1
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
1. ŞARKI
2
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
Birileri sonunda uyanmış.
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
İlk havai fişek gösterine yetiştin.
4
00:00:55,013 --> 00:00:56,056
AY YENİ YILI
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
Çok güzel değiller mi?
6
00:00:58,267 --> 00:01:00,769
Tıpkı senin gibi tatlım.
7
00:01:06,441 --> 00:01:07,484
Çok tuhaf.
8
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Olamaz. Bizi buldular.
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Bebeğim, emziğine tutun.
10
00:01:17,536 --> 00:01:19,413
Büyükannen hallediyor.
11
00:01:19,913 --> 00:01:20,789
2. ŞARKI
12
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Şu aptal yaoguai'a bak.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
Hoşça kal bebek!
14
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
"Hoşça kal" diye doğru dedin.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,598
Endişelenme Tom. Yardım yolda.
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,064
Elveda enayiler!
17
00:02:05,584 --> 00:02:06,585
Miyav.
18
00:02:06,668 --> 00:02:09,505
Al bakalım.
Endişelenecek bir şey yok, gördün mü?
19
00:02:12,174 --> 00:02:13,967
Hadi.
20
00:02:14,051 --> 00:02:15,260
Neredesin?
21
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
Affedersiniz. Dikkat edin. Açılın.
22
00:02:24,311 --> 00:02:26,897
Domuz Pirzola Ekspresi'ne yol açın!
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
Kim demiş domuzlar uçamaz diye?
24
00:02:36,406 --> 00:02:39,243
Birileri sonunda gelmeye karar vermiş.
25
00:02:39,326 --> 00:02:40,953
Yolu aç Keçi.
26
00:02:43,539 --> 00:02:46,583
Hadi. Ne yapacağınızı biliyorsun Zodyak.
Muhafız'ı koru.
27
00:02:46,667 --> 00:02:48,460
Hücum!
28
00:02:48,544 --> 00:02:49,586
Tüylerimi ye yaoguai!
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,296
Tekme.
30
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Sevimli hücum!
31
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
At, topla onları.
32
00:03:08,480 --> 00:03:09,773
Bu hiç iyi değil.
33
00:03:14,444 --> 00:03:15,529
Bayan Lee!
34
00:03:16,613 --> 00:03:18,782
-Kaplan, hayır!
-Bizi bekle!
35
00:03:37,926 --> 00:03:44,808
KAPLANIN ÇIRAĞI
36
00:03:55,527 --> 00:03:57,321
15 YIL SONRA
37
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Bir dahakine önüne bak ezik.
38
00:04:01,783 --> 00:04:03,619
Belki sen önüne bakarsın şampiyon.
39
00:04:05,078 --> 00:04:06,288
Ya da bakmazsın.
40
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
İyi misin?
41
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Evet, çok iyiyim.
42
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Hey. Sen yeni kızsın.
43
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
Uzun zamandır kızım.
44
00:04:15,589 --> 00:04:17,673
Tom ben. Tamam, hemen geliyorum.
45
00:04:19,009 --> 00:04:20,719
Öldün sen.
46
00:04:20,802 --> 00:04:24,181
Büyük oranda değil de
yüzde 100 ölü gibi mi?
47
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
O buna değmez dostum.
48
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
Koşarak kaç sen ucube!
49
00:04:27,768 --> 00:04:29,686
Yürüyorum, koşmuyorum.
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
Evini gördünüz mü?
51
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
Her yerde ıvır zıvır var.
52
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Büyülü tılsımlar, tütsüler.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,194
Hepsi çatlak büyükannesinin.
54
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
O cadı falan mı?
55
00:04:39,071 --> 00:04:42,115
Tamam, büyükannemi karıştırmasak olur mu?
56
00:04:42,741 --> 00:04:43,992
Karıştırırsam ne olur?
57
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
"Büyükannem çatlak bir cadı" de.
58
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
Büyükannen çatlak bir cadı mı?
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Dur. Hayır! Senin…
60
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Böyle olacak işte.
Sana ve cadı büyükannene.
61
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Sana büyükannemi karıştırma dedim!
62
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Gördünüz mü?
63
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
İç çamaşırı görünüyor.
64
00:05:27,077 --> 00:05:29,872
SAN FRANCISCO LİSESİ
65
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
Ne oluyor?
66
00:05:33,625 --> 00:05:35,043
Alo! Dövüş Kulübü!
67
00:05:36,461 --> 00:05:37,796
Yok bir şey. Benim.
68
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
Evet. Sinsice yaklaştın ama.
69
00:05:41,341 --> 00:05:42,217
Ben Rav.
70
00:05:42,301 --> 00:05:43,510
Ben de Tom.
71
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Evet, daha önce söylemiştin,
72
00:05:45,304 --> 00:05:47,181
o çocuğu tavana fırlatmadan önce.
73
00:05:47,264 --> 00:05:48,098
Nasıl ya?
74
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Yani, sabah yediğim
protein bardandır belki.
75
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Vay canına. Ben de bir tane alayım.
76
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
-Bekler misin?
-Olur.
77
00:06:01,945 --> 00:06:02,779
Selam.
78
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Eve yürüyerek gideceğimi söyledim.
79
00:06:08,202 --> 00:06:09,912
Gidelim. Hadi.
80
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Tamamdır.
81
00:06:22,799 --> 00:06:24,301
Bunları büyükannen mi yapıyor?
82
00:06:24,384 --> 00:06:25,594
-Hı-hı.
-Vay canına.
83
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
Koruyucu annem böyle şeylere bayılır.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,767
Büyükannemin bunların
kötü ruhları kovduğuna dair hikâyesi var.
85
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
Tamam, dur bakalım. Kötü ruhlar mı?
86
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
-Pardon!
-Açılın!
87
00:06:36,438 --> 00:06:38,607
Büyükanneler hep
tuhaf hikâyeler anlatır ya?
88
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
Ben hiç bilmem ki.
89
00:06:41,401 --> 00:06:43,904
-Pardon. Niyetim…
-Sorun değil.
90
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
Koruyucu ailede piyango vurdu.
91
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
Şu an kaldığım yer çok iyi.
92
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
Süper.
93
00:06:50,452 --> 00:06:53,205
Büyükannem beni çok küçükken yanına almış.
94
00:06:53,288 --> 00:06:54,665
Ama harikadır.
95
00:06:54,748 --> 00:06:58,085
-Yani arada şey olabiliyor…
-Tuhaf ve küçük düşürücü mü?
96
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
Evet ama çok da kafadır.
97
00:07:01,421 --> 00:07:03,298
Kafa bir cadıyla her türlü yaşarım.
98
00:07:04,466 --> 00:07:06,802
Dişimde bir şey var mı?
99
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
Hayır. Yok bir şey.
100
00:07:08,679 --> 00:07:10,013
Ya şimdi?
101
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Selam Gigi.
102
00:07:17,479 --> 00:07:19,857
İyi mi o? Böyle durması normal mi?
103
00:07:19,940 --> 00:07:22,526
Evet. Gözleri açık uyur sadece.
104
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
Hoşça kal Gigi!
105
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
Gözlerin çok kuru olmalı köpek.
106
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
Lütfen şimdi geri dön.
107
00:07:31,702 --> 00:07:33,537
Bir kez gördün mü unutamazsın.
108
00:07:33,620 --> 00:07:36,540
-Yapma Tom. Eminim bir şey yoktur.
-Tabii.
109
00:07:36,623 --> 00:07:39,501
İnsanlar beni evim son derece
normal olduğu için dövüyor.
110
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
O kadar kötü olamaz.
111
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Oha.
112
00:07:44,464 --> 00:07:48,760
Pek çok kişi evimizi tapınak sandığı
için merdivenlere portakal bırakıyor.
113
00:07:48,844 --> 00:07:51,221
Ama iyi yanından bakarsak
portakallar bedava.
114
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Hey Tommy!
115
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
Hey! Arkadaşın kim? Çok güzelmiş.
116
00:07:58,020 --> 00:07:59,646
Merhaba Tom'un büyükannesi.
117
00:08:00,230 --> 00:08:01,565
Şu an öleyim.
118
00:08:01,648 --> 00:08:03,567
Ah Tom, kızı davet etsene.
119
00:08:03,650 --> 00:08:05,736
Tamam, hemen geliyorum Ah Ma!
120
00:08:07,571 --> 00:08:09,031
Yarın görüşürüz.
121
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
Bak, annenle baban da lisede tanışmıştı.
122
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Ah Ma, sakin.
123
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
O sadece arkadaşım, tamam mı?
124
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Bizim deliler evinden korkar zaten.
125
00:08:30,052 --> 00:08:31,845
Deli gibi inanılmaz olan mı?
126
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
En azından içerisini görmedi.
127
00:08:35,390 --> 00:08:38,434
Tom, bu tılsımlar sana aptalca gelse bile
128
00:08:38,519 --> 00:08:40,770
benim için çok önemliler.
129
00:08:40,854 --> 00:08:42,773
Hâlâ anlamlarını bilmiyorum.
130
00:08:42,856 --> 00:08:44,942
Anlamak için bilmen gerekmiyor.
131
00:08:45,025 --> 00:08:46,568
Bilmece gibi konuşuyorsun.
132
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Bir gün
133
00:08:48,153 --> 00:08:51,615
aslında kim olduğunu göreceksin,
134
00:08:51,698 --> 00:08:53,659
göründüğün kişi olmadığını.
135
00:08:53,742 --> 00:08:55,536
Bu ne demek peki?
136
00:08:58,705 --> 00:09:00,082
Bunu konuşmuştuk.
137
00:09:00,165 --> 00:09:03,544
Ah Tom, bunları kullanmıyoruz.
138
00:09:04,044 --> 00:09:06,964
Bunu ve bunu kullanıyoruz.
139
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
Kavga etmemize gerek yok.
140
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
Hem sen kavga etmeyi pek beceremiyorsun.
141
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Çocuk sana cadı dedi.
142
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
E? Cadıyımdır belki.
143
00:09:16,473 --> 00:09:18,016
Çok komiksin.
144
00:09:18,100 --> 00:09:21,562
Okuldaki o zorbanın
senin merhametine ihtiyacı var.
145
00:09:21,645 --> 00:09:23,105
Ne? Neden?
146
00:09:23,188 --> 00:09:26,400
Çünkü muhtemelen
onun da bir noktada canı yanmış.
147
00:09:26,942 --> 00:09:29,778
İnsanlar özünde iyidir Tom.
148
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
Ailemiz hep buna inanmıştır.
149
00:09:32,155 --> 00:09:34,491
Ne ailesi? Sadece ikimiz varız.
150
00:09:34,575 --> 00:09:37,995
Senin soyun
binlerce nesil geriye dayanıyor.
151
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Geleneklerimiz içinde yaşıyor.
152
00:09:40,289 --> 00:09:44,042
Bir kereliğine biraz daha az
geleneksel olmayı deneyebiliriz belki.
153
00:09:44,126 --> 00:09:46,503
Tabii ki gurur duyuyorum falan da…
154
00:09:46,587 --> 00:09:47,629
"Falan da" mı?
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,968
Sadece normal olmak istiyorum.
156
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Ah Tom, sen normal değilsin.
157
00:09:57,264 --> 00:09:58,765
Harika. Teşekkürler.
158
00:09:58,849 --> 00:10:04,396
Sülalemiz hiç normal değil.
159
00:10:04,479 --> 00:10:08,567
Seninle bunu konuşmak için
uzun zamandır bekliyorum.
160
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Ama önce tılsımları yerine tak.
161
00:10:12,696 --> 00:10:14,031
Ondan sonra konuşuruz.
162
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
Tamam büyükanne.
163
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Acele et!
164
00:10:26,001 --> 00:10:27,920
Onları öyle asamazsın.
165
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Hop dostum!
166
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Sistemi var.
167
00:10:34,801 --> 00:10:35,761
Sen kimsin?
168
00:10:35,844 --> 00:10:37,846
Tılsımlar ne kadardır asılı değil?
169
00:10:37,930 --> 00:10:39,765
Beş dakikadır falan, tamam mı?
170
00:10:39,848 --> 00:10:41,475
-Seni tanıyor muyum?
-Hayır.
171
00:10:41,558 --> 00:10:42,726
Ama ben seni tanıyorum.
172
00:10:43,936 --> 00:10:46,271
-Beni kokluyor musun?
-Evet ve leş gibi kokuyorsun.
173
00:10:47,064 --> 00:10:48,148
Hayır, kokmuyorum.
174
00:10:48,232 --> 00:10:50,567
Büyükannen nerede? Bayan Lee, iyi misiniz?
175
00:10:50,651 --> 00:10:51,944
Dostum. Tamam.
176
00:10:52,611 --> 00:10:54,696
Ayakkabılarını çıkarma. Ayıp olmaz.
177
00:10:54,780 --> 00:10:57,533
Tabii canım, her şeyi çamur yap falan,
tamam mı?
178
00:10:58,116 --> 00:10:59,743
-Hu!
-Mei Ling.
179
00:10:59,826 --> 00:11:02,371
Seni görmek çok güzel.
180
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Sıkmaya gerek yok, tamam mı?
Bunu konuşmuştuk.
181
00:11:05,874 --> 00:11:09,044
Tom, bu eski dostum Hu.
182
00:11:09,127 --> 00:11:10,337
Eski dostun mu?
183
00:11:10,420 --> 00:11:12,256
Nasıl bir dosttan bahsediyoruz?
184
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Umarım platoniktir.
185
00:11:15,384 --> 00:11:16,426
Buna vaktimiz yok.
186
00:11:16,510 --> 00:11:19,179
Bugün oğlanın okulunda fashu kokusu aldım.
187
00:11:19,263 --> 00:11:20,305
Büyü mü?
188
00:11:20,389 --> 00:11:22,099
Biliyorum. Ben de hissettim.
189
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
Kokuyor da. Tehlikede olabilirsiniz.
190
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Sakin ol.
191
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
O önemli konuşmayı yapmak üzereydik.
192
00:11:28,188 --> 00:11:31,233
Ah Ma, hayır, gerek yok.
On beş yaşındayım.
193
00:11:31,316 --> 00:11:35,195
Tılsımlar kalkmış,
çocuk hâlâ kim olduğunu bilmiyor
194
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
ve Zodyaklar'ın hiçbiri
protokollerime uymuyor.
195
00:11:38,866 --> 00:11:42,494
Tom, bugünkü kavganda tam olarak ne oldu?
196
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
Çocuğun teki bana sinir oldu.
197
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
İri yarı, tamam mı?
198
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Omuzları geniş. Senin gibi aslında.
199
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Sadede gel.
200
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
Ben bir şey yapmadım. Çocuk başlattı.
201
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
-Sen mi bitirdin peki?
-Ne?
202
00:11:56,425 --> 00:11:58,093
Tuhaf bir şey oldu mu?
203
00:11:58,177 --> 00:11:59,928
Evet… Yok, pek sayılmaz.
204
00:12:00,012 --> 00:12:03,557
Onu tavana fırlatmam hariç.
205
00:12:04,224 --> 00:12:05,309
Eyvahlar olsun.
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Dur. Kimse görmedi ya?
207
00:12:06,852 --> 00:12:10,814
Hayır, pek sayılmaz.
Yaklaşık 100 kadar çocuk sadece.
208
00:12:11,607 --> 00:12:12,774
Buradan gitmeliyiz.
209
00:12:12,858 --> 00:12:14,902
Büyükanne, bu adam kim?
210
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
"Bu adam" mı?
211
00:12:17,237 --> 00:12:19,114
Onikiler Çemberi'nin savaşçısıyım,
212
00:12:19,198 --> 00:12:21,408
Feniksin Muhafızı'nı korumaya yemin ettim.
213
00:12:21,491 --> 00:12:24,161
Ah Ma, çocuk masallarındaki gibi mi?
214
00:12:24,244 --> 00:12:25,621
Ben bir Zodyak'ım.
215
00:12:25,704 --> 00:12:28,415
Peki. Selam. Ben de Tom,
Lee Hanedanı'ndan.
216
00:12:28,498 --> 00:12:31,960
Laktoz hassasiyetim var
ve Steph Curry çaylak kartı muhafızıyım.
217
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
Masal mı?
218
00:12:33,128 --> 00:12:34,880
Ona zaman tanımak istedim.
219
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Ne zamanı?
220
00:12:36,924 --> 00:12:40,135
Cidden mi? Arkadaşlar! Alo! Buradayım ben.
221
00:12:40,219 --> 00:12:41,720
Burada olduğunu biliyoruz çocuk.
222
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Dostum, derdin ne senin?
223
00:12:43,222 --> 00:12:45,432
Herkes burada olduğunu biliyor.
224
00:12:45,516 --> 00:12:47,643
Mantıklı konuştuğun oluyor mu?
225
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Ben hep mantıklı konuşurum.
226
00:12:50,229 --> 00:12:51,855
Bir şey geldi.
227
00:12:53,690 --> 00:12:55,359
-Deprem!
-Hayır.
228
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
Ayakkabılarını giy Tom.
229
00:12:57,569 --> 00:12:58,737
Bunu nasıl yaptın?
230
00:13:06,411 --> 00:13:07,496
Ah Ma.
231
00:13:07,579 --> 00:13:10,249
Evet be! Ön bende, sen arkayı al.
232
00:13:10,332 --> 00:13:12,376
Hayır. Bu fashu çok güçlü.
233
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Sen ve Tom gitmelisiniz.
234
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Ne? Hayır!
235
00:13:15,629 --> 00:13:17,714
Emniyetini sağla. Sana ihtiyacı var Hu.
236
00:13:20,133 --> 00:13:21,677
Tom, bana bak.
237
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
Söz, her şeyi açıklayacağım
238
00:13:23,595 --> 00:13:25,806
ama şimdi Hu'yla gitmelisin.
239
00:13:25,889 --> 00:13:27,099
Seni bırakmam.
240
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Loo.
241
00:13:30,602 --> 00:13:31,854
Gidin! Hemen!
242
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
-Hayır, dur…
-Gidin!
243
00:13:36,984 --> 00:13:38,485
Bayan Lee.
244
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
Loo.
245
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Bunu kolayca halledebiliriz.
246
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
Ne istediğimi biliyorsun ihtiyar.
247
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
O zaman gel de al.
248
00:13:50,414 --> 00:13:51,832
Gidin!
249
00:13:51,915 --> 00:13:53,250
Bana Feniks'i getirin.
250
00:14:02,176 --> 00:14:04,178
Ne tatlı.
251
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
Büyükanne!
252
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Hayır!
253
00:14:19,443 --> 00:14:20,611
Geri çekil!
254
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Bunu yapmayı çok özlemişim.
255
00:14:33,957 --> 00:14:35,626
Pantolonuna ne oldu?
256
00:14:36,210 --> 00:14:38,420
Harika. Yine yaoguai.
257
00:14:38,504 --> 00:14:40,339
Yao da ne…
258
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Artık seni koruyacak Zodyak Savaşçısı yok.
259
00:14:48,639 --> 00:14:50,516
Sadece sen ve ben.
260
00:14:50,599 --> 00:14:55,395
Tabii sevgili torununla
başlamamı istersen başka.
261
00:14:55,479 --> 00:14:57,022
Ondan uzak dur!
262
00:15:11,453 --> 00:15:13,455
Hadi! Deh, kaplan!
263
00:15:14,164 --> 00:15:16,500
Bir daha öyle dersen seni yerim.
264
00:15:16,583 --> 00:15:18,544
Hayır. Bekle! Dur!
265
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Hayır! Tanrım!
266
00:15:29,388 --> 00:15:31,223
Hayır! Çekil…
267
00:15:33,183 --> 00:15:34,393
Dikkat etsene.
268
00:15:41,483 --> 00:15:43,151
Kaplan! Yardım et!
269
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
Şu hâline bak, artık çok kırılgansın.
270
00:16:00,002 --> 00:16:02,212
Çok yaşlısın.
271
00:16:02,296 --> 00:16:04,089
Bir el atayım mı?
272
00:16:08,302 --> 00:16:09,720
Al sana iki el!
273
00:16:24,902 --> 00:16:26,862
-Pis bebek bezinin üstüne.
-Ah Ma!
274
00:16:31,617 --> 00:16:32,910
Ah Ma!
275
00:16:33,744 --> 00:16:35,746
Ah Tom, iyi misin?
276
00:16:38,749 --> 00:16:41,835
Kolaylıkla yenileceğimi mi sandın?
277
00:16:41,919 --> 00:16:43,587
Onu ben alayım.
278
00:16:43,670 --> 00:16:45,047
Hayır! Bırak onu!
279
00:16:46,006 --> 00:16:49,176
Muhafız benken olmaz!
280
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Ah Ma.
281
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Ne?
282
00:17:21,583 --> 00:17:22,876
O ne?
283
00:17:23,794 --> 00:17:25,002
Hayalet Arabası.
284
00:17:25,087 --> 00:17:28,131
Yüce ve asil ruhları götürmeye gelir.
285
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Ah Ma!
286
00:18:06,461 --> 00:18:08,088
Hadi çocuk. Geride kalma.
287
00:18:18,348 --> 00:18:19,975
Çabuk, içeri.
288
00:18:31,028 --> 00:18:32,654
Diğerlerini uyarmalıyım.
289
00:18:34,072 --> 00:18:36,950
Bunun ne faydası olacak? Hayır, bizim…
290
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
-Niye hurdacıya geldik?
-Antikacı.
291
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Hurdacı değil.
292
00:18:41,038 --> 00:18:42,331
Burada yaşıyorum.
293
00:18:42,414 --> 00:18:44,124
Burada seni kolluyordum.
294
00:18:44,208 --> 00:18:45,792
Sen ve o canavarlar…
295
00:18:45,876 --> 00:18:46,877
Yaoguai.
296
00:18:47,461 --> 00:18:50,130
Loo'nun yaratıkları.
Hain, küçük yaratıklar.
297
00:18:50,214 --> 00:18:53,425
Bunlar büyükannemin küçükken
bana anlattığı çılgın masallardı.
298
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Bunlar masal değil, tamam mı?
299
00:18:56,136 --> 00:18:57,763
Masal değiller çocuk.
300
00:18:59,056 --> 00:19:02,434
Büyükannen bir Muhafız'dı, Tom.
En iyilerden biriydi.
301
00:19:02,518 --> 00:19:04,853
Onu korumak pahasına canını verdi.
302
00:19:05,604 --> 00:19:06,647
Kolyesini mi?
303
00:19:06,730 --> 00:19:08,232
Feniks o.
304
00:19:08,315 --> 00:19:12,027
Tanrıça Nu Kua, insanlığı yaratmak için
Feniks'i kullandığından beri
305
00:19:12,110 --> 00:19:14,530
karanlık güçler
onu ele geçirmeye çalışıyor.
306
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
Artık onu koruma görevi senin.
307
00:19:18,951 --> 00:19:20,577
Ne? Bu…
308
00:19:21,411 --> 00:19:23,956
Eve gitmeliyim. Yarın okulum var.
309
00:19:24,039 --> 00:19:26,291
Ve büyükannem de…
310
00:19:26,375 --> 00:19:27,793
Gidemezsin çocuk.
311
00:19:27,876 --> 00:19:29,294
Bu benim görevim.
312
00:19:32,673 --> 00:19:34,550
Seni tanımıyorum bile dostum.
313
00:19:35,175 --> 00:19:38,929
Zodyak Savaşçısı'nın görevi
Ah Ma'yı korumak sanıyordum.
314
00:19:39,012 --> 00:19:39,847
Tom…
315
00:19:39,930 --> 00:19:42,266
Onu orada bıraktın! Onu kurtarabilirdin.
316
00:19:42,349 --> 00:19:43,350
Hey.
317
00:19:43,433 --> 00:19:45,811
-Buradan gitmeliyim.
-Dur. Hayır.
318
00:19:45,894 --> 00:19:47,437
-Gidemezsin… Bekle.
-Bırak!
319
00:19:47,521 --> 00:19:49,940
Hayır. Şeyi de bilmelisin…
320
00:19:52,359 --> 00:19:54,361
Kapıdaki çıkış büyüsünü.
321
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Bayan Lee seni bana emanet etti.
322
00:19:57,990 --> 00:20:00,158
Bu da seni benim çırağım yapıyor.
323
00:20:00,826 --> 00:20:03,579
Yukarıda bir oda var. Oraya sen geç.
324
00:20:04,538 --> 00:20:05,539
Tamam.
325
00:20:07,124 --> 00:20:08,500
Aptal kaplan.
326
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Bu gerçek olamaz.
327
00:20:23,974 --> 00:20:26,185
Dandik bir kolye bu.
328
00:20:33,650 --> 00:20:34,818
Hadi ama!
329
00:21:02,054 --> 00:21:05,265
İmparatoriçe Nu Kua'yı uyandırmaya
cesaret eden kim?
330
00:21:07,476 --> 00:21:08,477
Tom?
331
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
Oh, sensin demek.
332
00:21:12,648 --> 00:21:15,067
Artık iki dünyadasın:
333
00:21:15,150 --> 00:21:18,529
Ölümlü dünyası ve büyü dünyası.
334
00:21:24,910 --> 00:21:25,994
Tamam.
335
00:21:27,079 --> 00:21:28,872
Gerçekten kafayı yiyorum.
336
00:22:11,832 --> 00:22:13,876
Ona bir şey olmayacak sanmıştım.
337
00:22:19,006 --> 00:22:20,340
Üzgünüm çocuk.
338
00:22:33,145 --> 00:22:35,189
Tütsülere artık ne koyuyorlar, bilmiyorum
339
00:22:35,272 --> 00:22:38,567
ama gözlerimi çok rahatsız ediyorlar.
340
00:22:40,152 --> 00:22:41,361
Evet.
341
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Evet, benimkileri de.
342
00:23:09,973 --> 00:23:11,892
Hey. Tom?
343
00:23:12,601 --> 00:23:14,436
Tom. Çocuk!
344
00:23:21,068 --> 00:23:22,277
Uyansana!
345
00:23:22,903 --> 00:23:24,112
Tırnaklarını kes.
346
00:23:31,161 --> 00:23:33,956
Ne oluyor ya?
Sen insanları böyle mi uyandırırsın?
347
00:23:34,039 --> 00:23:36,458
Bir dahakine şarkı söylerim.
348
00:23:36,542 --> 00:23:38,877
Şimdi yürü. İşe koyulma vakti.
349
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
İş mi? Sen bu çıraklık konusunda
ne düşünüyorsun bilmem
350
00:23:42,089 --> 00:23:44,216
ama araba falan cilalamam dostum.
351
00:23:46,260 --> 00:23:47,886
Süper, biliyorum. Hadi.
352
00:23:48,720 --> 00:23:50,931
Elimdeki malzemeyi görmem lazım.
353
00:23:51,765 --> 00:23:54,142
-Bana vurmaya çalış.
-Ne? Gerçekten mi?
354
00:23:54,226 --> 00:23:56,228
Beceremeyeceğini düşünüyorsan başka.
355
00:23:58,939 --> 00:24:00,566
Sen kaşındın kıllı surat!
356
00:24:04,152 --> 00:24:05,779
Daha iyisini yapmalısın.
357
00:24:05,863 --> 00:24:08,699
Yaoguai'lar senin keyfini mi
bekleyecek sanıyorsun?
358
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
İyi, sana vuramıyorum.
359
00:24:22,045 --> 00:24:24,173
Anlatmaya çalıştığın önemli şey bu mu?
360
00:24:24,256 --> 00:24:28,051
Hayır. Anlatmaya çalıştığım,
asıl konuyu kaçırdığın.
361
00:24:28,135 --> 00:24:30,888
Bana demin kaç kez vurmaya çalıştın?
362
00:24:30,971 --> 00:24:32,347
Bilmem.
363
00:24:32,431 --> 00:24:33,432
Sekiz.
364
00:24:33,515 --> 00:24:37,102
Feniks'in üstünde olup olmadığını
kaç kez kontrol ettin?
365
00:24:38,020 --> 00:24:39,396
Bir kere bile etmedin.
366
00:24:40,147 --> 00:24:42,024
Anlatmaya çalıştığım bu.
367
00:24:43,775 --> 00:24:44,860
Fare!
368
00:24:46,528 --> 00:24:49,573
Sana cüzdanımdan uzak dur demiştim!
Buraya gel!
369
00:24:50,699 --> 00:24:52,618
Hayır, o şey…
370
00:24:53,327 --> 00:24:54,870
Bunu ödeyeceksin!
371
00:24:55,454 --> 00:24:56,955
Al bakalım!
372
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Kaç yıl…
373
00:24:59,499 --> 00:25:01,585
Eşyalarımı çalmayı bırak!
374
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Selam!
375
00:25:06,840 --> 00:25:08,842
Tanrım! Gördün mü? Yaptım!
376
00:25:08,926 --> 00:25:10,761
O şeyi! O şeyi yaptım…
377
00:25:11,470 --> 00:25:14,681
Artistlik yapma.
O savunma amaçlı fashu'ydu.
378
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Refleks.
379
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Tom, tanıştırayım, Fare.
380
00:25:18,352 --> 00:25:20,562
Dur. O da Zodyak.
381
00:25:20,646 --> 00:25:21,772
Senin gibi.
382
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Hakaret mi ediyorsun?
383
00:25:24,024 --> 00:25:26,944
Sidney'dir adım, ele geçirmektir işim.
384
00:25:29,238 --> 00:25:30,447
Ele geçirmek mi?
385
00:25:30,948 --> 00:25:32,449
-Hırsızsın yahu sen.
-Hırsız mı?
386
00:25:32,533 --> 00:25:34,326
Ming Hanedanı kılıcımı çaldın.
387
00:25:34,409 --> 00:25:36,161
Bak da saatini çalmış olmasın.
388
00:25:36,245 --> 00:25:37,704
Saatim yok ki.
389
00:25:37,788 --> 00:25:41,250
Önemli değil, bende bir sürü var.
İster misin? Arkadaş indirimi yaparım.
390
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Sidney, burada ne işin var?
391
00:25:43,961 --> 00:25:46,463
Yine fare oldu. Tamam.
392
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Hu, ben de onu söylemeye geldim.
Dün gece Loo'yu gördüm.
393
00:25:49,883 --> 00:25:50,801
-Ne?
-Ne?
394
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
Sid, bu imkânsız. Öldüğünü gördük.
395
00:25:53,846 --> 00:25:58,183
Falezlerin orada, kiraların yüksek olduğu
bölgede dolanıyordum.
396
00:25:58,267 --> 00:26:00,644
Oranın enfes çöpleri var.
397
00:26:00,727 --> 00:26:03,564
Olukta leziz bir
deniztarağı çorbası buldum.
398
00:26:04,273 --> 00:26:07,484
Sonra bir anda Loo'yu gördüm!
399
00:26:07,568 --> 00:26:10,112
Metruk bir köşkteydim ve şöyle düşündüm:
400
00:26:10,195 --> 00:26:13,407
"Acaba o da mı
deniztarağı çorbası için geldi?"
401
00:26:13,490 --> 00:26:16,493
İğrenç görünüyordu.
402
00:26:16,577 --> 00:26:18,328
Ki ben bu lafı öylesine kullanmam.
403
00:26:18,412 --> 00:26:20,664
Sürünerek ürkütücü bir çeşmeye girdi
404
00:26:21,248 --> 00:26:24,668
ve çeşmenin suyu onu iyileştirdi Hu!
405
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
Tabii ki doğruca buraya geldim.
406
00:26:29,840 --> 00:26:33,385
Orayı biliyorum.
Ne bekliyoruz? Gidip yakalayalım onu.
407
00:26:33,468 --> 00:26:35,304
-Ne? Hayır!
-Neden ki?
408
00:26:35,387 --> 00:26:36,930
Kendini öldürteceksin de ondan.
409
00:26:37,014 --> 00:26:39,057
Loo sıradan bir yaoguai değil.
410
00:26:39,141 --> 00:26:41,143
Muhafız kadar güçlü.
411
00:26:41,226 --> 00:26:43,103
En kara büyülere ulaşabilir.
412
00:26:43,187 --> 00:26:45,606
Tapınağa gidip
öbür Zodyaklar'ı getirmeliyiz.
413
00:26:45,689 --> 00:26:48,901
Kesinlikle! Öyle yapalım.
Zodyak Takımı toplantısı!
414
00:26:48,984 --> 00:26:50,319
Ben yalnız daha iyiyim.
415
00:26:50,402 --> 00:26:54,031
Yapma Hu. Hepimizin olması
onun için daha güvenli, biliyorsun.
416
00:26:57,826 --> 00:26:59,786
İyi. Gidip Zodyaklar'ı getiririz.
417
00:26:59,870 --> 00:27:01,079
-Evet!
-Evet!
418
00:27:01,163 --> 00:27:02,581
Şimdiden pişman oldum.
419
00:27:04,875 --> 00:27:06,418
-Hey.
-Şaka olmalı bu.
420
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
Sana küçük bir Muhafız hediyesi getirdim.
421
00:27:09,463 --> 00:27:10,464
Bu değil!
422
00:27:10,547 --> 00:27:13,258
Bunu otobüste buldum,
o yüzden kesin güzeldir.
423
00:27:13,967 --> 00:27:15,636
Buna ihtiyacın olabilir.
424
00:27:15,719 --> 00:27:18,847
Yalnız unutma, bunu benden almadın.
425
00:27:24,561 --> 00:27:26,480
Ming Hanedanı'nın mı bu?
426
00:27:27,397 --> 00:27:28,607
Süper!
427
00:27:28,690 --> 00:27:30,234
ÇİN YENİ YILI GEÇİDİ
BU HAFTA SONU!
428
00:27:30,317 --> 00:27:33,820
Çin Mahallesi dünyanın en lezzetli yeri.
429
00:27:34,738 --> 00:27:35,739
İzninizle.
430
00:27:40,702 --> 00:27:42,037
Kokuyu alıyor musunuz?
431
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
Bozuk balık, dökülmüş soya sosu.
432
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
Terbiyesiz!
433
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Küflü ginseng mi o?
434
00:27:51,255 --> 00:27:54,132
Mantı!
Bunları attıklarına inanabiliyor musunuz?
435
00:27:54,216 --> 00:27:55,217
Yürü Fare.
436
00:27:55,300 --> 00:27:56,301
Evet!
437
00:28:00,013 --> 00:28:02,266
-İşte orada.
-Durun, Çin mantısı mı yiyeceğiz?
438
00:28:02,349 --> 00:28:04,643
Her şey göründüğü gibi değildir çocuk.
439
00:28:08,063 --> 00:28:10,399
Sadece bir tane. Eminim hakkından…
440
00:28:12,484 --> 00:28:13,318
Hay aksi.
441
00:28:13,402 --> 00:28:15,487
Her şey göründüğü gibi değil ha?
442
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Evet.
443
00:28:18,156 --> 00:28:20,492
Kaplan'a bulaşan pençeyi yer.
444
00:28:20,576 --> 00:28:22,661
-Ne? Öyle bir laf yok ki.
-Var.
445
00:28:22,744 --> 00:28:25,205
-Hayır, yok. Kimse öyle demez.
-Kaplanlar der.
446
00:28:32,629 --> 00:28:33,922
Sen!
447
00:28:38,552 --> 00:28:39,386
Ne?
448
00:28:41,138 --> 00:28:42,764
Hadi. Halledelim şunu!
449
00:28:44,183 --> 00:28:45,309
Artist.
450
00:28:48,353 --> 00:28:49,897
Anladık, uçabiliyorsun.
451
00:29:00,949 --> 00:29:02,910
Vay be! İnanılmazdı!
452
00:29:03,535 --> 00:29:04,578
Beyler.
453
00:29:04,661 --> 00:29:05,871
Mistral.
454
00:29:05,954 --> 00:29:07,873
Sensiz de hallediyordum ben.
455
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
Evet, gördüm.
456
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
Seni görmek güzel kemirgen.
457
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
Bana "kemirgen" dedi.
458
00:29:12,961 --> 00:29:14,588
Thomas Lee.
459
00:29:14,671 --> 00:29:18,008
Seni korumak ve sana yol göstermek
benim için şeref.
460
00:29:18,091 --> 00:29:20,844
Alo! Bayan Lee onu bana emanet etti.
461
00:29:20,928 --> 00:29:23,931
Onu koruyan, ona yol gösteren
ben olacağım yani.
462
00:29:25,057 --> 00:29:27,142
Bu tuzağın yolunu gösterdiğin gibi mi?
463
00:29:27,935 --> 00:29:29,770
Bak, çocuğu tapınağa götüreceğim.
464
00:29:29,853 --> 00:29:31,271
İyi fikir.
465
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Orada ona güven sorunları daha az olan
bir usta bulabilirsin.
466
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
Baksana, senden bir şey istemedik.
467
00:29:36,777 --> 00:29:38,654
Neyi istemedin? Seni kurtarmamı mı?
468
00:29:38,737 --> 00:29:40,656
Rica ederim, bu arada.
469
00:29:41,240 --> 00:29:42,991
Ejderha kendini tutamıyor, değil mi?
470
00:29:44,159 --> 00:29:46,203
Hu aynı Hu.
471
00:29:46,286 --> 00:29:49,122
Bir laf vardı,
Hu'ylu Hu'yundan ne yapmazdı?
472
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Çok komiksin.
473
00:29:51,542 --> 00:29:52,543
Biliyorum.
474
00:29:56,964 --> 00:29:58,340
Cynthia!
475
00:29:58,423 --> 00:29:59,800
-Kapalıyız.
-Ne?
476
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Durumu nasıl hallettiğini
biraz daha anlatsana.
477
00:30:05,305 --> 00:30:06,807
Cynthia, benim, Kaplan.
478
00:30:06,890 --> 00:30:08,350
Benim, Hu.
479
00:30:08,433 --> 00:30:09,434
Kapıyı aç.
480
00:30:10,394 --> 00:30:11,895
Beni rezil ediyorsun.
481
00:30:11,979 --> 00:30:12,980
Kapalıyız!
482
00:30:13,063 --> 00:30:14,481
Zodyak meselesi.
483
00:30:14,565 --> 00:30:17,276
Burası da Çin mantısı işletmesi.
484
00:30:17,359 --> 00:30:20,863
Ve üç saat sonra açıyoruz.
485
00:30:20,946 --> 00:30:21,989
Çok güzel hallettin.
486
00:30:22,072 --> 00:30:23,240
Hiç sevenin var mı?
487
00:30:23,323 --> 00:30:24,992
Ben hallederim.
488
00:30:25,075 --> 00:30:29,621
İçeri girmemiz karşılığında 65 yıllık
bu yabani ginsengi teklif ediyorum.
489
00:30:29,705 --> 00:30:32,708
Fare, bir daha soya sosu çalmak yok.
490
00:30:32,791 --> 00:30:36,295
Beni başka bir konuşan fareyle
karıştırıyor olmayasın?
491
00:30:36,378 --> 00:30:37,588
100 dolar iş görür mü?
492
00:30:37,671 --> 00:30:39,298
Şimdi açtık! Buyurun.
493
00:30:39,923 --> 00:30:41,300
-Ağzını açma.
-Rica ederim.
494
00:30:43,093 --> 00:30:45,971
Çok güzel kokuyor.
Durup bir char siu bao yesek olur mu?
495
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
-Olmaz.
-Hu'yu mazur gör.
496
00:30:47,389 --> 00:30:48,765
O insanları anlamaz.
497
00:30:48,849 --> 00:30:50,851
Ya da duyguları. Ya da modern dünyayı.
498
00:30:50,934 --> 00:30:52,769
Ya da aslında herhangi bir şeyi.
499
00:30:54,313 --> 00:30:58,317
Bu oğlan koltuk altı ve yeni büyü kokuyor.
Kim o?
500
00:30:58,400 --> 00:31:00,652
-Benim korumam altında.
-Korumamız.
501
00:31:00,736 --> 00:31:02,487
Zodyaklar.
502
00:31:03,071 --> 00:31:04,781
E, ne bu şimdi?
503
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Onikiler Tapınağı
dondurucuda mı? Cidden mi?
504
00:31:28,013 --> 00:31:29,264
Uzun zaman olmuştu.
505
00:31:47,991 --> 00:31:50,244
Hey, mantı için teşekkürler.
506
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
İhtiyacın vardı. Çok sıskasın!
507
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Kurbağaymış.
508
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Onikiler Tapınağı'na hoş geldin.
509
00:32:07,469 --> 00:32:09,972
Burası sizin büyülü kaleniz falan mı?
510
00:32:10,055 --> 00:32:12,099
Bu daha bir şey değil.
511
00:32:17,271 --> 00:32:21,608
Ve şimdi de as takımımızı takdim ediyorum!
512
00:32:21,692 --> 00:32:23,485
Basket takımı mıyız biz?
513
00:32:23,569 --> 00:32:25,237
Bırak da Fare bildiğini yapsın.
514
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Karşınızda inanılmaz,
515
00:32:27,197 --> 00:32:32,494
hayretler uyandıran Zodyak Savaşçıları!
516
00:32:33,078 --> 00:32:37,916
İlk olarak, işte Bay Erkenci Kuş'un
bizzat kendisinden uyarı alarmı!
517
00:32:39,418 --> 00:32:40,752
Horoz!
518
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
Öfkeli tüyler!
519
00:32:43,714 --> 00:32:48,844
Patileriyle gönlünüze taht kuran,
illa ki seveceğiniz, nefesi leş gibi kokan
520
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
Köpek!
521
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Salya dalgası!
522
00:32:52,097 --> 00:32:55,642
Sırada koca adam, kaslı ve kavgacı,
523
00:32:55,726 --> 00:32:58,145
durdurulamaz Öküz!
524
00:32:58,645 --> 00:33:02,649
Alkışlarınızla, simiyen kadın büyücünün
ta kendisi: Maymun!
525
00:33:02,733 --> 00:33:04,776
Çalışmaya hazır ve nazır
küçültme makinesi!
526
00:33:06,111 --> 00:33:09,990
Pirzolanın eti,
karın üstü atlayışların göbeği!
527
00:33:10,073 --> 00:33:10,991
Domuz!
528
00:33:11,074 --> 00:33:13,160
Jambonun zaferi!
529
00:33:13,243 --> 00:33:17,539
Bu güce güç katan bir alev manyağı.
530
00:33:17,623 --> 00:33:19,833
-Alkışlarınızla…
-Dokunan yanar.
531
00:33:19,917 --> 00:33:21,084
…Ejderha!
532
00:33:22,961 --> 00:33:25,672
-Hiç fena değil aslında.
-Şunu teşvik etme.
533
00:33:25,756 --> 00:33:27,424
Söylemişseniz, duymuştur.
534
00:33:27,508 --> 00:33:30,177
Sempatik Tavşan!
535
00:33:30,260 --> 00:33:32,221
Sevimli hücum!
536
00:33:32,304 --> 00:33:34,932
Esnek, sivri dişli
537
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
ve onu kesinlikle uyku tulumunuzda
bulmak istemezsiniz.
538
00:33:38,185 --> 00:33:39,019
Yılan!
539
00:33:39,102 --> 00:33:41,522
Hadi kıvrılalım.
540
00:33:41,605 --> 00:33:45,609
Safkan sürat: At!
541
00:33:45,692 --> 00:33:47,819
Maksimum beygir gücü!
542
00:33:48,820 --> 00:33:50,572
Patlayıcı uzmanımız,
543
00:33:50,656 --> 00:33:53,283
tam bir bom "beee!"…
544
00:33:55,953 --> 00:33:57,079
Keçi!
545
00:33:57,162 --> 00:34:01,333
Ve ciddi, karmaşık, bencil…
546
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Yeter. Gösteri bitti Fare.
547
00:34:05,170 --> 00:34:06,421
Onları getiriyorum.
548
00:34:09,174 --> 00:34:10,300
Terbiyesiz.
549
00:34:13,846 --> 00:34:16,931
Bu çok acayip. Genelde 12'miz de olurduk.
550
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Bu kadar mı?
551
00:34:19,309 --> 00:34:21,311
Evcil hayvan çiftliği gibi bir şey bu.
552
00:34:21,395 --> 00:34:23,730
-Çocuk kim?
-Bu Tom.
553
00:34:23,813 --> 00:34:26,065
-Muhafız artık o.
-Selam.
554
00:34:26,149 --> 00:34:27,568
Yeni Muhafız ha?
555
00:34:28,610 --> 00:34:30,112
Maytap mı geçiyorsun?
556
00:34:30,195 --> 00:34:32,822
Şu çocuğa bak. Yumurtadan yeni çıkmış.
557
00:34:32,906 --> 00:34:34,241
Bunu diyen de tavuk.
558
00:34:34,324 --> 00:34:35,617
Ben horozum! Duydun mu?
559
00:34:35,701 --> 00:34:37,202
-Horoz!
-Keser misin?
560
00:34:37,286 --> 00:34:42,291
Son konuştuğumuzda Muhafız'ı
tek başına koruyabileceğini söylemiştin.
561
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Değil mi Keçi?
562
00:34:45,543 --> 00:34:48,130
Kapalı alanda patlama yok.
563
00:34:48,213 --> 00:34:51,717
Bana yardım edecek misiniz
Loo yaptıklarının bedelini ödemeli.
564
00:34:51,800 --> 00:34:55,179
Çocuk, konu intikam değil.
Muhafızlar öyle yapmaz.
565
00:34:55,262 --> 00:34:56,388
Belki de yapmalılar.
566
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
Sen tapınakta kalacaksın.
567
00:34:58,223 --> 00:35:00,225
-Loo'yu biz hallederiz.
-Ne? Hayır!
568
00:35:00,309 --> 00:35:04,938
Durun. Bay Bıyıklı lider oldu da
benim mi haberim olmadı?
569
00:35:05,022 --> 00:35:08,150
İnan bana tavuk budu, ben de
seninle burada olmak istemiyorum.
570
00:35:08,233 --> 00:35:09,234
Tavuk budu mu?
571
00:35:09,318 --> 00:35:11,445
Ben sana tattırayım tavuk budunu!
572
00:35:11,528 --> 00:35:13,614
Boyunuzun ölçüsünü vereyim mi?
573
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Arkadaşlar. Alo!
574
00:35:15,282 --> 00:35:17,868
İyi! İlla göster diyorsanız…
575
00:35:17,951 --> 00:35:19,119
Çok tatlı.
576
00:35:19,203 --> 00:35:20,871
Yardımcı olmuyorsun Naomi.
577
00:35:20,954 --> 00:35:22,414
Çok mu iri yarısın?
578
00:35:22,497 --> 00:35:24,917
Horozlar kedilerin hep hakkından gelir.
579
00:35:25,000 --> 00:35:28,712
Yaşınız binin üstünde,
hâlâ çocuk gibi davranıyorsunuz.
580
00:35:29,671 --> 00:35:31,965
Miniciksiniz ve çok öfkelisiniz.
581
00:35:32,049 --> 00:35:34,259
Ölmen bir gagaya bakar. Ölüm gagası.
582
00:35:34,343 --> 00:35:35,844
Öğle yemeği olmadığına şükret.
583
00:35:35,928 --> 00:35:38,931
Hey! Tom nerede?
584
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Nereye gitti? Tavşan?
585
00:35:41,600 --> 00:35:44,520
Tamam. Koşma sesi duyuyorum.
586
00:35:44,603 --> 00:35:46,230
Ara sokağa doğru ve…
587
00:35:46,313 --> 00:35:48,190
Çocuk resmen bizi sattı.
588
00:35:48,273 --> 00:35:49,983
Evet, gitti.
589
00:35:50,067 --> 00:35:51,735
Hadi. Onu kaybedemeyiz.
590
00:36:31,608 --> 00:36:32,776
Pardon.
591
00:36:32,860 --> 00:36:34,695
Dur, sen de konuşmuyorsun, değil mi?
592
00:36:35,696 --> 00:36:37,197
Tabii ki konuşmuyorsun.
593
00:36:37,281 --> 00:36:42,578
Sincaplar konuşmaz ki, sadece kaplanlar,
maymunlar ve ejderhalar konuşur.
594
00:37:02,472 --> 00:37:03,557
Bu da…
595
00:37:13,442 --> 00:37:14,443
Tom!
596
00:37:14,526 --> 00:37:17,362
İçerisinin bu kadar güzel olduğunu bilsem
597
00:37:17,446 --> 00:37:19,489
çok daha önce soyardım.
598
00:37:19,573 --> 00:37:20,949
Bunlar illüzyon.
599
00:37:21,033 --> 00:37:23,160
Kara fashu var burada.
600
00:37:37,799 --> 00:37:40,177
Dağılalım.
Öylelikle daha çok yere bakarız.
601
00:37:40,260 --> 00:37:42,012
Olmaz. Beraber daha güçlüyüz.
602
00:37:42,095 --> 00:37:43,889
Peki. Bir arada oluruz.
603
00:37:45,516 --> 00:37:46,850
Ama ayrı olarak.
604
00:37:46,934 --> 00:37:48,435
O nasıl bir arada olmak?
605
00:37:54,066 --> 00:37:55,943
Bunu tek duyan ben miyim?
606
00:37:56,026 --> 00:37:58,195
Herkes duyabiliyor kıl yumağı.
607
00:37:58,278 --> 00:38:00,822
Sevindim ama benim kulaklarıma
daha çok yakışıyor.
608
00:38:12,543 --> 00:38:14,211
Of, amma uzun koridormuş!
609
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Keçi!
610
00:38:31,353 --> 00:38:32,688
Diğer Zodyaklar!
611
00:38:32,771 --> 00:38:34,231
Loo onları yakalamış olmalı.
612
00:38:36,191 --> 00:38:38,610
Dinleyin! Benim kulaklar halleder!
613
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Yürü! Diğerlerini bul!
614
00:38:46,785 --> 00:38:47,786
Gidiyorum.
615
00:38:51,582 --> 00:38:52,916
Tamam şemsiye!
616
00:38:53,000 --> 00:38:55,127
Kanat yemeye hazır ol!
617
00:38:59,548 --> 00:39:00,591
Rav?
618
00:39:06,847 --> 00:39:07,848
Rav?
619
00:39:12,561 --> 00:39:14,688
Tom! Selam.
620
00:39:16,231 --> 00:39:17,941
Burada ne işin var?
621
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Burada yaşıyorum.
622
00:39:19,818 --> 00:39:22,321
Elindeki kılıç mı?
Kostümlü oyun mu oynuyorsun?
623
00:39:22,404 --> 00:39:24,615
Perili köşkte yaşadığını söylememiştin.
624
00:39:24,698 --> 00:39:26,033
-Perili mi?
-Rav.
625
00:39:26,116 --> 00:39:29,161
Beni küçük dostunla tanıştırmayacak mısın?
626
00:39:29,244 --> 00:39:31,622
Tabii, affedersin. Bu Tom.
627
00:39:31,705 --> 00:39:34,208
Tom, bu da koruyucu annem Loo.
628
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Loo mu?
629
00:39:37,336 --> 00:39:39,296
Tom! Ne yapıyorsun?
630
00:39:41,131 --> 00:39:42,174
Merhaba Thomas.
631
00:39:43,050 --> 00:39:45,886
Gerçekten çok tatlısın.
632
00:39:45,969 --> 00:39:47,262
Ne oluyor?
633
00:39:53,894 --> 00:39:55,229
Nesin sen?
634
00:39:56,897 --> 00:39:58,315
Kaç!
635
00:39:58,398 --> 00:40:00,526
Tom bir kolye takıyor Rav.
636
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
Duramıyorum!
637
00:40:01,693 --> 00:40:03,278
Onu hemen bana getir.
638
00:40:03,362 --> 00:40:04,363
Tom, ben…
639
00:40:04,446 --> 00:40:06,198
Kolye Rav?
640
00:40:08,617 --> 00:40:10,619
-Takmıyor ki.
-Ne?
641
00:40:10,702 --> 00:40:13,247
Bir şey yok! Bırak onu!
642
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Yeter!
643
00:40:15,499 --> 00:40:18,210
-Rav!
-Feniks nerede?
644
00:40:18,919 --> 00:40:19,920
Tom!
645
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Tom!
646
00:40:22,339 --> 00:40:26,885
Bin yıldır Feniks'i arıyorum Thomas.
647
00:40:27,594 --> 00:40:31,390
Nerede olduğunu söyle, seni bırakayım.
648
00:40:32,015 --> 00:40:35,060
Seni ve tatlı, aptal Rav'ı.
649
00:40:37,729 --> 00:40:39,773
Nerede olduğunu söyle!
650
00:40:40,524 --> 00:40:42,192
Tamam. Lütfen, dur.
651
00:40:42,276 --> 00:40:43,277
Dur.
652
00:40:44,444 --> 00:40:46,029
Verandamdaki kayanın altında.
653
00:40:46,613 --> 00:40:49,783
Dur. Hayır, aslında cebimde.
654
00:40:49,867 --> 00:40:51,410
Çorabımda değilse tabii…
655
00:40:51,493 --> 00:40:53,161
Beni aptal mı sanıyorsun?
656
00:40:53,245 --> 00:40:55,497
Hayır. Kesinlikle şapkamda.
657
00:40:55,581 --> 00:40:56,957
Dur, şapka takmıyorum ki.
658
00:41:00,794 --> 00:41:01,795
Tom!
659
00:41:07,634 --> 00:41:08,719
Kaplan.
660
00:41:09,261 --> 00:41:10,262
Ejderha.
661
00:41:11,346 --> 00:41:12,556
Fare.
662
00:41:14,474 --> 00:41:16,101
Maymun nerede?
663
00:41:19,313 --> 00:41:20,606
Mükemmel.
664
00:41:23,483 --> 00:41:26,403
Zodyaklar'ın sonuncusu da
genç Thomas'la öldüğünde
665
00:41:26,486 --> 00:41:29,781
onu bulmama engel olacak kimse kalmayacak.
666
00:41:34,828 --> 00:41:36,580
Ne oluyor?
667
00:41:36,663 --> 00:41:38,540
Herkes bir şeye tutunsun!
668
00:41:46,548 --> 00:41:48,258
Sidney! O benim kılıcım mı?
669
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Ne?
670
00:41:52,679 --> 00:41:53,889
Herkes yüzebiliyor ya?
671
00:41:54,973 --> 00:41:58,352
Yüzmek dersen, evet.
Suyun altında nefes almak dersen, hayır!
672
00:42:23,544 --> 00:42:25,379
Arkadaşlar, bir çıkış buldum galiba
673
00:42:25,462 --> 00:42:28,590
ama bir tek ben sığabilirim sanırım.
674
00:42:28,674 --> 00:42:30,968
Ben hepimizi sığdırırım.
Millet, sıkı tutunun!
675
00:42:31,885 --> 00:42:32,845
Hadi!
676
00:42:32,928 --> 00:42:33,887
Tamam.
677
00:43:17,931 --> 00:43:22,060
Naomi, bu küçültme büyüsünün
kullanım süresi var mı?
678
00:43:23,145 --> 00:43:25,272
Yok artık canım!
679
00:43:25,355 --> 00:43:29,401
Kendimi çok acayip hissediyorum.
680
00:43:29,484 --> 00:43:30,652
Bir sorunumuz olabilir!
681
00:43:30,736 --> 00:43:32,029
Acele et Ejderha!
682
00:43:32,112 --> 00:43:33,113
Ne?
683
00:43:47,544 --> 00:43:48,754
Aferin Naomi.
684
00:43:49,254 --> 00:43:50,964
Arkadaşlar?
685
00:43:51,048 --> 00:43:52,132
Kimse yok mu?
686
00:43:53,467 --> 00:43:55,636
Tom, ben…
687
00:43:56,970 --> 00:43:58,347
Kurtardığın için sağ ol.
688
00:44:06,396 --> 00:44:10,192
Göremiyorum! Her yer karanlık!
689
00:44:10,275 --> 00:44:12,736
Ah, sonum mu geldi?
690
00:44:13,987 --> 00:44:15,864
Eh, çok iyi gitti.
691
00:44:20,953 --> 00:44:21,828
Yaoguai.
692
00:44:22,621 --> 00:44:27,251
Tom, şimdi bu çok önemli.
Feniks'i nereye sakladın?
693
00:44:27,334 --> 00:44:28,460
Uğurlu bir yere.
694
00:44:29,336 --> 00:44:30,629
Umarım.
695
00:44:36,301 --> 00:44:38,220
Fal kurabiyesi kâsesine mi?
696
00:44:38,303 --> 00:44:39,805
Çok akıllıca, değil mi?
697
00:44:39,888 --> 00:44:43,976
Kimsenin yememiş olması "fallahi" harika.
698
00:44:59,283 --> 00:45:01,326
Bence komikti.
699
00:45:02,661 --> 00:45:05,414
Hayatım boyunca
böyle tabak altlıkları gördüm.
700
00:45:05,497 --> 00:45:07,708
Meğer hepsi sizden uyarlanmış.
701
00:45:07,791 --> 00:45:09,459
Üstünkörü diyelim.
702
00:45:09,543 --> 00:45:10,586
Şuna bak.
703
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
Ne bu, sosis mi? Bacaklı hem de?
704
00:45:15,257 --> 00:45:17,718
Benim sakalım yok.
705
00:45:17,801 --> 00:45:19,887
Benim var ve çok güzel görünüyorum.
706
00:45:23,557 --> 00:45:25,058
Domuz'u özlüyorum.
707
00:45:25,142 --> 00:45:26,518
Ben hepsini özlüyorum.
708
00:45:26,602 --> 00:45:28,187
Onlar bizim ailemiz.
709
00:45:28,270 --> 00:45:29,688
Onları kurtarmalıyız.
710
00:45:30,439 --> 00:45:34,359
Muhafız olmam için ne bilmem gerekiyorsa
bana öğretmelisiniz.
711
00:45:34,443 --> 00:45:35,611
Lütfen.
712
00:45:35,694 --> 00:45:38,280
Bir sonraki Muhafız'ı hep Muhafız eğitir.
713
00:45:39,990 --> 00:45:41,408
Bakın, çocuk haklı.
714
00:45:41,491 --> 00:45:45,412
Bayan Lee olmadan
pek seçme şansımız yok, değil mi?
715
00:45:49,708 --> 00:45:52,044
Senin görevin Feniks'le bağlantı kurmak.
716
00:45:52,127 --> 00:45:53,212
Mistral?
717
00:45:57,341 --> 00:46:00,052
Dikkatini dağıtan şeyleri aklından at.
718
00:46:00,135 --> 00:46:02,930
Feniks'i görmek için odaklanmalısın Tom.
719
00:46:04,806 --> 00:46:08,435
Feniks'in gücü, evrendeki en büyük güçtür.
720
00:46:08,519 --> 00:46:10,687
Doğru ellerde yaratır.
721
00:46:10,771 --> 00:46:14,483
Loo gibi yanlış ellerdeyse yok eder.
722
00:46:14,566 --> 00:46:16,777
O ele geçirirse ne olur peki?
723
00:46:16,860 --> 00:46:18,820
Gücünü Ay Yeni Yılı'na salar,
724
00:46:18,904 --> 00:46:21,114
Çi'nin en tesirli olduğu ana.
725
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Sonra da Feniks'i tüm insanlığı yok etmek
726
00:46:24,868 --> 00:46:27,746
ve dünyada
karanlığın hüküm sürmesi için kullanır.
727
00:46:27,829 --> 00:46:29,915
Tamam, bu çok kötüymüş.
728
00:46:29,998 --> 00:46:32,751
Salınırsa kimse ona dokunamaz
ve hayatta kalamaz,
729
00:46:32,835 --> 00:46:34,169
Muhafız bile.
730
00:46:34,253 --> 00:46:37,881
Ama boynuma takarsam sorun olmaz. Anladım.
731
00:46:37,965 --> 00:46:39,758
Buharda pişmiş mantı. Çok lezzetli.
732
00:46:39,842 --> 00:46:40,843
Aç değilim.
733
00:46:40,926 --> 00:46:42,594
-Ye!
-Yani…
734
00:46:43,512 --> 00:46:45,514
Tom, soya sosunu versene.
735
00:46:45,597 --> 00:46:46,932
Ellerini kullanmadan.
736
00:46:47,015 --> 00:46:48,892
-Nasıl?
-Çi ipleriyle.
737
00:46:48,976 --> 00:46:52,521
Hani şu her yerde olan
büyülü enerji telleri.
738
00:46:52,604 --> 00:46:54,106
Birine tutunuyorsun sadece.
739
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Böyle.
740
00:47:00,404 --> 00:47:01,613
Vay!
741
00:47:03,657 --> 00:47:05,158
Feniks'i görebiliyor musun?
742
00:47:05,242 --> 00:47:06,285
Hayır.
743
00:47:06,368 --> 00:47:09,496
Ben her şeyden çok kolay korkarım,
744
00:47:09,580 --> 00:47:11,832
o yüzden koruma büyüleri çok işe yarıyor.
745
00:47:11,915 --> 00:47:13,375
Koruma büyüsü!
746
00:47:15,752 --> 00:47:17,421
Koruma büyüsü.
747
00:47:21,550 --> 00:47:22,551
Hayır.
748
00:47:22,634 --> 00:47:25,345
Artık fashu'yla
bir şeyler patlatmayı öğretir misiniz?
749
00:47:25,429 --> 00:47:27,014
Dur.
750
00:47:27,097 --> 00:47:28,640
-Ne dedin sen?
-Fashu.
751
00:47:30,684 --> 00:47:32,769
İçindeki Çi'yi hisset.
752
00:47:34,438 --> 00:47:35,772
Ve bırak aksın.
753
00:47:37,983 --> 00:47:39,776
Berbat bir fikir.
754
00:47:39,860 --> 00:47:41,153
Fashu?
755
00:47:41,236 --> 00:47:42,279
Fashu.
756
00:47:42,362 --> 00:47:43,447
Evet, fashu.
757
00:47:43,530 --> 00:47:45,365
Fashu!
758
00:47:45,449 --> 00:47:47,701
-Fashu?
-Tonlaman çok yanlış.
759
00:47:48,702 --> 00:47:49,745
Hayır.
760
00:47:51,997 --> 00:47:53,582
Alo! Gördünüz mü?
761
00:47:53,665 --> 00:47:55,667
Fan… Fan-shu.
762
00:47:55,751 --> 00:47:57,336
"Tatlı patates" dedin!
763
00:47:57,419 --> 00:47:58,712
"Tatlı patates!"
764
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Evet!
765
00:48:04,468 --> 00:48:05,594
Tatlı!
766
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
FENİKS'İ GÖREBİLİYOR MUSUN?
767
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Evet!
768
00:48:10,557 --> 00:48:11,975
-Sahi mi?
-Hayır.
769
00:48:12,059 --> 00:48:13,268
Evet!
770
00:48:22,569 --> 00:48:23,737
PEKİ YA ŞİMDİ?
771
00:48:25,989 --> 00:48:29,576
Feniks'i göremezsen
bunların hepsi boşa gider.
772
00:48:29,660 --> 00:48:31,036
-Hu.
-Neyse!
773
00:48:31,119 --> 00:48:34,540
Büyülü kuşla bağlantı kuramadığım
için özür dilerim, tamam mı?
774
00:48:34,623 --> 00:48:37,876
Bayan Lee'nin Muhafızlar ve Zodyaklar'la
ilgili anlattığı şeyler
775
00:48:37,960 --> 00:48:40,003
sadece uyuman için değildi.
776
00:48:40,087 --> 00:48:42,339
Sana öğretiyordu Tom.
777
00:48:42,422 --> 00:48:43,966
Dedim ya, bilmiyordum ki…
778
00:48:44,049 --> 00:48:46,051
Anlamak için bilmen gerekmiyor.
779
00:48:46,134 --> 00:48:48,762
Biraz ara verip sakinleşelim hadi.
780
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
-İyi!
-İyi!
781
00:48:55,561 --> 00:48:57,145
Benden nefret ediyor.
782
00:48:57,229 --> 00:48:58,689
Öyle mi düşünüyorsun?
783
00:48:59,606 --> 00:49:02,025
-Hu senin için kendini feda etti.
-Ne?
784
00:49:02,651 --> 00:49:05,988
Köprüdeki o gece. Sen daha bebektin.
785
00:49:13,829 --> 00:49:16,582
Hu senin hayatını
büyük bedel ödeyerek kurtardı.
786
00:49:17,249 --> 00:49:19,543
Hayalet Arabası onu almaya geliyordu.
787
00:49:19,626 --> 00:49:23,964
Hu'ya ruhunun bir kısmını verip
onunkiyle birleştirerek,
788
00:49:24,047 --> 00:49:26,300
Bayan Lee onu kurtarmayı başardı.
789
00:49:29,803 --> 00:49:33,640
Hu'nun içinde
büyükannemin ruhundan bir parça mı var?
790
00:49:33,724 --> 00:49:37,269
Ara sıra görebiliyorsun.
Gözlerinden belli.
791
00:49:40,564 --> 00:49:43,775
Çok etkilendim. Gelişme gösteriyor.
792
00:49:43,859 --> 00:49:45,736
Yeterli değil, sen de biliyorsun.
793
00:49:45,819 --> 00:49:48,614
Feniks'le bağlantı kurmasını öğretecek
bir Muhafız yokken
794
00:49:48,697 --> 00:49:49,698
gerisi önemli değil.
795
00:49:49,781 --> 00:49:53,535
Elimizden geleni yapıyoruz Hu
ama biz Bayan Lee değiliz.
796
00:49:53,619 --> 00:49:55,454
Ben onu uzun zamandır izliyorum.
797
00:49:55,537 --> 00:49:57,789
Neden bağlantı kuramıyor, biliyor musunuz?
798
00:49:58,582 --> 00:50:00,667
Kim olduğunu bilmiyor da ondan.
799
00:50:02,878 --> 00:50:04,296
Belki de hiç bilmeyecek.
800
00:51:14,992 --> 00:51:16,535
Ben geldim Ah Ma.
801
00:51:19,079 --> 00:51:20,998
Anlamıyorum.
802
00:51:21,081 --> 00:51:23,083
Bana neden söylemedin?
803
00:51:24,293 --> 00:51:26,962
Bunu sensiz nasıl yapacağım?
804
00:51:31,508 --> 00:51:33,760
Hayır. Bu imkânsız.
805
00:51:34,928 --> 00:51:36,763
Sen…
806
00:51:37,514 --> 00:51:38,974
Gerçekten sen misin?
807
00:51:39,683 --> 00:51:42,477
Benden o kadar kolay
kurtulabileceğini mi sandın?
808
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
Ah Ma.
809
00:51:46,982 --> 00:51:49,985
Ne oldu? Nereye gittin?
810
00:51:50,569 --> 00:51:52,696
Bir gün uyumadan önce anlatırım.
811
00:51:53,238 --> 00:51:56,074
Söyle bakalım, kolyem hâlâ sende mi?
812
00:51:57,910 --> 00:51:59,912
Bunu bana asla vermemeliydin.
813
00:51:59,995 --> 00:52:03,123
Muhafız değilim ben.
Feniks'i göremiyorum bile.
814
00:52:03,874 --> 00:52:07,586
Önemli değil Tom. Her şey yoluna girecek.
815
00:52:07,669 --> 00:52:08,879
Onu şimdi ben alayım.
816
00:52:08,962 --> 00:52:10,088
Büyükannen değil!
817
00:52:11,507 --> 00:52:12,716
Hayır!
818
00:52:13,425 --> 00:52:14,426
Onu rahat bırak!
819
00:52:15,511 --> 00:52:19,431
Bak sen. Birileri bir şeyler öğrenmiş.
820
00:52:19,515 --> 00:52:22,559
Ve sen. Çok nankörsün.
821
00:52:22,643 --> 00:52:24,770
Loo Anne'ni hüsrana uğrattın.
822
00:52:24,853 --> 00:52:27,272
Öyle mi? Berbat bir anneydin!
823
00:52:29,399 --> 00:52:30,984
-Yemeklerin de iğrençti!
-Yürü!
824
00:52:31,068 --> 00:52:32,444
Tamam!
825
00:52:49,044 --> 00:52:50,671
Teşekkürler Thomas.
826
00:52:59,263 --> 00:53:03,267
Bunu yine yaptığına inanamıyorum.
Neden benden kaçıp duruyor?
827
00:53:03,350 --> 00:53:06,770
O mu kaçıyor
yoksa sen mi onu uzaklaştırıyorsun?
828
00:53:07,813 --> 00:53:09,439
-Bu doğru değil.
-Sahi mi?
829
00:53:09,523 --> 00:53:11,149
Ben yeteri kadar…
830
00:53:11,233 --> 00:53:12,651
Tipik kedi davranışı.
831
00:53:12,734 --> 00:53:14,194
Ne? Ben…
832
00:53:14,278 --> 00:53:16,363
Bağımsızlığına düşkün? Sahiplenici?
833
00:53:16,446 --> 00:53:18,782
Aşırı yalandığından bahsetmeme
gerek var mı?
834
00:53:18,866 --> 00:53:19,700
Hey.
835
00:53:19,783 --> 00:53:22,119
Kedileri çağırırsan gelmezler.
836
00:53:22,202 --> 00:53:25,330
Her şey istedikleri gibi,
istedikleri zaman olsun isterler,
837
00:53:25,956 --> 00:53:28,417
gerçekten değer verdiği
insanlara karşı bile.
838
00:53:28,500 --> 00:53:30,002
Yanılıyor muyum?
839
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Hayır.
840
00:53:32,504 --> 00:53:34,715
Hepsini ben uzaklaştırıyorum.
841
00:53:35,507 --> 00:53:39,887
Tom'u, Zodyaklar'ı,
en çok da seni muhtemelen.
842
00:53:41,847 --> 00:53:43,974
Ama sen beni bırakmadın Ejderha.
843
00:53:44,057 --> 00:53:45,642
Neden?
844
00:53:47,436 --> 00:53:49,354
Kedileri sevdiğimden herhâlde.
845
00:53:57,362 --> 00:53:58,447
Tom!
846
00:53:58,530 --> 00:54:00,073
Onu kaybettim.
847
00:54:01,283 --> 00:54:03,243
Feniks, Loo'da.
848
00:54:42,324 --> 00:54:47,079
Belki evimize geri gidersem
849
00:54:47,162 --> 00:54:50,123
bana neden söylemediğini anlarım dedim
850
00:54:50,207 --> 00:54:51,708
ve bunu buldum.
851
00:54:55,796 --> 00:54:57,005
Vay canına.
852
00:54:57,089 --> 00:54:59,007
Onu sana bebekken ben vermiştim.
853
00:55:00,008 --> 00:55:01,009
Öyle mi?
854
00:55:01,718 --> 00:55:03,887
Hayatın boyunca sana göz kulak oldum.
855
00:55:04,805 --> 00:55:07,015
Köprüdeki o geceden beri.
856
00:55:08,058 --> 00:55:10,143
Loo'nun geri döneceğini biliyorduk.
857
00:55:10,227 --> 00:55:14,815
Soyu korumak için de
büyükannenle seni saklamaya karar verdik.
858
00:55:14,898 --> 00:55:15,899
İşe yaramıştı da…
859
00:55:15,983 --> 00:55:19,111
Ben o çocuğu tavana fırlatana kadar mı?
860
00:55:19,194 --> 00:55:22,406
-Ve koruyucu tılsımları kaldırdığımda.
-Ama bilmiyormuşsun ki.
861
00:55:23,031 --> 00:55:25,075
Loo'nun Feniks'i almasına izin verdim.
862
00:55:26,201 --> 00:55:27,661
Suç bende.
863
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Üzgünüm, iyi bir akıl hocası olamadım.
864
00:55:32,416 --> 00:55:35,878
Ama bin yıl sonra nihayet anladım ki,
865
00:55:35,961 --> 00:55:38,922
mesele neyin önemli olduğu,
866
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
o da bundan sonra ne yapacağın.
867
00:55:41,925 --> 00:55:45,512
İstediğiniz kişi
olabilir miyim, bilmiyorum.
868
00:55:45,596 --> 00:55:47,014
Öylesin zaten.
869
00:55:47,764 --> 00:55:49,141
Bu senin kanında var.
870
00:55:49,224 --> 00:55:52,644
Binlerce nesildir Muhafız'sınız siz Tom.
871
00:55:52,728 --> 00:55:55,564
Büyükannen kolyeyi sana verdi.
872
00:55:55,647 --> 00:55:57,065
Sana inanıyordu.
873
00:55:58,775 --> 00:55:59,943
Tamam.
874
00:56:00,736 --> 00:56:02,279
Loo'yu nasıl buluruz?
875
00:56:02,362 --> 00:56:03,697
Feniks'i bularak.
876
00:56:05,240 --> 00:56:08,118
Loo enerjinin zirvede olduğu
gün batımını bekliyor.
877
00:56:14,625 --> 00:56:17,711
Tamam, iletişim kur ve o Feniks'i bul.
878
00:56:29,681 --> 00:56:31,725
Bu çok fazla.
879
00:56:33,143 --> 00:56:34,770
Tom, odaklan.
880
00:56:34,853 --> 00:56:37,064
Yapamam. Kaybediyorum.
881
00:56:37,147 --> 00:56:38,357
Nefes al.
882
00:56:38,440 --> 00:56:41,401
Tutunacak bir şey bul,
dayanacağın bir şey.
883
00:56:41,485 --> 00:56:43,737
Her şey iyi. Sen iyisin.
884
00:56:54,248 --> 00:56:55,290
Loo!
885
00:56:55,374 --> 00:56:57,960
Thomas, aynı büyükannen gibisin.
886
00:56:58,043 --> 00:57:00,212
Sonuna kadar pes etmiyorsun.
887
00:57:13,350 --> 00:57:14,476
Hey!
888
00:57:37,165 --> 00:57:39,209
Koca bir maymun pençesi!
889
00:57:39,293 --> 00:57:41,879
Hayvanları yerle bir edin.
890
00:57:44,131 --> 00:57:46,550
Yaramaz yaoguai!
891
00:57:47,551 --> 00:57:49,553
Artık elin mantı oldu!
892
00:57:50,846 --> 00:57:52,514
Ödünç alabilir miyim?
893
00:57:53,098 --> 00:57:54,224
Hoşça kal. Sağ ol!
894
00:57:59,813 --> 00:58:00,856
Evet!
895
00:58:47,236 --> 00:58:48,695
Koruma büyüsü!
896
00:58:51,240 --> 00:58:52,741
Koruma büyüsü mü?
897
00:58:53,450 --> 00:58:56,203
Yanında olup
büyükanneni de korusaydın keşke.
898
00:58:57,162 --> 00:58:58,205
Canavar!
899
00:59:04,795 --> 00:59:06,380
Dayan!
900
00:59:07,548 --> 00:59:08,507
Hayır!
901
00:59:12,886 --> 00:59:14,263
Ah Tom.
902
00:59:14,888 --> 00:59:16,014
Ah Ma.
903
00:59:21,687 --> 00:59:22,855
Tom!
904
00:59:24,064 --> 00:59:25,274
Tom!
905
00:59:28,527 --> 00:59:30,195
Hayır!
906
00:59:35,742 --> 00:59:36,743
Hu!
907
00:59:38,245 --> 00:59:42,666
Değer verdiğin tüm insanları
senden almadan duramıyorum.
908
01:00:02,186 --> 01:00:03,604
Zavallı Thomas.
909
01:00:03,687 --> 01:00:08,442
O gece seni köprüde
neden öldürmedim, biliyor musun?
910
01:00:10,068 --> 01:00:14,114
O zaman bile gözlerinde görmüştüm.
911
01:00:14,198 --> 01:00:18,869
Sen tehdit değildin
çünkü Muhafız değildin.
912
01:00:18,952 --> 01:00:21,914
Hayır, bu da yalan.
O gece beni Hu kurtardı.
913
01:00:22,748 --> 01:00:25,042
Peki ama kaplanın şu an nerede?
914
01:00:29,254 --> 01:00:31,089
Hey! Loo'nun şemsiyesi!
915
01:00:31,173 --> 01:00:33,800
Çabuk, yakala!
Diğer Zodyaklar'ı kurtarmalıyız.
916
01:00:35,385 --> 01:00:37,554
Bu çok saçma!
917
01:00:38,347 --> 01:00:40,682
Ben yakalarım.
918
01:00:42,726 --> 01:00:43,810
Hayır!
919
01:00:46,188 --> 01:00:47,189
Yakaladım!
920
01:00:47,272 --> 01:00:50,692
Canavar sürüsü arasında şeytani bir
şemsiyeyi kovalıyorum. Gayet normal.
921
01:00:50,776 --> 01:00:52,528
Naomi! Yardım etsen diyorum.
922
01:00:55,197 --> 01:00:56,532
Böyle mi yardım ediyorsun?
923
01:00:57,115 --> 01:01:01,995
Bu an için
ne kadar çok bekledim, bilemezsin.
924
01:01:02,663 --> 01:01:06,208
Feniks'in gücüyle
dünyayı yeniden yaratabilirim,
925
01:01:07,668 --> 01:01:10,170
insanlar olmadan
926
01:01:10,254 --> 01:01:14,925
ve sana da en önden yer ayırdım.
927
01:01:27,688 --> 01:01:29,314
Az kaldı Naomi!
928
01:01:29,398 --> 01:01:32,067
Arkadaşlarımı bırak aptal şemsiye.
929
01:01:47,374 --> 01:01:51,545
Tamam, Zodyaklar. Korumamız gereken
bir Muhafız var. Hep birlikte.
930
01:01:52,254 --> 01:01:53,589
Hadi bakalım!
931
01:02:02,931 --> 01:02:04,016
Tom?
932
01:02:09,062 --> 01:02:10,606
Hayır!
933
01:02:10,689 --> 01:02:14,401
Baksana Thomas. Çok güzel değil mi?
934
01:02:18,614 --> 01:02:20,199
Geliyoruz çocuk!
935
01:02:21,491 --> 01:02:23,452
Senden çok öndeyim Kaplan!
936
01:02:24,411 --> 01:02:25,495
Deh!
937
01:02:26,788 --> 01:02:29,499
Sana yetki kimdeymiş, göstereceğim!
938
01:02:30,125 --> 01:02:32,503
Bombalama!
939
01:02:38,800 --> 01:02:40,052
At bir tane daha!
940
01:02:40,135 --> 01:02:41,386
Evet, aynen öyle.
941
01:02:42,513 --> 01:02:43,680
Duyabiliyor musun?
942
01:02:55,901 --> 01:02:56,944
Hu!
943
01:02:57,027 --> 01:02:59,071
Evet! Zodyaklar geliyor!
944
01:03:22,803 --> 01:03:24,304
Maymun ayağı!
945
01:03:34,898 --> 01:03:35,899
Keçi!
946
01:03:40,779 --> 01:03:42,948
Çok geç kaldınız!
947
01:03:55,752 --> 01:03:57,379
Yeter!
948
01:03:59,798 --> 01:04:03,635
Artık buna temelli son vereceğim.
949
01:04:07,431 --> 01:04:09,141
Gel Thomas.
950
01:04:09,224 --> 01:04:11,393
Savaşarak ölebilirsin,
951
01:04:11,476 --> 01:04:13,854
tıpkı büyükannenin yaptığı gibi.
952
01:04:28,911 --> 01:04:30,662
Savaşmamıza gerek yok.
953
01:04:30,746 --> 01:04:34,124
Sen ne yaptığını sanıyorsun çocuk?
954
01:04:35,417 --> 01:04:37,169
Bunlara ihtiyacımız yok ki.
955
01:04:38,504 --> 01:04:40,339
Buna ihtiyacımız var.
956
01:04:40,422 --> 01:04:41,673
Ve buna.
957
01:04:44,426 --> 01:04:46,136
Şimdi anlıyorum Ah Ma.
958
01:04:51,016 --> 01:04:53,393
Gel çocuk. Benimle savaş.
959
01:04:54,436 --> 01:04:55,729
Tom.
960
01:04:58,649 --> 01:05:00,567
Feniks'i görüyorum.
961
01:05:03,111 --> 01:05:04,071
Hayır!
962
01:05:16,166 --> 01:05:17,125
Hey.
963
01:05:18,627 --> 01:05:19,837
Geçti.
964
01:05:21,171 --> 01:05:22,965
Seni korumak için buradayım.
965
01:05:42,276 --> 01:05:45,779
Senin elindeyken Feniks yok ediyor!
966
01:05:48,240 --> 01:05:52,536
Hayır!
967
01:05:52,619 --> 01:05:54,621
Ama doğru ellerde…
968
01:06:31,950 --> 01:06:33,577
Tom! Uyan!
969
01:06:34,203 --> 01:06:35,746
Tom, beni duyuyor musun?
970
01:06:37,414 --> 01:06:38,957
Arkadaşlar, nefes almıyor.
971
01:06:40,792 --> 01:06:41,877
Tom?
972
01:06:41,960 --> 01:06:43,754
Hadi, bizi bırakma dostum.
973
01:06:45,881 --> 01:06:46,882
Hayır!
974
01:06:48,300 --> 01:06:49,927
Ölmesine izin veremeyiz.
975
01:06:50,802 --> 01:06:52,304
Nu Kua mı?
976
01:06:54,389 --> 01:06:55,224
Yap.
977
01:06:55,307 --> 01:06:58,560
Tamam, çabuk! Hepimiz bir arada olmalıyız.
978
01:06:58,644 --> 01:06:59,770
Sağ olun dostlarım.
979
01:07:20,374 --> 01:07:23,252
İmparatoriçe! Yardımınızı istiyorum!
980
01:07:24,294 --> 01:07:25,254
İmparatoriçe!
981
01:07:37,266 --> 01:07:40,769
Çırağım ölümlüleri kurtarmak için
kendini feda etti.
982
01:07:40,853 --> 01:07:43,313
Oğlan iyileşemez.
983
01:07:43,939 --> 01:07:45,566
Ama kurtarılabilir.
984
01:07:47,317 --> 01:07:52,072
Aşağı bak Kaplan.
Söylesene, ne görüyorsun?
985
01:07:52,155 --> 01:07:54,491
Su. Okyanus.
986
01:07:55,075 --> 01:07:59,913
Göz Yaşı Denizi,
sonunda tüm ruhların gittiği yer.
987
01:08:06,962 --> 01:08:08,422
Onun yerine benimkini alın.
988
01:08:08,505 --> 01:08:10,966
Bayan Lee'nin yaptığı gibi
ruhlarımızı birleştirin.
989
01:08:21,143 --> 01:08:23,187
Sen de onunla ölebilirsin.
990
01:08:23,895 --> 01:08:25,229
Korkmuyorum.
991
01:08:26,607 --> 01:08:27,608
Görüyorum.
992
01:08:28,692 --> 01:08:31,987
Senin ruhunu anlamak
hiçbir zaman zor olmadı Kaplan.
993
01:08:38,076 --> 01:08:39,953
Şu kelimeleri tekrar et.
994
01:08:41,121 --> 01:08:44,332
"Kanımla sana katılıyorum."
995
01:08:44,416 --> 01:08:47,044
Kanımla sana katılıyorum.
996
01:08:47,127 --> 01:08:50,546
"Nefesimle sana bağlanıyorum."
997
01:08:51,798 --> 01:08:55,719
Nefesimle sana bağlanıyorum.
998
01:09:30,587 --> 01:09:31,880
Selam çocuk.
999
01:09:32,421 --> 01:09:34,091
Sana ne oldu?
1000
01:09:34,174 --> 01:09:35,551
Şu işe bak!
1001
01:09:35,634 --> 01:09:38,220
Hu'ylu Hu'yundan
vazgeçebiliyormuş sanırım!
1002
01:09:38,303 --> 01:09:41,640
Harika. Sonsuza kadar bunu dinlerim artık.
1003
01:09:42,224 --> 01:09:44,935
Demek ölmeme izin veremedin, ha?
1004
01:09:45,018 --> 01:09:47,062
Evet ama abartmaya gerek yok.
1005
01:10:05,205 --> 01:10:06,498
Thomas Lee,
1006
01:10:07,374 --> 01:10:10,836
seni Gardiyan ilan ediyoruz.
1007
01:10:13,714 --> 01:10:16,300
-Aferin.
-Tebrikler.
1008
01:10:16,383 --> 01:10:19,511
Dediklerimi ne kadar erken dinlersen
o kadar başarılı olursun.
1009
01:10:19,595 --> 01:10:22,806
Çok çabuk büyüyorlar.
1010
01:10:24,892 --> 01:10:27,561
O senin nişanlın mı?
1011
01:10:27,644 --> 01:10:30,022
Ne? Hayır. Daha lisedeyiz.
1012
01:10:30,105 --> 01:10:31,982
Geç kalmış sayılmazsınız.
1013
01:10:33,275 --> 01:10:35,485
Sana bir şey daha vereceğim.
1014
01:10:39,406 --> 01:10:40,908
Kutsal bir hediye.
1015
01:10:46,205 --> 01:10:47,581
Süper. Boş bu.
1016
01:10:48,207 --> 01:10:49,208
Ne?
1017
01:10:49,291 --> 01:10:51,710
Tamam. Metafor gibi bir şey bu, değil mi?
1018
01:10:51,793 --> 01:10:53,128
Sid.
1019
01:10:53,212 --> 01:10:57,216
Ne? Tabii, hemen fareyi suçlayın.
Anladım ben.
1020
01:10:59,426 --> 01:11:01,803
Oraya nereden gelmiş, hiç bilmiyorum.
1021
01:11:04,306 --> 01:11:06,433
Sana dükkânımın anahtarını yaptırdım.
1022
01:11:08,352 --> 01:11:10,646
Bu mu kutsal hediyen?
1023
01:11:10,729 --> 01:11:15,067
Daha çok çalışman gerekeceği
ve kalacak bir yere ihtiyacın olacağı için
1024
01:11:15,692 --> 01:11:20,197
orayı şey olarak düşünmen
mantıklı olur dedim…
1025
01:11:20,280 --> 01:11:21,782
Evim mi?
1026
01:11:24,368 --> 01:11:26,495
Evet. Yani istersen.
1027
01:11:28,330 --> 01:11:31,375
Yani ruhunun bir parçası bende,
1028
01:11:31,458 --> 01:11:34,962
o yüzden galiba bu bizi bir nevi
aile yapıyor.
1029
01:11:42,094 --> 01:11:45,514
Tamam, mendil gerekeceğini biliyordum.
Amma duygusalsın.
1030
01:11:45,597 --> 01:11:46,890
Seninle gurur duyuyorum Hu.
1031
01:11:46,974 --> 01:11:49,309
Tütsülere koydukları şeylerden oluyor.
1032
01:11:49,393 --> 01:11:51,270
Evet. Güzel kılıf.
1033
01:11:51,353 --> 01:11:56,024
Eski kafa olduğunu biliyorum
ama duyguların olması normaldir.
1034
01:11:57,943 --> 01:12:00,195
Sen duyguyu göreceksin birazdan çırak.
1035
01:12:00,279 --> 01:12:02,781
Çırak mı? Muhafız.
1036
01:12:02,865 --> 01:12:05,033
Daha öğrenecek çok şeyin var.
1037
01:12:06,493 --> 01:12:07,494
Pardon.
1038
01:12:07,578 --> 01:12:10,205
Feniks'i ele geçirip
dünyayı kurtaran sen miydin?
1039
01:12:10,289 --> 01:12:11,123
Sanmıyorum!
1040
01:12:11,206 --> 01:12:13,667
Seni tekrar tekrar kurtaran benim.
1041
01:12:13,750 --> 01:12:17,004
Yardımını isteyen oldu mu?
Ben hallediyordum.
1042
01:12:30,893 --> 01:12:33,645
"Kaplanın Gözü" mü?
Şaka yapıyorsun herhâlde.
1043
01:12:33,729 --> 01:12:34,938
Klasiktir.
1044
01:12:35,439 --> 01:12:37,191
-Konu değil.
-Ne?
1045
01:12:37,274 --> 01:12:38,817
-Sen kaplansın.
-Yani?
1046
01:12:38,901 --> 01:12:40,819
Anlamıyor musun cidden bunun nasıl…
1047
01:12:40,903 --> 01:12:43,864
-Bu şarkı bana yazıldı.
-İzin ver ben…
1048
01:12:43,947 --> 01:12:46,575
Dokunma. Bırak şarkım çalsın.
1049
01:12:47,618 --> 01:12:48,452
Evet.
1050
01:12:49,578 --> 01:12:51,830
Evet. İşte benim şarkım.
1051
01:12:51,914 --> 01:12:53,582
Daha sık dışarı çıkmalısın.
1052
01:12:55,459 --> 01:12:57,127
Sen de daha çok çalışmalısın.
1053
01:13:00,506 --> 01:13:01,840
Tamam, dur!
1054
01:13:01,924 --> 01:13:03,967
Hu fazla keyif alıyor.
1055
01:13:04,051 --> 01:13:06,053
Çocuğun başaracağına beş dolar.
1056
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Anlaştık.
1057
01:13:07,513 --> 01:13:09,515
Ama bilgin olsun, bende para yok.
1058
01:13:11,892 --> 01:13:13,560
Hey, ne yapıyorsun?
1059
01:13:16,146 --> 01:13:18,857
Dur! Hayır! Bekle! Hey. Hayır.
1060
01:13:37,459 --> 01:13:39,127
Süper.
1061
01:13:39,211 --> 01:13:41,255
Yalnız aynı kedi kumunu kullanamayız.
1062
01:23:49,780 --> 01:23:51,782
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher