1 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 RAITA 1 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Kukas se heräsi viimein? 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,594 Juuri ajoissa ensimmäiseen ilotulitukseesi. 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,056 KIINALAINEN UUSIVUOSI 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Eivätkö ne olekin kauniita? 6 00:00:58,267 --> 00:01:00,769 Kuten sinäkin, ihanaiseni. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,484 Outoa. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Voi ei. He löysivät meidät. 9 00:01:15,450 --> 00:01:19,413 Pidä kiinni tutistasi. Mummi hoitaa tämän. 10 00:01:19,913 --> 00:01:20,789 RAITA 2 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Katso hassua yaoguaita. 12 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Heippa, nukke! 13 00:01:31,383 --> 00:01:33,343 "Heippa" todellakin. 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,598 Älä huoli, Tom. Apua on tulossa. 15 00:01:44,313 --> 00:01:46,064 Näkemisiin, luuserit! 16 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 Miau, miau. 17 00:02:06,668 --> 00:02:09,505 Sillä lailla. Ei syytä huoleen. 18 00:02:12,174 --> 00:02:13,967 Tulkaa nyt. 19 00:02:14,051 --> 00:02:15,260 Missä olette? 20 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Anteeksi. Varokaa. Täältä tullaan. 21 00:02:24,311 --> 00:02:26,897 Tehkää tietä Kyljyspikajunalle! 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Miten niin siat eivät osaa lentää? 23 00:02:36,406 --> 00:02:39,243 Viimein sitä osattiin saapua. 24 00:02:39,326 --> 00:02:40,953 Raivaa tie, Vuohi. 25 00:02:43,539 --> 00:02:46,583 Mennään. Tiedätte, mitä tehdä, Zodiakit. Suojelkaa Vartijaa. 26 00:02:46,667 --> 00:02:48,460 Hyökätkää! 27 00:02:48,544 --> 00:02:49,586 Syö höyheniä, yaoguai! 28 00:02:49,670 --> 00:02:51,296 Potku ja potku ja potku. 29 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Söpö hyökkäys! 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,807 Hevonen, kokoa ne. 31 00:03:08,480 --> 00:03:09,773 Tuo ei ole hyvä. 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,529 Rva Lee! 33 00:03:16,613 --> 00:03:18,782 Tiikeri, ei! -Odota meitä! 34 00:03:37,926 --> 00:03:44,808 TIIKERIN OPPIPOIKA 35 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 15 VUOTTA MYÖHEMMIN 36 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Katso eteesi, luuseri. 37 00:04:01,783 --> 00:04:03,619 Ehkä sinä voit katsoa eteesi, voittaja. 38 00:04:05,078 --> 00:04:06,288 Etpä kai. 39 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Oletko kunnossa? 40 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Olen. Loistoterässä. 41 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Hei. Olet se uusi tyttö. 42 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Olen ollut tyttö jo jonkin aikaa. 43 00:04:15,589 --> 00:04:17,673 Olen Tom. Palaan pian. 44 00:04:19,009 --> 00:04:20,719 Olet vainaa. 45 00:04:20,802 --> 00:04:24,181 Enkö siis vain melkein vainaa, vaan sataprosenttisen vainaa? 46 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 Hän ei ole sen arvoinen. 47 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 Juokse karkuun, friikki! 48 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 Tämä on kävelyä, ei juoksua. 49 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 Onko kukaan nähnyt hänen taloaan? 50 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Koko paikka on täynnä tätä roinaa. 51 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Taikakaluja ja suitsukkeita. 52 00:04:35,400 --> 00:04:37,194 Se kuuluu hänen hullulle isoäidilleen. 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 Onko hän joku noita? 54 00:04:39,071 --> 00:04:42,115 Ei sotketa isoäitiäni tähän. 55 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 Tai mitä? 56 00:04:47,162 --> 00:04:48,914 Sano: "Isoäitini on hullu noita." 57 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 Isoäitisi on hullu noita? 58 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Odota. Ei, ei, ei! Sinun… 59 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Tämän siitä saat. Sinä ja noitamummosi. 60 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Käskin olla sotkematta isoäitiäni tähän! 61 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 Näetkö tuon? 62 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 Hänen alusvaatteensa näkyvät. 63 00:05:27,077 --> 00:05:29,872 SAN FRANCISCON HIGH SCHOOL 64 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 Mitä tapahtuu? 65 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 Hei! Nyrkkisankari! 66 00:05:36,461 --> 00:05:37,796 Ei hätää. Minä tässä vain. 67 00:05:37,880 --> 00:05:40,299 Niin. Yllätit minut. 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,217 Olen Rav. 69 00:05:42,301 --> 00:05:43,510 Olen Tom. 70 00:05:43,594 --> 00:05:45,220 Mainitsit sen aiemmin, 71 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 juuri ennen kuin heitit hemmon kattoon. 72 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 Haloo? 73 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Ehkä se johtuu proteiinipatukasta, jonka söin aamulla. 74 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Vau. Minäkin haluan sellaisen. 75 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Odotatko minua? -Selvä. 76 00:06:01,945 --> 00:06:02,779 Hei. 77 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Sanoin hänelle käveleväni kotiin. 78 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 Mennään. Tule. 79 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Selvä pyy. 80 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Tekeekö isoäitisi näitä? 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,594 Tekee. -Vau. 82 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 Kasvattiäitini pitää näistä. 83 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 Isoäitini kertoi, miten ne karkottavat pahoja henkiä. 84 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 Seis siihen paikkaan. Pahoja henkiä? 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,854 Anteeksi! -Täältä tullaan! 86 00:06:36,438 --> 00:06:38,607 Tiedät kai isoäitien hullut tarinat. 87 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 Itse asiassa en tiedä. 88 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 Anteeksi. En tarkoittanut… -Ei se mitään. 89 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 Sain vihdoin sijaiskodin jättipotin. 90 00:06:46,281 --> 00:06:48,325 Nykyinen asuntoni on aika siisti. 91 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 Siistiä. 92 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 Isoäitini otti minut luokseen, kun olin tosi pieni. 93 00:06:53,288 --> 00:06:54,665 Mutta hän on mahtava. 94 00:06:54,748 --> 00:06:58,085 Hän osaa tosin olla… -Mitä? Outo ja nolo? 95 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 Niin. Mutta hän on myös siisti. 96 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 Asuisin siistin noidan kanssa milloin vain. 97 00:07:04,466 --> 00:07:06,802 Onko hampaissani jotain? 98 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 Ei. Kaikki hyvin. 99 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 Entä nyt? 100 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Hei, Gigi. 101 00:07:17,479 --> 00:07:19,857 Onko tuo kunnossa? Pitäisikö sen näyttää tuolta? 102 00:07:19,940 --> 00:07:22,526 Joo. Se vain nukkuu silmät auki. 103 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Heippa, Gigi! 104 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Silmäsi ovat varmasti kuivat. 105 00:07:29,074 --> 00:07:31,618 Käänny vain takaisin. 106 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 Sen nähtyään sitä ei voi unohtaa. 107 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 Älä nyt, Tom. Ei se paha ole. -Aijaa? 108 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 Niin, minuahan hakataan normaalin taloni takia. 109 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 Ei se voi olla niin paha. 110 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Hitsi. 111 00:07:44,464 --> 00:07:48,760 Kuistille jätetään appelsiineja, koska kotiamme luullaan temppeliksi. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 Mutta hyvä puoli on ilmaiset appelsiinit. 113 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Hei, Tommy! 114 00:07:54,266 --> 00:07:57,394 Hei! Kuka ystäväsi on? Hän näyttää söpöltä. 115 00:07:58,020 --> 00:07:59,646 Hei, Tomin isoäiti. 116 00:08:00,230 --> 00:08:01,565 Tapa minut nyt. 117 00:08:01,648 --> 00:08:03,567 Tom, kutsu hänet sisään. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,736 Hyvä on. Tulen heti. 119 00:08:07,571 --> 00:08:09,031 Nähdään huomenna. 120 00:08:20,751 --> 00:08:23,795 Vanhempasi muuten tapasivat lukiossa. 121 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Rauhoitu nyt. 122 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 Hän on vain ystävä. 123 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Hän varmaan pelästyi hullua taloamme. 124 00:08:30,052 --> 00:08:31,845 Hullun mahtavaako? 125 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 Ainakaan hän ei nähnyt sisälle. 126 00:08:35,390 --> 00:08:38,434 Tom, vaikka nämä riipukset tuntuvat sinusta hölmöiltä, 127 00:08:38,519 --> 00:08:40,770 ne ovat tärkeitä minulle. 128 00:08:40,854 --> 00:08:42,773 En vieläkään tiedä niiden merkitystä. 129 00:08:42,856 --> 00:08:44,942 Ei tarvitse tietää ymmärtääkseen. 130 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 Äiti, puhut arvoituksin. 131 00:08:46,652 --> 00:08:51,615 Jonain päivänä näet itsesi sellaisena kuin todella olet, 132 00:08:51,698 --> 00:08:53,659 etkä sellaisena, miltä näytät. 133 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 Mitä tuo tarkoittaa? 134 00:08:58,705 --> 00:09:00,082 Puhuimme tästä. 135 00:09:00,165 --> 00:09:03,544 Tom, emme käytä näitä. 136 00:09:04,044 --> 00:09:06,964 Käytämme tätä ja tätä. 137 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 Meidän ei tarvitse tapella. 138 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 Etkä ole kovin hyvä siinä. 139 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Poika sanoi sinua noidaksi. 140 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Entä sitten? Ehkä minä olen noita. 141 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 Tosi hauskaa. 142 00:09:18,100 --> 00:09:21,562 Tämä koulukiusaaja tarvitsee myötätuntoasi. 143 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 Mitä? Miksi? 144 00:09:23,188 --> 00:09:26,400 Häneen on varmasti sattunut joskus. 145 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 Ihmiset ovat hyviä. 146 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 Perheemme on aina uskonut niin. 147 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 Mikä perhe? Vain sinä ja minä. 148 00:09:34,575 --> 00:09:37,995 Sukujuuresi yltävät tuhannen sukupolven päähän. 149 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Perinteemme elävät sinussa. 150 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 Ehkä voisimme kerrankin olla vähemmän perinteisiä. 151 00:09:44,126 --> 00:09:46,503 Olen tietenkin ylpeä siitä tai jotain. 152 00:09:46,587 --> 00:09:47,629 "Tai jotain"? 153 00:09:51,383 --> 00:09:52,968 Haluan vain olla normaali. 154 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Tom, et ole normaali. 155 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Hienoa. Kiitos. 156 00:09:58,849 --> 00:10:04,396 Koko perheemme ei ole normaali. 157 00:10:04,479 --> 00:10:08,567 Olen odottanut pitkään, että saan puhua tästä kanssasi. 158 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 Mutta ensin sinun on laitettava riipukset paikoilleen. 159 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 Sitten puhumme. 160 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 Selvä, isoäiti. 161 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Vauhtia! 162 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 Et voi ripustaa niitä noin. 163 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Hei, kaveri! 164 00:10:31,465 --> 00:10:32,966 Tähän on järjestelmä. 165 00:10:34,801 --> 00:10:35,761 Kuka sinä olet? 166 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 Kauanko suojeluriipukset olivat poissa? 167 00:10:37,930 --> 00:10:39,765 Viisi minuuttia. 168 00:10:39,848 --> 00:10:41,475 Tunnenko sinut? -Et. 169 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 Mutta minä tunnen sinut. 170 00:10:43,936 --> 00:10:46,271 Haisteletko minua? -Joo. Ja sinä haiset. 171 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Enkä haise. 172 00:10:48,232 --> 00:10:50,567 Missä isoäitisi on? Rva Lee, kaikki hyvin? 173 00:10:50,651 --> 00:10:51,944 Hemmo. Selvä. 174 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Pidä kengät jalassa. Ei yhtään töykeää. 175 00:10:54,780 --> 00:10:57,533 Juuri noin. Lanaat mutaa sisälle, selkis. 176 00:10:58,116 --> 00:10:59,743 Hu! -Mei Ling! 177 00:10:59,826 --> 00:11:02,371 Mukava nähdä. 178 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Ei tarvitse nipistää. Puhuimme tästä. 179 00:11:05,874 --> 00:11:09,044 Tom, tässä on Hu, vanha ystäväni. 180 00:11:09,127 --> 00:11:10,337 Vanha ystävä? 181 00:11:10,420 --> 00:11:12,256 Millaisesta ystävästä on kyse? 182 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Toivottavasti platonisesta. 183 00:11:15,384 --> 00:11:16,426 Tähän ei ole aikaa. 184 00:11:16,510 --> 00:11:19,179 Haistoin fashun pojan koululla tänään. 185 00:11:19,263 --> 00:11:20,305 Taikuudenko? 186 00:11:20,389 --> 00:11:22,099 Tiedän. Minäkin tunsin sen. 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Hän löyhkää siltä. Voit olla vaarassa. 188 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Rauhoitu. 189 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 Olimme juuri aloittamassa "keskustelun". 190 00:11:28,188 --> 00:11:31,233 Isoäiti, en tarvitse keskustelua. Olen 15. 191 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 Eli riipukset ovat poissa, eikä poika tiedä, kuka on, 192 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 eivätkä Zodiakit ole noudattaneet protokollaani. 193 00:11:38,866 --> 00:11:42,494 Tom, tämänpäiväinen tappelusi. Mitä oikein tapahtui? 194 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Yksi poika suuttui minulle. 195 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Valtava kaveri. 196 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Hartiat kuin ladonovet. Vähän kuin sinä. 197 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Mene asiaan. 198 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 Se en ollut minä. Se poika aloitti sen. 199 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Lopetitko sen? -Mitä? 200 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 Tapahtuiko mitään outoa? 201 00:11:58,177 --> 00:11:59,928 Ei oikeastaan. 202 00:12:00,012 --> 00:12:03,557 Paitsi kun heitin hänet kattoon. 203 00:12:04,224 --> 00:12:05,309 Voi pojat. 204 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Hetkinen. Eikö kukaan nähnyt? 205 00:12:06,852 --> 00:12:10,814 Ei oikeastaan. Vain noin sata lasta. 206 00:12:11,607 --> 00:12:12,774 Meidän on häivyttävä. 207 00:12:12,858 --> 00:12:14,902 Isoäiti, kuka tämä tyyppi on? 208 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 "Tämä tyyppi"? 209 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 Olen Kahdentoista ringin soturi, 210 00:12:19,198 --> 00:12:21,408 vannoutunut suojelemaan Feeniksin vartijaa. 211 00:12:21,491 --> 00:12:24,161 Niin kuin lasten tarinoissa? 212 00:12:24,244 --> 00:12:25,621 Olen Zodiakki. 213 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 Selvä. Hei, olen Tom Leen suvusta. 214 00:12:28,498 --> 00:12:31,960 Laktoosi-intolerantti ja Steph Curryn tulokaskortin haltija. 215 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 "Lasten tarinoissa"? 216 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Halusin antaa hänelle aikaa. 217 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Aikaa mihin? 218 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Oikeasti? Kaverit! Hei! Olen tässä. 219 00:12:40,219 --> 00:12:41,720 Tiedämme, että olet. 220 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Mikä sinua vaivaa? 221 00:12:43,222 --> 00:12:45,432 Kaikki tietävät, että olet täällä! 222 00:12:45,516 --> 00:12:47,643 Onko puheissasi mitään järkeä? 223 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Kaikessa sanomassani on järkeä. 224 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 Täällä on jotain. 225 00:12:53,690 --> 00:12:55,359 Maanjäristys! -Ei. 226 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 Laita kengät jalkaan, Tom. 227 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Miten teit tuon? 228 00:13:06,411 --> 00:13:07,496 Isoäiti. 229 00:13:07,579 --> 00:13:10,249 Kyllä vain! Hoidan etupuolen, hoida sinä takaosa. 230 00:13:10,332 --> 00:13:12,376 Ei. Tämä on voimakas fashu. 231 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Sinun ja Tomin pitää mennä. 232 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Mitä? Ei! 233 00:13:15,629 --> 00:13:17,714 Vie hänet turvaan. Hän tarvitsee sinua, Hu. 234 00:13:20,133 --> 00:13:21,677 Tom. Tom, katso minua. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Lupaan selittää kaiken, 236 00:13:23,595 --> 00:13:25,806 mutta nyt sinun on mentävä Hun kanssa. 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,099 En jätä sinua. 238 00:13:29,685 --> 00:13:30,519 Loo. 239 00:13:30,602 --> 00:13:31,854 Menkää! Nyt! 240 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 Ei, odota. -Menkää! 241 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Rva Lee. 242 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Loo. 243 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Voimme tehdä tästä helppoa. 244 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 Tiedät, mitä haluan, vanha nainen. 245 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Tule sitten hakemaan. 246 00:13:50,414 --> 00:13:51,832 Menkää! 247 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Tuo Feeniks minulle. 248 00:14:02,176 --> 00:14:04,178 Miten suloista. 249 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 Isoäiti! 250 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Ei, ei, ei! 251 00:14:19,443 --> 00:14:20,611 Peräänny! 252 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Olen kaivannut tuon tekemistä. 253 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Mitä housuillesi tapahtui? 254 00:14:36,210 --> 00:14:38,420 Hienoa. Lisää yaoguaita. 255 00:14:38,504 --> 00:14:40,339 Mikä ihme on yao… 256 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Suojanasi ei ole nyt Zodiakkeja. 257 00:14:48,639 --> 00:14:50,516 Olemme kaksin. 258 00:14:50,599 --> 00:14:55,395 Ellet halua, että aloitan rakkaasta lapsenlapsestasi. 259 00:14:55,479 --> 00:14:57,022 Pysy kaukana hänestä! 260 00:15:11,453 --> 00:15:13,455 Vauhtia! Hoplaa, tiikeri! 261 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Sano tuo vielä kerran, niin syön sinut. 262 00:15:16,583 --> 00:15:18,544 Ei, ei. Odota! Odota! 263 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Ei! Voi luoja! 264 00:15:29,388 --> 00:15:31,223 Ei! Irti minusta… 265 00:15:33,183 --> 00:15:34,393 Varo, mitä potkit. 266 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Tiikeri, auta! 267 00:15:56,832 --> 00:16:02,212 Olet niin hauras nyt. Niin vanha. 268 00:16:02,296 --> 00:16:04,089 Tarvitsetko auttavaa kättä? 269 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Annan sinulle kaksi! 270 00:16:24,902 --> 00:16:26,862 Suoraan vanhalle vaipalle. -Isoäiti! 271 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Isoäiti! 272 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 Tom, oletko kunnossa? 273 00:16:38,749 --> 00:16:41,835 Luuletko, että minut voittaa noin helpolla? 274 00:16:41,919 --> 00:16:43,587 Minä otan tuon. 275 00:16:43,670 --> 00:16:45,047 Ei! Päästä hänet! 276 00:16:46,006 --> 00:16:49,176 Et, kun minä olen Vartija! 277 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Isoäiti. 278 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Mitä? 279 00:17:21,583 --> 00:17:22,876 Mikä tuo on? 280 00:17:23,794 --> 00:17:25,002 Henkivaunu. 281 00:17:25,087 --> 00:17:28,131 Se tulee hakemaan pois suurten ja ylhäisten sielut. 282 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Isoäiti! 283 00:18:06,461 --> 00:18:08,088 Tule, poika. Pysy perässä. 284 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 Äkkiä sisälle. 285 00:18:31,028 --> 00:18:32,654 Minun pitää varoittaa muita. 286 00:18:34,072 --> 00:18:36,950 Mitä hyötyä siitä on? Ei. Meidän pitää… 287 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 Miksi olemme romukaupassa? -Antiikkiliikkeessä. 288 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Ei romukaupassa. 289 00:18:41,038 --> 00:18:42,331 Asun täällä. 290 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 Olen suojellut sinua. 291 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Sinä ja ne hirviöt… 292 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Yaoguait. 293 00:18:47,461 --> 00:18:50,130 Loon olentoja. Ilkeitä otuksia. 294 00:18:50,214 --> 00:18:53,425 Ne olivat vain hulluja tarinoita, joita isoäitini kertoi, kun olin pieni. 295 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Ne eivät ole tarinoita. 296 00:18:56,136 --> 00:18:57,763 Ne eivät ole tarinoita. 297 00:18:59,056 --> 00:19:02,434 Isoäitisi oli Suojelija, Tom. Yksi parhaista. 298 00:19:02,518 --> 00:19:04,853 Hän antoi henkensä suojellakseen tuota. 299 00:19:05,604 --> 00:19:06,647 Hänen kaulakoruaan? 300 00:19:06,730 --> 00:19:08,232 Se on Feeniks. 301 00:19:08,315 --> 00:19:12,027 Siitä lähtien, kun jumalatar Nu Kua loi ihmiskunnan Feeniksin avulla, 302 00:19:12,110 --> 00:19:14,530 pimeyden voimat ovat yrittäneet kaapata sen. 303 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 Nyt sinun tehtäväsi on suojella sitä. 304 00:19:18,951 --> 00:19:20,577 Mitä? Se ei ole… 305 00:19:21,411 --> 00:19:23,956 Minun pitää mennä kotiin. Huomenna on koulua. 306 00:19:24,039 --> 00:19:26,291 Ja isoäiti… 307 00:19:26,375 --> 00:19:27,793 Et voi lähteä. 308 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 Se on työtäni. 309 00:19:32,673 --> 00:19:34,550 En edes tunne sinua. 310 00:19:35,175 --> 00:19:38,929 Jos olet Zodiakkisoturi, työsi on kai suojella isoäitiä! 311 00:19:39,012 --> 00:19:39,847 Tom… 312 00:19:39,930 --> 00:19:42,266 Jätit hänet sinne! Olisit voinut pelastaa hänet. 313 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 Hei. 314 00:19:43,433 --> 00:19:45,811 Minun on päästävä pois täältä. -Seis. Ei, ei. 315 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 Et voi mennä… Odota. -Irti minusta! 316 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 Ei. Sinun pitää tietää… 317 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 …poistumisloitsusta ovessa. 318 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Rva Lee asetti sinut suojelukseeni. 319 00:19:57,990 --> 00:20:00,158 Olet siis oppipoikani. 320 00:20:00,826 --> 00:20:03,579 Yläkerrassa on huone. Jospa ottaisit sen. 321 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Hyvä on. 322 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 Tyhmä tiikeri. 323 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Tämä ei voi olla totta. 324 00:20:23,974 --> 00:20:26,185 Se on vain halpa kaulakoru. 325 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 Eikä! 326 00:21:02,054 --> 00:21:05,265 Kuka uskaltaa herättää keisarinna Nu Kuan? 327 00:21:07,476 --> 00:21:08,477 Tom? 328 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 Ai, se olet sinä. 329 00:21:12,648 --> 00:21:15,067 Kuljet nyt kahdessa maailmassa. 330 00:21:15,150 --> 00:21:18,529 Kuolevaisten maailmassa ja taikuuden maailmassa. 331 00:21:24,910 --> 00:21:25,994 Selvä. 332 00:21:27,079 --> 00:21:28,872 Olen oikeasti sekoamassa. 333 00:22:11,832 --> 00:22:13,876 Luulin, että hän selviäisi. 334 00:22:19,006 --> 00:22:20,340 Olen pahoillani. 335 00:22:33,145 --> 00:22:35,189 En tiedä, mitä suitsukkeessa on nykyään, 336 00:22:35,272 --> 00:22:38,567 mutta se ärsyttää silmiäni. 337 00:22:40,152 --> 00:22:41,361 Niin. 338 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Samoin. 339 00:23:09,973 --> 00:23:11,892 Hei. Tom? 340 00:23:12,601 --> 00:23:14,436 Tom. Poika! 341 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 Herää jo! 342 00:23:22,903 --> 00:23:24,112 Leikkaa kyntesi. 343 00:23:31,161 --> 00:23:33,956 Mitä hittoa? Noinko herätät ihmisiä? 344 00:23:34,039 --> 00:23:36,458 Ensi kerralla laulan sinulle. 345 00:23:36,542 --> 00:23:38,877 Tule. Aika ryhtyä töihin. 346 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Töihin? En tiedä, mitä ajattelet tästä oppipoikajutusta, 347 00:23:42,089 --> 00:23:44,216 mutta en vahaa autoja sinulle. 348 00:23:46,260 --> 00:23:47,886 Tiedän, että se on siistiä. Tule. 349 00:23:48,720 --> 00:23:50,931 Haluan nähdä, mitä työstän. 350 00:23:51,765 --> 00:23:54,142 Yritä lyödä minua. -Mitä? Oikeastiko? 351 00:23:54,226 --> 00:23:56,228 Paitsi jos et usko pystyväsi siihen. 352 00:23:58,939 --> 00:24:00,566 Täältä pesee, karvanaama! 353 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 Sinun on pystyttävä parempaan. 354 00:24:05,863 --> 00:24:08,699 Luuletko, että yaoguai vain seisoo ja odottaa sinua? 355 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 En siis voi lyödä sinua. 356 00:24:22,045 --> 00:24:24,173 Sitäkö yrität sanoa? 357 00:24:24,256 --> 00:24:28,051 En. Et tajua asian ydintä. 358 00:24:28,135 --> 00:24:30,888 Montako kertaa yritit lyödä minua? 359 00:24:30,971 --> 00:24:32,347 En tiedä. 360 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Kahdeksan. 361 00:24:33,515 --> 00:24:37,102 Monestiko tarkistit, että Feeniks oli yhä mukanasi? 362 00:24:38,020 --> 00:24:39,396 Et kertaakaan. 363 00:24:40,147 --> 00:24:42,024 Sitä yritän tässä sanoa. 364 00:24:43,775 --> 00:24:44,860 Rotta! 365 00:24:46,528 --> 00:24:49,573 Käskin pysyä erossa lompakostani! Tule tänne! 366 00:24:50,699 --> 00:24:52,618 Ei, ei. 367 00:24:53,327 --> 00:24:54,870 Saat maksaa tuosta! 368 00:24:55,454 --> 00:24:56,955 Siitäs sait! 369 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Montako vuotta… 370 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 Älä varasta tavaroitani! 371 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Päiviä! 372 00:25:06,840 --> 00:25:08,842 Hyvänen aika! Näitkö tuon? Tein sen! 373 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 Sen jutun! Tein sen jutun. 374 00:25:11,470 --> 00:25:14,681 Älä ylpisty. Se oli puolustavaa fashua. 375 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Se oli refleksi. 376 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 Tom, tämä on Rotta. 377 00:25:18,352 --> 00:25:20,562 Hetkonen. Hänkin on soturi. 378 00:25:20,646 --> 00:25:21,772 Hän on kuin sinä. 379 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Yritätkö loukata minua? 380 00:25:24,024 --> 00:25:26,944 Nimeni on Sidney. Hankinta on alaani. 381 00:25:29,238 --> 00:25:30,447 Hankinta? 382 00:25:30,948 --> 00:25:32,449 Olet varas. -Varas? 383 00:25:32,533 --> 00:25:34,326 Varastit Ming-dynastian miekkani. 384 00:25:34,409 --> 00:25:36,161 Varmista, ettei hän vienyt kelloasi. 385 00:25:36,245 --> 00:25:37,704 Minulla ei ole kelloa. 386 00:25:37,788 --> 00:25:41,250 Ei hätää. Minulla on monta. Haluatko yhden? Saat ystävähinnan. 387 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Sidney, mitä teet täällä? 388 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Ja takaisin rotaksi. Selvä. 389 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 Hu, sitä tulin kertomaan. Näin Loon eilen. 390 00:25:49,883 --> 00:25:50,801 Mitä? -Mitä? 391 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Sid, se ei ole mahdollista. Näimme hänen kuolevan. 392 00:25:53,846 --> 00:25:58,183 Vaeltelin vanhalla hienostoalueella rantakallioiden luona. 393 00:25:58,267 --> 00:26:00,644 Siellä on upeita roskia. 394 00:26:00,727 --> 00:26:03,564 Löysin katuojasta hyvää simpukkakeittoa. 395 00:26:04,273 --> 00:26:07,484 Ja sitten yhtäkkiä näin Loon! 396 00:26:07,568 --> 00:26:10,112 Se oli hylätyssä kartanossa, ja ajattelin: 397 00:26:10,195 --> 00:26:13,407 "Tuliko hänkin syömään simpukkakeittoa?" 398 00:26:13,490 --> 00:26:16,493 Hän näytti ällöttävältä. 399 00:26:16,577 --> 00:26:18,328 Enkä vain hoe sitä sanaa. 400 00:26:18,412 --> 00:26:20,664 Hän ryömi karmivaan suihkulähteeseen, 401 00:26:21,248 --> 00:26:24,668 ja vesi paransi hänet! 402 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Tulin tietenkin suoraan tänne. 403 00:26:29,840 --> 00:26:33,385 Tiedän se paikan. Mitä odotamme? Rökitetään hänet. 404 00:26:33,468 --> 00:26:35,304 Mitä? Ei! -Miksei? 405 00:26:35,387 --> 00:26:36,930 Koska tapatat itsesi. 406 00:26:37,014 --> 00:26:39,057 Loo ei ole tavanomainen yaoguai. 407 00:26:39,141 --> 00:26:41,143 Hän on voimakas kuin vartija. 408 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 Hän hallitsee taioista synkimpiä. 409 00:26:43,187 --> 00:26:45,606 Mennään temppeliin hakemaan loput Zodiakit. 410 00:26:45,689 --> 00:26:48,901 Aivan! Tehdään niin. Zodiakkitiimi, kokoontukaa! 411 00:26:48,984 --> 00:26:50,319 Työskentelen paremmin yksin. 412 00:26:50,402 --> 00:26:54,031 Älä nyt, Hu. Tiedät, että on turvallisempaa yhdessä. 413 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 Hyvä on. Haemme Zodiakit. 414 00:26:59,870 --> 00:27:01,079 Jes! -Jes! 415 00:27:01,163 --> 00:27:02,581 Kadun tätä jo nyt. 416 00:27:04,875 --> 00:27:06,418 Hei. -Ei voi olla totta. 417 00:27:06,502 --> 00:27:08,504 Minulla on sinulle uuden Vartijan lahja. 418 00:27:09,463 --> 00:27:10,464 Ei tuo! 419 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 Löysin sen bussista, joten se on hyvä. 420 00:27:13,967 --> 00:27:15,636 Saatat tarvita tätä. 421 00:27:15,719 --> 00:27:18,847 Muista, ettet saanut tätä minulta. 422 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 Onko tuo Ming-dynastiasta? 423 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 Siistiä! 424 00:27:28,690 --> 00:27:30,234 KIINALAISEN UUDEN VUODEN PARAATI TÄNÄ VIIKONLOPPUNA! 425 00:27:30,317 --> 00:27:33,820 Kiinalaiskortteli on maailman herkullisin paikka! 426 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 Anteeksi. 427 00:27:40,702 --> 00:27:42,037 Haistatteko tuon? 428 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Mätänevää kalaa, roiskunut soijakastike. 429 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 Töykeää! 430 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Onko tuo homeista ginsengiä? 431 00:27:51,255 --> 00:27:54,132 Mykyjä! Voitteko uskoa, että joku heitti nämä pois? 432 00:27:54,216 --> 00:27:55,217 Tule, Rotta. 433 00:27:55,300 --> 00:27:56,301 Jes! 434 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 Siinä se on. -Haemmeko dim sumia? 435 00:28:02,349 --> 00:28:04,643 Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää. 436 00:28:08,063 --> 00:28:10,399 Niitä on vain yksi. Enköhän minä selviä… 437 00:28:12,484 --> 00:28:13,318 Voi räkä. 438 00:28:13,402 --> 00:28:15,487 Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää, vai? 439 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Niin. 440 00:28:18,156 --> 00:28:20,492 Jos ryttyilee tiikerille, saa kynsistä. 441 00:28:20,576 --> 00:28:22,661 Mitä? Tuo ei ole sanonta. -Onpas. 442 00:28:22,744 --> 00:28:25,205 Eikä ole. Kukaan ei sano niin. -Tiikerit sanovat. 443 00:28:32,629 --> 00:28:33,922 Sinä! 444 00:28:38,552 --> 00:28:39,386 Mitä? 445 00:28:41,138 --> 00:28:42,764 Antaa tulla. Tehdään tämä! 446 00:28:44,183 --> 00:28:45,309 Leveilijä. 447 00:28:48,353 --> 00:28:49,897 Niin, osaat lentää. 448 00:29:00,949 --> 00:29:02,910 Hei! Tuo oli uskomatonta! 449 00:29:03,535 --> 00:29:04,578 Hyvät herrat. 450 00:29:04,661 --> 00:29:05,871 Mistral. 451 00:29:05,954 --> 00:29:07,873 Pärjäsin hyvin ilman sinua. 452 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 Näin sen. 453 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 Mukava nähdä, jyrsijä. 454 00:29:11,543 --> 00:29:12,878 Hän sanoi minua "jyrsijäksi". 455 00:29:12,961 --> 00:29:14,588 Thomas Lee. 456 00:29:14,671 --> 00:29:18,008 On kunniani suojella ja opastaa sinua. 457 00:29:18,091 --> 00:29:20,844 Hei! Rva Lee uskoi hänet huostaani. 458 00:29:20,928 --> 00:29:23,931 Minä siis vartioin ja opastan häntä. 459 00:29:25,057 --> 00:29:27,142 Kuten ohjasit hänet tähän ansaan? 460 00:29:27,935 --> 00:29:29,770 Vien pojan temppeliin. 461 00:29:29,853 --> 00:29:31,271 Hyvä idea. 462 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Löydätte sieltä mestarin, jolla on vähemmän luottamusongelmia. 463 00:29:34,775 --> 00:29:36,693 Kuule. Sinulta ei kysytty. 464 00:29:36,777 --> 00:29:38,654 Kysytty mistä? Pelastamisestasi? 465 00:29:38,737 --> 00:29:40,656 Ole hyvä vain. 466 00:29:41,240 --> 00:29:42,991 Lohikäärme ei voi itselleen mitään. 467 00:29:44,159 --> 00:29:46,203 Sama vanha Hu. 468 00:29:46,286 --> 00:29:49,122 Mitä sanottiinkaan tiikeristä raitoineen? 469 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 Olet hulvaton. 470 00:29:51,542 --> 00:29:52,543 Tiedän. 471 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 Cynthia! 472 00:29:58,423 --> 00:29:59,800 Paikka on suljettu. -Mitä? 473 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Kerro lisää siitä, miten olet hoitanut tämän. 474 00:30:05,305 --> 00:30:06,807 Cynthia, minä tässä, Tiikeri. 475 00:30:06,890 --> 00:30:08,350 Hu tässä. 476 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Avaa ovi. 477 00:30:10,394 --> 00:30:11,895 Nolaat minut. 478 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Suljettu! 479 00:30:13,063 --> 00:30:14,481 Tämä on Zodiakkiasia. 480 00:30:14,565 --> 00:30:17,276 Ja tämä on dim sum -ruokala. 481 00:30:17,359 --> 00:30:20,863 Ja avaamme kolmen tunnin päästä. 482 00:30:20,946 --> 00:30:21,989 Hyvin tehty. 483 00:30:22,072 --> 00:30:23,240 Pitääkö kukaan sinusta? 484 00:30:23,323 --> 00:30:24,992 Osaan hoitaa tämän. 485 00:30:25,075 --> 00:30:29,621 Vastineeksi sisäänpääsystä tarjoan 65-vuotiasta villiginsengiä. 486 00:30:29,705 --> 00:30:32,708 Rotta, älä enää varasta soijakastiketta. 487 00:30:32,791 --> 00:30:36,295 Oletko varma, ettet sekoita minua toiseen puhuvaan rottaan? 488 00:30:36,378 --> 00:30:37,588 Riittääkö satanen? 489 00:30:37,671 --> 00:30:39,298 Avasimme juuri! Sisään. 490 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Ei sanaakaan. -Ole hyvä. 491 00:30:43,093 --> 00:30:45,971 Tuoksuupa hyvältä. Voidaanko pysähtyä ottamaan char siu bao? 492 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 Ei. -Anna Hulle anteeksi. 493 00:30:47,389 --> 00:30:48,765 Hän ei ymmärrä ihmisiä. 494 00:30:48,849 --> 00:30:50,851 Tai tunteita. Tai modernia maailmaa. 495 00:30:50,934 --> 00:30:52,769 Tai oikeastaan mitään muutakaan. 496 00:30:54,313 --> 00:30:58,317 Poika haisee kainaloilta ja uudelta taikuudelta. Kuka hän on? 497 00:30:58,400 --> 00:31:00,652 Hän on suojeluksessani. -Meidän suojeluksessamme. 498 00:31:00,736 --> 00:31:02,487 Zodiakit. 499 00:31:03,071 --> 00:31:04,781 Mitä täällä tapahtuu? 500 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Onko Kahdentoista temppeli pakastimessa? Onko? 501 00:31:28,013 --> 00:31:29,264 Siitä on aikaa. 502 00:31:47,991 --> 00:31:50,244 Kiitos sämpylästä. 503 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 Tarvitsit sitä. Liian laiha! 504 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Hän on sammakko. 505 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Tervetuloa Kahdentoista temppeliin. 506 00:32:07,469 --> 00:32:09,972 Onko tämä taikalinnoituksenne? 507 00:32:10,055 --> 00:32:12,099 Et ole nähnyt vielä mitään. 508 00:32:17,271 --> 00:32:21,608 Ja tässä aloituskokoonpanomme. 509 00:32:21,692 --> 00:32:23,485 Olemmeko nyt koripallojoukkue? 510 00:32:23,569 --> 00:32:25,237 Anna Rotan tehdä juttunsa. 511 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Esittelen teille upeat, 512 00:32:27,197 --> 00:32:32,494 hämmästyttävät Zodiakkisoturit! 513 00:32:33,078 --> 00:32:37,916 Ensin, tässä herättäjänne, herra aamuvirkku itse, 514 00:32:39,418 --> 00:32:40,752 Kukko! 515 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Raivon höyhenet! 516 00:32:43,714 --> 00:32:48,844 Ja sitä on pakko rakastaa haisevine hengityksineenkin. 517 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 Koira! 518 00:32:50,012 --> 00:32:51,513 Kuolatsunami! 519 00:32:52,097 --> 00:32:55,642 Seuraavana on iso kaveri, pelkkää lihasta ja vimmaa, 520 00:32:55,726 --> 00:32:58,145 pysäyttämätön Härkä! 521 00:32:58,645 --> 00:33:02,649 Peukut pystyyn kädellisten velhottarelle, Apinalle! 522 00:33:02,733 --> 00:33:04,776 Nopea ja häijy kutistuskone! 523 00:33:06,111 --> 00:33:09,990 Hän laittaa porsaan kyljykseen ja mahan plätsiin! 524 00:33:10,073 --> 00:33:10,991 Porsas! 525 00:33:11,074 --> 00:33:13,160 Kinkkutälli! 526 00:33:13,243 --> 00:33:17,539 Lämpöä lisää pyromaanihullu. 527 00:33:17,623 --> 00:33:19,833 Antakaa aplodit… -Liian kuumaa käsiteltäväksi. 528 00:33:19,917 --> 00:33:21,084 …Lohikäärmeelle! 529 00:33:22,961 --> 00:33:25,672 Ei hassumpaa. -Älä rohkaise tätä. 530 00:33:25,756 --> 00:33:27,424 Jos sinä sanoit sen, hän kuuli sen. 531 00:33:27,508 --> 00:33:30,177 Suloinen Jänis! 532 00:33:30,260 --> 00:33:32,221 Söpö hyökkäys! 533 00:33:32,304 --> 00:33:34,932 Hän on notkea, hänellä on torahampaat, 534 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 etkä todellakaan halua löytää häntä makuupussistasi! 535 00:33:38,185 --> 00:33:39,019 Käärme! 536 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 Annapa hali. 537 00:33:41,605 --> 00:33:45,609 Täysiverinen nopeudessaan, hevonen! 538 00:33:45,692 --> 00:33:47,819 Maksimihevosvoimat! 539 00:33:48,820 --> 00:33:53,283 Räjähdeasiantuntijamme, määkivä tuho, 540 00:33:55,953 --> 00:33:57,079 Vuohi! 541 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Hän on vakava, monimutkainen, itsekäs… 542 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Nyt riitti. Esitys on ohi, Rotta. 543 00:34:05,170 --> 00:34:06,421 Tuon heidät tänne. 544 00:34:09,174 --> 00:34:10,300 Töykeää. 545 00:34:13,846 --> 00:34:16,931 Outoa. Yleensä meitä on 12. 546 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Tässäkö kaikki? 547 00:34:19,309 --> 00:34:21,311 Ei tämä mikään kotieläintarha ole. 548 00:34:21,395 --> 00:34:23,730 Kuka tuo poika on? -Tämä on Tom. 549 00:34:23,813 --> 00:34:26,065 Hän on nyt Vartija. -Hei. 550 00:34:26,149 --> 00:34:27,568 Uusi Vartijako? 551 00:34:28,610 --> 00:34:30,112 Vedätkö minua höplästä? 552 00:34:30,195 --> 00:34:32,822 Katsokaa tätä lasta. Hän on tuskin kuoriutunut. 553 00:34:32,906 --> 00:34:34,241 Sanoo kana. 554 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 Olen kukko! Kuuletko? 555 00:34:35,701 --> 00:34:37,202 Kukko! -Lopeta jo. 556 00:34:37,286 --> 00:34:42,291 Kun viimeksi kotkotimme, sanoit voivasi suojella Vartijaa yksin. 557 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Vai mitä, Vuohi? 558 00:34:45,543 --> 00:34:48,130 Ei räjähdyksiä sisällä. 559 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 Autatteko minua? Loon on maksettava teoistaan. 560 00:34:51,800 --> 00:34:55,179 Tässä ei ole kyse kostosta. Vartijat eivät tee niin. 561 00:34:55,262 --> 00:34:56,388 Ehkä heidän pitäisi. 562 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 Sinä jäät temppeliin. 563 00:34:58,223 --> 00:35:00,225 Me hoidamme Loon. -Mitä? Ei! 564 00:35:00,309 --> 00:35:04,938 Hetkinen. Jäikö minulta väliin kokous, jossa kisumisu on johdossa? 565 00:35:05,022 --> 00:35:08,150 Usko pois, kanankoipi, minäkään en halua olla täällä kanssasi. 566 00:35:08,233 --> 00:35:09,234 Kanankoipi? 567 00:35:09,318 --> 00:35:11,445 Näytän, miltä kanankoivet maistuvat! 568 00:35:11,528 --> 00:35:13,614 Pitääkö minun kutistaa teidät? 569 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Kaverit. Hei. Hei! 570 00:35:15,282 --> 00:35:17,868 Hyvä on! Jos haluat, että näytän… 571 00:35:17,951 --> 00:35:19,119 Suloista. 572 00:35:19,203 --> 00:35:20,871 Tuo ei auta, Naomi. 573 00:35:20,954 --> 00:35:22,414 Luuletko olevasi iso ja kova? 574 00:35:22,497 --> 00:35:24,917 Kukot tappavat kissoja jatkuvasti. 575 00:35:25,000 --> 00:35:28,712 Tuhansia vuosia vanhoja, ja käyttäydytte yhä kuin lapset. 576 00:35:29,671 --> 00:35:31,965 Niin pieniä. Ja niin vihaisia. 577 00:35:32,049 --> 00:35:34,259 Olet nokan päässä kuolemasta. Kuolonnokkaus. 578 00:35:34,343 --> 00:35:35,844 Kiitä onneasi, ettet ole lounas. 579 00:35:35,928 --> 00:35:38,931 Hei! Missä Tom on? 580 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Minne hän meni? Jänis? 581 00:35:41,600 --> 00:35:44,520 Selvä. Kuulen juoksua. 582 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Kujalle ja… 583 00:35:46,313 --> 00:35:48,190 Poika häipyi kuin tuhka tuuleen. 584 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Hän on poissa. 585 00:35:50,067 --> 00:35:51,735 Tulkaa. Emme saa kadottaa häntä. 586 00:36:31,608 --> 00:36:32,776 Anteeksi. 587 00:36:32,860 --> 00:36:34,695 Et kai sinäkin puhu? 588 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 Et tietenkään. 589 00:36:37,281 --> 00:36:42,578 Oravat eivät puhu, vaan tiikerit, rotat, apinat ja lohikäärmeet. 590 00:37:02,472 --> 00:37:03,557 Mitä? 591 00:37:13,442 --> 00:37:14,443 Tom. 592 00:37:14,526 --> 00:37:17,362 Jos olisin tiennyt, että täällä on näin hienoa, 593 00:37:17,446 --> 00:37:19,489 olisin ryöstänyt sen kauan sitten. 594 00:37:19,573 --> 00:37:20,949 Se on illuusio. 595 00:37:21,033 --> 00:37:23,160 Pimeä fashu vaikuttaa täällä. 596 00:37:37,799 --> 00:37:40,177 Hajaannutaan. Voimme etsiä laajemmalta alueelta. 597 00:37:40,260 --> 00:37:42,012 Ei. Olemme vahvempia yhdessä. 598 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 Hyvä on. Pysytään yhdessä. 599 00:37:45,516 --> 00:37:46,850 Mutta erikseen. 600 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 Miten se on yhdessä pysymistä? 601 00:37:54,066 --> 00:37:55,943 Olenko ainoa, joka kuulee tämän? 602 00:37:56,026 --> 00:37:58,195 Kaikki kuulevat, karvapallo! 603 00:37:58,278 --> 00:38:00,822 Sepä kiva, mutta se kuulostaa paremmalta korvissani. 604 00:38:12,543 --> 00:38:14,211 Onpa pitkä käytävä! 605 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Vuohi! 606 00:38:31,353 --> 00:38:32,688 Muut Zodiakit! 607 00:38:32,771 --> 00:38:34,231 Loon on täytynyt vangita heidät. 608 00:38:36,191 --> 00:38:38,610 Kaikki kuulolle! Korvani hoitavat tämän! 609 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Menkää! Etsikää muut! 610 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Hoituu. 611 00:38:51,582 --> 00:38:52,916 No niin, sateenvarjo! 612 00:38:53,000 --> 00:38:55,127 Valmistaudu siipiin! 613 00:38:59,548 --> 00:39:00,591 Rav? 614 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Rav? 615 00:39:12,561 --> 00:39:14,688 Tom! Hei. 616 00:39:16,231 --> 00:39:17,941 Mitä teet täällä? 617 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Asun täällä. 618 00:39:19,818 --> 00:39:22,321 Kannatko miekkaa? Mitä cosplayta tämä on? 619 00:39:22,404 --> 00:39:24,615 Et kertonut asuvasi kummitustalossa. 620 00:39:24,698 --> 00:39:26,033 Kummitustalossa? -Rav. 621 00:39:26,116 --> 00:39:29,161 Etkö esittele minua pikku ystävällesi? 622 00:39:29,244 --> 00:39:31,622 Anteeksi. Tässä on Tom. 623 00:39:31,705 --> 00:39:34,208 Tom, tässä on kasvattiäitini Loo. 624 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Loo? 625 00:39:37,336 --> 00:39:39,296 Tom. Mitä sinä teet? 626 00:39:41,131 --> 00:39:42,174 Hei, Thomas. 627 00:39:43,050 --> 00:39:45,886 Olet oikea ilopilleri. 628 00:39:45,969 --> 00:39:47,262 Mitä ihmettä? 629 00:39:53,894 --> 00:39:55,229 Mikä sinä olet? 630 00:39:56,897 --> 00:39:58,315 Mene! 631 00:39:58,398 --> 00:40:00,526 Hänellä on kaulakoru, Rav. 632 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 En voi pysähtyä! 633 00:40:01,693 --> 00:40:03,278 Tuo se minulle nyt. 634 00:40:03,362 --> 00:40:04,363 Tom, minä… 635 00:40:04,446 --> 00:40:06,198 Kaulakoru, Rav? 636 00:40:08,617 --> 00:40:10,619 Hänellä ei ole sellaista. -Mitä? 637 00:40:10,702 --> 00:40:13,247 Hänellä ei ole mitään! Anna hänen mennä! 638 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Riittää! 639 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 Rav! -Missä Feeniks on? 640 00:40:18,919 --> 00:40:19,920 Tom! 641 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Tom! 642 00:40:22,339 --> 00:40:26,885 Olen etsinyt Feeniksiä tuhat vuotta, Thomas. 643 00:40:27,594 --> 00:40:31,390 Kerro, missä se on, niin säästän sinut. 644 00:40:32,015 --> 00:40:35,060 Sinut sekä suloisen, typerän Ravin. 645 00:40:37,729 --> 00:40:39,773 Kerro, missä se on! 646 00:40:40,524 --> 00:40:42,192 Hyvä on. Odota. 647 00:40:42,276 --> 00:40:43,277 Odota. 648 00:40:44,444 --> 00:40:46,029 Se on kiven alla kuistillani. 649 00:40:46,613 --> 00:40:49,783 Odota. Ei, se on taskussani. 650 00:40:49,867 --> 00:40:51,410 Ellei se ole sukkani sisällä… 651 00:40:51,493 --> 00:40:53,161 Pidätkö minua hölmönä? 652 00:40:53,245 --> 00:40:55,497 En. Se on varmasti hatussani. 653 00:40:55,581 --> 00:40:56,957 Ei, minullahan ei ole hattua. 654 00:41:00,794 --> 00:41:01,795 Tom! 655 00:41:07,634 --> 00:41:08,719 Tiikeri. 656 00:41:09,261 --> 00:41:10,262 Lohikäärme. 657 00:41:11,346 --> 00:41:12,556 Rotta. 658 00:41:14,474 --> 00:41:16,101 Missä Apina on? 659 00:41:19,313 --> 00:41:20,606 Täydellistä. 660 00:41:23,483 --> 00:41:26,403 Kun viimeinen Zodiakki kuolee nuoren Thomasin kanssa, 661 00:41:26,486 --> 00:41:29,781 kukaan ei estä minua löytämästä sitä. 662 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Mitä tapahtuu? 663 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Pitäkää kiinni jostain! 664 00:41:46,548 --> 00:41:48,258 Sidney! Onko tuo miekkani? 665 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Mitä? 666 00:41:52,679 --> 00:41:53,889 Osaavatko kaikki uida? 667 00:41:54,973 --> 00:41:58,352 Uida? Kyllä. Hengittää veden alla? Ei! 668 00:42:23,544 --> 00:42:25,379 Taisin löytää ulospääsyn, 669 00:42:25,462 --> 00:42:28,590 mutta saatan olla ainoa, joka siihen mahtuu. 670 00:42:28,674 --> 00:42:30,968 Saan meidät mahtumaan. Pitäkää kiinni! 671 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 Tule! 672 00:42:32,928 --> 00:42:33,887 Selvä. 673 00:43:17,931 --> 00:43:22,060 Naomi, onko kutistusloitsulla viimeistä käyttöpäivää? 674 00:43:23,145 --> 00:43:25,272 Pyhä katkarapuriisi sentään! 675 00:43:25,355 --> 00:43:29,401 Minulla on outo olo. 676 00:43:29,484 --> 00:43:30,652 Meillä voi olla ongelma. 677 00:43:30,736 --> 00:43:32,029 Vauhtia, lohikäärme! 678 00:43:32,112 --> 00:43:33,113 Mitä? 679 00:43:47,544 --> 00:43:48,754 Hyvin tehty, Naomi. 680 00:43:49,254 --> 00:43:50,964 Kaverit? Kaverit? 681 00:43:51,048 --> 00:43:52,132 Joku? 682 00:43:53,467 --> 00:43:58,347 Tom, minä… Kiitos, että pelastit minut. 683 00:44:06,396 --> 00:44:10,192 En näe mitään! Pelkkää pimeyttä! 684 00:44:10,275 --> 00:44:12,736 Onko tämä loppu? 685 00:44:13,987 --> 00:44:15,864 Sehän meni hienosti. 686 00:44:20,953 --> 00:44:21,828 Yaoguai. 687 00:44:22,621 --> 00:44:27,251 Tom, tämä on tärkeää. Minne piilotit Feeniksin? 688 00:44:27,334 --> 00:44:28,460 Onnekkaaseen paikkaan. 689 00:44:29,336 --> 00:44:30,629 Toivottavasti. 690 00:44:36,301 --> 00:44:38,220 Onnenkeksikulhoon? 691 00:44:38,303 --> 00:44:39,805 Tosi fiksua, eikö? 692 00:44:39,888 --> 00:44:43,976 Oli kai sitten onni, ettei kukaan syönyt sitä! 693 00:44:59,283 --> 00:45:01,326 Minusta se oli hauskaa. 694 00:45:02,661 --> 00:45:05,414 Olen nähnyt tällaisia alusia koko ikäni. 695 00:45:05,497 --> 00:45:07,708 Ja koko ajan ne perustuivat teihin. 696 00:45:07,791 --> 00:45:09,459 Löyhästi. 697 00:45:09,543 --> 00:45:10,586 Katso tätä. 698 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 Onko tämä makkara? Jolla on jalat? 699 00:45:15,257 --> 00:45:17,718 Minulla ei ole naamakarvoja. 700 00:45:17,801 --> 00:45:19,887 Minulla on. Ja näytän hyvältä. 701 00:45:23,557 --> 00:45:25,058 Kaipaan Porsasta. 702 00:45:25,142 --> 00:45:26,518 Kaipaan heitä kaikkia. 703 00:45:26,602 --> 00:45:28,187 He ovat perhettämme. 704 00:45:28,270 --> 00:45:29,688 Heidät on pelastettava. 705 00:45:30,439 --> 00:45:34,359 Opettakaa minulle se, mitä tarvitsen ollakseni Vartija. 706 00:45:34,443 --> 00:45:35,611 Pyydän. 707 00:45:35,694 --> 00:45:38,280 Vartija kouluttaa aina seuraavan Vartijan. 708 00:45:39,990 --> 00:45:41,408 Poika on oikeassa. 709 00:45:41,491 --> 00:45:45,412 Ilman rva Leetä meillä ei ole vaihtoehtoja. 710 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 Tehtäväsi on ottaa yhteys Feeniksiin. 711 00:45:52,127 --> 00:45:53,212 Mistral? 712 00:45:57,341 --> 00:46:00,052 Tyhjennä mielesi häiriötekijöistä. 713 00:46:00,135 --> 00:46:02,930 Feeniksin näkemiseksi on keskityttävä, Tom. 714 00:46:04,806 --> 00:46:08,435 Feeniksin voima on universumin suurin. 715 00:46:08,519 --> 00:46:10,687 Oikeissa käsissä se luo. 716 00:46:10,771 --> 00:46:14,483 Väärissä käsissä, kuten Loolla, se tuhoaa. 717 00:46:14,566 --> 00:46:16,777 Mitä tapahtuu, jos hän saa sen? 718 00:46:16,860 --> 00:46:18,820 Hän vapauttaa sen kiinalaisena uutenavuotena, 719 00:46:18,904 --> 00:46:21,114 kun chi on voimakkaimmillaan. 720 00:46:22,115 --> 00:46:24,785 Ja tuhoaa sitten koko ihmiskunnan Feeniksillä - 721 00:46:24,868 --> 00:46:27,746 ja hallitsee pimeyden maailmaa ikuisuuden. 722 00:46:27,829 --> 00:46:29,915 Kuulostaa pahalta. 723 00:46:29,998 --> 00:46:32,751 Jos se vapautetaan, kukaan ei voi koskea siihen ja selvitä. 724 00:46:32,835 --> 00:46:34,169 Ei edes vartija. 725 00:46:34,253 --> 00:46:37,881 Mutta voin pitää sitä kaulassani. Selvä. 726 00:46:37,965 --> 00:46:39,758 Höyrytettyjä mykyjä. Herkullista. 727 00:46:39,842 --> 00:46:40,843 Ei ole nälkä. 728 00:46:40,926 --> 00:46:42,594 Syö se! -Tarkoitan… 729 00:46:43,512 --> 00:46:45,514 Tom, anna soijakastike. 730 00:46:45,597 --> 00:46:46,932 Ilman käsiä. 731 00:46:47,015 --> 00:46:48,892 Miten? -Chi-linjoilla. 732 00:46:48,976 --> 00:46:52,521 Kaikkialla olevilla taikaenergian säikeillä. 733 00:46:52,604 --> 00:46:54,106 Tartut vain yhteen. 734 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Näin. 735 00:47:00,404 --> 00:47:01,613 Hei! 736 00:47:03,657 --> 00:47:05,158 Näetkö Feeniksin? 737 00:47:05,242 --> 00:47:06,285 En. 738 00:47:06,368 --> 00:47:09,496 Pelkään helposti kaikkea, 739 00:47:09,580 --> 00:47:11,832 joten suojeluloitsuista on hyötyä. 740 00:47:11,915 --> 00:47:13,375 Suojeluloitsu! 741 00:47:15,752 --> 00:47:17,421 Suojeluloitsu. 742 00:47:21,550 --> 00:47:22,551 Ei. 743 00:47:22,634 --> 00:47:25,345 Opettaisitko minua nyt syöksemään fashua? 744 00:47:25,429 --> 00:47:27,014 Hetkonen nyt. 745 00:47:27,097 --> 00:47:28,640 Mitä sanoit? -Fashu. 746 00:47:30,684 --> 00:47:32,769 Tunne chi sisälläsi. 747 00:47:34,438 --> 00:47:35,772 Ja anna sen virrata. 748 00:47:37,983 --> 00:47:39,776 Surkea idea. 749 00:47:39,860 --> 00:47:41,153 Fashu? 750 00:47:41,236 --> 00:47:42,279 Fashu. 751 00:47:42,362 --> 00:47:43,447 Niin, fashu. 752 00:47:43,530 --> 00:47:45,365 Fashu. 753 00:47:45,449 --> 00:47:47,701 Fashu? -Intonaatiosi on pielessä. 754 00:47:48,702 --> 00:47:49,745 Ei. 755 00:47:51,997 --> 00:47:53,582 Hei! Näitkö tuon? 756 00:47:53,665 --> 00:47:55,667 Fan… Fan-shu. 757 00:47:55,751 --> 00:47:57,336 Sanoit "bataatti"! 758 00:47:57,419 --> 00:47:58,712 "Bataatti"! 759 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Jee! 760 00:48:04,468 --> 00:48:05,594 Jälkiruoka! 761 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 NÄETKÖ FEENIKSIN? 762 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Näen! 763 00:48:10,557 --> 00:48:11,975 Oikeasti? -En. 764 00:48:12,059 --> 00:48:13,268 Jee! 765 00:48:22,569 --> 00:48:23,737 ENTÄ NYT? 766 00:48:25,989 --> 00:48:29,576 Kaikki tämä on turhaa, jos et näe Feeniksiä! 767 00:48:29,660 --> 00:48:31,036 Hu. -Ihan sama! 768 00:48:31,119 --> 00:48:34,540 Anteeksi, etten saa yhteyttä taikalintuun paremmin. 769 00:48:34,623 --> 00:48:37,876 Kaikki rva Leen tarinat Vartijoista ja Zodiakeista - 770 00:48:37,960 --> 00:48:40,003 eivät olleet vain iltasatuja. 771 00:48:40,087 --> 00:48:42,339 Hän opetti sinua, Tom. 772 00:48:42,422 --> 00:48:43,966 Sanoin, etten tiennyt… 773 00:48:44,049 --> 00:48:46,051 Ei sinun tarvitse tietää ymmärtääksesi. 774 00:48:46,134 --> 00:48:48,762 Pidetäänkö tauko ja rauhoitutaan? 775 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Hyvä on! -Hyvä on! 776 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Hän vihaa minua. 777 00:48:57,229 --> 00:48:58,689 Niinkö luulet? 778 00:48:59,606 --> 00:49:02,025 Hu antoi henkensä puolestasi. -Mitä? 779 00:49:02,651 --> 00:49:05,988 Sinä yönä sillalla. Olit vasta vauva. 780 00:49:13,829 --> 00:49:16,582 Hu pelasti henkesi kalliisti. 781 00:49:17,249 --> 00:49:19,543 Henkivaunu oli tulossa hakemaan häntä. 782 00:49:19,626 --> 00:49:23,964 Vain antamalla Tiikerille osan sielustaan, liittämällä sen hänen sieluunsa, 783 00:49:24,047 --> 00:49:26,300 rva Lee pystyi pelastamaan hänet. 784 00:49:29,803 --> 00:49:33,640 Onko osa isoäitini sielua Hun sisällä? 785 00:49:33,724 --> 00:49:37,269 Sen näkee joskus. Sen näkee silmistä. 786 00:49:40,564 --> 00:49:43,775 Vaikuttavaa. Hän edistyy hyvin. 787 00:49:43,859 --> 00:49:45,736 Se ei riitä, ja tiedät sen. 788 00:49:45,819 --> 00:49:48,614 Ellei ole Vartijaa opettamassa, miten Feeniksiin saa yhteyden, 789 00:49:48,697 --> 00:49:49,698 muulla ei ole väliä. 790 00:49:49,781 --> 00:49:53,535 Teemme parhaamme, Hu. Mutta emme ole rva Lee. 791 00:49:53,619 --> 00:49:55,454 Olen tarkkaillut häntä kauan. 792 00:49:55,537 --> 00:49:57,789 Tiedättekö, miksei hän saa yhteyttä Feeniksiin? 793 00:49:58,582 --> 00:50:00,667 Koska hän ei tiedä, kuka hän on. 794 00:50:02,878 --> 00:50:04,296 Ehkä hän ei saa koskaan tietää. 795 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 Olen kotona, isoäiti. 796 00:51:19,079 --> 00:51:20,998 En ymmärrä. 797 00:51:21,081 --> 00:51:23,083 Mikset kertonut minulle? 798 00:51:24,293 --> 00:51:26,962 Miten pystyn tähän ilman sinua? 799 00:51:31,508 --> 00:51:33,760 Ei. Se on mahdotonta. 800 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 Oletko sinä… 801 00:51:37,514 --> 00:51:38,974 Oletko se todella sinä? 802 00:51:39,683 --> 00:51:42,477 Luulitko, että he pääsisivät minusta niin helposti? 803 00:51:43,645 --> 00:51:44,646 Isoäiti. 804 00:51:46,982 --> 00:51:49,985 Mitä tapahtui? Minne menit? 805 00:51:50,569 --> 00:51:52,696 Iltasatu myöhemmäksi. 806 00:51:53,238 --> 00:51:56,074 Onko sinulla vielä kaulakoruni? 807 00:51:57,910 --> 00:51:59,912 Et olisi saanut antaa sitä. 808 00:51:59,995 --> 00:52:03,123 En ole mikään Vartija. En edes näe Feeniksiä. 809 00:52:03,874 --> 00:52:07,586 Ei hätää, Tom. Kaikki järjestyy. 810 00:52:07,669 --> 00:52:08,879 Otan sen nyt. 811 00:52:08,962 --> 00:52:10,088 Se ei ole hän! 812 00:52:11,507 --> 00:52:12,716 Ei! 813 00:52:13,425 --> 00:52:14,426 Jätä hänet rauhaan! 814 00:52:15,511 --> 00:52:19,431 Katsos sinua. Joku on oppinut. 815 00:52:19,515 --> 00:52:22,559 Ja sinä. Kiittämätön tyttö. 816 00:52:22,643 --> 00:52:24,770 Tuotat pettymyksen Mama Loollesi. 817 00:52:24,853 --> 00:52:27,272 Niinkö? Olit kamala äiti! 818 00:52:29,399 --> 00:52:30,984 Ja ruokasi oli surkeaa! -Mennään! 819 00:52:31,068 --> 00:52:32,444 Selvä! 820 00:52:49,044 --> 00:52:50,671 Kiitos, Thomas. 821 00:52:59,263 --> 00:53:03,267 En voi uskoa, että hän teki tämän taas. Miksi hän pakenee minua? 822 00:53:03,350 --> 00:53:06,770 Niinkö? Vai työnnätkö häntä pois? 823 00:53:07,813 --> 00:53:09,439 Tuo ei ole totta. -Niinkö? 824 00:53:09,523 --> 00:53:11,149 Olen saanut tarpeekseni… 825 00:53:11,233 --> 00:53:12,651 Tyypillistä kissalle. 826 00:53:12,734 --> 00:53:14,194 Mitä? Minä en… 827 00:53:14,278 --> 00:53:16,363 Äärimmäisen itsenäinen? Alueellinen? 828 00:53:16,446 --> 00:53:18,782 Kannattaako edes mainita liiallista sukimista? 829 00:53:18,866 --> 00:53:19,700 Hei. 830 00:53:19,783 --> 00:53:22,119 Kissa ei tule luokse kutsuttaessa. 831 00:53:22,202 --> 00:53:25,330 Ne haluavat kaiken omilla ehdoillaan, kun se sopii niille, 832 00:53:25,956 --> 00:53:28,417 jopa niiden kanssa, joista he todella välittävät. 833 00:53:28,500 --> 00:53:30,002 Olenko väärässä? 834 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Et. 835 00:53:32,504 --> 00:53:34,715 Työnsin heidät kaikki luotani. 836 00:53:35,507 --> 00:53:39,887 Tomin, Zodiakit, sinut luultavasti eniten. 837 00:53:41,847 --> 00:53:43,974 Mutta et jättänyt minua, Lohikäärme. 838 00:53:44,057 --> 00:53:45,642 Miksi? 839 00:53:47,436 --> 00:53:49,354 Tykkään kai vain kissoista. 840 00:53:57,362 --> 00:53:58,447 Tom! 841 00:53:58,530 --> 00:54:00,073 Kadotin sen. 842 00:54:01,283 --> 00:54:03,243 Loolla on Feeniks. 843 00:54:42,324 --> 00:54:47,079 Ajattelin, että jos menisin meille, 844 00:54:47,162 --> 00:54:50,123 ymmärtäisin, miksei hän kertonut, 845 00:54:50,207 --> 00:54:51,708 ja löysin tämän. 846 00:54:55,796 --> 00:54:57,005 Vau. 847 00:54:57,089 --> 00:54:59,007 Annoin sen sinulle, kun olit vauva. 848 00:55:00,008 --> 00:55:01,009 Annoitko? 849 00:55:01,718 --> 00:55:03,887 Olen suojellut sinua koko elämäsi. 850 00:55:04,805 --> 00:55:07,015 Siitä illasta lähtien sillalla. 851 00:55:08,058 --> 00:55:10,143 Tiesimme, että Loo palaisi. 852 00:55:10,227 --> 00:55:14,815 Isoäitisi ja minä päätimme piilottaa sinut sukupuun suojelemiseksi. 853 00:55:14,898 --> 00:55:15,899 Ja se toimi. 854 00:55:15,983 --> 00:55:19,111 Kunnes heitin sen pojan kattoon. 855 00:55:19,194 --> 00:55:22,406 Ja vedin suojariipukset alas. -Mutta et tiennyt. 856 00:55:23,031 --> 00:55:25,075 Annoin Loon ottaa Feeniksin. 857 00:55:26,201 --> 00:55:27,661 Syy on minun. 858 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Anteeksi, etten ollut paras opettaja. 859 00:55:32,416 --> 00:55:35,878 Mutta tajuan vihdoin tuhannen vuoden jälkeen, 860 00:55:35,961 --> 00:55:38,922 mikä on tärkeintä, 861 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 ja siten voi jatkaa eteenpäin. 862 00:55:41,925 --> 00:55:45,512 En tiedä, voinko olla sellainen kuin haluat. 863 00:55:45,596 --> 00:55:47,014 Olet jo. 864 00:55:47,764 --> 00:55:49,141 Se on veressäsi. 865 00:55:49,224 --> 00:55:52,644 Kuulut Vartijoiden tuhanteen sukupolveen, Tom. 866 00:55:52,728 --> 00:55:55,564 Sait kaulakorun isoäidiltäsi. 867 00:55:55,647 --> 00:55:57,065 Hän uskoi sinuun. 868 00:55:58,775 --> 00:55:59,943 Hyvä on. 869 00:56:00,736 --> 00:56:02,279 Miten löydämme Loon? 870 00:56:02,362 --> 00:56:03,697 Etsitään Feeniks. 871 00:56:05,240 --> 00:56:08,118 Loo odottaa auringonlaskua, jolloin energia on huipussaan. 872 00:56:14,625 --> 00:56:17,711 Kurkota ja etsi Feeniks. 873 00:56:29,681 --> 00:56:31,725 Tämä on liikaa. 874 00:56:33,143 --> 00:56:34,770 Tom, keskity. 875 00:56:34,853 --> 00:56:37,064 En voi. Menetän sen. 876 00:56:37,147 --> 00:56:38,357 Hengitä. 877 00:56:38,440 --> 00:56:41,401 Etsi jotain, mistä pitää kiinni. Jotain, mihin ankkuroida itsesi. 878 00:56:41,485 --> 00:56:43,737 Ei hätää. Olet kunnossa. 879 00:56:54,248 --> 00:56:55,290 Loo! 880 00:56:55,374 --> 00:56:57,960 Thomas, aivan kuin isoäitisi. 881 00:56:58,043 --> 00:57:00,212 Sinnikäs loppuun asti. 882 00:57:13,350 --> 00:57:14,476 Hei! 883 00:57:37,165 --> 00:57:39,209 Naama täynnä apinan käpälää! 884 00:57:39,293 --> 00:57:41,879 Repikää eläimet kappaleiksi. 885 00:57:44,131 --> 00:57:46,550 Tuhma, tuhma yaoguai! 886 00:57:47,551 --> 00:57:49,553 Nyt kätesi on myky! 887 00:57:50,846 --> 00:57:52,514 Saanko lainata tätä? 888 00:57:53,098 --> 00:57:54,224 Heippa. Kiitos! 889 00:57:59,813 --> 00:58:00,856 Jee! 890 00:58:47,236 --> 00:58:48,695 Suojeluloitsu! 891 00:58:51,240 --> 00:58:52,741 Suojeluloitsu? 892 00:58:53,450 --> 00:58:56,203 Kunpa olisit ollut suojelemassa isoäitiäsi. 893 00:58:57,162 --> 00:58:58,205 Hirviö! 894 00:59:04,795 --> 00:59:06,380 Pidä kiinni! 895 00:59:07,548 --> 00:59:08,507 Ei! 896 00:59:12,886 --> 00:59:14,263 Tom. 897 00:59:14,888 --> 00:59:16,014 Isoäiti. 898 00:59:21,687 --> 00:59:22,855 Tom! 899 00:59:24,064 --> 00:59:25,274 Tom! 900 00:59:28,527 --> 00:59:30,195 Ei! 901 00:59:35,742 --> 00:59:36,743 Hu! 902 00:59:38,245 --> 00:59:42,666 En näköjään voi olla viemättä ihmisiä, joista välität. 903 01:00:02,186 --> 01:00:03,604 Thomas-parka. 904 01:00:03,687 --> 01:00:08,442 Tiedätkö, miksen tappanut sinua sinä yönä sillalla? 905 01:00:10,068 --> 01:00:14,114 Silloinkin näin sen silmistäsi. 906 01:00:14,198 --> 01:00:18,869 Et ollut uhka, koska et ollut Vartija. 907 01:00:18,952 --> 01:00:21,914 Sekin on valhe. Hu pelasti minut sinä yönä. 908 01:00:22,748 --> 01:00:25,042 Missä tiikerisi on nyt? 909 01:00:29,254 --> 01:00:31,089 Hei! Loon sateenvarjo! 910 01:00:31,173 --> 01:00:33,800 Nappaa se! Vapautetaan muut Zodiakit! 911 01:00:35,385 --> 01:00:37,554 Tämä on hullua! Tämä on hullua! 912 01:00:38,347 --> 01:00:40,682 Sain sen. Sain sen. 913 01:00:42,726 --> 01:00:43,810 Ei! 914 01:00:46,188 --> 01:00:47,189 Sain sen! 915 01:00:47,272 --> 01:00:50,692 Jahtaan pahaa sateenvarjoa hirviöparven läpi. Ei kummempaa! 916 01:00:50,776 --> 01:00:52,528 Naomi! Auta vähän. 917 01:00:55,197 --> 01:00:56,532 Näinkö sinä autat? 918 01:00:57,115 --> 01:01:01,995 Et tiedä, miten kauan olen odottanut tätä hetkeä. 919 01:01:02,663 --> 01:01:06,208 Feeniksin voimalla voin luoda maailman uudelleen - 920 01:01:07,668 --> 01:01:10,170 ilman ihmisiä. 921 01:01:10,254 --> 01:01:14,925 Ja varasin sinulle eturivin paikan. 922 01:01:27,688 --> 01:01:29,314 Milloin vain, Naomi! 923 01:01:29,398 --> 01:01:32,067 Päästä ystäväni, typerä sateenvarjo! 924 01:01:47,374 --> 01:01:51,545 No niin, Zodiakit. Meillä on Vartija suojeltavana! Yhdessä. 925 01:01:52,254 --> 01:01:53,589 Tehdään se! 926 01:02:02,931 --> 01:02:04,016 Tom? 927 01:02:09,062 --> 01:02:10,606 Ei. Ei! 928 01:02:10,689 --> 01:02:14,401 Katso sitä, Thomas. Eikö olekin kaunista? 929 01:02:18,614 --> 01:02:20,199 Me tulemme, poika! 930 01:02:21,491 --> 01:02:23,452 Olen jo edelläsi, Tiikeri! 931 01:02:24,411 --> 01:02:25,495 Hoplaa! 932 01:02:26,788 --> 01:02:29,499 Näytän, kuka määrää! 933 01:02:30,125 --> 01:02:32,503 Tykinkuula! 934 01:02:38,800 --> 01:02:40,052 Heitä toinen! 935 01:02:40,135 --> 01:02:41,386 Juurikin niin. 936 01:02:42,513 --> 01:02:43,680 Kuuletko tuon? 937 01:02:55,901 --> 01:02:56,944 Hu! 938 01:02:57,027 --> 01:02:59,071 Jee! Huipulle vain! 939 01:03:22,803 --> 01:03:24,304 Apinan jalka! 940 01:03:34,898 --> 01:03:35,899 Vuohi! 941 01:03:40,779 --> 01:03:42,948 Myöhästyitte! 942 01:03:55,752 --> 01:03:57,379 Riittää! 943 01:03:59,798 --> 01:04:03,635 Nyt teen tästä lopun. 944 01:04:07,431 --> 01:04:09,141 Tule, Thomas. 945 01:04:09,224 --> 01:04:11,393 Voit kuolla taistellen, 946 01:04:11,476 --> 01:04:13,854 aivan kuten isoäitisi. 947 01:04:28,911 --> 01:04:30,662 Meidän ei tarvitse taistella. 948 01:04:30,746 --> 01:04:34,124 Mitä luulet tekeväsi, poika? 949 01:04:35,417 --> 01:04:37,169 Emme tarvitse näitä. 950 01:04:38,504 --> 01:04:40,339 Tarvitsemme tätä. 951 01:04:40,422 --> 01:04:41,673 Ja tätä. 952 01:04:44,426 --> 01:04:46,136 Ymmärrän nyt, isoäiti. 953 01:04:51,016 --> 01:04:53,393 Tule, poika. Taistele minua vastaan. 954 01:04:54,436 --> 01:04:55,729 Tom. 955 01:04:58,649 --> 01:05:00,567 Näen Feeniksin. 956 01:05:03,111 --> 01:05:04,071 Ei! 957 01:05:16,166 --> 01:05:17,125 Hei. 958 01:05:18,627 --> 01:05:19,837 Ei hätää. 959 01:05:21,171 --> 01:05:22,965 Olen täällä suojelemassa sinua. 960 01:05:42,276 --> 01:05:45,779 Feeniks tuhoaa sinun käsissäsi! 961 01:05:48,240 --> 01:05:52,536 Ei! 962 01:05:52,619 --> 01:05:54,621 Mutta oikeissa käsissä… 963 01:06:31,950 --> 01:06:33,577 Tom! Herää! 964 01:06:34,203 --> 01:06:35,746 Tom, kuuletko minua? 965 01:06:37,414 --> 01:06:38,957 Hän ei hengitä. 966 01:06:40,792 --> 01:06:41,877 Tom? 967 01:06:41,960 --> 01:06:43,754 Pysy hereillä. 968 01:06:45,881 --> 01:06:46,882 Ei. Ei! 969 01:06:48,300 --> 01:06:49,927 Emme voi antaa hänen kuolla. 970 01:06:50,802 --> 01:06:52,304 Nu Kua? 971 01:06:54,389 --> 01:06:55,224 Tee se. 972 01:06:55,307 --> 01:06:58,560 Nopeasti! Se vaatii meitä kaikkia. 973 01:06:58,644 --> 01:06:59,770 Kiitos, ystäväni. 974 01:07:20,374 --> 01:07:23,252 Keisarinna! Tarvitsen apuanne! 975 01:07:24,294 --> 01:07:25,254 Keisarinna! 976 01:07:37,266 --> 01:07:40,769 Oppilaani uhrasi itsensä kuolevaisten puolesta. 977 01:07:40,853 --> 01:07:43,313 Poikaa ei voi enää parantaa. 978 01:07:43,939 --> 01:07:45,566 Mutta hänet voi vielä pelastaa. 979 01:07:47,317 --> 01:07:52,072 Katso alas, Tiikeri. Kerro, mitä näet. 980 01:07:52,155 --> 01:07:54,491 Vettä. Valtameren. 981 01:07:55,075 --> 01:07:59,913 Kyynelten meri, jonne sielut menevät lopussa. 982 01:08:06,962 --> 01:08:08,422 Ota minun sen sijaan. 983 01:08:08,505 --> 01:08:10,966 Yhdistä sielumme, kuten rva Lee teki minulle! 984 01:08:21,143 --> 01:08:23,187 Voit kuolla hänen kanssaan. 985 01:08:23,895 --> 01:08:25,229 En pelkää. 986 01:08:26,607 --> 01:08:27,608 Näen sen. 987 01:08:28,692 --> 01:08:31,987 Sielusi ei ole koskaan ollut hienovarainen, Tiikeri. 988 01:08:38,076 --> 01:08:39,953 Toista nämä sanat. 989 01:08:41,121 --> 01:08:44,332 "Verelläni liityn sinuun." 990 01:08:44,416 --> 01:08:47,044 Verelläni liityn sinuun. 991 01:08:47,127 --> 01:08:50,546 "Hengitykselläni sidon sinut." 992 01:08:51,798 --> 01:08:55,719 Hengitykselläni sidon sinut. 993 01:09:30,587 --> 01:09:31,880 Hei, poika. 994 01:09:32,421 --> 01:09:34,091 Mitä sinulle tapahtui? 995 01:09:34,174 --> 01:09:35,551 Kappas vain. 996 01:09:35,634 --> 01:09:38,220 Tiikeri voi sittenkin vaihtaa raitansa. 997 01:09:38,303 --> 01:09:41,640 Hienoa. Saan kuulla tuota ikuisesti. 998 01:09:42,224 --> 01:09:44,935 Et siis antanut minun kuolla. 999 01:09:45,018 --> 01:09:47,062 Ei tehdä siitä numeroa. 1000 01:10:05,205 --> 01:10:06,498 Thomas Lee, 1001 01:10:07,374 --> 01:10:10,836 nimeämme sinut Vartijaksi. 1002 01:10:13,714 --> 01:10:16,300 Hyvää työtä. -Onneksi olkoon. 1003 01:10:16,383 --> 01:10:19,511 Pärjäät hienosti, kunhan kuuntelet, mitä sanon. 1004 01:10:19,595 --> 01:10:22,806 He kasvavat niin nopeasti. 1005 01:10:24,892 --> 01:10:27,561 Onko hän sulhasesi? 1006 01:10:27,644 --> 01:10:30,022 Mitä? Ei. Olemme lukiossa. 1007 01:10:30,105 --> 01:10:31,982 Ei ole liian myöhäistä. 1008 01:10:33,275 --> 01:10:35,485 Minulla on sinulle vielä yksi asia. 1009 01:10:39,406 --> 01:10:40,908 Pyhä lahja. 1010 01:10:46,205 --> 01:10:47,581 Siistiä. Se on tyhjä. 1011 01:10:48,207 --> 01:10:49,208 Mitä? 1012 01:10:49,291 --> 01:10:51,710 Hyvä on. Se on kuin metafora, vai mitä? 1013 01:10:51,793 --> 01:10:53,128 Sid! 1014 01:10:53,212 --> 01:10:57,216 Mitä? Syytä vain rottaa. Tajuan homman. 1015 01:10:59,426 --> 01:11:01,803 En tiedä, miten se joutui sinne. 1016 01:11:04,306 --> 01:11:06,433 Teetätin sinulle avaimen kauppaani. 1017 01:11:08,352 --> 01:11:10,646 Onko se pyhä lahjasi? 1018 01:11:10,729 --> 01:11:15,067 Sinulla on vielä opittavaa ja tarvitset majapaikan. 1019 01:11:15,692 --> 01:11:20,197 Ehkä olisi järkevää, jos pitäisit sitä… 1020 01:11:20,280 --> 01:11:21,782 Kotina? 1021 01:11:24,368 --> 01:11:26,495 Niin. Jos haluat. 1022 01:11:28,330 --> 01:11:31,375 Minussa on pala sieluasi. 1023 01:11:31,458 --> 01:11:34,962 Eli olemme siis perhettä. 1024 01:11:42,094 --> 01:11:45,514 Tiesin, että tarvitsemme nenäliinoja. Senkin pehmo. 1025 01:11:45,597 --> 01:11:46,890 Olen ylpeä sinusta, Hu. 1026 01:11:46,974 --> 01:11:49,309 Johtuu niistä nykyajan suitsukkeista. 1027 01:11:49,393 --> 01:11:51,270 Niin. Hyvä peitetarina. 1028 01:11:51,353 --> 01:11:56,024 Ymmärrän, että olet vanhanaikainen, mutta tunteet ovat sallittuja. 1029 01:11:57,943 --> 01:12:00,195 Kohta näet tunteita, oppipoika. 1030 01:12:00,279 --> 01:12:02,781 Oppipoika? Vartija. 1031 01:12:02,865 --> 01:12:05,033 Sinulla on vielä paljon opittavaa. 1032 01:12:06,493 --> 01:12:07,494 Anteeksi vain. 1033 01:12:07,578 --> 01:12:10,205 Sinäkö nappasit Feeniksin ja pelastit maailman? 1034 01:12:10,289 --> 01:12:11,123 Enpä usko! 1035 01:12:11,206 --> 01:12:13,667 Minä pelastin sinut kerta toisensa jälkeen. 1036 01:12:13,750 --> 01:12:17,004 Pyysinkö apuasi? Minulla oli homma hanskassa. 1037 01:12:30,893 --> 01:12:33,645 "Eye of the Tiger"? Et voi olla tosissasi. 1038 01:12:33,729 --> 01:12:34,938 Se on klassikko. 1039 01:12:35,439 --> 01:12:37,191 Kyse ei ole siitä. -Mitä? 1040 01:12:37,274 --> 01:12:38,817 Olet tiikeri. -Entä sitten? 1041 01:12:38,901 --> 01:12:40,819 Etkö todellakaan ymmärrä, miten tämä… 1042 01:12:40,903 --> 01:12:43,864 Tämä laulu on tehty minulle. -Anna kun… 1043 01:12:43,947 --> 01:12:46,575 Älä koske siihen. Anna minun soittaa musiikkiani. 1044 01:12:47,618 --> 01:12:48,452 Kyllä vain. 1045 01:12:49,578 --> 01:12:51,830 Ou jee. Tämä on biisini. 1046 01:12:51,914 --> 01:12:53,582 Sinun on käytävä enemmän ulkona. 1047 01:12:55,459 --> 01:12:57,127 Ja sinun pitää treenata enemmän. 1048 01:13:00,506 --> 01:13:01,840 Odota! 1049 01:13:01,924 --> 01:13:03,967 Hu nauttii tästä liikaa. 1050 01:13:04,051 --> 01:13:06,053 Vitonen vetoa, että poika onnistuu. 1051 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 Kiinni veti. 1052 01:13:07,513 --> 01:13:09,515 Minulla ei muuten ole rahaa. 1053 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 Mitä sinä teet? 1054 01:13:16,146 --> 01:13:18,857 Lopeta! Ei! Odota! Hei. Ei. 1055 01:13:37,459 --> 01:13:39,127 Siistiä. 1056 01:13:39,211 --> 01:13:41,255 Emme jaa samaa hiekkalaatikkoa. 1057 01:23:49,780 --> 01:23:51,782 Tekstitys: Tuomo Mäntynen