1 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 1. ŞARKI 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Birileri sonunda uyanmış. 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,594 İlk havai fişek gösterine yetiştin. 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,056 AY YENİ YILI 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Çok güzel değiller mi? 6 00:00:58,267 --> 00:01:00,769 Tıpkı senin gibi tatlım. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,484 Çok tuhaf. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Olamaz. Bizi buldular. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Bebeğim, emziğine tutun. 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Büyükannen hallediyor. 11 00:01:19,913 --> 00:01:20,789 2. ŞARKI 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Şu aptal yaoguai'a bak. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Hoşça kal bebek! 14 00:01:31,383 --> 00:01:33,343 "Hoşça kal" diye doğru dedin. 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,598 Endişelenme Tom. Yardım yolda. 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,064 Elveda enayiler! 17 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 Miyav. 18 00:02:06,668 --> 00:02:09,505 Al bakalım. Endişelenecek bir şey yok, gördün mü? 19 00:02:12,174 --> 00:02:13,967 Hadi. 20 00:02:14,051 --> 00:02:15,260 Neredesin? 21 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Affedersiniz. Dikkat edin. Açılın. 22 00:02:24,311 --> 00:02:26,897 Domuz Pirzola Ekspresi'ne yol açın! 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Kim demiş domuzlar uçamaz diye? 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,243 Birileri sonunda gelmeye karar vermiş. 25 00:02:39,326 --> 00:02:40,953 Yolu aç Keçi. 26 00:02:43,539 --> 00:02:46,583 Hadi. Ne yapacağınızı biliyorsun Zodyak. Muhafız'ı koru. 27 00:02:46,667 --> 00:02:48,460 Hücum! 28 00:02:48,544 --> 00:02:49,586 Tüylerimi ye yaoguai! 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,296 Tekme. 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Sevimli hücum! 31 00:03:00,097 --> 00:03:01,807 At, topla onları. 32 00:03:08,480 --> 00:03:09,773 Bu hiç iyi değil. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,529 Bayan Lee! 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,782 -Kaplan, hayır! -Bizi bekle! 35 00:03:37,926 --> 00:03:44,808 KAPLANIN ÇIRAĞI 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 15 YIL SONRA 37 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Bir dahakine önüne bak ezik. 38 00:04:01,783 --> 00:04:03,619 Belki sen önüne bakarsın şampiyon. 39 00:04:05,078 --> 00:04:06,288 Ya da bakmazsın. 40 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 İyi misin? 41 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Evet, çok iyiyim. 42 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Hey. Sen yeni kızsın. 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Uzun zamandır kızım. 44 00:04:15,589 --> 00:04:17,673 Tom ben. Tamam, hemen geliyorum. 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,719 Öldün sen. 46 00:04:20,802 --> 00:04:24,181 Büyük oranda değil de yüzde 100 ölü gibi mi? 47 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 O buna değmez dostum. 48 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 Koşarak kaç sen ucube! 49 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 Yürüyorum, koşmuyorum. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 Evini gördünüz mü? 51 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Her yerde ıvır zıvır var. 52 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Büyülü tılsımlar, tütsüler. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,194 Hepsi çatlak büyükannesinin. 54 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 O cadı falan mı? 55 00:04:39,071 --> 00:04:42,115 Tamam, büyükannemi karıştırmasak olur mu? 56 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 Karıştırırsam ne olur? 57 00:04:47,162 --> 00:04:48,914 "Büyükannem çatlak bir cadı" de. 58 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 Büyükannen çatlak bir cadı mı? 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Dur. Hayır! Senin… 60 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Böyle olacak işte. Sana ve cadı büyükannene. 61 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Sana büyükannemi karıştırma dedim! 62 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 Gördünüz mü? 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 İç çamaşırı görünüyor. 64 00:05:27,077 --> 00:05:29,872 SAN FRANCISCO LİSESİ 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 Ne oluyor? 66 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 Alo! Dövüş Kulübü! 67 00:05:36,461 --> 00:05:37,796 Yok bir şey. Benim. 68 00:05:37,880 --> 00:05:40,299 Evet. Sinsice yaklaştın ama. 69 00:05:41,341 --> 00:05:42,217 Ben Rav. 70 00:05:42,301 --> 00:05:43,510 Ben de Tom. 71 00:05:43,594 --> 00:05:45,220 Evet, daha önce söylemiştin, 72 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 o çocuğu tavana fırlatmadan önce. 73 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 Nasıl ya? 74 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Yani, sabah yediğim protein bardandır belki. 75 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Vay canına. Ben de bir tane alayım. 76 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 -Bekler misin? -Olur. 77 00:06:01,945 --> 00:06:02,779 Selam. 78 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Eve yürüyerek gideceğimi söyledim. 79 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 Gidelim. Hadi. 80 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Tamamdır. 81 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Bunları büyükannen mi yapıyor? 82 00:06:24,384 --> 00:06:25,594 -Hı-hı. -Vay canına. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 Koruyucu annem böyle şeylere bayılır. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 Büyükannemin bunların kötü ruhları kovduğuna dair hikâyesi var. 85 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 Tamam, dur bakalım. Kötü ruhlar mı? 86 00:06:34,102 --> 00:06:35,854 -Pardon! -Açılın! 87 00:06:36,438 --> 00:06:38,607 Büyükanneler hep tuhaf hikâyeler anlatır ya? 88 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 Ben hiç bilmem ki. 89 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 -Pardon. Niyetim… -Sorun değil. 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 Koruyucu ailede piyango vurdu. 91 00:06:46,281 --> 00:06:48,325 Şu an kaldığım yer çok iyi. 92 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 Süper. 93 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 Büyükannem beni çok küçükken yanına almış. 94 00:06:53,288 --> 00:06:54,665 Ama harikadır. 95 00:06:54,748 --> 00:06:58,085 -Yani arada şey olabiliyor… -Tuhaf ve küçük düşürücü mü? 96 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 Evet ama çok da kafadır. 97 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 Kafa bir cadıyla her türlü yaşarım. 98 00:07:04,466 --> 00:07:06,802 Dişimde bir şey var mı? 99 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 Hayır. Yok bir şey. 100 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 Ya şimdi? 101 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Selam Gigi. 102 00:07:17,479 --> 00:07:19,857 İyi mi o? Böyle durması normal mi? 103 00:07:19,940 --> 00:07:22,526 Evet. Gözleri açık uyur sadece. 104 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Hoşça kal Gigi! 105 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Gözlerin çok kuru olmalı köpek. 106 00:07:29,074 --> 00:07:31,618 Lütfen şimdi geri dön. 107 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 Bir kez gördün mü unutamazsın. 108 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 -Yapma Tom. Eminim bir şey yoktur. -Tabii. 109 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 İnsanlar beni evim son derece normal olduğu için dövüyor. 110 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 O kadar kötü olamaz. 111 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Oha. 112 00:07:44,464 --> 00:07:48,760 Pek çok kişi evimizi tapınak sandığı için merdivenlere portakal bırakıyor. 113 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 Ama iyi yanından bakarsak portakallar bedava. 114 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Hey Tommy! 115 00:07:54,266 --> 00:07:57,394 Hey! Arkadaşın kim? Çok güzelmiş. 116 00:07:58,020 --> 00:07:59,646 Merhaba Tom'un büyükannesi. 117 00:08:00,230 --> 00:08:01,565 Şu an öleyim. 118 00:08:01,648 --> 00:08:03,567 Ah Tom, kızı davet etsene. 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,736 Tamam, hemen geliyorum Ah Ma! 120 00:08:07,571 --> 00:08:09,031 Yarın görüşürüz. 121 00:08:20,751 --> 00:08:23,795 Bak, annenle baban da lisede tanışmıştı. 122 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Ah Ma, sakin. 123 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 O sadece arkadaşım, tamam mı? 124 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Bizim deliler evinden korkar zaten. 125 00:08:30,052 --> 00:08:31,845 Deli gibi inanılmaz olan mı? 126 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 En azından içerisini görmedi. 127 00:08:35,390 --> 00:08:38,434 Tom, bu tılsımlar sana aptalca gelse bile 128 00:08:38,519 --> 00:08:40,770 benim için çok önemliler. 129 00:08:40,854 --> 00:08:42,773 Hâlâ anlamlarını bilmiyorum. 130 00:08:42,856 --> 00:08:44,942 Anlamak için bilmen gerekmiyor. 131 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 Bilmece gibi konuşuyorsun. 132 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Bir gün 133 00:08:48,153 --> 00:08:51,615 aslında kim olduğunu göreceksin, 134 00:08:51,698 --> 00:08:53,659 göründüğün kişi olmadığını. 135 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 Bu ne demek peki? 136 00:08:58,705 --> 00:09:00,082 Bunu konuşmuştuk. 137 00:09:00,165 --> 00:09:03,544 Ah Tom, bunları kullanmıyoruz. 138 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 Bunu ve bunu kullanıyoruz. 139 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 Kavga etmemize gerek yok. 140 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 Hem sen kavga etmeyi pek beceremiyorsun. 141 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Çocuk sana cadı dedi. 142 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 E? Cadıyımdır belki. 143 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 Çok komiksin. 144 00:09:18,100 --> 00:09:21,562 Okuldaki o zorbanın senin merhametine ihtiyacı var. 145 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 Ne? Neden? 146 00:09:23,188 --> 00:09:26,400 Çünkü muhtemelen onun da bir noktada canı yanmış. 147 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 İnsanlar özünde iyidir Tom. 148 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 Ailemiz hep buna inanmıştır. 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 Ne ailesi? Sadece ikimiz varız. 150 00:09:34,575 --> 00:09:37,995 Senin soyun binlerce nesil geriye dayanıyor. 151 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Geleneklerimiz içinde yaşıyor. 152 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 Bir kereliğine biraz daha az geleneksel olmayı deneyebiliriz belki. 153 00:09:44,126 --> 00:09:46,503 Tabii ki gurur duyuyorum falan da… 154 00:09:46,587 --> 00:09:47,629 "Falan da" mı? 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,968 Sadece normal olmak istiyorum. 156 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Ah Tom, sen normal değilsin. 157 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Harika. Teşekkürler. 158 00:09:58,849 --> 00:10:04,396 Sülalemiz hiç normal değil. 159 00:10:04,479 --> 00:10:08,567 Seninle bunu konuşmak için uzun zamandır bekliyorum. 160 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 Ama önce tılsımları yerine tak. 161 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 Ondan sonra konuşuruz. 162 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 Tamam büyükanne. 163 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Acele et! 164 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 Onları öyle asamazsın. 165 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Hop dostum! 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,966 Sistemi var. 167 00:10:34,801 --> 00:10:35,761 Sen kimsin? 168 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 Tılsımlar ne kadardır asılı değil? 169 00:10:37,930 --> 00:10:39,765 Beş dakikadır falan, tamam mı? 170 00:10:39,848 --> 00:10:41,475 -Seni tanıyor muyum? -Hayır. 171 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 Ama ben seni tanıyorum. 172 00:10:43,936 --> 00:10:46,271 -Beni kokluyor musun? -Evet ve leş gibi kokuyorsun. 173 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Hayır, kokmuyorum. 174 00:10:48,232 --> 00:10:50,567 Büyükannen nerede? Bayan Lee, iyi misiniz? 175 00:10:50,651 --> 00:10:51,944 Dostum. Tamam. 176 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Ayakkabılarını çıkarma. Ayıp olmaz. 177 00:10:54,780 --> 00:10:57,533 Tabii canım, her şeyi çamur yap falan, tamam mı? 178 00:10:58,116 --> 00:10:59,743 -Hu! -Mei Ling. 179 00:10:59,826 --> 00:11:02,371 Seni görmek çok güzel. 180 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Sıkmaya gerek yok, tamam mı? Bunu konuşmuştuk. 181 00:11:05,874 --> 00:11:09,044 Tom, bu eski dostum Hu. 182 00:11:09,127 --> 00:11:10,337 Eski dostun mu? 183 00:11:10,420 --> 00:11:12,256 Nasıl bir dosttan bahsediyoruz? 184 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Umarım platoniktir. 185 00:11:15,384 --> 00:11:16,426 Buna vaktimiz yok. 186 00:11:16,510 --> 00:11:19,179 Bugün oğlanın okulunda fashu kokusu aldım. 187 00:11:19,263 --> 00:11:20,305 Büyü mü? 188 00:11:20,389 --> 00:11:22,099 Biliyorum. Ben de hissettim. 189 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Kokuyor da. Tehlikede olabilirsiniz. 190 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Sakin ol. 191 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 O önemli konuşmayı yapmak üzereydik. 192 00:11:28,188 --> 00:11:31,233 Ah Ma, hayır, gerek yok. On beş yaşındayım. 193 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 Tılsımlar kalkmış, çocuk hâlâ kim olduğunu bilmiyor 194 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 ve Zodyaklar'ın hiçbiri protokollerime uymuyor. 195 00:11:38,866 --> 00:11:42,494 Tom, bugünkü kavganda tam olarak ne oldu? 196 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Çocuğun teki bana sinir oldu. 197 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 İri yarı, tamam mı? 198 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Omuzları geniş. Senin gibi aslında. 199 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Sadede gel. 200 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 Ben bir şey yapmadım. Çocuk başlattı. 201 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 -Sen mi bitirdin peki? -Ne? 202 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 Tuhaf bir şey oldu mu? 203 00:11:58,177 --> 00:11:59,928 Evet… Yok, pek sayılmaz. 204 00:12:00,012 --> 00:12:03,557 Onu tavana fırlatmam hariç. 205 00:12:04,224 --> 00:12:05,309 Eyvahlar olsun. 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Dur. Kimse görmedi ya? 207 00:12:06,852 --> 00:12:10,814 Hayır, pek sayılmaz. Yaklaşık 100 kadar çocuk sadece. 208 00:12:11,607 --> 00:12:12,774 Buradan gitmeliyiz. 209 00:12:12,858 --> 00:12:14,902 Büyükanne, bu adam kim? 210 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 "Bu adam" mı? 211 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 Onikiler Çemberi'nin savaşçısıyım, 212 00:12:19,198 --> 00:12:21,408 Feniksin Muhafızı'nı korumaya yemin ettim. 213 00:12:21,491 --> 00:12:24,161 Ah Ma, çocuk masallarındaki gibi mi? 214 00:12:24,244 --> 00:12:25,621 Ben bir Zodyak'ım. 215 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 Peki. Selam. Ben de Tom, Lee Hanedanı'ndan. 216 00:12:28,498 --> 00:12:31,960 Laktoz hassasiyetim var ve Steph Curry çaylak kartı muhafızıyım. 217 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Masal mı? 218 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Ona zaman tanımak istedim. 219 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Ne zamanı? 220 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Cidden mi? Arkadaşlar! Alo! Buradayım ben. 221 00:12:40,219 --> 00:12:41,720 Burada olduğunu biliyoruz çocuk. 222 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Dostum, derdin ne senin? 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,432 Herkes burada olduğunu biliyor. 224 00:12:45,516 --> 00:12:47,643 Mantıklı konuştuğun oluyor mu? 225 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Ben hep mantıklı konuşurum. 226 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 Bir şey geldi. 227 00:12:53,690 --> 00:12:55,359 -Deprem! -Hayır. 228 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 Ayakkabılarını giy Tom. 229 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Bunu nasıl yaptın? 230 00:13:06,411 --> 00:13:07,496 Ah Ma. 231 00:13:07,579 --> 00:13:10,249 Evet be! Ön bende, sen arkayı al. 232 00:13:10,332 --> 00:13:12,376 Hayır. Bu fashu çok güçlü. 233 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Sen ve Tom gitmelisiniz. 234 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Ne? Hayır! 235 00:13:15,629 --> 00:13:17,714 Emniyetini sağla. Sana ihtiyacı var Hu. 236 00:13:20,133 --> 00:13:21,677 Tom, bana bak. 237 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Söz, her şeyi açıklayacağım 238 00:13:23,595 --> 00:13:25,806 ama şimdi Hu'yla gitmelisin. 239 00:13:25,889 --> 00:13:27,099 Seni bırakmam. 240 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Loo. 241 00:13:30,602 --> 00:13:31,854 Gidin! Hemen! 242 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 -Hayır, dur… -Gidin! 243 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Bayan Lee. 244 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Loo. 245 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Bunu kolayca halledebiliriz. 246 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 Ne istediğimi biliyorsun ihtiyar. 247 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 O zaman gel de al. 248 00:13:50,414 --> 00:13:51,832 Gidin! 249 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Bana Feniks'i getirin. 250 00:14:02,176 --> 00:14:04,178 Ne tatlı. 251 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 Büyükanne! 252 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Hayır! 253 00:14:19,443 --> 00:14:20,611 Geri çekil! 254 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Bunu yapmayı çok özlemişim. 255 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Pantolonuna ne oldu? 256 00:14:36,210 --> 00:14:38,420 Harika. Yine yaoguai. 257 00:14:38,504 --> 00:14:40,339 Yao da ne 258 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Artık seni koruyacak Zodyak Savaşçısı yok. 259 00:14:48,639 --> 00:14:50,516 Sadece sen ve ben. 260 00:14:50,599 --> 00:14:55,395 Tabii sevgili torununla başlamamı istersen başka. 261 00:14:55,479 --> 00:14:57,022 Ondan uzak dur! 262 00:15:11,453 --> 00:15:13,455 Hadi! Deh, kaplan! 263 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Bir daha öyle dersen seni yerim. 264 00:15:16,583 --> 00:15:18,544 Hayır. Bekle! Dur! 265 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Hayır! Tanrım! 266 00:15:29,388 --> 00:15:31,223 Hayır! Çekil… 267 00:15:33,183 --> 00:15:34,393 Dikkat etsene. 268 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Kaplan! Yardım et! 269 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 Şu hâline bak, artık çok kırılgansın. 270 00:16:00,002 --> 00:16:02,212 Çok yaşlısın. 271 00:16:02,296 --> 00:16:04,089 Bir el atayım mı? 272 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Al sana iki el! 273 00:16:24,902 --> 00:16:26,862 -Pis bebek bezinin üstüne. -Ah Ma! 274 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Ah Ma! 275 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 Ah Tom, iyi misin? 276 00:16:38,749 --> 00:16:41,835 Kolaylıkla yenileceğimi mi sandın? 277 00:16:41,919 --> 00:16:43,587 Onu ben alayım. 278 00:16:43,670 --> 00:16:45,047 Hayır! Bırak onu! 279 00:16:46,006 --> 00:16:49,176 Muhafız benken olmaz! 280 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Ah Ma. 281 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Ne? 282 00:17:21,583 --> 00:17:22,876 O ne? 283 00:17:23,794 --> 00:17:25,002 Hayalet Arabası. 284 00:17:25,087 --> 00:17:28,131 Yüce ve asil ruhları götürmeye gelir. 285 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Ah Ma! 286 00:18:06,461 --> 00:18:08,088 Hadi çocuk. Geride kalma. 287 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 Çabuk, içeri. 288 00:18:31,028 --> 00:18:32,654 Diğerlerini uyarmalıyım. 289 00:18:34,072 --> 00:18:36,950 Bunun ne faydası olacak? Hayır, bizim… 290 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 -Niye hurdacıya geldik? -Antikacı. 291 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Hurdacı değil. 292 00:18:41,038 --> 00:18:42,331 Burada yaşıyorum. 293 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 Burada seni kolluyordum. 294 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Sen ve o canavarlar… 295 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Yaoguai. 296 00:18:47,461 --> 00:18:50,130 Loo'nun yaratıkları. Hain, küçük yaratıklar. 297 00:18:50,214 --> 00:18:53,425 Bunlar büyükannemin küçükken bana anlattığı çılgın masallardı. 298 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Bunlar masal değil, tamam mı? 299 00:18:56,136 --> 00:18:57,763 Masal değiller çocuk. 300 00:18:59,056 --> 00:19:02,434 Büyükannen bir Muhafız'dı, Tom. En iyilerden biriydi. 301 00:19:02,518 --> 00:19:04,853 Onu korumak pahasına canını verdi. 302 00:19:05,604 --> 00:19:06,647 Kolyesini mi? 303 00:19:06,730 --> 00:19:08,232 Feniks o. 304 00:19:08,315 --> 00:19:12,027 Tanrıça Nu Kua, insanlığı yaratmak için Feniks'i kullandığından beri 305 00:19:12,110 --> 00:19:14,530 karanlık güçler onu ele geçirmeye çalışıyor. 306 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 Artık onu koruma görevi senin. 307 00:19:18,951 --> 00:19:20,577 Ne? Bu… 308 00:19:21,411 --> 00:19:23,956 Eve gitmeliyim. Yarın okulum var. 309 00:19:24,039 --> 00:19:26,291 Ve büyükannem de… 310 00:19:26,375 --> 00:19:27,793 Gidemezsin çocuk. 311 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 Bu benim görevim. 312 00:19:32,673 --> 00:19:34,550 Seni tanımıyorum bile dostum. 313 00:19:35,175 --> 00:19:38,929 Zodyak Savaşçısı'nın görevi Ah Ma'yı korumak sanıyordum. 314 00:19:39,012 --> 00:19:39,847 Tom… 315 00:19:39,930 --> 00:19:42,266 Onu orada bıraktın! Onu kurtarabilirdin. 316 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 Hey. 317 00:19:43,433 --> 00:19:45,811 -Buradan gitmeliyim. -Dur. Hayır. 318 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 -Gidemezsin… Bekle. -Bırak! 319 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 Hayır. Şeyi de bilmelisin… 320 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 Kapıdaki çıkış büyüsünü. 321 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Bayan Lee seni bana emanet etti. 322 00:19:57,990 --> 00:20:00,158 Bu da seni benim çırağım yapıyor. 323 00:20:00,826 --> 00:20:03,579 Yukarıda bir oda var. Oraya sen geç. 324 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Tamam. 325 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 Aptal kaplan. 326 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Bu gerçek olamaz. 327 00:20:23,974 --> 00:20:26,185 Dandik bir kolye bu. 328 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 Hadi ama! 329 00:21:02,054 --> 00:21:05,265 İmparatoriçe Nu Kua'yı uyandırmaya cesaret eden kim? 330 00:21:07,476 --> 00:21:08,477 Tom? 331 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 Oh, sensin demek. 332 00:21:12,648 --> 00:21:15,067 Artık iki dünyadasın: 333 00:21:15,150 --> 00:21:18,529 Ölümlü dünyası ve büyü dünyası. 334 00:21:24,910 --> 00:21:25,994 Tamam. 335 00:21:27,079 --> 00:21:28,872 Gerçekten kafayı yiyorum. 336 00:22:11,832 --> 00:22:13,876 Ona bir şey olmayacak sanmıştım. 337 00:22:19,006 --> 00:22:20,340 Üzgünüm çocuk. 338 00:22:33,145 --> 00:22:35,189 Tütsülere artık ne koyuyorlar, bilmiyorum 339 00:22:35,272 --> 00:22:38,567 ama gözlerimi çok rahatsız ediyorlar. 340 00:22:40,152 --> 00:22:41,361 Evet. 341 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Evet, benimkileri de. 342 00:23:09,973 --> 00:23:11,892 Hey. Tom? 343 00:23:12,601 --> 00:23:14,436 Tom. Çocuk! 344 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 Uyansana! 345 00:23:22,903 --> 00:23:24,112 Tırnaklarını kes. 346 00:23:31,161 --> 00:23:33,956 Ne oluyor ya? Sen insanları böyle mi uyandırırsın? 347 00:23:34,039 --> 00:23:36,458 Bir dahakine şarkı söylerim. 348 00:23:36,542 --> 00:23:38,877 Şimdi yürü. İşe koyulma vakti. 349 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 İş mi? Sen bu çıraklık konusunda ne düşünüyorsun bilmem 350 00:23:42,089 --> 00:23:44,216 ama araba falan cilalamam dostum. 351 00:23:46,260 --> 00:23:47,886 Süper, biliyorum. Hadi. 352 00:23:48,720 --> 00:23:50,931 Elimdeki malzemeyi görmem lazım. 353 00:23:51,765 --> 00:23:54,142 -Bana vurmaya çalış. -Ne? Gerçekten mi? 354 00:23:54,226 --> 00:23:56,228 Beceremeyeceğini düşünüyorsan başka. 355 00:23:58,939 --> 00:24:00,566 Sen kaşındın kıllı surat! 356 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Daha iyisini yapmalısın. 357 00:24:05,863 --> 00:24:08,699 Yaoguai'lar senin keyfini mi bekleyecek sanıyorsun? 358 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 İyi, sana vuramıyorum. 359 00:24:22,045 --> 00:24:24,173 Anlatmaya çalıştığın önemli şey bu mu? 360 00:24:24,256 --> 00:24:28,051 Hayır. Anlatmaya çalıştığım, asıl konuyu kaçırdığın. 361 00:24:28,135 --> 00:24:30,888 Bana demin kaç kez vurmaya çalıştın? 362 00:24:30,971 --> 00:24:32,347 Bilmem. 363 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Sekiz. 364 00:24:33,515 --> 00:24:37,102 Feniks'in üstünde olup olmadığını kaç kez kontrol ettin? 365 00:24:38,020 --> 00:24:39,396 Bir kere bile etmedin. 366 00:24:40,147 --> 00:24:42,024 Anlatmaya çalıştığım bu. 367 00:24:43,775 --> 00:24:44,860 Fare! 368 00:24:46,528 --> 00:24:49,573 Sana cüzdanımdan uzak dur demiştim! Buraya gel! 369 00:24:50,699 --> 00:24:52,618 Hayır, o şey… 370 00:24:53,327 --> 00:24:54,870 Bunu ödeyeceksin! 371 00:24:55,454 --> 00:24:56,955 Al bakalım! 372 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Kaç yıl… 373 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 Eşyalarımı çalmayı bırak! 374 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Selam! 375 00:25:06,840 --> 00:25:08,842 Tanrım! Gördün mü? Yaptım! 376 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 O şeyi! O şeyi yaptım… 377 00:25:11,470 --> 00:25:14,681 Artistlik yapma. O savunma amaçlı fashu'ydu. 378 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Refleks. 379 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 Tom, tanıştırayım, Fare. 380 00:25:18,352 --> 00:25:20,562 Dur. O da Zodyak. 381 00:25:20,646 --> 00:25:21,772 Senin gibi. 382 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Hakaret mi ediyorsun? 383 00:25:24,024 --> 00:25:26,944 Sidney'dir adım, ele geçirmektir işim. 384 00:25:29,238 --> 00:25:30,447 Ele geçirmek mi? 385 00:25:30,948 --> 00:25:32,449 -Hırsızsın yahu sen. -Hırsız mı? 386 00:25:32,533 --> 00:25:34,326 Ming Hanedanı kılıcımı çaldın. 387 00:25:34,409 --> 00:25:36,161 Bak da saatini çalmış olmasın. 388 00:25:36,245 --> 00:25:37,704 Saatim yok ki. 389 00:25:37,788 --> 00:25:41,250 Önemli değil, bende bir sürü var. İster misin? Arkadaş indirimi yaparım. 390 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Sidney, burada ne işin var? 391 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Yine fare oldu. Tamam. 392 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Hu, ben de onu söylemeye geldim. Dün gece Loo'yu gördüm. 393 00:25:49,883 --> 00:25:50,801 -Ne? -Ne? 394 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Sid, bu imkânsız. Öldüğünü gördük. 395 00:25:53,846 --> 00:25:58,183 Falezlerin orada, kiraların yüksek olduğu bölgede dolanıyordum. 396 00:25:58,267 --> 00:26:00,644 Oranın enfes çöpleri var. 397 00:26:00,727 --> 00:26:03,564 Olukta leziz bir deniztarağı çorbası buldum. 398 00:26:04,273 --> 00:26:07,484 Sonra bir anda Loo'yu gördüm! 399 00:26:07,568 --> 00:26:10,112 Metruk bir köşkteydim ve şöyle düşündüm: 400 00:26:10,195 --> 00:26:13,407 "Acaba o da mı deniztarağı çorbası için geldi?" 401 00:26:13,490 --> 00:26:16,493 İğrenç görünüyordu. 402 00:26:16,577 --> 00:26:18,328 Ki ben bu lafı öylesine kullanmam. 403 00:26:18,412 --> 00:26:20,664 Sürünerek ürkütücü bir çeşmeye girdi 404 00:26:21,248 --> 00:26:24,668 ve çeşmenin suyu onu iyileştirdi Hu! 405 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Tabii ki doğruca buraya geldim. 406 00:26:29,840 --> 00:26:33,385 Orayı biliyorum. Ne bekliyoruz? Gidip yakalayalım onu. 407 00:26:33,468 --> 00:26:35,304 -Ne? Hayır! -Neden ki? 408 00:26:35,387 --> 00:26:36,930 Kendini öldürteceksin de ondan. 409 00:26:37,014 --> 00:26:39,057 Loo sıradan bir yaoguai değil. 410 00:26:39,141 --> 00:26:41,143 Muhafız kadar güçlü. 411 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 En kara büyülere ulaşabilir. 412 00:26:43,187 --> 00:26:45,606 Tapınağa gidip öbür Zodyaklar'ı getirmeliyiz. 413 00:26:45,689 --> 00:26:48,901 Kesinlikle! Öyle yapalım. Zodyak Takımı toplantısı! 414 00:26:48,984 --> 00:26:50,319 Ben yalnız daha iyiyim. 415 00:26:50,402 --> 00:26:54,031 Yapma Hu. Hepimizin olması onun için daha güvenli, biliyorsun. 416 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 İyi. Gidip Zodyaklar'ı getiririz. 417 00:26:59,870 --> 00:27:01,079 -Evet! -Evet! 418 00:27:01,163 --> 00:27:02,581 Şimdiden pişman oldum. 419 00:27:04,875 --> 00:27:06,418 -Hey. -Şaka olmalı bu. 420 00:27:06,502 --> 00:27:08,504 Sana küçük bir Muhafız hediyesi getirdim. 421 00:27:09,463 --> 00:27:10,464 Bu değil! 422 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 Bunu otobüste buldum, o yüzden kesin güzeldir. 423 00:27:13,967 --> 00:27:15,636 Buna ihtiyacın olabilir. 424 00:27:15,719 --> 00:27:18,847 Yalnız unutma, bunu benden almadın. 425 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 Ming Hanedanı'nın mı bu? 426 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 Süper! 427 00:27:28,690 --> 00:27:30,234 ÇİN YENİ YILI GEÇİDİ BU HAFTA SONU! 428 00:27:30,317 --> 00:27:33,820 Çin Mahallesi dünyanın en lezzetli yeri. 429 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 İzninizle. 430 00:27:40,702 --> 00:27:42,037 Kokuyu alıyor musunuz? 431 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Bozuk balık, dökülmüş soya sosu. 432 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 Terbiyesiz! 433 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Küflü ginseng mi o? 434 00:27:51,255 --> 00:27:54,132 Mantı! Bunları attıklarına inanabiliyor musunuz? 435 00:27:54,216 --> 00:27:55,217 Yürü Fare. 436 00:27:55,300 --> 00:27:56,301 Evet! 437 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 -İşte orada. -Durun, Çin mantısı mı yiyeceğiz? 438 00:28:02,349 --> 00:28:04,643 Her şey göründüğü gibi değildir çocuk. 439 00:28:08,063 --> 00:28:10,399 Sadece bir tane. Eminim hakkından… 440 00:28:12,484 --> 00:28:13,318 Hay aksi. 441 00:28:13,402 --> 00:28:15,487 Her şey göründüğü gibi değil ha? 442 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Evet. 443 00:28:18,156 --> 00:28:20,492 Kaplan'a bulaşan pençeyi yer. 444 00:28:20,576 --> 00:28:22,661 -Ne? Öyle bir laf yok ki. -Var. 445 00:28:22,744 --> 00:28:25,205 -Hayır, yok. Kimse öyle demez. -Kaplanlar der. 446 00:28:32,629 --> 00:28:33,922 Sen! 447 00:28:38,552 --> 00:28:39,386 Ne? 448 00:28:41,138 --> 00:28:42,764 Hadi. Halledelim şunu! 449 00:28:44,183 --> 00:28:45,309 Artist. 450 00:28:48,353 --> 00:28:49,897 Anladık, uçabiliyorsun. 451 00:29:00,949 --> 00:29:02,910 Vay be! İnanılmazdı! 452 00:29:03,535 --> 00:29:04,578 Beyler. 453 00:29:04,661 --> 00:29:05,871 Mistral. 454 00:29:05,954 --> 00:29:07,873 Sensiz de hallediyordum ben. 455 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 Evet, gördüm. 456 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 Seni görmek güzel kemirgen. 457 00:29:11,543 --> 00:29:12,878 Bana "kemirgen" dedi. 458 00:29:12,961 --> 00:29:14,588 Thomas Lee. 459 00:29:14,671 --> 00:29:18,008 Seni korumak ve sana yol göstermek benim için şeref. 460 00:29:18,091 --> 00:29:20,844 Alo! Bayan Lee onu bana emanet etti. 461 00:29:20,928 --> 00:29:23,931 Onu koruyan, ona yol gösteren ben olacağım yani. 462 00:29:25,057 --> 00:29:27,142 Bu tuzağın yolunu gösterdiğin gibi mi? 463 00:29:27,935 --> 00:29:29,770 Bak, çocuğu tapınağa götüreceğim. 464 00:29:29,853 --> 00:29:31,271 İyi fikir. 465 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Orada ona güven sorunları daha az olan bir usta bulabilirsin. 466 00:29:34,775 --> 00:29:36,693 Baksana, senden bir şey istemedik. 467 00:29:36,777 --> 00:29:38,654 Neyi istemedin? Seni kurtarmamı mı? 468 00:29:38,737 --> 00:29:40,656 Rica ederim, bu arada. 469 00:29:41,240 --> 00:29:42,991 Ejderha kendini tutamıyor, değil mi? 470 00:29:44,159 --> 00:29:46,203 Hu aynı Hu. 471 00:29:46,286 --> 00:29:49,122 Bir laf vardı, Hu'ylu Hu'yundan ne yapmazdı? 472 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 Çok komiksin. 473 00:29:51,542 --> 00:29:52,543 Biliyorum. 474 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 Cynthia! 475 00:29:58,423 --> 00:29:59,800 -Kapalıyız. -Ne? 476 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Durumu nasıl hallettiğini biraz daha anlatsana. 477 00:30:05,305 --> 00:30:06,807 Cynthia, benim, Kaplan. 478 00:30:06,890 --> 00:30:08,350 Benim, Hu. 479 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Kapıyı aç. 480 00:30:10,394 --> 00:30:11,895 Beni rezil ediyorsun. 481 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Kapalıyız! 482 00:30:13,063 --> 00:30:14,481 Zodyak meselesi. 483 00:30:14,565 --> 00:30:17,276 Burası da Çin mantısı işletmesi. 484 00:30:17,359 --> 00:30:20,863 Ve üç saat sonra açıyoruz. 485 00:30:20,946 --> 00:30:21,989 Çok güzel hallettin. 486 00:30:22,072 --> 00:30:23,240 Hiç sevenin var mı? 487 00:30:23,323 --> 00:30:24,992 Ben hallederim. 488 00:30:25,075 --> 00:30:29,621 İçeri girmemiz karşılığında 65 yıllık bu yabani ginsengi teklif ediyorum. 489 00:30:29,705 --> 00:30:32,708 Fare, bir daha soya sosu çalmak yok. 490 00:30:32,791 --> 00:30:36,295 Beni başka bir konuşan fareyle karıştırıyor olmayasın? 491 00:30:36,378 --> 00:30:37,588 100 dolar iş görür mü? 492 00:30:37,671 --> 00:30:39,298 Şimdi açtık! Buyurun. 493 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 -Ağzını açma. -Rica ederim. 494 00:30:43,093 --> 00:30:45,971 Çok güzel kokuyor. Durup bir char siu bao yesek olur mu? 495 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 -Olmaz. -Hu'yu mazur gör. 496 00:30:47,389 --> 00:30:48,765 O insanları anlamaz. 497 00:30:48,849 --> 00:30:50,851 Ya da duyguları. Ya da modern dünyayı. 498 00:30:50,934 --> 00:30:52,769 Ya da aslında herhangi bir şeyi. 499 00:30:54,313 --> 00:30:58,317 Bu oğlan koltuk altı ve yeni büyü kokuyor. Kim o? 500 00:30:58,400 --> 00:31:00,652 -Benim korumam altında. -Korumamız. 501 00:31:00,736 --> 00:31:02,487 Zodyaklar. 502 00:31:03,071 --> 00:31:04,781 E, ne bu şimdi? 503 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Onikiler Tapınağı dondurucuda mı? Cidden mi? 504 00:31:28,013 --> 00:31:29,264 Uzun zaman olmuştu. 505 00:31:47,991 --> 00:31:50,244 Hey, mantı için teşekkürler. 506 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 İhtiyacın vardı. Çok sıskasın! 507 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Kurbağaymış. 508 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Onikiler Tapınağı'na hoş geldin. 509 00:32:07,469 --> 00:32:09,972 Burası sizin büyülü kaleniz falan mı? 510 00:32:10,055 --> 00:32:12,099 Bu daha bir şey değil. 511 00:32:17,271 --> 00:32:21,608 Ve şimdi de as takımımızı takdim ediyorum! 512 00:32:21,692 --> 00:32:23,485 Basket takımı mıyız biz? 513 00:32:23,569 --> 00:32:25,237 Bırak da Fare bildiğini yapsın. 514 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Karşınızda inanılmaz, 515 00:32:27,197 --> 00:32:32,494 hayretler uyandıran Zodyak Savaşçıları! 516 00:32:33,078 --> 00:32:37,916 İlk olarak, işte Bay Erkenci Kuş'un bizzat kendisinden uyarı alarmı! 517 00:32:39,418 --> 00:32:40,752 Horoz! 518 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Öfkeli tüyler! 519 00:32:43,714 --> 00:32:48,844 Patileriyle gönlünüze taht kuran, illa ki seveceğiniz, nefesi leş gibi kokan 520 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 Köpek! 521 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Salya dalgası! 522 00:32:52,097 --> 00:32:55,642 Sırada koca adam, kaslı ve kavgacı, 523 00:32:55,726 --> 00:32:58,145 durdurulamaz Öküz! 524 00:32:58,645 --> 00:33:02,649 Alkışlarınızla, simiyen kadın büyücünün ta kendisi: Maymun! 525 00:33:02,733 --> 00:33:04,776 Çalışmaya hazır ve nazır küçültme makinesi! 526 00:33:06,111 --> 00:33:09,990 Pirzolanın eti, karın üstü atlayışların göbeği! 527 00:33:10,073 --> 00:33:10,991 Domuz! 528 00:33:11,074 --> 00:33:13,160 Jambonun zaferi! 529 00:33:13,243 --> 00:33:17,539 Bu güce güç katan bir alev manyağı. 530 00:33:17,623 --> 00:33:19,833 -Alkışlarınızla… -Dokunan yanar. 531 00:33:19,917 --> 00:33:21,084 …Ejderha! 532 00:33:22,961 --> 00:33:25,672 -Hiç fena değil aslında. -Şunu teşvik etme. 533 00:33:25,756 --> 00:33:27,424 Söylemişseniz, duymuştur. 534 00:33:27,508 --> 00:33:30,177 Sempatik Tavşan! 535 00:33:30,260 --> 00:33:32,221 Sevimli hücum! 536 00:33:32,304 --> 00:33:34,932 Esnek, sivri dişli 537 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 ve onu kesinlikle uyku tulumunuzda bulmak istemezsiniz. 538 00:33:38,185 --> 00:33:39,019 Yılan! 539 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 Hadi kıvrılalım. 540 00:33:41,605 --> 00:33:45,609 Safkan sürat: At! 541 00:33:45,692 --> 00:33:47,819 Maksimum beygir gücü! 542 00:33:48,820 --> 00:33:50,572 Patlayıcı uzmanımız, 543 00:33:50,656 --> 00:33:53,283 tam bir bom "beee!"… 544 00:33:55,953 --> 00:33:57,079 Keçi! 545 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Ve ciddi, karmaşık, bencil… 546 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Yeter. Gösteri bitti Fare. 547 00:34:05,170 --> 00:34:06,421 Onları getiriyorum. 548 00:34:09,174 --> 00:34:10,300 Terbiyesiz. 549 00:34:13,846 --> 00:34:16,931 Bu çok acayip. Genelde 12'miz de olurduk. 550 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Bu kadar mı? 551 00:34:19,309 --> 00:34:21,311 Evcil hayvan çiftliği gibi bir şey bu. 552 00:34:21,395 --> 00:34:23,730 -Çocuk kim? -Bu Tom. 553 00:34:23,813 --> 00:34:26,065 -Muhafız artık o. -Selam. 554 00:34:26,149 --> 00:34:27,568 Yeni Muhafız ha? 555 00:34:28,610 --> 00:34:30,112 Maytap mı geçiyorsun? 556 00:34:30,195 --> 00:34:32,822 Şu çocuğa bak. Yumurtadan yeni çıkmış. 557 00:34:32,906 --> 00:34:34,241 Bunu diyen de tavuk. 558 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 Ben horozum! Duydun mu? 559 00:34:35,701 --> 00:34:37,202 -Horoz! -Keser misin? 560 00:34:37,286 --> 00:34:42,291 Son konuştuğumuzda Muhafız'ı tek başına koruyabileceğini söylemiştin. 561 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Değil mi Keçi? 562 00:34:45,543 --> 00:34:48,130 Kapalı alanda patlama yok. 563 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 Bana yardım edecek misiniz Loo yaptıklarının bedelini ödemeli. 564 00:34:51,800 --> 00:34:55,179 Çocuk, konu intikam değil. Muhafızlar öyle yapmaz. 565 00:34:55,262 --> 00:34:56,388 Belki de yapmalılar. 566 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 Sen tapınakta kalacaksın. 567 00:34:58,223 --> 00:35:00,225 -Loo'yu biz hallederiz. -Ne? Hayır! 568 00:35:00,309 --> 00:35:04,938 Durun. Bay Bıyıklı lider oldu da benim mi haberim olmadı? 569 00:35:05,022 --> 00:35:08,150 İnan bana tavuk budu, ben de seninle burada olmak istemiyorum. 570 00:35:08,233 --> 00:35:09,234 Tavuk budu mu? 571 00:35:09,318 --> 00:35:11,445 Ben sana tattırayım tavuk budunu! 572 00:35:11,528 --> 00:35:13,614 Boyunuzun ölçüsünü vereyim mi? 573 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Arkadaşlar. Alo! 574 00:35:15,282 --> 00:35:17,868 İyi! İlla göster diyorsanız… 575 00:35:17,951 --> 00:35:19,119 Çok tatlı. 576 00:35:19,203 --> 00:35:20,871 Yardımcı olmuyorsun Naomi. 577 00:35:20,954 --> 00:35:22,414 Çok mu iri yarısın? 578 00:35:22,497 --> 00:35:24,917 Horozlar kedilerin hep hakkından gelir. 579 00:35:25,000 --> 00:35:28,712 Yaşınız binin üstünde, hâlâ çocuk gibi davranıyorsunuz. 580 00:35:29,671 --> 00:35:31,965 Miniciksiniz ve çok öfkelisiniz. 581 00:35:32,049 --> 00:35:34,259 Ölmen bir gagaya bakar. Ölüm gagası. 582 00:35:34,343 --> 00:35:35,844 Öğle yemeği olmadığına şükret. 583 00:35:35,928 --> 00:35:38,931 Hey! Tom nerede? 584 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Nereye gitti? Tavşan? 585 00:35:41,600 --> 00:35:44,520 Tamam. Koşma sesi duyuyorum. 586 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Ara sokağa doğru ve… 587 00:35:46,313 --> 00:35:48,190 Çocuk resmen bizi sattı. 588 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Evet, gitti. 589 00:35:50,067 --> 00:35:51,735 Hadi. Onu kaybedemeyiz. 590 00:36:31,608 --> 00:36:32,776 Pardon. 591 00:36:32,860 --> 00:36:34,695 Dur, sen de konuşmuyorsun, değil mi? 592 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 Tabii ki konuşmuyorsun. 593 00:36:37,281 --> 00:36:42,578 Sincaplar konuşmaz ki, sadece kaplanlar, maymunlar ve ejderhalar konuşur. 594 00:37:02,472 --> 00:37:03,557 Bu da… 595 00:37:13,442 --> 00:37:14,443 Tom! 596 00:37:14,526 --> 00:37:17,362 İçerisinin bu kadar güzel olduğunu bilsem 597 00:37:17,446 --> 00:37:19,489 çok daha önce soyardım. 598 00:37:19,573 --> 00:37:20,949 Bunlar illüzyon. 599 00:37:21,033 --> 00:37:23,160 Kara fashu var burada. 600 00:37:37,799 --> 00:37:40,177 Dağılalım. Öylelikle daha çok yere bakarız. 601 00:37:40,260 --> 00:37:42,012 Olmaz. Beraber daha güçlüyüz. 602 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 Peki. Bir arada oluruz. 603 00:37:45,516 --> 00:37:46,850 Ama ayrı olarak. 604 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 O nasıl bir arada olmak? 605 00:37:54,066 --> 00:37:55,943 Bunu tek duyan ben miyim? 606 00:37:56,026 --> 00:37:58,195 Herkes duyabiliyor kıl yumağı. 607 00:37:58,278 --> 00:38:00,822 Sevindim ama benim kulaklarıma daha çok yakışıyor. 608 00:38:12,543 --> 00:38:14,211 Of, amma uzun koridormuş! 609 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Keçi! 610 00:38:31,353 --> 00:38:32,688 Diğer Zodyaklar! 611 00:38:32,771 --> 00:38:34,231 Loo onları yakalamış olmalı. 612 00:38:36,191 --> 00:38:38,610 Dinleyin! Benim kulaklar halleder! 613 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Yürü! Diğerlerini bul! 614 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Gidiyorum. 615 00:38:51,582 --> 00:38:52,916 Tamam şemsiye! 616 00:38:53,000 --> 00:38:55,127 Kanat yemeye hazır ol! 617 00:38:59,548 --> 00:39:00,591 Rav? 618 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Rav? 619 00:39:12,561 --> 00:39:14,688 Tom! Selam. 620 00:39:16,231 --> 00:39:17,941 Burada ne işin var? 621 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Burada yaşıyorum. 622 00:39:19,818 --> 00:39:22,321 Elindeki kılıç mı? Kostümlü oyun mu oynuyorsun? 623 00:39:22,404 --> 00:39:24,615 Perili köşkte yaşadığını söylememiştin. 624 00:39:24,698 --> 00:39:26,033 -Perili mi? -Rav. 625 00:39:26,116 --> 00:39:29,161 Beni küçük dostunla tanıştırmayacak mısın? 626 00:39:29,244 --> 00:39:31,622 Tabii, affedersin. Bu Tom. 627 00:39:31,705 --> 00:39:34,208 Tom, bu da koruyucu annem Loo. 628 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Loo mu? 629 00:39:37,336 --> 00:39:39,296 Tom! Ne yapıyorsun? 630 00:39:41,131 --> 00:39:42,174 Merhaba Thomas. 631 00:39:43,050 --> 00:39:45,886 Gerçekten çok tatlısın. 632 00:39:45,969 --> 00:39:47,262 Ne oluyor? 633 00:39:53,894 --> 00:39:55,229 Nesin sen? 634 00:39:56,897 --> 00:39:58,315 Kaç! 635 00:39:58,398 --> 00:40:00,526 Tom bir kolye takıyor Rav. 636 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 Duramıyorum! 637 00:40:01,693 --> 00:40:03,278 Onu hemen bana getir. 638 00:40:03,362 --> 00:40:04,363 Tom, ben… 639 00:40:04,446 --> 00:40:06,198 Kolye Rav? 640 00:40:08,617 --> 00:40:10,619 -Takmıyor ki. -Ne? 641 00:40:10,702 --> 00:40:13,247 Bir şey yok! Bırak onu! 642 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Yeter! 643 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 -Rav! -Feniks nerede? 644 00:40:18,919 --> 00:40:19,920 Tom! 645 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Tom! 646 00:40:22,339 --> 00:40:26,885 Bin yıldır Feniks'i arıyorum Thomas. 647 00:40:27,594 --> 00:40:31,390 Nerede olduğunu söyle, seni bırakayım. 648 00:40:32,015 --> 00:40:35,060 Seni ve tatlı, aptal Rav'ı. 649 00:40:37,729 --> 00:40:39,773 Nerede olduğunu söyle! 650 00:40:40,524 --> 00:40:42,192 Tamam. Lütfen, dur. 651 00:40:42,276 --> 00:40:43,277 Dur. 652 00:40:44,444 --> 00:40:46,029 Verandamdaki kayanın altında. 653 00:40:46,613 --> 00:40:49,783 Dur. Hayır, aslında cebimde. 654 00:40:49,867 --> 00:40:51,410 Çorabımda değilse tabii… 655 00:40:51,493 --> 00:40:53,161 Beni aptal mı sanıyorsun? 656 00:40:53,245 --> 00:40:55,497 Hayır. Kesinlikle şapkamda. 657 00:40:55,581 --> 00:40:56,957 Dur, şapka takmıyorum ki. 658 00:41:00,794 --> 00:41:01,795 Tom! 659 00:41:07,634 --> 00:41:08,719 Kaplan. 660 00:41:09,261 --> 00:41:10,262 Ejderha. 661 00:41:11,346 --> 00:41:12,556 Fare. 662 00:41:14,474 --> 00:41:16,101 Maymun nerede? 663 00:41:19,313 --> 00:41:20,606 Mükemmel. 664 00:41:23,483 --> 00:41:26,403 Zodyaklar'ın sonuncusu da genç Thomas'la öldüğünde 665 00:41:26,486 --> 00:41:29,781 onu bulmama engel olacak kimse kalmayacak. 666 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Ne oluyor? 667 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Herkes bir şeye tutunsun! 668 00:41:46,548 --> 00:41:48,258 Sidney! O benim kılıcım mı? 669 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Ne? 670 00:41:52,679 --> 00:41:53,889 Herkes yüzebiliyor ya? 671 00:41:54,973 --> 00:41:58,352 Yüzmek dersen, evet. Suyun altında nefes almak dersen, hayır! 672 00:42:23,544 --> 00:42:25,379 Arkadaşlar, bir çıkış buldum galiba 673 00:42:25,462 --> 00:42:28,590 ama bir tek ben sığabilirim sanırım. 674 00:42:28,674 --> 00:42:30,968 Ben hepimizi sığdırırım. Millet, sıkı tutunun! 675 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 Hadi! 676 00:42:32,928 --> 00:42:33,887 Tamam. 677 00:43:17,931 --> 00:43:22,060 Naomi, bu küçültme büyüsünün kullanım süresi var mı? 678 00:43:23,145 --> 00:43:25,272 Yok artık canım! 679 00:43:25,355 --> 00:43:29,401 Kendimi çok acayip hissediyorum. 680 00:43:29,484 --> 00:43:30,652 Bir sorunumuz olabilir! 681 00:43:30,736 --> 00:43:32,029 Acele et Ejderha! 682 00:43:32,112 --> 00:43:33,113 Ne? 683 00:43:47,544 --> 00:43:48,754 Aferin Naomi. 684 00:43:49,254 --> 00:43:50,964 Arkadaşlar? 685 00:43:51,048 --> 00:43:52,132 Kimse yok mu? 686 00:43:53,467 --> 00:43:55,636 Tom, ben… 687 00:43:56,970 --> 00:43:58,347 Kurtardığın için sağ ol. 688 00:44:06,396 --> 00:44:10,192 Göremiyorum! Her yer karanlık! 689 00:44:10,275 --> 00:44:12,736 Ah, sonum mu geldi? 690 00:44:13,987 --> 00:44:15,864 Eh, çok iyi gitti. 691 00:44:20,953 --> 00:44:21,828 Yaoguai. 692 00:44:22,621 --> 00:44:27,251 Tom, şimdi bu çok önemli. Feniks'i nereye sakladın? 693 00:44:27,334 --> 00:44:28,460 Uğurlu bir yere. 694 00:44:29,336 --> 00:44:30,629 Umarım. 695 00:44:36,301 --> 00:44:38,220 Fal kurabiyesi kâsesine mi? 696 00:44:38,303 --> 00:44:39,805 Çok akıllıca, değil mi? 697 00:44:39,888 --> 00:44:43,976 Kimsenin yememiş olması "fallahi" harika. 698 00:44:59,283 --> 00:45:01,326 Bence komikti. 699 00:45:02,661 --> 00:45:05,414 Hayatım boyunca böyle tabak altlıkları gördüm. 700 00:45:05,497 --> 00:45:07,708 Meğer hepsi sizden uyarlanmış. 701 00:45:07,791 --> 00:45:09,459 Üstünkörü diyelim. 702 00:45:09,543 --> 00:45:10,586 Şuna bak. 703 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 Ne bu, sosis mi? Bacaklı hem de? 704 00:45:15,257 --> 00:45:17,718 Benim sakalım yok. 705 00:45:17,801 --> 00:45:19,887 Benim var ve çok güzel görünüyorum. 706 00:45:23,557 --> 00:45:25,058 Domuz'u özlüyorum. 707 00:45:25,142 --> 00:45:26,518 Ben hepsini özlüyorum. 708 00:45:26,602 --> 00:45:28,187 Onlar bizim ailemiz. 709 00:45:28,270 --> 00:45:29,688 Onları kurtarmalıyız. 710 00:45:30,439 --> 00:45:34,359 Muhafız olmam için ne bilmem gerekiyorsa bana öğretmelisiniz. 711 00:45:34,443 --> 00:45:35,611 Lütfen. 712 00:45:35,694 --> 00:45:38,280 Bir sonraki Muhafız'ı hep Muhafız eğitir. 713 00:45:39,990 --> 00:45:41,408 Bakın, çocuk haklı. 714 00:45:41,491 --> 00:45:45,412 Bayan Lee olmadan pek seçme şansımız yok, değil mi? 715 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 Senin görevin Feniks'le bağlantı kurmak. 716 00:45:52,127 --> 00:45:53,212 Mistral? 717 00:45:57,341 --> 00:46:00,052 Dikkatini dağıtan şeyleri aklından at. 718 00:46:00,135 --> 00:46:02,930 Feniks'i görmek için odaklanmalısın Tom. 719 00:46:04,806 --> 00:46:08,435 Feniks'in gücü, evrendeki en büyük güçtür. 720 00:46:08,519 --> 00:46:10,687 Doğru ellerde yaratır. 721 00:46:10,771 --> 00:46:14,483 Loo gibi yanlış ellerdeyse yok eder. 722 00:46:14,566 --> 00:46:16,777 O ele geçirirse ne olur peki? 723 00:46:16,860 --> 00:46:18,820 Gücünü Ay Yeni Yılı'na salar, 724 00:46:18,904 --> 00:46:21,114 Çi'nin en tesirli olduğu ana. 725 00:46:22,115 --> 00:46:24,785 Sonra da Feniks'i tüm insanlığı yok etmek 726 00:46:24,868 --> 00:46:27,746 ve dünyada karanlığın hüküm sürmesi için kullanır. 727 00:46:27,829 --> 00:46:29,915 Tamam, bu çok kötüymüş. 728 00:46:29,998 --> 00:46:32,751 Salınırsa kimse ona dokunamaz ve hayatta kalamaz, 729 00:46:32,835 --> 00:46:34,169 Muhafız bile. 730 00:46:34,253 --> 00:46:37,881 Ama boynuma takarsam sorun olmaz. Anladım. 731 00:46:37,965 --> 00:46:39,758 Buharda pişmiş mantı. Çok lezzetli. 732 00:46:39,842 --> 00:46:40,843 Aç değilim. 733 00:46:40,926 --> 00:46:42,594 -Ye! -Yani… 734 00:46:43,512 --> 00:46:45,514 Tom, soya sosunu versene. 735 00:46:45,597 --> 00:46:46,932 Ellerini kullanmadan. 736 00:46:47,015 --> 00:46:48,892 -Nasıl? -Çi ipleriyle. 737 00:46:48,976 --> 00:46:52,521 Hani şu her yerde olan büyülü enerji telleri. 738 00:46:52,604 --> 00:46:54,106 Birine tutunuyorsun sadece. 739 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Böyle. 740 00:47:00,404 --> 00:47:01,613 Vay! 741 00:47:03,657 --> 00:47:05,158 Feniks'i görebiliyor musun? 742 00:47:05,242 --> 00:47:06,285 Hayır. 743 00:47:06,368 --> 00:47:09,496 Ben her şeyden çok kolay korkarım, 744 00:47:09,580 --> 00:47:11,832 o yüzden koruma büyüleri çok işe yarıyor. 745 00:47:11,915 --> 00:47:13,375 Koruma büyüsü! 746 00:47:15,752 --> 00:47:17,421 Koruma büyüsü. 747 00:47:21,550 --> 00:47:22,551 Hayır. 748 00:47:22,634 --> 00:47:25,345 Artık fashu'yla bir şeyler patlatmayı öğretir misiniz? 749 00:47:25,429 --> 00:47:27,014 Dur. 750 00:47:27,097 --> 00:47:28,640 -Ne dedin sen? -Fashu. 751 00:47:30,684 --> 00:47:32,769 İçindeki Çi'yi hisset. 752 00:47:34,438 --> 00:47:35,772 Ve bırak aksın. 753 00:47:37,983 --> 00:47:39,776 Berbat bir fikir. 754 00:47:39,860 --> 00:47:41,153 Fashu? 755 00:47:41,236 --> 00:47:42,279 Fashu. 756 00:47:42,362 --> 00:47:43,447 Evet, fashu. 757 00:47:43,530 --> 00:47:45,365 Fashu! 758 00:47:45,449 --> 00:47:47,701 -Fashu? -Tonlaman çok yanlış. 759 00:47:48,702 --> 00:47:49,745 Hayır. 760 00:47:51,997 --> 00:47:53,582 Alo! Gördünüz mü? 761 00:47:53,665 --> 00:47:55,667 Fan… Fan-shu. 762 00:47:55,751 --> 00:47:57,336 "Tatlı patates" dedin! 763 00:47:57,419 --> 00:47:58,712 "Tatlı patates!" 764 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Evet! 765 00:48:04,468 --> 00:48:05,594 Tatlı! 766 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 FENİKS'İ GÖREBİLİYOR MUSUN? 767 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Evet! 768 00:48:10,557 --> 00:48:11,975 -Sahi mi? -Hayır. 769 00:48:12,059 --> 00:48:13,268 Evet! 770 00:48:22,569 --> 00:48:23,737 PEKİ YA ŞİMDİ? 771 00:48:25,989 --> 00:48:29,576 Feniks'i göremezsen bunların hepsi boşa gider. 772 00:48:29,660 --> 00:48:31,036 -Hu. -Neyse! 773 00:48:31,119 --> 00:48:34,540 Büyülü kuşla bağlantı kuramadığım için özür dilerim, tamam mı? 774 00:48:34,623 --> 00:48:37,876 Bayan Lee'nin Muhafızlar ve Zodyaklar'la ilgili anlattığı şeyler 775 00:48:37,960 --> 00:48:40,003 sadece uyuman için değildi. 776 00:48:40,087 --> 00:48:42,339 Sana öğretiyordu Tom. 777 00:48:42,422 --> 00:48:43,966 Dedim ya, bilmiyordum ki… 778 00:48:44,049 --> 00:48:46,051 Anlamak için bilmen gerekmiyor. 779 00:48:46,134 --> 00:48:48,762 Biraz ara verip sakinleşelim hadi. 780 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 -İyi! -İyi! 781 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Benden nefret ediyor. 782 00:48:57,229 --> 00:48:58,689 Öyle mi düşünüyorsun? 783 00:48:59,606 --> 00:49:02,025 -Hu senin için kendini feda etti. -Ne? 784 00:49:02,651 --> 00:49:05,988 Köprüdeki o gece. Sen daha bebektin. 785 00:49:13,829 --> 00:49:16,582 Hu senin hayatını büyük bedel ödeyerek kurtardı. 786 00:49:17,249 --> 00:49:19,543 Hayalet Arabası onu almaya geliyordu. 787 00:49:19,626 --> 00:49:23,964 Hu'ya ruhunun bir kısmını verip onunkiyle birleştirerek, 788 00:49:24,047 --> 00:49:26,300 Bayan Lee onu kurtarmayı başardı. 789 00:49:29,803 --> 00:49:33,640 Hu'nun içinde büyükannemin ruhundan bir parça mı var? 790 00:49:33,724 --> 00:49:37,269 Ara sıra görebiliyorsun. Gözlerinden belli. 791 00:49:40,564 --> 00:49:43,775 Çok etkilendim. Gelişme gösteriyor. 792 00:49:43,859 --> 00:49:45,736 Yeterli değil, sen de biliyorsun. 793 00:49:45,819 --> 00:49:48,614 Feniks'le bağlantı kurmasını öğretecek bir Muhafız yokken 794 00:49:48,697 --> 00:49:49,698 gerisi önemli değil. 795 00:49:49,781 --> 00:49:53,535 Elimizden geleni yapıyoruz Hu ama biz Bayan Lee değiliz. 796 00:49:53,619 --> 00:49:55,454 Ben onu uzun zamandır izliyorum. 797 00:49:55,537 --> 00:49:57,789 Neden bağlantı kuramıyor, biliyor musunuz? 798 00:49:58,582 --> 00:50:00,667 Kim olduğunu bilmiyor da ondan. 799 00:50:02,878 --> 00:50:04,296 Belki de hiç bilmeyecek. 800 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 Ben geldim Ah Ma. 801 00:51:19,079 --> 00:51:20,998 Anlamıyorum. 802 00:51:21,081 --> 00:51:23,083 Bana neden söylemedin? 803 00:51:24,293 --> 00:51:26,962 Bunu sensiz nasıl yapacağım? 804 00:51:31,508 --> 00:51:33,760 Hayır. Bu imkânsız. 805 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 Sen… 806 00:51:37,514 --> 00:51:38,974 Gerçekten sen misin? 807 00:51:39,683 --> 00:51:42,477 Benden o kadar kolay kurtulabileceğini mi sandın? 808 00:51:43,645 --> 00:51:44,646 Ah Ma. 809 00:51:46,982 --> 00:51:49,985 Ne oldu? Nereye gittin? 810 00:51:50,569 --> 00:51:52,696 Bir gün uyumadan önce anlatırım. 811 00:51:53,238 --> 00:51:56,074 Söyle bakalım, kolyem hâlâ sende mi? 812 00:51:57,910 --> 00:51:59,912 Bunu bana asla vermemeliydin. 813 00:51:59,995 --> 00:52:03,123 Muhafız değilim ben. Feniks'i göremiyorum bile. 814 00:52:03,874 --> 00:52:07,586 Önemli değil Tom. Her şey yoluna girecek. 815 00:52:07,669 --> 00:52:08,879 Onu şimdi ben alayım. 816 00:52:08,962 --> 00:52:10,088 Büyükannen değil! 817 00:52:11,507 --> 00:52:12,716 Hayır! 818 00:52:13,425 --> 00:52:14,426 Onu rahat bırak! 819 00:52:15,511 --> 00:52:19,431 Bak sen. Birileri bir şeyler öğrenmiş. 820 00:52:19,515 --> 00:52:22,559 Ve sen. Çok nankörsün. 821 00:52:22,643 --> 00:52:24,770 Loo Anne'ni hüsrana uğrattın. 822 00:52:24,853 --> 00:52:27,272 Öyle mi? Berbat bir anneydin! 823 00:52:29,399 --> 00:52:30,984 -Yemeklerin de iğrençti! -Yürü! 824 00:52:31,068 --> 00:52:32,444 Tamam! 825 00:52:49,044 --> 00:52:50,671 Teşekkürler Thomas. 826 00:52:59,263 --> 00:53:03,267 Bunu yine yaptığına inanamıyorum. Neden benden kaçıp duruyor? 827 00:53:03,350 --> 00:53:06,770 O mu kaçıyor yoksa sen mi onu uzaklaştırıyorsun? 828 00:53:07,813 --> 00:53:09,439 -Bu doğru değil. -Sahi mi? 829 00:53:09,523 --> 00:53:11,149 Ben yeteri kadar… 830 00:53:11,233 --> 00:53:12,651 Tipik kedi davranışı. 831 00:53:12,734 --> 00:53:14,194 Ne? Ben… 832 00:53:14,278 --> 00:53:16,363 Bağımsızlığına düşkün? Sahiplenici? 833 00:53:16,446 --> 00:53:18,782 Aşırı yalandığından bahsetmeme gerek var mı? 834 00:53:18,866 --> 00:53:19,700 Hey. 835 00:53:19,783 --> 00:53:22,119 Kedileri çağırırsan gelmezler. 836 00:53:22,202 --> 00:53:25,330 Her şey istedikleri gibi, istedikleri zaman olsun isterler, 837 00:53:25,956 --> 00:53:28,417 gerçekten değer verdiği insanlara karşı bile. 838 00:53:28,500 --> 00:53:30,002 Yanılıyor muyum? 839 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Hayır. 840 00:53:32,504 --> 00:53:34,715 Hepsini ben uzaklaştırıyorum. 841 00:53:35,507 --> 00:53:39,887 Tom'u, Zodyaklar'ı, en çok da seni muhtemelen. 842 00:53:41,847 --> 00:53:43,974 Ama sen beni bırakmadın Ejderha. 843 00:53:44,057 --> 00:53:45,642 Neden? 844 00:53:47,436 --> 00:53:49,354 Kedileri sevdiğimden herhâlde. 845 00:53:57,362 --> 00:53:58,447 Tom! 846 00:53:58,530 --> 00:54:00,073 Onu kaybettim. 847 00:54:01,283 --> 00:54:03,243 Feniks, Loo'da. 848 00:54:42,324 --> 00:54:47,079 Belki evimize geri gidersem 849 00:54:47,162 --> 00:54:50,123 bana neden söylemediğini anlarım dedim 850 00:54:50,207 --> 00:54:51,708 ve bunu buldum. 851 00:54:55,796 --> 00:54:57,005 Vay canına. 852 00:54:57,089 --> 00:54:59,007 Onu sana bebekken ben vermiştim. 853 00:55:00,008 --> 00:55:01,009 Öyle mi? 854 00:55:01,718 --> 00:55:03,887 Hayatın boyunca sana göz kulak oldum. 855 00:55:04,805 --> 00:55:07,015 Köprüdeki o geceden beri. 856 00:55:08,058 --> 00:55:10,143 Loo'nun geri döneceğini biliyorduk. 857 00:55:10,227 --> 00:55:14,815 Soyu korumak için de büyükannenle seni saklamaya karar verdik. 858 00:55:14,898 --> 00:55:15,899 İşe yaramıştı da… 859 00:55:15,983 --> 00:55:19,111 Ben o çocuğu tavana fırlatana kadar mı? 860 00:55:19,194 --> 00:55:22,406 -Ve koruyucu tılsımları kaldırdığımda. -Ama bilmiyormuşsun ki. 861 00:55:23,031 --> 00:55:25,075 Loo'nun Feniks'i almasına izin verdim. 862 00:55:26,201 --> 00:55:27,661 Suç bende. 863 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Üzgünüm, iyi bir akıl hocası olamadım. 864 00:55:32,416 --> 00:55:35,878 Ama bin yıl sonra nihayet anladım ki, 865 00:55:35,961 --> 00:55:38,922 mesele neyin önemli olduğu, 866 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 o da bundan sonra ne yapacağın. 867 00:55:41,925 --> 00:55:45,512 İstediğiniz kişi olabilir miyim, bilmiyorum. 868 00:55:45,596 --> 00:55:47,014 Öylesin zaten. 869 00:55:47,764 --> 00:55:49,141 Bu senin kanında var. 870 00:55:49,224 --> 00:55:52,644 Binlerce nesildir Muhafız'sınız siz Tom. 871 00:55:52,728 --> 00:55:55,564 Büyükannen kolyeyi sana verdi. 872 00:55:55,647 --> 00:55:57,065 Sana inanıyordu. 873 00:55:58,775 --> 00:55:59,943 Tamam. 874 00:56:00,736 --> 00:56:02,279 Loo'yu nasıl buluruz? 875 00:56:02,362 --> 00:56:03,697 Feniks'i bularak. 876 00:56:05,240 --> 00:56:08,118 Loo enerjinin zirvede olduğu gün batımını bekliyor. 877 00:56:14,625 --> 00:56:17,711 Tamam, iletişim kur ve o Feniks'i bul. 878 00:56:29,681 --> 00:56:31,725 Bu çok fazla. 879 00:56:33,143 --> 00:56:34,770 Tom, odaklan. 880 00:56:34,853 --> 00:56:37,064 Yapamam. Kaybediyorum. 881 00:56:37,147 --> 00:56:38,357 Nefes al. 882 00:56:38,440 --> 00:56:41,401 Tutunacak bir şey bul, dayanacağın bir şey. 883 00:56:41,485 --> 00:56:43,737 Her şey iyi. Sen iyisin. 884 00:56:54,248 --> 00:56:55,290 Loo! 885 00:56:55,374 --> 00:56:57,960 Thomas, aynı büyükannen gibisin. 886 00:56:58,043 --> 00:57:00,212 Sonuna kadar pes etmiyorsun. 887 00:57:13,350 --> 00:57:14,476 Hey! 888 00:57:37,165 --> 00:57:39,209 Koca bir maymun pençesi! 889 00:57:39,293 --> 00:57:41,879 Hayvanları yerle bir edin. 890 00:57:44,131 --> 00:57:46,550 Yaramaz yaoguai! 891 00:57:47,551 --> 00:57:49,553 Artık elin mantı oldu! 892 00:57:50,846 --> 00:57:52,514 Ödünç alabilir miyim? 893 00:57:53,098 --> 00:57:54,224 Hoşça kal. Sağ ol! 894 00:57:59,813 --> 00:58:00,856 Evet! 895 00:58:47,236 --> 00:58:48,695 Koruma büyüsü! 896 00:58:51,240 --> 00:58:52,741 Koruma büyüsü mü? 897 00:58:53,450 --> 00:58:56,203 Yanında olup büyükanneni de korusaydın keşke. 898 00:58:57,162 --> 00:58:58,205 Canavar! 899 00:59:04,795 --> 00:59:06,380 Dayan! 900 00:59:07,548 --> 00:59:08,507 Hayır! 901 00:59:12,886 --> 00:59:14,263 Ah Tom. 902 00:59:14,888 --> 00:59:16,014 Ah Ma. 903 00:59:21,687 --> 00:59:22,855 Tom! 904 00:59:24,064 --> 00:59:25,274 Tom! 905 00:59:28,527 --> 00:59:30,195 Hayır! 906 00:59:35,742 --> 00:59:36,743 Hu! 907 00:59:38,245 --> 00:59:42,666 Değer verdiğin tüm insanları senden almadan duramıyorum. 908 01:00:02,186 --> 01:00:03,604 Zavallı Thomas. 909 01:00:03,687 --> 01:00:08,442 O gece seni köprüde neden öldürmedim, biliyor musun? 910 01:00:10,068 --> 01:00:14,114 O zaman bile gözlerinde görmüştüm. 911 01:00:14,198 --> 01:00:18,869 Sen tehdit değildin çünkü Muhafız değildin. 912 01:00:18,952 --> 01:00:21,914 Hayır, bu da yalan. O gece beni Hu kurtardı. 913 01:00:22,748 --> 01:00:25,042 Peki ama kaplanın şu an nerede? 914 01:00:29,254 --> 01:00:31,089 Hey! Loo'nun şemsiyesi! 915 01:00:31,173 --> 01:00:33,800 Çabuk, yakala! Diğer Zodyaklar'ı kurtarmalıyız. 916 01:00:35,385 --> 01:00:37,554 Bu çok saçma! 917 01:00:38,347 --> 01:00:40,682 Ben yakalarım. 918 01:00:42,726 --> 01:00:43,810 Hayır! 919 01:00:46,188 --> 01:00:47,189 Yakaladım! 920 01:00:47,272 --> 01:00:50,692 Canavar sürüsü arasında şeytani bir şemsiyeyi kovalıyorum. Gayet normal. 921 01:00:50,776 --> 01:00:52,528 Naomi! Yardım etsen diyorum. 922 01:00:55,197 --> 01:00:56,532 Böyle mi yardım ediyorsun? 923 01:00:57,115 --> 01:01:01,995 Bu an için ne kadar çok bekledim, bilemezsin. 924 01:01:02,663 --> 01:01:06,208 Feniks'in gücüyle dünyayı yeniden yaratabilirim, 925 01:01:07,668 --> 01:01:10,170 insanlar olmadan 926 01:01:10,254 --> 01:01:14,925 ve sana da en önden yer ayırdım. 927 01:01:27,688 --> 01:01:29,314 Az kaldı Naomi! 928 01:01:29,398 --> 01:01:32,067 Arkadaşlarımı bırak aptal şemsiye. 929 01:01:47,374 --> 01:01:51,545 Tamam, Zodyaklar. Korumamız gereken bir Muhafız var. Hep birlikte. 930 01:01:52,254 --> 01:01:53,589 Hadi bakalım! 931 01:02:02,931 --> 01:02:04,016 Tom? 932 01:02:09,062 --> 01:02:10,606 Hayır! 933 01:02:10,689 --> 01:02:14,401 Baksana Thomas. Çok güzel değil mi? 934 01:02:18,614 --> 01:02:20,199 Geliyoruz çocuk! 935 01:02:21,491 --> 01:02:23,452 Senden çok öndeyim Kaplan! 936 01:02:24,411 --> 01:02:25,495 Deh! 937 01:02:26,788 --> 01:02:29,499 Sana yetki kimdeymiş, göstereceğim! 938 01:02:30,125 --> 01:02:32,503 Bombalama! 939 01:02:38,800 --> 01:02:40,052 At bir tane daha! 940 01:02:40,135 --> 01:02:41,386 Evet, aynen öyle. 941 01:02:42,513 --> 01:02:43,680 Duyabiliyor musun? 942 01:02:55,901 --> 01:02:56,944 Hu! 943 01:02:57,027 --> 01:02:59,071 Evet! Zodyaklar geliyor! 944 01:03:22,803 --> 01:03:24,304 Maymun ayağı! 945 01:03:34,898 --> 01:03:35,899 Keçi! 946 01:03:40,779 --> 01:03:42,948 Çok geç kaldınız! 947 01:03:55,752 --> 01:03:57,379 Yeter! 948 01:03:59,798 --> 01:04:03,635 Artık buna temelli son vereceğim. 949 01:04:07,431 --> 01:04:09,141 Gel Thomas. 950 01:04:09,224 --> 01:04:11,393 Savaşarak ölebilirsin, 951 01:04:11,476 --> 01:04:13,854 tıpkı büyükannenin yaptığı gibi. 952 01:04:28,911 --> 01:04:30,662 Savaşmamıza gerek yok. 953 01:04:30,746 --> 01:04:34,124 Sen ne yaptığını sanıyorsun çocuk? 954 01:04:35,417 --> 01:04:37,169 Bunlara ihtiyacımız yok ki. 955 01:04:38,504 --> 01:04:40,339 Buna ihtiyacımız var. 956 01:04:40,422 --> 01:04:41,673 Ve buna. 957 01:04:44,426 --> 01:04:46,136 Şimdi anlıyorum Ah Ma. 958 01:04:51,016 --> 01:04:53,393 Gel çocuk. Benimle savaş. 959 01:04:54,436 --> 01:04:55,729 Tom. 960 01:04:58,649 --> 01:05:00,567 Feniks'i görüyorum. 961 01:05:03,111 --> 01:05:04,071 Hayır! 962 01:05:16,166 --> 01:05:17,125 Hey. 963 01:05:18,627 --> 01:05:19,837 Geçti. 964 01:05:21,171 --> 01:05:22,965 Seni korumak için buradayım. 965 01:05:42,276 --> 01:05:45,779 Senin elindeyken Feniks yok ediyor! 966 01:05:48,240 --> 01:05:52,536 Hayır! 967 01:05:52,619 --> 01:05:54,621 Ama doğru ellerde… 968 01:06:31,950 --> 01:06:33,577 Tom! Uyan! 969 01:06:34,203 --> 01:06:35,746 Tom, beni duyuyor musun? 970 01:06:37,414 --> 01:06:38,957 Arkadaşlar, nefes almıyor. 971 01:06:40,792 --> 01:06:41,877 Tom? 972 01:06:41,960 --> 01:06:43,754 Hadi, bizi bırakma dostum. 973 01:06:45,881 --> 01:06:46,882 Hayır! 974 01:06:48,300 --> 01:06:49,927 Ölmesine izin veremeyiz. 975 01:06:50,802 --> 01:06:52,304 Nu Kua mı? 976 01:06:54,389 --> 01:06:55,224 Yap. 977 01:06:55,307 --> 01:06:58,560 Tamam, çabuk! Hepimiz bir arada olmalıyız. 978 01:06:58,644 --> 01:06:59,770 Sağ olun dostlarım. 979 01:07:20,374 --> 01:07:23,252 İmparatoriçe! Yardımınızı istiyorum! 980 01:07:24,294 --> 01:07:25,254 İmparatoriçe! 981 01:07:37,266 --> 01:07:40,769 Çırağım ölümlüleri kurtarmak için kendini feda etti. 982 01:07:40,853 --> 01:07:43,313 Oğlan iyileşemez. 983 01:07:43,939 --> 01:07:45,566 Ama kurtarılabilir. 984 01:07:47,317 --> 01:07:52,072 Aşağı bak Kaplan. Söylesene, ne görüyorsun? 985 01:07:52,155 --> 01:07:54,491 Su. Okyanus. 986 01:07:55,075 --> 01:07:59,913 Göz Yaşı Denizi, sonunda tüm ruhların gittiği yer. 987 01:08:06,962 --> 01:08:08,422 Onun yerine benimkini alın. 988 01:08:08,505 --> 01:08:10,966 Bayan Lee'nin yaptığı gibi ruhlarımızı birleştirin. 989 01:08:21,143 --> 01:08:23,187 Sen de onunla ölebilirsin. 990 01:08:23,895 --> 01:08:25,229 Korkmuyorum. 991 01:08:26,607 --> 01:08:27,608 Görüyorum. 992 01:08:28,692 --> 01:08:31,987 Senin ruhunu anlamak hiçbir zaman zor olmadı Kaplan. 993 01:08:38,076 --> 01:08:39,953 Şu kelimeleri tekrar et. 994 01:08:41,121 --> 01:08:44,332 "Kanımla sana katılıyorum." 995 01:08:44,416 --> 01:08:47,044 Kanımla sana katılıyorum. 996 01:08:47,127 --> 01:08:50,546 "Nefesimle sana bağlanıyorum." 997 01:08:51,798 --> 01:08:55,719 Nefesimle sana bağlanıyorum. 998 01:09:30,587 --> 01:09:31,880 Selam çocuk. 999 01:09:32,421 --> 01:09:34,091 Sana ne oldu? 1000 01:09:34,174 --> 01:09:35,551 Şu işe bak! 1001 01:09:35,634 --> 01:09:38,220 Hu'ylu Hu'yundan vazgeçebiliyormuş sanırım! 1002 01:09:38,303 --> 01:09:41,640 Harika. Sonsuza kadar bunu dinlerim artık. 1003 01:09:42,224 --> 01:09:44,935 Demek ölmeme izin veremedin, ha? 1004 01:09:45,018 --> 01:09:47,062 Evet ama abartmaya gerek yok. 1005 01:10:05,205 --> 01:10:06,498 Thomas Lee, 1006 01:10:07,374 --> 01:10:10,836 seni Gardiyan ilan ediyoruz. 1007 01:10:13,714 --> 01:10:16,300 -Aferin. -Tebrikler. 1008 01:10:16,383 --> 01:10:19,511 Dediklerimi ne kadar erken dinlersen o kadar başarılı olursun. 1009 01:10:19,595 --> 01:10:22,806 Çok çabuk büyüyorlar. 1010 01:10:24,892 --> 01:10:27,561 O senin nişanlın mı? 1011 01:10:27,644 --> 01:10:30,022 Ne? Hayır. Daha lisedeyiz. 1012 01:10:30,105 --> 01:10:31,982 Geç kalmış sayılmazsınız. 1013 01:10:33,275 --> 01:10:35,485 Sana bir şey daha vereceğim. 1014 01:10:39,406 --> 01:10:40,908 Kutsal bir hediye. 1015 01:10:46,205 --> 01:10:47,581 Süper. Boş bu. 1016 01:10:48,207 --> 01:10:49,208 Ne? 1017 01:10:49,291 --> 01:10:51,710 Tamam. Metafor gibi bir şey bu, değil mi? 1018 01:10:51,793 --> 01:10:53,128 Sid. 1019 01:10:53,212 --> 01:10:57,216 Ne? Tabii, hemen fareyi suçlayın. Anladım ben. 1020 01:10:59,426 --> 01:11:01,803 Oraya nereden gelmiş, hiç bilmiyorum. 1021 01:11:04,306 --> 01:11:06,433 Sana dükkânımın anahtarını yaptırdım. 1022 01:11:08,352 --> 01:11:10,646 Bu mu kutsal hediyen? 1023 01:11:10,729 --> 01:11:15,067 Daha çok çalışman gerekeceği ve kalacak bir yere ihtiyacın olacağı için 1024 01:11:15,692 --> 01:11:20,197 orayı şey olarak düşünmen mantıklı olur dedim… 1025 01:11:20,280 --> 01:11:21,782 Evim mi? 1026 01:11:24,368 --> 01:11:26,495 Evet. Yani istersen. 1027 01:11:28,330 --> 01:11:31,375 Yani ruhunun bir parçası bende, 1028 01:11:31,458 --> 01:11:34,962 o yüzden galiba bu bizi bir nevi aile yapıyor. 1029 01:11:42,094 --> 01:11:45,514 Tamam, mendil gerekeceğini biliyordum. Amma duygusalsın. 1030 01:11:45,597 --> 01:11:46,890 Seninle gurur duyuyorum Hu. 1031 01:11:46,974 --> 01:11:49,309 Tütsülere koydukları şeylerden oluyor. 1032 01:11:49,393 --> 01:11:51,270 Evet. Güzel kılıf. 1033 01:11:51,353 --> 01:11:56,024 Eski kafa olduğunu biliyorum ama duyguların olması normaldir. 1034 01:11:57,943 --> 01:12:00,195 Sen duyguyu göreceksin birazdan çırak. 1035 01:12:00,279 --> 01:12:02,781 Çırak mı? Muhafız. 1036 01:12:02,865 --> 01:12:05,033 Daha öğrenecek çok şeyin var. 1037 01:12:06,493 --> 01:12:07,494 Pardon. 1038 01:12:07,578 --> 01:12:10,205 Feniks'i ele geçirip dünyayı kurtaran sen miydin? 1039 01:12:10,289 --> 01:12:11,123 Sanmıyorum! 1040 01:12:11,206 --> 01:12:13,667 Seni tekrar tekrar kurtaran benim. 1041 01:12:13,750 --> 01:12:17,004 Yardımını isteyen oldu mu? Ben hallediyordum. 1042 01:12:30,893 --> 01:12:33,645 "Kaplanın Gözü" mü? Şaka yapıyorsun herhâlde. 1043 01:12:33,729 --> 01:12:34,938 Klasiktir. 1044 01:12:35,439 --> 01:12:37,191 -Konu değil. -Ne? 1045 01:12:37,274 --> 01:12:38,817 -Sen kaplansın. -Yani? 1046 01:12:38,901 --> 01:12:40,819 Anlamıyor musun cidden bunun nasıl… 1047 01:12:40,903 --> 01:12:43,864 -Bu şarkı bana yazıldı. -İzin ver ben… 1048 01:12:43,947 --> 01:12:46,575 Dokunma. Bırak şarkım çalsın. 1049 01:12:47,618 --> 01:12:48,452 Evet. 1050 01:12:49,578 --> 01:12:51,830 Evet. İşte benim şarkım. 1051 01:12:51,914 --> 01:12:53,582 Daha sık dışarı çıkmalısın. 1052 01:12:55,459 --> 01:12:57,127 Sen de daha çok çalışmalısın. 1053 01:13:00,506 --> 01:13:01,840 Tamam, dur! 1054 01:13:01,924 --> 01:13:03,967 Hu fazla keyif alıyor. 1055 01:13:04,051 --> 01:13:06,053 Çocuğun başaracağına beş dolar. 1056 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Anlaştık. 1057 01:13:07,513 --> 01:13:09,515 Ama bilgin olsun, bende para yok. 1058 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 Hey, ne yapıyorsun? 1059 01:13:16,146 --> 01:13:18,857 Dur! Hayır! Bekle! Hey. Hayır. 1060 01:13:37,459 --> 01:13:39,127 Süper. 1061 01:13:39,211 --> 01:13:41,255 Yalnız aynı kedi kumunu kullanamayız. 1062 01:23:49,780 --> 01:23:51,782 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher