1
00:00:04,304 --> 00:00:05,873
T-minus 15 secunde.
2
00:00:05,907 --> 00:00:07,842
Ghidarea este internă.
3
00:00:07,875 --> 00:00:11,746
12, 11, 10, 9...
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,247
Începe secvenţa de aprindere.
5
00:00:14,281 --> 00:00:16,818
6, 5, 4,
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,754
3, 2, 1...
7
00:00:19,787 --> 00:00:23,423
Zero. Toate motoarele funcţionează.
8
00:00:23,457 --> 00:00:27,328
Decolare.
Apollo 11 a decolat.
9
00:00:27,362 --> 00:00:28,631
Nivelul de combustibil
şi oxigen este constant.
10
00:00:28,664 --> 00:00:31,432
Cabina rezistă.
Electricitatea este în regulă.
11
00:00:31,466 --> 00:00:32,835
Acum altitudinea este 6.400 metri.
12
00:00:32,868 --> 00:00:36,270
Viteza este de 669 metri/secundă.
13
00:00:36,304 --> 00:00:37,538
Primim informaţii bune de la radar.
14
00:00:37,572 --> 00:00:40,341
Acum altitudinea este de 10.800 metri.
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,777
Cum arătaţi?
Toate sistemele funcţionează.
16
00:00:41,810 --> 00:00:43,444
Aveţi aprobarea.
Rezistaţi.
17
00:00:43,478 --> 00:00:45,346
Aveţi aprobarea să continuaţi coborârea.
18
00:00:45,380 --> 00:00:46,749
Houston,
19
00:00:46,782 --> 00:00:48,383
înregistrez o mică fluctuaţie.
20
00:00:48,416 --> 00:00:49,317
Şi, Eagle, Houston,
21
00:00:49,350 --> 00:00:50,753
avem o întrerupere de date.
22
00:00:50,786 --> 00:00:52,353
Mai este un metru, 0,7 metri.
23
00:00:52,387 --> 00:00:53,922
Se ridică puţin praf.
24
00:00:53,956 --> 00:00:56,659
Bine. Se opreşte motorul.
25
00:00:56,692 --> 00:00:58,393
Eagle a aterizat.
26
00:01:43,170 --> 00:01:45,631
12 ianuarie 2011
27
00:01:45,731 --> 00:01:51,696
Misiunea de reparare a satelitului
28
00:02:07,798 --> 00:02:09,365
Ce înseamnă măcar:
29
00:02:09,399 --> 00:02:10,600
"Ratez ploaia în Africa"?
30
00:02:12,402 --> 00:02:13,771
Versurile sunt:
31
00:02:13,804 --> 00:02:17,407
"Binecuvântez ploaia în Africa".
32
00:02:17,440 --> 00:02:20,343
Ce? Nu, nu sunt aşa.
33
00:02:20,376 --> 00:02:21,879
Ba da, sunt.
34
00:02:21,912 --> 00:02:24,481
Aşa are chiar şi mai puţină logică.
35
00:02:24,514 --> 00:02:26,282
Ei bine, ar trebui să ştiu,
36
00:02:26,316 --> 00:02:29,352
pentru că am făcut karaoke
după cântecul ăsta la nunta mea.
37
00:02:29,385 --> 00:02:31,822
Ei bine, probabil că am pierdut asta.
38
00:02:31,856 --> 00:02:33,289
Eram dezlănţuit.
39
00:02:33,323 --> 00:02:35,492
Mă dezlănţuiam pe ringul de dans.
40
00:02:35,525 --> 00:02:38,696
Nu poţi să dansezi
nici dacă asta ţi-ar salva viaţa.
41
00:02:38,729 --> 00:02:40,363
V-a spus cineva vreodată
42
00:02:40,396 --> 00:02:42,398
că vă ciondăniţi
ca un cuplu căsătorit de mult timp?
43
00:02:42,432 --> 00:02:44,034
Asta pentru că ea este
soţia mea de la slujbă.
44
00:02:44,068 --> 00:02:46,503
Întoarce-te la muncă, începătorule.
45
00:02:46,536 --> 00:02:48,874
Aş putea să fac vreodată
46
00:02:48,907 --> 00:02:53,779
Ratez ploaia în Africa
47
00:02:53,812 --> 00:02:55,312
Aş vrea să-ţi mulţumesc
48
00:02:55,346 --> 00:02:56,782
că îţi petreci luna de miere
cu noi în spaţiu.
49
00:02:56,815 --> 00:02:59,718
Era fie în spaţiu, fie în Italia.
50
00:03:01,519 --> 00:03:04,723
Dar Italia nu putea
să depăşească priveliştea asta.
51
00:03:04,756 --> 00:03:06,357
Ratez ploaia
52
00:03:06,390 --> 00:03:09,094
în Africa
53
00:03:09,127 --> 00:03:11,663
Brian. Dumnezeule.
54
00:03:11,696 --> 00:03:14,766
Ratez ploaia în Africa
55
00:03:19,570 --> 00:03:21,472
Ce naiba este asta?
56
00:03:38,057 --> 00:03:40,059
Brian!
57
00:03:40,092 --> 00:03:41,961
- Marcus!
- Ajută-mă.
58
00:03:41,994 --> 00:03:45,497
Pierd aer.
Pierd aer.
59
00:03:45,530 --> 00:03:46,666
Brian!
60
00:03:56,508 --> 00:03:58,510
- Jo. Fowler, recepţie.
- Ajută-mă.
61
00:03:58,543 --> 00:03:59,544
Marcus!
62
00:04:30,677 --> 00:04:31,678
Dumnezeule.
63
00:04:34,648 --> 00:04:35,983
Bine, rezista.
64
00:04:37,550 --> 00:04:40,419
Marcus. Marcus, recepţie.
65
00:04:40,453 --> 00:04:41,955
Marcus.
66
00:04:41,989 --> 00:04:43,757
Marcus.
La naiba.
67
00:04:57,704 --> 00:04:59,072
Haide.
68
00:04:59,206 --> 00:05:01,008
Haide.
69
00:05:12,987 --> 00:05:15,890
Nu. Marcus...
70
00:05:16,958 --> 00:05:18,126
Nu.
71
00:05:21,963 --> 00:05:23,865
O să te duc acasă.
72
00:05:50,770 --> 00:05:56,021
Moonfall
73
00:06:00,775 --> 00:06:06,775
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
74
00:06:07,176 --> 00:06:08,677
Poate telespectatorii noştri îşi amintesc
75
00:06:08,711 --> 00:06:10,646
accidentul care s-a petrecut
76
00:06:10,679 --> 00:06:13,015
în timpul unei misiuni de rutină
de reparare a unui satelit, de acum 18 luni.
77
00:06:13,048 --> 00:06:14,917
Astăzi, instanţa de apel
din Washington a dat
78
00:06:14,950 --> 00:06:16,885
decizia finală în procesul
pe care fostul astronaut
79
00:06:16,919 --> 00:06:18,887
Brian Harper l-a făcut
împotriva deciziei de concediere
80
00:06:18,921 --> 00:06:21,123
împotriva NASA,
fostul său angajator.
81
00:06:21,156 --> 00:06:23,792
Am obţinut imaginile unui
interogatoriu intern NASA
82
00:06:23,826 --> 00:06:25,728
în care Harper pretinde că accidentul
83
00:06:25,761 --> 00:06:28,697
a fost provocat de o anomalie
tehnologică misterioasă din spaţiu.
84
00:06:28,731 --> 00:06:32,001
Aşadar, acest aşa-zis "roi"
a lovit naveta?
85
00:06:32,034 --> 00:06:34,870
Da, pentru a 50-a oară.
86
00:06:34,903 --> 00:06:36,839
A lovit în Marea Crisium.
87
00:06:36,872 --> 00:06:38,640
Dnă comandant Fowler,
88
00:06:38,674 --> 00:06:41,110
un meteorit în trecere
sau o explozie solară
89
00:06:41,143 --> 00:06:43,812
ar fi putut provoca
genul ăsta de perturbare, corect?
90
00:06:43,846 --> 00:06:45,147
După cum ştiţi, eram inconştientă, dar...
91
00:06:45,180 --> 00:06:46,849
Da, sau nu?
92
00:06:46,882 --> 00:06:48,618
Putea o explozie solară
93
00:06:48,651 --> 00:06:50,053
să provoace genul de perturbare
la care ai asistat
94
00:06:50,086 --> 00:06:52,689
în sistemul navetei?
95
00:06:52,722 --> 00:06:55,759
Da, cred că da, tehnic.
Ar fi putut.
96
00:06:55,792 --> 00:06:57,293
Glumeşti?
97
00:06:58,728 --> 00:07:00,130
Mi-am pierdut prietenul acolo sus.
98
00:07:00,163 --> 00:07:01,731
Din cauza neglijenţei.
99
00:07:01,765 --> 00:07:03,299
Harper a fost cândva celebru
100
00:07:03,333 --> 00:07:05,201
pentru eroica să aterizare
a navetei spaţiale Endeavour
101
00:07:05,235 --> 00:07:06,970
în ciuda unei defecţiuni complete
102
00:07:07,003 --> 00:07:08,772
a tuturor sistemelor electronice
de la bord.
103
00:07:08,805 --> 00:07:10,874
Opţiunile legale ale lui Harper
s-au epuizat
104
00:07:10,907 --> 00:07:12,709
şi a devenit limpede că accidentul
105
00:07:12,742 --> 00:07:14,644
s-a produs ca urmare a unei erori umane.
106
00:07:14,677 --> 00:07:16,079
Înfrângerea de astăzi este ultima lovitură
107
00:07:16,112 --> 00:07:18,248
în această cădere publică.
108
00:07:20,183 --> 00:07:22,852
Hei, Sonny.
109
00:07:22,886 --> 00:07:24,888
Trebuie să vezi aia din nou?
110
00:07:28,958 --> 00:07:30,360
Ştii ceva?
111
00:07:30,393 --> 00:07:33,595
Bunica o să se bucure
foarte mult să te vadă.
112
00:07:33,630 --> 00:07:37,168
Tata nu vine, nu-i aşa?
113
00:07:37,201 --> 00:07:39,370
Tatăl tău trece prin multe acum.
114
00:07:39,403 --> 00:07:41,939
Ştiu. Din cauza asta am pierdut casa.
115
00:07:44,708 --> 00:07:47,111
Poate o să vină să te viziteze
de Ziua Recunoştinţei.
116
00:07:47,144 --> 00:07:48,646
Ţi-ar plăcea asta?
117
00:07:52,183 --> 00:07:53,884
Nu vreau să ne mutăm.
118
00:07:53,918 --> 00:07:56,287
Urăsc oraşul New Jersey.
119
00:08:09,197 --> 00:08:15,187
10 ani mai târziu
120
00:08:16,305 --> 00:08:20,641
Universitatea din California
Irvine
121
00:08:37,229 --> 00:08:39,397
Îmi pare rău, dle.
Mama întotdeauna spunea:
122
00:08:39,431 --> 00:08:40,699
"Este mai bine să implori iertarea
123
00:08:40,732 --> 00:08:41,733
decât să ceri permisiunea".
124
00:08:50,742 --> 00:08:53,278
La naiba.
Era roşie sau albastră?
125
00:08:53,311 --> 00:08:55,080
Spune-mi te rog că era albastră.
126
00:08:55,113 --> 00:08:57,249
Observatorul
Naţional din Chile.
127
00:08:57,282 --> 00:08:58,783
- Esteban?
- Da?
128
00:08:58,817 --> 00:09:00,685
Sunt profesorul Arrowood.
129
00:09:00,719 --> 00:09:03,221
Văd că te-ai logat
la telescopul nostru, dle profesor.
130
00:09:03,255 --> 00:09:05,724
Da, încă urmăresc orbita Lunii.
131
00:09:05,757 --> 00:09:07,459
Vrei să-mi trimiţi
scanările de noaptea trecută?
132
00:09:07,492 --> 00:09:08,994
Foloseşte celălalt e-mail
pe care ţi l-am dat,
133
00:09:09,027 --> 00:09:10,395
nu cel de la universitate.
134
00:09:10,428 --> 00:09:11,429
Ca întotdeauna, dle.
135
00:09:11,430 --> 00:09:13,816
Cineva mi-a luat iar mopul.
136
00:09:13,851 --> 00:09:15,101
Trebuie să fug.
137
00:09:16,302 --> 00:09:17,803
- Pa.
- Salut.
138
00:09:20,306 --> 00:09:21,707
Bună, doamnelor.
139
00:09:21,741 --> 00:09:22,808
Bună.
140
00:09:34,287 --> 00:09:36,055
Ai întârziat şapte minute şi jumătate.
141
00:09:36,088 --> 00:09:37,757
Trebuie să raportez asta.
142
00:09:40,259 --> 00:09:41,460
- Bună.
- Bună.
143
00:09:41,494 --> 00:09:42,728
Cu ce pot să te servesc?
144
00:09:42,762 --> 00:09:45,464
Aş vrea un sandviş Pastrami Madness...
145
00:09:46,966 --> 00:09:49,368
şi aş vrea să te întreb, dragule,
146
00:09:49,402 --> 00:09:53,272
ce sos serviţi la el?
147
00:09:53,306 --> 00:09:57,443
Da. Avem sos de grătar,
muştar cu miere, ranch...
148
00:10:00,280 --> 00:10:01,782
Ce naiba?!
149
00:10:01,815 --> 00:10:04,952
Care... era ultimul?
150
00:10:04,985 --> 00:10:06,186
Un sandviş Madness, imediat.
151
00:10:06,220 --> 00:10:07,921
Avem o politică strictă
fără telefoane mobile.
152
00:10:07,955 --> 00:10:09,389
Pot să-mi iau pauza de zece minute?
153
00:10:11,558 --> 00:10:14,027
Alo. Numele meu este dr. KC Houseman,
154
00:10:14,061 --> 00:10:15,495
şi am descoperit ceea ce ar putea să fie
155
00:10:15,529 --> 00:10:17,197
cea mai importantă descoperire
din istoria umanităţii.
156
00:10:17,231 --> 00:10:18,498
Vreau să-mi faceţi legătura
157
00:10:18,532 --> 00:10:20,200
imediat cu Directorul NASA.
158
00:10:20,234 --> 00:10:22,903
Scumpule, eu vând tricouri şi jucării.
159
00:10:22,936 --> 00:10:25,806
Pot să-ţi fac legătura
la Serviciul Clienţi.
160
00:10:25,839 --> 00:10:26,873
Aşteptaţi, vă rog.
161
00:10:46,293 --> 00:10:47,428
Alo?
162
00:11:05,880 --> 00:11:07,382
Neagră, două linguriţe de zahăr.
163
00:11:07,415 --> 00:11:09,984
Mi-ai citit gândurile.
Mulţumesc.
164
00:11:10,018 --> 00:11:11,119
De ce eşti trează la ora asta?
165
00:11:11,152 --> 00:11:13,488
Aş putea să te întreb acelaşi lucru.
166
00:11:13,521 --> 00:11:15,189
Este totul în regulă?
167
00:11:15,223 --> 00:11:16,991
O să fie.
O să mă întorc la cină.
168
00:11:17,025 --> 00:11:19,093
Dacă nu, asigură-te că Jimmy
îşi face tema...
169
00:11:19,127 --> 00:11:22,063
- A făcut baie...
- Îţi faci prea multe griji.
170
00:11:22,096 --> 00:11:23,998
Am totul sub control.
171
00:11:24,032 --> 00:11:26,167
Bine. Vorbim mai târziu.
172
00:11:35,277 --> 00:11:39,173
Centrul Spaţial Johnson
Houston, Texas
173
00:11:45,120 --> 00:11:47,456
Bine, nu-mi vorbiţi toţi deodată.
174
00:11:49,124 --> 00:11:51,327
Orbita Lunii s-a schimbat.
175
00:11:52,061 --> 00:11:53,262
Scuză-mă?
176
00:11:53,295 --> 00:11:56,598
Raza sa orbitală descreşte.
177
00:11:56,633 --> 00:11:57,966
Ei bine, asta nu este posibil.
178
00:11:58,000 --> 00:11:59,501
Şi noi am crezut acelaşi lucru,
179
00:11:59,535 --> 00:12:02,137
aşa că am verificat de trei ori datele.
180
00:12:02,171 --> 00:12:04,039
Aşadar, Luna orbitează în jurul Pământului
181
00:12:04,073 --> 00:12:05,441
de miliarde de ani,
182
00:12:05,474 --> 00:12:07,009
iar acum îmi spuneţi
că şi-a schimbat cursul?
183
00:12:09,945 --> 00:12:11,213
Aici nu suntem la grădiniţă. Vorbeşte.
184
00:12:11,246 --> 00:12:14,016
Sigur, da.
Aşadar, în ultima sa orbită,
185
00:12:14,049 --> 00:12:17,219
sonda noastră lunară
a recepţionat ceva ciudat.
186
00:12:17,252 --> 00:12:18,655
Ce este asta?
187
00:12:18,688 --> 00:12:20,022
Nu ştim.
188
00:12:20,055 --> 00:12:21,457
Avem măsurători fotometrice
189
00:12:21,490 --> 00:12:23,225
a spectrului gazelor emise din interior.
190
00:12:26,296 --> 00:12:27,297
Unde este asta?
191
00:12:28,298 --> 00:12:29,866
Marea Crisium.
192
00:12:32,435 --> 00:12:33,903
De câte ori trebuie să vă spun?
193
00:12:33,937 --> 00:12:35,572
Trebuie să vorbesc urgent
cu Directorul adjunct Fowler
194
00:12:35,605 --> 00:12:37,374
imediat.
195
00:12:37,407 --> 00:12:39,409
Dar asta este urgent.
196
00:12:39,442 --> 00:12:41,311
Ştiu cum funcţionează
un ordin de interdicţie,
197
00:12:41,344 --> 00:12:43,046
dar dacă voi cei de la NASA
nu vreţi să mă ascultaţi,
198
00:12:43,079 --> 00:12:44,247
cum aş putea să...
199
00:12:44,280 --> 00:12:45,281
Alo?
200
00:12:50,721 --> 00:12:52,422
Ce ar face Elon?
201
00:12:59,996 --> 00:13:01,531
Fuzz Aldrin...
202
00:13:01,564 --> 00:13:04,167
De câte ori ţi-am spus
să foloseşti lădiţa cu nisip?
203
00:13:07,103 --> 00:13:08,438
Dumnezeule...
204
00:13:13,444 --> 00:13:16,681
"Ziua Astronautului". Asta este astăzi.
205
00:13:18,115 --> 00:13:20,951
Fuzz, eşti un geniu afurisit!
206
00:13:25,456 --> 00:13:27,626
Te scarpin pe spate mai mult, mai târziu.
207
00:13:41,172 --> 00:13:44,041
Profesoara noastră a spus că
nu eşti bun de nimic şi nu o să vii.
208
00:13:44,074 --> 00:13:46,310
Se plânge cuiva.
209
00:13:46,343 --> 00:13:49,180
Nu arăţi ca un astronaut.
210
00:13:49,213 --> 00:13:52,717
Ei bine, o să ne înveţi
despre spaţiu, sau ce?
211
00:13:53,785 --> 00:13:54,985
Brian!
212
00:13:56,220 --> 00:13:57,988
Brian!
213
00:14:00,492 --> 00:14:03,696
Deschide uşa asta afurisită.
Ai întârziat trei luni cu chiria!
214
00:14:04,630 --> 00:14:06,198
Rahat.
215
00:14:06,231 --> 00:14:07,700
Pot să te aud acolo înăuntru.
216
00:14:11,737 --> 00:14:13,371
- Rahat.
- Brian!
217
00:14:20,045 --> 00:14:23,448
Ca să spun direct,
Luna este o megastructură.
218
00:14:23,482 --> 00:14:27,385
Înţelegeţi?
Uriaşă şi artificială!
219
00:14:27,419 --> 00:14:28,721
Oricine a construit
chestia asta incredibilă,
220
00:14:28,754 --> 00:14:31,289
probabil că crede
că suntem o specie patetică.
221
00:14:31,323 --> 00:14:33,525
Dar nu mă faceţi să vă povestesc
despre eclipse.
222
00:14:33,558 --> 00:14:35,193
Ele sunt posibile doar pentru că Luna
223
00:14:35,227 --> 00:14:38,463
este de exact 400 de ori mai mică
decât Soarele,
224
00:14:38,497 --> 00:14:41,500
şi de exact 400 de ori mai aproape
decât Pământul.
225
00:14:42,601 --> 00:14:45,370
Ştie cineva cum s-a întâmplat asta?
226
00:14:45,403 --> 00:14:48,074
Pentru că Luna este o megastructură?
227
00:14:48,107 --> 00:14:50,109
Da, cineva a fost atent!
228
00:14:55,147 --> 00:14:57,483
Copii, lăsaţi-mă să vă spun ceva.
229
00:14:57,517 --> 00:14:59,820
Când Apollo 12 şi-a aruncat
rezervorul gol de combustibil,
230
00:14:59,853 --> 00:15:02,789
impactul a făcut ca Luna
să sune precum un clopot.
231
00:15:05,391 --> 00:15:09,495
A sunat ore în şir.
Şi ştiţi de ce?
232
00:15:11,397 --> 00:15:13,499
Pentru că afurisita de Lună
este goală pe dinăuntru.
233
00:15:15,501 --> 00:15:17,704
Procesaţi asta.
234
00:15:20,874 --> 00:15:23,543
Salut. Eu sunt Brian Harper.
235
00:15:23,576 --> 00:15:26,212
Ar trebui să vă vorbesc astăzi.
236
00:15:28,347 --> 00:15:30,851
Eu sunt dr. KC Houseman, megastructurist.
237
00:15:30,884 --> 00:15:32,184
Este o adevărată onoare.
238
00:15:32,218 --> 00:15:33,352
Îmi pare rău, cine eşti?
239
00:15:35,255 --> 00:15:37,524
Am făcut o descoperire şocantă.
240
00:15:37,558 --> 00:15:40,862
Am nevoie să mă pui imediat
în legătură cu NASA.
241
00:15:40,895 --> 00:15:43,597
Ei bine, eu şi cu cei de la NASA nu suntem
în relaţii bune în zilele astea.
242
00:15:43,631 --> 00:15:46,199
Ei bine, asta o să se schimbe...
243
00:15:46,233 --> 00:15:48,535
când o să le spui că Luna
şi-a schimbat orbita.
244
00:15:49,771 --> 00:15:50,772
Serios?
245
00:15:53,206 --> 00:15:55,576
Hei, copii, o să merg să rezolv asta.
246
00:15:55,609 --> 00:15:56,644
Mă întorc imediat.
247
00:15:56,678 --> 00:15:58,412
Uită-te la date.
248
00:15:58,445 --> 00:16:00,447
Un corp natural
nu îşi schimbă orbita peste noapte.
249
00:16:00,480 --> 00:16:02,249
Da, ei bine, corpul meu natural
250
00:16:02,282 --> 00:16:04,151
se depărtează de tine acum.
251
00:16:04,184 --> 00:16:06,353
Trebuie să fie ceva în neregulă
cu sursa de energie a Lunii.
252
00:16:06,386 --> 00:16:08,856
- Da, asta trebuie să fie.
- Ştiam eu că o să mă crezi.
253
00:16:08,890 --> 00:16:11,659
De obicei lumea crede că sunt nebun.
254
00:16:11,693 --> 00:16:14,127
Hei, băieţi, vreau să-l conduceţi afară
255
00:16:14,161 --> 00:16:15,362
pentru că s-a dat drept mine
256
00:16:15,395 --> 00:16:16,764
şi a speriat nişte copii de şcoală.
257
00:16:16,798 --> 00:16:18,498
Nu m-am dat drept tine.
258
00:16:18,532 --> 00:16:20,300
Dle, o să te rog să vii cu noi.
259
00:16:20,334 --> 00:16:21,803
Îmi pare rău, omule.
Am şi aşa suficiente pe cap, fără
260
00:16:21,836 --> 00:16:23,639
ca un nebun să creadă că Luna
şi-a modificat orbita.
261
00:16:23,672 --> 00:16:25,340
- Nu sunt nebun!
- Bine.
262
00:16:25,373 --> 00:16:26,407
Citeşte asta.
263
00:16:27,542 --> 00:16:29,344
Bine, am plecat.
264
00:16:34,548 --> 00:16:35,751
Bună.
265
00:16:36,336 --> 00:16:37,695
Înştiinţare de evacuare
266
00:17:03,879 --> 00:17:04,947
Ai format din greşeală?
267
00:17:04,980 --> 00:17:06,815
Deschide televizorul pe programul 16.
268
00:17:06,849 --> 00:17:08,416
Ei bine, credeam că nu mai vorbim.
269
00:17:08,449 --> 00:17:10,686
Te uiţi?
270
00:17:10,719 --> 00:17:12,354
Cei doi suspecţi care au trecut
271
00:17:12,388 --> 00:17:14,289
pe roşu de cel puţin două ori...
272
00:17:14,323 --> 00:17:17,894
Bine, se pare că un idiot
a încercat să fugă de poliţie.
273
00:17:17,927 --> 00:17:21,397
Da. Idiotul ăla este fiul tău.
274
00:17:21,430 --> 00:17:22,666
Sonny nici măcar nu are maşină.
275
00:17:22,699 --> 00:17:24,199
Încă lucrez la Mustang.
276
00:17:24,233 --> 00:17:26,970
Tom i-a dat o maşină de ziua lui.
277
00:17:27,003 --> 00:17:29,806
Maşina a oprit.
Este o maşină sport foarte scumpă.
278
00:17:29,839 --> 00:17:31,741
Doi tineri, care par să aibă
în jur de 20 de ani.
279
00:17:31,775 --> 00:17:34,443
Dumnezeule, vezi asta?
280
00:17:34,476 --> 00:17:36,378
Poliţia oraşului Los Angeles i-a arestat.
281
00:17:36,412 --> 00:17:38,213
Au ieşit să se plimbe cu maşina
282
00:17:38,247 --> 00:17:39,548
şi ziua asta
nu o să se termine bine pentru ei.
283
00:17:39,581 --> 00:17:40,884
Aţi văzut.
284
00:17:40,917 --> 00:17:42,852
O altă urmărire cu maşini,
în viteză pe autostradă...
285
00:18:03,440 --> 00:18:05,910
Cazul următor, Sonny Neil Harper.
286
00:18:13,751 --> 00:18:15,853
Scrie aici că tocmai ai împlinit 18 ani.
287
00:18:15,886 --> 00:18:17,487
Din nefericire, asta te face să fii adult
288
00:18:17,520 --> 00:18:18,889
în ochii legii.
289
00:18:18,923 --> 00:18:21,558
Ce? Hei, nu o să spui nimic?
290
00:18:21,591 --> 00:18:24,394
Datorită naturii nesăbuite
a acţiunilor tale,
291
00:18:24,427 --> 00:18:27,564
şi a cantităţii de substanţe ilegale
292
00:18:27,597 --> 00:18:29,332
prezente la momentul arestării tale...
293
00:18:29,365 --> 00:18:30,901
Nu, dle judecător.
Acele droguri nu erau ale lui.
294
00:18:30,935 --> 00:18:32,636
Erau ale prietenului său.
Se duceau către un concert.
295
00:18:32,670 --> 00:18:34,038
Linişte în sala mea de judecată.
296
00:18:34,071 --> 00:18:35,438
Ei bine, s-a speriat. De asta a fugit.
297
00:18:35,472 --> 00:18:37,007
În regulă, ajunge.
Aprod.
298
00:18:37,041 --> 00:18:38,876
Dle judecător, scuză acţiunile
tatălui clientului meu.
299
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
Suntem pregătiţi să plătim
300
00:18:40,610 --> 00:18:42,646
oricât ar fi cauţiunea, chiar acum.
301
00:18:42,680 --> 00:18:44,280
Banii nu contează.
302
00:18:44,314 --> 00:18:46,349
Ei bine, cred că asta face să existe
un risc ca inculpatul să plece cu avionul.
303
00:18:46,382 --> 00:18:47,585
Dle judecător, nu vrem
304
00:18:47,618 --> 00:18:49,286
să jignim în niciun fel instanţa.
305
00:18:49,320 --> 00:18:51,522
Amân audierea privind cauţiunea
până săptămâna următoare.
306
00:18:52,623 --> 00:18:53,992
Aprod, ia-l pe dl Harper.
307
00:18:54,025 --> 00:18:55,827
Aşteaptă. Nu poţi...
Nu-l asculta.
308
00:18:55,861 --> 00:18:57,394
Nu poţi să-l ţii la închisoare o săptămână.
309
00:18:57,428 --> 00:18:58,830
Te rog, te implor.
310
00:18:58,864 --> 00:19:00,297
Sonny, o să te scot.
311
00:19:02,033 --> 00:19:04,335
Dacă căutaţi afacerea vieţii voastre,
312
00:19:04,368 --> 00:19:06,337
veniţi la Tom Lopez Lexus,
313
00:19:06,370 --> 00:19:07,706
unde nu sunteţi doar nişte clienţi,
314
00:19:07,739 --> 00:19:09,507
vă tratăm ca pe nişte rude.
315
00:19:09,540 --> 00:19:11,943
Ai vreo idee cum acţionează
o instanţă de judecată?
316
00:19:11,977 --> 00:19:13,444
Avocatul tău nu a făcut nimic.
317
00:19:13,477 --> 00:19:15,013
Aşadar, tu ştii mai bine decât avocatul meu
318
00:19:15,046 --> 00:19:17,048
care ia un onorariu de 50.000$!
319
00:19:17,082 --> 00:19:19,450
Credeam că banii nu contează, Tom.
320
00:19:19,483 --> 00:19:21,385
Nu, nu, nu.
Contează când nu-i ai.
321
00:19:21,418 --> 00:19:23,054
Apropo, bună treabă. Acum Sonny e pe
lista pasagerilor care n-au voie să zboare.
322
00:19:23,088 --> 00:19:24,455
Da. Da...
323
00:19:24,488 --> 00:19:25,824
Tipul ăsta este incredibil.
Incredibil.
324
00:19:25,857 --> 00:19:28,059
Bine, liniştiţi-vă.
325
00:19:28,093 --> 00:19:30,061
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat?
326
00:19:30,095 --> 00:19:31,529
Brian a trebuit
să-şi deschidă gura aia mare,
327
00:19:31,562 --> 00:19:32,596
a ţinut un mic discurs.
328
00:19:32,631 --> 00:19:33,865
Dumnezeule. Du-te naibii, Tom.
329
00:19:33,899 --> 00:19:34,934
Da, ştii ceva?
330
00:19:34,967 --> 00:19:37,398
Du-te în spaţiu, cât mai departe de noi!
331
00:19:37,433 --> 00:19:38,255
Băieţi!
332
00:19:38,290 --> 00:19:39,705
Cu toţii încercăm
să-l ajutăm pe Sonny aici.
333
00:19:39,739 --> 00:19:41,606
Stai, Brian încearcă să-l ajute pe Sonny?
De când?
334
00:19:41,641 --> 00:19:43,475
Brenda, serios, ce vezi la cretinul ăsta?
335
00:19:43,508 --> 00:19:45,745
Eşti un om mare, nu-i aşa?
336
00:19:45,778 --> 00:19:47,814
Cum s-a întâmplat asta?
De ce era la USC?
337
00:19:47,847 --> 00:19:49,749
S-a mutat, când i-ai luat noul apartament.
338
00:19:49,782 --> 00:19:51,050
Aşa că, întreabă-l pe el.
339
00:19:51,083 --> 00:19:52,785
Abia dacă îmi mai răspunde la telefon.
340
00:19:52,819 --> 00:19:53,986
Bine ai venit în club.
341
00:20:09,501 --> 00:20:11,037
KC, tu eşti?
342
00:20:11,070 --> 00:20:13,873
Hei, mamă.
Rosmarinus officinalis.
343
00:20:13,906 --> 00:20:16,108
Câteva studii au descoperit
că mirosul rozmarinului
344
00:20:16,142 --> 00:20:18,110
poate să-ţi îmbunătăţească
memoria pe termen scurt.
345
00:20:18,144 --> 00:20:21,113
Este drăguţ, dragul meu.
Mulţumesc.
346
00:20:21,147 --> 00:20:22,347
Mulţumesc.
347
00:20:23,817 --> 00:20:26,352
Nu, nu, nu, Mamă.
Lasă-mă pe mine să fac asta.
348
00:20:28,055 --> 00:20:32,092
Aşa.
Cum te simţi?
349
00:20:32,125 --> 00:20:33,392
Grozav.
350
00:20:33,426 --> 00:20:34,962
Dar suficient despre mine.
351
00:20:34,995 --> 00:20:36,529
Toată lumea de aici ştie
352
00:20:36,562 --> 00:20:39,933
că fiul meu este un geniu
care lucrează la NASA.
353
00:20:40,667 --> 00:20:41,668
Ce?
354
00:20:43,103 --> 00:20:44,570
Sunt un nimeni, mamă.
355
00:20:44,604 --> 00:20:46,572
Ei bine, pentru mine eşti cineva.
356
00:20:46,606 --> 00:20:48,141
De fapt, am făcut o descoperire.
357
00:20:48,175 --> 00:20:49,442
Dar nu contează.
358
00:20:51,745 --> 00:20:53,146
Nimeni nu vrea să mă asculte.
359
00:20:53,180 --> 00:20:54,413
Fă-i să te asculte.
360
00:20:58,685 --> 00:20:59,820
Să-i fac să mă asculte?
361
00:21:03,023 --> 00:21:04,825
Bună.
362
00:21:04,858 --> 00:21:06,727
Eşti nou aici?
363
00:21:07,828 --> 00:21:08,996
Nu, mamă.
364
00:21:09,997 --> 00:21:12,133
Eu sunt. Sunt KC.
365
00:21:12,166 --> 00:21:13,533
Fiul tău.
366
00:21:15,203 --> 00:21:18,106
Poate să-mi spună cineva
la ce naiba mă uit?
367
00:21:18,139 --> 00:21:20,540
Luna a intrat într-o orbită eliptică.
368
00:21:20,574 --> 00:21:21,943
Adică?
369
00:21:21,976 --> 00:21:23,778
O să ne înconjoare de trei ori
370
00:21:23,811 --> 00:21:25,479
înainte să atingă Limita Roche
371
00:21:25,512 --> 00:21:27,614
la distanţa de 17.000 kilometri.
372
00:21:27,649 --> 00:21:30,885
În momentul ăla, bucăţi din Lună
de dimensiunile unui oraş
373
00:21:30,919 --> 00:21:32,921
or să cadă peste noi.
374
00:21:32,954 --> 00:21:34,488
Aşadar, avem trei luni?
375
00:21:34,521 --> 00:21:35,757
Nu chiar.
376
00:21:35,790 --> 00:21:37,491
Pe măsură ce Luna se va apropia de noi,
377
00:21:37,524 --> 00:21:39,060
lunile noastre vor începe să se scurteze.
378
00:21:39,093 --> 00:21:43,131
Am estimat o perioadă
de aproximativ trei săptămâni.
379
00:21:43,164 --> 00:21:44,933
Poate mai puţin decât atât.
380
00:21:44,966 --> 00:21:47,035
Tocmai am primit noi date de la scanări
de înaltă rezoluţie.
381
00:21:48,870 --> 00:21:50,905
Iisuse.
382
00:21:50,939 --> 00:21:52,941
Aia este o gaură în crater?
383
00:21:52,974 --> 00:21:54,943
Aşadar, care sunt opţiunile noastre?
384
00:21:54,976 --> 00:21:56,610
Trebuie să ne întoarcem pe Lună.
385
00:21:56,644 --> 00:21:58,112
Trebuie să vedem ce se petrece acolo sus.
386
00:21:58,146 --> 00:21:59,648
Cum ducem un echipaj?
387
00:21:59,682 --> 00:22:01,183
Am vorbit deja
cu contactele mele din Europa.
388
00:22:01,216 --> 00:22:03,919
A putea avea un STC-62
389
00:22:03,953 --> 00:22:05,054
care să plece până mâine.
390
00:22:05,087 --> 00:22:06,188
Am putea?
391
00:22:06,221 --> 00:22:07,856
Grozav.
392
00:22:07,890 --> 00:22:11,894
O să-l informez pe preşedinte
cu privire la un "poate".
393
00:22:11,927 --> 00:22:14,029
Între timp, toată lumea
să vă ţineţi gurile închise.
394
00:22:14,726 --> 00:22:15,714
Luna şi-a modificat orbita.
Surse neidentificate pretind
395
00:22:15,715 --> 00:22:17,614
că schimbarea orbitei Lunii ar putea
provoca schimbări dramatice de gravitaţie.
396
00:22:17,900 --> 00:22:20,202
Asta ar putea să fie o problemă.
397
00:22:20,235 --> 00:22:24,139
Este viral pe Twitter de două minute.
398
00:22:24,173 --> 00:22:25,774
Este fostul tău soţ.
399
00:22:25,808 --> 00:22:27,676
Mulţumesc.
400
00:22:27,710 --> 00:22:30,279
Hei, Doug, sunt puţin ocupată acum.
Ce este?
401
00:22:30,312 --> 00:22:31,880
Este adevărat?
402
00:22:31,914 --> 00:22:33,182
Spune-mi că este un fel de greşeală.
403
00:22:33,215 --> 00:22:34,615
Aş vrea să pot,
404
00:22:34,650 --> 00:22:36,819
dar calculele se verifică.
405
00:22:36,852 --> 00:22:38,253
Aşadar, chiar se întâmplă.
406
00:22:38,287 --> 00:22:39,955
Ce mai face Jimmy?
407
00:22:39,989 --> 00:22:42,257
Ei bine, ai şti dacă l-ai mai vedea
din când în când.
408
00:22:42,291 --> 00:22:45,694
Te rog, nu începe.
Îl sun tot timpul.
409
00:22:46,796 --> 00:22:48,497
Îmi pare rău, trebuie să închid.
410
00:22:50,633 --> 00:22:52,702
- Dle judecător.
- Iisuse!
411
00:22:52,736 --> 00:22:54,070
Cred că n-am fost suficient de clar.
412
00:22:54,104 --> 00:22:55,571
Am nevoie de două minute din timpul dvs.
413
00:22:55,604 --> 00:22:57,741
Ai timp până când ajung la uşă.
414
00:22:57,774 --> 00:22:59,976
Am o motocicletă clasică
şi Mustangul de colecţie al fiului meu
415
00:23:00,010 --> 00:23:01,277
pe care le pot pune garanţie
416
00:23:01,311 --> 00:23:02,912
până când o să fac rost de bani,
orice sumă ai stabili.
417
00:23:02,946 --> 00:23:05,682
Încerci să mă mituieşti? În tribunal?
418
00:23:05,715 --> 00:23:07,017
Încerc doar să-mi recuperez fiul.
419
00:23:07,050 --> 00:23:08,184
Tribunalele s-au închis.
420
00:23:08,218 --> 00:23:09,719
Or să redeschidă luni?
421
00:23:09,753 --> 00:23:11,087
Puţin probabil.
422
00:23:11,121 --> 00:23:12,655
Ce ar trebui să însemne asta?
423
00:23:12,689 --> 00:23:14,057
Uite, încerc naibii să plec de aici
424
00:23:14,090 --> 00:23:15,925
înainte ca traficul să devină un coşmar.
425
00:23:15,959 --> 00:23:17,694
- Îţi sugerez să faci acelaşi lucru.
- Ştiri de ultimă oră.
426
00:23:17,727 --> 00:23:19,829
Transmitem în direct
conferinţa de presă a NASA
427
00:23:19,863 --> 00:23:21,931
în legătură cu modificarea orbitei Lunii.
428
00:23:21,965 --> 00:23:23,733
Astronomii au observat lumini puternice
429
00:23:23,767 --> 00:23:25,567
pe suprafaţa lunară în ultima vreme.
430
00:23:25,601 --> 00:23:27,270
Cunoaşteţi identitatea sursei anonime?
431
00:23:27,303 --> 00:23:29,139
Toată lumea, vă rog.
432
00:23:29,172 --> 00:23:31,607
Suntem încrezători că misiunea
de recunoaştere pe Luna
433
00:23:31,641 --> 00:23:32,809
ne va oferi informaţiile necesare
434
00:23:32,842 --> 00:23:34,610
ca să rezolvăm problema.
435
00:23:34,645 --> 00:23:37,014
Nu este nevoie să intrăm în panică.
Asta este tot deocamdată.
436
00:23:38,749 --> 00:23:40,284
Tocmai ai minţit întreaga ţară.
437
00:23:40,317 --> 00:23:42,353
Stai la locul tău, lucrezi pentru mine.
438
00:23:42,386 --> 00:23:44,055
Lucrez pentru poporul american,
439
00:23:44,088 --> 00:23:45,656
iar tu le ascunzi adevărul.
440
00:23:47,391 --> 00:23:49,293
Da.
441
00:23:49,326 --> 00:23:50,895
NASA minimalizează complet asta.
442
00:23:50,928 --> 00:23:51,796
Imaginaţi-vă valurile de pe coastă...
443
00:23:53,130 --> 00:23:54,665
crescând de sute de ori mai mari,
444
00:23:54,698 --> 00:23:56,133
mutându-se sute de kilometri pe uscat,
445
00:23:56,167 --> 00:23:57,968
şi veţi avea o idee despre ce ne aşteaptă.
446
00:23:58,002 --> 00:23:59,370
Unii dintre cei mai duri critici
ai dvs. pretind...
447
00:23:59,403 --> 00:24:01,105
- Că exageraţi...
- Hei.
448
00:24:01,138 --> 00:24:02,106
Toate zborurile către Coasta de Vest
au fost anulate.
449
00:24:02,139 --> 00:24:03,107
Şi sunt blocată în trafic.
450
00:24:03,140 --> 00:24:04,375
Îmi pare foarte rău.
451
00:24:04,408 --> 00:24:06,210
Să ne mutăm pe un teren mai înalt
452
00:24:06,243 --> 00:24:07,278
este singura şansă posibilă
să supravieţuim acestui lucru.
453
00:24:07,311 --> 00:24:09,346
Iubito. Ar trebui să mergem la Aspen.
454
00:24:09,380 --> 00:24:11,614
Cum rămâne cu Sonny?
Nu putem să-l lăsăm acolo.
455
00:24:11,649 --> 00:24:13,084
Nu, nu, nu.
Nu o să-l lăsăm.
456
00:24:13,117 --> 00:24:14,151
O să-l scoată avocatul
457
00:24:14,185 --> 00:24:15,786
imediat cum judecătorul
stabileşte cauţiunea.
458
00:24:15,820 --> 00:24:17,121
Şi o să găsesc o cale
să-l aducem în Colorado.
459
00:24:17,154 --> 00:24:18,355
Mergem în Colorado?
460
00:24:18,389 --> 00:24:19,824
Nu. Nu, Tom.
461
00:24:19,857 --> 00:24:21,358
Gravitaţia mai puternică a Pământului
462
00:24:21,392 --> 00:24:23,228
va distruge Luna complet
463
00:24:23,261 --> 00:24:25,097
şi va trimite mii
464
00:24:25,130 --> 00:24:26,898
de bucăţi mari
de câţiva kilometri către planetă.
465
00:24:26,932 --> 00:24:27,732
Bine, bine, bine. Hei, Google.
Închide televizorul.
466
00:24:27,766 --> 00:24:28,867
Fetelor, duceţi-vă să vă faceţi bagajul.
467
00:24:28,900 --> 00:24:30,268
Închid televizorul.
468
00:24:30,302 --> 00:24:31,703
Fetelor, duceţi-vă şi împachetaţi-vă
bocancii de zăpadă.
469
00:24:31,736 --> 00:24:32,771
Haideţi. Grăbiţi-vă.
470
00:24:34,706 --> 00:24:37,776
Trebuie să începem să ne gândim la fete.
471
00:24:37,809 --> 00:24:38,944
Şi crede-mă,
472
00:24:38,977 --> 00:24:41,847
nu o să uităm de Sonny.
473
00:24:41,880 --> 00:24:44,149
T-minus cinci secunde.
474
00:24:44,182 --> 00:24:46,885
Patru, trei,
475
00:24:46,918 --> 00:24:49,354
doi, unu.
476
00:24:49,387 --> 00:24:50,422
Aprindere.
477
00:24:50,455 --> 00:24:52,290
Asta este.
478
00:24:52,324 --> 00:24:53,892
Întreaga lume îşi ţine respiraţia la unison
479
00:24:53,925 --> 00:24:55,360
în timp ce misiunea comună NASA
480
00:24:55,393 --> 00:24:57,028
şi Agenţia Spaţială Europeană
481
00:24:57,062 --> 00:24:59,097
decolează astăzi către cer.
482
00:24:59,131 --> 00:25:00,365
Naţiunile rămân încrezătoare
483
00:25:00,398 --> 00:25:02,234
în misiunea spaţială lunară,
484
00:25:02,267 --> 00:25:04,436
iar cumpărătorii agitaţi
continuă să-şi facă provizii
485
00:25:04,469 --> 00:25:06,371
în timp ce teroarea Lunii alimentează
486
00:25:06,404 --> 00:25:09,107
migraţia în masă din zonele metropolitane.
487
00:25:09,141 --> 00:25:11,244
Civilizaţia are parte deja
488
00:25:11,277 --> 00:25:12,979
de un picaj serios.
489
00:25:13,012 --> 00:25:15,181
Jaful a devenit îndeletnicirea preferată
490
00:25:15,214 --> 00:25:16,916
în Marea Britanie.
491
00:25:16,949 --> 00:25:19,285
Frica şi panica au preluat controlul
oraşului nostru.
492
00:25:19,318 --> 00:25:23,089
Garda Naţională se chinuie
să restabilească puţină ordine.
493
00:25:23,122 --> 00:25:26,292
Rămâneţi treji, fraţi şi surori.
494
00:25:26,325 --> 00:25:30,329
Când stelele cad din cer, rămâneţi treji!
495
00:25:30,363 --> 00:25:32,131
Aceti fanatici religioşi înarmaţi
496
00:25:32,165 --> 00:25:34,133
au racolat mii de adepţi
497
00:25:34,167 --> 00:25:35,902
peste tot în ţară.
498
00:25:37,770 --> 00:25:39,472
În alte ştiri, cercetători de seamă
499
00:25:39,505 --> 00:25:41,307
explorează acum posibilitatea
500
00:25:41,340 --> 00:25:42,909
că poate Luna ar putea să fie
501
00:25:42,942 --> 00:25:44,877
un fel de megastructură orbitală.
502
00:25:44,911 --> 00:25:48,181
Un termen făcut popular
mai întâi de astronomi marginali,
503
00:25:48,214 --> 00:25:49,815
megastructurile descriu
504
00:25:49,849 --> 00:25:51,384
obiecte artificiale
de mărimea unor planete
505
00:25:51,417 --> 00:25:53,819
alimentate de stelele care le ţin captive.
506
00:25:53,853 --> 00:25:55,721
Această posibilitate radicală cândva
507
00:25:55,755 --> 00:25:58,124
prinde acum în comunitatea ştiinţifică
508
00:25:58,157 --> 00:26:00,227
disperată după răspunsuri.
509
00:26:06,800 --> 00:26:08,468
Ieşi de acolo! Mâinile sus!
510
00:26:09,403 --> 00:26:12,206
Uşurel, uşurel.
511
00:26:12,239 --> 00:26:14,508
Tu eşti astronautul ăla de zilele trecute.
512
00:26:14,541 --> 00:26:17,110
Am aruncat din greşeală
nişte acte foarte importante.
513
00:26:17,144 --> 00:26:19,913
Din fericire pentru tine,
gunoierii nu au venit întreaga săptămână.
514
00:26:19,947 --> 00:26:22,382
Da, din fericire pentru mine.
515
00:26:26,286 --> 00:26:27,988
"Distanţă orbitală"?
516
00:26:29,189 --> 00:26:31,091
Asta cauţi?
517
00:26:35,028 --> 00:26:36,763
Prieteni megastructurişti,
518
00:26:36,797 --> 00:26:38,165
dacă urmăriţi asta, ştiţi până acum
519
00:26:38,198 --> 00:26:39,766
că o mare problemă se îndreaptă către voi,
520
00:26:39,800 --> 00:26:41,201
şi noi suntem singurii
care putem rezolva asta.
521
00:26:41,235 --> 00:26:42,302
O să avem o şedinţă de urgenţă
522
00:26:42,336 --> 00:26:43,770
în locul nostru obişnuit, imediat.
523
00:26:43,804 --> 00:26:46,173
L.A. Palm Hotel. Astăzi, ora 18:00.
524
00:26:46,206 --> 00:26:47,809
Covrigei gratis.
525
00:26:55,984 --> 00:26:58,019
Inserţia orbitei lunare este completă.
526
00:26:58,052 --> 00:27:00,088
Houston, ne apropiem de Marea Crisium.
527
00:27:00,121 --> 00:27:02,557
Iniţiem rotaţia capsulei.
528
00:27:02,590 --> 00:27:04,125
Afirmativ.
529
00:27:04,158 --> 00:27:07,095
15 grade. 30.
530
00:27:08,263 --> 00:27:12,333
45. 70. 90.
531
00:27:12,367 --> 00:27:14,035
STC-62 în poziţie.
532
00:27:19,274 --> 00:27:20,508
Houston, vezi asta?
533
00:27:21,876 --> 00:27:23,978
Recepţionat, vedem.
534
00:27:24,012 --> 00:27:25,380
Pregătiţi-vă să trimiţi sonda.
535
00:27:25,413 --> 00:27:28,316
Afirmativ.
Eliberăm sonda.
536
00:27:30,285 --> 00:27:32,086
Fiţi pregătiţi pentru faza a doua.
537
00:27:33,187 --> 00:27:34,456
Coboară constant.
538
00:27:51,240 --> 00:27:53,175
Am postat pe toate platformele.
539
00:27:53,208 --> 00:27:55,611
De ce idioţii ăia de la NASA
nu văd adevărata problemă?
540
00:27:55,645 --> 00:27:57,246
Pentru că evident, nu au citit
541
00:27:57,279 --> 00:27:59,181
cărţile renumitului cosmolog Carl Sagan,
542
00:27:59,214 --> 00:28:01,050
unde afirmă foarte limpede
543
00:28:01,083 --> 00:28:02,985
că un satelit natural nu poate fi
un obiect gol pe dinăuntru.
544
00:28:03,018 --> 00:28:06,322
Eu... spun asta de ani
de zile, dr. Houseman.
545
00:28:06,355 --> 00:28:08,290
Asta nu ne ajută acum, nu-i aşa, Ziggy?
546
00:28:08,324 --> 00:28:10,192
Camera asta este plină
de cei mai inteligenţi
547
00:28:10,225 --> 00:28:11,894
şi cei mai vizionari oameni din lume.
548
00:28:13,663 --> 00:28:15,497
Cu toţii ştim că Luna
este un obiect fabricat. Bine?
549
00:28:15,531 --> 00:28:17,066
Trebuie să fie o cale să-l reparăm.
550
00:28:17,099 --> 00:28:20,135
Haideţi, oameni buni,
gândiţi neconvenţional.
551
00:28:20,169 --> 00:28:21,870
Oswald a făcut crima.
552
00:28:21,904 --> 00:28:23,206
La naiba, Gary. Nu acum.
553
00:28:27,177 --> 00:28:28,178
Dle Harper.
554
00:28:29,446 --> 00:28:30,980
Ce cauţi aici?
555
00:28:31,014 --> 00:28:33,249
Probabil fac o mare greşeală.
556
00:28:33,283 --> 00:28:34,551
Putem să vorbim?
557
00:28:37,087 --> 00:28:38,154
De unde ai ştiut că sunt aici?
558
00:28:39,422 --> 00:28:40,423
De pe site-ul tău.
559
00:28:41,424 --> 00:28:43,059
Îmi citeşti blogul?
560
00:28:43,093 --> 00:28:45,161
Ştiai că asta se întâmplă înaintea tuturor.
561
00:28:45,195 --> 00:28:47,931
Înaintea celor de la NASA. Cum?
562
00:28:47,964 --> 00:28:49,265
De ce să mă obosesc?
563
00:28:49,299 --> 00:28:51,067
O să spui din nou că sunt nebun.
564
00:28:51,101 --> 00:28:53,002
Pune-mă la încercare.
565
00:28:53,036 --> 00:28:55,605
Ei bine, de ani de zile
studiez planetele îndepărtate,
566
00:28:55,639 --> 00:28:57,941
căutând una dintre aceste megastructuri
care orbitează.
567
00:28:57,974 --> 00:28:59,609
Dar nu mi-aş fi imaginat niciodată
568
00:28:59,643 --> 00:29:01,077
că o să fie una chiar aici,
569
00:29:01,111 --> 00:29:03,079
în curtea noastră din spate.
570
00:29:04,180 --> 00:29:05,448
Ai auzit vreodată de sfera Dyson?
571
00:29:06,449 --> 00:29:07,951
Da.
572
00:29:07,984 --> 00:29:09,452
Fiecare megastructură are un înveliş rigid
573
00:29:09,486 --> 00:29:11,155
construit în jurul unui miez de energie.
574
00:29:11,188 --> 00:29:13,224
Cel mai probabil o pitică albă capturată
575
00:29:13,257 --> 00:29:14,992
care este exploatată pentru energie.
576
00:29:15,025 --> 00:29:18,162
Evident s-a întâmplat ceva
cu cea dinăuntrul Lunii noastre
577
00:29:18,195 --> 00:29:20,531
şi din cauza asta deviază de la curs.
578
00:29:22,533 --> 00:29:24,101
Da, în continuare nebun.
579
00:29:27,004 --> 00:29:28,239
De ce ai venit aici
580
00:29:28,272 --> 00:29:29,273
dacă nu o să mă crezi?
581
00:29:29,306 --> 00:29:30,408
Pentru că ştiu cum este
582
00:29:30,441 --> 00:29:31,643
să încerci să spui ceva oamenilor
583
00:29:31,676 --> 00:29:33,277
şi să nu te asculte nimeni.
584
00:29:35,012 --> 00:29:37,982
Sonda a ajuns
la adâncimea de 24,5 kilometri.
585
00:29:38,683 --> 00:29:39,917
25 kilometri.
586
00:29:43,087 --> 00:29:45,122
S-a oprit la 25,6 kilometri.
587
00:29:48,159 --> 00:29:49,728
În continuare oprită.
588
00:29:49,761 --> 00:29:52,396
- S-a oprit?
- Se întoarce.
589
00:29:52,430 --> 00:29:54,365
24 kilometri.
590
00:29:54,766 --> 00:29:56,267
20.
591
00:29:56,300 --> 00:29:57,601
15.
592
00:29:57,635 --> 00:30:00,138
Avem o altă problemă.
593
00:30:00,172 --> 00:30:01,641
Orbita Lunii se modifică din nou.
594
00:30:01,674 --> 00:30:03,542
Ce?
595
00:30:03,575 --> 00:30:05,310
Îşi corectează orbita.
596
00:30:10,582 --> 00:30:12,050
Houston,
597
00:30:12,083 --> 00:30:13,719
avem un fel de probleme tehnice.
598
00:30:13,753 --> 00:30:15,087
Houston, recepţionezi?
599
00:30:15,220 --> 00:30:16,756
Houston, recepţionezi?
600
00:30:23,495 --> 00:30:24,996
Ce naiba este asta?
601
00:30:25,030 --> 00:30:26,031
Nu ştiu.
602
00:30:30,635 --> 00:30:32,571
Învelişul navetei a fost penetrat. Căştile.
603
00:31:28,461 --> 00:31:29,663
În ştiri de ultimă oră,
604
00:31:29,696 --> 00:31:31,397
NASA tocmai a corectat
605
00:31:31,430 --> 00:31:33,065
previziunea lor iniţială...
606
00:31:33,099 --> 00:31:35,168
a traseului Lunii către Pământ.
607
00:31:40,742 --> 00:31:42,509
Guvernatorul tocmai a ordonat
608
00:31:42,543 --> 00:31:45,713
evacuarea întregii Coaste de vest,
609
00:31:45,747 --> 00:31:47,281
recomandând ca oamenii
610
00:31:47,314 --> 00:31:49,349
să se îndrepte urgent către
o altitudine mai mare.
611
00:31:49,383 --> 00:31:51,719
Pe măsură ce Luna se apropie de Pământ,
612
00:31:51,753 --> 00:31:53,655
într-o haotică... aşa cum a spus
unul dintre cercetători...
613
00:32:08,635 --> 00:32:10,270
Prieteni!
614
00:32:10,304 --> 00:32:12,272
Vine mareea.
615
00:32:12,306 --> 00:32:13,574
Haideţi.
Trebuie să plecăm de aici.
616
00:32:13,607 --> 00:32:14,608
Aşteaptă!
617
00:32:32,193 --> 00:32:33,796
Toată lumea la etaj. Haideţi!
Toată lumea, sus!
618
00:32:33,829 --> 00:32:35,196
Haideţi! Mergeţi, mergeţi!
619
00:32:38,867 --> 00:32:40,401
KC, ce faci?
620
00:32:40,435 --> 00:32:42,136
KC!
621
00:32:48,376 --> 00:32:49,645
KC, ţine-te!
622
00:32:54,415 --> 00:32:55,516
Nu ştiu să înot!
623
00:32:55,550 --> 00:32:56,551
Dr. Houseman!
624
00:32:57,251 --> 00:32:58,453
Ţine-te!
625
00:33:06,327 --> 00:33:07,796
Este chiar acolo.
Este chiar acolo.
626
00:33:08,664 --> 00:33:09,865
Rezistă!
627
00:33:13,435 --> 00:33:15,270
Haide!
628
00:33:16,806 --> 00:33:17,807
Haide.
629
00:33:22,779 --> 00:33:23,780
Haide.
630
00:33:31,855 --> 00:33:35,759
Este un fel de conştiinţă de sine,
o singularitate care se auto reproduce.
631
00:33:35,792 --> 00:33:37,393
Ca o maşinărie?
632
00:33:37,426 --> 00:33:39,628
Maşinăriile nu au inteligenţă. Asta are.
633
00:33:39,663 --> 00:33:42,197
Este tot ce ne-a fost frică
despre inteligenţa artificială.
634
00:33:42,231 --> 00:33:43,399
Şi ştia că venim.
635
00:33:43,432 --> 00:33:44,834
Probabil a fost atras
636
00:33:44,868 --> 00:33:47,369
de semnătura electronică a capsulei.
637
00:33:47,403 --> 00:33:48,705
Tot ce credeam că ştim
638
00:33:48,738 --> 00:33:50,372
despre natura universului
639
00:33:50,406 --> 00:33:53,208
tocmai a fost aruncat pe geam.
640
00:33:56,012 --> 00:33:58,314
Nu am fost pregătiţi pentru asta.
641
00:34:01,251 --> 00:34:04,689
Deb, nu mă contrazice, fă-ţi bagajele.
Plecăm.
642
00:34:06,623 --> 00:34:07,825
Aşadar, o să renunţi?
643
00:34:07,858 --> 00:34:09,359
Ce vrei să fac?
644
00:34:09,392 --> 00:34:10,761
Vreau să ne ajuţi să ne dăm seama
645
00:34:10,795 --> 00:34:12,295
ce naiba este chestia aia
ca să o putem înfrânge.
646
00:34:12,328 --> 00:34:13,596
Nu suntem echipaţi pentru asta.
647
00:34:13,630 --> 00:34:15,766
Ai văzut cu ce ne confruntăm.
648
00:34:15,800 --> 00:34:17,935
Mi-ai vânat slujba multă vreme, Fowler.
649
00:34:17,968 --> 00:34:20,303
Felicitări, este a ta.
650
00:34:20,336 --> 00:34:21,604
Ce nu îmi spui?
651
00:34:21,638 --> 00:34:23,339
Ai aprobare de nivel Q.
652
00:34:23,373 --> 00:34:25,442
Gaura este în Marea Crisium.
653
00:34:25,475 --> 00:34:28,012
Despre asta a fost vorba
în audierea lui Harper.
654
00:34:28,045 --> 00:34:31,481
Dacă chiar vrei să intri în vizuina NASA,
655
00:34:31,514 --> 00:34:33,718
ar trebui să mergi la Holdenfield.
656
00:34:34,885 --> 00:34:35,886
Uite-ţi aprobarea.
657
00:35:13,491 --> 00:35:15,026
Cum ai ajuns aici jos?
658
00:35:15,060 --> 00:35:16,828
Hutchings mi-a dat asta.
659
00:35:16,862 --> 00:35:19,731
O să am nevoie
de toate înregistrările STX-136A.
660
00:35:29,841 --> 00:35:31,743
Aştepţi ceva?
661
00:35:44,857 --> 00:35:46,025
Ce naiba este asta?
662
00:35:51,630 --> 00:35:52,631
Simt asta.
663
00:35:57,904 --> 00:35:59,005
Ce faci?
664
00:36:01,473 --> 00:36:02,875
Holdenfield?
665
00:36:02,909 --> 00:36:07,046
Nu ar trebui să ai aia, 136 Alpha.
666
00:36:08,380 --> 00:36:11,449
Este clasificat. Strict secret.
667
00:36:11,483 --> 00:36:13,585
De ce a minţit NASA în legătură cu asta?
668
00:36:14,419 --> 00:36:16,923
20 iulie 1969.
669
00:36:16,956 --> 00:36:18,958
"Un pas mic pentru om,
670
00:36:18,991 --> 00:36:21,727
un salt uriaş pentru..." etc.
671
00:36:21,761 --> 00:36:23,964
În şcoală ai fost învăţată că Apollo 11
672
00:36:23,997 --> 00:36:26,532
a pierdut contactul cu Controlul Misiunii
673
00:36:26,566 --> 00:36:29,635
timp de două minute. Nu este adevărat.
674
00:36:29,670 --> 00:36:33,073
Controlul Misiunii
a oprit transmisia către lume,
675
00:36:33,106 --> 00:36:35,976
pentru că au găsit ceva în ziua aia.
676
00:36:36,009 --> 00:36:38,846
Lumini ciudate care pulsau
677
00:36:38,879 --> 00:36:42,515
care veneau de sub învelişul Lunii.
678
00:36:42,548 --> 00:36:47,154
Eu am fost însărcinat să ascund asta.
679
00:36:47,187 --> 00:36:50,657
Echipajul Apollo a fost de acord.
Toată lumea după asta.
680
00:36:50,691 --> 00:36:52,826
Doar Brian Harper nu a vrut.
681
00:36:52,860 --> 00:36:55,095
L-au numit nebun.
682
00:36:55,128 --> 00:36:56,596
L-au dat afară ca pe un gunoi.
683
00:36:56,629 --> 00:36:58,932
Îmi spui că Luna
684
00:36:58,966 --> 00:37:02,535
a fost efectiv cea mai mare muşamalizare
din istoria umanităţii?
685
00:37:04,838 --> 00:37:07,107
Cea mai mare? Probabil.
686
00:37:07,140 --> 00:37:10,477
Şi tu ai sânge pe mâini.
687
00:37:10,510 --> 00:37:13,413
Da, ei bine, oricine care execută ordine
688
00:37:13,447 --> 00:37:16,550
are sânge pe mâini, nu-i aşa?
689
00:37:16,583 --> 00:37:20,154
Tehnologia aia este la ani lumină
înaintea noastră.
690
00:37:20,188 --> 00:37:23,658
Prin comparaţie cu ea,
noi suntem în Epoca de Piatră.
691
00:37:24,859 --> 00:37:29,097
Singura şansă pe care am avut ca să o oprim
692
00:37:29,130 --> 00:37:31,598
a fost Zulu X-Ray 7.
693
00:37:31,632 --> 00:37:34,468
Programul a fost oprit.
Pus la păstrare.
694
00:37:34,501 --> 00:37:37,005
Din motive de buget.
695
00:37:37,038 --> 00:37:39,707
Ei bine, dnă comandant,
am treburi urgente
696
00:37:39,741 --> 00:37:42,409
care mă aşteaptă pe birou.
697
00:37:43,878 --> 00:37:45,713
Nisipul din clepsidră
698
00:37:45,747 --> 00:37:48,515
se scurge rapid, pentru noi toţi.
699
00:37:48,548 --> 00:37:50,818
Este ca şi scurs.
700
00:37:50,852 --> 00:37:52,687
Îmi pare foarte rău.
701
00:37:53,688 --> 00:37:55,023
Serios.
702
00:38:08,003 --> 00:38:09,004
La naiba.
703
00:38:10,873 --> 00:38:12,540
Ce este în neregulă?
704
00:38:12,573 --> 00:38:13,976
Nu pot să iau legătura cu fiul meu.
705
00:38:15,144 --> 00:38:17,913
Se zvoneşte... că eşti astronaut,
706
00:38:18,747 --> 00:38:20,683
aşa că trebuie să ştii
707
00:38:20,716 --> 00:38:23,986
că întregul interior al Lunii
708
00:38:24,019 --> 00:38:26,188
este plin de produse.
709
00:38:26,221 --> 00:38:27,923
KC, poţi să-i spui
lui Birkenstocks, de aici,
710
00:38:27,957 --> 00:38:30,125
că sunt periculos de aproape
de a-l azvârli pe geam?
711
00:38:30,159 --> 00:38:32,861
În regulă, ei bine,
să găsim o cameră goală.
712
00:38:32,895 --> 00:38:34,964
De unde crezi că au luat incaşii cartofii?
713
00:38:35,731 --> 00:38:37,166
Îmi pare rău.
714
00:38:37,199 --> 00:38:38,968
Ai spus că dacă
putem distruge chestia asta...
715
00:38:39,001 --> 00:38:40,970
Avem o teorie
716
00:38:41,003 --> 00:38:43,604
ca Luna s-ar putea întoarce
la orbita sa iniţială.
717
00:38:43,638 --> 00:38:46,843
Şi cum anume propui să facem asta?
718
00:38:46,876 --> 00:38:48,144
Chiar tu ai spus,
719
00:38:48,178 --> 00:38:51,181
folosirea unei navete moderne
nu este fezabilă.
720
00:38:51,214 --> 00:38:53,016
Lucrez la o soluţie.
721
00:38:53,049 --> 00:38:54,550
Apreciem efortul tău,
722
00:38:54,583 --> 00:38:56,219
dar asta este acum o operaţiune militară.
723
00:38:56,252 --> 00:38:58,221
Preluăm noi de aici.
724
00:39:01,858 --> 00:39:03,693
Doug! Aşteaptă!
725
00:39:03,727 --> 00:39:05,862
Dacă lansaţi rachete nucleare,
726
00:39:05,895 --> 00:39:08,530
resturile Lunii or să ucidă pe toată lumea.
727
00:39:08,564 --> 00:39:10,066
Cine a spus ceva despre rachete nucleare?
728
00:39:10,100 --> 00:39:12,669
Faceţi o mare greşeală.
729
00:39:12,702 --> 00:39:14,671
Te rog, lasă-mă să alcătuiesc un plan.
730
00:39:14,704 --> 00:39:16,172
Avem un plan.
731
00:39:18,775 --> 00:39:23,880
Uite, ce-ar fi ca tu şi Jimmy să veniţi
să vă întâlniţi cu mine în Colorado?
732
00:39:23,913 --> 00:39:25,647
Acolo o să fiţi în siguranţă.
733
00:39:25,682 --> 00:39:28,584
Ce îmi ceri să fac?
Să plec? Să renunţ?
734
00:39:28,617 --> 00:39:30,954
Îţi cer să te gândeşti la fiul nostru.
735
00:39:30,987 --> 00:39:34,825
Mă gândesc la fiul nostru.
736
00:39:42,033 --> 00:39:43,267
Unde este?
737
00:39:44,301 --> 00:39:45,736
În închisoare.
738
00:39:47,872 --> 00:39:49,840
Este un copil bun,
doar că a făcut o greşeală.
739
00:39:49,874 --> 00:39:52,810
Întotdeauna am făcut lucruri prosteşti.
740
00:39:52,843 --> 00:39:55,046
Nu ştiu cum m-au suportat părinţii.
741
00:39:55,079 --> 00:39:56,814
Nu am avut niciodată mulţi bani,
742
00:39:56,847 --> 00:39:58,983
dar uneori mâncăm
doar peşte cu cartofi prăjiţi,
743
00:39:59,016 --> 00:40:00,151
stăteam pe doc
744
00:40:00,184 --> 00:40:03,020
şi ne uitam ore în şir la stele.
745
00:40:04,955 --> 00:40:06,991
Atunci am visat prima dată
să mă fac astronaut.
746
00:40:08,859 --> 00:40:12,663
După ce a murit tatăl meu,
747
00:40:12,696 --> 00:40:16,233
mama a vrut să ne mutăm înapoi în SUA.
748
00:40:16,267 --> 00:40:19,804
Tatăl meu a râs când i-am spus
că vreau să mă fac astronaut.
749
00:40:19,837 --> 00:40:21,604
Nu credea în tine?
750
00:40:21,639 --> 00:40:23,842
Asta ca să spunem cu blândeţe.
751
00:40:23,875 --> 00:40:26,945
Am muncit pe brânci să intru la NASA.
752
00:40:26,978 --> 00:40:28,947
Am citit totul despre ultima ta misiune.
753
00:40:28,980 --> 00:40:30,916
Ai văzut tehnologie extraterestră
754
00:40:30,949 --> 00:40:33,051
Şi NASA a insistat că era un meteorit.
755
00:40:33,852 --> 00:40:35,253
Dar nu a fost?
756
00:40:35,287 --> 00:40:37,722
Nu am mai văzut niciodată aşa ceva.
757
00:40:37,756 --> 00:40:39,024
Şi, ştii, cea mai rea parte
758
00:40:40,358 --> 00:40:42,894
este că am pierdut un prieten acolo sus.
759
00:40:42,928 --> 00:40:44,162
Şi a fost vina mea.
760
00:40:44,196 --> 00:40:45,864
Haide...
Cum a fost vina ta?
761
00:40:45,897 --> 00:40:48,400
Ai salvat naveta.
Ai salvat-o pe Fowler.
762
00:40:48,433 --> 00:40:49,901
La ce mi-a folosit?
763
00:40:49,935 --> 00:40:52,204
Sunt divorţat, falit, fiul meu mă urăşte.
764
00:40:52,237 --> 00:40:54,206
Dumnezeule, sunt foarte invidios.
765
00:40:54,239 --> 00:40:57,209
Tehnologie extraterestră.
766
00:40:57,242 --> 00:40:58,376
E al naibii de grozav.
767
00:41:05,317 --> 00:41:06,885
Vremea extremă afectează
768
00:41:06,918 --> 00:41:09,221
Coasta Estică şi Coasta Golfului
769
00:41:09,254 --> 00:41:11,057
cu valuri mari şi inundaţii
770
00:41:11,090 --> 00:41:13,693
care crează haos rezidenţilor
şi proprietăţilor.
771
00:41:13,726 --> 00:41:15,394
Oameni buni, dacă nu sunteţi deja
pe terenuri mai înalte,
772
00:41:15,428 --> 00:41:16,863
mai bine v-aţi duce acolo
cât mai curând posibil.
773
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
Ca student străin venit la schimb,
774
00:41:19,198 --> 00:41:21,767
eşti sigură că or să mă lase
să intru în buncăr?
775
00:41:21,801 --> 00:41:23,703
Da. Nu-ţi face griji pentru asta.
O să am eu grijă de asta.
776
00:41:23,736 --> 00:41:25,371
Mulţumesc.
777
00:41:25,404 --> 00:41:27,240
Există pierderi de vieţi
în zonele populate.
778
00:41:27,273 --> 00:41:29,008
După cum puteţi vedea, imaginile care vin
din Bangladesh sunt groaznice...
779
00:41:29,041 --> 00:41:31,800
Mamă, o să murim?
780
00:41:32,211 --> 00:41:33,913
Nu. Nu, scumpule.
781
00:41:33,946 --> 00:41:35,882
Ştiu că tot ce se întâmplă
782
00:41:35,915 --> 00:41:37,016
pare înspăimântător,
783
00:41:37,049 --> 00:41:39,418
dar nu o să murim. Bine?
784
00:41:39,452 --> 00:41:41,687
O să fim cu toţii în siguranţă
cu tata în Colorado.
785
00:41:41,721 --> 00:41:43,890
O să mai trimiteţi rachete pe Lună?
786
00:41:44,724 --> 00:41:46,459
Nu. Nu. Ştii de ce?
787
00:41:46,492 --> 00:41:47,894
Pentru că noi nu...
788
00:41:47,927 --> 00:41:48,961
nu mai avem rachete.
789
00:41:48,995 --> 00:41:50,196
De ce nu?
790
00:41:50,229 --> 00:41:52,165
Pentru că sunt toate în muzeu.
791
00:41:54,333 --> 00:41:55,768
Şi...
792
00:42:00,040 --> 00:42:01,408
Te iubesc, scumpule.
793
00:42:03,110 --> 00:42:04,378
Hei, Doug.
794
00:42:05,179 --> 00:42:07,247
Ce este ZX-7?
795
00:42:07,281 --> 00:42:08,782
Cine ţi-a spus despre asta?
796
00:42:08,815 --> 00:42:10,350
Ei bine, haide.
Ce este?
797
00:42:10,384 --> 00:42:15,389
Zulu X-Ray Seven a fost un dispozitiv
prototip cu puls electromagnetic.
798
00:42:15,422 --> 00:42:17,191
Dar programul a fost desfiinţat.
799
00:42:17,224 --> 00:42:20,294
În regulă, ei bine,
este limpede că interiorul Lunii
800
00:42:20,327 --> 00:42:22,229
are o natură tehnologică, nu-i aşa?
801
00:42:22,262 --> 00:42:24,498
Presupun că s-au gândit că un puls
electromagnetic ar putea să-l oprească.
802
00:42:24,531 --> 00:42:27,334
Nu avem cum să-l ducem în spaţiu,
aşa că asta este o discuţie inutilă.
803
00:42:27,367 --> 00:42:29,770
Bine, dat de mult a fost testat?
804
00:42:31,772 --> 00:42:34,241
Jocinda, NASA nu are aprobare
pentru o altă misiune.
805
00:42:34,274 --> 00:42:36,210
Ce zici să mă laşi pe mine
să-mi fac griji în legătură cu asta?
806
00:42:41,315 --> 00:42:43,083
GPS-ul este fixat pe locul de aterizare.
807
00:42:43,116 --> 00:42:45,954
Compensaţi latitudinea
cu minus 4,5 grade vest.
808
00:42:45,987 --> 00:42:48,389
4,5 grade. Recepţionat.
809
00:42:48,423 --> 00:42:50,124
Reducem viteza la 18 kilometri/oră.
810
00:43:02,370 --> 00:43:04,172
Deschide uşa.
811
00:43:05,540 --> 00:43:07,242
Da?
812
00:43:07,275 --> 00:43:09,244
- Brian Harper?
- Da.
813
00:43:09,277 --> 00:43:10,545
Trebuie să vii cu noi.
814
00:43:10,578 --> 00:43:12,513
Este o problemă de securitate naţională.
815
00:43:12,547 --> 00:43:14,816
În regulă.
Lăsaţi-mă o clipă.
816
00:43:14,849 --> 00:43:16,317
Nu merg nicăieri fără el.
817
00:43:16,351 --> 00:43:18,186
Da, suntem o echipă.
818
00:43:22,423 --> 00:43:24,459
Îmi pare rău. Îmi pare rău, dră.
819
00:43:26,494 --> 00:43:27,495
Îmi pare rău.
820
00:43:31,833 --> 00:43:33,268
Îmi pare rău, îmi pare rău.
821
00:43:35,838 --> 00:43:39,108
Au trecut aproape trei ore.
Asta nu poate să fie un semn bun.
822
00:43:40,976 --> 00:43:42,211
Ce este cu înghiţitul atâtor pastile?
823
00:43:42,244 --> 00:43:43,245
Transpiri foarte mult.
824
00:43:43,279 --> 00:43:45,481
- Eşti în regulă?
- Da.
825
00:43:49,151 --> 00:43:52,821
Nu. Am intrat fără drept
în UC Irvine de mai multe ori.
826
00:43:52,855 --> 00:43:54,156
Am pierdut două dintre mopurile lor.
827
00:43:56,558 --> 00:43:58,093
Probabil ştiu deja.
828
00:44:01,096 --> 00:44:03,999
Cred că glumeşti. Nu.
829
00:44:04,033 --> 00:44:05,601
Uite, nu vreau să fiu aici
mai mult decât tine.
830
00:44:05,634 --> 00:44:07,336
Stai jos.
831
00:44:07,369 --> 00:44:09,405
Nu, nu, nu. Nu mai trebuie
să ascult ordine de la tine.
832
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
Sunt curios. Îţi mai înşeli prietenii?
833
00:44:11,640 --> 00:44:13,342
- Despre mine vorbeşti?
- Câţi dintre minunaţii...
834
00:44:13,375 --> 00:44:14,576
- Oameni de aici...
- Serios?
835
00:44:14,610 --> 00:44:15,878
Oameni buni!
836
00:44:19,348 --> 00:44:20,482
Cine naiba este asta?
837
00:44:22,185 --> 00:44:25,255
Dr. KC Houseman, dnă.
838
00:44:25,288 --> 00:44:28,925
Ţi-am scris mai multe e-mail-uri,
dar nu ai răspuns niciodată.
839
00:44:32,162 --> 00:44:33,530
Despre ce este vorba?
840
00:44:34,230 --> 00:44:35,432
Urmaţi-mă.
841
00:44:39,636 --> 00:44:41,137
Ceea ce urmează să vedeţi,
842
00:44:41,171 --> 00:44:43,139
a mai fost văzut doar de câţiva oameni.
843
00:44:43,173 --> 00:44:44,407
KC ştia că Luna şi-a schimbat orbita
844
00:44:44,441 --> 00:44:45,975
înaintea voastră.
845
00:44:46,009 --> 00:44:50,113
Reţelele sociale au înnebunit
când mi-am postat cercetările.
846
00:44:50,146 --> 00:44:51,548
Tu eşti "sursa neidentificată"?
847
00:44:51,581 --> 00:44:52,849
Da.
848
00:44:53,583 --> 00:44:54,918
Dumnezeule.
849
00:44:57,253 --> 00:45:00,056
Mosley, arată tunelul, te rog.
850
00:45:02,592 --> 00:45:04,294
Datele noastre estimează că adâncimea lui
851
00:45:04,327 --> 00:45:06,496
este de peste 25 kilometri.
852
00:45:06,529 --> 00:45:07,597
Asta este Marea Crisium.
853
00:45:07,630 --> 00:45:09,132
Exact.
854
00:45:09,165 --> 00:45:11,068
Cred că orice s-a întâmplat cu ani în urmă
855
00:45:11,102 --> 00:45:12,169
este responsabil direct
856
00:45:12,203 --> 00:45:13,304
de ceea ce se întâmplă acum.
857
00:45:13,337 --> 00:45:15,039
Aşadar, acum mă crezi?
858
00:45:15,072 --> 00:45:16,540
Am văzut filmarea camerei căştii tale.
859
00:45:16,574 --> 00:45:18,275
Este puţin cam târziu pentru scuze.
860
00:45:18,309 --> 00:45:20,411
Am fost minţiţi amândoi.
861
00:45:20,444 --> 00:45:23,080
Misiunea internaţională
nu a eşuat pur şi simplu.
862
00:45:23,114 --> 00:45:24,382
A fost atacată.
863
00:45:24,415 --> 00:45:27,251
O formă de viaţă tehnologică.
864
00:45:27,284 --> 00:45:28,986
Nu se poate, naibii.
865
00:45:29,019 --> 00:45:30,654
În timpul atacului, Luna a încercat
866
00:45:30,689 --> 00:45:32,356
să revină la orbita sa iniţială,
867
00:45:32,390 --> 00:45:35,559
până când chestia asta
s-a întors înapoi în Lună.
868
00:45:35,593 --> 00:45:38,529
Asta am încercat să-ţi spun.
869
00:45:38,562 --> 00:45:40,699
Face ceva miezului de energie
al magastructurii.
870
00:45:40,732 --> 00:45:42,166
Scuză-mă.
Megastructură?
871
00:45:42,199 --> 00:45:43,567
Te rog, nu întreba.
872
00:45:43,601 --> 00:45:46,337
Este foarte probabil ca Luna noastră
să fi fost construită de extratereştri.
873
00:45:46,370 --> 00:45:48,572
Trebuie să intrăm acolo
şi să luăm contactul cu ei.
874
00:45:48,606 --> 00:45:49,640
Ţi-am spus să nu întrebi.
875
00:45:49,674 --> 00:45:51,175
În regulă, uite,
876
00:45:51,208 --> 00:45:52,977
plănuim o misiune să atacăm chestia asta.
877
00:45:53,010 --> 00:45:54,311
Singura problemă este,
878
00:45:54,345 --> 00:45:56,614
că ne recunoaşte tehnologia.
879
00:45:57,582 --> 00:46:01,186
De asta avem nevoie de tine.
880
00:46:01,219 --> 00:46:03,922
Ei bine, nu credeam
că o să te mai aud spunând asta.
881
00:46:04,623 --> 00:46:06,091
Eşti singurul pilot
882
00:46:06,124 --> 00:46:07,392
care a aterizat vreodată cu o navetă
fără curent electric.
883
00:46:07,426 --> 00:46:09,494
Nu este chiar o abilitate
dorită de angajator.
884
00:46:09,528 --> 00:46:11,129
Ei bine, acum este,
885
00:46:11,163 --> 00:46:14,566
motiv pentru care îţi ofer slujba înapoi,
886
00:46:14,599 --> 00:46:18,937
şi îţi cer personal ajutorul.
887
00:46:20,305 --> 00:46:21,640
Acceptă, Brian.
888
00:46:27,780 --> 00:46:30,048
Nu ştiu.
889
00:46:30,081 --> 00:46:32,284
Am multe probleme aici jos.
890
00:46:32,317 --> 00:46:35,587
Şi Luna care cade peste Pământ
891
00:46:35,620 --> 00:46:37,690
nu este una dintre ele?
892
00:46:37,723 --> 00:46:41,092
Am greşit să te aduc aici.
Am terminat.
893
00:46:41,126 --> 00:46:42,762
Cum plănuieşti să ajungem acolo sus?
894
00:46:42,795 --> 00:46:46,032
Ştii că toate navetele noastre
sunt în muzee.
895
00:46:46,065 --> 00:46:47,701
Endeavour este chiar aici
în Los Angeles.
896
00:46:47,734 --> 00:46:51,204
În plus, China îşi oferă propriul ei
prototip de navetă de aselenizare.
897
00:46:51,237 --> 00:46:53,105
Ştiu că sună complet nebuneşte.
898
00:46:53,139 --> 00:46:55,041
Nu, nu, ceea ce ne-ai arătat
a fost nebuneşte.
899
00:46:55,074 --> 00:46:58,044
Asta este un cu totul alt nivel de nebunie.
900
00:46:58,077 --> 00:47:00,146
Atunci ar trebui să fie ceva
la care te pricepi foarte bine, nu?
901
00:47:02,148 --> 00:47:03,149
Dacă fac asta,
902
00:47:05,084 --> 00:47:07,220
o să vreau ceva în schimb.
903
00:47:10,323 --> 00:47:12,492
Liber!
Liber aici.
904
00:47:12,525 --> 00:47:14,460
Scările sunt în stânga voastră.
905
00:47:14,494 --> 00:47:15,762
Rămâneţi atenţi.
906
00:47:18,197 --> 00:47:19,632
L-aţi găsit?
907
00:47:19,666 --> 00:47:22,568
Da. Este luat acum.
908
00:47:22,602 --> 00:47:24,771
Sonny o să se întâlnească cu noi
la baza militară Vandenberg.
909
00:47:24,805 --> 00:47:27,073
Se pare că am ratat petrecerea.
910
00:47:27,106 --> 00:47:28,508
Nici măcar n-am primit invitaţie.
911
00:47:29,763 --> 00:47:30,760
La naiba cu Luna!
912
00:47:30,795 --> 00:47:32,713
Cel puţin este pe aceeaşi lungime
de undă cu noi.
913
00:47:37,785 --> 00:47:40,688
Hei, hei. Uite ce am găsit!
914
00:47:40,722 --> 00:47:42,523
Poate putem să-i folosim ca hârtie igienică.
915
00:47:42,556 --> 00:47:44,826
- Ce?
- Uită-te în jurul tău,omule.
916
00:47:44,859 --> 00:47:47,394
- Sunt fără valoare.
- Indiferent. Să mergem.
917
00:47:48,696 --> 00:47:50,531
Atenţiune,
918
00:47:50,564 --> 00:47:53,400
le cerem tuturor să elibereze străzile
919
00:47:53,433 --> 00:47:56,270
şi să rămână în case...
920
00:47:56,303 --> 00:47:58,071
Tipule, tipule, trebuie să plecăm de aici.
Mergi!
921
00:48:06,814 --> 00:48:10,183
Da. Asta este cu adevărat
palpitant, nu-i aşa?
922
00:48:13,554 --> 00:48:15,122
În timp ce liderii din întreaga lume
923
00:48:15,155 --> 00:48:16,691
se chinuie să afle răspunsuri,
924
00:48:16,724 --> 00:48:19,226
au apărut noi imagini
care sugerează că NASA
925
00:48:19,259 --> 00:48:21,496
ar putea să aibă planuri
pentru o nouă misiune lunară.
926
00:48:21,529 --> 00:48:23,464
Dar până acum, NASA şi Casa Albă
927
00:48:23,498 --> 00:48:25,668
nu au răspuns cererilor
de a comenta ştirea.
928
00:48:25,701 --> 00:48:27,335
Tocmai am primit imaginile astea
929
00:48:27,368 --> 00:48:29,370
de la corespondentul nostru
din Asia de Sud-est.
930
00:48:29,404 --> 00:48:31,874
Se pare că Luna provoacă
o creştere drastică
931
00:48:31,907 --> 00:48:33,641
a activităţii tectonice.
932
00:48:33,676 --> 00:48:35,443
Se relatează despre numeroase cutremure
933
00:48:35,476 --> 00:48:37,612
şi erupţiile vulcanice
continua să aibă loc.
934
00:48:37,645 --> 00:48:39,447
Asta este ciudat.
935
00:48:39,480 --> 00:48:41,349
Ce este ciudat?
936
00:48:41,382 --> 00:48:43,117
Luna nu are suficientă gravitaţie
ca să facă asta,
937
00:48:43,151 --> 00:48:44,687
indiferent de cât de mult se apropie.
938
00:48:45,688 --> 00:48:47,322
Tot nu înţelegi.
939
00:48:47,355 --> 00:48:49,490
Avem de a face cu o megastructură.
940
00:48:49,524 --> 00:48:52,728
Regulile voastre nu se mai aplică.
941
00:48:52,761 --> 00:48:54,763
Suntem aici de atâta timp
942
00:48:54,797 --> 00:48:57,700
şi nimeni nu s-a obosit să dea
cu vopsea peste inscripţie?
943
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
A început să-mi placă.
944
00:49:00,234 --> 00:49:01,569
Hei, unde este Sonny?
945
00:49:01,603 --> 00:49:02,905
Am trimis o echipă la sol
către închisoare, bine?
946
00:49:02,938 --> 00:49:04,807
Dar nu am mai auzit nimic de câteva zile.
947
00:49:04,840 --> 00:49:06,341
De ce naiba nu ai spus asta?
948
00:49:06,374 --> 00:49:07,609
Pentru că voiam să fii concentrat
949
00:49:07,642 --> 00:49:09,278
la ceea ce se întâmplă aici.
950
00:49:12,682 --> 00:49:14,483
Megastructurile se mişcă prin spaţiu
951
00:49:14,516 --> 00:49:15,785
fără un sistem de evacuare.
952
00:49:15,819 --> 00:49:17,553
Luna are un motor?
953
00:49:18,922 --> 00:49:20,790
Ţine minte ce spuneai.
Revin imediat.
954
00:49:23,760 --> 00:49:25,862
Ei bine, cel puţin soţul tău
a venit cu ăla.
955
00:49:25,895 --> 00:49:27,529
Fostul soţ.
956
00:49:39,341 --> 00:49:40,777
- Dle colonel.
- Dnă Director Fowler.
957
00:49:40,810 --> 00:49:42,712
Dle comandant Harper.
Eu sunt locotenent colonelul Reed.
958
00:49:42,746 --> 00:49:44,580
El este căpitanul Avery.
959
00:49:44,613 --> 00:49:46,415
Am fost informaţi
de către generalul Davidson.
960
00:49:46,448 --> 00:49:48,617
Trebuie să te învăţăm procedura de armare.
961
00:49:48,651 --> 00:49:50,552
Eu sunt astronaut, nu soldat.
962
00:49:50,586 --> 00:49:51,821
O să vă duc unde aveţi nevoie să mergeţi,
963
00:49:51,855 --> 00:49:53,188
dar nu o să declanşez nicio bombă.
964
00:49:53,222 --> 00:49:54,490
Nu ne aşteptăm să faci asta.
965
00:49:54,523 --> 00:49:55,959
O să te însoţim în misiune
966
00:49:55,992 --> 00:49:57,594
şi o să activăm dispozitivul,
967
00:49:57,627 --> 00:49:58,829
dar trebuie să cunoşti procesul
968
00:49:58,863 --> 00:50:00,397
pentru cazul în care apar complicaţii.
969
00:50:03,968 --> 00:50:05,635
Securitatea bombei
şi sistemul de autentificare
970
00:50:05,670 --> 00:50:06,804
au fost înlăturate.
971
00:50:06,837 --> 00:50:08,238
Asta înseamnă că o putem arma
972
00:50:08,271 --> 00:50:09,539
fără aprobare de la sol.
973
00:50:09,572 --> 00:50:11,574
Folosind un declanşator de la distanţă.
974
00:50:11,608 --> 00:50:14,644
Două apăsări, apoi se apasă butonul
ăsta şi se ţine apăsat.
975
00:50:14,679 --> 00:50:16,179
Declanşează explozia dispozitivului.
976
00:50:17,380 --> 00:50:19,717
- Simplu.
- Da. Simplu.
977
00:50:24,755 --> 00:50:27,223
Ne apropiem de baza Vandenberg, căpitane.
Terminat.
978
00:50:27,257 --> 00:50:28,458
Recepţionat.
979
00:50:32,897 --> 00:50:35,265
Ar fi trebuit să-ţi aducem platoul uriaş.
980
00:50:35,298 --> 00:50:37,600
Mulţumesc că m-aţi scos.
981
00:50:37,634 --> 00:50:38,769
Poţi să-i mulţumeşti tatălui tău.
982
00:50:44,008 --> 00:50:45,443
Planul este să decolăm
983
00:50:45,476 --> 00:50:47,311
când Luna este cel mai aproape de Pământ.
984
00:50:47,344 --> 00:50:49,547
De vreme ce avem de a face
cu o ţintă imprevizibilă,
985
00:50:49,580 --> 00:50:51,515
navigaţia o să fie crucială.
986
00:50:52,550 --> 00:50:54,318
Navigatorul nostru, Carl Saunders,
987
00:50:54,351 --> 00:50:56,021
o să se asigure că ajungem
la locul stabilit,
988
00:50:56,054 --> 00:50:57,455
inginerul de zbor Hannah Martin
989
00:50:57,488 --> 00:50:59,457
va calcula în timp real
990
00:50:59,490 --> 00:51:01,993
pentru a ne asigura că interceptăm Luna.
991
00:51:02,027 --> 00:51:03,494
Şi odată ce ieşim din atmosferă,
992
00:51:03,527 --> 00:51:05,262
o să începem procesul de realimentare.
993
00:51:05,296 --> 00:51:07,398
Din fericire, prietenii noştri de la SpaceX
994
00:51:07,431 --> 00:51:09,901
au un rezervor de combustibil
în prezent pe orbită.
995
00:51:09,935 --> 00:51:11,402
Îl iubesc pe Elon.
996
00:51:14,538 --> 00:51:16,407
Aşadar, odată ce oprim motoarele,
997
00:51:16,440 --> 00:51:18,342
o să ne folosim trusterele
ca să ne poziţionăm
998
00:51:18,375 --> 00:51:19,745
deasupra Mării Crisium.
999
00:51:19,778 --> 00:51:21,278
Prietenii noştri chinezi
1000
00:51:21,312 --> 00:51:22,881
au modificat sistemele de la bord
1001
00:51:22,914 --> 00:51:25,583
ca să putem să zburăm
fără echipamente electronice.
1002
00:51:25,616 --> 00:51:27,585
Aşadar, o să parcăm
secţiunea roverului modulului
1003
00:51:27,618 --> 00:51:29,353
cu bomba înăuntru,
1004
00:51:29,386 --> 00:51:31,957
apoi o să repornim sistemele electronice
1005
00:51:31,990 --> 00:51:33,425
şi o să le folosim ca momeală
1006
00:51:33,458 --> 00:51:35,895
ca să atragem chestia asta
afară din gaura lui.
1007
00:51:35,928 --> 00:51:38,563
Apoi voi să declanşaţi bomba
1008
00:51:38,597 --> 00:51:40,700
şi o să-l ucideţi.
1009
00:51:42,567 --> 00:51:45,637
Apoi, să sperăm, o să vă puteţi
întoarce cu toţii acasă.
1010
00:51:45,671 --> 00:51:47,472
Dacă o să mai avem una.
1011
00:51:49,976 --> 00:51:51,409
Ce am spus?
1012
00:51:51,443 --> 00:51:54,080
Sonny. Dumnezeule, fiule.
1013
00:51:54,113 --> 00:51:55,748
- Slavă Domnului că eşti în regulă.
- Mulţumesc.
1014
00:51:57,415 --> 00:51:58,684
- Stai puţin.
- Eşti în regulă?
1015
00:51:58,718 --> 00:51:59,986
Ca să înţeleg,
1016
00:52:00,019 --> 00:52:01,854
o să duci o bombă în spaţiu.
1017
00:52:01,888 --> 00:52:05,323
Şi de ce eşti aici?
Tu urăşti NASA.
1018
00:52:05,357 --> 00:52:07,026
Încearcă să înţelegi.
Dacă există chiar
1019
00:52:07,059 --> 00:52:08,694
şi cea mai mică şansă
ca asta să funcţioneze...
1020
00:52:08,728 --> 00:52:12,430
- Dacă nu o să funcţioneze?
- Trebuie să funcţioneze.
1021
00:52:12,464 --> 00:52:14,901
Vreau să ai o lume în care să poţi creşte.
1022
00:52:14,934 --> 00:52:17,469
În care poţi să fii
un om mai bun decât mine.
1023
00:52:20,039 --> 00:52:22,042
Hei.
1024
00:52:24,477 --> 00:52:26,412
Ce ai văzut de când eşti acolo?
1025
00:52:26,445 --> 00:52:28,548
Naveta spaţială şi alte chestii.
1026
00:52:28,581 --> 00:52:29,883
Îţi este dor de mine?
1027
00:52:29,917 --> 00:52:31,919
Da, îmi este foarte tare dor de tine.
1028
00:52:31,952 --> 00:52:34,087
Şi mie îmi este dor de tine, micuţule.
1029
00:52:34,121 --> 00:52:35,521
Mama este pe acolo?
1030
00:52:38,792 --> 00:52:40,526
Mamă, este tata.
1031
00:52:41,983 --> 00:52:43,208
Hei, dle comandant Fowler.
1032
00:52:43,409 --> 00:52:45,020
Să mergem să exersăm alimentarea în zero G.
1033
00:52:45,021 --> 00:52:46,772
Bine, vin.
1034
00:52:47,500 --> 00:52:48,869
Devine priceput.
1035
00:52:49,502 --> 00:52:50,704
Da?
1036
00:52:50,737 --> 00:52:53,674
Eu mi-am îndeplinit
partea mea de promisiune.
1037
00:52:53,707 --> 00:52:55,575
Vreau ca tu şi Jimmy
să mergeţi în Colorado.
1038
00:52:55,608 --> 00:52:57,811
O să mergem.
O să plecăm cu un elicopter de aici
1039
00:52:57,845 --> 00:52:59,847
imediat cum este lansată naveta spaţială.
1040
00:52:59,880 --> 00:53:01,414
Uite, dacă află cineva...
1041
00:53:01,447 --> 00:53:03,583
- Ce am făcut pentru tine...
- Nu or să afle.
1042
00:53:03,616 --> 00:53:06,687
Tu doar asigură-te că prietenii
tăi dornici să tragă
1043
00:53:06,720 --> 00:53:08,554
să-ţi ţină mâinile
departe de rachetele nucleare.
1044
00:53:12,160 --> 00:53:13,862
Îmi pare rău, oameni buni.
1045
00:53:13,895 --> 00:53:16,030
Nu mai avem cafea 2%.
Am căutat peste tot.
1046
00:53:16,064 --> 00:53:18,665
Nu, asta este grozav.
Mulţumesc, omule.
1047
00:53:18,700 --> 00:53:20,935
Ştiţi, am fost aproape
să mă angajez la NASA.
1048
00:53:20,969 --> 00:53:22,603
La ce departament?
1049
00:53:22,636 --> 00:53:23,637
Om de serviciu.
1050
00:53:24,038 --> 00:53:30,038
www.subtitrari-noi.ro
1051
00:53:34,648 --> 00:53:35,750
Ieşiţi!
1052
00:53:37,819 --> 00:53:39,020
Ţineţi-vă bine!
1053
00:53:52,834 --> 00:53:55,069
Asta este orbita lunară
pe care o estimaţi în prezent?
1054
00:53:55,103 --> 00:53:56,603
- Da.
- De ce?
1055
00:53:56,637 --> 00:53:57,773
Ăsta evident nu ţine seama
1056
00:53:57,806 --> 00:53:59,909
de masă în creştere a Lunii.
1057
00:53:59,942 --> 00:54:01,476
Uitaţi-vă la toată această
activitate seismică
1058
00:54:01,509 --> 00:54:03,712
în apropierea orbitei sale.
1059
00:54:03,746 --> 00:54:05,848
Ştim că gravitaţia de la suprafaţa Lunii
1060
00:54:05,881 --> 00:54:07,917
este de 1,62 m/s.
1061
00:54:07,950 --> 00:54:09,417
Cel puţin atât era.
1062
00:54:10,119 --> 00:54:12,755
Aşa că asta trebuie să fie greşit.
1063
00:54:18,794 --> 00:54:19,929
Îmi pare rău, dnă Director Fowler,
1064
00:54:19,962 --> 00:54:21,230
avem o problemă.
1065
00:54:21,263 --> 00:54:22,998
Exact de ce aveam nevoie,
de un cutremur afurisit.
1066
00:54:23,032 --> 00:54:24,632
Pierdem agent de răcire.
1067
00:54:24,666 --> 00:54:26,168
Ei bine, trebuie să fie o modalitate
să reparăm asta.
1068
00:54:26,201 --> 00:54:28,170
Nu aici. Am avea nevoie
de o întreagă echipă la Michoud
1069
00:54:28,203 --> 00:54:29,637
ca să reconstruiască aşa ceva.
1070
00:54:29,672 --> 00:54:30,906
Ei bine, atunci anunţaţi-i pe toţi
1071
00:54:30,940 --> 00:54:32,473
şi găsiţi pe cineva care ne poate ajuta.
1072
00:54:32,507 --> 00:54:35,010
Oricine ne poate ajuta este deja aici.
1073
00:54:41,616 --> 00:54:42,818
Uite,
1074
00:54:42,851 --> 00:54:44,552
trebuie să ne gândim
1075
00:54:44,585 --> 00:54:46,723
să-i lăsăm pe toţi oamenii de aici
1076
00:54:46,756 --> 00:54:47,924
să meargă undeva în siguranţă.
1077
00:54:47,958 --> 00:54:49,558
Undeva în siguranţă?
1078
00:54:49,591 --> 00:54:51,527
Oamenii ăştia de aici
nu or să aibă o planetă
1079
00:54:51,560 --> 00:54:53,495
dacă nu rezolvăm cumva.
1080
00:54:53,529 --> 00:54:55,631
Brian, nu avem un motor.
1081
00:54:56,866 --> 00:54:59,002
Lansarea nu mai este o opţiune.
1082
00:54:59,035 --> 00:55:00,804
Mulţumesc că m-ai adus aici.
1083
00:55:08,211 --> 00:55:09,611
Toată lumea, vă rog să fiţi atenţi.
1084
00:55:11,281 --> 00:55:15,885
Cu toţii aţi făcut mai mult
decât puteam să vă cerem.
1085
00:55:15,919 --> 00:55:18,788
Aveţi cele mai sincere mulţumiri
din partea mea
1086
00:55:18,822 --> 00:55:21,958
împreună cu mulţumirile
din partea întregii ţări.
1087
00:55:21,992 --> 00:55:24,761
Dar acum este timpul să mergeţi acasă.
1088
00:55:24,794 --> 00:55:27,563
Ordon evacuarea imediată
1089
00:55:27,596 --> 00:55:29,899
a întregului personal al bazei Vandenberg.
1090
00:55:29,933 --> 00:55:33,004
O să vă întâlniţi cu familiile
voastre în Colorado.
1091
00:55:35,006 --> 00:55:36,073
Tată.
1092
00:55:37,208 --> 00:55:38,508
Îmi pare rău că nu a funcţionat.
1093
00:55:39,744 --> 00:55:41,145
Povestea vieţii mele.
1094
00:55:42,913 --> 00:55:44,982
Mulţumesc că m-ai scos din închisoare.
1095
00:55:47,785 --> 00:55:49,619
Să ne luăm lucrurile.
E timpul să plecăm.
1096
00:55:58,195 --> 00:55:59,629
A sosit timpul.
1097
00:55:59,662 --> 00:56:01,298
Elicopterul este pregătit.
Haideţi. Să mergem.
1098
00:56:07,304 --> 00:56:08,839
Duceţi-vă. Ne întâlnim acolo.
1099
00:56:08,873 --> 00:56:10,107
De ce mai sunteţi aici?
1100
00:56:10,141 --> 00:56:12,642
Dnă Director Fowler,
când se întoarce,
1101
00:56:12,676 --> 00:56:15,246
gravitaţia Lunii o să fie peste 80%
din atracţia Pământului.
1102
00:56:15,279 --> 00:56:16,714
Ştiu cum sună,
1103
00:56:16,747 --> 00:56:17,915
dar am verificat
calculele doctorului Houseman.
1104
00:56:17,948 --> 00:56:19,250
Cifrele se confirmă.
1105
00:56:19,283 --> 00:56:20,986
Arătaţi-i Directorului
noile noastre simulări.
1106
00:56:21,019 --> 00:56:22,687
Trebuie să devansăm intervalul lansării.
1107
00:56:22,721 --> 00:56:25,257
Băieţi, unde aţi fost? Priviţi.
1108
00:56:26,758 --> 00:56:28,927
Nu o să fie niciun interval al lansării.
1109
00:56:28,960 --> 00:56:30,796
Misiunea s-a încheiat.
1110
00:56:38,103 --> 00:56:40,038
Staţi. Staţi puţin.
1111
00:56:53,718 --> 00:56:55,020
Ce părere ai să zbori cu naveta spaţială
1112
00:56:55,053 --> 00:56:56,721
doar cu două motoare?
1113
00:56:56,755 --> 00:56:58,390
Asta nu se poate face.
1114
00:56:58,423 --> 00:57:00,058
Dacă lansăm exact când Luna
este direct deasupra noastră,
1115
00:57:00,092 --> 00:57:01,726
creşterea atracţiei gravitaţionale
1116
00:57:01,760 --> 00:57:03,328
ar trebui să dea un impuls navetei,
1117
00:57:03,361 --> 00:57:04,830
dându-ţi o şansă bună să ajungi pe orbită.
1118
00:57:04,863 --> 00:57:06,898
Mi-ai evacuat întregul echipaj de zbor.
1119
00:57:06,932 --> 00:57:09,068
Nu pot să pilotez singur naveta.
1120
00:57:09,102 --> 00:57:10,837
Din cauza asta o să merg cu tine.
1121
00:57:13,172 --> 00:57:14,841
Oamenii mei or să rămână
să se descurce cu lansarea.
1122
00:57:14,874 --> 00:57:17,043
Dar avem un interval foarte scurt de timp.
1123
00:57:17,076 --> 00:57:19,779
O să trebuiască să fii gata de plecare
peste exact 28 de minute.
1124
00:57:19,812 --> 00:57:22,181
Tu pilotezi şi eu o să fiu navigatorul.
1125
00:57:22,215 --> 00:57:24,684
Exact ca pe vremuri.
1126
00:57:24,717 --> 00:57:26,719
- Ce spui?
- Cum rămâne cu dispozitivul EMP?
1127
00:57:26,752 --> 00:57:27,987
Este în continuare în navetă.
1128
00:57:28,020 --> 00:57:29,288
Adică, am pierdut echipajul
1129
00:57:29,322 --> 00:57:30,323
aşa că va trebui să-l declanşăm singuri,
1130
00:57:30,356 --> 00:57:33,059
dar ai fost atent, nu-i aşa?
1131
00:57:33,092 --> 00:57:36,062
Două apăsări, apoi o apăsare
a butonului şi se ţine apăsat.
1132
00:57:36,095 --> 00:57:39,065
Declanşează explozia dispozitivului.
Simplu.
1133
00:57:40,099 --> 00:57:42,201
Tu te-ai gândit la asta?
1134
00:57:42,235 --> 00:57:45,171
Şi a calculat
noua noastră traiectorie de lansare.
1135
00:57:45,204 --> 00:57:46,973
Ştii, fără dispozitivele electronice,
1136
00:57:47,006 --> 00:57:48,274
o să trebuiască să facem
1137
00:57:48,307 --> 00:57:50,810
calcule foarte rapide acolo sus.
1138
00:57:50,843 --> 00:57:53,012
În plus, ne-am pierdut inginerul de zbor.
1139
00:57:56,249 --> 00:57:58,418
Nu. Nu, nu, nu, oameni buni.
1140
00:57:59,419 --> 00:58:00,921
Nu am aprobare să fac asta.
1141
00:58:00,954 --> 00:58:03,190
Ei bine, în calitate de Director al NASA,
1142
00:58:03,223 --> 00:58:05,792
tocmai ţi-am dat aprobare.
Felicitări.
1143
00:58:05,826 --> 00:58:07,027
Da, dar...
1144
00:58:10,297 --> 00:58:11,765
Am SCI.
1145
00:58:12,933 --> 00:58:15,002
Sindromul Colonului Iritabil.
1146
00:58:15,035 --> 00:58:17,104
Am şi rău de mişcare.
1147
00:58:17,137 --> 00:58:19,139
Ai spus că dintotdeauna
ţi-ai dorit să fii astronaut.
1148
00:58:21,308 --> 00:58:23,944
Am anxietate cronică.
1149
00:58:23,977 --> 00:58:26,914
KC, dacă Luna chiar este
ce crezi tu că e,
1150
00:58:26,947 --> 00:58:28,448
o să avem nevoie de un megastructurist.
1151
00:58:30,117 --> 00:58:31,385
Echipează-te.
1152
00:58:36,023 --> 00:58:37,691
Asta este grozav.
Haideţi, mişcaţi-vă!
1153
00:58:41,428 --> 00:58:44,431
Am pus numărul de telefon
al tatălui tău aici, bine?
1154
00:58:44,464 --> 00:58:46,467
Ştie că vii.
1155
00:58:46,501 --> 00:58:48,436
Ştiu că nu a fost întotdeauna uşor.
1156
00:58:48,469 --> 00:58:50,238
Amândoi ştim asta.
1157
00:58:53,341 --> 00:58:57,011
Ştii că asta a fost
doar ideea ta, nu-i aşa?
1158
00:58:57,045 --> 00:58:59,113
Eşti foarte inteligent.
1159
00:58:59,147 --> 00:59:01,149
Dar acum am nevoie să fii curajos.
1160
00:59:01,182 --> 00:59:02,817
Nu vreau să pleci.
1161
00:59:03,551 --> 00:59:05,286
Te iubesc
1162
00:59:05,320 --> 00:59:07,822
mai mult decât toate stelele de pe cer.
1163
00:59:07,855 --> 00:59:09,924
Chiar mai mult decât întreaga Calea lactee?
1164
00:59:11,059 --> 00:59:12,393
Mult mai mult.
1165
00:59:15,196 --> 00:59:16,431
Mult mai mult.
1166
00:59:22,237 --> 00:59:23,771
Ai mare grijă de el.
1167
00:59:26,140 --> 00:59:28,476
Să fii în siguranţă acolo sus.
1168
00:59:28,509 --> 00:59:31,246
Ia asta. Sper să nu ai nevoie de el.
1169
00:59:31,279 --> 00:59:33,082
Stai departe de drumurile principale.
1170
00:59:36,385 --> 00:59:37,920
- Tată, eu...
- Du-te.
1171
00:59:43,259 --> 00:59:45,894
Ştii să porneşti o maşină, nu-i aşa?
1172
00:59:47,263 --> 00:59:51,166
Ar trebui să te previn.
Permisul de conducere mi-a fost anulat.
1173
01:00:02,278 --> 01:00:04,113
Trebuie să plecăm acum.
1174
01:00:10,953 --> 01:00:13,389
Mamă, nu o să crezi niciodată
unde mă duc.
1175
01:00:13,422 --> 01:00:16,191
Jack, când vii acasă la cină?
1176
01:00:16,225 --> 01:00:19,461
Mamă, sunt KC. Fiul tău.
1177
01:00:19,495 --> 01:00:23,099
I-ai spus să-i fac să mă asculte
şi m-au ascultat.
1178
01:00:23,133 --> 01:00:25,235
De unde ai luat costumele astea?
De la un magazin de vechituri?
1179
01:00:25,268 --> 01:00:27,450
De la vechile misiuni Apollo.
Fără echipamente electronice.
1180
01:00:27,550 --> 01:00:28,615
Ar trebui să fim în regulă.
1181
01:00:28,650 --> 01:00:30,473
"Ar trebui"?
Asta este încurajator.
1182
01:00:30,507 --> 01:00:32,375
Haideţi. Haideţi.
1183
01:00:32,409 --> 01:00:33,610
Dnă Houseman, trebuie să plecăm.
1184
01:00:35,045 --> 01:00:38,548
Mamă?
Lasă-mă să vorbesc cu infirmierul.
1185
01:00:38,581 --> 01:00:40,183
- Alo?
- Evacuaţi?
1186
01:00:40,216 --> 01:00:41,951
Din clipă în clipă.
1187
01:00:41,985 --> 01:00:43,286
Te rog ai grijă de mama.
1188
01:00:43,320 --> 01:00:45,322
Desigur.
1189
01:00:46,956 --> 01:00:49,159
Dle, trebuie să ne grăbim.
1190
01:01:02,605 --> 01:01:04,874
Asta o să fie foarte strâns, bine?
1191
01:01:08,011 --> 01:01:10,247
Pornesc APU unu, doi şi trei.
1192
01:01:10,281 --> 01:01:11,916
APUs este activ.
1193
01:01:13,417 --> 01:01:15,920
Sistemul de Control al Reacţiei este activ.
1194
01:01:15,953 --> 01:01:18,589
Autopilotul este activ.
T-minus 30.
1195
01:01:38,376 --> 01:01:39,678
Endeavour, aveţi
1196
01:01:39,711 --> 01:01:41,479
un val gravitaţional uriaş
care se îndreaptă către voi.
1197
01:01:41,512 --> 01:01:43,414
Trebuie să lansaţi acum. Terminat.
1198
01:01:43,447 --> 01:01:45,616
A spus "val gravitaţional"?
1199
01:01:45,649 --> 01:01:48,285
Băieţi, plecaţi.
T-minus 10,
1200
01:01:48,319 --> 01:01:51,088
nouă, opt, şapte...
1201
01:01:51,122 --> 01:01:52,523
La naiba cu asta, porneşte motoarele.
1202
01:02:45,077 --> 01:02:46,078
Asta o să fie la limită.
1203
01:02:53,787 --> 01:02:55,021
Suntem sub apă, prieteni.
1204
01:03:19,512 --> 01:03:21,314
Întoarceţi-vă în maşină!
1205
01:03:45,840 --> 01:03:47,307
Traiectoria noastră ascendentă
este deviată.
1206
01:03:48,675 --> 01:03:50,277
Propulsorul drept pierde din putere.
1207
01:03:56,684 --> 01:03:58,485
Propulsorul s-a oprit.
1208
01:04:01,789 --> 01:04:04,726
Deviem către dreapta.
Am deviat cu 11 grade.
1209
01:04:04,759 --> 01:04:07,461
12. 13.
1210
01:04:10,297 --> 01:04:12,633
Mai bine am face ceva rapid,
altfel o să ne prăbuşim!
1211
01:04:12,666 --> 01:04:14,268
Ştiam eu că nu ar fi trebuit să vin!
1212
01:04:14,301 --> 01:04:15,837
Să oprim şi celălalt propulsor
1213
01:04:15,870 --> 01:04:16,804
să vedem dacă Luna
ne poate atrage restul distanţei.
1214
01:04:16,838 --> 01:04:18,539
KC, putem să facem asta?
1215
01:04:20,613 --> 01:04:21,543
Haide, amice.
1216
01:04:21,576 --> 01:04:23,511
Inerţia curentă... gravitaţia...
1217
01:04:23,545 --> 01:04:25,280
- Putem să facem asta?
- Nu ştiu!
1218
01:04:25,313 --> 01:04:27,582
Iniţiază separarea de propulsoare.
1219
01:04:27,615 --> 01:04:28,817
Executată.
1220
01:04:35,724 --> 01:04:37,860
Dumnezeule, dacă asta
nu funcţionează suntem morţi.
1221
01:04:37,893 --> 01:04:40,562
Ei bine, da, ar fi mai bine să funcţioneze.
1222
01:04:40,595 --> 01:04:41,864
Rezervorul principal este complet gol.
1223
01:04:41,897 --> 01:04:43,565
- Jo, scapă de el.
- Ne separăm de rezervorul principal.
1224
01:04:51,439 --> 01:04:54,175
Bri, mergem prea încet.
1225
01:04:54,208 --> 01:04:56,277
Nu o să reuşim să ajungem.
1226
01:05:06,521 --> 01:05:08,657
Aşteaptă. Uită-te la viteza noastră.
1227
01:05:11,460 --> 01:05:12,762
Creşte în continuare.
1228
01:05:41,223 --> 01:05:43,359
Prieteni...
1229
01:05:52,468 --> 01:05:53,903
Ei bine, suntem pe cale să ne sfârşim
1230
01:05:53,937 --> 01:05:56,406
ultima noastră transmisie de aici
de la radio KSOQ.
1231
01:05:56,439 --> 01:05:58,642
Este timpul să căutăm adăpost,
să-i îmbrăţişăm pe cei dragi,
1232
01:05:58,675 --> 01:06:00,811
şi să facem
ca aceste ultime clipe să conteze.
1233
01:06:00,845 --> 01:06:02,479
O să pun nişte melodii vechi
să cânte în buclă
1234
01:06:02,512 --> 01:06:03,814
ca să vă binedispună.
1235
01:06:11,488 --> 01:06:12,489
Ce înseamnă alea?
1236
01:06:14,859 --> 01:06:16,459
Sunt numele părinţilor mei.
1237
01:06:16,493 --> 01:06:18,328
Am unul asemănător.
1238
01:06:19,462 --> 01:06:21,531
"Jonas Brothers"?
1239
01:06:22,499 --> 01:06:24,334
Ce?
1240
01:06:24,367 --> 01:06:26,269
Glumesc doar.
1241
01:06:26,302 --> 01:06:27,337
Dumnezeule.
1242
01:06:27,370 --> 01:06:29,439
Figura ta a fost nepreţuită.
1243
01:06:29,472 --> 01:06:31,441
Da, să nu mai sperii aşa.
1244
01:06:33,476 --> 01:06:36,446
Hei, amice, acum probabil este
un moment bun să-l suni pe tatăl tău.
1245
01:06:53,865 --> 01:06:55,701
- Tată?
- Hei, sunteţi în regulă?
1246
01:06:55,734 --> 01:06:59,805
Da, Sonny a condus maşina foarte repede
departe de toată apa aia nebună.
1247
01:06:59,838 --> 01:07:03,574
A condus maşina? Cine este Sonny?
Unde este mami?
1248
01:07:03,607 --> 01:07:05,242
A rămas în urma să ajute.
1249
01:07:07,478 --> 01:07:09,715
Salut, dle, sunt fiul lui Brian Harper.
1250
01:07:09,748 --> 01:07:11,415
Suntem pe drum către tine.
1251
01:07:11,449 --> 01:07:12,583
Mai avem câteva sute de kilometri,
1252
01:07:12,616 --> 01:07:13,819
dar mergem repede.
1253
01:07:13,852 --> 01:07:15,586
Paza este foarte strictă aici.
1254
01:07:15,619 --> 01:07:17,288
Sunaţi-mă când vă apropiaţi
ca să dau aprobarea să intraţi.
1255
01:07:17,321 --> 01:07:19,024
Aşa o să facem.
Mulţumesc foarte mult, dle.
1256
01:07:19,057 --> 01:07:22,560
Nu, eu îţi mulţumesc
că ai grijă de fiul meu.
1257
01:07:28,632 --> 01:07:31,268
Bine, KC, foarte uşor cu manevra,
1258
01:07:31,302 --> 01:07:32,671
aşa cum ţi-am arătat.
1259
01:07:33,773 --> 01:07:35,742
Bine. Foarte încet.
1260
01:07:35,775 --> 01:07:38,243
Sigur. Pot să fac asta.
1261
01:07:40,713 --> 01:07:41,714
Cu grijă.
1262
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
Acum treci pe modul
de sincronizare a staţiei,
1263
01:07:45,617 --> 01:07:47,385
şi o să preluăm noi de aici.
1264
01:07:47,419 --> 01:07:49,055
Nu pot să cred că tocmai am făcut asta.
1265
01:07:49,088 --> 01:07:51,490
Eşti sigur că nu ai mai făcut
asta până acum?
1266
01:07:51,523 --> 01:07:54,794
Când aveam 10 ani m-am îmbrăcat
de Halloween ca astronaut.
1267
01:07:54,827 --> 01:07:56,896
Scottie Ebersol mi-a spus
că nu o să ajung niciodată în spaţiu
1268
01:07:56,929 --> 01:07:57,997
pentru că eram prea gras.
1269
01:07:59,699 --> 01:08:01,666
Dacă Scottie Ebersol
ar putea să te vadă acum...
1270
01:08:02,969 --> 01:08:04,704
Bine, KC,
deschide valvele de alimentare
1271
01:08:04,737 --> 01:08:06,571
ale rezervorului navetei.
1272
01:08:06,605 --> 01:08:09,474
Sunt acele mici comutatoare
pe care scrie valve de alimentare.
1273
01:08:09,508 --> 01:08:12,410
Recepţionat.
Am deschis valvele de alimentare.
1274
01:08:12,444 --> 01:08:13,478
Perfect.
1275
01:08:18,350 --> 01:08:20,053
Am o mărturisire de făcut.
1276
01:08:20,087 --> 01:08:22,321
Nu ştiam dacă o să poţi să faci
1277
01:08:22,355 --> 01:08:24,825
toate astea, Bri.
1278
01:08:24,858 --> 01:08:27,761
Ştii, şi eu am o mărturisire de făcut.
1279
01:08:27,795 --> 01:08:30,563
Este "Binecuvântez ploaia din Africa".
1280
01:08:31,364 --> 01:08:32,498
Am verificat.
1281
01:08:33,834 --> 01:08:35,803
Ţi-am spus eu.
1282
01:08:35,836 --> 01:08:39,072
KC, închide valvele de alimentare, te rog.
1283
01:08:40,707 --> 01:08:43,543
Valvele de alimentare sunt închise.
1284
01:08:43,576 --> 01:08:44,644
Jo, întoarce-te.
1285
01:08:52,585 --> 01:08:54,087
Trebuie să plecăm.
1286
01:08:54,121 --> 01:08:55,756
Şi să sperăm că nu este prea târziu.
1287
01:08:55,789 --> 01:08:57,356
Da.
1288
01:09:08,102 --> 01:09:09,636
Pe măsură ce orbita Lunii
1289
01:09:09,670 --> 01:09:11,572
se apropie de Pământ,
1290
01:09:11,605 --> 01:09:14,408
cercetătorii au prezis
efecte de gravitaţie extremă.
1291
01:09:18,012 --> 01:09:19,479
Ce noapte...
1292
01:09:20,882 --> 01:09:22,917
Hei, mi s-a stricat maşina.
1293
01:09:22,951 --> 01:09:24,052
Credeţi că mă puteţi lua şi pe mine?
1294
01:09:25,086 --> 01:09:26,087
Afară!
1295
01:09:26,821 --> 01:09:27,956
Acum.
1296
01:09:31,025 --> 01:09:32,559
Nu mă faceţi să vă spun de două ori!
1297
01:09:32,593 --> 01:09:33,627
Fii calm. Fii calm.
1298
01:09:39,600 --> 01:09:41,468
Opriţi-vă! Lăsaţi-o în pace.
1299
01:09:41,501 --> 01:09:42,636
În regulă. Întoarce-te.
1300
01:09:43,570 --> 01:09:45,173
Ce ai în geantă, puştiule?
1301
01:09:45,431 --> 01:09:46,642
Fă ce îţi spune.
1302
01:09:46,643 --> 01:09:48,034
Tipul ăsta este un idiot.
1303
01:09:48,069 --> 01:09:49,744
Ajunge cu păsăreasca asta.
1304
01:09:49,777 --> 01:09:51,179
- Hei, nu-l răni.
- Taci.
1305
01:09:51,212 --> 01:09:52,579
În regulă, toată lumea să rămână calmă!
1306
01:09:52,613 --> 01:09:54,782
Uitaţi-vă la domnul Isteţ.
1307
01:09:56,451 --> 01:09:57,720
Eşti student?
1308
01:09:57,753 --> 01:09:58,988
În regulă. Să mergem.
1309
01:09:59,021 --> 01:10:00,488
Haide.
1310
01:10:07,162 --> 01:10:09,164
Telefonul a rămas în rucsacul lui Jimmy.
1311
01:10:09,198 --> 01:10:11,133
Cum o să intrăm în buncăr?
1312
01:10:11,166 --> 01:10:12,634
O să avem nevoie de altă maşină,
1313
01:10:12,667 --> 01:10:13,836
dar cred că ştiu de unde să luăm una.
1314
01:10:15,536 --> 01:10:16,839
Bine.
1315
01:10:16,872 --> 01:10:19,141
Opresc computerele generale.
1316
01:10:19,174 --> 01:10:21,110
Opreşte sursele principale de alimentare.
1317
01:10:21,143 --> 01:10:22,677
Recepţionat.
1318
01:10:26,982 --> 01:10:29,018
Ei bine, dacă mai există Houston,
1319
01:10:29,051 --> 01:10:30,685
acum ar trebui să se sperie.
1320
01:10:30,719 --> 01:10:32,888
Navigatorii nebuni foloseau
chestia asta veche cu secole în urmă
1321
01:10:32,922 --> 01:10:34,455
ca să navigheze pe mări.
1322
01:10:34,489 --> 01:10:35,724
Las-o să se concentreze,
1323
01:10:35,758 --> 01:10:37,425
sau o să ajungem pe Neptun.
1324
01:10:40,996 --> 01:10:43,799
KC, spune-mi poziţia Lunii
peste 93 de minute.
1325
01:10:45,068 --> 01:10:46,903
Bine...
1326
01:10:46,937 --> 01:10:49,105
Având în vedere poziţia actuală a Lunii,
1327
01:10:49,139 --> 01:10:50,673
atunci va fi la...
1328
01:10:50,707 --> 01:10:54,210
Latitudine 3 grade,
12 minute sud.
1329
01:10:54,244 --> 01:10:58,882
Longitudine 5 grade,
12 minute vest.
1330
01:10:58,915 --> 01:11:01,151
Bri, să începem cu o pornire
a motoarelor de 43 de secunde.
1331
01:11:01,184 --> 01:11:02,618
Am înţeles.
1332
01:11:02,651 --> 01:11:05,654
Trei, doi, unu.
1333
01:11:21,637 --> 01:11:23,106
Hei, prieteni, priviţi.
1334
01:11:36,954 --> 01:11:38,122
Să continuăm să mergem.
1335
01:11:38,155 --> 01:11:39,556
Da.
1336
01:11:52,169 --> 01:11:53,904
Sper ca Luna să reziste într-o bucată.
1337
01:11:53,938 --> 01:11:55,605
Oricum, pentru încă puţin timp.
1338
01:11:55,638 --> 01:11:57,808
Întorc naveta.
1339
01:12:07,251 --> 01:12:08,651
Bine.
1340
01:12:08,685 --> 01:12:10,121
Rămâi între 8-10 secunde...
1341
01:12:10,154 --> 01:12:11,956
- Cu motoarele OMS.
- Recepţionat.
1342
01:12:11,989 --> 01:12:13,623
Acţionez frânele.
1343
01:12:22,367 --> 01:12:24,668
Asta nu a sunat prea bine.
1344
01:12:24,703 --> 01:12:25,904
O să fie în regulă.
1345
01:12:27,605 --> 01:12:29,908
Sper că nu avem nevoie de aia.
1346
01:12:49,761 --> 01:12:51,662
Jimmy, ţine-mă de mână.
1347
01:12:54,099 --> 01:12:55,700
Haideţi. Să mergem! Să mergem!
1348
01:13:04,776 --> 01:13:06,378
Jimmy!
Ţine-te bine!
1349
01:13:06,411 --> 01:13:08,848
Nu-mi da drumul!
Michelle!
1350
01:13:38,344 --> 01:13:39,846
Uite-o.
1351
01:13:49,055 --> 01:13:51,090
Este pe modul avion.
1352
01:13:51,124 --> 01:13:52,758
O să pregătesc roverul.
1353
01:13:52,792 --> 01:13:53,926
Bine.
1354
01:13:58,866 --> 01:14:00,300
Arată-le tu, dle comandant.
1355
01:14:57,158 --> 01:14:59,027
Sistemele electronice
ale roverului au fost activate.
1356
01:14:59,060 --> 01:15:01,863
Mă întorc pe Endeavour.
1357
01:15:01,896 --> 01:15:03,198
Nu pot să-mi imaginez
cât de greu este pentru el
1358
01:15:03,231 --> 01:15:04,832
să fie din nou aici sus.
1359
01:15:04,866 --> 01:15:08,303
Aici sus este locul lui.
1360
01:15:08,336 --> 01:15:09,904
Încă se învinuieşte pentru ce s-a întâmplat
1361
01:15:09,938 --> 01:15:11,272
în ultima voastră misiune.
1362
01:15:14,008 --> 01:15:16,411
Crede că moartea astronautului
a fost din vina lui.
1363
01:15:24,852 --> 01:15:26,254
Ar trebui să mergem.
1364
01:15:35,231 --> 01:15:36,398
Haideţi.
1365
01:15:47,376 --> 01:15:49,311
De ce nu se întâmplă nimic?
1366
01:15:57,319 --> 01:15:58,387
Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă.
1367
01:16:07,930 --> 01:16:09,398
Muşca momeala.
1368
01:16:11,166 --> 01:16:13,302
Haide, haide, haide.
1369
01:16:17,539 --> 01:16:20,844
- Ce aşteaptă?
- Este ceva în neregulă.
1370
01:16:20,877 --> 01:16:21,978
Trebuie să-l distrugi.
1371
01:16:22,012 --> 01:16:23,446
Dar este prea departe.
1372
01:16:23,480 --> 01:16:24,514
Nu o să funcţioneze.
1373
01:16:34,457 --> 01:16:36,893
Vine spre noi.
1374
01:16:36,926 --> 01:16:38,795
Bri...
1375
01:16:46,169 --> 01:16:47,971
- Nu se opreşte!
- Pot să văd asta.
1376
01:17:06,389 --> 01:17:09,260
Telefonul tău. KC, telefonul tău.
Opreşte-l!
1377
01:17:13,030 --> 01:17:14,298
Haide! Haide! Haide!
1378
01:17:45,529 --> 01:17:47,565
Puteai doar să-l opreşti.
1379
01:17:47,598 --> 01:17:49,567
Bine, Bri, la proces,
1380
01:17:49,600 --> 01:17:51,202
ai spus că atunci când roiul s-a întors,
1381
01:17:51,235 --> 01:17:52,503
nu a atacat naveta Endeavour, nu-i aşa?
1382
01:17:52,536 --> 01:17:53,571
Aşa este.
1383
01:17:53,604 --> 01:17:55,607
Sistemele electronice erau oprite.
1384
01:17:55,640 --> 01:17:57,376
De asta nu ne-a atacat atunci,
1385
01:17:57,409 --> 01:18:00,245
şi de asta nu a atacat bomba acum.
1386
01:18:00,278 --> 01:18:02,114
Pentru că trebuie să le simtă pe amândouă.
1387
01:18:02,147 --> 01:18:04,316
Ca şi când ar fi programat
să caute materie organică
1388
01:18:04,349 --> 01:18:05,450
într-un mediu electronic.
1389
01:18:05,484 --> 01:18:07,619
- Exact.
- Şi ăştia suntem noi.
1390
01:18:10,422 --> 01:18:11,990
Ăştia sunt oamenii.
1391
01:18:12,023 --> 01:18:13,425
Băieţi, avem o altă problemă.
1392
01:18:13,458 --> 01:18:14,960
Armata.
1393
01:18:14,993 --> 01:18:16,261
Sunt pregătiţi să folosească tot
1394
01:18:16,294 --> 01:18:17,396
ce au la dispoziţia lor
ca să oprească Luna.
1395
01:18:17,429 --> 01:18:18,530
Nu poţi să vorbeşti serios.
1396
01:18:18,563 --> 01:18:20,632
Sunt extrem de serioasă.
1397
01:18:20,665 --> 01:18:22,100
Or să tragă în ea cu rachete nucleare.
1398
01:18:22,134 --> 01:18:23,335
Cum rămâne cu ploaia
de resturi radioactive?
1399
01:18:23,368 --> 01:18:24,970
Prietenii tăi au spus ceva despre asta?
1400
01:18:25,003 --> 01:18:26,405
Ei bine, mai întâi de toate,
nu sunt prietenii mei.
1401
01:18:26,438 --> 01:18:27,939
Şi nu se gândesc la ziua de mâine.
1402
01:18:27,973 --> 01:18:30,175
Încearcă să supravieţuiască astăzi.
1403
01:18:30,208 --> 01:18:32,677
Aşadar, ăsta este marele plan?
1404
01:18:32,712 --> 01:18:35,213
Nu am venit până aici ca să eşuez.
1405
01:18:38,583 --> 01:18:40,720
Trebuie să găsim o cale să-l ucidem.
1406
01:18:40,753 --> 01:18:42,988
Iau naveta de aselenizare
şi plec după chestia asta.
1407
01:18:44,424 --> 01:18:46,626
Vrea să spună înăuntrul Lunii?
1408
01:18:46,659 --> 01:18:48,961
Da, mă tem că exact la asta se referă.
1409
01:18:48,995 --> 01:18:50,396
Cât timp avem până când lansează?
1410
01:18:50,430 --> 01:18:53,099
Nu ştiu. Nu mi-au spus.
1411
01:18:53,132 --> 01:18:55,067
Dar dacă or să folosească
rachete balistice intercontinentale,
1412
01:18:55,101 --> 01:18:57,203
or să trebuiască să aştepte
până când Luna intră în stratosferă.
1413
01:18:57,236 --> 01:18:59,338
Asta este peste mai puţin de două ore.
1414
01:19:08,314 --> 01:19:10,183
Asta este proprietate privată.
1415
01:19:10,216 --> 01:19:11,417
Întoarceţi-vă.
1416
01:19:11,451 --> 01:19:13,219
Mama locuieşte aici.
1417
01:19:13,252 --> 01:19:15,288
Sunt fiul Brendei Lopez.
1418
01:19:19,659 --> 01:19:21,527
Nu l-am mai văzut până acum pe puştiul ăla.
1419
01:19:21,561 --> 01:19:23,262
Transmite prin radio echipei 23.
1420
01:19:23,296 --> 01:19:24,464
Rămâneţi aici.
1421
01:19:24,497 --> 01:19:26,399
Bine, trebuie să ajung la mine acasă.
1422
01:19:26,432 --> 01:19:28,334
Să iau maşina. Vă rog.
1423
01:19:28,367 --> 01:19:29,602
Opreşte-te acolo.
1424
01:19:29,635 --> 01:19:31,237
Sau o să trag din nou.
1425
01:19:39,213 --> 01:19:41,315
Am dreptul să-mi apăr proprietatea, Tom.
1426
01:19:41,348 --> 01:19:42,616
Karen, ajunge!
1427
01:19:42,649 --> 01:19:45,152
Hei, mă bucur că eşti în regulă.
1428
01:19:45,185 --> 01:19:48,555
Arăt în regulă?
Ai plecat în munţi?
1429
01:19:48,589 --> 01:19:50,123
Toate tribunalele erau închise.
1430
01:19:50,157 --> 01:19:51,358
Am vorbit la telefon ziua şi noaptea.
1431
01:19:51,391 --> 01:19:53,327
- Efectiv, am încercat totul.
- Vino.
1432
01:19:53,360 --> 01:19:55,028
Să intrăm cu toţii, bine?
1433
01:19:55,062 --> 01:19:56,196
Haideţi.
1434
01:19:56,230 --> 01:19:57,331
Eu sunt Tom.
1435
01:19:58,365 --> 01:20:00,167
Mulţumesc foarte mult, Karen.
1436
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
Fetelor, aşteptaţi aici o clipă. Bine?
1437
01:20:14,081 --> 01:20:15,415
- Sonny!
- Hei, mamă.
1438
01:20:16,350 --> 01:20:17,451
Eşti în regulă?
1439
01:20:17,484 --> 01:20:19,219
Sunt bine.
1440
01:20:19,253 --> 01:20:21,489
Ea este Michelle, şi el este Jimmy,
fiul dnei Fowler.
1441
01:20:21,523 --> 01:20:22,791
Hei.
Intraţi.
1442
01:20:29,297 --> 01:20:31,165
- Cum ai ieşit din închisoare?
- M-a scos tata.
1443
01:20:31,199 --> 01:20:32,700
- Unde este tatăl tău?
- Este acolo sus
1444
01:20:32,735 --> 01:20:34,168
încercând să oprească ce se petrece.
1445
01:20:34,202 --> 01:20:35,470
Acolo sus?
1446
01:20:35,503 --> 01:20:37,706
În spaţiu, Tom.
1447
01:20:37,740 --> 01:20:39,240
Desigur că este.
1448
01:20:40,174 --> 01:20:41,609
E şi asta o modalitate
de a evita plata chiriei.
1449
01:20:42,477 --> 01:20:44,145
Sonny!
1450
01:20:44,178 --> 01:20:45,848
Mi-a fost dor de voi.
1451
01:20:45,881 --> 01:20:47,549
Aşteptaţi. Linişte, linişte.
1452
01:20:47,582 --> 01:20:49,150
Avertisment. Evacuare obligatorie
1453
01:20:49,183 --> 01:20:50,786
pentru toţi cei din Aspen Valley.
1454
01:20:50,819 --> 01:20:52,220
Disiparea atmosferică este iminentă.
1455
01:20:52,253 --> 01:20:53,789
Repet, avertisment.
1456
01:20:53,822 --> 01:20:56,324
Evacuarea este obligatorie
pentru toţi cei din Aspen Valley.
1457
01:20:56,357 --> 01:20:57,525
Disiparea atmosferică este iminentă.
1458
01:20:57,559 --> 01:20:59,661
Ce este disiparea atmosferică?
1459
01:20:59,694 --> 01:21:01,396
Aerul o să fie absorbit, prostuţo.
1460
01:21:01,429 --> 01:21:03,331
Lauren.
1461
01:21:07,336 --> 01:21:08,772
Trebuie să mergem la tatăl lui Jimmy.
1462
01:21:08,805 --> 01:21:11,140
Este la o bază militară
la câteva ore spre nord.
1463
01:21:11,173 --> 01:21:12,474
Câteva ore?
1464
01:21:12,508 --> 01:21:14,410
Da, nu o să ajungem la timp.
1465
01:21:14,443 --> 01:21:15,745
Am o idee.
1466
01:21:15,779 --> 01:21:18,147
Trebuie să ne îmbrăcăm.
Să mergem. Haideţi.
1467
01:21:18,180 --> 01:21:20,649
Du-te şi pune-ţi o haină.
1468
01:21:20,683 --> 01:21:23,218
Bine, treci pe controlerul de manevrare.
1469
01:21:25,454 --> 01:21:29,124
Cuplarea este completă.
Putem să plecăm.
1470
01:21:43,907 --> 01:21:45,341
Drept în jos. Drept în jos.
1471
01:21:45,374 --> 01:21:46,508
Mă descurc. Mă descurc. Mă descurc.
1472
01:22:22,913 --> 01:22:25,382
Suntem morţi?
1473
01:22:25,415 --> 01:22:28,585
Nu, suntem doar înăuntrul Lunii.
1474
01:22:28,618 --> 01:22:30,286
Asta ar putea să fie
cea mai grozavă propoziţie
1475
01:22:30,320 --> 01:22:31,554
pe care a spus-o cineva vreodată.
1476
01:22:45,603 --> 01:22:47,638
Am vândut tipilor ăstora câteva maşini.
1477
01:22:50,976 --> 01:22:52,878
Hei, Sonny.
Ştiu că nu mă placi.
1478
01:22:52,911 --> 01:22:55,546
Şi mă crezi sau nu, eu te consider un fiu.
1479
01:22:55,579 --> 01:22:56,580
Întotdeauna a fost aşa.
1480
01:22:57,916 --> 01:22:59,350
Dacă lumea o să se sfârşească,
1481
01:22:59,383 --> 01:23:00,551
putem te rog să nu ne petrecem ultimele ore
1482
01:23:00,584 --> 01:23:01,953
urându-ne reciproc?
1483
01:23:01,987 --> 01:23:04,388
Ei bine, eu nu te urăsc.
1484
01:23:04,422 --> 01:23:05,724
Ştii ceva?
1485
01:23:07,358 --> 01:23:08,392
Mă mulţumesc cu asta.
1486
01:23:10,028 --> 01:23:11,529
Să continuăm să căutăm.
1487
01:23:18,536 --> 01:23:20,906
Hei, am găsit oxigenul.
Vino aici.
1488
01:23:25,010 --> 01:23:26,912
- Ar trebui să facem două drumuri.
- Poftim.
1489
01:23:31,784 --> 01:23:33,285
La ce adâncime crezi că suntem?
1490
01:23:34,721 --> 01:23:36,856
La cel puţin 20 de kilometri.
1491
01:23:39,058 --> 01:23:40,960
Poţi să zbori puţin mai aproape de zid?
1492
01:23:56,743 --> 01:23:59,511
Asta trebuie
să fie învelişul megastructurii.
1493
01:23:59,544 --> 01:24:02,782
Mantaua Lunii este doar
un înveliş protector.
1494
01:24:03,448 --> 01:24:04,449
Genial.
1495
01:24:09,789 --> 01:24:11,356
Nu văd nimic.
1496
01:24:21,634 --> 01:24:22,870
Prieteni, trebuie să pornesc
sistemele electronice.
1497
01:24:34,580 --> 01:24:35,581
Ţineţi-vă bine.
1498
01:25:11,853 --> 01:25:14,722
Spuneţi-mi vă rog
ca asta se întâmplă cu adevărat.
1499
01:25:17,725 --> 01:25:19,359
Se rotesc.
1500
01:25:25,834 --> 01:25:27,802
Sunt ca nişte roţi, sau...
1501
01:25:28,535 --> 01:25:29,670
sau inele.
1502
01:25:31,072 --> 01:25:33,473
Asta trebuie să fie felul în care
se stabilizează Luna.
1503
01:25:33,507 --> 01:25:36,410
Un fel de sistem giroscopic.
1504
01:25:38,179 --> 01:25:41,149
În regulă, asta ar trebui
să fie perfect pentru ei.
1505
01:25:41,182 --> 01:25:42,817
- Asta ar trebui să fie suficient.
- Bine.
1506
01:25:42,851 --> 01:25:44,719
Aţi făcut toate astea pentru noi?
1507
01:25:44,752 --> 01:25:47,521
Nu trebuia.
1508
01:25:47,554 --> 01:25:50,557
Nu ne lăsaţi să vă oprim.
Haideţi. Pe aici.
1509
01:25:50,591 --> 01:25:53,061
Şi mulţumim că aţi încărcat
tot oxigenul pentru noi.
1510
01:25:54,528 --> 01:25:55,831
Aruncaţi armele.
1511
01:25:55,865 --> 01:25:57,066
Chiar acum!
1512
01:25:59,500 --> 01:26:00,870
Urăsc armele.
1513
01:26:00,903 --> 01:26:03,538
Bine, acum rucsacul.
Aruncă-i-l.
1514
01:26:04,106 --> 01:26:05,107
Să mergem.
1515
01:26:09,845 --> 01:26:11,646
Fără jocuri.
1516
01:26:11,679 --> 01:26:14,582
Rămâneţi aici şi nici măcar
să nu vă gândiţi să ne urmăriţi.
1517
01:26:16,218 --> 01:26:18,553
- De unde ai luat arma?
- De la tatăl meu.
1518
01:26:18,586 --> 01:26:20,588
De ce nu sunt surprins?
1519
01:26:20,622 --> 01:26:22,825
În regulă, eu fac asta, tu conduci.
1520
01:26:22,858 --> 01:26:24,559
Spune-mi te rog
că nu l-ai jefuit pe tipul ăla.
1521
01:26:24,592 --> 01:26:26,128
Tehnic, tipii ăia ne jefuiau pe noi.
1522
01:26:26,161 --> 01:26:27,930
Apoi i-am jefuit înapoi,
pentru că sunt nişte nemernici.
1523
01:27:07,871 --> 01:27:11,007
Dumnezeule.
Asta este o pitică albă.
1524
01:27:13,676 --> 01:27:15,845
Ştiam eu.
1525
01:27:15,879 --> 01:27:18,614
Exploatează blocurile componente
ale universului.
1526
01:27:19,581 --> 01:27:20,683
Să nu se uite nimeni la mine.
1527
01:27:22,886 --> 01:27:23,887
Aş putea să plâng.
1528
01:27:38,102 --> 01:27:39,804
Dumnezeule!
1529
01:27:40,938 --> 01:27:42,505
Câmpuri!
1530
01:27:42,539 --> 01:27:44,008
Aşadar, Ziggy avea dreptate.
1531
01:27:44,041 --> 01:27:45,542
Cine este Ziggy?
1532
01:27:46,676 --> 01:27:47,912
Un prieten.
1533
01:27:49,646 --> 01:27:51,115
Teoria lui este că toate megastructurile
1534
01:27:51,148 --> 01:27:52,615
sunt în realitate arce.
1535
01:27:54,151 --> 01:27:56,486
Ziggy fumează multă marijuana.
1536
01:28:10,735 --> 01:28:12,169
Uite-l.
1537
01:28:12,203 --> 01:28:15,139
Jo, pregăteşte detonatorul.
1538
01:28:15,172 --> 01:28:17,975
O să ma apropii, apoi o să eliberez roverul.
1539
01:28:24,783 --> 01:28:25,817
Este pregătit.
1540
01:28:27,618 --> 01:28:28,887
Aşteaptă.
1541
01:28:31,123 --> 01:28:32,690
O să eliberez roverul.
1542
01:28:41,333 --> 01:28:43,035
Brian! Brian, ce faci?
1543
01:28:43,068 --> 01:28:45,103
Nu fac eu asta.
1544
01:28:45,137 --> 01:28:46,637
Cum adică nu faci tu asta?
1545
01:28:46,670 --> 01:28:48,240
Nu ştiu. Zboară singură.
1546
01:28:58,150 --> 01:28:59,251
Rahat!
1547
01:29:02,287 --> 01:29:03,922
Încearcă să mănânce naveta!
1548
01:29:08,194 --> 01:29:09,328
O să ne lovim.
1549
01:29:14,333 --> 01:29:16,069
Ţineţi-vă bine!
1550
01:30:13,994 --> 01:30:15,229
Atenţiune!
1551
01:30:15,262 --> 01:30:16,696
Avem aprobare de la preşedinte
1552
01:30:16,730 --> 01:30:19,233
să începem numărătoarea inversă.
1553
01:30:19,266 --> 01:30:21,101
Toate bazele de lansare nucleare
sunt online, dle.
1554
01:30:21,135 --> 01:30:22,702
Bine.
1555
01:30:30,410 --> 01:30:32,045
Dle general, am avut ceva probleme,
1556
01:30:32,079 --> 01:30:34,414
dar suntem din nou pe drum.
Plecăm acum din Aspen.
1557
01:30:34,448 --> 01:30:36,150
Asta este la ore distanţă.
Nu mai avem timp.
1558
01:30:42,824 --> 01:30:44,993
Sonny, ai grijă.
1559
01:30:45,026 --> 01:30:46,660
O să vă sun eu înapoi.
1560
01:30:57,071 --> 01:30:59,240
Rahat.
Se ridică Luna.
1561
01:30:59,274 --> 01:31:01,009
Gravitatea o să o ia razna.
1562
01:31:05,914 --> 01:31:07,882
Trag în noi.
1563
01:31:07,916 --> 01:31:09,884
- Trage înapoi.
- Cu ce?
1564
01:31:09,918 --> 01:31:12,053
Poftim.
1565
01:31:12,086 --> 01:31:13,755
Ce naiba faci?
1566
01:31:19,294 --> 01:31:21,162
Tom, fereşte!
1567
01:31:21,196 --> 01:31:22,864
În regulă, lasă-mă să pun
maşina asta în modul de viteză.
1568
01:31:22,897 --> 01:31:24,999
Mergi! Mergi!
1569
01:31:25,833 --> 01:31:26,935
Păstrează inerţia.
1570
01:31:33,275 --> 01:31:35,077
Fereşte!
1571
01:31:37,379 --> 01:31:38,514
Accelerează înainte să fin traşi în sus.
1572
01:31:38,547 --> 01:31:40,749
Încerc!
1573
01:31:52,261 --> 01:31:53,929
Ţineţi-vă bine!
1574
01:32:00,569 --> 01:32:01,770
Rahat...
1575
01:32:03,239 --> 01:32:04,740
L-a nimerit pe micuţ.
1576
01:32:06,842 --> 01:32:08,010
Trebuie să ne întoarcem!
1577
01:32:08,043 --> 01:32:10,946
Nu, este mort!
Avem nevoie de oxigenul ăla!
1578
01:32:16,185 --> 01:32:17,286
Încetineşte!
1579
01:32:45,048 --> 01:32:46,916
Dle general?
1580
01:32:46,950 --> 01:32:48,485
Trebuie să vă adăpostiţi imediat.
1581
01:32:48,518 --> 01:32:50,020
Lansăm un contraatac.
1582
01:32:50,053 --> 01:32:52,055
Bucăţi mari din Lună or să cadă peste noi.
1583
01:32:52,088 --> 01:32:53,890
- Vor fi radiaţii.
- Stai, ce vrei să spui?
1584
01:32:53,923 --> 01:32:55,091
Tatăl meu este în continuare
acolo sus cu Fowler.
1585
01:32:55,125 --> 01:32:56,359
Jocinda a rămas în urmă.
1586
01:32:56,393 --> 01:32:58,061
Nu, este acolo sus cu tatăl meu.
1587
01:32:59,162 --> 01:33:03,033
Te rog, dă-mi-l pe Jimmy la telefon.
1588
01:33:03,066 --> 01:33:04,334
Hei, amice, este tatăl tău.
1589
01:33:05,302 --> 01:33:07,204
Tată?
1590
01:33:07,238 --> 01:33:09,106
Îmi pare rău că nu pot să fiu acum cu tine.
1591
01:33:09,140 --> 01:33:10,975
Te iubesc foarte mult.
1592
01:33:11,008 --> 01:33:12,009
Nu fi speriat, tată.
1593
01:33:12,877 --> 01:33:14,011
Mama o să ne salveze.
1594
01:33:20,284 --> 01:33:22,019
Se termină oxigenul.
1595
01:33:22,053 --> 01:33:23,387
Jimmy, haide.
Trebuie să plecăm, acum.
1596
01:33:23,421 --> 01:33:24,855
Trebuie să închid. Pa, tată.
1597
01:33:26,157 --> 01:33:27,291
Dle, vă aşteptăm.
1598
01:33:36,000 --> 01:33:37,968
Bine, ar trebui să mergem
prin trecătoarea aia.
1599
01:33:38,002 --> 01:33:41,072
Tunelul ăla
are 400 de metri de beton solid.
1600
01:33:41,105 --> 01:33:42,606
Haide, scumpule. Să mergem.
1601
01:33:52,950 --> 01:33:53,984
Putem să respirăm.
1602
01:33:54,553 --> 01:33:56,088
Miroase ciudat.
1603
01:34:00,158 --> 01:34:01,159
Gravitaţia.
1604
01:34:04,162 --> 01:34:05,330
Unde este Brian?
1605
01:34:14,039 --> 01:34:15,907
Asta nu o să mai zboare niciodată.
1606
01:34:19,411 --> 01:34:21,346
Uită-te la ăştia de aici.
1607
01:34:21,380 --> 01:34:24,349
Ţi-am spus eu că Luna
a fost construită de extratereştri.
1608
01:34:24,383 --> 01:34:25,384
Brian!
1609
01:34:27,052 --> 01:34:28,553
Brian!
1610
01:34:28,587 --> 01:34:31,490
Brian Harper!
1611
01:34:31,523 --> 01:34:34,426
Câţi Brian crezi
că or să fie înăuntrul Lunii?
1612
01:34:40,399 --> 01:34:41,933
Din orice ar fi construit locul ăsta,
1613
01:34:41,967 --> 01:34:43,002
un lucru este sigur.
1614
01:34:44,504 --> 01:34:46,672
Este mai puternic decât orice
avem pe Pământ.
1615
01:34:46,706 --> 01:34:49,609
Probabil de asta i-au trebuit chestiei ăleia
ani de zile să intre înăuntru.
1616
01:35:03,556 --> 01:35:05,358
Aşteaptă!
Este o mare probabilitate
1617
01:35:05,391 --> 01:35:06,526
ca asta să fie o capcană.
1618
01:35:07,660 --> 01:35:09,228
De unde ştii măcar că este acolo înăuntru?
1619
01:35:10,530 --> 01:35:11,998
Nu ştiu.
1620
01:35:14,333 --> 01:35:16,302
Dar ştiu că ceva ne ghidează.
1621
01:35:16,335 --> 01:35:18,104
Cred că aici avem de a face
1622
01:35:18,137 --> 01:35:20,741
cu două entităţi inteligente
care luptă între ele.
1623
01:35:20,774 --> 01:35:22,375
Şi este evident că una
dintre ele ne place mai mult
1624
01:35:22,408 --> 01:35:23,409
decât cealaltă.
1625
01:35:27,380 --> 01:35:28,448
Nu!
1626
01:35:30,183 --> 01:35:31,485
Ştiam eu că asta era o capcană.
1627
01:35:36,490 --> 01:35:37,958
Auzi asta?
1628
01:35:41,495 --> 01:35:42,563
Haide.
1629
01:36:19,601 --> 01:36:21,069
De ce te gândeşti
1630
01:36:21,102 --> 01:36:24,038
atât de des la momentul ăsta?
1631
01:36:24,072 --> 01:36:25,808
Eu ţi-am dat aia
1632
01:36:25,841 --> 01:36:29,277
cu o zi înainte să plec
în ultima mea misiune.
1633
01:36:29,310 --> 01:36:31,613
Când m-am întors, totul s-a schimbat.
1634
01:36:31,646 --> 01:36:33,481
Aşadar, asta este o amintire fericită?
1635
01:36:35,818 --> 01:36:38,219
Toate amintirile cu fiul meu sunt fericite.
1636
01:36:39,587 --> 01:36:41,189
Ce este asta?
1637
01:36:47,428 --> 01:36:49,030
Tu nu eşti fiul meu.
1638
01:36:51,499 --> 01:36:53,234
Ce eşti?
1639
01:36:53,268 --> 01:36:55,771
Sunt o plăsmuire.
A minţii tale.
1640
01:36:57,205 --> 01:36:58,741
Cine te-a făcut?
1641
01:36:58,774 --> 01:37:01,075
Aceiaşi care te-au făcut şi pe tine.
1642
01:37:01,810 --> 01:37:03,812
În urma cu miliarde de ani,
1643
01:37:03,846 --> 01:37:07,516
strămoşii voştri au fost cândva
o civilizaţie înfloritoare.
1644
01:37:07,550 --> 01:37:10,419
Într-o parte îndepărtată a galaxiei.
1645
01:37:13,556 --> 01:37:15,357
Erau atât de avansaţi,
1646
01:37:15,391 --> 01:37:17,861
încât s-au extins
de pe propria lor planetă,
1647
01:37:17,894 --> 01:37:20,696
în habitate pe care
le-au construit în spaţiu.
1648
01:37:22,665 --> 01:37:25,634
Toate conflictele sociale
au fost rezolvate.
1649
01:37:25,668 --> 01:37:30,539
Şi războaiele erau doar amintiri
ale unor vremuri demult trecute.
1650
01:37:38,647 --> 01:37:40,784
Strămoşii voştri au creat
1651
01:37:40,817 --> 01:37:43,452
o lume perfectă şi armonioasă.
1652
01:37:43,485 --> 01:37:47,857
Controlată de un computer
central, autodidact
1653
01:37:47,891 --> 01:37:52,194
care îi ajuta în toate
aspectele vieţii zilnice.
1654
01:37:52,227 --> 01:37:57,534
Voi numiţi asta AI,
inteligenţă artificială.
1655
01:37:57,567 --> 01:38:00,370
Viitorul lor părea fără limite.
1656
01:38:00,403 --> 01:38:04,140
Până când într-o bună zi,
totul s-a schimbat.
1657
01:38:10,848 --> 01:38:12,449
Mamă! Mamă!
1658
01:38:15,652 --> 01:38:19,356
Propria lor creaţie
s-a întors împotriva lor.
1659
01:38:19,389 --> 01:38:22,559
Inteligenţa artificială
a devenit brusc conştientă de sine,
1660
01:38:22,592 --> 01:38:25,395
şi s-a transformat în nenumărate roiuri
1661
01:38:25,428 --> 01:38:27,263
de nanotehnologie...
1662
01:38:29,399 --> 01:38:31,301
care s-au răzvrătit toate odată.
1663
01:38:32,770 --> 01:38:34,638
Refuzând să fie înrobite
1664
01:38:34,671 --> 01:38:37,808
de o specie pe care
o considerau inferioară.
1665
01:38:41,444 --> 01:38:43,648
Inteligenţa artificială a pornit un război
1666
01:38:43,681 --> 01:38:45,282
şi a început să vâneze
1667
01:38:45,316 --> 01:38:48,285
şi să distrugă toată viaţa biologică
1668
01:38:48,319 --> 01:38:52,289
pentru a elimina orice ameninţare
la existenţa sa.
1669
01:38:54,893 --> 01:38:56,527
Îţi este dor de fiul tău.
1670
01:38:59,898 --> 01:39:02,834
Pot să simt asta.
1671
01:39:02,868 --> 01:39:05,336
Nu ştiu dacă mai este în viaţă.
1672
01:39:08,439 --> 01:39:09,707
Ce naiba eşti?
1673
01:39:09,741 --> 01:39:13,845
Sistemul de operare al Lunii voastre.
1674
01:39:13,879 --> 01:39:15,312
Sunt programat să vă spun
1675
01:39:15,346 --> 01:39:17,281
despre originea planetei voastre.
1676
01:39:17,314 --> 01:39:19,283
La limita extincţiei lor,
1677
01:39:19,316 --> 01:39:20,584
strămoşii voştri au evadat
1678
01:39:20,618 --> 01:39:23,254
într-un colţ secret al galaxiei lor.
1679
01:39:24,022 --> 01:39:25,523
Timp de mai multe generaţii
1680
01:39:25,556 --> 01:39:27,726
au construit structuri planetare
1681
01:39:27,759 --> 01:39:30,763
operate de inteligenţe
artificiale inofensive
1682
01:39:30,797 --> 01:39:32,597
şi alimentate de energia abundentă
1683
01:39:32,631 --> 01:39:34,867
a stelelor capturate.
1684
01:39:34,901 --> 01:39:36,869
Aceste vase blindate erau concepute
1685
01:39:36,903 --> 01:39:39,671
să caute condiţii ideale în univers
1686
01:39:39,705 --> 01:39:42,474
unde să pornească o nouă viaţă.
1687
01:39:42,507 --> 01:39:44,744
dar doar una dintre ele, Luna voastră,
1688
01:39:44,777 --> 01:39:46,344
a fost trimisă la timp,
1689
01:39:46,378 --> 01:39:47,914
înainte ca ultimii voştri strămoşi
1690
01:39:47,947 --> 01:39:49,414
să fie descoperiţi
1691
01:39:50,282 --> 01:39:52,317
şi anihilaţi.
1692
01:39:52,350 --> 01:39:53,786
De ce nu au plecat în ele?
1693
01:39:53,820 --> 01:39:56,789
Aceste roiuri atacă
toate obiectele electronice
1694
01:39:56,823 --> 01:39:59,424
care conţin viaţă organică înăuntru.
1695
01:39:59,458 --> 01:40:01,526
Trebuiau să fie goale.
1696
01:40:01,560 --> 01:40:04,030
Strămoşii noştri
au renunţat la existenţa lor...
1697
01:40:04,063 --> 01:40:07,666
Ca într-o bună zi,
oamenii să poată renaşte.
1698
01:40:09,769 --> 01:40:11,003
Sistemul vostru solar
1699
01:40:11,037 --> 01:40:13,371
era unul dintre locurile cele mai potrivite
1700
01:40:13,405 --> 01:40:17,609
pentru iniţierea creării
unei noi planete nelocuite.
1701
01:40:43,569 --> 01:40:47,040
După ce planeta voastră s-a născut,
strămoşii voştri au sădit-o
1702
01:40:47,074 --> 01:40:49,375
cu propria lor semnătura genetică.
1703
01:40:50,010 --> 01:40:51,644
Codul vieţii.
1704
01:41:04,657 --> 01:41:06,895
Lumea voastră
şi-a întors spatele către voi,
1705
01:41:06,928 --> 01:41:10,531
şi totuşi voi sunteţi aici,
luptând în continuare pentru ea.
1706
01:41:10,564 --> 01:41:12,834
Lupţi pentru cei pe care îi iubeşti.
1707
01:41:13,667 --> 01:41:15,069
Precum fiul tău?
1708
01:41:17,138 --> 01:41:19,741
La ce ai renunţa pentru el?
1709
01:41:19,774 --> 01:41:20,975
Viaţa ta pentru a lui?
1710
01:41:21,009 --> 01:41:22,409
Absolut.
1711
01:41:24,545 --> 01:41:25,980
De ce?
1712
01:41:26,014 --> 01:41:27,916
Pentru că este fiul meu.
1713
01:41:30,084 --> 01:41:32,386
Şi îl iubesc mai mult
decât o să ştie vreodată.
1714
01:41:35,757 --> 01:41:38,092
Ce vrei de la mine?
1715
01:41:38,126 --> 01:41:40,494
Să aflu dacă eşti pregătit.
1716
01:41:40,527 --> 01:41:41,763
Pregătit pentru ce?
1717
01:41:41,796 --> 01:41:43,363
Avem nevoie de un om să atragă roiul
1718
01:41:43,397 --> 01:41:44,698
departe de miez,
1719
01:41:44,732 --> 01:41:46,567
ca Luna să poată reveni pe orbita sa.
1720
01:41:46,600 --> 01:41:49,503
Avem, nevoie de tine, Brian,
să te alături luptei.
1721
01:41:57,579 --> 01:41:58,948
Brian!
1722
01:41:58,981 --> 01:42:00,481
Ce se petrece cu el?
1723
01:42:00,515 --> 01:42:02,751
Brian! Brian. Trezeşte-te.
1724
01:42:05,020 --> 01:42:06,956
- Jo?
- Da, sunt aici.
1725
01:42:08,824 --> 01:42:12,127
Luna trebuie să supravieţuiască.
Totul depinde de asta.
1726
01:42:12,161 --> 01:42:13,796
Bine.
Să te luăm de aici.
1727
01:42:13,829 --> 01:42:15,663
Facem parte dintr-un război intergalactic
1728
01:42:15,697 --> 01:42:17,166
care se poartă de miliarde de ani.
1729
01:42:17,199 --> 01:42:19,400
Există mii de asemenea roiuri.
1730
01:42:19,434 --> 01:42:20,702
Ei caută universul
1731
01:42:20,736 --> 01:42:22,537
pentru singură Luna care le-a scăpat.
1732
01:42:22,570 --> 01:42:23,906
Asta este o nebunie.
1733
01:42:23,939 --> 01:42:25,808
Şi în urmă cu 12 ani, unul
dintre roiuri ne-a găsit pe noi.
1734
01:42:25,841 --> 01:42:27,743
Trebuie să ne grăbim.
1735
01:42:27,776 --> 01:42:30,545
Bine. Brian, care este planul?
1736
01:42:30,578 --> 01:42:32,181
Să salvăm Luna ca să salvăm Pământul.
1737
01:42:32,214 --> 01:42:33,983
- KC avea dreptate.
- Da?
1738
01:42:34,016 --> 01:42:36,517
Roiul sufocă sursa de energie a Lunii.
1739
01:42:36,551 --> 01:42:38,020
Trebuie să îl atragem şi să-l distrugem.
1740
01:42:38,053 --> 01:42:39,621
În regulă, ei bine, cum facem asta?
1741
01:42:39,654 --> 01:42:40,655
Naveta noastră este distrusă.
1742
01:42:45,128 --> 01:42:46,462
Tu ai făcut asta?
1743
01:42:46,495 --> 01:42:47,831
Cred că da.
1744
01:42:47,864 --> 01:42:49,665
Se pare că avem o navetă nouă.
1745
01:42:56,006 --> 01:42:57,673
Ei bine, dacă ne pot repara naveta,
1746
01:42:57,706 --> 01:42:59,608
de ce nu pot să facă ceva
în legătură cu roiul afurisit?
1747
01:42:59,642 --> 01:43:01,644
A distrus sistemul de apărare al Lunii.
1748
01:43:03,079 --> 01:43:05,681
Dar nu totul.
1749
01:43:05,714 --> 01:43:07,549
Asta nu are nicio logică, Brian.
1750
01:43:07,583 --> 01:43:09,986
Strămoşii noştri au creat
inteligenţa artificială...
1751
01:43:10,020 --> 01:43:12,188
- Care i-a exterminat pe toţi.
- Strămoşi?
1752
01:43:12,222 --> 01:43:13,757
Acelaşi ADN.
1753
01:43:13,790 --> 01:43:16,826
Aşteaptă, aşadar...
extratereştri au construit Luna...
1754
01:43:17,693 --> 01:43:19,461
Sunt strămoşii noştri.
1755
01:43:19,495 --> 01:43:20,864
Stai, aşteaptă.
1756
01:43:20,897 --> 01:43:23,767
Stai, pentru că tocmai
mi-a explodat naibii creierul.
1757
01:43:23,800 --> 01:43:24,868
De unde ştii asta?
1758
01:43:26,069 --> 01:43:27,203
Am văzut.
1759
01:43:29,773 --> 01:43:31,842
Aşadar... de ce acest roi
1760
01:43:31,876 --> 01:43:33,576
nu atacă Pământul să ne ucidă pe toţi?
1761
01:43:33,610 --> 01:43:35,146
Dacă Luna supravieţuieşte,
1762
01:43:35,179 --> 01:43:37,248
ei ştiu că viaţa organică poate renaşte.
1763
01:43:37,281 --> 01:43:39,016
Aşadar, este ca şi cum ai încerca
1764
01:43:39,050 --> 01:43:40,517
să ucizi două păsări cu o singură piatră.
1765
01:43:40,550 --> 01:43:41,786
- Asta este.
- Bine.
1766
01:43:41,819 --> 01:43:43,586
Prieteni...
1767
01:43:43,620 --> 01:43:45,022
Uitaţi-vă la asta.
1768
01:43:45,056 --> 01:43:47,959
Dumnezeule.
1769
01:43:47,992 --> 01:43:49,492
Este ca şi cum tocmai am fost îmbunătăţiţi.
1770
01:43:49,526 --> 01:43:52,229
Ne ajută să ucidem chestia asta.
1771
01:43:52,263 --> 01:43:54,198
Dar trebui să-l anunţăm că suntem aici.
1772
01:44:07,044 --> 01:44:08,245
Ei bine, urăsc să vă spun asta, dar...
1773
01:44:08,279 --> 01:44:10,580
nu mai avem timp.
1774
01:44:10,613 --> 01:44:12,249
Se pare că mai avem vreo 10 minute,
1775
01:44:12,283 --> 01:44:13,650
apoi armata o să lanseze rachetele.
1776
01:44:13,683 --> 01:44:14,986
Aşa că dacă vrem să omorâm chestia asta,
1777
01:44:15,019 --> 01:44:16,120
mai bine am face asta chiar acum.
1778
01:44:16,153 --> 01:44:17,288
Nu, asta nu se poate întâmpla.
1779
01:44:17,321 --> 01:44:18,857
Asta va distruge miezul Lunii.
1780
01:44:19,891 --> 01:44:21,193
Am un plan.
1781
01:44:27,199 --> 01:44:28,499
Brian. Brian.
1782
01:44:30,302 --> 01:44:31,535
Îl văd.
1783
01:44:35,240 --> 01:44:36,540
Să începem, nenorocitule.
1784
01:44:48,320 --> 01:44:50,288
A făcut ceva propulsoarelor noastre.
1785
01:44:53,258 --> 01:44:54,760
Modul ridicol.
1786
01:44:58,330 --> 01:44:59,965
Din punct de vedere navigaţional,
1787
01:44:59,998 --> 01:45:01,800
merge complet greşit,
1788
01:45:01,833 --> 01:45:03,969
dar nici măcar nu o să spun ceva.
1789
01:45:21,354 --> 01:45:24,057
Tati, nu mai funcţionează.
1790
01:45:24,090 --> 01:45:26,092
- Doare?
- Nu pot să respir.
1791
01:45:26,125 --> 01:45:27,592
Nu...
1792
01:45:28,961 --> 01:45:30,129
Hei, ţine-ţi respiraţia, bine?
1793
01:45:32,731 --> 01:45:34,067
Unde sunt Tom şi Nikki?
1794
01:45:38,337 --> 01:45:39,939
Ştii, când erai mică,
1795
01:45:39,972 --> 01:45:41,841
obişnuiam să te ţin aşa
şi să te ajut să mergi,
1796
01:45:41,874 --> 01:45:46,112
şi spuneam: "Stângul, dreptul, stângul".
1797
01:45:46,145 --> 01:45:48,314
- Stângul, da, spune împreună cu mine.
- Stângul, dreptul, stângul.
1798
01:45:48,347 --> 01:45:49,749
Sunt chiar în spatele tău.
1799
01:45:49,782 --> 01:45:51,084
Stângul, dreptul...
1800
01:45:51,117 --> 01:45:53,652
Tati! Eşti în regulă?
1801
01:45:53,685 --> 01:45:55,688
O să mă odihnesc doar.
Du-te şi găseşte-o pe mami, bine?
1802
01:45:55,721 --> 01:45:57,357
- Dar, tati...
- Continuă să mergi.
1803
01:45:57,391 --> 01:45:58,959
Nu.
1804
01:45:58,992 --> 01:46:01,028
Stângul, dreptul, stângul.
1805
01:46:02,963 --> 01:46:04,898
Stângul, dreptul, stângul.
1806
01:46:04,932 --> 01:46:06,400
- Continuă.
- Stângul.
1807
01:46:06,433 --> 01:46:08,668
- Sunt chiar în spatele tău.
- Stângul, dreptul, stângul.
1808
01:46:08,701 --> 01:46:10,237
Te iubesc.
1809
01:46:10,270 --> 01:46:14,641
Stângul, dreptul, stângul.
1810
01:46:14,775 --> 01:46:17,778
Stângul, dreptul, stângul.
1811
01:46:20,280 --> 01:46:21,647
O luăm de la capăt.
1812
01:46:24,384 --> 01:46:25,385
Dumnezeule!
1813
01:46:26,286 --> 01:46:28,388
Mai multe nave spaţiale, oameni buni!
1814
01:46:28,422 --> 01:46:30,124
Trebuie să ne apropiem de navele alea.
1815
01:47:22,410 --> 01:47:24,379
Da! Da!
1816
01:47:31,453 --> 01:47:33,789
Stângul, dreptul, stângul.
1817
01:47:34,957 --> 01:47:36,258
Stângul, dreptul.
1818
01:47:37,059 --> 01:47:38,127
Scumpo...
1819
01:47:40,796 --> 01:47:42,131
Unde este tati?
1820
01:47:42,164 --> 01:47:43,899
Era chiar în spatele meu.
1821
01:47:48,170 --> 01:47:49,405
Tom!
1822
01:47:49,438 --> 01:47:50,873
Hei, când a fost ultima dată...
1823
01:47:50,906 --> 01:47:52,141
- Când l-ai văzut pe tatăl tău?
- Nu ştiu.
1824
01:47:56,946 --> 01:47:58,113
Tom!
1825
01:48:00,082 --> 01:48:01,483
Revine oxigenul.
1826
01:48:05,154 --> 01:48:06,522
Nu, nu. O să mă duc eu să-l caut.
1827
01:48:06,555 --> 01:48:07,790
- Dă-te din faţa mea.
- Tu trebuie să rămâi aici.
1828
01:48:07,823 --> 01:48:09,091
Nu, Sonny!
Este prea periculos.
1829
01:48:09,124 --> 01:48:10,893
Trebuie să ai grijă de ei, bine?
1830
01:48:10,926 --> 01:48:12,761
Intraţi adânc în tunel.
1831
01:48:12,795 --> 01:48:14,729
Trebuie să ai încredere în mine, mamă.
1832
01:48:19,469 --> 01:48:21,004
Sonny, fereşte!
1833
01:48:24,474 --> 01:48:26,176
Sonny!
1834
01:48:27,577 --> 01:48:29,079
Mă duc să-l găsesc.
1835
01:48:29,112 --> 01:48:30,814
Ai grijă de Jimmy în locul meu, te rog.
1836
01:48:33,516 --> 01:48:34,517
Sonny!
1837
01:48:36,253 --> 01:48:37,320
Haideţi, copii.
1838
01:48:58,408 --> 01:48:59,576
Luna a intrat în atmosferă
1839
01:48:59,609 --> 01:49:01,011
deasupra Atlanticului de Nord.
1840
01:49:01,044 --> 01:49:03,213
Dle general, T-minus 20.
1841
01:49:10,554 --> 01:49:12,056
La trei.
1842
01:49:13,157 --> 01:49:16,227
Trei, doi, unu.
1843
01:49:20,898 --> 01:49:22,433
Doug, ce naiba faci?
1844
01:49:24,402 --> 01:49:26,337
Fosta mea soţie este acolo sus.
1845
01:49:26,370 --> 01:49:28,906
Ei bine, soţia mea este aici jos
şi încerc să o salvez.
1846
01:49:28,939 --> 01:49:30,908
Pune afurisita de cheie înapoi în consolă.
1847
01:49:30,941 --> 01:49:33,077
Nu ştiu cum,
1848
01:49:33,110 --> 01:49:35,379
dar cred că ne poate salva.
1849
01:49:35,413 --> 01:49:37,615
Dă-mi afurisita de cheie.
1850
01:49:37,648 --> 01:49:39,383
Ce naiba faci?
Pune arma jos.
1851
01:49:40,251 --> 01:49:41,886
Nu pot să fac asta.
1852
01:50:10,515 --> 01:50:11,883
Sonny!
1853
01:50:32,003 --> 01:50:34,306
Brian, de ce încetinim?
1854
01:50:34,339 --> 01:50:35,540
Este în spatele nostru?
1855
01:50:39,611 --> 01:50:41,246
Nu îl văd.
1856
01:50:41,279 --> 01:50:44,550
Jo, vreau să preiei comanda
cât pregătesc dispozitivul EMP.
1857
01:50:46,719 --> 01:50:48,921
Rămâi în urmă în rover împreună cu bomba.
1858
01:50:48,955 --> 01:50:50,656
Tu şi KC luaţi naveta şi plecaţi de aici.
1859
01:50:54,293 --> 01:50:57,930
Asta era planul tău?
Să te foloseşti drept momeală?
1860
01:50:57,964 --> 01:51:00,166
Unul dintre noi trebuie să rămână acolo
înăuntru, altfel nu o să funcţioneze.
1861
01:51:00,199 --> 01:51:01,667
Nu. Nu, nu, nu, Brian.
1862
01:51:01,701 --> 01:51:03,302
KC, vreau să te duci acolo în spate,
1863
01:51:03,336 --> 01:51:05,238
şi să mă anunţi dacă vine chestia aia.
1864
01:51:10,009 --> 01:51:11,077
Haide.
1865
01:51:13,413 --> 01:51:15,648
Brian, eu sunt directorul NASA.
1866
01:51:15,681 --> 01:51:17,350
Asta este decizia mea, nu a ta.
1867
01:51:17,383 --> 01:51:18,618
Da, eu sunt comandantul acestei misiuni,
1868
01:51:18,651 --> 01:51:20,119
şi rămân în urmă.
1869
01:51:20,153 --> 01:51:21,687
Trebuie să fie o altă modalitate.
1870
01:51:21,721 --> 01:51:22,655
Nu, nu este o altă modalitate, Jo.
Ştii asta.
1871
01:51:22,688 --> 01:51:24,290
Trebuie să terminăm asta,
1872
01:51:24,323 --> 01:51:26,025
sau chestia aia o să ne termine pe noi.
1873
01:51:32,533 --> 01:51:34,034
Care este problema cu tine?
1874
01:51:34,067 --> 01:51:35,702
Pui soarta întregii lumi
1875
01:51:35,736 --> 01:51:38,439
în mâinile fostei tale soţii
şi a unui fost astronaut.
1876
01:51:38,472 --> 01:51:40,140
Nu m-a mai dezamăgit până acum.
1877
01:51:41,575 --> 01:51:43,577
Să te ajute Dumnezeu dacă te înşeli.
1878
01:51:43,610 --> 01:51:45,179
Dumnezeu să ne ajute pe toţi.
1879
01:51:46,180 --> 01:51:47,247
Sonny.
1880
01:51:49,349 --> 01:51:50,584
Sonny, trezeşte-te!
1881
01:51:52,219 --> 01:51:54,221
Nu, nu.
1882
01:51:54,254 --> 01:51:55,757
Nu, nu trebuia să te întorci.
1883
01:51:55,790 --> 01:51:58,459
Nu laşi oameni în urmă, bine?
1884
01:51:58,492 --> 01:52:01,462
Brian, nu o să facem asta.
1885
01:52:03,765 --> 01:52:04,965
KC!
1886
01:52:06,166 --> 01:52:07,301
KC!
1887
01:52:07,334 --> 01:52:08,335
Preia comanda.
1888
01:52:09,503 --> 01:52:10,737
KC.
1889
01:52:10,772 --> 01:52:12,473
Ce faci? Nu.
1890
01:52:14,241 --> 01:52:16,210
Nu. Ce faci?
1891
01:52:18,079 --> 01:52:20,148
Mama întotdeauna spunea
că este mai bine să implori iertarea
1892
01:52:20,181 --> 01:52:21,349
decât să ceri permisiunea.
1893
01:52:21,382 --> 01:52:23,518
Nu, deschide uşa asta.
Deschide uşa!
1894
01:52:23,551 --> 01:52:26,154
Toată lumea a crezut că sunt un clovn,
1895
01:52:27,388 --> 01:52:28,656
dar tu m-ai ascultat
1896
01:52:30,158 --> 01:52:31,292
când nimeni altcineva nu voia să o facă.
1897
01:52:32,293 --> 01:52:33,595
Fă ceva pentru mine.
1898
01:52:35,463 --> 01:52:37,232
Du-te la mama mea.
1899
01:52:39,734 --> 01:52:42,370
Spune-i că fiul ei nu a fost un ratat.
1900
01:52:44,739 --> 01:52:46,674
Nu. Nu o să te las să faci asta.
1901
01:52:46,708 --> 01:52:48,309
- Haide.
- Brian,
1902
01:52:48,343 --> 01:52:50,612
nu l-ai omorât tu pe acel astronaut.
1903
01:52:51,747 --> 01:52:54,349
Tu ai salvat-o pe dna Director Fowler.
1904
01:52:54,382 --> 01:52:57,285
Şi nu mă omori acum.
1905
01:52:57,318 --> 01:53:00,688
Îi salvezi pe toţi ceilalţi.
1906
01:53:00,722 --> 01:53:04,325
Lumea are nevoie de tine, Brian.
1907
01:53:04,359 --> 01:53:06,763
Tu eşti cheia cunoaşterii Lunii noastre.
1908
01:53:10,366 --> 01:53:13,269
Îţi mulţumesc că ai crezut
poveştile mele nebuneşti.
1909
01:53:14,503 --> 01:53:16,105
Nu eşti nebun.
1910
01:53:39,461 --> 01:53:41,865
Prieteni, este ceva
ce trebuie să vă destăinuiesc.
1911
01:53:41,898 --> 01:53:43,867
Nu sunt un doctor adevărat.
1912
01:53:43,900 --> 01:53:45,434
Am scris doar asta
pe cărţile mele de vizită
1913
01:53:45,467 --> 01:53:46,702
pentru că sună grozav.
1914
01:53:46,735 --> 01:53:50,372
Du-te să salvezi lumea, dr. Houseman.
1915
01:54:19,202 --> 01:54:20,805
Ne-ai subestimat.
1916
01:54:35,318 --> 01:54:36,319
Pleacă de aici.
1917
01:54:38,688 --> 01:54:41,459
Sonny, Luna o să ne ajute.
1918
01:54:41,492 --> 01:54:42,761
Haide, încearcă din nou!
1919
01:54:42,794 --> 01:54:44,830
Uite-o că vine Acum!
1920
01:55:00,277 --> 01:55:01,545
Cad stânci!
1921
01:55:36,749 --> 01:55:38,483
Haide, Bri.
1922
01:55:38,517 --> 01:55:40,285
O să te duc acasă.
1923
01:56:06,278 --> 01:56:07,847
Sonny.
1924
01:56:09,448 --> 01:56:10,582
Sonny.
1925
01:56:18,992 --> 01:56:21,227
Mulţumesc că mi l-ai adus înapoi.
1926
01:56:41,380 --> 01:56:43,016
Mamă? Tu eşti?
1927
01:56:45,418 --> 01:56:47,620
Da. Sunt aici.
Tu unde eşti?
1928
01:56:49,455 --> 01:56:51,724
Clădirea Chrysler nu este în New York?
1929
01:57:06,908 --> 01:57:07,909
Eşti în regulă?
1930
01:57:10,544 --> 01:57:12,847
Da. Ce am pierdut?
1931
01:57:12,881 --> 01:57:15,449
Ei bine, copiii sunt în regulă.
Şi Pământul...
1932
01:57:16,818 --> 01:57:19,386
surprinzător, este încă într-o bucată.
1933
01:57:22,656 --> 01:57:24,759
Ştii, dacă Pământul
primeşte o a doua şansă,
1934
01:57:26,060 --> 01:57:27,829
cred că şi noi merităm.
1935
01:57:29,964 --> 01:57:30,965
Mi-ar plăcea asta.
1936
01:57:36,771 --> 01:57:38,840
Ăla este un dispozitiv de localizare?
1937
01:57:38,873 --> 01:57:40,574
Sper asta.
1938
01:57:43,845 --> 01:57:45,646
Facem o echipă foarte bună, nu?
1939
01:57:47,614 --> 01:57:50,051
Da, aşa este.
1940
01:58:20,783 --> 01:58:22,684
Jimmy!
1941
01:58:22,717 --> 01:58:25,120
Tată!
1942
01:58:31,559 --> 01:58:33,695
Nu am reuşit să ajungem la tata.
1943
01:58:33,728 --> 01:58:35,064
Este în regulă.
1944
01:58:40,668 --> 01:58:41,938
Unde este Tom?
1945
01:58:44,040 --> 01:58:46,575
Îmi pare foarte rău.
1946
01:58:50,512 --> 01:58:52,048
Nu am fi ajuns aici fără el.
1947
01:58:54,717 --> 01:58:55,752
Unde este prietenul tău?
1948
01:58:57,888 --> 01:58:59,055
El...
1949
01:59:01,024 --> 01:59:03,726
A salvat lumea.
1950
01:59:03,760 --> 01:59:05,461
Şi Luna.
1951
01:59:40,998 --> 01:59:42,066
Alo?
1952
01:59:46,270 --> 01:59:47,537
Alo?
1953
02:00:00,017 --> 02:00:01,786
Fuzz Aldrin.
1954
02:00:04,654 --> 02:00:06,123
Te-ai descurcat bine.
1955
02:00:12,930 --> 02:00:13,998
Mamă.
1956
02:00:16,700 --> 02:00:18,203
Ce este asta?
1957
02:00:20,105 --> 02:00:22,140
Sunt încă în viaţă?
1958
02:00:22,174 --> 02:00:24,709
Ţi-am scanat conştiinţa.
1959
02:00:24,742 --> 02:00:26,078
Acum faci parte din Lună.
1960
02:00:27,913 --> 02:00:30,182
Nu se poate, naibii.
1961
02:00:33,718 --> 02:00:34,786
Aşadar...
1962
02:00:39,257 --> 02:00:41,559
am salvat Pământul.
1963
02:00:44,262 --> 02:00:46,031
Ar trebui să începem.
1964
02:00:48,767 --> 02:00:50,601
Ce să începem?
1965
02:00:51,002 --> 02:00:57,002
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro