1 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 FAIXA 1 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Olha quem finalmente acordou. 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,594 Mesmo a tempo do teu primeiro fogo de artifício. 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,056 ANO NOVO LUNAR 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Não é lindo? 6 00:00:58,267 --> 00:01:00,769 Tal como tu, meu doce coelho. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,484 Que estranho. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Não. Eles encontraram-nos. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Bebé, agarra-te ao teu Binky. 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 A avó trata disto. 11 00:01:19,913 --> 00:01:20,789 FAIXA 2 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Olha para o yaoguai tolo. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Adeusinho, boneca! 14 00:01:31,383 --> 00:01:33,343 "Adeusinho" está correto. 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,598 Não te preocupes, Tom. A ajuda está a caminho. 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,064 Até à vista, otários! 17 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 Miau, miau. 18 00:02:06,668 --> 00:02:09,505 Aqui está. Não há nada com que te preocupares, estás a ver? 19 00:02:12,174 --> 00:02:13,967 Vamos lá. 20 00:02:14,051 --> 00:02:15,260 Onde é que estás? 21 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Com licença. Cuidado. Estou a passar. 22 00:02:24,311 --> 00:02:26,897 Abram alas para o Porco Expresso! 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Quem disse que os porcos não podem voar? 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,243 Olha quem finalmente decidiu aparecer. 25 00:02:39,326 --> 00:02:40,953 Limpa o caminho, Cabra. 26 00:02:43,539 --> 00:02:46,583 Vamos lá. Sabes o que fazer, Zodíaco. Proteger o Guardião. 27 00:02:46,667 --> 00:02:48,460 Atacar! 28 00:02:48,544 --> 00:02:49,586 Come penas, yaoguai! 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,296 Pontapé e pontapé e pontapé. 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Ataque giro! 31 00:03:00,097 --> 00:03:01,807 Cavalo, junta-os. 32 00:03:08,480 --> 00:03:09,773 Isto não é bom. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,529 Sra. Lee! 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,782 - Tigre, não! - Espera por nós! 35 00:03:37,926 --> 00:03:44,808 O APRENDIZ DE TIGRE 36 00:03:45,726 --> 00:03:50,063 SÃO FRANCISCO 37 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 15 ANOS DEPOIS 38 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Vê por onde andas da próxima, falhado. 39 00:04:01,783 --> 00:04:03,619 Talvez possas ver por onde andas, vencedor. 40 00:04:05,078 --> 00:04:06,288 Acho que não. 41 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Estás bem? 42 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Sim, estou ótimo. 43 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 És a nova rapariga. 44 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Já sou uma rapariga há algum tempo. 45 00:04:15,589 --> 00:04:17,673 Chamo-me Tom. Está bem, eu volto já. 46 00:04:19,009 --> 00:04:20,719 Estás tão morto. 47 00:04:20,802 --> 00:04:24,181 Não apenas quase morto, mas de facto, tipo, cem por cento morto? 48 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 Ele não vale a pena, meu. 49 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 Foge, anormal! 50 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 Isto é uma caminhada, não uma corrida. 51 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 Alguém já viu a casa dele? 52 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Está coberta de lixo. 53 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Amuletos mágicos e incenso. 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,194 É da avó maluca dele. 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 O que é que ela é, algum tipo de bruxa? 56 00:04:39,071 --> 00:04:42,115 A sério, podemos deixar a minha avó fora disto? 57 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 Ou o quê? 58 00:04:47,162 --> 00:04:48,914 Diz: "A minha avó é uma bruxa maluca." 59 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 A tua avó é uma bruxa maluca? 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Espera. Não! A tua… 61 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Isto é o que tens. Tu e a tua avó bruxa. 62 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Já te disse, deixa a minha avó fora disto! 63 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 Estão a ver isto? 64 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 Vê-se a roupa interior dele. 65 00:05:27,077 --> 00:05:29,872 LICEU DE SÃO FRANCISCO 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 O que está a acontecer? 67 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 Clube de Combate! 68 00:05:36,461 --> 00:05:37,796 Não faz mal. Sou só eu. 69 00:05:37,880 --> 00:05:40,299 Sim. Bem, tu apanhaste-me de surpresa. 70 00:05:41,341 --> 00:05:42,217 Eu sou a Rav. 71 00:05:42,301 --> 00:05:43,510 Sou o Tom. 72 00:05:43,594 --> 00:05:45,220 Sim, já o referiste anteriormente, 73 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 mesmo antes de atirares um gajo para o teto. 74 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 Olá? 75 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Sabes, talvez seja da barra de proteínas que comi esta manhã. 76 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Tenho de arranjar uma dessas. 77 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 - Esperas por mim? - Está bem. 78 00:06:01,945 --> 00:06:02,779 Olá. 79 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Disse-lhe que ia a pé para casa. 80 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 Vamos lá. 81 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Podes crer. 82 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Então a tua avó faz isto? 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 A minha mãe adotiva adora estas coisas. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 A minha avó tem uma história sobre a forma como afastam os maus espíritos. 85 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 Espera. Maus espíritos? 86 00:06:34,102 --> 00:06:35,854 - Desculpa! - A passar! 87 00:06:36,438 --> 00:06:38,607 Sabes como são as avós, contam sempre histórias loucas. 88 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 Sim, na verdade, não sei. 89 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 - Desculpa. Eu não queria… - Está tudo bem. 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 Finalmente acertei no jackpot da adoção. 91 00:06:46,281 --> 00:06:48,325 O sítio onde estou agora é muito fixe. 92 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 Isso é fixe. 93 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 A minha avó acolheu-me quando eu era muito pequeno. 94 00:06:53,288 --> 00:06:54,665 Mas ela é ótima. 95 00:06:54,748 --> 00:06:58,085 - Sabes, ela pode ser… - O quê? Estranha e embaraçosa? 96 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 Sim. Mas ela também é fixe. 97 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 Eu viveria com uma bruxa fixe na boa. 98 00:07:04,466 --> 00:07:06,802 Tenho alguma coisa nos meus dentes? 99 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 Não. Está tudo bem. 100 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 Que tal agora? 101 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Olá, Gigi. 102 00:07:17,479 --> 00:07:19,857 Essa coisa está bem? Ela devia ter esse aspeto? 103 00:07:19,940 --> 00:07:22,526 Sim, sim. Ela apenas, sabes, dorme de olhos abertos. 104 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Adeus, Gigi! 105 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Os teus olhos devem estar tão secos, cão. 106 00:07:29,074 --> 00:07:31,618 Por favor, vai embora agora. 107 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 Quando se vê, não se consegue deixar de ver. 108 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 Vá lá, Tom. Tenho a certeza que está tudo bem. 109 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 As pessoas batem-me por causa da minha casa totalmente normal. 110 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 Não pode ser assim tão mau. 111 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Caramba. 112 00:07:44,464 --> 00:07:48,760 As pessoas deixam laranjas na varanda porque pensam que a casa é um templo. 113 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 Mas o lado positivo é que as laranjas são de borla. 114 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Tommy! 115 00:07:54,266 --> 00:07:57,394 Quem é a tua amiga? Ela é tão gira. 116 00:07:58,020 --> 00:07:59,646 Olá, avó do Tom. 117 00:08:00,230 --> 00:08:01,565 Mata-me agora. 118 00:08:01,648 --> 00:08:03,567 Tom, devias convidá-la a entrar. 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,736 Está bem. Vou já, Ah Ma! 120 00:08:07,571 --> 00:08:09,031 Vemo-nos amanhã. 121 00:08:20,751 --> 00:08:23,795 Sabes, os teus pais conheceram-se no liceu. 122 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Ah Ma, calma. 123 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 Ela é só uma amiga, está bem? 124 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Provavelmente, ela assustou-se ao ver a nossa casa maluca. 125 00:08:30,052 --> 00:08:31,845 Fantasticamente maluca? 126 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Pelo menos ela não viu o interior. 127 00:08:35,390 --> 00:08:38,434 Tom, mesmo que estes amuletos te pareçam tolos, 128 00:08:38,519 --> 00:08:40,770 são importantes para mim. 129 00:08:40,854 --> 00:08:42,773 Ainda nem sequer sei o que significam. 130 00:08:42,856 --> 00:08:44,942 Não é preciso saber para compreender. 131 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 Ah Ma, estás a falar-me por enigmas. 132 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Um dia, 133 00:08:48,153 --> 00:08:51,615 ver-te-ás a ti próprio pelo que realmente és 134 00:08:51,698 --> 00:08:53,659 e não pelo que aparentas ser. 135 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 E o que é que isso significa? 136 00:08:58,705 --> 00:09:00,082 Falámos sobre isto. 137 00:09:00,165 --> 00:09:03,544 Ah Tom, nós não usamos isto. 138 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 Usamos isto e isto. 139 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 Não temos de lutar. 140 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 Além disso, não és muito bom nisso. 141 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 O miúdo chamou-te de bruxa. 142 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 E então? Talvez eu seja uma bruxa. 143 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 Muito engraçado. 144 00:09:18,100 --> 00:09:21,562 Este rufia na escola, ele precisa da tua compaixão. 145 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 O quê? Porquê? 146 00:09:23,188 --> 00:09:26,400 Porque ele próprio provavelmente foi ferido em algum momento. 147 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 As pessoas são inerentemente boas, Tom. 148 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 A nossa família sempre acreditou nisto. 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 Que família? Somos só tu e eu. 150 00:09:34,575 --> 00:09:37,995 A tua linhagem é antiga, mil gerações. 151 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 As nossas tradições vivem em ti. 152 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 Bem, talvez pudéssemos tentar ser um pouco menos tradicionais por uma vez. 153 00:09:44,126 --> 00:09:46,503 Obviamente, estou orgulhoso disso ou algo do género. 154 00:09:46,587 --> 00:09:47,629 "Ou o que quer que seja"? 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,968 Eu só quero ser normal. 156 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Tom, tu não és normal. 157 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Ótimo. Muito obrigado. 158 00:09:58,849 --> 00:10:04,396 Toda a nossa família não é normal. 159 00:10:04,479 --> 00:10:08,567 Tenho estado à espera de falar contigo sobre isto durante muito tempo. 160 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 Mas primeiro, é preciso voltar a pendurar os amuletos. 161 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 E depois, falamos. 162 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 Está bem, avó. 163 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Despacha-te! 164 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 Não se pode pô-los assim. 165 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Pá! 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,966 Há um sistema. 167 00:10:34,801 --> 00:10:35,761 Quem és tu? 168 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 Durante quanto tempo estiveram os amuletos protetores em baixo? 169 00:10:37,930 --> 00:10:39,765 Tipo, durante cinco minutos, está bem? 170 00:10:39,848 --> 00:10:41,475 - Eu conheço-te, meu? - Não. 171 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 Mas eu conheço-te. 172 00:10:43,936 --> 00:10:46,271 - Estás a cheirar-me? - Sim. E cheiras mal, miúdo. 173 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Não, não cheiro. 174 00:10:48,232 --> 00:10:50,567 Onde está a tua avó? Sra. Lee, está bem? 175 00:10:50,651 --> 00:10:51,944 Meu. Está bem. 176 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Mantém os sapatos. Isso não é de todo indelicado. 177 00:10:54,780 --> 00:10:57,533 Aqui está. Trouxeste lama e todas essas coisas. 178 00:10:58,116 --> 00:10:59,743 - Hu! - Mei Ling. 179 00:10:59,826 --> 00:11:02,371 É tão bom ver-te. 180 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Não é necessário beliscar, está bem? Já falámos sobre isso. 181 00:11:05,874 --> 00:11:09,044 Tom, este é o Hu, o meu velho amigo. 182 00:11:09,127 --> 00:11:10,337 Um velho amigo? 183 00:11:10,420 --> 00:11:12,256 Tipo, que tipo de amigo estamos a falar aqui? 184 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Platónico, espero. 185 00:11:15,384 --> 00:11:16,426 Não há tempo para isto. 186 00:11:16,510 --> 00:11:19,179 Apanhei o cheiro de fashu na escola do rapaz hoje. 187 00:11:19,263 --> 00:11:20,305 Magia? 188 00:11:20,389 --> 00:11:22,099 Eu sei. Eu também o senti. 189 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Ele tresanda a isso. Podes estar em perigo. 190 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Acalma-te. 191 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 Estávamos prestes a ter "a conversa". 192 00:11:28,188 --> 00:11:31,233 Ah Ma, não, não preciso disso. Eu tenho 15 anos. 193 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 Portanto, os amuletos estão em baixo, o miúdo ainda não sabe quem ele é, 194 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 e nenhum dos Zodíacos tem seguido qualquer um dos meus protocolos. 195 00:11:38,866 --> 00:11:42,494 Tom, a tua luta de hoje. O que aconteceu exatamente? 196 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 O miúdo ficou furioso comigo. 197 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Um tipo enorme, sabes? 198 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Ombros largos. Na verdade, é mais ou menos como tu. 199 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Vamos ao que interessa. 200 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 Não fui eu. Esse miúdo, foi ele que começou. 201 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 - Deste cabo dele? - O quê? 202 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 Aconteceu alguma coisa estranha? 203 00:11:58,177 --> 00:11:59,928 Sim… Não, nem por isso. 204 00:12:00,012 --> 00:12:03,557 Exceto quando o atirei contra o teto. 205 00:12:04,224 --> 00:12:05,309 Caramba. 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Espera. Ninguém te viu, certo? 207 00:12:06,852 --> 00:12:10,814 Não, não, nem por isso. Cerca de uma centena de miúdos. 208 00:12:11,607 --> 00:12:12,774 Temos de sair daqui. 209 00:12:12,858 --> 00:12:14,902 Avó, quem é este gajo? 210 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 "Este gajo"? 211 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 Sou um Guerreiro do Círculo dos Doze 212 00:12:19,198 --> 00:12:21,408 e jurei proteger o Guardião da Fénix. 213 00:12:21,491 --> 00:12:24,161 Ah Ma, como nas histórias de crianças? 214 00:12:24,244 --> 00:12:25,621 Eu sou um Zodíaco. 215 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 Está bem. Olá. Chamo-me Tom, da Casa de Lee. 216 00:12:28,498 --> 00:12:31,960 Intolerante à lactose e guardião de um cartão de novato do Steph Curry. 217 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 "Histórias de crianças"? 218 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Queria dar-lhe tempo. 219 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Tempo para quê? 220 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 A sério? Pessoal! Olá! Estou mesmo aqui. 221 00:12:40,219 --> 00:12:41,720 Nós sabemos, miúdo. Sabemos que estás aqui. 222 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Meu, qual é o teu problema? 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,432 Toda a gente sabe que estás aqui! 224 00:12:45,516 --> 00:12:47,643 Alguma coisa do que dizes faz sentido? 225 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Tudo o que eu digo faz sentido. 226 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 Há algo aqui. 227 00:12:53,690 --> 00:12:55,359 - Terramoto! - Não. 228 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 Calça os teus sapatos, Tom. 229 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Como é que fizeste isso? 230 00:13:06,411 --> 00:13:07,496 Ah Ma. 231 00:13:07,579 --> 00:13:10,249 Sim! Eu trato da parte da frente, tu tratas da parte de trás. 232 00:13:10,332 --> 00:13:12,376 Não. Este é um fashu poderoso. 233 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Tu e o Tom têm de ir embora. 234 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 O quê? Não! 235 00:13:15,629 --> 00:13:17,714 Leva-o para um lugar seguro. Ele precisa de ti, Hu. 236 00:13:20,133 --> 00:13:21,677 Tom. Tom, olha para mim. 237 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Prometo que vou explicar tudo, 238 00:13:23,595 --> 00:13:25,806 mas, neste momento, tens de ir com o Hu. 239 00:13:25,889 --> 00:13:27,099 Eu não te vou deixar. 240 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Loo. 241 00:13:30,602 --> 00:13:31,854 Vão! Agora! 242 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 - Não, espera… - Vão! 243 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Sra. Lee. 244 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Loo. 245 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Podemos tornar isto mais fácil. 246 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 Tu sabes o que eu quero, velhota. 247 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Então vem buscá-lo. 248 00:13:50,414 --> 00:13:51,832 Vão! 249 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Tragam-me a Fénix. 250 00:14:02,176 --> 00:14:04,178 Que preciosidade. 251 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 Avó! 252 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Não! 253 00:14:19,443 --> 00:14:20,611 Para trás! 254 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Sentia mesmo falta de o fazer. 255 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 O que aconteceu às tuas calças? 256 00:14:36,210 --> 00:14:38,420 Ótimo. Mais yaoguai. 257 00:14:38,504 --> 00:14:40,339 O que raio é um yao… 258 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Agora não há Guerreiros do Zodíaco para te proteger. 259 00:14:48,639 --> 00:14:50,516 Só tu e eu. 260 00:14:50,599 --> 00:14:55,395 A menos que prefiras que comece pelo teu querido neto. 261 00:14:55,479 --> 00:14:57,022 Não te aproximes dele! 262 00:15:11,453 --> 00:15:13,455 Vamos lá, tigre! 263 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Diz isso outra vez e eu como-te. 264 00:15:16,583 --> 00:15:18,544 Não. Espera! 265 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Não! Meu Deus! 266 00:15:29,388 --> 00:15:31,223 Não! Sai de cima de mim… 267 00:15:33,183 --> 00:15:34,393 Cuidado com o que pontapeias. 268 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Tigre! Tigre, ajuda-me! 269 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 Olha para ti, tão frágil agora. 270 00:16:00,002 --> 00:16:02,212 Tão velha. 271 00:16:02,296 --> 00:16:04,089 Precisas de ajuda? 272 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Eu dou-ta! 273 00:16:24,902 --> 00:16:26,862 - Mesmo numa fralda usada. - Ah Ma! 274 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Ah Ma! 275 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 Ah Tom, estás bem? 276 00:16:38,749 --> 00:16:41,835 Achas que sou derrotada tão facilmente? 277 00:16:41,919 --> 00:16:43,587 Eu fico com isso. 278 00:16:43,670 --> 00:16:45,047 Não! Deixa-a ir! 279 00:16:46,006 --> 00:16:49,176 Não enquanto eu for Guardiã! 280 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Ah Ma. 281 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 O quê? 282 00:17:21,583 --> 00:17:22,876 O que é isso? 283 00:17:23,794 --> 00:17:25,002 A Carruagem Fantasma. 284 00:17:25,087 --> 00:17:28,131 Vem para levar as almas dos grandes e dos nobres. 285 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Ah Ma! 286 00:18:06,461 --> 00:18:08,088 Vamos lá, miúdo. Anda. 287 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 Rápido, para dentro. 288 00:18:31,028 --> 00:18:32,654 Tenho de alertar os outros. 289 00:18:34,072 --> 00:18:36,950 De que é que isso serve? Não. Não, precisamos de… 290 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 - Porque é que estamos numa sucata? - Loja de antiguidades. 291 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Não é sucata. 292 00:18:41,038 --> 00:18:42,331 Eu vivo aqui. 293 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 Tenho estado aqui a olhar por ti. 294 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Tu e esses monstros… 295 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Yaoguai. 296 00:18:47,461 --> 00:18:50,130 As criaturas da Loo. Pequenas criaturas perversas. 297 00:18:50,214 --> 00:18:53,425 Eram apenas histórias loucas que a minha avó contava quando eu era pequeno. 298 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Bem, não são histórias, está bem? 299 00:18:56,136 --> 00:18:57,763 Não são histórias, miúdo. 300 00:18:59,056 --> 00:19:02,434 A tua avó era uma Guardiã, Tom. Uma das melhores. 301 00:19:02,518 --> 00:19:04,853 Ela deu a sua vida para proteger isso. 302 00:19:05,604 --> 00:19:06,647 O colar dela? 303 00:19:06,730 --> 00:19:08,232 É a Fénix. 304 00:19:08,315 --> 00:19:12,027 Desde que a deusa Nu Kua usou a Fénix para criar a Humanidade, 305 00:19:12,110 --> 00:19:14,530 as forças das trevas têm tentado capturá-lo. 306 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 Agora, o dever de o proteger é teu. 307 00:19:18,951 --> 00:19:20,577 O quê? Isso não é… 308 00:19:21,411 --> 00:19:23,956 Tenho de ir para casa. Amanhã tenho aulas. 309 00:19:24,039 --> 00:19:26,291 E a avó, ela é… 310 00:19:26,375 --> 00:19:27,793 Não podes ir embora, miúdo. 311 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 É o meu trabalho. 312 00:19:32,673 --> 00:19:34,550 Eu nem sequer te conheço, meu. 313 00:19:35,175 --> 00:19:38,929 Se és um Guerreiro do Zodíaco, pensei que o teu trabalho era proteger a Ah Ma! 314 00:19:39,012 --> 00:19:39,847 Tom… 315 00:19:39,930 --> 00:19:42,266 Deixaste-a lá! Podias tê-la salvado. 316 00:19:43,433 --> 00:19:45,811 - Tenho de sair daqui. - Para. Não. 317 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 - Não podes ir… Espera. - Larga-me! 318 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 Não. Precisas de saber sobre… 319 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 … o feitiço de saída na porta. 320 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 A Sra. Lee pôs-te ao meu cuidado. 321 00:19:57,990 --> 00:20:00,158 Isso faz de ti o meu aprendiz. 322 00:20:00,826 --> 00:20:03,579 Há um quarto lá em cima. Porque é que não vais para lá? 323 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Está bem. 324 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 Tigre burro. 325 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Isto não pode estar a acontecer. 326 00:20:23,974 --> 00:20:26,185 É apenas um colar de sucata. 327 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 Então! 328 00:21:02,054 --> 00:21:05,265 Quem se atreve a acordar a Imperatriz Nu Kua? 329 00:21:07,476 --> 00:21:08,477 Tom? 330 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 És tu. 331 00:21:12,648 --> 00:21:15,067 Agora andas em dois mundos… 332 00:21:15,150 --> 00:21:18,529 … o mundo mortal e o mundo da magia. 333 00:21:24,910 --> 00:21:25,994 Está bem. 334 00:21:27,079 --> 00:21:28,872 Estou mesmo a perder a cabeça. 335 00:22:11,832 --> 00:22:13,876 Pensei que ela ia ficar bem. 336 00:22:19,006 --> 00:22:20,340 Lamento, miúdo. 337 00:22:33,145 --> 00:22:35,189 Não sei o que é que põem no incenso hoje em dia, 338 00:22:35,272 --> 00:22:38,567 mas irrita-me muito os olhos. 339 00:22:40,152 --> 00:22:41,361 Sim. 340 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Sim, a mim também. 341 00:23:09,973 --> 00:23:11,892 Tom? 342 00:23:12,601 --> 00:23:14,436 Tom. Miúdo! 343 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 Acorda! 344 00:23:22,903 --> 00:23:24,112 Corta as unhas. 345 00:23:31,161 --> 00:23:33,956 Mas que raio? É assim que se acorda as pessoas? 346 00:23:34,039 --> 00:23:36,458 Bem, da próxima vez cantar-te-ei uma canção. 347 00:23:36,542 --> 00:23:38,877 Agora, vamos lá. É altura de começar a trabalhar. 348 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Trabalho? Não sei o que queres com todas estas coisas de aprendiz, 349 00:23:42,089 --> 00:23:44,216 mas não vou encerar carros para ti, meu. 350 00:23:46,260 --> 00:23:47,886 Eu sei que é fixe. Vamos lá. 351 00:23:48,720 --> 00:23:50,931 Preciso de ver com o que estou a trabalhar. 352 00:23:51,765 --> 00:23:54,142 - Tenta bater-me. - O quê? A sério? 353 00:23:54,226 --> 00:23:56,228 A não ser que aches que não estejas preparado para isso. 354 00:23:58,939 --> 00:24:00,566 Vamos a isso, cara de pelo! 355 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Terás de fazer melhor do que isso. 356 00:24:05,863 --> 00:24:08,699 Achas que um yaoguai vai simplesmente ficar ali e esperar por ti? 357 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 Então, não te consigo bater. 358 00:24:22,045 --> 00:24:24,173 É essa a grande razão que estás a tentar provar? 359 00:24:24,256 --> 00:24:28,051 Não. O objetivo é, não estás a perceber nada. 360 00:24:28,135 --> 00:24:30,888 Exatamente quantas vezes tentaste bater-me agora mesmo? 361 00:24:30,971 --> 00:24:32,347 Não sei. 362 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Oito. 363 00:24:33,515 --> 00:24:37,102 E quantas vezes verificaste de que a Fénix ainda estava contigo? 364 00:24:38,020 --> 00:24:39,396 Nem uma vez. 365 00:24:40,147 --> 00:24:42,024 É isso que estou a tentar dizer. 366 00:24:43,775 --> 00:24:44,860 Rato! 367 00:24:46,528 --> 00:24:49,573 Eu disse-te para não mexeres na minha carteira! Vem cá! 368 00:24:50,699 --> 00:24:52,618 Não, essa coisa é ex… 369 00:24:53,327 --> 00:24:54,870 Vais pagar por isso! 370 00:24:55,454 --> 00:24:56,955 É isso que recebes! 371 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Quantos anos de… 372 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 Para de roubar as minhas coisas! 373 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Olá! 374 00:25:06,840 --> 00:25:08,842 Meu Deus! Viste aquilo? Consegui! 375 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 A coisa! Eu fiz a coisa, a… 376 00:25:11,470 --> 00:25:14,681 Não sejas convencido. Foi um fashu defensivo. 377 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 É um reflexo. 378 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 Tom, este é o Rato. 379 00:25:18,352 --> 00:25:20,562 Espera. Ele é um Zodíaco. 380 00:25:20,646 --> 00:25:21,772 Ele é como tu. 381 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Estás a tentar insultar-me? 382 00:25:24,024 --> 00:25:26,944 Sidney é o meu nome. Aquisições é o meu jogo. 383 00:25:29,238 --> 00:25:30,447 Aquisições? 384 00:25:30,948 --> 00:25:32,449 - És um ladrão. - Ladrão? 385 00:25:32,533 --> 00:25:34,326 Roubaste a minha espada da dinastia Ming. 386 00:25:34,409 --> 00:25:36,161 Certifica-te de que ele não roubou o teu relógio. 387 00:25:36,245 --> 00:25:37,704 Não tenho relógio. 388 00:25:37,788 --> 00:25:41,250 Não há problema. Tenho muitos. Queres um? Faço-te preço de amigo. 389 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Sidney, o que estás a fazer aqui? 390 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 E vamos outra vez com o rato. Está bem. 391 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Hu, foi isso que te vim dizer. Vi a Loo ontem à noite. 392 00:25:49,883 --> 00:25:50,801 - O quê? - O quê? 393 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Sid, isso não é possível. Nós vimo-la morrer. 394 00:25:53,846 --> 00:25:58,183 Estava a passear pelo antigo bairro de renda alta junto às falésias. 395 00:25:58,267 --> 00:26:00,644 Têm o lixo mais requintado. 396 00:26:00,727 --> 00:26:03,564 Encontrei uma sopa de amêijoas de primeira na sarjeta. 397 00:26:04,273 --> 00:26:07,484 E depois, do nada, aparece a Loo! 398 00:26:07,568 --> 00:26:10,112 Foi numa mansão abandonada, e eu pensei: 399 00:26:10,195 --> 00:26:13,407 "Ela está aqui pela sopa de amêijoas também?" 400 00:26:13,490 --> 00:26:16,493 Ela tinha um aspeto nojento. 401 00:26:16,577 --> 00:26:18,328 E não estou só a usar essa palavra. 402 00:26:18,412 --> 00:26:20,664 Ela rastejou para dentro de uma fonte assustadora, 403 00:26:21,248 --> 00:26:24,668 e a água, Hu, curou-a! 404 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Obviamente, vim diretamente para aqui. 405 00:26:29,840 --> 00:26:33,385 Eu conheço esse sítio. De que estamos à espera? Vamos apanhá-la. 406 00:26:33,468 --> 00:26:35,304 - O quê? Não! - Porque não? 407 00:26:35,387 --> 00:26:36,930 Porque vais acabar por te matar. 408 00:26:37,014 --> 00:26:39,057 A Loo não é apenas mais um yaoguai. 409 00:26:39,141 --> 00:26:41,143 Ela é tão poderosa como um Guardião. 410 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 Ela consegue aceder à magia mais negra. 411 00:26:43,187 --> 00:26:45,606 Devíamos ir ao templo e ir buscar o resto dos Zodíacos. 412 00:26:45,689 --> 00:26:48,901 Exatamente! Vamos fazer isso. Equipa Zodíaco reunida! 413 00:26:48,984 --> 00:26:50,319 Eu trabalho melhor sozinho. 414 00:26:50,402 --> 00:26:54,031 Vamos lá, Hu. Sabes que será mais seguro para ele com todos nós juntos. 415 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 Ótimo. Vamos buscar os Zodíacos. 416 00:26:59,870 --> 00:27:01,079 - Sim! - Sim! 417 00:27:01,163 --> 00:27:02,581 Já me arrependo disto. 418 00:27:04,875 --> 00:27:06,418 Só podem estar a brincar comigo. 419 00:27:06,502 --> 00:27:08,504 Tenho um pequeno presente do novo Guardião para ti. 420 00:27:09,463 --> 00:27:10,464 Não é isto! 421 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 Encontrei isto no autocarro, para que saibas que é bom. 422 00:27:13,967 --> 00:27:15,636 Talvez precises disto. 423 00:27:15,719 --> 00:27:18,847 Lembra-te, não fui eu que te dei isto. 424 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 É da dinastia Ming? 425 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 Boa! 426 00:27:28,690 --> 00:27:30,234 DESFILE DO ANO NOVO CHINÊS ESTE FIM DE SEMANA! 427 00:27:30,317 --> 00:27:33,820 Chinatown é o sítio mais delicioso no mundo! 428 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 Com licença. 429 00:27:40,702 --> 00:27:42,037 Sentem este cheiro? 430 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Peixe podre, salpicos de molho de soja. 431 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 Rude! 432 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Isto é ginseng bolorento? 433 00:27:51,255 --> 00:27:54,132 Bolinhos de massa! Acreditas que alguém deitou isto fora? 434 00:27:54,216 --> 00:27:55,217 Anda lá, Rato. 435 00:27:55,300 --> 00:27:56,301 Sim! 436 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 - Aqui está. - Espera, vamos comer dim sum? 437 00:28:02,349 --> 00:28:04,643 Nem tudo é o que parece, miúdo. 438 00:28:08,063 --> 00:28:10,399 É apenas um deles. Tenho a certeza de que consigo aguentar… 439 00:28:12,484 --> 00:28:13,318 Raios. 440 00:28:13,402 --> 00:28:15,487 Nem tudo é o que parece, certo? 441 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Sim. 442 00:28:18,156 --> 00:28:20,492 Se te meteres com o Tigre, levas com as garras. 443 00:28:20,576 --> 00:28:22,661 - O quê? Isso não é uma coisa. - Sim, é. 444 00:28:22,744 --> 00:28:25,205 - O quê? Ninguém diz isso. - Os tigres dizem. 445 00:28:32,629 --> 00:28:33,922 Tu! 446 00:28:38,552 --> 00:28:39,386 O quê? 447 00:28:41,138 --> 00:28:42,764 Vamos lá. Vamos a isto! 448 00:28:44,183 --> 00:28:45,309 Exibicionista. 449 00:28:48,353 --> 00:28:49,897 Sim, sim, tu consegues voar. 450 00:29:00,949 --> 00:29:02,910 Aquilo foi incrível! 451 00:29:03,535 --> 00:29:04,578 Senhores. 452 00:29:04,661 --> 00:29:05,871 Mistral. 453 00:29:05,954 --> 00:29:07,873 Eu estava a ir muito bem sem ti. 454 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 Sim, eu vi. 455 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 É bom ver-te, roedor. 456 00:29:11,543 --> 00:29:12,878 Ela chamou-me de "roedor". 457 00:29:12,961 --> 00:29:14,588 Thomas Lee. 458 00:29:14,671 --> 00:29:18,008 Será uma honra para mim proteger-te e guiar-te. 459 00:29:18,091 --> 00:29:20,844 A Sra. Lee confiou-o a mim. 460 00:29:20,928 --> 00:29:23,931 Por isso, serei eu a tomar conta e a guiá-lo. 461 00:29:25,057 --> 00:29:27,142 Como o guiaste para esta armadilha? 462 00:29:27,935 --> 00:29:29,770 Está bem, olha, vou levar o miúdo ao templo. 463 00:29:29,853 --> 00:29:31,271 Boa ideia. 464 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 É provável que lá haja um mestre para ele com menos problemas de confiança. 465 00:29:34,775 --> 00:29:36,693 Sabes que mais? Ninguém te pediu nada. 466 00:29:36,777 --> 00:29:38,654 Pediu-me o quê? Para te salvar? 467 00:29:38,737 --> 00:29:40,656 De nada, já agora. 468 00:29:41,240 --> 00:29:42,991 A Dragão não se consegue conter, pois não? 469 00:29:44,159 --> 00:29:46,203 O velho Hu de sempre. 470 00:29:46,286 --> 00:29:49,122 O que é que diz o ditado sobre o tigre e as suas riscas? 471 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 És engraçadinha. 472 00:29:51,542 --> 00:29:52,543 Eu sei. 473 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 Cynthia! 474 00:29:58,423 --> 00:29:59,800 - Estamos fechados. - O quê? 475 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Conta-me mais sobre a forma como estás a tratar de tudo isto. 476 00:30:05,305 --> 00:30:06,807 Cynthia, sou eu, o Tigre. 477 00:30:06,890 --> 00:30:08,350 É o Hu. 478 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Abre a porta. 479 00:30:10,394 --> 00:30:11,895 Estás a envergonhar-me. 480 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Fechado! 481 00:30:13,063 --> 00:30:14,481 Isto é um assunto do Zodíaco. 482 00:30:14,565 --> 00:30:17,276 E este é o negócio do dim sum. 483 00:30:17,359 --> 00:30:20,863 E abrimos daqui a três horas. 484 00:30:20,946 --> 00:30:21,989 Muito bem feito. 485 00:30:22,072 --> 00:30:23,240 Alguém gosta de ti? 486 00:30:23,323 --> 00:30:24,992 Eu sei como lidar com isto. 487 00:30:25,075 --> 00:30:29,621 Em troca de entrada, ofereço-te este ginseng selvagem com 65 anos. 488 00:30:29,705 --> 00:30:32,708 Rato, chega de roubar molho de soja. 489 00:30:32,791 --> 00:30:36,295 Tens a certeza de que não me estás a confundir com outro rato falante? 490 00:30:36,378 --> 00:30:37,588 Será que 100 dólares servem? 491 00:30:37,671 --> 00:30:39,298 Acabámos de abrir! Entrem. 492 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 - Nem uma palavra. - Não tens de quê. 493 00:30:43,093 --> 00:30:45,971 Cheira tão bem. Podemos, tipo, parar e comer um char siu bao? 494 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 - Não. - Perdoa o Hu. 495 00:30:47,389 --> 00:30:48,765 Ele não compreende os humanos. 496 00:30:48,849 --> 00:30:50,851 Ou sentimentos. Ou o mundo moderno. 497 00:30:50,934 --> 00:30:52,769 Ou muito de qualquer coisa, para ser sincera. 498 00:30:54,313 --> 00:30:58,317 O rapaz tresanda a sovacos e a magia nova. Quem é ele? 499 00:30:58,400 --> 00:31:00,652 - Ele está sob a minha proteção. - A nossa proteção. 500 00:31:00,736 --> 00:31:02,487 Zodíacos. 501 00:31:03,071 --> 00:31:04,781 O que é que se passa aqui? 502 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 O Templo dos Doze é dentro de um congelador? A sério? 503 00:31:28,013 --> 00:31:29,264 Já passou um minuto. 504 00:31:47,991 --> 00:31:50,244 Obrigado pelo pãozinho. 505 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 Precisavas disso. Demasiado magro! 506 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Ela é uma rã. 507 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Bem-vindo ao Templo dos Doze. 508 00:32:07,469 --> 00:32:09,972 Então, isto é a vossa fortaleza mágica? 509 00:32:10,055 --> 00:32:12,099 Ainda não viste nada. 510 00:32:17,271 --> 00:32:21,608 E agora, apresentamos a nossa equipa inicial. 511 00:32:21,692 --> 00:32:23,485 O que é que somos, uma equipa de basquetebol? 512 00:32:23,569 --> 00:32:25,237 Deixa o Rato fazer o que tem a fazer. 513 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Apresentando os fantásticos, 514 00:32:27,197 --> 00:32:32,494 os espantosos, Guerreiros do Zodíaco! 515 00:32:33,078 --> 00:32:37,916 Em primeiro lugar, eis a vossa chamada de atenção do próprio Sr. Madrugador… 516 00:32:39,418 --> 00:32:40,752 Galo! 517 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Penas de fúria! 518 00:32:43,714 --> 00:32:48,844 Abre caminho até ao teu coração, é preciso gostar dele, com hálito fedorento e tal, 519 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 Cão! 520 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Tsunami de baba! 521 00:32:52,097 --> 00:32:55,642 O próximo é o grandalhão, só músculo e luta, 522 00:32:55,726 --> 00:32:58,145 o imparável Boi! 523 00:32:58,645 --> 00:33:02,649 Ponham os vossos polegares para cima para a feiticeira símia: Macaca! 524 00:33:02,733 --> 00:33:04,776 A máquina de encolher magra e má! 525 00:33:06,111 --> 00:33:09,990 Ela põe a carne de porco na costeleta e a barriga em flop! 526 00:33:10,073 --> 00:33:10,991 Porca! 527 00:33:11,074 --> 00:33:13,160 O golpe do fiambre! 528 00:33:13,243 --> 00:33:17,539 A trazer o calor, ela é a maníaca da pirotecnia. 529 00:33:17,623 --> 00:33:19,833 - Um aplauso para… - Demasiado boa para todos. 530 00:33:19,917 --> 00:33:21,084 … Dragão! 531 00:33:22,961 --> 00:33:25,672 - Não é mau, de facto. - Não encorajes isto. 532 00:33:25,756 --> 00:33:27,424 Se o disseste, ela ouviu-o. 533 00:33:27,508 --> 00:33:30,177 A adorável Coelha! 534 00:33:30,260 --> 00:33:32,221 Ataque giro! 535 00:33:32,304 --> 00:33:34,932 Ela é flexível, ela tem presas, 536 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 e definitivamente não a queres encontrar no teu saco-cama! 537 00:33:38,185 --> 00:33:39,019 Cobra! 538 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 Vamos aconchegar-nos. 539 00:33:41,605 --> 00:33:45,609 O puro-sangue da velocidade: Cavalo! 540 00:33:45,692 --> 00:33:47,819 Potência máxima! 541 00:33:48,820 --> 00:33:50,572 O nosso especialista em explosivos, 542 00:33:50,656 --> 00:33:53,283 o "baaa!" do boom… 543 00:33:55,953 --> 00:33:57,079 Cabra! 544 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 E ele é sério, ele é complicado, ele é egoísta… 545 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Está bem. O espetáculo acabou, Rato. 546 00:34:05,170 --> 00:34:06,421 Vou chamá-los! 547 00:34:09,174 --> 00:34:10,300 Rude. 548 00:34:13,846 --> 00:34:16,931 Que estranho. Normalmente somos 12. 549 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 É isto? 550 00:34:19,309 --> 00:34:21,311 Isto mal é um jardim zoológico. 551 00:34:21,395 --> 00:34:23,730 - Quem é o miúdo? - Este é o Tom. 552 00:34:23,813 --> 00:34:26,065 Ele agora é o Guardião. 553 00:34:26,149 --> 00:34:27,568 Novo Guardião? 554 00:34:28,610 --> 00:34:30,112 Estás a gozar comigo? 555 00:34:30,195 --> 00:34:32,822 Olhem para este miúdo. Ainda mal nasceu. 556 00:34:32,906 --> 00:34:34,241 Diz uma galinha. 557 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 Eu sou um galo! Percebeste? 558 00:34:35,701 --> 00:34:37,202 - Um galo! - Podem parar com isso? 559 00:34:37,286 --> 00:34:42,291 Da última vez que cacarejámos, disseste que podias proteger o Guardião sozinho. 560 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Não é verdade, Cabra? 561 00:34:45,543 --> 00:34:48,130 Nada de explosões dentro de casa. 562 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 Vocês vão ajudar-me? A Loo tem de pagar pelo que fez. 563 00:34:51,800 --> 00:34:55,179 Miúdo, isto não tem a ver com vingança. Não é isso que os Guardiões fazem. 564 00:34:55,262 --> 00:34:56,388 Bem, talvez devessem. 565 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 Vais ficar aqui no templo. 566 00:34:58,223 --> 00:35:00,225 - Nós tratamos da Loo. - O quê? Não! 567 00:35:00,309 --> 00:35:04,938 Será que perdi uma reunião onde puseram o Sr. Bigodes no comando? 568 00:35:05,022 --> 00:35:08,150 Acredita em mim, franganote, eu também não quero estar aqui contigo. 569 00:35:08,233 --> 00:35:09,234 Franganote? 570 00:35:09,318 --> 00:35:11,445 Eu mostro-te o sabor do franganote! 571 00:35:11,528 --> 00:35:13,614 Preciso de vos diminuir um tamanho? 572 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Pessoal. 573 00:35:15,282 --> 00:35:17,868 Ótimo! Se queres que te mostre… 574 00:35:17,951 --> 00:35:19,119 Isso é adorável. 575 00:35:19,203 --> 00:35:20,871 Não estás a ajudar, Naomi. 576 00:35:20,954 --> 00:35:22,414 Achas que és grande e forte? 577 00:35:22,497 --> 00:35:24,917 Os galos estão sempre a matar gatos. 578 00:35:25,000 --> 00:35:28,712 Milhares de anos de idade, e continuam a comportar-se como crianças. 579 00:35:29,671 --> 00:35:31,965 Tão pequeno. E tão zangado. 580 00:35:32,049 --> 00:35:34,259 Estás a uma bicada da morte. A bicada da morte. 581 00:35:34,343 --> 00:35:35,844 Bem, tens sorte de não seres o almoço. 582 00:35:35,928 --> 00:35:38,931 Onde está o Tom? 583 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Para onde é que ele foi? Coelha? 584 00:35:41,600 --> 00:35:44,520 Está bem. Estou a ouvir a correr. 585 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Para o beco e… 586 00:35:46,313 --> 00:35:48,190 O miúdo saiu sem dizer nada. 587 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Sim, ele foi-se embora. 588 00:35:50,067 --> 00:35:51,735 Vamos lá. Não o podemos perder. 589 00:36:31,608 --> 00:36:32,776 Lamento. 590 00:36:32,860 --> 00:36:34,695 Espera, tu também não falas, pois não? 591 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 Claro que não. 592 00:36:37,281 --> 00:36:42,578 Os esquilos não falam, só os tigres e os ratos e macacos e dragões. 593 00:37:02,472 --> 00:37:03,557 O que é que… 594 00:37:13,442 --> 00:37:14,443 Tom! 595 00:37:14,526 --> 00:37:17,362 Se soubesse que este sítio era tão bom por dentro, 596 00:37:17,446 --> 00:37:19,489 já o teria roubado há muito tempo. 597 00:37:19,573 --> 00:37:20,949 É tudo uma ilusão. 598 00:37:21,033 --> 00:37:23,160 Há aqui um fashu obscuro em ação. 599 00:37:37,799 --> 00:37:40,177 Vamos separar-nos. Assim, podemos cobrir mais terreno. 600 00:37:40,260 --> 00:37:42,012 Não. Somos mais fortes juntos. 601 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 Ótimo. Vamos manter-nos juntos. 602 00:37:45,516 --> 00:37:46,850 Mas separadamente. 603 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 Como é que isso é ficar juntos? 604 00:37:54,066 --> 00:37:55,943 Eu sou a única que está a ouvir isto? 605 00:37:56,026 --> 00:37:58,195 Toda a gente consegue ouvir, bola de pelo! 606 00:37:58,278 --> 00:38:00,822 Estou muito feliz por ti, mas soa melhor aos meus ouvidos. 607 00:38:12,543 --> 00:38:14,211 Meu, este é um longo corredor! 608 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Cabra! 609 00:38:31,353 --> 00:38:32,688 Os outros Zodíacos! 610 00:38:32,771 --> 00:38:34,231 A Loo deve tê-los capturado. 611 00:38:36,191 --> 00:38:38,610 Oiçam! As minhas orelhas tratam disto! 612 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Vai! Encontra os outros! 613 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Estou a tratar disso. 614 00:38:51,582 --> 00:38:52,916 Está bem, guarda-chuva! 615 00:38:53,000 --> 00:38:55,127 Prepara-te para umas asas! 616 00:38:59,548 --> 00:39:00,591 Rav? 617 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Rav? 618 00:39:12,561 --> 00:39:14,688 Tom! Olá. 619 00:39:16,231 --> 00:39:17,941 O que é que estás a fazer aqui? 620 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Estou a viver aqui. 621 00:39:19,818 --> 00:39:22,321 Isso é uma espada? O que é isto, cosplay? 622 00:39:22,404 --> 00:39:24,615 Nunca disseste que vivias numa mansão assombrada. 623 00:39:24,698 --> 00:39:26,033 - Assombrada? - Rav. 624 00:39:26,116 --> 00:39:29,161 Não me vais apresentar o teu amiguinho? 625 00:39:29,244 --> 00:39:31,622 Sim, desculpa. Este é o Tom. 626 00:39:31,705 --> 00:39:34,208 Tom, esta é a minha mãe adotiva, Loo. 627 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Loo? 628 00:39:37,336 --> 00:39:39,296 Tom! O que é que estás a fazer? 629 00:39:41,131 --> 00:39:42,174 Olá, Thomas. 630 00:39:43,050 --> 00:39:45,886 És realmente um prazer. 631 00:39:45,969 --> 00:39:47,262 Mas que raio? 632 00:39:53,894 --> 00:39:55,229 O que é que tu és? 633 00:39:56,897 --> 00:39:58,315 Vai! 634 00:39:58,398 --> 00:40:00,526 Ele está a usar um colar, Rav. 635 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 Não consigo parar! 636 00:40:01,693 --> 00:40:03,278 Traz-me isso agora. 637 00:40:03,362 --> 00:40:04,363 Tom, eu… 638 00:40:04,446 --> 00:40:06,198 O colar, Rav? 639 00:40:08,617 --> 00:40:10,619 - Ele não está a usar nenhum. - O quê? 640 00:40:10,702 --> 00:40:13,247 Ele não tem nada! Deixa-o ir! 641 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Chega! 642 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 - Rav! - Onde está a Fénix? 643 00:40:18,919 --> 00:40:19,920 Tom! 644 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Tom! 645 00:40:22,339 --> 00:40:26,885 Tenho andado à procura da Fénix durante mil anos, Thomas. 646 00:40:27,594 --> 00:40:31,390 Diz-me onde está, e eu poupo-te. 647 00:40:32,015 --> 00:40:35,060 Tu e a doce da estúpida Rav. 648 00:40:37,729 --> 00:40:39,773 Diz-me onde está! 649 00:40:40,524 --> 00:40:42,192 Está bem. Por favor, espera. 650 00:40:42,276 --> 00:40:43,277 Espera. 651 00:40:44,444 --> 00:40:46,029 Está debaixo de uma pedra no meu alpendre. 652 00:40:46,613 --> 00:40:49,783 Espera. Não, na verdade está no meu bolso. 653 00:40:49,867 --> 00:40:51,410 A não ser que esteja dentro da minha meia… 654 00:40:51,493 --> 00:40:53,161 Achas que sou uma idiota? 655 00:40:53,245 --> 00:40:55,497 Não. De certeza que está no meu chapéu. 656 00:40:55,581 --> 00:40:56,957 Espera, não estou a usar um chapéu. 657 00:41:00,794 --> 00:41:01,795 Tom! 658 00:41:07,634 --> 00:41:08,719 Tigre. 659 00:41:09,261 --> 00:41:10,262 Dragão. 660 00:41:11,346 --> 00:41:12,556 Rato. 661 00:41:14,474 --> 00:41:16,101 Onde está a Macaca? 662 00:41:19,313 --> 00:41:20,606 Perfeito. 663 00:41:23,483 --> 00:41:26,403 Quando o último de vós, Zodíaco, morrer aqui com o jovem Thomas, 664 00:41:26,486 --> 00:41:29,781 não restará ninguém para me impedir de o encontrar. 665 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 O que é que está a acontecer? 666 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Agarrem-se a alguma coisa! 667 00:41:46,548 --> 00:41:48,258 Sidney! Essa é a minha espada? 668 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 O quê? 669 00:41:52,679 --> 00:41:53,889 Toda a gente sabe nadar, certo? 670 00:41:54,973 --> 00:41:58,352 Nadar? Sim. Respirar debaixo de água? Não! 671 00:42:23,544 --> 00:42:25,379 Pessoal, acho que encontrei uma saída, 672 00:42:25,462 --> 00:42:28,590 mas talvez eu seja o único que passa. 673 00:42:28,674 --> 00:42:30,968 Posso encolher-nos. Segurem-se todos! 674 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 Vamos lá! 675 00:42:32,928 --> 00:42:33,887 Está bem. 676 00:43:17,931 --> 00:43:22,060 Naomi, este feitiço de encolhimento tem uma data de validade? 677 00:43:23,145 --> 00:43:25,272 Santo arroz frito de camarão! 678 00:43:25,355 --> 00:43:29,401 Sinto-me tão estranho. 679 00:43:29,484 --> 00:43:30,652 Podemos ter um problema! 680 00:43:30,736 --> 00:43:32,029 Depressa, Dragão! 681 00:43:32,112 --> 00:43:33,113 O quê? 682 00:43:47,544 --> 00:43:48,754 Muito bem, Naomi. 683 00:43:49,254 --> 00:43:50,964 Pessoal? 684 00:43:51,048 --> 00:43:52,132 Alguém? 685 00:43:53,467 --> 00:43:55,636 Tom, eu… 686 00:43:56,970 --> 00:43:58,347 Obrigada por me teres salvado. 687 00:44:06,396 --> 00:44:10,192 Não consigo ver! Está tudo escuro! 688 00:44:10,275 --> 00:44:12,736 Isto é o fim? 689 00:44:13,987 --> 00:44:15,864 Bem, correu lindamente. 690 00:44:20,953 --> 00:44:21,828 Yaoguai. 691 00:44:22,621 --> 00:44:27,251 Tom, isto é muito importante. Onde é que escondeste a Fénix? 692 00:44:27,334 --> 00:44:28,460 Num sítio com sorte. 693 00:44:29,336 --> 00:44:30,629 Espero eu. 694 00:44:36,301 --> 00:44:38,220 Numa taça de bolinhos da sorte? 695 00:44:38,303 --> 00:44:39,805 Super inteligente, não é? 696 00:44:39,888 --> 00:44:43,976 Acho que é uma "sorte" ninguém o ter comido! 697 00:44:59,283 --> 00:45:01,326 Achei engraçado. 698 00:45:02,661 --> 00:45:05,414 Vi marcadores de mesa como estes toda a minha vida. 699 00:45:05,497 --> 00:45:07,708 E durante todo o tempo, foram baseados em vocês. 700 00:45:07,791 --> 00:45:09,459 Baseados de forma vaga. 701 00:45:09,543 --> 00:45:10,586 Olha para isto. 702 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 O que é isto, uma salsicha? Com pernas? 703 00:45:15,257 --> 00:45:17,718 Não tenho pelos faciais. 704 00:45:17,801 --> 00:45:19,887 Eu tenho. E tenho bom aspeto. 705 00:45:23,557 --> 00:45:25,058 Tenho saudades da Porca. 706 00:45:25,142 --> 00:45:26,518 Tenho saudades de todos eles. 707 00:45:26,602 --> 00:45:28,187 Eles são a nossa família. 708 00:45:28,270 --> 00:45:29,688 Temos de os salvar. 709 00:45:30,439 --> 00:45:34,359 Tudo o que preciso de saber para ser um Guardião, têm de me ensinar. 710 00:45:34,443 --> 00:45:35,611 Por favor. 711 00:45:35,694 --> 00:45:38,280 O Guardião treina sempre o próximo Guardião. 712 00:45:39,990 --> 00:45:41,408 Olha, o miúdo tem razão. 713 00:45:41,491 --> 00:45:45,412 Sem a Sra. Lee, não temos muita escolha, pois não? 714 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 A tua função é estabelecer uma ligação com a Fénix. 715 00:45:52,127 --> 00:45:53,212 Mistral? 716 00:45:57,341 --> 00:46:00,052 Limpa a tua mente de todas as distrações. 717 00:46:00,135 --> 00:46:02,930 Para ver a Fénix, tens de te concentrar, Tom. 718 00:46:04,806 --> 00:46:08,435 O poder da Fénix é o maior do universo. 719 00:46:08,519 --> 00:46:10,687 Nas mãos certas, cria. 720 00:46:10,771 --> 00:46:14,483 E nas mãos erradas, como as da Loo, destrói. 721 00:46:14,566 --> 00:46:16,777 O que é que acontece se ela o apanhar? 722 00:46:16,860 --> 00:46:18,820 Ela vai libertar o seu poder no Ano Novo Lunar, 723 00:46:18,904 --> 00:46:21,114 quando o chi está no seu ponto mais potente. 724 00:46:22,115 --> 00:46:24,785 Em seguida, utiliza a Fénix para destruir toda a Humanidade 725 00:46:24,868 --> 00:46:27,746 e reinará sobre o mundo nas trevas para toda a eternidade. 726 00:46:27,829 --> 00:46:29,915 Está bem, isso soa mesmo mal. 727 00:46:29,998 --> 00:46:32,751 Se alguma vez fosse libertado, ninguém podia tocar-lhe e sobreviver, 728 00:46:32,835 --> 00:46:34,169 nem sequer um Guardião. 729 00:46:34,253 --> 00:46:37,881 Mas não faz mal usá-lo à volta do meu pescoço, no entanto. Percebido. 730 00:46:37,965 --> 00:46:39,758 Bolinhos de massa a vapor. Muito saborosos. 731 00:46:39,842 --> 00:46:40,843 Não tenho fome. 732 00:46:40,926 --> 00:46:42,594 - Come! - Quero dizer… 733 00:46:43,512 --> 00:46:45,514 Tom, passa-me o molho de soja. 734 00:46:45,597 --> 00:46:46,932 Sem as tuas mãos. 735 00:46:47,015 --> 00:46:48,892 - Como? - Linhas Chi. 736 00:46:48,976 --> 00:46:52,521 É como se fossem cordas de energia mágica que estão por todo o lado. 737 00:46:52,604 --> 00:46:54,106 Basta agarrar uma. 738 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Assim. 739 00:47:03,657 --> 00:47:05,158 Consegues ver a Fénix? 740 00:47:05,242 --> 00:47:06,285 Não. 741 00:47:06,368 --> 00:47:09,496 Assusto-me facilmente com tudo, 742 00:47:09,580 --> 00:47:11,832 por isso os feitiços de proteção são muito úteis. 743 00:47:11,915 --> 00:47:13,375 Feitiço de proteção! 744 00:47:15,752 --> 00:47:17,421 Feitiço de proteção! 745 00:47:21,550 --> 00:47:22,551 Não. 746 00:47:22,634 --> 00:47:25,345 Podes ensinar-me a rebentar coisas com o fashu agora? 747 00:47:25,429 --> 00:47:27,014 Espera. 748 00:47:27,097 --> 00:47:28,640 - O que é que disseste? - Fashu. 749 00:47:30,684 --> 00:47:32,769 Sente o chi dentro de ti. 750 00:47:34,438 --> 00:47:35,772 E deixa-o fluir. 751 00:47:37,983 --> 00:47:39,776 Uma péssima ideia. 752 00:47:39,860 --> 00:47:41,153 Fashu? 753 00:47:41,236 --> 00:47:42,279 Fashu. 754 00:47:42,362 --> 00:47:43,447 Sim, fashu. 755 00:47:43,530 --> 00:47:45,365 Fashu! 756 00:47:45,449 --> 00:47:47,701 - Fashu? - A tua entoação está toda errada. 757 00:47:48,702 --> 00:47:49,745 Não. 758 00:47:51,997 --> 00:47:53,582 Viste aquilo? 759 00:47:53,665 --> 00:47:55,667 Fan… Fan-shu. 760 00:47:55,751 --> 00:47:57,336 Acabaste de dizer "batata-doce"! 761 00:47:57,419 --> 00:47:58,712 "Batata-doce"! 762 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Sim! 763 00:48:04,468 --> 00:48:05,594 Sobremesa! 764 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 CONSEGUES VER A FÉNIX? 765 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sim! 766 00:48:10,557 --> 00:48:11,975 - A sério? - Não. 767 00:48:12,059 --> 00:48:13,268 Sim! 768 00:48:22,569 --> 00:48:23,737 E AGORA? 769 00:48:25,989 --> 00:48:29,576 Tudo isto não é nada se não conseguires ver a Fénix! 770 00:48:29,660 --> 00:48:31,036 - Hu. - Não importa! 771 00:48:31,119 --> 00:48:34,540 Lamento não poder estabelecer ligação com o pássaro mágico, está bem? 772 00:48:34,623 --> 00:48:37,876 Todas as histórias que a Sra. Lee te contou sobre os Guardiões e o Zodíaco 773 00:48:37,960 --> 00:48:40,003 não eram apenas para te adormecer. 774 00:48:40,087 --> 00:48:42,339 Ela estava a ensinar-te, Tom. 775 00:48:42,422 --> 00:48:43,966 Já te disse, não sabia que… 776 00:48:44,049 --> 00:48:46,051 Não é preciso saber para compreender. 777 00:48:46,134 --> 00:48:48,762 Que tal fazermos todos uma pausa e acalmar. 778 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 - Ótimo! - Ótimo! 779 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Ele odeia-me. 780 00:48:57,229 --> 00:48:58,689 É isso que pensas? 781 00:48:59,606 --> 00:49:02,025 - O Hu deu a sua vida por ti. - O quê? 782 00:49:02,651 --> 00:49:05,988 Naquela noite na ponte. Eras apenas um bebé. 783 00:49:13,829 --> 00:49:16,582 O Hu salvou a tua vida a muito custo. 784 00:49:17,249 --> 00:49:19,543 A Carruagem Fantasma vinha atrás dele. 785 00:49:19,626 --> 00:49:23,964 Só dando-lhe uma parte da sua alma, juntando-a à dele, 786 00:49:24,047 --> 00:49:26,300 foi assim que a Sra. Lee o salvou. 787 00:49:29,803 --> 00:49:33,640 Há uma parte da alma da minha avó dentro do Hu? 788 00:49:33,724 --> 00:49:37,269 Por vezes, vê-se. Está nos olhos. 789 00:49:40,564 --> 00:49:43,775 Estou impressionado. Ele está mesmo a evoluir. 790 00:49:43,859 --> 00:49:45,736 Não é suficiente e tu sabes disso. 791 00:49:45,819 --> 00:49:48,614 Sem um Guardião para o ensinar como estabelecer a ligação com a Fénix, 792 00:49:48,697 --> 00:49:49,698 nada do resto importa. 793 00:49:49,781 --> 00:49:53,535 Estamos a fazer o nosso melhor, Hu. Mas nós não somos a Sra. Lee. 794 00:49:53,619 --> 00:49:55,454 Há muito tempo que o observo. 795 00:49:55,537 --> 00:49:57,789 Sabes porque é que não consegue conectar-se com a Fénix? 796 00:49:58,582 --> 00:50:00,667 Porque ele não sabe quem ele é. 797 00:50:02,878 --> 00:50:04,296 Talvez nunca o saberá. 798 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 Estou em casa, Ah Ma. 799 00:51:19,079 --> 00:51:20,998 Não estou a perceber. 800 00:51:21,081 --> 00:51:23,083 Porque é que não me disseste? 801 00:51:24,293 --> 00:51:26,962 Como é que é suposto eu fazer isto sem ti? 802 00:51:31,508 --> 00:51:33,760 Não. Não, é impossível. 803 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 Estás… 804 00:51:37,514 --> 00:51:38,974 És mesmo tu? 805 00:51:39,683 --> 00:51:42,477 Achavas que te podias livrar de mim assim tão facilmente? 806 00:51:43,645 --> 00:51:44,646 Ah Ma. 807 00:51:46,982 --> 00:51:49,985 O que é que aconteceu? Para onde é que foste? 808 00:51:50,569 --> 00:51:52,696 Uma história de embalar para mais tarde. 809 00:51:53,238 --> 00:51:56,074 Agora diz-me, ainda tens o meu colar? 810 00:51:57,910 --> 00:51:59,912 Nunca mo devias ter dado. 811 00:51:59,995 --> 00:52:03,123 Eu não sou um Guardião. Nem sequer consigo ver a Fénix. 812 00:52:03,874 --> 00:52:07,586 Está tudo bem, Tom. Vai correr tudo bem. 813 00:52:07,669 --> 00:52:08,879 Eu levo-o agora. 814 00:52:08,962 --> 00:52:10,088 Não é ela! 815 00:52:11,507 --> 00:52:12,716 Não! 816 00:52:13,425 --> 00:52:14,426 Deixa-a em paz! 817 00:52:15,511 --> 00:52:19,431 Olha para ti. Alguém tem estado a aprender. 818 00:52:19,515 --> 00:52:22,559 E tu. Tão ingrata. 819 00:52:22,643 --> 00:52:24,770 Desiludiste a tua Mama Loo. 820 00:52:24,853 --> 00:52:27,272 A sério? Foste uma mãe terrível! 821 00:52:29,399 --> 00:52:30,984 - E cozinhavas mal! - Vamos lá! 822 00:52:31,068 --> 00:52:32,444 Está bem! 823 00:52:49,044 --> 00:52:50,671 Obrigada, Thomas. 824 00:52:59,263 --> 00:53:03,267 Não acredito que tenha voltado a fazê-lo. Porque é que ele continua a fugir de mim? 825 00:53:03,350 --> 00:53:06,770 A fugir? Ou continuas a afastá-lo? 826 00:53:07,813 --> 00:53:09,439 - Isso não é de todo verdade. - A sério? 827 00:53:09,523 --> 00:53:11,149 Já estou farto de… 828 00:53:11,233 --> 00:53:12,651 Comportamento típico dos gatos. 829 00:53:12,734 --> 00:53:14,194 O quê? Eu não… 830 00:53:14,278 --> 00:53:16,363 Ferozmente independente? Territorial? 831 00:53:16,446 --> 00:53:18,782 Devo sequer mencionar o excesso de cuidados de higiene? 832 00:53:19,783 --> 00:53:22,119 Um gato não vem ter contigo quando o chamas. 833 00:53:22,202 --> 00:53:25,330 Querem tudo nos seus próprios termos, quando lhes convém, 834 00:53:25,956 --> 00:53:28,417 mesmo com as pessoas com que se preocupam verdadeiramente. 835 00:53:28,500 --> 00:53:30,002 Estou enganada? 836 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Não. 837 00:53:32,504 --> 00:53:34,715 Afastei-os a todos. 838 00:53:35,507 --> 00:53:39,887 Tom, o Zodíaco, tu mais que ninguém. 839 00:53:41,847 --> 00:53:43,974 Mas tu não me abandonas, Dragão. 840 00:53:44,057 --> 00:53:45,642 Porquê? 841 00:53:47,436 --> 00:53:49,354 Acho que sou uma pessoa que gosta de gatos. 842 00:53:57,362 --> 00:53:58,447 Tom! 843 00:53:58,530 --> 00:54:00,073 Perdi-o. 844 00:54:01,283 --> 00:54:03,243 A Loo tem a Fénix. 845 00:54:42,324 --> 00:54:47,079 Pensei que talvez se voltasse para a nossa casa, 846 00:54:47,162 --> 00:54:50,123 percebesse porque é que ela não me disse nada 847 00:54:50,207 --> 00:54:51,708 e acabei de encontrar isto. 848 00:54:57,089 --> 00:54:59,007 Eu dei-te isso quando eras apenas um bebé. 849 00:55:00,008 --> 00:55:01,009 A sério? 850 00:55:01,718 --> 00:55:03,887 Tenho estado a olhar por ti toda a tua vida. 851 00:55:04,805 --> 00:55:07,015 Desde aquela noite na ponte. 852 00:55:08,058 --> 00:55:10,143 Sabíamos que a Loo ia voltar. 853 00:55:10,227 --> 00:55:14,815 A tua avó e eu decidimos esconder-te, para proteger a linhagem. 854 00:55:14,898 --> 00:55:15,899 E funcionou… 855 00:55:15,983 --> 00:55:19,111 Até ter atirado o miúdo ao teto? 856 00:55:19,194 --> 00:55:22,406 - E ter tirado os amuletos protetores. - Mas tu não sabias. 857 00:55:23,031 --> 00:55:25,075 Deixei a Loo levar a Fénix. 858 00:55:26,201 --> 00:55:27,661 A culpa é minha. 859 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Peço desculpa por não ter sido o melhor mentor. 860 00:55:32,416 --> 00:55:35,878 Mas o que estou finalmente a perceber após mil anos 861 00:55:35,961 --> 00:55:38,922 é o que mais importa, 862 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 e é assim que se segue em frente. 863 00:55:41,925 --> 00:55:45,512 Não sei se posso ser quem tu precisas que eu seja. 864 00:55:45,596 --> 00:55:47,014 Já és. 865 00:55:47,764 --> 00:55:49,141 Está no teu sangue. 866 00:55:49,224 --> 00:55:52,644 Vens de mil gerações dos Guardiões, Tom. 867 00:55:52,728 --> 00:55:55,564 A tua avó deu-te o colar. 868 00:55:55,647 --> 00:55:57,065 Ela acreditou em ti. 869 00:55:58,775 --> 00:55:59,943 Muito bem. 870 00:56:00,736 --> 00:56:02,279 Como é que encontramos a Loo? 871 00:56:02,362 --> 00:56:03,697 Encontramos a Fénix. 872 00:56:05,240 --> 00:56:08,118 A Loo está à espera do pôr do sol, quando a energia está no seu pico. 873 00:56:14,625 --> 00:56:17,711 Muito bem, sonda e encontra essa Fénix. 874 00:56:29,681 --> 00:56:31,725 É demasiado. 875 00:56:33,143 --> 00:56:34,770 Tom, concentra-te. 876 00:56:34,853 --> 00:56:37,064 Não consigo. Estou a perder a cabeça. 877 00:56:37,147 --> 00:56:38,357 Respira. 878 00:56:38,440 --> 00:56:41,401 Encontra algo a que te agarrares, algo que te agarre. 879 00:56:41,485 --> 00:56:43,737 Está tudo bem. Tu estás bem. 880 00:56:54,248 --> 00:56:55,290 Loo! 881 00:56:55,374 --> 00:56:57,960 Thomas, tal como a tua avó. 882 00:56:58,043 --> 00:57:00,212 Persistente até ao fim. 883 00:57:37,165 --> 00:57:39,209 Cara cheia de pata de macaco! 884 00:57:39,293 --> 00:57:41,879 Destruam os animais. 885 00:57:44,131 --> 00:57:46,550 Mau, mau yaoguai! 886 00:57:47,551 --> 00:57:49,553 Agora a tua mão é um bolinho de massa! 887 00:57:50,846 --> 00:57:52,514 Posso levar isto emprestado? 888 00:57:53,098 --> 00:57:54,224 Adeus. Obrigado! 889 00:57:59,813 --> 00:58:00,856 Sim! 890 00:58:47,236 --> 00:58:48,695 Feitiço de proteção! 891 00:58:51,240 --> 00:58:52,741 Feitiço de proteção? 892 00:58:53,450 --> 00:58:56,203 Se ao menos estivesses lá para proteger a tua avó. 893 00:58:57,162 --> 00:58:58,205 Monstro! 894 00:59:04,795 --> 00:59:06,380 Aguenta aí! 895 00:59:07,548 --> 00:59:08,507 Não! 896 00:59:12,886 --> 00:59:14,263 Ah Tom. 897 00:59:14,888 --> 00:59:16,014 Ah Ma. 898 00:59:21,687 --> 00:59:22,855 Tom! 899 00:59:24,064 --> 00:59:25,274 Tom! 900 00:59:28,527 --> 00:59:30,195 Não! 901 00:59:35,742 --> 00:59:36,743 Hu! 902 00:59:38,245 --> 00:59:42,666 Não consigo parar de capturar todas as pessoas de quem gostas. 903 01:00:02,186 --> 01:00:03,604 Pobre Thomas. 904 01:00:03,687 --> 01:00:08,442 Sabes por que não te matei naquela noite na ponte? 905 01:00:10,068 --> 01:00:14,114 Mesmo nessa altura, vi-o nos teus olhos. 906 01:00:14,198 --> 01:00:18,869 Não eras uma ameaça, porque não eras nenhum Guardião. 907 01:00:18,952 --> 01:00:21,914 Não, isso é só mais uma mentira. O Hu salvou-me nessa noite. 908 01:00:22,748 --> 01:00:25,042 Bem, onde está o teu tigre agora? 909 01:00:29,254 --> 01:00:31,089 O guarda-chuva da Loo! 910 01:00:31,173 --> 01:00:33,800 Rápido, agarra-o! Temos de libertar os outros Zodíacos! 911 01:00:35,385 --> 01:00:37,554 Isto é uma loucura! 912 01:00:38,347 --> 01:00:40,682 Eu apanho-o. 913 01:00:42,726 --> 01:00:43,810 Não! 914 01:00:46,188 --> 01:00:47,189 Já o tenho! 915 01:00:47,272 --> 01:00:50,692 Perseguir um guarda-chuva maléfico através de um enxame de monstros. Isto é ótimo! 916 01:00:50,776 --> 01:00:52,528 Naomi! Uma pequena ajuda aqui. 917 01:00:55,197 --> 01:00:56,532 É assim que se ajuda? 918 01:00:57,115 --> 01:01:01,995 Não fazes ideia do tempo que esperei por este momento. 919 01:01:02,663 --> 01:01:06,208 Com o poder da Fénix, posso refazer o mundo 920 01:01:07,668 --> 01:01:10,170 sem humanos, 921 01:01:10,254 --> 01:01:14,925 e eu guardei-te um lugar na primeira fila. 922 01:01:27,688 --> 01:01:29,314 Quando quiseres, Naomi! 923 01:01:29,398 --> 01:01:32,067 Deixa os meus amigos irem embora, seu guarda-chuva estúpido! 924 01:01:47,374 --> 01:01:51,545 Muito bem, Zodíacos. Temos um Guardião para proteger! Juntos. 925 01:01:52,254 --> 01:01:53,589 Vamos a isto! 926 01:02:02,931 --> 01:02:04,016 Tom? 927 01:02:09,062 --> 01:02:10,606 Não! 928 01:02:10,689 --> 01:02:14,401 Olha para ele, Thomas. Não é lindo? 929 01:02:18,614 --> 01:02:20,199 Estamos a chegar, miúdo! 930 01:02:21,491 --> 01:02:23,452 Muito à tua frente, Tigre! 931 01:02:26,788 --> 01:02:29,499 Eu mostro-vos quem manda! 932 01:02:30,125 --> 01:02:32,503 Bala de canhão! 933 01:02:38,800 --> 01:02:40,052 Atira-me outra! 934 01:02:40,135 --> 01:02:41,386 Sim, é isso mesmo. 935 01:02:42,513 --> 01:02:43,680 Estão a ouvir isto? 936 01:02:55,901 --> 01:02:56,944 Hu! 937 01:02:57,027 --> 01:02:59,071 Sim! Venham, Zodíacos! 938 01:03:22,803 --> 01:03:24,304 Pé de macaca! 939 01:03:34,898 --> 01:03:35,899 Cabra! 940 01:03:40,779 --> 01:03:42,948 Chegaram demasiado tarde! 941 01:03:55,752 --> 01:03:57,379 Chega! 942 01:03:59,798 --> 01:04:03,635 Agora acabo com isto de uma vez por todas. 943 01:04:07,431 --> 01:04:09,141 Vem, Thomas. 944 01:04:09,224 --> 01:04:11,393 Podes morrer a lutar 945 01:04:11,476 --> 01:04:13,854 tal como a tua avó fez. 946 01:04:28,911 --> 01:04:30,662 Não precisamos de lutar. 947 01:04:30,746 --> 01:04:34,124 O que achas que estás a fazer, miúdo? 948 01:04:35,417 --> 01:04:37,169 Nós não precisamos disto. 949 01:04:38,504 --> 01:04:40,339 Precisamos disto. 950 01:04:40,422 --> 01:04:41,673 E isto. 951 01:04:44,426 --> 01:04:46,136 Eu entendo agora, Ah Ma. 952 01:04:51,016 --> 01:04:53,393 Anda, miúdo. Luta comigo. 953 01:04:54,436 --> 01:04:55,729 Tom. 954 01:04:58,649 --> 01:05:00,567 Vejo a Fénix. 955 01:05:03,111 --> 01:05:04,071 Não! 956 01:05:18,627 --> 01:05:19,837 Tudo bem. 957 01:05:21,171 --> 01:05:22,965 Estou aqui para te proteger. 958 01:05:42,276 --> 01:05:45,779 Nas tuas mãos, a Fénix destrói! 959 01:05:48,240 --> 01:05:52,536 Não! 960 01:05:52,619 --> 01:05:54,621 Mas nas mãos certas… 961 01:06:31,950 --> 01:06:33,577 Tom! Acorda! 962 01:06:34,203 --> 01:06:35,746 Tom, estás a ouvir-me? 963 01:06:37,414 --> 01:06:38,957 Pessoal, ele não está a respirar. 964 01:06:40,792 --> 01:06:41,877 Tom? 965 01:06:41,960 --> 01:06:43,754 Vamos, fica connosco, amigo. 966 01:06:45,881 --> 01:06:46,882 Não! 967 01:06:48,300 --> 01:06:49,927 Não podemos deixá-lo morrer. 968 01:06:50,802 --> 01:06:52,304 Nu Kua? 969 01:06:54,389 --> 01:06:55,224 Fá-lo. 970 01:06:55,307 --> 01:06:58,560 Muito bem, rápido! Vamos ser todos precisos. 971 01:06:58,644 --> 01:06:59,770 Obrigado, meus amigos. 972 01:07:20,374 --> 01:07:23,252 Imperatriz! Eu peço a sua ajuda! 973 01:07:24,294 --> 01:07:25,254 Imperatriz! 974 01:07:37,266 --> 01:07:40,769 O meu aprendiz, ele sacrificou-se para salvar os mortais. 975 01:07:40,853 --> 01:07:43,313 O menino está para além da cura. 976 01:07:43,939 --> 01:07:45,566 Mas não para além da salvação. 977 01:07:47,317 --> 01:07:52,072 Olha para baixo, Tigre. Diz-me, o que vês? 978 01:07:52,155 --> 01:07:54,491 Água. Um oceano. 979 01:07:55,075 --> 01:07:59,913 O Mar das Lágrimas, para onde todas as almas vão no final. 980 01:08:06,962 --> 01:08:08,422 Leva a minha. 981 01:08:08,505 --> 01:08:10,966 Junta as nossas almas como a Sra. Lee fez por mim! 982 01:08:21,143 --> 01:08:23,187 Podes morrer junto com ele. 983 01:08:23,895 --> 01:08:25,229 Eu não tenho medo. 984 01:08:26,607 --> 01:08:27,608 Eu vejo isso. 985 01:08:28,692 --> 01:08:31,987 O teu espírito nunca foi subtil, Tigre. 986 01:08:38,076 --> 01:08:39,953 Repete estas palavras. 987 01:08:41,121 --> 01:08:44,332 "Com o meu sangue, eu me junto a ti." 988 01:08:44,416 --> 01:08:47,044 Com o meu sangue, eu me junto a ti. 989 01:08:47,127 --> 01:08:50,546 "Com a minha respiração, eu prendo-te." 990 01:08:51,798 --> 01:08:55,719 Com a minha respiração, eu prendo-te. 991 01:09:30,587 --> 01:09:31,880 Miúdo. 992 01:09:32,421 --> 01:09:34,091 O que é que te aconteceu? 993 01:09:34,174 --> 01:09:35,551 E esta? 994 01:09:35,634 --> 01:09:38,220 Acho que um tigre pode mudar as suas riscas! 995 01:09:38,303 --> 01:09:41,640 Ótimo. Agora vou ouvir isso para sempre. 996 01:09:42,224 --> 01:09:44,935 Então não podias deixar-me morrer? 997 01:09:45,018 --> 01:09:47,062 Sim, não vamos fazer um grande alarido por causa disso. 998 01:10:05,205 --> 01:10:06,498 Thomas Lee, 999 01:10:07,374 --> 01:10:10,836 nomeamos-te agora Guardião. 1000 01:10:13,714 --> 01:10:16,300 - Bom trabalho. - Parabéns. 1001 01:10:16,383 --> 01:10:19,511 Vais sair-te bem, miúdo, quanto mais cedo ouvires tudo o que eu digo. 1002 01:10:19,595 --> 01:10:22,806 Crescem tão depressa. 1003 01:10:24,892 --> 01:10:27,561 Ele é o teu noivo? 1004 01:10:27,644 --> 01:10:30,022 O quê? Não. Andamos no liceu. 1005 01:10:30,105 --> 01:10:31,982 Ainda não é demasiado tarde. 1006 01:10:33,275 --> 01:10:35,485 Só há mais uma coisa que tenho para ti. 1007 01:10:39,406 --> 01:10:40,908 Uma dádiva sagrada. 1008 01:10:46,205 --> 01:10:47,581 Fixe. Está vazio. 1009 01:10:48,207 --> 01:10:49,208 O quê? 1010 01:10:49,291 --> 01:10:51,710 Está bem. É como uma metáfora, não é? 1011 01:10:51,793 --> 01:10:53,128 Sid. 1012 01:10:53,212 --> 01:10:57,216 O que foi? Claro, culpa o Rato. Estou a ver como é. 1013 01:10:59,426 --> 01:11:01,803 Não faço ideia de como foi aí parar. 1014 01:11:04,306 --> 01:11:06,433 Fiz-te uma chave para a minha loja. 1015 01:11:08,352 --> 01:11:10,646 Essa é a tua dádiva sagrada? 1016 01:11:10,729 --> 01:11:15,067 Como terás mais treino para fazer e vais precisar de um sítio para ficar, 1017 01:11:15,692 --> 01:11:20,197 por isso talvez faça sentido se tu, não sei, a considerares a tua… 1018 01:11:20,280 --> 01:11:21,782 Casa? 1019 01:11:24,368 --> 01:11:26,495 Sim. Quero dizer, se quiseres. 1020 01:11:28,330 --> 01:11:31,375 Bem, eu tenho um pedaço da tua alma em mim, 1021 01:11:31,458 --> 01:11:34,962 por isso, acho que isso faz de nós uma família. 1022 01:11:42,094 --> 01:11:45,514 Sabia que íamos precisar de lenços. Seu grande choramingas. 1023 01:11:45,597 --> 01:11:46,890 Estou orgulhosa de ti, Hu. 1024 01:11:46,974 --> 01:11:49,309 É o que andam a pôr no incenso hoje em dia. 1025 01:11:49,393 --> 01:11:51,270 Sim. Bela desculpa. 1026 01:11:51,353 --> 01:11:56,024 Percebo que sejas, tipo, da velha guarda, mas não faz mal ter emoções. 1027 01:11:57,943 --> 01:12:00,195 Vais ver algumas emoções, aprendiz. 1028 01:12:00,279 --> 01:12:02,781 Aprendiz? Guardião. 1029 01:12:02,865 --> 01:12:05,033 Ainda tens muito que aprender. 1030 01:12:06,493 --> 01:12:07,494 Peço desculpa. 1031 01:12:07,578 --> 01:12:10,205 Foste tu que agarraste a verdadeira Fénix e salvaste o mundo? 1032 01:12:10,289 --> 01:12:11,123 Não me parece! 1033 01:12:11,206 --> 01:12:13,667 Fui eu que te salvei o coiro vezes sem conta. 1034 01:12:13,750 --> 01:12:17,004 Pedi a tua ajuda? Estava tudo controlado. 1035 01:12:30,893 --> 01:12:33,645 "Eye of the Tiger"? Só podes estar a brincar comigo. 1036 01:12:33,729 --> 01:12:34,938 É um clássico. 1037 01:12:35,439 --> 01:12:37,191 - Não é isso que está em causa. - O quê? 1038 01:12:37,274 --> 01:12:38,817 - És um tigre. - E então? 1039 01:12:38,901 --> 01:12:40,819 Não estás mesmo a perceber como é que isto é… 1040 01:12:40,903 --> 01:12:43,864 - Esta canção foi escrita para mim. - Deixa-me só… 1041 01:12:43,947 --> 01:12:46,575 Não toques nisso. Deixa-me pôr a minha música. 1042 01:12:47,618 --> 01:12:48,452 Sim. 1043 01:12:49,578 --> 01:12:51,830 Sim. É a minha batida. 1044 01:12:51,914 --> 01:12:53,582 Precisas mesmo de sair mais. 1045 01:12:55,459 --> 01:12:57,127 E tu precisas de mais formação. 1046 01:13:00,506 --> 01:13:01,840 Está bem, espera aí! 1047 01:13:01,924 --> 01:13:03,967 O Hu gosta demasiado disto. 1048 01:13:04,051 --> 01:13:06,053 Cinco dólares em como o miúdo é bom. 1049 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Apostado. 1050 01:13:07,513 --> 01:13:09,515 Para que saibam, não tenho dinheiro. 1051 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 O que estás a fazer? 1052 01:13:16,146 --> 01:13:18,857 Para! Não! Espera! Não. 1053 01:13:37,459 --> 01:13:39,127 Fixe. 1054 01:13:39,211 --> 01:13:41,255 Está bem, não vamos partilhar a mesma caixa de areia. 1055 01:23:49,780 --> 01:23:51,782 Legendas: Nuno Leite Castro