totul. 1749 01:43:05,714 --> 01:43:07,549 Asta nu are nicio logică, Brian. 1750 01:43:07,583 --> 01:43:09,986 Strămoşii noştri au creat inteligenţa artificială... 1751 01:43:10,020 --> 01:43:12,188 - Care i-a exterminat pe toţi. - Strămoşi? 1752 01:43:12,222 --> 01:43:13,757 Acelaşi ADN. 1753 01:43:13,790 --> 01:43:16,826 Aşteaptă, aşadar... extratereştri au construit Luna... 1754 01:43:17,693 --> 01:43:19,461 Sunt strămoşii noştri. 1755 01:43:19,495 --> 01:43:20,864 Stai, aşteaptă. 1756 01:43:20,897 --> 01:43:23,767 Stai, pentru că tocmai mi-a explodat naibii creierul. 1757 01:43:23,800 --> 01:43:24,868 De unde ştii asta? 1758 01:43:26,069 --> 01:43:27,203 Am văzut. 1759 01:43:29,773 --> 01:43:31,842 Aşadar... de ce acest roi 1760 01:43:31,876 --> 01:43:33,576 nu atacă Pământul să ne ucidă pe toţi? 1761 01:43:33,610 --> 01:43:35,146 Dacă Luna supravieţuieşte, 1762 01:43:35,179 --> 01:43:37,248 ei ştiu că viaţa organică poate renaşte. 1763 01:43:37,281 --> 01:43:39,016 Aşadar, este ca şi cum ai încerca 1764 01:43:39,050 --> 01:43:40,517 să ucizi două păsări cu o singură piatră. 1765 01:43:40,550 --> 01:43:41,786 - Asta este. - Bine. 1766 01:43:41,819 --> 01:43:43,586 Prieteni... 1767 01:43:43,620 --> 01:43:45,022 Uitaţi-vă la asta. 1768 01:43:45,056 --> 01:43:47,959 Dumnezeule. 1769 01:43:47,992 --> 01:43:49,492 Este ca şi cum tocmai am fost îmbunătăţiţi. 1770 01:43:49,526 --> 01:43:52,229 Ne ajută să ucidem chestia asta. 1771 01:43:52,263 --> 01:43:54,198 Dar trebui să-l anunţăm că suntem aici. 1772 01:44:07,044 --> 01:44:08,245 Ei bine, urăsc să vă spun asta, dar... 1773 01:44:08,279 --> 01:44:10,580 nu mai avem timp. 1774 01:44:10,613 --> 01:44:12,249 Se pare că mai avem vreo 10 minute, 1775 01:44:12,283 --> 01:44:13,650 apoi armata o să lanseze rachetele. 1776 01:44:13,683 --> 01:44:14,986 Aşa că dacă vrem să omorâm chestia asta, 1777 01:44:15,019 --> 01:44:16,120 mai bine am face asta chiar acum. 1778 01:44:16,153 --> 01:44:17,288 Nu, asta nu se poate întâmpla. 1779 01:44:17,321 --> 01:44:18,857 Asta va distruge miezul Lunii. 1780 01:44:19,891 --> 01:44:21,193 Am un plan. 1781 01:44:27,199 --> 01:44:28,499 Brian. Brian. 1782 01:44:30,302 --> 01:44:31,535 Îl văd. 1783 01:44:35,240 --> 01:44:36,540 Să începem, nenorocitule. 1784 01:44:48,320 --> 01:44:50,288 A făcut ceva propulsoarelor noastre. 1785 01:44:53,258 --> 01:44:54,760 Modul ridicol. 1786 01:44:58,330 --> 01:44:59,965 Din punct de vedere navigaţional, 1787 01:44:59,998 --> 01:45:01,800 merge complet greşit, 1788 01:45:01,833 --> 01:45:03,969 dar nici măcar nu o să spun ceva. 1789 01:45:21,354 --> 01:45:24,057 Tati, nu mai funcţionează. 1790 01:45:24,090 --> 01:45:26,092 - Doare? - Nu pot să respir. 1791 01:45:26,125 --> 01:45:27,592 Nu... 1792 01:45:28,961 --> 01:45:30,129 Hei, ţine-ţi respiraţia, bine? 1793 01:45:32,731 --> 01:45:34,067 Unde sunt Tom şi Nikki? 1794 01:45:38,337 --> 01:45:39,939 Ştii, când erai mică, 1795 01:45:39,972 --> 01:45:41,841 obişnuiam să te ţin aşa şi să te ajut să mergi, 1796 01:45:41,874 --> 01:45:46,112 şi spuneam: "Stângul, dreptul, stângul". 1797 01:45:46,145 --> 01:45:48,314 - Stângul, da, spune împreună cu mine. - Stângul, dreptul, stângul. 1798 01:45:48,347 --> 01:45:49,749 Sunt chiar în spatele tău. 1799 01:45:49,782 --> 01:45:51,084 Stângul, dreptul... 1800 01:45:51,117 --> 01:45:53,652 Tati! Eşti în regulă? 1801 01:45:53,685 --> 01:45:55,688 O să mă odihnesc doar. Du-te şi găseşte-o pe mami, bine? 1802 01:45:55,721 --> 01:45:57,357 - Dar, tati... - Continuă să mergi. 1803 01:45:57,391 --> 01:45:58,959 Nu. 1804 01:45:58,992 --> 01:46:01,028 Stângul, dreptul, stângul. 1805 01:46:02,963 --> 01:46:04,898 Stângul, dreptul, stângul. 1806 01:46:04,932 --> 01:46:06,400 - Continuă. - Stângul. 1807 01:46:06,433 --> 01:46:08,668 - Sunt chiar în spatele tău. - Stângul, dreptul, stângul. 1808 01:46:08,701 --> 01:46:10,237 Te iubesc. 1809 01:46:10,270 --> 01:46:14,641 Stângul, dreptul, stângul. 1810 01:46:14,775 --> 01:46:17,778 Stângul, dreptul, stângul. 1811 01:46:20,280 --> 01:46:21,647 O luăm de la capăt. 1812 01:46:24,384 --> 01:46:25,385 Dumnezeule! 1813 01:46:26,286 --> 01:46:28,388 Mai multe nave spaţiale, oameni buni! 1814 01:46:28,422 --> 01:46:30,124 Trebuie să ne apropiem de navele alea. 1815 01:47:22,410 --> 01:47:24,379 Da! Da! 1816 01:47:31,453 --> 01:47:33,789 Stângul, dreptul, stângul. 1817 01:47:34,957 --> 01:47:36,258 Stângul, dreptul. 1818 01:47:37,059 --> 01:47:38,127 Scumpo... 1819 01:47:40,796 --> 01:47:42,131 Unde este tati? 1820 01:47:42,164 --> 01:47:43,899 Era chiar în spatele meu. 1821 01:47:48,170 --> 01:47:49,405 Tom! 1822 01:47:49,438 --> 01:47:50,873 Hei, când a fost ultima dată... 1823 01:47:50,906 --> 01:47:52,141 - Când l-ai văzut pe tatăl tău? - Nu ştiu. 1824 01:47:56,946 --> 01:47:58,113 Tom! 1825 01:48:00,082 --> 01:48:01,483 Revine oxigenul. 1826 01:48:05,154 --> 01:48:06,522 Nu, nu. O să mă duc eu să-l caut. 1827 01:48:06,555 --> 01:48:07,790 - Dă-te din faţa mea. - Tu trebuie să rămâi aici. 1828 01:48:07,823 --> 01:48:09,091 Nu, Sonny! Este prea periculos. 1829 01:48:09,124 --> 01:48:10,893 Trebuie să ai grijă de ei, bine? 1830 01:48:10,926 --> 01:48:12,761 Intraţi adânc în tunel. 1831 01:48:12,795 --> 01:48:14,729 Trebuie să ai încredere în mine, mamă. 1832 01:48:19,469 --> 01:48:21,004 Sonny, fereşte! 1833 01:48:24,474 --> 01:48:26,176 Sonny! 1834 01:48:27,577 --> 01:48:29,079 Mă duc să-l găsesc. 1835 01:48:29,112 --> 01:48:30,814 Ai grijă de Jimmy în locul meu, te rog. 1836 01:48:33,516 --> 01:48:34,517 Sonny! 1837 01:48:36,253 --> 01:48:37,320 Haideţi, copii. 1838 01:48:58,408 --> 01:48:59,576 Luna a intrat în atmosferă 1839 01:48:59,609 --> 01:49:01,011 deasupra Atlanticului de Nord. 1840 01:49:01,044 --> 01:49:03,213 Dle general, T-minus 20. 1841 01:49:10,554 --> 01:49:12,056 La trei. 1842 01:49:13,157 --> 01:49:16,227 Trei, doi, unu. 1843 01:49:20,898 --> 01:49:22,433 Doug, ce naiba faci? 1844 01:49:24,402 --> 01:49:26,337 Fosta mea soţie este acolo sus. 1845 01:49:26,370 --> 01:49:28,906 Ei bine, soţia mea este aici jos şi încerc să o salvez. 1846 01:49:28,939 --> 01:49:30,908 Pune afurisita de cheie înapoi în consolă. 1847 01:49:30,941 --> 01:49:33,077 Nu ştiu cum, 1848 01:49:33,110 --> 01:49:35,379 dar cred că ne poate salva. 1849 01:49:35,413 --> 01:49:37,615 Dă-mi afurisita de cheie. 1850 01:49:37,648 --> 01:49:39,383 Ce naiba faci? Pune arma jos. 1851 01:49:40,251 --> 01:49:41,886 Nu pot să fac asta. 1852 01:50:10,515 --> 01:50:11,883 Sonny! 1853 01:50:32,003 --> 01:50:34,306 Brian, de ce încetinim? 1854 01:50:34,339 --> 01:50:35,540 Este în spatele nostru? 1855 01:50:39,611 --> 01:50:41,246 Nu îl văd. 1856 01:50:41,279 --> 01:50:44,550 Jo, vreau să preiei comanda cât pregătesc dispozitivul EMP. 1857 01:50:46,719 --> 01:50:48,921 Rămâi în urmă în rover împreună cu bomba. 1858 01:50:48,955 --> 01:50:50,656 Tu şi KC luaţi naveta şi plecaţi de aici. 1859 01:50:54,293 --> 01:50:57,930 Asta era planul tău? Să te foloseşti drept momeală? 1860 01:50:57,964 --> 01:51:00,166 Unul dintre noi trebuie să rămână acolo înăuntru, altfel nu o să funcţioneze. 1861 01:51:00,199 --> 01:51:01,667 Nu. Nu, nu, nu, Brian. 1862 01:51:01,701 --> 01:51:03,302 KC, vreau să te duci acolo în spate, 1863 01:51:03,336 --> 01:51:05,238 şi să mă anunţi dacă vine chestia aia. 1864 01:51:10,009 --> 01:51:11,077 Haide. 1865 01:51:13,413 --> 01:51:15,648 Brian, eu sunt directorul NASA. 1866 01:51:15,681 --> 01:51:17,350 Asta este decizia mea, nu a ta. 1867 01:51:17,383 --> 01:51:18,618 Da, eu sunt comandantul acestei misiuni, 1868 01:51:18,651 --> 01:51:20,119 şi rămân în urmă. 1869 01:51:20,153 --> 01:51:21,687 Trebuie să fie o altă modalitate. 1870 01:51:21,721 --> 01:51:22,655 Nu, nu este o altă modalitate, Jo. Ştii asta. 1871 01:51:22,688 --> 01:51:24,290 Trebuie să terminăm asta, 1872 01:51:24,323 --> 01:51:26,025 sau chestia aia o să ne termine pe noi. 1873 01:51:32,533 --> 01:51:34,034 Care este problema cu tine? 1874 01:51:34,067 --> 01:51:35,702 Pui soarta întregii lumi 1875 01:51:35,736 --> 01:51:38,439 în mâinile fostei tale soţii şi a unui fost astronaut. 1876 01:51:38,472 --> 01:51:40,140 Nu m-a mai dezamăgit până acum. 1877 01:51:41,575 --> 01:51:43,577 Să te ajute Dumnezeu dacă te înşeli. 1878 01:51:43,610 --> 01:51:45,179 Dumnezeu să ne ajute pe toţi. 1879 01:51:46,180 --> 01:51:47,247 Sonny. 1880 01:51:49,349 --> 01:51:50,584 Sonny, trezeşte-te! 1881 01:51:52,219 --> 01:51:54,221 Nu, nu. 1882 01:51:54,254 --> 01:51:55,757 Nu, nu trebuia să te întorci. 1883 01:51:55,790 --> 01:51:58,459 Nu laşi oameni în urmă, bine? 1884 01:51:58,492 --> 01:52:01,462 Brian, nu o să facem asta. 1885 01:52:03,765 --> 01:52:04,965 KC! 1886 01:52:06,166 --> 01:52:07,301 KC! 1887 01:52:07,334 --> 01:52:08,335 Preia comanda. 1888 01:52:09,503 --> 01:52:10,737 KC. 1889 01:52:10,772 --> 01:52:12,473 Ce faci? Nu. 1890 01:52:14,241 --> 01:52:16,210 Nu. Ce faci? 1891 01:52:18,079 --> 01:52:20,148 Mama întotdeauna spunea că este mai bine să implori iertarea 1892 01:52:20,181 --> 01:52:21,349 decât să ceri permisiunea. 1893 01:52:21,382 --> 01:52:23,518 Nu, deschide uşa asta. Deschide uşa! 1894 01:52:23,551 --> 01:52:26,154 Toată lumea a crezut că sunt un clovn, 1895 01:52:27,388 --> 01:52:28,656 dar tu m-ai ascultat 1896 01:52:30,158 --> 01:52:31,292 când nimeni altcineva nu voia să o facă. 1897 01:52:32,293 --> 01:52:33,595 Fă ceva pentru mine. 1898 01:52:35,463 --> 01:52:37,232 Du-te la mama mea. 1899 01:52:39,734 --> 01:52:42,370 Spune-i că fiul ei nu a fost un ratat. 1900 01:52:44,739 --> 01:52:46,674 Nu. Nu o să te las să faci asta. 1901 01:52:46,708 --> 01:52:48,309 - Haide. - Brian, 1902 01:52:48,343 --> 01:52:50,612 nu l-ai omorât tu pe acel astronaut. 1903 01:52:51,747 --> 01:52:54,349 Tu ai salvat-o pe dna Director Fowler. 1904 01:52:54,382 --> 01:52:57,285 Şi nu mă omori acum. 1905 01:52:57,318 --> 01:53:00,688 Îi salvezi pe toţi ceilalţi. 1906 01:53:00,722 --> 01:53:04,325 Lumea are nevoie de tine, Brian. 1907 01:53:04,359 --> 01:53:06,763 Tu eşti cheia cunoaşterii Lunii noastre. 1908 01:53:10,366 --> 01:53:13,269 Îţi mulţumesc că ai crezut poveştile mele nebuneşti. 1909 01:53:14,503 --> 01:53:16,105 Nu eşti nebun. 1910 01:53:39,461 --> 01:53:41,865 Prieteni, este ceva ce trebuie să vă destăinuiesc. 1911 01:53:41,898 --> 01:53:43,867 Nu sunt un doctor adevărat. 1912 01:53:43,900 --> 01:53:45,434 Am scris doar asta pe cărţile mele de vizită 1913 01:53:45,467 --> 01:53:46,702 pentru că sună grozav. 1914 01:53:46,735 --> 01:53:50,372 Du-te să salvezi lumea, dr. Houseman. 1915 01:54:19,202 --> 01:54:20,805 Ne-ai subestimat. 1916 01:54:35,318 --> 01:54:36,319 Pleacă de aici. 1917 01:54:38,688 --> 01:54:41,459 Sonny, Luna o să ne ajute. 1918 01:54:41,492 --> 01:54:42,761 Haide, încearcă din nou! 1919 01:54:42,794 --> 01:54:44,830 Uite-o că vine Acum! 1920 01:55:00,277 --> 01:55:01,545 Cad stânci! 1921 01:55:36,749 --> 01:55:38,483 Haide, Bri. 1922 01:55:38,517 --> 01:55:40,285 O să te duc acasă. 1923 01:56:06,278 --> 01:56:07,847 Sonny. 1924 01:56:09,448 --> 01:56:10,582 Sonny. 1925 01:56:18,992 --> 01:56:21,227 Mulţumesc că mi l-ai adus înapoi. 1926 01:56:41,380 --> 01:56:43,016 Mamă? Tu eşti? 1927 01:56:45,418 --> 01:56:47,620 Da. Sunt aici. Tu unde eşti? 1928 01:56:49,455 --> 01:56:51,724 Clădirea Chrysler nu este în New York? 1929 01:57:06,908 --> 01:57:07,909 Eşti în regulă? 1930 01:57:10,544 --> 01:57:12,847 Da. Ce am pierdut? 1931 01:57:12,881 --> 01:57:15,449 Ei bine, copiii sunt în regulă. Şi Pământul... 1932 01:57:16,818 --> 01:57:19,386 surprinzător, este încă într-o bucată. 1933 01:57:22,656 --> 01:57:24,759 Ştii, dacă Pământul primeşte o a doua şansă, 1934 01:57:26,060 --> 01:57:27,829 cred că şi noi merităm. 1935 01:57:29,964 --> 01:57:30,965 Mi-ar plăcea asta. 1936 01:57:36,771 --> 01:57:38,840 Ăla este un dispozitiv de localizare? 1937 01:57:38,873 --> 01:57:40,574 Sper asta. 1938 01:57:43,845 --> 01:57:45,646 Facem o echipă foarte bună, nu? 1939 01:57:47,614 --> 01:57:50,051 Da, aşa este. 1940 01:58:20,783 --> 01:58:22,684 Jimmy! 1941 01:58:22,717 --> 01:58:25,120 Tată! 1942 01:58:31,559 --> 01:58:33,695 Nu am reuşit să ajungem la tata. 1943 01:58:33,728 --> 01:58:35,064 Este în regulă. 1944 01:58:40,668 --> 01:58:41,938 Unde este Tom? 1945 01:58:44,040 --> 01:58:46,575 Îmi pare foarte rău. 1946 01:58:50,512 --> 01:58:52,048 Nu am fi ajuns aici fără el. 1947 01:58:54,717 --> 01:58:55,752 Unde este prietenul tău? 1948 01:58:57,888 --> 01:58:59,055 El... 1949 01:59:01,024 --> 01:59:03,726 A salvat lumea. 1950 01:59:03,760 --> 01:59:05,461 Şi Luna. 1951 01:59:40,998 --> 01:59:42,066 Alo? 1952 01:59:46,270 --> 01:59:47,537 Alo? 1953 02:00:00,017 --> 02:00:01,786 Fuzz Aldrin. 1954 02:00:04,654 --> 02:00:06,123 Te-ai descurcat bine. 1955 02:00:12,930 --> 02:00:13,998 Mamă. 1956 02:00:16,700 --> 02:00:18,203 Ce este asta? 1957 02:00:20,105 --> 02:00:22,140 Sunt încă în viaţă? 1958 02:00:22,174 --> 02:00:24,709 Ţi-am scanat conştiinţa. 1959 02:00:24,742 --> 02:00:26,078 Acum faci parte din Lună. 1960 02:00:27,913 --> 02:00:30,182 Nu se poate, naibii. 1961 02:00:33,718 --> 02:00:34,786 Aşadar... 1962 02:00:39,257 --> 02:00:41,559 am salvat Pământul. 1963 02:00:44,262 --> 02:00:46,031 Ar trebui să începem. 1964 02:00:48,767 --> 02:00:50,601 Ce să începem? 1965 02:00:51,002 --> 02:00:57,002 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro