1
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
FAIXA 1
2
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
Olha quem finalmente acordou.
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
Mesmo a tempo
do teu primeiro fogo de artifício.
4
00:00:55,013 --> 00:00:56,056
ANO NOVO LUNAR
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
Não é lindo?
6
00:00:58,267 --> 00:01:00,769
Tal como tu, meu doce coelho.
7
00:01:06,441 --> 00:01:07,484
Que estranho.
8
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Não. Eles encontraram-nos.
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Bebé, agarra-te ao teu Binky.
10
00:01:17,536 --> 00:01:19,413
A avó trata disto.
11
00:01:19,913 --> 00:01:20,789
FAIXA 2
12
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Olha para o yaoguai tolo.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
Adeusinho, boneca!
14
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
"Adeusinho" está correto.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,598
Não te preocupes, Tom.
A ajuda está a caminho.
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,064
Até à vista, otários!
17
00:02:05,584 --> 00:02:06,585
Miau, miau.
18
00:02:06,668 --> 00:02:09,505
Aqui está. Não há nada
com que te preocupares, estás a ver?
19
00:02:12,174 --> 00:02:13,967
Vamos lá.
20
00:02:14,051 --> 00:02:15,260
Onde é que estás?
21
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
Com licença. Cuidado. Estou a passar.
22
00:02:24,311 --> 00:02:26,897
Abram alas para o Porco Expresso!
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
Quem disse que os porcos não podem voar?
24
00:02:36,406 --> 00:02:39,243
Olha quem finalmente decidiu aparecer.
25
00:02:39,326 --> 00:02:40,953
Limpa o caminho, Cabra.
26
00:02:43,539 --> 00:02:46,583
Vamos lá. Sabes o que fazer, Zodíaco.
Proteger o Guardião.
27
00:02:46,667 --> 00:02:48,460
Atacar!
28
00:02:48,544 --> 00:02:49,586
Come penas, yaoguai!
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,296
Pontapé e pontapé e pontapé.
30
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Ataque giro!
31
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
Cavalo, junta-os.
32
00:03:08,480 --> 00:03:09,773
Isto não é bom.
33
00:03:14,444 --> 00:03:15,529
Sra. Lee!
34
00:03:16,613 --> 00:03:18,782
- Tigre, não!
- Espera por nós!
35
00:03:37,926 --> 00:03:44,808
O APRENDIZ DE TIGRE
36
00:03:45,726 --> 00:03:50,063
SÃO FRANCISCO
37
00:03:55,527 --> 00:03:57,321
15 ANOS DEPOIS
38
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Vê por onde andas da próxima, falhado.
39
00:04:01,783 --> 00:04:03,619
Talvez possas ver
por onde andas, vencedor.
40
00:04:05,078 --> 00:04:06,288
Acho que não.
41
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Estás bem?
42
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Sim, estou ótimo.
43
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
És a nova rapariga.
44
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
Já sou uma rapariga há algum tempo.
45
00:04:15,589 --> 00:04:17,673
Chamo-me Tom. Está bem, eu volto já.
46
00:04:19,009 --> 00:04:20,719
Estás tão morto.
47
00:04:20,802 --> 00:04:24,181
Não apenas quase morto, mas de facto,
tipo, cem por cento morto?
48
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
Ele não vale a pena, meu.
49
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
Foge, anormal!
50
00:04:27,768 --> 00:04:29,686
Isto é uma caminhada, não uma corrida.
51
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
Alguém já viu a casa dele?
52
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
Está coberta de lixo.
53
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Amuletos mágicos e incenso.
54
00:04:35,400 --> 00:04:37,194
É da avó maluca dele.
55
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
O que é que ela é, algum tipo de bruxa?
56
00:04:39,071 --> 00:04:42,115
A sério, podemos deixar
a minha avó fora disto?
57
00:04:42,741 --> 00:04:43,992
Ou o quê?
58
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
Diz: "A minha avó é uma bruxa maluca."
59
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
A tua avó é uma bruxa maluca?
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Espera. Não! A tua…
61
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Isto é o que tens. Tu e a tua avó bruxa.
62
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Já te disse,
deixa a minha avó fora disto!
63
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Estão a ver isto?
64
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
Vê-se a roupa interior dele.
65
00:05:27,077 --> 00:05:29,872
LICEU DE SÃO FRANCISCO
66
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
O que está a acontecer?
67
00:05:33,625 --> 00:05:35,043
Clube de Combate!
68
00:05:36,461 --> 00:05:37,796
Não faz mal. Sou só eu.
69
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
Sim. Bem, tu apanhaste-me de surpresa.
70
00:05:41,341 --> 00:05:42,217
Eu sou a Rav.
71
00:05:42,301 --> 00:05:43,510
Sou o Tom.
72
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Sim, já o referiste anteriormente,
73
00:05:45,304 --> 00:05:47,181
mesmo antes de atirares um gajo
para o teto.
74
00:05:47,264 --> 00:05:48,098
Olá?
75
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Sabes, talvez seja da barra de proteínas
que comi esta manhã.
76
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Tenho de arranjar uma dessas.
77
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
- Esperas por mim?
- Está bem.
78
00:06:01,945 --> 00:06:02,779
Olá.
79
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Disse-lhe que ia a pé para casa.
80
00:06:08,202 --> 00:06:09,912
Vamos lá.
81
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Podes crer.
82
00:06:22,799 --> 00:06:24,301
Então a tua avó faz isto?
83
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
A minha mãe adotiva adora estas coisas.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,767
A minha avó tem uma história sobre a forma
como afastam os maus espíritos.
85
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
Espera. Maus espíritos?
86
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
- Desculpa!
- A passar!
87
00:06:36,438 --> 00:06:38,607
Sabes como são as avós,
contam sempre histórias loucas.
88
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
Sim, na verdade, não sei.
89
00:06:41,401 --> 00:06:43,904
- Desculpa. Eu não queria…
- Está tudo bem.
90
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
Finalmente acertei no jackpot da adoção.
91
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
O sítio onde estou agora é muito fixe.
92
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
Isso é fixe.
93
00:06:50,452 --> 00:06:53,205
A minha avó acolheu-me
quando eu era muito pequeno.
94
00:06:53,288 --> 00:06:54,665
Mas ela é ótima.
95
00:06:54,748 --> 00:06:58,085
- Sabes, ela pode ser…
- O quê? Estranha e embaraçosa?
96
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
Sim. Mas ela também é fixe.
97
00:07:01,421 --> 00:07:03,298
Eu viveria com uma bruxa fixe na boa.
98
00:07:04,466 --> 00:07:06,802
Tenho alguma coisa nos meus dentes?
99
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
Não. Está tudo bem.
100
00:07:08,679 --> 00:07:10,013
Que tal agora?
101
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Olá, Gigi.
102
00:07:17,479 --> 00:07:19,857
Essa coisa está bem?
Ela devia ter esse aspeto?
103
00:07:19,940 --> 00:07:22,526
Sim, sim. Ela apenas, sabes,
dorme de olhos abertos.
104
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
Adeus, Gigi!
105
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
Os teus olhos
devem estar tão secos, cão.
106
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
Por favor, vai embora agora.
107
00:07:31,702 --> 00:07:33,537
Quando se vê,
não se consegue deixar de ver.
108
00:07:33,620 --> 00:07:36,540
Vá lá, Tom.
Tenho a certeza que está tudo bem.
109
00:07:36,623 --> 00:07:39,501
As pessoas batem-me
por causa da minha casa totalmente normal.
110
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
Não pode ser assim tão mau.
111
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Caramba.
112
00:07:44,464 --> 00:07:48,760
As pessoas deixam laranjas na varanda
porque pensam que a casa é um templo.
113
00:07:48,844 --> 00:07:51,221
Mas o lado positivo
é que as laranjas são de borla.
114
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Tommy!
115
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
Quem é a tua amiga? Ela é tão gira.
116
00:07:58,020 --> 00:07:59,646
Olá, avó do Tom.
117
00:08:00,230 --> 00:08:01,565
Mata-me agora.
118
00:08:01,648 --> 00:08:03,567
Tom, devias convidá-la a entrar.
119
00:08:03,650 --> 00:08:05,736
Está bem. Vou já, Ah Ma!
120
00:08:07,571 --> 00:08:09,031
Vemo-nos amanhã.
121
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
Sabes, os teus pais
conheceram-se no liceu.
122
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Ah Ma, calma.
123
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
Ela é só uma amiga, está bem?
124
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Provavelmente, ela assustou-se
ao ver a nossa casa maluca.
125
00:08:30,052 --> 00:08:31,845
Fantasticamente maluca?
126
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Pelo menos ela não viu o interior.
127
00:08:35,390 --> 00:08:38,434
Tom, mesmo que estes amuletos
te pareçam tolos,
128
00:08:38,519 --> 00:08:40,770
são importantes para mim.
129
00:08:40,854 --> 00:08:42,773
Ainda nem sequer sei o que significam.
130
00:08:42,856 --> 00:08:44,942
Não é preciso saber para compreender.
131
00:08:45,025 --> 00:08:46,568
Ah Ma, estás a falar-me por enigmas.
132
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Um dia,
133
00:08:48,153 --> 00:08:51,615
ver-te-ás a ti próprio
pelo que realmente és
134
00:08:51,698 --> 00:08:53,659
e não pelo que aparentas ser.
135
00:08:53,742 --> 00:08:55,536
E o que é que isso significa?
136
00:08:58,705 --> 00:09:00,082
Falámos sobre isto.
137
00:09:00,165 --> 00:09:03,544
Ah Tom, nós não usamos isto.
138
00:09:04,044 --> 00:09:06,964
Usamos isto e isto.
139
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
Não temos de lutar.
140
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
Além disso, não és muito bom nisso.
141
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
O miúdo chamou-te de bruxa.
142
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
E então? Talvez eu seja uma bruxa.
143
00:09:16,473 --> 00:09:18,016
Muito engraçado.
144
00:09:18,100 --> 00:09:21,562
Este rufia na escola,
ele precisa da tua compaixão.
145
00:09:21,645 --> 00:09:23,105
O quê? Porquê?
146
00:09:23,188 --> 00:09:26,400
Porque ele próprio
provavelmente foi ferido em algum momento.
147
00:09:26,942 --> 00:09:29,778
As pessoas são inerentemente boas, Tom.
148
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
A nossa família sempre acreditou nisto.
149
00:09:32,155 --> 00:09:34,491
Que família? Somos só tu e eu.
150
00:09:34,575 --> 00:09:37,995
A tua linhagem é antiga, mil gerações.
151
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
As nossas tradições vivem em ti.
152
00:09:40,289 --> 00:09:44,042
Bem, talvez pudéssemos tentar ser
um pouco menos tradicionais por uma vez.
153
00:09:44,126 --> 00:09:46,503
Obviamente, estou orgulhoso disso
ou algo do género.
154
00:09:46,587 --> 00:09:47,629
"Ou o que quer que seja"?
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,968
Eu só quero ser normal.
156
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Tom, tu não és normal.
157
00:09:57,264 --> 00:09:58,765
Ótimo. Muito obrigado.
158
00:09:58,849 --> 00:10:04,396
Toda a nossa família não é normal.
159
00:10:04,479 --> 00:10:08,567
Tenho estado à espera de falar contigo
sobre isto durante muito tempo.
160
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Mas primeiro,
é preciso voltar a pendurar os amuletos.
161
00:10:12,696 --> 00:10:14,031
E depois, falamos.
162
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
Está bem, avó.
163
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Despacha-te!
164
00:10:26,001 --> 00:10:27,920
Não se pode pô-los assim.
165
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Pá!
166
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Há um sistema.
167
00:10:34,801 --> 00:10:35,761
Quem és tu?
168
00:10:35,844 --> 00:10:37,846
Durante quanto tempo
estiveram os amuletos protetores em baixo?
169
00:10:37,930 --> 00:10:39,765
Tipo, durante cinco minutos, está bem?
170
00:10:39,848 --> 00:10:41,475
- Eu conheço-te, meu?
- Não.
171
00:10:41,558 --> 00:10:42,726
Mas eu conheço-te.
172
00:10:43,936 --> 00:10:46,271
- Estás a cheirar-me?
- Sim. E cheiras mal, miúdo.
173
00:10:47,064 --> 00:10:48,148
Não, não cheiro.
174
00:10:48,232 --> 00:10:50,567
Onde está a tua avó? Sra. Lee, está bem?
175
00:10:50,651 --> 00:10:51,944
Meu. Está bem.
176
00:10:52,611 --> 00:10:54,696
Mantém os sapatos.
Isso não é de todo indelicado.
177
00:10:54,780 --> 00:10:57,533
Aqui está. Trouxeste lama
e todas essas coisas.
178
00:10:58,116 --> 00:10:59,743
- Hu!
- Mei Ling.
179
00:10:59,826 --> 00:11:02,371
É tão bom ver-te.
180
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Não é necessário beliscar, está bem?
Já falámos sobre isso.
181
00:11:05,874 --> 00:11:09,044
Tom, este é o Hu, o meu velho amigo.
182
00:11:09,127 --> 00:11:10,337
Um velho amigo?
183
00:11:10,420 --> 00:11:12,256
Tipo, que tipo de amigo
estamos a falar aqui?
184
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Platónico, espero.
185
00:11:15,384 --> 00:11:16,426
Não há tempo para isto.
186
00:11:16,510 --> 00:11:19,179
Apanhei o cheiro de fashu
na escola do rapaz hoje.
187
00:11:19,263 --> 00:11:20,305
Magia?
188
00:11:20,389 --> 00:11:22,099
Eu sei. Eu também o senti.
189
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
Ele tresanda a isso.
Podes estar em perigo.
190
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Acalma-te.
191
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
Estávamos prestes a ter "a conversa".
192
00:11:28,188 --> 00:11:31,233
Ah Ma, não, não preciso disso.
Eu tenho 15 anos.
193
00:11:31,316 --> 00:11:35,195
Portanto, os amuletos estão em baixo,
o miúdo ainda não sabe quem ele é,
194
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
e nenhum dos Zodíacos tem seguido
qualquer um dos meus protocolos.
195
00:11:38,866 --> 00:11:42,494
Tom, a tua luta de hoje.
O que aconteceu exatamente?
196
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
O miúdo ficou furioso comigo.
197
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Um tipo enorme, sabes?
198
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Ombros largos.
Na verdade, é mais ou menos como tu.
199
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Vamos ao que interessa.
200
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
Não fui eu.
Esse miúdo, foi ele que começou.
201
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
- Deste cabo dele?
- O quê?
202
00:11:56,425 --> 00:11:58,093
Aconteceu alguma coisa estranha?
203
00:11:58,177 --> 00:11:59,928
Sim… Não, nem por isso.
204
00:12:00,012 --> 00:12:03,557
Exceto quando o atirei contra o teto.
205
00:12:04,224 --> 00:12:05,309
Caramba.
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Espera. Ninguém te viu, certo?
207
00:12:06,852 --> 00:12:10,814
Não, não, nem por isso.
Cerca de uma centena de miúdos.
208
00:12:11,607 --> 00:12:12,774
Temos de sair daqui.
209
00:12:12,858 --> 00:12:14,902
Avó, quem é este gajo?
210
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
"Este gajo"?
211
00:12:17,237 --> 00:12:19,114
Sou um Guerreiro do Círculo dos Doze
212
00:12:19,198 --> 00:12:21,408
e jurei proteger o Guardião da Fénix.
213
00:12:21,491 --> 00:12:24,161
Ah Ma, como nas histórias de crianças?
214
00:12:24,244 --> 00:12:25,621
Eu sou um Zodíaco.
215
00:12:25,704 --> 00:12:28,415
Está bem.
Olá. Chamo-me Tom, da Casa de Lee.
216
00:12:28,498 --> 00:12:31,960
Intolerante à lactose e guardião
de um cartão de novato do Steph Curry.
217
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
"Histórias de crianças"?
218
00:12:33,128 --> 00:12:34,880
Queria dar-lhe tempo.
219
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Tempo para quê?
220
00:12:36,924 --> 00:12:40,135
A sério? Pessoal! Olá! Estou mesmo aqui.
221
00:12:40,219 --> 00:12:41,720
Nós sabemos, miúdo.
Sabemos que estás aqui.
222
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Meu, qual é o teu problema?
223
00:12:43,222 --> 00:12:45,432
Toda a gente sabe que estás aqui!
224
00:12:45,516 --> 00:12:47,643
Alguma coisa do que dizes faz sentido?
225
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Tudo o que eu digo faz sentido.
226
00:12:50,229 --> 00:12:51,855
Há algo aqui.
227
00:12:53,690 --> 00:12:55,359
- Terramoto!
- Não.
228
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
Calça os teus sapatos, Tom.
229
00:12:57,569 --> 00:12:58,737
Como é que fizeste isso?
230
00:13:06,411 --> 00:13:07,496
Ah Ma.
231
00:13:07,579 --> 00:13:10,249
Sim! Eu trato da parte da frente,
tu tratas da parte de trás.
232
00:13:10,332 --> 00:13:12,376
Não. Este é um fashu poderoso.
233
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Tu e o Tom têm de ir embora.
234
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
O quê? Não!
235
00:13:15,629 --> 00:13:17,714
Leva-o para um lugar seguro.
Ele precisa de ti, Hu.
236
00:13:20,133 --> 00:13:21,677
Tom. Tom, olha para mim.
237
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
Prometo que vou explicar tudo,
238
00:13:23,595 --> 00:13:25,806
mas, neste momento, tens de ir com o Hu.
239
00:13:25,889 --> 00:13:27,099
Eu não te vou deixar.
240
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Loo.
241
00:13:30,602 --> 00:13:31,854
Vão! Agora!
242
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
- Não, espera…
- Vão!
243
00:13:36,984 --> 00:13:38,485
Sra. Lee.
244
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
Loo.
245
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Podemos tornar isto mais fácil.
246
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
Tu sabes o que eu quero, velhota.
247
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Então vem buscá-lo.
248
00:13:50,414 --> 00:13:51,832
Vão!
249
00:13:51,915 --> 00:13:53,250
Tragam-me a Fénix.
250
00:14:02,176 --> 00:14:04,178
Que preciosidade.
251
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
Avó!
252
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Não!
253
00:14:19,443 --> 00:14:20,611
Para trás!
254
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Sentia mesmo falta de o fazer.
255
00:14:33,957 --> 00:14:35,626
O que aconteceu às tuas calças?
256
00:14:36,210 --> 00:14:38,420
Ótimo. Mais yaoguai.
257
00:14:38,504 --> 00:14:40,339
O que raio é um yao…
258
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Agora não há Guerreiros do Zodíaco
para te proteger.
259
00:14:48,639 --> 00:14:50,516
Só tu e eu.
260
00:14:50,599 --> 00:14:55,395
A menos que prefiras
que comece pelo teu querido neto.
261
00:14:55,479 --> 00:14:57,022
Não te aproximes dele!
262
00:15:11,453 --> 00:15:13,455
Vamos lá, tigre!
263
00:15:14,164 --> 00:15:16,500
Diz isso outra vez e eu como-te.
264
00:15:16,583 --> 00:15:18,544
Não. Espera!
265
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Não! Meu Deus!
266
00:15:29,388 --> 00:15:31,223
Não! Sai de cima de mim…
267
00:15:33,183 --> 00:15:34,393
Cuidado com o que pontapeias.
268
00:15:41,483 --> 00:15:43,151
Tigre! Tigre, ajuda-me!
269
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
Olha para ti, tão frágil agora.
270
00:16:00,002 --> 00:16:02,212
Tão velha.
271
00:16:02,296 --> 00:16:04,089
Precisas de ajuda?
272
00:16:08,302 --> 00:16:09,720
Eu dou-ta!
273
00:16:24,902 --> 00:16:26,862
- Mesmo numa fralda usada.
- Ah Ma!
274
00:16:31,617 --> 00:16:32,910
Ah Ma!
275
00:16:33,744 --> 00:16:35,746
Ah Tom, estás bem?
276
00:16:38,749 --> 00:16:41,835
Achas que sou derrotada tão facilmente?
277
00:16:41,919 --> 00:16:43,587
Eu fico com isso.
278
00:16:43,670 --> 00:16:45,047
Não! Deixa-a ir!
279
00:16:46,006 --> 00:16:49,176
Não enquanto eu for Guardiã!
280
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Ah Ma.
281
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
O quê?
282
00:17:21,583 --> 00:17:22,876
O que é isso?
283
00:17:23,794 --> 00:17:25,002
A Carruagem Fantasma.
284
00:17:25,087 --> 00:17:28,131
Vem para levar as almas
dos grandes e dos nobres.
285
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Ah Ma!
286
00:18:06,461 --> 00:18:08,088
Vamos lá, miúdo. Anda.
287
00:18:18,348 --> 00:18:19,975
Rápido, para dentro.
288
00:18:31,028 --> 00:18:32,654
Tenho de alertar os outros.
289
00:18:34,072 --> 00:18:36,950
De que é que isso serve?
Não. Não, precisamos de…
290
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
- Porque é que estamos numa sucata?
- Loja de antiguidades.
291
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Não é sucata.
292
00:18:41,038 --> 00:18:42,331
Eu vivo aqui.
293
00:18:42,414 --> 00:18:44,124
Tenho estado aqui a olhar por ti.
294
00:18:44,208 --> 00:18:45,792
Tu e esses monstros…
295
00:18:45,876 --> 00:18:46,877
Yaoguai.
296
00:18:47,461 --> 00:18:50,130
As criaturas da Loo.
Pequenas criaturas perversas.
297
00:18:50,214 --> 00:18:53,425
Eram apenas histórias loucas que a minha
avó contava quando eu era pequeno.
298
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Bem, não são histórias, está bem?
299
00:18:56,136 --> 00:18:57,763
Não são histórias, miúdo.
300
00:18:59,056 --> 00:19:02,434
A tua avó era uma Guardiã, Tom.
Uma das melhores.
301
00:19:02,518 --> 00:19:04,853
Ela deu a sua vida para proteger isso.
302
00:19:05,604 --> 00:19:06,647
O colar dela?
303
00:19:06,730 --> 00:19:08,232
É a Fénix.
304
00:19:08,315 --> 00:19:12,027
Desde que a deusa Nu Kua
usou a Fénix para criar a Humanidade,
305
00:19:12,110 --> 00:19:14,530
as forças das trevas
têm tentado capturá-lo.
306
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
Agora, o dever de o proteger é teu.
307
00:19:18,951 --> 00:19:20,577
O quê? Isso não é…
308
00:19:21,411 --> 00:19:23,956
Tenho de ir para casa. Amanhã tenho aulas.
309
00:19:24,039 --> 00:19:26,291
E a avó, ela é…
310
00:19:26,375 --> 00:19:27,793
Não podes ir embora, miúdo.
311
00:19:27,876 --> 00:19:29,294
É o meu trabalho.
312
00:19:32,673 --> 00:19:34,550
Eu nem sequer te conheço, meu.
313
00:19:35,175 --> 00:19:38,929
Se és um Guerreiro do Zodíaco, pensei
que o teu trabalho era proteger a Ah Ma!
314
00:19:39,012 --> 00:19:39,847
Tom…
315
00:19:39,930 --> 00:19:42,266
Deixaste-a lá! Podias tê-la salvado.
316
00:19:43,433 --> 00:19:45,811
- Tenho de sair daqui.
- Para. Não.
317
00:19:45,894 --> 00:19:47,437
- Não podes ir… Espera.
- Larga-me!
318
00:19:47,521 --> 00:19:49,940
Não. Precisas de saber sobre…
319
00:19:52,359 --> 00:19:54,361
… o feitiço de saída na porta.
320
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
A Sra. Lee pôs-te ao meu cuidado.
321
00:19:57,990 --> 00:20:00,158
Isso faz de ti o meu aprendiz.
322
00:20:00,826 --> 00:20:03,579
Há um quarto lá em cima.
Porque é que não vais para lá?
323
00:20:04,538 --> 00:20:05,539
Está bem.
324
00:20:07,124 --> 00:20:08,500
Tigre burro.
325
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Isto não pode estar a acontecer.
326
00:20:23,974 --> 00:20:26,185
É apenas um colar de sucata.
327
00:20:33,650 --> 00:20:34,818
Então!
328
00:21:02,054 --> 00:21:05,265
Quem se atreve a acordar
a Imperatriz Nu Kua?
329
00:21:07,476 --> 00:21:08,477
Tom?
330
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
És tu.
331
00:21:12,648 --> 00:21:15,067
Agora andas em dois mundos…
332
00:21:15,150 --> 00:21:18,529
… o mundo mortal e o mundo da magia.
333
00:21:24,910 --> 00:21:25,994
Está bem.
334
00:21:27,079 --> 00:21:28,872
Estou mesmo a perder a cabeça.
335
00:22:11,832 --> 00:22:13,876
Pensei que ela ia ficar bem.
336
00:22:19,006 --> 00:22:20,340
Lamento, miúdo.
337
00:22:33,145 --> 00:22:35,189
Não sei o que é que põem
no incenso hoje em dia,
338
00:22:35,272 --> 00:22:38,567
mas irrita-me muito os olhos.
339
00:22:40,152 --> 00:22:41,361
Sim.
340
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Sim, a mim também.
341
00:23:09,973 --> 00:23:11,892
Tom?
342
00:23:12,601 --> 00:23:14,436
Tom. Miúdo!
343
00:23:21,068 --> 00:23:22,277
Acorda!
344
00:23:22,903 --> 00:23:24,112
Corta as unhas.
345
00:23:31,161 --> 00:23:33,956
Mas que raio?
É assim que se acorda as pessoas?
346
00:23:34,039 --> 00:23:36,458
Bem, da próxima vez
cantar-te-ei uma canção.
347
00:23:36,542 --> 00:23:38,877
Agora, vamos lá.
É altura de começar a trabalhar.
348
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Trabalho? Não sei o que queres com todas
estas coisas de aprendiz,
349
00:23:42,089 --> 00:23:44,216
mas não vou encerar carros para ti, meu.
350
00:23:46,260 --> 00:23:47,886
Eu sei que é fixe. Vamos lá.
351
00:23:48,720 --> 00:23:50,931
Preciso de ver
com o que estou a trabalhar.
352
00:23:51,765 --> 00:23:54,142
- Tenta bater-me.
- O quê? A sério?
353
00:23:54,226 --> 00:23:56,228
A não ser que aches
que não estejas preparado para isso.
354
00:23:58,939 --> 00:24:00,566
Vamos a isso, cara de pelo!
355
00:24:04,152 --> 00:24:05,779
Terás de fazer melhor do que isso.
356
00:24:05,863 --> 00:24:08,699
Achas que um yaoguai vai simplesmente
ficar ali e esperar por ti?
357
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
Então, não te consigo bater.
358
00:24:22,045 --> 00:24:24,173
É essa a grande razão
que estás a tentar provar?
359
00:24:24,256 --> 00:24:28,051
Não. O objetivo é,
não estás a perceber nada.
360
00:24:28,135 --> 00:24:30,888
Exatamente quantas vezes
tentaste bater-me agora mesmo?
361
00:24:30,971 --> 00:24:32,347
Não sei.
362
00:24:32,431 --> 00:24:33,432
Oito.
363
00:24:33,515 --> 00:24:37,102
E quantas vezes verificaste
de que a Fénix ainda estava contigo?
364
00:24:38,020 --> 00:24:39,396
Nem uma vez.
365
00:24:40,147 --> 00:24:42,024
É isso que estou a tentar dizer.
366
00:24:43,775 --> 00:24:44,860
Rato!
367
00:24:46,528 --> 00:24:49,573
Eu disse-te para não mexeres
na minha carteira! Vem cá!
368
00:24:50,699 --> 00:24:52,618
Não, essa coisa é ex…
369
00:24:53,327 --> 00:24:54,870
Vais pagar por isso!
370
00:24:55,454 --> 00:24:56,955
É isso que recebes!
371
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Quantos anos de…
372
00:24:59,499 --> 00:25:01,585
Para de roubar as minhas coisas!
373
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Olá!
374
00:25:06,840 --> 00:25:08,842
Meu Deus! Viste aquilo? Consegui!
375
00:25:08,926 --> 00:25:10,761
A coisa! Eu fiz a coisa, a…
376
00:25:11,470 --> 00:25:14,681
Não sejas convencido.
Foi um fashu defensivo.
377
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
É um reflexo.
378
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Tom, este é o Rato.
379
00:25:18,352 --> 00:25:20,562
Espera. Ele é um Zodíaco.
380
00:25:20,646 --> 00:25:21,772
Ele é como tu.
381
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Estás a tentar insultar-me?
382
00:25:24,024 --> 00:25:26,944
Sidney é o meu nome.
Aquisições é o meu jogo.
383
00:25:29,238 --> 00:25:30,447
Aquisições?
384
00:25:30,948 --> 00:25:32,449
- És um ladrão.
- Ladrão?
385
00:25:32,533 --> 00:25:34,326
Roubaste a minha espada da dinastia Ming.
386
00:25:34,409 --> 00:25:36,161
Certifica-te de que ele
não roubou o teu relógio.
387
00:25:36,245 --> 00:25:37,704
Não tenho relógio.
388
00:25:37,788 --> 00:25:41,250
Não há problema. Tenho muitos. Queres um?
Faço-te preço de amigo.
389
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Sidney, o que estás a fazer aqui?
390
00:25:43,961 --> 00:25:46,463
E vamos outra vez com o rato. Está bem.
391
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Hu, foi isso que te vim dizer.
Vi a Loo ontem à noite.
392
00:25:49,883 --> 00:25:50,801
- O quê?
- O quê?
393
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
Sid, isso não é possível.
Nós vimo-la morrer.
394
00:25:53,846 --> 00:25:58,183
Estava a passear pelo antigo bairro
de renda alta junto às falésias.
395
00:25:58,267 --> 00:26:00,644
Têm o lixo mais requintado.
396
00:26:00,727 --> 00:26:03,564
Encontrei uma sopa de amêijoas de primeira
na sarjeta.
397
00:26:04,273 --> 00:26:07,484
E depois, do nada, aparece a Loo!
398
00:26:07,568 --> 00:26:10,112
Foi numa mansão abandonada, e eu pensei:
399
00:26:10,195 --> 00:26:13,407
"Ela está aqui
pela sopa de amêijoas também?"
400
00:26:13,490 --> 00:26:16,493
Ela tinha um aspeto nojento.
401
00:26:16,577 --> 00:26:18,328
E não estou só a usar essa palavra.
402
00:26:18,412 --> 00:26:20,664
Ela rastejou para dentro
de uma fonte assustadora,
403
00:26:21,248 --> 00:26:24,668
e a água, Hu, curou-a!
404
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
Obviamente, vim diretamente para aqui.
405
00:26:29,840 --> 00:26:33,385
Eu conheço esse sítio.
De que estamos à espera? Vamos apanhá-la.
406
00:26:33,468 --> 00:26:35,304
- O quê? Não!
- Porque não?
407
00:26:35,387 --> 00:26:36,930
Porque vais acabar por te matar.
408
00:26:37,014 --> 00:26:39,057
A Loo não é apenas mais um yaoguai.
409
00:26:39,141 --> 00:26:41,143
Ela é tão poderosa como um Guardião.
410
00:26:41,226 --> 00:26:43,103
Ela consegue aceder à magia mais negra.
411
00:26:43,187 --> 00:26:45,606
Devíamos ir ao templo
e ir buscar o resto dos Zodíacos.
412
00:26:45,689 --> 00:26:48,901
Exatamente! Vamos fazer isso.
Equipa Zodíaco reunida!
413
00:26:48,984 --> 00:26:50,319
Eu trabalho melhor sozinho.
414
00:26:50,402 --> 00:26:54,031
Vamos lá, Hu. Sabes que será mais seguro
para ele com todos nós juntos.
415
00:26:57,826 --> 00:26:59,786
Ótimo. Vamos buscar os Zodíacos.
416
00:26:59,870 --> 00:27:01,079
- Sim!
- Sim!
417
00:27:01,163 --> 00:27:02,581
Já me arrependo disto.
418
00:27:04,875 --> 00:27:06,418
Só podem estar a brincar comigo.
419
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
Tenho um pequeno presente
do novo Guardião para ti.
420
00:27:09,463 --> 00:27:10,464
Não é isto!
421
00:27:10,547 --> 00:27:13,258
Encontrei isto no autocarro,
para que saibas que é bom.
422
00:27:13,967 --> 00:27:15,636
Talvez precises disto.
423
00:27:15,719 --> 00:27:18,847
Lembra-te, não fui eu que te dei isto.
424
00:27:24,561 --> 00:27:26,480
É da dinastia Ming?
425
00:27:27,397 --> 00:27:28,607
Boa!
426
00:27:28,690 --> 00:27:30,234
DESFILE DO ANO NOVO CHINÊS
ESTE FIM DE SEMANA!
427
00:27:30,317 --> 00:27:33,820
Chinatown é o sítio
mais delicioso no mundo!
428
00:27:34,738 --> 00:27:35,739
Com licença.
429
00:27:40,702 --> 00:27:42,037
Sentem este cheiro?
430
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
Peixe podre, salpicos de molho de soja.
431
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
Rude!
432
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Isto é ginseng bolorento?
433
00:27:51,255 --> 00:27:54,132
Bolinhos de massa!
Acreditas que alguém deitou isto fora?
434
00:27:54,216 --> 00:27:55,217
Anda lá, Rato.
435
00:27:55,300 --> 00:27:56,301
Sim!
436
00:28:00,013 --> 00:28:02,266
- Aqui está.
- Espera, vamos comer dim sum?
437
00:28:02,349 --> 00:28:04,643
Nem tudo é o que parece, miúdo.
438
00:28:08,063 --> 00:28:10,399
É apenas um deles.
Tenho a certeza de que consigo aguentar…
439
00:28:12,484 --> 00:28:13,318
Raios.
440
00:28:13,402 --> 00:28:15,487
Nem tudo é o que parece, certo?
441
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Sim.
442
00:28:18,156 --> 00:28:20,492
Se te meteres com o Tigre,
levas com as garras.
443
00:28:20,576 --> 00:28:22,661
- O quê? Isso não é uma coisa.
- Sim, é.
444
00:28:22,744 --> 00:28:25,205
- O quê? Ninguém diz isso.
- Os tigres dizem.
445
00:28:32,629 --> 00:28:33,922
Tu!
446
00:28:38,552 --> 00:28:39,386
O quê?
447
00:28:41,138 --> 00:28:42,764
Vamos lá. Vamos a isto!
448
00:28:44,183 --> 00:28:45,309
Exibicionista.
449
00:28:48,353 --> 00:28:49,897
Sim, sim, tu consegues voar.
450
00:29:00,949 --> 00:29:02,910
Aquilo foi incrível!
451
00:29:03,535 --> 00:29:04,578
Senhores.
452
00:29:04,661 --> 00:29:05,871
Mistral.
453
00:29:05,954 --> 00:29:07,873
Eu estava a ir muito bem sem ti.
454
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
Sim, eu vi.
455
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
É bom ver-te, roedor.
456
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
Ela chamou-me de "roedor".
457
00:29:12,961 --> 00:29:14,588
Thomas Lee.
458
00:29:14,671 --> 00:29:18,008
Será uma honra para mim
proteger-te e guiar-te.
459
00:29:18,091 --> 00:29:20,844
A Sra. Lee confiou-o a mim.
460
00:29:20,928 --> 00:29:23,931
Por isso, serei eu a tomar conta
e a guiá-lo.
461
00:29:25,057 --> 00:29:27,142
Como o guiaste para esta armadilha?
462
00:29:27,935 --> 00:29:29,770
Está bem, olha,
vou levar o miúdo ao templo.
463
00:29:29,853 --> 00:29:31,271
Boa ideia.
464
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
É provável que lá haja um mestre
para ele com menos problemas de confiança.
465
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
Sabes que mais? Ninguém te pediu nada.
466
00:29:36,777 --> 00:29:38,654
Pediu-me o quê? Para te salvar?
467
00:29:38,737 --> 00:29:40,656
De nada, já agora.
468
00:29:41,240 --> 00:29:42,991
A Dragão não se consegue conter, pois não?
469
00:29:44,159 --> 00:29:46,203
O velho Hu de sempre.
470
00:29:46,286 --> 00:29:49,122
O que é que diz o ditado
sobre o tigre e as suas riscas?
471
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
És engraçadinha.
472
00:29:51,542 --> 00:29:52,543
Eu sei.
473
00:29:56,964 --> 00:29:58,340
Cynthia!
474
00:29:58,423 --> 00:29:59,800
- Estamos fechados.
- O quê?
475
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Conta-me mais sobre a forma
como estás a tratar de tudo isto.
476
00:30:05,305 --> 00:30:06,807
Cynthia, sou eu, o Tigre.
477
00:30:06,890 --> 00:30:08,350
É o Hu.
478
00:30:08,433 --> 00:30:09,434
Abre a porta.
479
00:30:10,394 --> 00:30:11,895
Estás a envergonhar-me.
480
00:30:11,979 --> 00:30:12,980
Fechado!
481
00:30:13,063 --> 00:30:14,481
Isto é um assunto do Zodíaco.
482
00:30:14,565 --> 00:30:17,276
E este é o negócio do dim sum.
483
00:30:17,359 --> 00:30:20,863
E abrimos daqui a três horas.
484
00:30:20,946 --> 00:30:21,989
Muito bem feito.
485
00:30:22,072 --> 00:30:23,240
Alguém gosta de ti?
486
00:30:23,323 --> 00:30:24,992
Eu sei como lidar com isto.
487
00:30:25,075 --> 00:30:29,621
Em troca de entrada, ofereço-te
este ginseng selvagem com 65 anos.
488
00:30:29,705 --> 00:30:32,708
Rato, chega de roubar molho de soja.
489
00:30:32,791 --> 00:30:36,295
Tens a certeza de que não me estás
a confundir com outro rato falante?
490
00:30:36,378 --> 00:30:37,588
Será que 100 dólares servem?
491
00:30:37,671 --> 00:30:39,298
Acabámos de abrir! Entrem.
492
00:30:39,923 --> 00:30:41,300
- Nem uma palavra.
- Não tens de quê.
493
00:30:43,093 --> 00:30:45,971
Cheira tão bem. Podemos, tipo,
parar e comer um char siu bao?
494
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
- Não.
- Perdoa o Hu.
495
00:30:47,389 --> 00:30:48,765
Ele não compreende os humanos.
496
00:30:48,849 --> 00:30:50,851
Ou sentimentos. Ou o mundo moderno.
497
00:30:50,934 --> 00:30:52,769
Ou muito de qualquer coisa,
para ser sincera.
498
00:30:54,313 --> 00:30:58,317
O rapaz tresanda a sovacos e a magia nova.
Quem é ele?
499
00:30:58,400 --> 00:31:00,652
- Ele está sob a minha proteção.
- A nossa proteção.
500
00:31:00,736 --> 00:31:02,487
Zodíacos.
501
00:31:03,071 --> 00:31:04,781
O que é que se passa aqui?
502
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
O Templo dos Doze
é dentro de um congelador? A sério?
503
00:31:28,013 --> 00:31:29,264
Já passou um minuto.
504
00:31:47,991 --> 00:31:50,244
Obrigado pelo pãozinho.
505
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
Precisavas disso. Demasiado magro!
506
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Ela é uma rã.
507
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Bem-vindo ao Templo dos Doze.
508
00:32:07,469 --> 00:32:09,972
Então, isto é a vossa fortaleza mágica?
509
00:32:10,055 --> 00:32:12,099
Ainda não viste nada.
510
00:32:17,271 --> 00:32:21,608
E agora,
apresentamos a nossa equipa inicial.
511
00:32:21,692 --> 00:32:23,485
O que é que somos,
uma equipa de basquetebol?
512
00:32:23,569 --> 00:32:25,237
Deixa o Rato fazer o que tem a fazer.
513
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Apresentando os fantásticos,
514
00:32:27,197 --> 00:32:32,494
os espantosos, Guerreiros do Zodíaco!
515
00:32:33,078 --> 00:32:37,916
Em primeiro lugar, eis a vossa chamada
de atenção do próprio Sr. Madrugador…
516
00:32:39,418 --> 00:32:40,752
Galo!
517
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
Penas de fúria!
518
00:32:43,714 --> 00:32:48,844
Abre caminho até ao teu coração, é preciso
gostar dele, com hálito fedorento e tal,
519
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
Cão!
520
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Tsunami de baba!
521
00:32:52,097 --> 00:32:55,642
O próximo é o grandalhão,
só músculo e luta,
522
00:32:55,726 --> 00:32:58,145
o imparável Boi!
523
00:32:58,645 --> 00:33:02,649
Ponham os vossos polegares para cima
para a feiticeira símia: Macaca!
524
00:33:02,733 --> 00:33:04,776
A máquina de encolher magra e má!
525
00:33:06,111 --> 00:33:09,990
Ela põe a carne de porco na costeleta
e a barriga em flop!
526
00:33:10,073 --> 00:33:10,991
Porca!
527
00:33:11,074 --> 00:33:13,160
O golpe do fiambre!
528
00:33:13,243 --> 00:33:17,539
A trazer o calor,
ela é a maníaca da pirotecnia.
529
00:33:17,623 --> 00:33:19,833
- Um aplauso para…
- Demasiado boa para todos.
530
00:33:19,917 --> 00:33:21,084
… Dragão!
531
00:33:22,961 --> 00:33:25,672
- Não é mau, de facto.
- Não encorajes isto.
532
00:33:25,756 --> 00:33:27,424
Se o disseste, ela ouviu-o.
533
00:33:27,508 --> 00:33:30,177
A adorável Coelha!
534
00:33:30,260 --> 00:33:32,221
Ataque giro!
535
00:33:32,304 --> 00:33:34,932
Ela é flexível, ela tem presas,
536
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
e definitivamente não a queres encontrar
no teu saco-cama!
537
00:33:38,185 --> 00:33:39,019
Cobra!
538
00:33:39,102 --> 00:33:41,522
Vamos aconchegar-nos.
539
00:33:41,605 --> 00:33:45,609
O puro-sangue da velocidade: Cavalo!
540
00:33:45,692 --> 00:33:47,819
Potência máxima!
541
00:33:48,820 --> 00:33:50,572
O nosso especialista em explosivos,
542
00:33:50,656 --> 00:33:53,283
o "baaa!" do boom…
543
00:33:55,953 --> 00:33:57,079
Cabra!
544
00:33:57,162 --> 00:34:01,333
E ele é sério, ele é complicado,
ele é egoísta…
545
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Está bem. O espetáculo acabou, Rato.
546
00:34:05,170 --> 00:34:06,421
Vou chamá-los!
547
00:34:09,174 --> 00:34:10,300
Rude.
548
00:34:13,846 --> 00:34:16,931
Que estranho. Normalmente somos 12.
549
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
É isto?
550
00:34:19,309 --> 00:34:21,311
Isto mal é um jardim zoológico.
551
00:34:21,395 --> 00:34:23,730
- Quem é o miúdo?
- Este é o Tom.
552
00:34:23,813 --> 00:34:26,065
Ele agora é o Guardião.
553
00:34:26,149 --> 00:34:27,568
Novo Guardião?
554
00:34:28,610 --> 00:34:30,112
Estás a gozar comigo?
555
00:34:30,195 --> 00:34:32,822
Olhem para este miúdo. Ainda mal nasceu.
556
00:34:32,906 --> 00:34:34,241
Diz uma galinha.
557
00:34:34,324 --> 00:34:35,617
Eu sou um galo! Percebeste?
558
00:34:35,701 --> 00:34:37,202
- Um galo!
- Podem parar com isso?
559
00:34:37,286 --> 00:34:42,291
Da última vez que cacarejámos, disseste
que podias proteger o Guardião sozinho.
560
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Não é verdade, Cabra?
561
00:34:45,543 --> 00:34:48,130
Nada de explosões dentro de casa.
562
00:34:48,213 --> 00:34:51,717
Vocês vão ajudar-me?
A Loo tem de pagar pelo que fez.
563
00:34:51,800 --> 00:34:55,179
Miúdo, isto não tem a ver com vingança.
Não é isso que os Guardiões fazem.
564
00:34:55,262 --> 00:34:56,388
Bem, talvez devessem.
565
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
Vais ficar aqui no templo.
566
00:34:58,223 --> 00:35:00,225
- Nós tratamos da Loo.
- O quê? Não!
567
00:35:00,309 --> 00:35:04,938
Será que perdi uma reunião
onde puseram o Sr. Bigodes no comando?
568
00:35:05,022 --> 00:35:08,150
Acredita em mim, franganote,
eu também não quero estar aqui contigo.
569
00:35:08,233 --> 00:35:09,234
Franganote?
570
00:35:09,318 --> 00:35:11,445
Eu mostro-te o sabor do franganote!
571
00:35:11,528 --> 00:35:13,614
Preciso de vos diminuir um tamanho?
572
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Pessoal.
573
00:35:15,282 --> 00:35:17,868
Ótimo! Se queres que te mostre…
574
00:35:17,951 --> 00:35:19,119
Isso é adorável.
575
00:35:19,203 --> 00:35:20,871
Não estás a ajudar, Naomi.
576
00:35:20,954 --> 00:35:22,414
Achas que és grande e forte?
577
00:35:22,497 --> 00:35:24,917
Os galos estão sempre a matar gatos.
578
00:35:25,000 --> 00:35:28,712
Milhares de anos de idade,
e continuam a comportar-se como crianças.
579
00:35:29,671 --> 00:35:31,965
Tão pequeno. E tão zangado.
580
00:35:32,049 --> 00:35:34,259
Estás a uma bicada da morte.
A bicada da morte.
581
00:35:34,343 --> 00:35:35,844
Bem, tens sorte de não seres o almoço.
582
00:35:35,928 --> 00:35:38,931
Onde está o Tom?
583
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Para onde é que ele foi? Coelha?
584
00:35:41,600 --> 00:35:44,520
Está bem. Estou a ouvir a correr.
585
00:35:44,603 --> 00:35:46,230
Para o beco e…
586
00:35:46,313 --> 00:35:48,190
O miúdo saiu sem dizer nada.
587
00:35:48,273 --> 00:35:49,983
Sim, ele foi-se embora.
588
00:35:50,067 --> 00:35:51,735
Vamos lá. Não o podemos perder.
589
00:36:31,608 --> 00:36:32,776
Lamento.
590
00:36:32,860 --> 00:36:34,695
Espera, tu também não falas, pois não?
591
00:36:35,696 --> 00:36:37,197
Claro que não.
592
00:36:37,281 --> 00:36:42,578
Os esquilos não falam, só os tigres
e os ratos e macacos e dragões.
593
00:37:02,472 --> 00:37:03,557
O que é que…
594
00:37:13,442 --> 00:37:14,443
Tom!
595
00:37:14,526 --> 00:37:17,362
Se soubesse que este sítio
era tão bom por dentro,
596
00:37:17,446 --> 00:37:19,489
já o teria roubado há muito tempo.
597
00:37:19,573 --> 00:37:20,949
É tudo uma ilusão.
598
00:37:21,033 --> 00:37:23,160
Há aqui um fashu obscuro em ação.
599
00:37:37,799 --> 00:37:40,177
Vamos separar-nos.
Assim, podemos cobrir mais terreno.
600
00:37:40,260 --> 00:37:42,012
Não. Somos mais fortes juntos.
601
00:37:42,095 --> 00:37:43,889
Ótimo. Vamos manter-nos juntos.
602
00:37:45,516 --> 00:37:46,850
Mas separadamente.
603
00:37:46,934 --> 00:37:48,435
Como é que isso é ficar juntos?
604
00:37:54,066 --> 00:37:55,943
Eu sou a única que está a ouvir isto?
605
00:37:56,026 --> 00:37:58,195
Toda a gente consegue ouvir, bola de pelo!
606
00:37:58,278 --> 00:38:00,822
Estou muito feliz por ti,
mas soa melhor aos meus ouvidos.
607
00:38:12,543 --> 00:38:14,211
Meu, este é um longo corredor!
608
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Cabra!
609
00:38:31,353 --> 00:38:32,688
Os outros Zodíacos!
610
00:38:32,771 --> 00:38:34,231
A Loo deve tê-los capturado.
611
00:38:36,191 --> 00:38:38,610
Oiçam! As minhas orelhas tratam disto!
612
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Vai! Encontra os outros!
613
00:38:46,785 --> 00:38:47,786
Estou a tratar disso.
614
00:38:51,582 --> 00:38:52,916
Está bem, guarda-chuva!
615
00:38:53,000 --> 00:38:55,127
Prepara-te para umas asas!
616
00:38:59,548 --> 00:39:00,591
Rav?
617
00:39:06,847 --> 00:39:07,848
Rav?
618
00:39:12,561 --> 00:39:14,688
Tom! Olá.
619
00:39:16,231 --> 00:39:17,941
O que é que estás a fazer aqui?
620
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Estou a viver aqui.
621
00:39:19,818 --> 00:39:22,321
Isso é uma espada? O que é isto, cosplay?
622
00:39:22,404 --> 00:39:24,615
Nunca disseste que vivias
numa mansão assombrada.
623
00:39:24,698 --> 00:39:26,033
- Assombrada?
- Rav.
624
00:39:26,116 --> 00:39:29,161
Não me vais apresentar o teu amiguinho?
625
00:39:29,244 --> 00:39:31,622
Sim, desculpa. Este é o Tom.
626
00:39:31,705 --> 00:39:34,208
Tom, esta é a minha mãe adotiva, Loo.
627
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Loo?
628
00:39:37,336 --> 00:39:39,296
Tom! O que é que estás a fazer?
629
00:39:41,131 --> 00:39:42,174
Olá, Thomas.
630
00:39:43,050 --> 00:39:45,886
És realmente um prazer.
631
00:39:45,969 --> 00:39:47,262
Mas que raio?
632
00:39:53,894 --> 00:39:55,229
O que é que tu és?
633
00:39:56,897 --> 00:39:58,315
Vai!
634
00:39:58,398 --> 00:40:00,526
Ele está a usar um colar, Rav.
635
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
Não consigo parar!
636
00:40:01,693 --> 00:40:03,278
Traz-me isso agora.
637
00:40:03,362 --> 00:40:04,363
Tom, eu…
638
00:40:04,446 --> 00:40:06,198
O colar, Rav?
639
00:40:08,617 --> 00:40:10,619
- Ele não está a usar nenhum.
- O quê?
640
00:40:10,702 --> 00:40:13,247
Ele não tem nada! Deixa-o ir!
641
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Chega!
642
00:40:15,499 --> 00:40:18,210
- Rav!
- Onde está a Fénix?
643
00:40:18,919 --> 00:40:19,920
Tom!
644
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Tom!
645
00:40:22,339 --> 00:40:26,885
Tenho andado à procura da Fénix
durante mil anos, Thomas.
646
00:40:27,594 --> 00:40:31,390
Diz-me onde está, e eu poupo-te.
647
00:40:32,015 --> 00:40:35,060
Tu e a doce da estúpida Rav.
648
00:40:37,729 --> 00:40:39,773
Diz-me onde está!
649
00:40:40,524 --> 00:40:42,192
Está bem. Por favor, espera.
650
00:40:42,276 --> 00:40:43,277
Espera.
651
00:40:44,444 --> 00:40:46,029
Está debaixo de uma pedra no meu alpendre.
652
00:40:46,613 --> 00:40:49,783
Espera. Não, na verdade está no meu bolso.
653
00:40:49,867 --> 00:40:51,410
A não ser que esteja dentro da minha meia…
654
00:40:51,493 --> 00:40:53,161
Achas que sou uma idiota?
655
00:40:53,245 --> 00:40:55,497
Não. De certeza que está no meu chapéu.
656
00:40:55,581 --> 00:40:56,957
Espera, não estou a usar um chapéu.
657
00:41:00,794 --> 00:41:01,795
Tom!
658
00:41:07,634 --> 00:41:08,719
Tigre.
659
00:41:09,261 --> 00:41:10,262
Dragão.
660
00:41:11,346 --> 00:41:12,556
Rato.
661
00:41:14,474 --> 00:41:16,101
Onde está a Macaca?
662
00:41:19,313 --> 00:41:20,606
Perfeito.
663
00:41:23,483 --> 00:41:26,403
Quando o último de vós, Zodíaco,
morrer aqui com o jovem Thomas,
664
00:41:26,486 --> 00:41:29,781
não restará ninguém para me impedir
de o encontrar.
665
00:41:34,828 --> 00:41:36,580
O que é que está a acontecer?
666
00:41:36,663 --> 00:41:38,540
Agarrem-se a alguma coisa!
667
00:41:46,548 --> 00:41:48,258
Sidney! Essa é a minha espada?
668
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
O quê?
669
00:41:52,679 --> 00:41:53,889
Toda a gente sabe nadar, certo?
670
00:41:54,973 --> 00:41:58,352
Nadar? Sim. Respirar debaixo de água? Não!
671
00:42:23,544 --> 00:42:25,379
Pessoal, acho que encontrei uma saída,
672
00:42:25,462 --> 00:42:28,590
mas talvez eu seja o único que passa.
673
00:42:28,674 --> 00:42:30,968
Posso encolher-nos. Segurem-se todos!
674
00:42:31,885 --> 00:42:32,845
Vamos lá!
675
00:42:32,928 --> 00:42:33,887
Está bem.
676
00:43:17,931 --> 00:43:22,060
Naomi, este feitiço de encolhimento
tem uma data de validade?
677
00:43:23,145 --> 00:43:25,272
Santo arroz frito de camarão!
678
00:43:25,355 --> 00:43:29,401
Sinto-me tão estranho.
679
00:43:29,484 --> 00:43:30,652
Podemos ter um problema!
680
00:43:30,736 --> 00:43:32,029
Depressa, Dragão!
681
00:43:32,112 --> 00:43:33,113
O quê?
682
00:43:47,544 --> 00:43:48,754
Muito bem, Naomi.
683
00:43:49,254 --> 00:43:50,964
Pessoal?
684
00:43:51,048 --> 00:43:52,132
Alguém?
685
00:43:53,467 --> 00:43:55,636
Tom, eu…
686
00:43:56,970 --> 00:43:58,347
Obrigada por me teres salvado.
687
00:44:06,396 --> 00:44:10,192
Não consigo ver! Está tudo escuro!
688
00:44:10,275 --> 00:44:12,736
Isto é o fim?
689
00:44:13,987 --> 00:44:15,864
Bem, correu lindamente.
690
00:44:20,953 --> 00:44:21,828
Yaoguai.
691
00:44:22,621 --> 00:44:27,251
Tom, isto é muito importante.
Onde é que escondeste a Fénix?
692
00:44:27,334 --> 00:44:28,460
Num sítio com sorte.
693
00:44:29,336 --> 00:44:30,629
Espero eu.
694
00:44:36,301 --> 00:44:38,220
Numa taça de bolinhos da sorte?
695
00:44:38,303 --> 00:44:39,805
Super inteligente, não é?
696
00:44:39,888 --> 00:44:43,976
Acho que é uma "sorte"
ninguém o ter comido!
697
00:44:59,283 --> 00:45:01,326
Achei engraçado.
698
00:45:02,661 --> 00:45:05,414
Vi marcadores de mesa como estes
toda a minha vida.
699
00:45:05,497 --> 00:45:07,708
E durante todo o tempo,
foram baseados em vocês.
700
00:45:07,791 --> 00:45:09,459
Baseados de forma vaga.
701
00:45:09,543 --> 00:45:10,586
Olha para isto.
702
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
O que é isto, uma salsicha? Com pernas?
703
00:45:15,257 --> 00:45:17,718
Não tenho pelos faciais.
704
00:45:17,801 --> 00:45:19,887
Eu tenho. E tenho bom aspeto.
705
00:45:23,557 --> 00:45:25,058
Tenho saudades da Porca.
706
00:45:25,142 --> 00:45:26,518
Tenho saudades de todos eles.
707
00:45:26,602 --> 00:45:28,187
Eles são a nossa família.
708
00:45:28,270 --> 00:45:29,688
Temos de os salvar.
709
00:45:30,439 --> 00:45:34,359
Tudo o que preciso de saber para ser
um Guardião, têm de me ensinar.
710
00:45:34,443 --> 00:45:35,611
Por favor.
711
00:45:35,694 --> 00:45:38,280
O Guardião treina sempre
o próximo Guardião.
712
00:45:39,990 --> 00:45:41,408
Olha, o miúdo tem razão.
713
00:45:41,491 --> 00:45:45,412
Sem a Sra. Lee,
não temos muita escolha, pois não?
714
00:45:49,708 --> 00:45:52,044
A tua função é estabelecer
uma ligação com a Fénix.
715
00:45:52,127 --> 00:45:53,212
Mistral?
716
00:45:57,341 --> 00:46:00,052
Limpa a tua mente de todas as distrações.
717
00:46:00,135 --> 00:46:02,930
Para ver a Fénix,
tens de te concentrar, Tom.
718
00:46:04,806 --> 00:46:08,435
O poder da Fénix é o maior do universo.
719
00:46:08,519 --> 00:46:10,687
Nas mãos certas, cria.
720
00:46:10,771 --> 00:46:14,483
E nas mãos erradas,
como as da Loo, destrói.
721
00:46:14,566 --> 00:46:16,777
O que é que acontece se ela o apanhar?
722
00:46:16,860 --> 00:46:18,820
Ela vai libertar o seu poder
no Ano Novo Lunar,
723
00:46:18,904 --> 00:46:21,114
quando o chi
está no seu ponto mais potente.
724
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Em seguida, utiliza a Fénix
para destruir toda a Humanidade
725
00:46:24,868 --> 00:46:27,746
e reinará sobre o mundo nas trevas
para toda a eternidade.
726
00:46:27,829 --> 00:46:29,915
Está bem, isso soa mesmo mal.
727
00:46:29,998 --> 00:46:32,751
Se alguma vez fosse libertado,
ninguém podia tocar-lhe e sobreviver,
728
00:46:32,835 --> 00:46:34,169
nem sequer um Guardião.
729
00:46:34,253 --> 00:46:37,881
Mas não faz mal usá-lo à volta
do meu pescoço, no entanto. Percebido.
730
00:46:37,965 --> 00:46:39,758
Bolinhos de massa a vapor.
Muito saborosos.
731
00:46:39,842 --> 00:46:40,843
Não tenho fome.
732
00:46:40,926 --> 00:46:42,594
- Come!
- Quero dizer…
733
00:46:43,512 --> 00:46:45,514
Tom, passa-me o molho de soja.
734
00:46:45,597 --> 00:46:46,932
Sem as tuas mãos.
735
00:46:47,015 --> 00:46:48,892
- Como?
- Linhas Chi.
736
00:46:48,976 --> 00:46:52,521
É como se fossem cordas de energia mágica
que estão por todo o lado.
737
00:46:52,604 --> 00:46:54,106
Basta agarrar uma.
738
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Assim.
739
00:47:03,657 --> 00:47:05,158
Consegues ver a Fénix?
740
00:47:05,242 --> 00:47:06,285
Não.
741
00:47:06,368 --> 00:47:09,496
Assusto-me facilmente com tudo,
742
00:47:09,580 --> 00:47:11,832
por isso os feitiços de proteção
são muito úteis.
743
00:47:11,915 --> 00:47:13,375
Feitiço de proteção!
744
00:47:15,752 --> 00:47:17,421
Feitiço de proteção!
745
00:47:21,550 --> 00:47:22,551
Não.
746
00:47:22,634 --> 00:47:25,345
Podes ensinar-me a rebentar coisas
com o fashu agora?
747
00:47:25,429 --> 00:47:27,014
Espera.
748
00:47:27,097 --> 00:47:28,640
- O que é que disseste?
- Fashu.
749
00:47:30,684 --> 00:47:32,769
Sente o chi dentro de ti.
750
00:47:34,438 --> 00:47:35,772
E deixa-o fluir.
751
00:47:37,983 --> 00:47:39,776
Uma péssima ideia.
752
00:47:39,860 --> 00:47:41,153
Fashu?
753
00:47:41,236 --> 00:47:42,279
Fashu.
754
00:47:42,362 --> 00:47:43,447
Sim, fashu.
755
00:47:43,530 --> 00:47:45,365
Fashu!
756
00:47:45,449 --> 00:47:47,701
- Fashu?
- A tua entoação está toda errada.
757
00:47:48,702 --> 00:47:49,745
Não.
758
00:47:51,997 --> 00:47:53,582
Viste aquilo?
759
00:47:53,665 --> 00:47:55,667
Fan… Fan-shu.
760
00:47:55,751 --> 00:47:57,336
Acabaste de dizer "batata-doce"!
761
00:47:57,419 --> 00:47:58,712
"Batata-doce"!
762
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Sim!
763
00:48:04,468 --> 00:48:05,594
Sobremesa!
764
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
CONSEGUES VER A FÉNIX?
765
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sim!
766
00:48:10,557 --> 00:48:11,975
- A sério?
- Não.
767
00:48:12,059 --> 00:48:13,268
Sim!
768
00:48:22,569 --> 00:48:23,737
E AGORA?
769
00:48:25,989 --> 00:48:29,576
Tudo isto não é nada
se não conseguires ver a Fénix!
770
00:48:29,660 --> 00:48:31,036
- Hu.
- Não importa!
771
00:48:31,119 --> 00:48:34,540
Lamento não poder estabelecer ligação
com o pássaro mágico, está bem?
772
00:48:34,623 --> 00:48:37,876
Todas as histórias que a Sra. Lee
te contou sobre os Guardiões e o Zodíaco
773
00:48:37,960 --> 00:48:40,003
não eram apenas para te adormecer.
774
00:48:40,087 --> 00:48:42,339
Ela estava a ensinar-te, Tom.
775
00:48:42,422 --> 00:48:43,966
Já te disse, não sabia que…
776
00:48:44,049 --> 00:48:46,051
Não é preciso saber para compreender.
777
00:48:46,134 --> 00:48:48,762
Que tal fazermos todos uma pausa
e acalmar.
778
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
- Ótimo!
- Ótimo!
779
00:48:55,561 --> 00:48:57,145
Ele odeia-me.
780
00:48:57,229 --> 00:48:58,689
É isso que pensas?
781
00:48:59,606 --> 00:49:02,025
- O Hu deu a sua vida por ti.
- O quê?
782
00:49:02,651 --> 00:49:05,988
Naquela noite na ponte.
Eras apenas um bebé.
783
00:49:13,829 --> 00:49:16,582
O Hu salvou a tua vida a muito custo.
784
00:49:17,249 --> 00:49:19,543
A Carruagem Fantasma vinha atrás dele.
785
00:49:19,626 --> 00:49:23,964
Só dando-lhe uma parte da sua alma,
juntando-a à dele,
786
00:49:24,047 --> 00:49:26,300
foi assim que a Sra. Lee o salvou.
787
00:49:29,803 --> 00:49:33,640
Há uma parte da alma da minha avó
dentro do Hu?
788
00:49:33,724 --> 00:49:37,269
Por vezes, vê-se. Está nos olhos.
789
00:49:40,564 --> 00:49:43,775
Estou impressionado.
Ele está mesmo a evoluir.
790
00:49:43,859 --> 00:49:45,736
Não é suficiente e tu sabes disso.
791
00:49:45,819 --> 00:49:48,614
Sem um Guardião para o ensinar
como estabelecer a ligação com a Fénix,
792
00:49:48,697 --> 00:49:49,698
nada do resto importa.
793
00:49:49,781 --> 00:49:53,535
Estamos a fazer o nosso melhor, Hu.
Mas nós não somos a Sra. Lee.
794
00:49:53,619 --> 00:49:55,454
Há muito tempo que o observo.
795
00:49:55,537 --> 00:49:57,789
Sabes porque é que não consegue
conectar-se com a Fénix?
796
00:49:58,582 --> 00:50:00,667
Porque ele não sabe quem ele é.
797
00:50:02,878 --> 00:50:04,296
Talvez nunca o saberá.
798
00:51:14,992 --> 00:51:16,535
Estou em casa, Ah Ma.
799
00:51:19,079 --> 00:51:20,998
Não estou a perceber.
800
00:51:21,081 --> 00:51:23,083
Porque é que não me disseste?
801
00:51:24,293 --> 00:51:26,962
Como é que é suposto eu fazer isto sem ti?
802
00:51:31,508 --> 00:51:33,760
Não. Não, é impossível.
803
00:51:34,928 --> 00:51:36,763
Estás…
804
00:51:37,514 --> 00:51:38,974
És mesmo tu?
805
00:51:39,683 --> 00:51:42,477
Achavas que te podias livrar de mim
assim tão facilmente?
806
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
Ah Ma.
807
00:51:46,982 --> 00:51:49,985
O que é que aconteceu?
Para onde é que foste?
808
00:51:50,569 --> 00:51:52,696
Uma história de embalar para mais tarde.
809
00:51:53,238 --> 00:51:56,074
Agora diz-me, ainda tens o meu colar?
810
00:51:57,910 --> 00:51:59,912
Nunca mo devias ter dado.
811
00:51:59,995 --> 00:52:03,123
Eu não sou um Guardião.
Nem sequer consigo ver a Fénix.
812
00:52:03,874 --> 00:52:07,586
Está tudo bem, Tom. Vai correr tudo bem.
813
00:52:07,669 --> 00:52:08,879
Eu levo-o agora.
814
00:52:08,962 --> 00:52:10,088
Não é ela!
815
00:52:11,507 --> 00:52:12,716
Não!
816
00:52:13,425 --> 00:52:14,426
Deixa-a em paz!
817
00:52:15,511 --> 00:52:19,431
Olha para ti.
Alguém tem estado a aprender.
818
00:52:19,515 --> 00:52:22,559
E tu. Tão ingrata.
819
00:52:22,643 --> 00:52:24,770
Desiludiste a tua Mama Loo.
820
00:52:24,853 --> 00:52:27,272
A sério? Foste uma mãe terrível!
821
00:52:29,399 --> 00:52:30,984
- E cozinhavas mal!
- Vamos lá!
822
00:52:31,068 --> 00:52:32,444
Está bem!
823
00:52:49,044 --> 00:52:50,671
Obrigada, Thomas.
824
00:52:59,263 --> 00:53:03,267
Não acredito que tenha voltado a fazê-lo.
Porque é que ele continua a fugir de mim?
825
00:53:03,350 --> 00:53:06,770
A fugir? Ou continuas a afastá-lo?
826
00:53:07,813 --> 00:53:09,439
- Isso não é de todo verdade.
- A sério?
827
00:53:09,523 --> 00:53:11,149
Já estou farto de…
828
00:53:11,233 --> 00:53:12,651
Comportamento típico dos gatos.
829
00:53:12,734 --> 00:53:14,194
O quê? Eu não…
830
00:53:14,278 --> 00:53:16,363
Ferozmente independente? Territorial?
831
00:53:16,446 --> 00:53:18,782
Devo sequer mencionar
o excesso de cuidados de higiene?
832
00:53:19,783 --> 00:53:22,119
Um gato não vem ter contigo
quando o chamas.
833
00:53:22,202 --> 00:53:25,330
Querem tudo nos seus próprios termos,
quando lhes convém,
834
00:53:25,956 --> 00:53:28,417
mesmo com as pessoas
com que se preocupam verdadeiramente.
835
00:53:28,500 --> 00:53:30,002
Estou enganada?
836
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Não.
837
00:53:32,504 --> 00:53:34,715
Afastei-os a todos.
838
00:53:35,507 --> 00:53:39,887
Tom, o Zodíaco, tu mais que ninguém.
839
00:53:41,847 --> 00:53:43,974
Mas tu não me abandonas, Dragão.
840
00:53:44,057 --> 00:53:45,642
Porquê?
841
00:53:47,436 --> 00:53:49,354
Acho que sou uma pessoa
que gosta de gatos.
842
00:53:57,362 --> 00:53:58,447
Tom!
843
00:53:58,530 --> 00:54:00,073
Perdi-o.
844
00:54:01,283 --> 00:54:03,243
A Loo tem a Fénix.
845
00:54:42,324 --> 00:54:47,079
Pensei que talvez se voltasse
para a nossa casa,
846
00:54:47,162 --> 00:54:50,123
percebesse porque é
que ela não me disse nada
847
00:54:50,207 --> 00:54:51,708
e acabei de encontrar isto.
848
00:54:57,089 --> 00:54:59,007
Eu dei-te isso quando eras apenas um bebé.
849
00:55:00,008 --> 00:55:01,009
A sério?
850
00:55:01,718 --> 00:55:03,887
Tenho estado a olhar por ti
toda a tua vida.
851
00:55:04,805 --> 00:55:07,015
Desde aquela noite na ponte.
852
00:55:08,058 --> 00:55:10,143
Sabíamos que a Loo ia voltar.
853
00:55:10,227 --> 00:55:14,815
A tua avó e eu decidimos esconder-te,
para proteger a linhagem.
854
00:55:14,898 --> 00:55:15,899
E funcionou…
855
00:55:15,983 --> 00:55:19,111
Até ter atirado o miúdo ao teto?
856
00:55:19,194 --> 00:55:22,406
- E ter tirado os amuletos protetores.
- Mas tu não sabias.
857
00:55:23,031 --> 00:55:25,075
Deixei a Loo levar a Fénix.
858
00:55:26,201 --> 00:55:27,661
A culpa é minha.
859
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Peço desculpa
por não ter sido o melhor mentor.
860
00:55:32,416 --> 00:55:35,878
Mas o que estou finalmente a perceber
após mil anos
861
00:55:35,961 --> 00:55:38,922
é o que mais importa,
862
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
e é assim que se segue em frente.
863
00:55:41,925 --> 00:55:45,512
Não sei se posso ser
quem tu precisas que eu seja.
864
00:55:45,596 --> 00:55:47,014
Já és.
865
00:55:47,764 --> 00:55:49,141
Está no teu sangue.
866
00:55:49,224 --> 00:55:52,644
Vens de mil gerações dos Guardiões, Tom.
867
00:55:52,728 --> 00:55:55,564
A tua avó deu-te o colar.
868
00:55:55,647 --> 00:55:57,065
Ela acreditou em ti.
869
00:55:58,775 --> 00:55:59,943
Muito bem.
870
00:56:00,736 --> 00:56:02,279
Como é que encontramos a Loo?
871
00:56:02,362 --> 00:56:03,697
Encontramos a Fénix.
872
00:56:05,240 --> 00:56:08,118
A Loo está à espera do pôr do sol,
quando a energia está no seu pico.
873
00:56:14,625 --> 00:56:17,711
Muito bem, sonda e encontra essa Fénix.
874
00:56:29,681 --> 00:56:31,725
É demasiado.
875
00:56:33,143 --> 00:56:34,770
Tom, concentra-te.
876
00:56:34,853 --> 00:56:37,064
Não consigo. Estou a perder a cabeça.
877
00:56:37,147 --> 00:56:38,357
Respira.
878
00:56:38,440 --> 00:56:41,401
Encontra algo a que te agarrares,
algo que te agarre.
879
00:56:41,485 --> 00:56:43,737
Está tudo bem. Tu estás bem.
880
00:56:54,248 --> 00:56:55,290
Loo!
881
00:56:55,374 --> 00:56:57,960
Thomas, tal como a tua avó.
882
00:56:58,043 --> 00:57:00,212
Persistente até ao fim.
883
00:57:37,165 --> 00:57:39,209
Cara cheia de pata de macaco!
884
00:57:39,293 --> 00:57:41,879
Destruam os animais.
885
00:57:44,131 --> 00:57:46,550
Mau, mau yaoguai!
886
00:57:47,551 --> 00:57:49,553
Agora a tua mão é um bolinho de massa!
887
00:57:50,846 --> 00:57:52,514
Posso levar isto emprestado?
888
00:57:53,098 --> 00:57:54,224
Adeus. Obrigado!
889
00:57:59,813 --> 00:58:00,856
Sim!
890
00:58:47,236 --> 00:58:48,695
Feitiço de proteção!
891
00:58:51,240 --> 00:58:52,741
Feitiço de proteção?
892
00:58:53,450 --> 00:58:56,203
Se ao menos estivesses lá
para proteger a tua avó.
893
00:58:57,162 --> 00:58:58,205
Monstro!
894
00:59:04,795 --> 00:59:06,380
Aguenta aí!
895
00:59:07,548 --> 00:59:08,507
Não!
896
00:59:12,886 --> 00:59:14,263
Ah Tom.
897
00:59:14,888 --> 00:59:16,014
Ah Ma.
898
00:59:21,687 --> 00:59:22,855
Tom!
899
00:59:24,064 --> 00:59:25,274
Tom!
900
00:59:28,527 --> 00:59:30,195
Não!
901
00:59:35,742 --> 00:59:36,743
Hu!
902
00:59:38,245 --> 00:59:42,666
Não consigo parar de capturar
todas as pessoas de quem gostas.
903
01:00:02,186 --> 01:00:03,604
Pobre Thomas.
904
01:00:03,687 --> 01:00:08,442
Sabes por que não te matei
naquela noite na ponte?
905
01:00:10,068 --> 01:00:14,114
Mesmo nessa altura, vi-o nos teus olhos.
906
01:00:14,198 --> 01:00:18,869
Não eras uma ameaça,
porque não eras nenhum Guardião.
907
01:00:18,952 --> 01:00:21,914
Não, isso é só mais uma mentira.
O Hu salvou-me nessa noite.
908
01:00:22,748 --> 01:00:25,042
Bem, onde está o teu tigre agora?
909
01:00:29,254 --> 01:00:31,089
O guarda-chuva da Loo!
910
01:00:31,173 --> 01:00:33,800
Rápido, agarra-o!
Temos de libertar os outros Zodíacos!
911
01:00:35,385 --> 01:00:37,554
Isto é uma loucura!
912
01:00:38,347 --> 01:00:40,682
Eu apanho-o.
913
01:00:42,726 --> 01:00:43,810
Não!
914
01:00:46,188 --> 01:00:47,189
Já o tenho!
915
01:00:47,272 --> 01:00:50,692
Perseguir um guarda-chuva maléfico através
de um enxame de monstros. Isto é ótimo!
916
01:00:50,776 --> 01:00:52,528
Naomi! Uma pequena ajuda aqui.
917
01:00:55,197 --> 01:00:56,532
É assim que se ajuda?
918
01:00:57,115 --> 01:01:01,995
Não fazes ideia do tempo
que esperei por este momento.
919
01:01:02,663 --> 01:01:06,208
Com o poder da Fénix,
posso refazer o mundo
920
01:01:07,668 --> 01:01:10,170
sem humanos,
921
01:01:10,254 --> 01:01:14,925
e eu guardei-te um lugar na primeira fila.
922
01:01:27,688 --> 01:01:29,314
Quando quiseres, Naomi!
923
01:01:29,398 --> 01:01:32,067
Deixa os meus amigos irem embora,
seu guarda-chuva estúpido!
924
01:01:47,374 --> 01:01:51,545
Muito bem, Zodíacos.
Temos um Guardião para proteger! Juntos.
925
01:01:52,254 --> 01:01:53,589
Vamos a isto!
926
01:02:02,931 --> 01:02:04,016
Tom?
927
01:02:09,062 --> 01:02:10,606
Não!
928
01:02:10,689 --> 01:02:14,401
Olha para ele, Thomas. Não é lindo?
929
01:02:18,614 --> 01:02:20,199
Estamos a chegar, miúdo!
930
01:02:21,491 --> 01:02:23,452
Muito à tua frente, Tigre!
931
01:02:26,788 --> 01:02:29,499
Eu mostro-vos quem manda!
932
01:02:30,125 --> 01:02:32,503
Bala de canhão!
933
01:02:38,800 --> 01:02:40,052
Atira-me outra!
934
01:02:40,135 --> 01:02:41,386
Sim, é isso mesmo.
935
01:02:42,513 --> 01:02:43,680
Estão a ouvir isto?
936
01:02:55,901 --> 01:02:56,944
Hu!
937
01:02:57,027 --> 01:02:59,071
Sim! Venham, Zodíacos!
938
01:03:22,803 --> 01:03:24,304
Pé de macaca!
939
01:03:34,898 --> 01:03:35,899
Cabra!
940
01:03:40,779 --> 01:03:42,948
Chegaram demasiado tarde!
941
01:03:55,752 --> 01:03:57,379
Chega!
942
01:03:59,798 --> 01:04:03,635
Agora acabo com isto de uma vez por todas.
943
01:04:07,431 --> 01:04:09,141
Vem, Thomas.
944
01:04:09,224 --> 01:04:11,393
Podes morrer a lutar
945
01:04:11,476 --> 01:04:13,854
tal como a tua avó fez.
946
01:04:28,911 --> 01:04:30,662
Não precisamos de lutar.
947
01:04:30,746 --> 01:04:34,124
O que achas que estás a fazer, miúdo?
948
01:04:35,417 --> 01:04:37,169
Nós não precisamos disto.
949
01:04:38,504 --> 01:04:40,339
Precisamos disto.
950
01:04:40,422 --> 01:04:41,673
E isto.
951
01:04:44,426 --> 01:04:46,136
Eu entendo agora, Ah Ma.
952
01:04:51,016 --> 01:04:53,393
Anda, miúdo. Luta comigo.
953
01:04:54,436 --> 01:04:55,729
Tom.
954
01:04:58,649 --> 01:05:00,567
Vejo a Fénix.
955
01:05:03,111 --> 01:05:04,071
Não!
956
01:05:18,627 --> 01:05:19,837
Tudo bem.
957
01:05:21,171 --> 01:05:22,965
Estou aqui para te proteger.
958
01:05:42,276 --> 01:05:45,779
Nas tuas mãos, a Fénix destrói!
959
01:05:48,240 --> 01:05:52,536
Não!
960
01:05:52,619 --> 01:05:54,621
Mas nas mãos certas…
961
01:06:31,950 --> 01:06:33,577
Tom! Acorda!
962
01:06:34,203 --> 01:06:35,746
Tom, estás a ouvir-me?
963
01:06:37,414 --> 01:06:38,957
Pessoal, ele não está a respirar.
964
01:06:40,792 --> 01:06:41,877
Tom?
965
01:06:41,960 --> 01:06:43,754
Vamos, fica connosco, amigo.
966
01:06:45,881 --> 01:06:46,882
Não!
967
01:06:48,300 --> 01:06:49,927
Não podemos deixá-lo morrer.
968
01:06:50,802 --> 01:06:52,304
Nu Kua?
969
01:06:54,389 --> 01:06:55,224
Fá-lo.
970
01:06:55,307 --> 01:06:58,560
Muito bem, rápido!
Vamos ser todos precisos.
971
01:06:58,644 --> 01:06:59,770
Obrigado, meus amigos.
972
01:07:20,374 --> 01:07:23,252
Imperatriz! Eu peço a sua ajuda!
973
01:07:24,294 --> 01:07:25,254
Imperatriz!
974
01:07:37,266 --> 01:07:40,769
O meu aprendiz,
ele sacrificou-se para salvar os mortais.
975
01:07:40,853 --> 01:07:43,313
O menino está para além da cura.
976
01:07:43,939 --> 01:07:45,566
Mas não para além da salvação.
977
01:07:47,317 --> 01:07:52,072
Olha para baixo, Tigre. Diz-me, o que vês?
978
01:07:52,155 --> 01:07:54,491
Água. Um oceano.
979
01:07:55,075 --> 01:07:59,913
O Mar das Lágrimas,
para onde todas as almas vão no final.
980
01:08:06,962 --> 01:08:08,422
Leva a minha.
981
01:08:08,505 --> 01:08:10,966
Junta as nossas almas
como a Sra. Lee fez por mim!
982
01:08:21,143 --> 01:08:23,187
Podes morrer junto com ele.
983
01:08:23,895 --> 01:08:25,229
Eu não tenho medo.
984
01:08:26,607 --> 01:08:27,608
Eu vejo isso.
985
01:08:28,692 --> 01:08:31,987
O teu espírito nunca foi subtil, Tigre.
986
01:08:38,076 --> 01:08:39,953
Repete estas palavras.
987
01:08:41,121 --> 01:08:44,332
"Com o meu sangue, eu me junto a ti."
988
01:08:44,416 --> 01:08:47,044
Com o meu sangue, eu me junto a ti.
989
01:08:47,127 --> 01:08:50,546
"Com a minha respiração, eu prendo-te."
990
01:08:51,798 --> 01:08:55,719
Com a minha respiração, eu prendo-te.
991
01:09:30,587 --> 01:09:31,880
Miúdo.
992
01:09:32,421 --> 01:09:34,091
O que é que te aconteceu?
993
01:09:34,174 --> 01:09:35,551
E esta?
994
01:09:35,634 --> 01:09:38,220
Acho que um tigre
pode mudar as suas riscas!
995
01:09:38,303 --> 01:09:41,640
Ótimo. Agora vou ouvir isso para sempre.
996
01:09:42,224 --> 01:09:44,935
Então não podias deixar-me morrer?
997
01:09:45,018 --> 01:09:47,062
Sim, não vamos fazer
um grande alarido por causa disso.
998
01:10:05,205 --> 01:10:06,498
Thomas Lee,
999
01:10:07,374 --> 01:10:10,836
nomeamos-te agora Guardião.
1000
01:10:13,714 --> 01:10:16,300
- Bom trabalho.
- Parabéns.
1001
01:10:16,383 --> 01:10:19,511
Vais sair-te bem, miúdo, quanto mais cedo
ouvires tudo o que eu digo.
1002
01:10:19,595 --> 01:10:22,806
Crescem tão depressa.
1003
01:10:24,892 --> 01:10:27,561
Ele é o teu noivo?
1004
01:10:27,644 --> 01:10:30,022
O quê? Não. Andamos no liceu.
1005
01:10:30,105 --> 01:10:31,982
Ainda não é demasiado tarde.
1006
01:10:33,275 --> 01:10:35,485
Só há mais uma coisa que tenho para ti.
1007
01:10:39,406 --> 01:10:40,908
Uma dádiva sagrada.
1008
01:10:46,205 --> 01:10:47,581
Fixe. Está vazio.
1009
01:10:48,207 --> 01:10:49,208
O quê?
1010
01:10:49,291 --> 01:10:51,710
Está bem. É como uma metáfora, não é?
1011
01:10:51,793 --> 01:10:53,128
Sid.
1012
01:10:53,212 --> 01:10:57,216
O que foi?
Claro, culpa o Rato. Estou a ver como é.
1013
01:10:59,426 --> 01:11:01,803
Não faço ideia de como foi aí parar.
1014
01:11:04,306 --> 01:11:06,433
Fiz-te uma chave para a minha loja.
1015
01:11:08,352 --> 01:11:10,646
Essa é a tua dádiva sagrada?
1016
01:11:10,729 --> 01:11:15,067
Como terás mais treino para fazer
e vais precisar de um sítio para ficar,
1017
01:11:15,692 --> 01:11:20,197
por isso talvez faça sentido
se tu, não sei, a considerares a tua…
1018
01:11:20,280 --> 01:11:21,782
Casa?
1019
01:11:24,368 --> 01:11:26,495
Sim. Quero dizer, se quiseres.
1020
01:11:28,330 --> 01:11:31,375
Bem, eu tenho
um pedaço da tua alma em mim,
1021
01:11:31,458 --> 01:11:34,962
por isso,
acho que isso faz de nós uma família.
1022
01:11:42,094 --> 01:11:45,514
Sabia que íamos precisar de lenços.
Seu grande choramingas.
1023
01:11:45,597 --> 01:11:46,890
Estou orgulhosa de ti, Hu.
1024
01:11:46,974 --> 01:11:49,309
É o que andam a pôr
no incenso hoje em dia.
1025
01:11:49,393 --> 01:11:51,270
Sim. Bela desculpa.
1026
01:11:51,353 --> 01:11:56,024
Percebo que sejas, tipo, da velha guarda,
mas não faz mal ter emoções.
1027
01:11:57,943 --> 01:12:00,195
Vais ver algumas emoções, aprendiz.
1028
01:12:00,279 --> 01:12:02,781
Aprendiz? Guardião.
1029
01:12:02,865 --> 01:12:05,033
Ainda tens muito que aprender.
1030
01:12:06,493 --> 01:12:07,494
Peço desculpa.
1031
01:12:07,578 --> 01:12:10,205
Foste tu que agarraste
a verdadeira Fénix e salvaste o mundo?
1032
01:12:10,289 --> 01:12:11,123
Não me parece!
1033
01:12:11,206 --> 01:12:13,667
Fui eu que te salvei o coiro
vezes sem conta.
1034
01:12:13,750 --> 01:12:17,004
Pedi a tua ajuda? Estava tudo controlado.
1035
01:12:30,893 --> 01:12:33,645
"Eye of the Tiger"?
Só podes estar a brincar comigo.
1036
01:12:33,729 --> 01:12:34,938
É um clássico.
1037
01:12:35,439 --> 01:12:37,191
- Não é isso que está em causa.
- O quê?
1038
01:12:37,274 --> 01:12:38,817
- És um tigre.
- E então?
1039
01:12:38,901 --> 01:12:40,819
Não estás mesmo a perceber
como é que isto é…
1040
01:12:40,903 --> 01:12:43,864
- Esta canção foi escrita para mim.
- Deixa-me só…
1041
01:12:43,947 --> 01:12:46,575
Não toques nisso.
Deixa-me pôr a minha música.
1042
01:12:47,618 --> 01:12:48,452
Sim.
1043
01:12:49,578 --> 01:12:51,830
Sim. É a minha batida.
1044
01:12:51,914 --> 01:12:53,582
Precisas mesmo de sair mais.
1045
01:12:55,459 --> 01:12:57,127
E tu precisas de mais formação.
1046
01:13:00,506 --> 01:13:01,840
Está bem, espera aí!
1047
01:13:01,924 --> 01:13:03,967
O Hu gosta demasiado disto.
1048
01:13:04,051 --> 01:13:06,053
Cinco dólares em como o miúdo é bom.
1049
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Apostado.
1050
01:13:07,513 --> 01:13:09,515
Para que saibam, não tenho dinheiro.
1051
01:13:11,892 --> 01:13:13,560
O que estás a fazer?
1052
01:13:16,146 --> 01:13:18,857
Para! Não! Espera! Não.
1053
01:13:37,459 --> 01:13:39,127
Fixe.
1054
01:13:39,211 --> 01:13:41,255
Está bem, não vamos partilhar
a mesma caixa de areia.
1055
01:23:49,780 --> 01:23:51,782
Legendas: Nuno Leite Castro