1
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
RAITA 1
2
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
Kukas se heräsi viimein?
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
Juuri ajoissa
ensimmäiseen ilotulitukseesi.
4
00:00:55,013 --> 00:00:56,056
KIINALAINEN UUSIVUOSI
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
Eivätkö ne olekin kauniita?
6
00:00:58,267 --> 00:01:00,769
Kuten sinäkin, ihanaiseni.
7
00:01:06,441 --> 00:01:07,484
Outoa.
8
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Voi ei. He löysivät meidät.
9
00:01:15,450 --> 00:01:19,413
Pidä kiinni tutistasi.
Mummi hoitaa tämän.
10
00:01:19,913 --> 00:01:20,789
RAITA 2
11
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Katso hassua yaoguaita.
12
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
Heippa, nukke!
13
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
"Heippa" todellakin.
14
00:01:34,928 --> 00:01:37,598
Älä huoli, Tom. Apua on tulossa.
15
00:01:44,313 --> 00:01:46,064
Näkemisiin, luuserit!
16
00:02:05,584 --> 00:02:06,585
Miau, miau.
17
00:02:06,668 --> 00:02:09,505
Sillä lailla. Ei syytä huoleen.
18
00:02:12,174 --> 00:02:13,967
Tulkaa nyt.
19
00:02:14,051 --> 00:02:15,260
Missä olette?
20
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
Anteeksi. Varokaa. Täältä tullaan.
21
00:02:24,311 --> 00:02:26,897
Tehkää tietä Kyljyspikajunalle!
22
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
Miten niin siat eivät osaa lentää?
23
00:02:36,406 --> 00:02:39,243
Viimein sitä osattiin saapua.
24
00:02:39,326 --> 00:02:40,953
Raivaa tie, Vuohi.
25
00:02:43,539 --> 00:02:46,583
Mennään. Tiedätte, mitä tehdä,
Zodiakit. Suojelkaa Vartijaa.
26
00:02:46,667 --> 00:02:48,460
Hyökätkää!
27
00:02:48,544 --> 00:02:49,586
Syö höyheniä, yaoguai!
28
00:02:49,670 --> 00:02:51,296
Potku ja potku ja potku.
29
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Söpö hyökkäys!
30
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
Hevonen, kokoa ne.
31
00:03:08,480 --> 00:03:09,773
Tuo ei ole hyvä.
32
00:03:14,444 --> 00:03:15,529
Rva Lee!
33
00:03:16,613 --> 00:03:18,782
Tiikeri, ei!
-Odota meitä!
34
00:03:37,926 --> 00:03:44,808
TIIKERIN OPPIPOIKA
35
00:03:55,527 --> 00:03:57,321
15 VUOTTA MYÖHEMMIN
36
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Katso eteesi, luuseri.
37
00:04:01,783 --> 00:04:03,619
Ehkä sinä voit katsoa eteesi, voittaja.
38
00:04:05,078 --> 00:04:06,288
Etpä kai.
39
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Oletko kunnossa?
40
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Olen. Loistoterässä.
41
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Hei. Olet se uusi tyttö.
42
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
Olen ollut tyttö jo jonkin aikaa.
43
00:04:15,589 --> 00:04:17,673
Olen Tom. Palaan pian.
44
00:04:19,009 --> 00:04:20,719
Olet vainaa.
45
00:04:20,802 --> 00:04:24,181
Enkö siis vain melkein vainaa,
vaan sataprosenttisen vainaa?
46
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
Hän ei ole sen arvoinen.
47
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
Juokse karkuun, friikki!
48
00:04:27,768 --> 00:04:29,686
Tämä on kävelyä, ei juoksua.
49
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
Onko kukaan nähnyt hänen taloaan?
50
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
Koko paikka on täynnä tätä roinaa.
51
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Taikakaluja ja suitsukkeita.
52
00:04:35,400 --> 00:04:37,194
Se kuuluu hänen hullulle isoäidilleen.
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Onko hän joku noita?
54
00:04:39,071 --> 00:04:42,115
Ei sotketa isoäitiäni tähän.
55
00:04:42,741 --> 00:04:43,992
Tai mitä?
56
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
Sano: "Isoäitini on hullu noita."
57
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
Isoäitisi on hullu noita?
58
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Odota. Ei, ei, ei! Sinun…
59
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Tämän siitä saat. Sinä ja noitamummosi.
60
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Käskin olla sotkematta isoäitiäni tähän!
61
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Näetkö tuon?
62
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
Hänen alusvaatteensa näkyvät.
63
00:05:27,077 --> 00:05:29,872
SAN FRANCISCON HIGH SCHOOL
64
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
Mitä tapahtuu?
65
00:05:33,625 --> 00:05:35,043
Hei! Nyrkkisankari!
66
00:05:36,461 --> 00:05:37,796
Ei hätää. Minä tässä vain.
67
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
Niin. Yllätit minut.
68
00:05:41,341 --> 00:05:42,217
Olen Rav.
69
00:05:42,301 --> 00:05:43,510
Olen Tom.
70
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Mainitsit sen aiemmin,
71
00:05:45,304 --> 00:05:47,181
juuri ennen kuin heitit hemmon kattoon.
72
00:05:47,264 --> 00:05:48,098
Haloo?
73
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Ehkä se johtuu proteiinipatukasta,
jonka söin aamulla.
74
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Vau. Minäkin haluan sellaisen.
75
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
Odotatko minua?
-Selvä.
76
00:06:01,945 --> 00:06:02,779
Hei.
77
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Sanoin hänelle käveleväni kotiin.
78
00:06:08,202 --> 00:06:09,912
Mennään. Tule.
79
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Selvä pyy.
80
00:06:22,799 --> 00:06:24,301
Tekeekö isoäitisi näitä?
81
00:06:24,384 --> 00:06:25,594
Tekee.
-Vau.
82
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
Kasvattiäitini pitää näistä.
83
00:06:28,472 --> 00:06:31,767
Isoäitini kertoi,
miten ne karkottavat pahoja henkiä.
84
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
Seis siihen paikkaan. Pahoja henkiä?
85
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
Anteeksi!
-Täältä tullaan!
86
00:06:36,438 --> 00:06:38,607
Tiedät kai isoäitien hullut tarinat.
87
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
Itse asiassa en tiedä.
88
00:06:41,401 --> 00:06:43,904
Anteeksi. En tarkoittanut…
-Ei se mitään.
89
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
Sain vihdoin sijaiskodin jättipotin.
90
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
Nykyinen asuntoni on aika siisti.
91
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
Siistiä.
92
00:06:50,452 --> 00:06:53,205
Isoäitini otti minut luokseen,
kun olin tosi pieni.
93
00:06:53,288 --> 00:06:54,665
Mutta hän on mahtava.
94
00:06:54,748 --> 00:06:58,085
Hän osaa tosin olla…
-Mitä? Outo ja nolo?
95
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
Niin. Mutta hän on myös siisti.
96
00:07:01,421 --> 00:07:03,298
Asuisin siistin noidan kanssa
milloin vain.
97
00:07:04,466 --> 00:07:06,802
Onko hampaissani jotain?
98
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
Ei. Kaikki hyvin.
99
00:07:08,679 --> 00:07:10,013
Entä nyt?
100
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Hei, Gigi.
101
00:07:17,479 --> 00:07:19,857
Onko tuo kunnossa?
Pitäisikö sen näyttää tuolta?
102
00:07:19,940 --> 00:07:22,526
Joo. Se vain nukkuu silmät auki.
103
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
Heippa, Gigi!
104
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
Silmäsi ovat varmasti kuivat.
105
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
Käänny vain takaisin.
106
00:07:31,702 --> 00:07:33,537
Sen nähtyään sitä ei voi unohtaa.
107
00:07:33,620 --> 00:07:36,540
Älä nyt, Tom. Ei se paha ole.
-Aijaa?
108
00:07:36,623 --> 00:07:39,501
Niin, minuahan hakataan
normaalin taloni takia.
109
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
Ei se voi olla niin paha.
110
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Hitsi.
111
00:07:44,464 --> 00:07:48,760
Kuistille jätetään appelsiineja,
koska kotiamme luullaan temppeliksi.
112
00:07:48,844 --> 00:07:51,221
Mutta hyvä puoli on ilmaiset appelsiinit.
113
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Hei, Tommy!
114
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
Hei! Kuka ystäväsi on?
Hän näyttää söpöltä.
115
00:07:58,020 --> 00:07:59,646
Hei, Tomin isoäiti.
116
00:08:00,230 --> 00:08:01,565
Tapa minut nyt.
117
00:08:01,648 --> 00:08:03,567
Tom, kutsu hänet sisään.
118
00:08:03,650 --> 00:08:05,736
Hyvä on. Tulen heti.
119
00:08:07,571 --> 00:08:09,031
Nähdään huomenna.
120
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
Vanhempasi muuten tapasivat lukiossa.
121
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Rauhoitu nyt.
122
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
Hän on vain ystävä.
123
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Hän varmaan pelästyi hullua taloamme.
124
00:08:30,052 --> 00:08:31,845
Hullun mahtavaako?
125
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
Ainakaan hän ei nähnyt sisälle.
126
00:08:35,390 --> 00:08:38,434
Tom, vaikka nämä riipukset
tuntuvat sinusta hölmöiltä,
127
00:08:38,519 --> 00:08:40,770
ne ovat tärkeitä minulle.
128
00:08:40,854 --> 00:08:42,773
En vieläkään tiedä niiden merkitystä.
129
00:08:42,856 --> 00:08:44,942
Ei tarvitse tietää ymmärtääkseen.
130
00:08:45,025 --> 00:08:46,568
Äiti, puhut arvoituksin.
131
00:08:46,652 --> 00:08:51,615
Jonain päivänä
näet itsesi sellaisena kuin todella olet,
132
00:08:51,698 --> 00:08:53,659
etkä sellaisena, miltä näytät.
133
00:08:53,742 --> 00:08:55,536
Mitä tuo tarkoittaa?
134
00:08:58,705 --> 00:09:00,082
Puhuimme tästä.
135
00:09:00,165 --> 00:09:03,544
Tom, emme käytä näitä.
136
00:09:04,044 --> 00:09:06,964
Käytämme tätä ja tätä.
137
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
Meidän ei tarvitse tapella.
138
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
Etkä ole kovin hyvä siinä.
139
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Poika sanoi sinua noidaksi.
140
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Entä sitten? Ehkä minä olen noita.
141
00:09:16,473 --> 00:09:18,016
Tosi hauskaa.
142
00:09:18,100 --> 00:09:21,562
Tämä koulukiusaaja
tarvitsee myötätuntoasi.
143
00:09:21,645 --> 00:09:23,105
Mitä? Miksi?
144
00:09:23,188 --> 00:09:26,400
Häneen on varmasti sattunut joskus.
145
00:09:26,942 --> 00:09:29,778
Ihmiset ovat hyviä.
146
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
Perheemme on aina uskonut niin.
147
00:09:32,155 --> 00:09:34,491
Mikä perhe? Vain sinä ja minä.
148
00:09:34,575 --> 00:09:37,995
Sukujuuresi yltävät
tuhannen sukupolven päähän.
149
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Perinteemme elävät sinussa.
150
00:09:40,289 --> 00:09:44,042
Ehkä voisimme kerrankin
olla vähemmän perinteisiä.
151
00:09:44,126 --> 00:09:46,503
Olen tietenkin ylpeä siitä tai jotain.
152
00:09:46,587 --> 00:09:47,629
"Tai jotain"?
153
00:09:51,383 --> 00:09:52,968
Haluan vain olla normaali.
154
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Tom, et ole normaali.
155
00:09:57,264 --> 00:09:58,765
Hienoa. Kiitos.
156
00:09:58,849 --> 00:10:04,396
Koko perheemme ei ole normaali.
157
00:10:04,479 --> 00:10:08,567
Olen odottanut pitkään,
että saan puhua tästä kanssasi.
158
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Mutta ensin sinun on laitettava
riipukset paikoilleen.
159
00:10:12,696 --> 00:10:14,031
Sitten puhumme.
160
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
Selvä, isoäiti.
161
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Vauhtia!
162
00:10:26,001 --> 00:10:27,920
Et voi ripustaa niitä noin.
163
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Hei, kaveri!
164
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Tähän on järjestelmä.
165
00:10:34,801 --> 00:10:35,761
Kuka sinä olet?
166
00:10:35,844 --> 00:10:37,846
Kauanko suojeluriipukset olivat poissa?
167
00:10:37,930 --> 00:10:39,765
Viisi minuuttia.
168
00:10:39,848 --> 00:10:41,475
Tunnenko sinut?
-Et.
169
00:10:41,558 --> 00:10:42,726
Mutta minä tunnen sinut.
170
00:10:43,936 --> 00:10:46,271
Haisteletko minua?
-Joo. Ja sinä haiset.
171
00:10:47,064 --> 00:10:48,148
Enkä haise.
172
00:10:48,232 --> 00:10:50,567
Missä isoäitisi on? Rva Lee, kaikki hyvin?
173
00:10:50,651 --> 00:10:51,944
Hemmo. Selvä.
174
00:10:52,611 --> 00:10:54,696
Pidä kengät jalassa. Ei yhtään töykeää.
175
00:10:54,780 --> 00:10:57,533
Juuri noin. Lanaat mutaa sisälle, selkis.
176
00:10:58,116 --> 00:10:59,743
Hu!
-Mei Ling!
177
00:10:59,826 --> 00:11:02,371
Mukava nähdä.
178
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Ei tarvitse nipistää. Puhuimme tästä.
179
00:11:05,874 --> 00:11:09,044
Tom, tässä on Hu, vanha ystäväni.
180
00:11:09,127 --> 00:11:10,337
Vanha ystävä?
181
00:11:10,420 --> 00:11:12,256
Millaisesta ystävästä on kyse?
182
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Toivottavasti platonisesta.
183
00:11:15,384 --> 00:11:16,426
Tähän ei ole aikaa.
184
00:11:16,510 --> 00:11:19,179
Haistoin fashun pojan koululla tänään.
185
00:11:19,263 --> 00:11:20,305
Taikuudenko?
186
00:11:20,389 --> 00:11:22,099
Tiedän. Minäkin tunsin sen.
187
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
Hän löyhkää siltä. Voit olla vaarassa.
188
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Rauhoitu.
189
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
Olimme juuri aloittamassa "keskustelun".
190
00:11:28,188 --> 00:11:31,233
Isoäiti, en tarvitse keskustelua. Olen 15.
191
00:11:31,316 --> 00:11:35,195
Eli riipukset ovat poissa,
eikä poika tiedä, kuka on,
192
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
eivätkä Zodiakit
ole noudattaneet protokollaani.
193
00:11:38,866 --> 00:11:42,494
Tom, tämänpäiväinen tappelusi.
Mitä oikein tapahtui?
194
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
Yksi poika suuttui minulle.
195
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Valtava kaveri.
196
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Hartiat kuin ladonovet. Vähän kuin sinä.
197
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Mene asiaan.
198
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
Se en ollut minä. Se poika aloitti sen.
199
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Lopetitko sen?
-Mitä?
200
00:11:56,425 --> 00:11:58,093
Tapahtuiko mitään outoa?
201
00:11:58,177 --> 00:11:59,928
Ei oikeastaan.
202
00:12:00,012 --> 00:12:03,557
Paitsi kun heitin hänet kattoon.
203
00:12:04,224 --> 00:12:05,309
Voi pojat.
204
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Hetkinen. Eikö kukaan nähnyt?
205
00:12:06,852 --> 00:12:10,814
Ei oikeastaan. Vain noin sata lasta.
206
00:12:11,607 --> 00:12:12,774
Meidän on häivyttävä.
207
00:12:12,858 --> 00:12:14,902
Isoäiti, kuka tämä tyyppi on?
208
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
"Tämä tyyppi"?
209
00:12:17,237 --> 00:12:19,114
Olen Kahdentoista ringin soturi,
210
00:12:19,198 --> 00:12:21,408
vannoutunut suojelemaan
Feeniksin vartijaa.
211
00:12:21,491 --> 00:12:24,161
Niin kuin lasten tarinoissa?
212
00:12:24,244 --> 00:12:25,621
Olen Zodiakki.
213
00:12:25,704 --> 00:12:28,415
Selvä. Hei, olen Tom Leen suvusta.
214
00:12:28,498 --> 00:12:31,960
Laktoosi-intolerantti
ja Steph Curryn tulokaskortin haltija.
215
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
"Lasten tarinoissa"?
216
00:12:33,128 --> 00:12:34,880
Halusin antaa hänelle aikaa.
217
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Aikaa mihin?
218
00:12:36,924 --> 00:12:40,135
Oikeasti? Kaverit! Hei! Olen tässä.
219
00:12:40,219 --> 00:12:41,720
Tiedämme, että olet.
220
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Mikä sinua vaivaa?
221
00:12:43,222 --> 00:12:45,432
Kaikki tietävät, että olet täällä!
222
00:12:45,516 --> 00:12:47,643
Onko puheissasi mitään järkeä?
223
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Kaikessa sanomassani on järkeä.
224
00:12:50,229 --> 00:12:51,855
Täällä on jotain.
225
00:12:53,690 --> 00:12:55,359
Maanjäristys!
-Ei.
226
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
Laita kengät jalkaan, Tom.
227
00:12:57,569 --> 00:12:58,737
Miten teit tuon?
228
00:13:06,411 --> 00:13:07,496
Isoäiti.
229
00:13:07,579 --> 00:13:10,249
Kyllä vain! Hoidan etupuolen,
hoida sinä takaosa.
230
00:13:10,332 --> 00:13:12,376
Ei. Tämä on voimakas fashu.
231
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Sinun ja Tomin pitää mennä.
232
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Mitä? Ei!
233
00:13:15,629 --> 00:13:17,714
Vie hänet turvaan.
Hän tarvitsee sinua, Hu.
234
00:13:20,133 --> 00:13:21,677
Tom. Tom, katso minua.
235
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
Lupaan selittää kaiken,
236
00:13:23,595 --> 00:13:25,806
mutta nyt sinun on mentävä Hun kanssa.
237
00:13:25,889 --> 00:13:27,099
En jätä sinua.
238
00:13:29,685 --> 00:13:30,519
Loo.
239
00:13:30,602 --> 00:13:31,854
Menkää! Nyt!
240
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
Ei, odota.
-Menkää!
241
00:13:36,984 --> 00:13:38,485
Rva Lee.
242
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
Loo.
243
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Voimme tehdä tästä helppoa.
244
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
Tiedät, mitä haluan, vanha nainen.
245
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Tule sitten hakemaan.
246
00:13:50,414 --> 00:13:51,832
Menkää!
247
00:13:51,915 --> 00:13:53,250
Tuo Feeniks minulle.
248
00:14:02,176 --> 00:14:04,178
Miten suloista.
249
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
Isoäiti!
250
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Ei, ei, ei!
251
00:14:19,443 --> 00:14:20,611
Peräänny!
252
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Olen kaivannut tuon tekemistä.
253
00:14:33,957 --> 00:14:35,626
Mitä housuillesi tapahtui?
254
00:14:36,210 --> 00:14:38,420
Hienoa. Lisää yaoguaita.
255
00:14:38,504 --> 00:14:40,339
Mikä ihme on yao…
256
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Suojanasi ei ole nyt Zodiakkeja.
257
00:14:48,639 --> 00:14:50,516
Olemme kaksin.
258
00:14:50,599 --> 00:14:55,395
Ellet halua,
että aloitan rakkaasta lapsenlapsestasi.
259
00:14:55,479 --> 00:14:57,022
Pysy kaukana hänestä!
260
00:15:11,453 --> 00:15:13,455
Vauhtia! Hoplaa, tiikeri!
261
00:15:14,164 --> 00:15:16,500
Sano tuo vielä kerran, niin syön sinut.
262
00:15:16,583 --> 00:15:18,544
Ei, ei. Odota! Odota!
263
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Ei! Voi luoja!
264
00:15:29,388 --> 00:15:31,223
Ei! Irti minusta…
265
00:15:33,183 --> 00:15:34,393
Varo, mitä potkit.
266
00:15:41,483 --> 00:15:43,151
Tiikeri, auta!
267
00:15:56,832 --> 00:16:02,212
Olet niin hauras nyt. Niin vanha.
268
00:16:02,296 --> 00:16:04,089
Tarvitsetko auttavaa kättä?
269
00:16:08,302 --> 00:16:09,720
Annan sinulle kaksi!
270
00:16:24,902 --> 00:16:26,862
Suoraan vanhalle vaipalle.
-Isoäiti!
271
00:16:31,617 --> 00:16:32,910
Isoäiti!
272
00:16:33,744 --> 00:16:35,746
Tom, oletko kunnossa?
273
00:16:38,749 --> 00:16:41,835
Luuletko,
että minut voittaa noin helpolla?
274
00:16:41,919 --> 00:16:43,587
Minä otan tuon.
275
00:16:43,670 --> 00:16:45,047
Ei! Päästä hänet!
276
00:16:46,006 --> 00:16:49,176
Et, kun minä olen Vartija!
277
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Isoäiti.
278
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Mitä?
279
00:17:21,583 --> 00:17:22,876
Mikä tuo on?
280
00:17:23,794 --> 00:17:25,002
Henkivaunu.
281
00:17:25,087 --> 00:17:28,131
Se tulee hakemaan pois suurten
ja ylhäisten sielut.
282
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Isoäiti!
283
00:18:06,461 --> 00:18:08,088
Tule, poika. Pysy perässä.
284
00:18:18,348 --> 00:18:19,975
Äkkiä sisälle.
285
00:18:31,028 --> 00:18:32,654
Minun pitää varoittaa muita.
286
00:18:34,072 --> 00:18:36,950
Mitä hyötyä siitä on? Ei. Meidän pitää…
287
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
Miksi olemme romukaupassa?
-Antiikkiliikkeessä.
288
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Ei romukaupassa.
289
00:18:41,038 --> 00:18:42,331
Asun täällä.
290
00:18:42,414 --> 00:18:44,124
Olen suojellut sinua.
291
00:18:44,208 --> 00:18:45,792
Sinä ja ne hirviöt…
292
00:18:45,876 --> 00:18:46,877
Yaoguait.
293
00:18:47,461 --> 00:18:50,130
Loon olentoja. Ilkeitä otuksia.
294
00:18:50,214 --> 00:18:53,425
Ne olivat vain hulluja tarinoita,
joita isoäitini kertoi, kun olin pieni.
295
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Ne eivät ole tarinoita.
296
00:18:56,136 --> 00:18:57,763
Ne eivät ole tarinoita.
297
00:18:59,056 --> 00:19:02,434
Isoäitisi oli Suojelija, Tom.
Yksi parhaista.
298
00:19:02,518 --> 00:19:04,853
Hän antoi henkensä suojellakseen tuota.
299
00:19:05,604 --> 00:19:06,647
Hänen kaulakoruaan?
300
00:19:06,730 --> 00:19:08,232
Se on Feeniks.
301
00:19:08,315 --> 00:19:12,027
Siitä lähtien, kun jumalatar Nu Kua
loi ihmiskunnan Feeniksin avulla,
302
00:19:12,110 --> 00:19:14,530
pimeyden voimat ovat
yrittäneet kaapata sen.
303
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
Nyt sinun tehtäväsi on suojella sitä.
304
00:19:18,951 --> 00:19:20,577
Mitä? Se ei ole…
305
00:19:21,411 --> 00:19:23,956
Minun pitää mennä kotiin.
Huomenna on koulua.
306
00:19:24,039 --> 00:19:26,291
Ja isoäiti…
307
00:19:26,375 --> 00:19:27,793
Et voi lähteä.
308
00:19:27,876 --> 00:19:29,294
Se on työtäni.
309
00:19:32,673 --> 00:19:34,550
En edes tunne sinua.
310
00:19:35,175 --> 00:19:38,929
Jos olet Zodiakkisoturi,
työsi on kai suojella isoäitiä!
311
00:19:39,012 --> 00:19:39,847
Tom…
312
00:19:39,930 --> 00:19:42,266
Jätit hänet sinne!
Olisit voinut pelastaa hänet.
313
00:19:42,349 --> 00:19:43,350
Hei.
314
00:19:43,433 --> 00:19:45,811
Minun on päästävä pois täältä.
-Seis. Ei, ei.
315
00:19:45,894 --> 00:19:47,437
Et voi mennä… Odota.
-Irti minusta!
316
00:19:47,521 --> 00:19:49,940
Ei. Sinun pitää tietää…
317
00:19:52,359 --> 00:19:54,361
…poistumisloitsusta ovessa.
318
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Rva Lee asetti sinut suojelukseeni.
319
00:19:57,990 --> 00:20:00,158
Olet siis oppipoikani.
320
00:20:00,826 --> 00:20:03,579
Yläkerrassa on huone. Jospa ottaisit sen.
321
00:20:04,538 --> 00:20:05,539
Hyvä on.
322
00:20:07,124 --> 00:20:08,500
Tyhmä tiikeri.
323
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Tämä ei voi olla totta.
324
00:20:23,974 --> 00:20:26,185
Se on vain halpa kaulakoru.
325
00:20:33,650 --> 00:20:34,818
Eikä!
326
00:21:02,054 --> 00:21:05,265
Kuka uskaltaa herättää keisarinna Nu Kuan?
327
00:21:07,476 --> 00:21:08,477
Tom?
328
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
Ai, se olet sinä.
329
00:21:12,648 --> 00:21:15,067
Kuljet nyt kahdessa maailmassa.
330
00:21:15,150 --> 00:21:18,529
Kuolevaisten maailmassa
ja taikuuden maailmassa.
331
00:21:24,910 --> 00:21:25,994
Selvä.
332
00:21:27,079 --> 00:21:28,872
Olen oikeasti sekoamassa.
333
00:22:11,832 --> 00:22:13,876
Luulin, että hän selviäisi.
334
00:22:19,006 --> 00:22:20,340
Olen pahoillani.
335
00:22:33,145 --> 00:22:35,189
En tiedä, mitä suitsukkeessa on nykyään,
336
00:22:35,272 --> 00:22:38,567
mutta se ärsyttää silmiäni.
337
00:22:40,152 --> 00:22:41,361
Niin.
338
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Samoin.
339
00:23:09,973 --> 00:23:11,892
Hei. Tom?
340
00:23:12,601 --> 00:23:14,436
Tom. Poika!
341
00:23:21,068 --> 00:23:22,277
Herää jo!
342
00:23:22,903 --> 00:23:24,112
Leikkaa kyntesi.
343
00:23:31,161 --> 00:23:33,956
Mitä hittoa? Noinko herätät ihmisiä?
344
00:23:34,039 --> 00:23:36,458
Ensi kerralla laulan sinulle.
345
00:23:36,542 --> 00:23:38,877
Tule. Aika ryhtyä töihin.
346
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Töihin? En tiedä,
mitä ajattelet tästä oppipoikajutusta,
347
00:23:42,089 --> 00:23:44,216
mutta en vahaa autoja sinulle.
348
00:23:46,260 --> 00:23:47,886
Tiedän, että se on siistiä. Tule.
349
00:23:48,720 --> 00:23:50,931
Haluan nähdä, mitä työstän.
350
00:23:51,765 --> 00:23:54,142
Yritä lyödä minua.
-Mitä? Oikeastiko?
351
00:23:54,226 --> 00:23:56,228
Paitsi jos et usko pystyväsi siihen.
352
00:23:58,939 --> 00:24:00,566
Täältä pesee, karvanaama!
353
00:24:04,152 --> 00:24:05,779
Sinun on pystyttävä parempaan.
354
00:24:05,863 --> 00:24:08,699
Luuletko,
että yaoguai vain seisoo ja odottaa sinua?
355
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
En siis voi lyödä sinua.
356
00:24:22,045 --> 00:24:24,173
Sitäkö yrität sanoa?
357
00:24:24,256 --> 00:24:28,051
En. Et tajua asian ydintä.
358
00:24:28,135 --> 00:24:30,888
Montako kertaa yritit lyödä minua?
359
00:24:30,971 --> 00:24:32,347
En tiedä.
360
00:24:32,431 --> 00:24:33,432
Kahdeksan.
361
00:24:33,515 --> 00:24:37,102
Monestiko tarkistit,
että Feeniks oli yhä mukanasi?
362
00:24:38,020 --> 00:24:39,396
Et kertaakaan.
363
00:24:40,147 --> 00:24:42,024
Sitä yritän tässä sanoa.
364
00:24:43,775 --> 00:24:44,860
Rotta!
365
00:24:46,528 --> 00:24:49,573
Käskin pysyä erossa lompakostani!
Tule tänne!
366
00:24:50,699 --> 00:24:52,618
Ei, ei.
367
00:24:53,327 --> 00:24:54,870
Saat maksaa tuosta!
368
00:24:55,454 --> 00:24:56,955
Siitäs sait!
369
00:24:57,039 --> 00:24:58,123
Montako vuotta…
370
00:24:59,499 --> 00:25:01,585
Älä varasta tavaroitani!
371
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Päiviä!
372
00:25:06,840 --> 00:25:08,842
Hyvänen aika! Näitkö tuon? Tein sen!
373
00:25:08,926 --> 00:25:10,761
Sen jutun! Tein sen jutun.
374
00:25:11,470 --> 00:25:14,681
Älä ylpisty. Se oli puolustavaa fashua.
375
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Se oli refleksi.
376
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Tom, tämä on Rotta.
377
00:25:18,352 --> 00:25:20,562
Hetkonen. Hänkin on soturi.
378
00:25:20,646 --> 00:25:21,772
Hän on kuin sinä.
379
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Yritätkö loukata minua?
380
00:25:24,024 --> 00:25:26,944
Nimeni on Sidney. Hankinta on alaani.
381
00:25:29,238 --> 00:25:30,447
Hankinta?
382
00:25:30,948 --> 00:25:32,449
Olet varas.
-Varas?
383
00:25:32,533 --> 00:25:34,326
Varastit Ming-dynastian miekkani.
384
00:25:34,409 --> 00:25:36,161
Varmista, ettei hän vienyt kelloasi.
385
00:25:36,245 --> 00:25:37,704
Minulla ei ole kelloa.
386
00:25:37,788 --> 00:25:41,250
Ei hätää. Minulla on monta.
Haluatko yhden? Saat ystävähinnan.
387
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Sidney, mitä teet täällä?
388
00:25:43,961 --> 00:25:46,463
Ja takaisin rotaksi. Selvä.
389
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
Hu, sitä tulin kertomaan. Näin Loon eilen.
390
00:25:49,883 --> 00:25:50,801
Mitä?
-Mitä?
391
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
Sid, se ei ole mahdollista.
Näimme hänen kuolevan.
392
00:25:53,846 --> 00:25:58,183
Vaeltelin vanhalla hienostoalueella
rantakallioiden luona.
393
00:25:58,267 --> 00:26:00,644
Siellä on upeita roskia.
394
00:26:00,727 --> 00:26:03,564
Löysin katuojasta hyvää simpukkakeittoa.
395
00:26:04,273 --> 00:26:07,484
Ja sitten yhtäkkiä näin Loon!
396
00:26:07,568 --> 00:26:10,112
Se oli hylätyssä kartanossa, ja ajattelin:
397
00:26:10,195 --> 00:26:13,407
"Tuliko hänkin syömään simpukkakeittoa?"
398
00:26:13,490 --> 00:26:16,493
Hän näytti ällöttävältä.
399
00:26:16,577 --> 00:26:18,328
Enkä vain hoe sitä sanaa.
400
00:26:18,412 --> 00:26:20,664
Hän ryömi karmivaan suihkulähteeseen,
401
00:26:21,248 --> 00:26:24,668
ja vesi paransi hänet!
402
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
Tulin tietenkin suoraan tänne.
403
00:26:29,840 --> 00:26:33,385
Tiedän se paikan.
Mitä odotamme? Rökitetään hänet.
404
00:26:33,468 --> 00:26:35,304
Mitä? Ei!
-Miksei?
405
00:26:35,387 --> 00:26:36,930
Koska tapatat itsesi.
406
00:26:37,014 --> 00:26:39,057
Loo ei ole tavanomainen yaoguai.
407
00:26:39,141 --> 00:26:41,143
Hän on voimakas kuin vartija.
408
00:26:41,226 --> 00:26:43,103
Hän hallitsee taioista synkimpiä.
409
00:26:43,187 --> 00:26:45,606
Mennään temppeliin
hakemaan loput Zodiakit.
410
00:26:45,689 --> 00:26:48,901
Aivan! Tehdään niin.
Zodiakkitiimi, kokoontukaa!
411
00:26:48,984 --> 00:26:50,319
Työskentelen paremmin yksin.
412
00:26:50,402 --> 00:26:54,031
Älä nyt, Hu. Tiedät,
että on turvallisempaa yhdessä.
413
00:26:57,826 --> 00:26:59,786
Hyvä on. Haemme Zodiakit.
414
00:26:59,870 --> 00:27:01,079
Jes!
-Jes!
415
00:27:01,163 --> 00:27:02,581
Kadun tätä jo nyt.
416
00:27:04,875 --> 00:27:06,418
Hei.
-Ei voi olla totta.
417
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
Minulla on sinulle uuden Vartijan lahja.
418
00:27:09,463 --> 00:27:10,464
Ei tuo!
419
00:27:10,547 --> 00:27:13,258
Löysin sen bussista, joten se on hyvä.
420
00:27:13,967 --> 00:27:15,636
Saatat tarvita tätä.
421
00:27:15,719 --> 00:27:18,847
Muista, ettet saanut tätä minulta.
422
00:27:24,561 --> 00:27:26,480
Onko tuo Ming-dynastiasta?
423
00:27:27,397 --> 00:27:28,607
Siistiä!
424
00:27:28,690 --> 00:27:30,234
KIINALAISEN UUDEN VUODEN
PARAATI TÄNÄ VIIKONLOPPUNA!
425
00:27:30,317 --> 00:27:33,820
Kiinalaiskortteli on
maailman herkullisin paikka!
426
00:27:34,738 --> 00:27:35,739
Anteeksi.
427
00:27:40,702 --> 00:27:42,037
Haistatteko tuon?
428
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
Mätänevää kalaa, roiskunut soijakastike.
429
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
Töykeää!
430
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Onko tuo homeista ginsengiä?
431
00:27:51,255 --> 00:27:54,132
Mykyjä! Voitteko uskoa,
että joku heitti nämä pois?
432
00:27:54,216 --> 00:27:55,217
Tule, Rotta.
433
00:27:55,300 --> 00:27:56,301
Jes!
434
00:28:00,013 --> 00:28:02,266
Siinä se on.
-Haemmeko dim sumia?
435
00:28:02,349 --> 00:28:04,643
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.
436
00:28:08,063 --> 00:28:10,399
Niitä on vain yksi. Enköhän minä selviä…
437
00:28:12,484 --> 00:28:13,318
Voi räkä.
438
00:28:13,402 --> 00:28:15,487
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää, vai?
439
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Niin.
440
00:28:18,156 --> 00:28:20,492
Jos ryttyilee tiikerille, saa kynsistä.
441
00:28:20,576 --> 00:28:22,661
Mitä? Tuo ei ole sanonta.
-Onpas.
442
00:28:22,744 --> 00:28:25,205
Eikä ole. Kukaan ei sano niin.
-Tiikerit sanovat.
443
00:28:32,629 --> 00:28:33,922
Sinä!
444
00:28:38,552 --> 00:28:39,386
Mitä?
445
00:28:41,138 --> 00:28:42,764
Antaa tulla. Tehdään tämä!
446
00:28:44,183 --> 00:28:45,309
Leveilijä.
447
00:28:48,353 --> 00:28:49,897
Niin, osaat lentää.
448
00:29:00,949 --> 00:29:02,910
Hei! Tuo oli uskomatonta!
449
00:29:03,535 --> 00:29:04,578
Hyvät herrat.
450
00:29:04,661 --> 00:29:05,871
Mistral.
451
00:29:05,954 --> 00:29:07,873
Pärjäsin hyvin ilman sinua.
452
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
Näin sen.
453
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
Mukava nähdä, jyrsijä.
454
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
Hän sanoi minua "jyrsijäksi".
455
00:29:12,961 --> 00:29:14,588
Thomas Lee.
456
00:29:14,671 --> 00:29:18,008
On kunniani suojella ja opastaa sinua.
457
00:29:18,091 --> 00:29:20,844
Hei! Rva Lee uskoi hänet huostaani.
458
00:29:20,928 --> 00:29:23,931
Minä siis vartioin ja opastan häntä.
459
00:29:25,057 --> 00:29:27,142
Kuten ohjasit hänet tähän ansaan?
460
00:29:27,935 --> 00:29:29,770
Vien pojan temppeliin.
461
00:29:29,853 --> 00:29:31,271
Hyvä idea.
462
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Löydätte sieltä mestarin,
jolla on vähemmän luottamusongelmia.
463
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
Kuule. Sinulta ei kysytty.
464
00:29:36,777 --> 00:29:38,654
Kysytty mistä? Pelastamisestasi?
465
00:29:38,737 --> 00:29:40,656
Ole hyvä vain.
466
00:29:41,240 --> 00:29:42,991
Lohikäärme ei voi itselleen mitään.
467
00:29:44,159 --> 00:29:46,203
Sama vanha Hu.
468
00:29:46,286 --> 00:29:49,122
Mitä sanottiinkaan tiikeristä raitoineen?
469
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Olet hulvaton.
470
00:29:51,542 --> 00:29:52,543
Tiedän.
471
00:29:56,964 --> 00:29:58,340
Cynthia!
472
00:29:58,423 --> 00:29:59,800
Paikka on suljettu.
-Mitä?
473
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Kerro lisää siitä,
miten olet hoitanut tämän.
474
00:30:05,305 --> 00:30:06,807
Cynthia, minä tässä, Tiikeri.
475
00:30:06,890 --> 00:30:08,350
Hu tässä.
476
00:30:08,433 --> 00:30:09,434
Avaa ovi.
477
00:30:10,394 --> 00:30:11,895
Nolaat minut.
478
00:30:11,979 --> 00:30:12,980
Suljettu!
479
00:30:13,063 --> 00:30:14,481
Tämä on Zodiakkiasia.
480
00:30:14,565 --> 00:30:17,276
Ja tämä on dim sum -ruokala.
481
00:30:17,359 --> 00:30:20,863
Ja avaamme kolmen tunnin päästä.
482
00:30:20,946 --> 00:30:21,989
Hyvin tehty.
483
00:30:22,072 --> 00:30:23,240
Pitääkö kukaan sinusta?
484
00:30:23,323 --> 00:30:24,992
Osaan hoitaa tämän.
485
00:30:25,075 --> 00:30:29,621
Vastineeksi sisäänpääsystä tarjoan
65-vuotiasta villiginsengiä.
486
00:30:29,705 --> 00:30:32,708
Rotta, älä enää varasta soijakastiketta.
487
00:30:32,791 --> 00:30:36,295
Oletko varma, ettet sekoita minua
toiseen puhuvaan rottaan?
488
00:30:36,378 --> 00:30:37,588
Riittääkö satanen?
489
00:30:37,671 --> 00:30:39,298
Avasimme juuri! Sisään.
490
00:30:39,923 --> 00:30:41,300
Ei sanaakaan.
-Ole hyvä.
491
00:30:43,093 --> 00:30:45,971
Tuoksuupa hyvältä.
Voidaanko pysähtyä ottamaan char siu bao?
492
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
Ei.
-Anna Hulle anteeksi.
493
00:30:47,389 --> 00:30:48,765
Hän ei ymmärrä ihmisiä.
494
00:30:48,849 --> 00:30:50,851
Tai tunteita. Tai modernia maailmaa.
495
00:30:50,934 --> 00:30:52,769
Tai oikeastaan mitään muutakaan.
496
00:30:54,313 --> 00:30:58,317
Poika haisee kainaloilta
ja uudelta taikuudelta. Kuka hän on?
497
00:30:58,400 --> 00:31:00,652
Hän on suojeluksessani.
-Meidän suojeluksessamme.
498
00:31:00,736 --> 00:31:02,487
Zodiakit.
499
00:31:03,071 --> 00:31:04,781
Mitä täällä tapahtuu?
500
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Onko Kahdentoista temppeli
pakastimessa? Onko?
501
00:31:28,013 --> 00:31:29,264
Siitä on aikaa.
502
00:31:47,991 --> 00:31:50,244
Kiitos sämpylästä.
503
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
Tarvitsit sitä. Liian laiha!
504
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Hän on sammakko.
505
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Tervetuloa Kahdentoista temppeliin.
506
00:32:07,469 --> 00:32:09,972
Onko tämä taikalinnoituksenne?
507
00:32:10,055 --> 00:32:12,099
Et ole nähnyt vielä mitään.
508
00:32:17,271 --> 00:32:21,608
Ja tässä aloituskokoonpanomme.
509
00:32:21,692 --> 00:32:23,485
Olemmeko nyt koripallojoukkue?
510
00:32:23,569 --> 00:32:25,237
Anna Rotan tehdä juttunsa.
511
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Esittelen teille upeat,
512
00:32:27,197 --> 00:32:32,494
hämmästyttävät Zodiakkisoturit!
513
00:32:33,078 --> 00:32:37,916
Ensin, tässä herättäjänne,
herra aamuvirkku itse,
514
00:32:39,418 --> 00:32:40,752
Kukko!
515
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
Raivon höyhenet!
516
00:32:43,714 --> 00:32:48,844
Ja sitä on pakko rakastaa
haisevine hengityksineenkin.
517
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
Koira!
518
00:32:50,012 --> 00:32:51,513
Kuolatsunami!
519
00:32:52,097 --> 00:32:55,642
Seuraavana on iso kaveri,
pelkkää lihasta ja vimmaa,
520
00:32:55,726 --> 00:32:58,145
pysäyttämätön Härkä!
521
00:32:58,645 --> 00:33:02,649
Peukut pystyyn kädellisten velhottarelle,
Apinalle!
522
00:33:02,733 --> 00:33:04,776
Nopea ja häijy kutistuskone!
523
00:33:06,111 --> 00:33:09,990
Hän laittaa porsaan kyljykseen
ja mahan plätsiin!
524
00:33:10,073 --> 00:33:10,991
Porsas!
525
00:33:11,074 --> 00:33:13,160
Kinkkutälli!
526
00:33:13,243 --> 00:33:17,539
Lämpöä lisää pyromaanihullu.
527
00:33:17,623 --> 00:33:19,833
Antakaa aplodit…
-Liian kuumaa käsiteltäväksi.
528
00:33:19,917 --> 00:33:21,084
…Lohikäärmeelle!
529
00:33:22,961 --> 00:33:25,672
Ei hassumpaa.
-Älä rohkaise tätä.
530
00:33:25,756 --> 00:33:27,424
Jos sinä sanoit sen, hän kuuli sen.
531
00:33:27,508 --> 00:33:30,177
Suloinen Jänis!
532
00:33:30,260 --> 00:33:32,221
Söpö hyökkäys!
533
00:33:32,304 --> 00:33:34,932
Hän on notkea, hänellä on torahampaat,
534
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
etkä todellakaan halua
löytää häntä makuupussistasi!
535
00:33:38,185 --> 00:33:39,019
Käärme!
536
00:33:39,102 --> 00:33:41,522
Annapa hali.
537
00:33:41,605 --> 00:33:45,609
Täysiverinen nopeudessaan, hevonen!
538
00:33:45,692 --> 00:33:47,819
Maksimihevosvoimat!
539
00:33:48,820 --> 00:33:53,283
Räjähdeasiantuntijamme, määkivä tuho,
540
00:33:55,953 --> 00:33:57,079
Vuohi!
541
00:33:57,162 --> 00:34:01,333
Hän on vakava, monimutkainen, itsekäs…
542
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Nyt riitti. Esitys on ohi, Rotta.
543
00:34:05,170 --> 00:34:06,421
Tuon heidät tänne.
544
00:34:09,174 --> 00:34:10,300
Töykeää.
545
00:34:13,846 --> 00:34:16,931
Outoa. Yleensä meitä on 12.
546
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Tässäkö kaikki?
547
00:34:19,309 --> 00:34:21,311
Ei tämä mikään kotieläintarha ole.
548
00:34:21,395 --> 00:34:23,730
Kuka tuo poika on?
-Tämä on Tom.
549
00:34:23,813 --> 00:34:26,065
Hän on nyt Vartija.
-Hei.
550
00:34:26,149 --> 00:34:27,568
Uusi Vartijako?
551
00:34:28,610 --> 00:34:30,112
Vedätkö minua höplästä?
552
00:34:30,195 --> 00:34:32,822
Katsokaa tätä lasta.
Hän on tuskin kuoriutunut.
553
00:34:32,906 --> 00:34:34,241
Sanoo kana.
554
00:34:34,324 --> 00:34:35,617
Olen kukko! Kuuletko?
555
00:34:35,701 --> 00:34:37,202
Kukko!
-Lopeta jo.
556
00:34:37,286 --> 00:34:42,291
Kun viimeksi kotkotimme,
sanoit voivasi suojella Vartijaa yksin.
557
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Vai mitä, Vuohi?
558
00:34:45,543 --> 00:34:48,130
Ei räjähdyksiä sisällä.
559
00:34:48,213 --> 00:34:51,717
Autatteko minua?
Loon on maksettava teoistaan.
560
00:34:51,800 --> 00:34:55,179
Tässä ei ole kyse kostosta.
Vartijat eivät tee niin.
561
00:34:55,262 --> 00:34:56,388
Ehkä heidän pitäisi.
562
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
Sinä jäät temppeliin.
563
00:34:58,223 --> 00:35:00,225
Me hoidamme Loon.
-Mitä? Ei!
564
00:35:00,309 --> 00:35:04,938
Hetkinen. Jäikö minulta väliin kokous,
jossa kisumisu on johdossa?
565
00:35:05,022 --> 00:35:08,150
Usko pois, kanankoipi,
minäkään en halua olla täällä kanssasi.
566
00:35:08,233 --> 00:35:09,234
Kanankoipi?
567
00:35:09,318 --> 00:35:11,445
Näytän, miltä kanankoivet maistuvat!
568
00:35:11,528 --> 00:35:13,614
Pitääkö minun kutistaa teidät?
569
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Kaverit. Hei. Hei!
570
00:35:15,282 --> 00:35:17,868
Hyvä on! Jos haluat, että näytän…
571
00:35:17,951 --> 00:35:19,119
Suloista.
572
00:35:19,203 --> 00:35:20,871
Tuo ei auta, Naomi.
573
00:35:20,954 --> 00:35:22,414
Luuletko olevasi iso ja kova?
574
00:35:22,497 --> 00:35:24,917
Kukot tappavat kissoja jatkuvasti.
575
00:35:25,000 --> 00:35:28,712
Tuhansia vuosia vanhoja,
ja käyttäydytte yhä kuin lapset.
576
00:35:29,671 --> 00:35:31,965
Niin pieniä. Ja niin vihaisia.
577
00:35:32,049 --> 00:35:34,259
Olet nokan päässä kuolemasta.
Kuolonnokkaus.
578
00:35:34,343 --> 00:35:35,844
Kiitä onneasi, ettet ole lounas.
579
00:35:35,928 --> 00:35:38,931
Hei! Missä Tom on?
580
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Minne hän meni? Jänis?
581
00:35:41,600 --> 00:35:44,520
Selvä. Kuulen juoksua.
582
00:35:44,603 --> 00:35:46,230
Kujalle ja…
583
00:35:46,313 --> 00:35:48,190
Poika häipyi kuin tuhka tuuleen.
584
00:35:48,273 --> 00:35:49,983
Hän on poissa.
585
00:35:50,067 --> 00:35:51,735
Tulkaa. Emme saa kadottaa häntä.
586
00:36:31,608 --> 00:36:32,776
Anteeksi.
587
00:36:32,860 --> 00:36:34,695
Et kai sinäkin puhu?
588
00:36:35,696 --> 00:36:37,197
Et tietenkään.
589
00:36:37,281 --> 00:36:42,578
Oravat eivät puhu, vaan tiikerit,
rotat, apinat ja lohikäärmeet.
590
00:37:02,472 --> 00:37:03,557
Mitä?
591
00:37:13,442 --> 00:37:14,443
Tom.
592
00:37:14,526 --> 00:37:17,362
Jos olisin tiennyt,
että täällä on näin hienoa,
593
00:37:17,446 --> 00:37:19,489
olisin ryöstänyt sen kauan sitten.
594
00:37:19,573 --> 00:37:20,949
Se on illuusio.
595
00:37:21,033 --> 00:37:23,160
Pimeä fashu vaikuttaa täällä.
596
00:37:37,799 --> 00:37:40,177
Hajaannutaan.
Voimme etsiä laajemmalta alueelta.
597
00:37:40,260 --> 00:37:42,012
Ei. Olemme vahvempia yhdessä.
598
00:37:42,095 --> 00:37:43,889
Hyvä on. Pysytään yhdessä.
599
00:37:45,516 --> 00:37:46,850
Mutta erikseen.
600
00:37:46,934 --> 00:37:48,435
Miten se on yhdessä pysymistä?
601
00:37:54,066 --> 00:37:55,943
Olenko ainoa, joka kuulee tämän?
602
00:37:56,026 --> 00:37:58,195
Kaikki kuulevat, karvapallo!
603
00:37:58,278 --> 00:38:00,822
Sepä kiva,
mutta se kuulostaa paremmalta korvissani.
604
00:38:12,543 --> 00:38:14,211
Onpa pitkä käytävä!
605
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Vuohi!
606
00:38:31,353 --> 00:38:32,688
Muut Zodiakit!
607
00:38:32,771 --> 00:38:34,231
Loon on täytynyt vangita heidät.
608
00:38:36,191 --> 00:38:38,610
Kaikki kuulolle! Korvani hoitavat tämän!
609
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Menkää! Etsikää muut!
610
00:38:46,785 --> 00:38:47,786
Hoituu.
611
00:38:51,582 --> 00:38:52,916
No niin, sateenvarjo!
612
00:38:53,000 --> 00:38:55,127
Valmistaudu siipiin!
613
00:38:59,548 --> 00:39:00,591
Rav?
614
00:39:06,847 --> 00:39:07,848
Rav?
615
00:39:12,561 --> 00:39:14,688
Tom! Hei.
616
00:39:16,231 --> 00:39:17,941
Mitä teet täällä?
617
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Asun täällä.
618
00:39:19,818 --> 00:39:22,321
Kannatko miekkaa? Mitä cosplayta tämä on?
619
00:39:22,404 --> 00:39:24,615
Et kertonut asuvasi kummitustalossa.
620
00:39:24,698 --> 00:39:26,033
Kummitustalossa?
-Rav.
621
00:39:26,116 --> 00:39:29,161
Etkö esittele minua pikku ystävällesi?
622
00:39:29,244 --> 00:39:31,622
Anteeksi. Tässä on Tom.
623
00:39:31,705 --> 00:39:34,208
Tom, tässä on kasvattiäitini Loo.
624
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Loo?
625
00:39:37,336 --> 00:39:39,296
Tom. Mitä sinä teet?
626
00:39:41,131 --> 00:39:42,174
Hei, Thomas.
627
00:39:43,050 --> 00:39:45,886
Olet oikea ilopilleri.
628
00:39:45,969 --> 00:39:47,262
Mitä ihmettä?
629
00:39:53,894 --> 00:39:55,229
Mikä sinä olet?
630
00:39:56,897 --> 00:39:58,315
Mene!
631
00:39:58,398 --> 00:40:00,526
Hänellä on kaulakoru, Rav.
632
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
En voi pysähtyä!
633
00:40:01,693 --> 00:40:03,278
Tuo se minulle nyt.
634
00:40:03,362 --> 00:40:04,363
Tom, minä…
635
00:40:04,446 --> 00:40:06,198
Kaulakoru, Rav?
636
00:40:08,617 --> 00:40:10,619
Hänellä ei ole sellaista.
-Mitä?
637
00:40:10,702 --> 00:40:13,247
Hänellä ei ole mitään! Anna hänen mennä!
638
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Riittää!
639
00:40:15,499 --> 00:40:18,210
Rav!
-Missä Feeniks on?
640
00:40:18,919 --> 00:40:19,920
Tom!
641
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Tom!
642
00:40:22,339 --> 00:40:26,885
Olen etsinyt Feeniksiä tuhat vuotta,
Thomas.
643
00:40:27,594 --> 00:40:31,390
Kerro, missä se on, niin säästän sinut.
644
00:40:32,015 --> 00:40:35,060
Sinut sekä suloisen, typerän Ravin.
645
00:40:37,729 --> 00:40:39,773
Kerro, missä se on!
646
00:40:40,524 --> 00:40:42,192
Hyvä on. Odota.
647
00:40:42,276 --> 00:40:43,277
Odota.
648
00:40:44,444 --> 00:40:46,029
Se on kiven alla kuistillani.
649
00:40:46,613 --> 00:40:49,783
Odota. Ei, se on taskussani.
650
00:40:49,867 --> 00:40:51,410
Ellei se ole sukkani sisällä…
651
00:40:51,493 --> 00:40:53,161
Pidätkö minua hölmönä?
652
00:40:53,245 --> 00:40:55,497
En. Se on varmasti hatussani.
653
00:40:55,581 --> 00:40:56,957
Ei, minullahan ei ole hattua.
654
00:41:00,794 --> 00:41:01,795
Tom!
655
00:41:07,634 --> 00:41:08,719
Tiikeri.
656
00:41:09,261 --> 00:41:10,262
Lohikäärme.
657
00:41:11,346 --> 00:41:12,556
Rotta.
658
00:41:14,474 --> 00:41:16,101
Missä Apina on?
659
00:41:19,313 --> 00:41:20,606
Täydellistä.
660
00:41:23,483 --> 00:41:26,403
Kun viimeinen Zodiakki kuolee
nuoren Thomasin kanssa,
661
00:41:26,486 --> 00:41:29,781
kukaan ei estä minua löytämästä sitä.
662
00:41:34,828 --> 00:41:36,580
Mitä tapahtuu?
663
00:41:36,663 --> 00:41:38,540
Pitäkää kiinni jostain!
664
00:41:46,548 --> 00:41:48,258
Sidney! Onko tuo miekkani?
665
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Mitä?
666
00:41:52,679 --> 00:41:53,889
Osaavatko kaikki uida?
667
00:41:54,973 --> 00:41:58,352
Uida? Kyllä. Hengittää veden alla? Ei!
668
00:42:23,544 --> 00:42:25,379
Taisin löytää ulospääsyn,
669
00:42:25,462 --> 00:42:28,590
mutta saatan olla ainoa,
joka siihen mahtuu.
670
00:42:28,674 --> 00:42:30,968
Saan meidät mahtumaan. Pitäkää kiinni!
671
00:42:31,885 --> 00:42:32,845
Tule!
672
00:42:32,928 --> 00:42:33,887
Selvä.
673
00:43:17,931 --> 00:43:22,060
Naomi, onko kutistusloitsulla
viimeistä käyttöpäivää?
674
00:43:23,145 --> 00:43:25,272
Pyhä katkarapuriisi sentään!
675
00:43:25,355 --> 00:43:29,401
Minulla on outo olo.
676
00:43:29,484 --> 00:43:30,652
Meillä voi olla ongelma.
677
00:43:30,736 --> 00:43:32,029
Vauhtia, lohikäärme!
678
00:43:32,112 --> 00:43:33,113
Mitä?
679
00:43:47,544 --> 00:43:48,754
Hyvin tehty, Naomi.
680
00:43:49,254 --> 00:43:50,964
Kaverit? Kaverit?
681
00:43:51,048 --> 00:43:52,132
Joku?
682
00:43:53,467 --> 00:43:58,347
Tom, minä…
Kiitos, että pelastit minut.
683
00:44:06,396 --> 00:44:10,192
En näe mitään! Pelkkää pimeyttä!
684
00:44:10,275 --> 00:44:12,736
Onko tämä loppu?
685
00:44:13,987 --> 00:44:15,864
Sehän meni hienosti.
686
00:44:20,953 --> 00:44:21,828
Yaoguai.
687
00:44:22,621 --> 00:44:27,251
Tom, tämä on tärkeää.
Minne piilotit Feeniksin?
688
00:44:27,334 --> 00:44:28,460
Onnekkaaseen paikkaan.
689
00:44:29,336 --> 00:44:30,629
Toivottavasti.
690
00:44:36,301 --> 00:44:38,220
Onnenkeksikulhoon?
691
00:44:38,303 --> 00:44:39,805
Tosi fiksua, eikö?
692
00:44:39,888 --> 00:44:43,976
Oli kai sitten onni,
ettei kukaan syönyt sitä!
693
00:44:59,283 --> 00:45:01,326
Minusta se oli hauskaa.
694
00:45:02,661 --> 00:45:05,414
Olen nähnyt tällaisia alusia koko ikäni.
695
00:45:05,497 --> 00:45:07,708
Ja koko ajan ne perustuivat teihin.
696
00:45:07,791 --> 00:45:09,459
Löyhästi.
697
00:45:09,543 --> 00:45:10,586
Katso tätä.
698
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
Onko tämä makkara? Jolla on jalat?
699
00:45:15,257 --> 00:45:17,718
Minulla ei ole naamakarvoja.
700
00:45:17,801 --> 00:45:19,887
Minulla on. Ja näytän hyvältä.
701
00:45:23,557 --> 00:45:25,058
Kaipaan Porsasta.
702
00:45:25,142 --> 00:45:26,518
Kaipaan heitä kaikkia.
703
00:45:26,602 --> 00:45:28,187
He ovat perhettämme.
704
00:45:28,270 --> 00:45:29,688
Heidät on pelastettava.
705
00:45:30,439 --> 00:45:34,359
Opettakaa minulle se,
mitä tarvitsen ollakseni Vartija.
706
00:45:34,443 --> 00:45:35,611
Pyydän.
707
00:45:35,694 --> 00:45:38,280
Vartija kouluttaa aina seuraavan Vartijan.
708
00:45:39,990 --> 00:45:41,408
Poika on oikeassa.
709
00:45:41,491 --> 00:45:45,412
Ilman rva Leetä
meillä ei ole vaihtoehtoja.
710
00:45:49,708 --> 00:45:52,044
Tehtäväsi on ottaa yhteys Feeniksiin.
711
00:45:52,127 --> 00:45:53,212
Mistral?
712
00:45:57,341 --> 00:46:00,052
Tyhjennä mielesi häiriötekijöistä.
713
00:46:00,135 --> 00:46:02,930
Feeniksin näkemiseksi
on keskityttävä, Tom.
714
00:46:04,806 --> 00:46:08,435
Feeniksin voima on universumin suurin.
715
00:46:08,519 --> 00:46:10,687
Oikeissa käsissä se luo.
716
00:46:10,771 --> 00:46:14,483
Väärissä käsissä, kuten Loolla, se tuhoaa.
717
00:46:14,566 --> 00:46:16,777
Mitä tapahtuu, jos hän saa sen?
718
00:46:16,860 --> 00:46:18,820
Hän vapauttaa sen
kiinalaisena uutenavuotena,
719
00:46:18,904 --> 00:46:21,114
kun chi on voimakkaimmillaan.
720
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Ja tuhoaa sitten koko
ihmiskunnan Feeniksillä -
721
00:46:24,868 --> 00:46:27,746
ja hallitsee pimeyden maailmaa ikuisuuden.
722
00:46:27,829 --> 00:46:29,915
Kuulostaa pahalta.
723
00:46:29,998 --> 00:46:32,751
Jos se vapautetaan,
kukaan ei voi koskea siihen ja selvitä.
724
00:46:32,835 --> 00:46:34,169
Ei edes vartija.
725
00:46:34,253 --> 00:46:37,881
Mutta voin pitää sitä kaulassani. Selvä.
726
00:46:37,965 --> 00:46:39,758
Höyrytettyjä mykyjä. Herkullista.
727
00:46:39,842 --> 00:46:40,843
Ei ole nälkä.
728
00:46:40,926 --> 00:46:42,594
Syö se!
-Tarkoitan…
729
00:46:43,512 --> 00:46:45,514
Tom, anna soijakastike.
730
00:46:45,597 --> 00:46:46,932
Ilman käsiä.
731
00:46:47,015 --> 00:46:48,892
Miten?
-Chi-linjoilla.
732
00:46:48,976 --> 00:46:52,521
Kaikkialla olevilla
taikaenergian säikeillä.
733
00:46:52,604 --> 00:46:54,106
Tartut vain yhteen.
734
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Näin.
735
00:47:00,404 --> 00:47:01,613
Hei!
736
00:47:03,657 --> 00:47:05,158
Näetkö Feeniksin?
737
00:47:05,242 --> 00:47:06,285
En.
738
00:47:06,368 --> 00:47:09,496
Pelkään helposti kaikkea,
739
00:47:09,580 --> 00:47:11,832
joten suojeluloitsuista on hyötyä.
740
00:47:11,915 --> 00:47:13,375
Suojeluloitsu!
741
00:47:15,752 --> 00:47:17,421
Suojeluloitsu.
742
00:47:21,550 --> 00:47:22,551
Ei.
743
00:47:22,634 --> 00:47:25,345
Opettaisitko minua nyt syöksemään fashua?
744
00:47:25,429 --> 00:47:27,014
Hetkonen nyt.
745
00:47:27,097 --> 00:47:28,640
Mitä sanoit?
-Fashu.
746
00:47:30,684 --> 00:47:32,769
Tunne chi sisälläsi.
747
00:47:34,438 --> 00:47:35,772
Ja anna sen virrata.
748
00:47:37,983 --> 00:47:39,776
Surkea idea.
749
00:47:39,860 --> 00:47:41,153
Fashu?
750
00:47:41,236 --> 00:47:42,279
Fashu.
751
00:47:42,362 --> 00:47:43,447
Niin, fashu.
752
00:47:43,530 --> 00:47:45,365
Fashu.
753
00:47:45,449 --> 00:47:47,701
Fashu?
-Intonaatiosi on pielessä.
754
00:47:48,702 --> 00:47:49,745
Ei.
755
00:47:51,997 --> 00:47:53,582
Hei! Näitkö tuon?
756
00:47:53,665 --> 00:47:55,667
Fan… Fan-shu.
757
00:47:55,751 --> 00:47:57,336
Sanoit "bataatti"!
758
00:47:57,419 --> 00:47:58,712
"Bataatti"!
759
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Jee!
760
00:48:04,468 --> 00:48:05,594
Jälkiruoka!
761
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
NÄETKÖ FEENIKSIN?
762
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Näen!
763
00:48:10,557 --> 00:48:11,975
Oikeasti?
-En.
764
00:48:12,059 --> 00:48:13,268
Jee!
765
00:48:22,569 --> 00:48:23,737
ENTÄ NYT?
766
00:48:25,989 --> 00:48:29,576
Kaikki tämä on turhaa,
jos et näe Feeniksiä!
767
00:48:29,660 --> 00:48:31,036
Hu.
-Ihan sama!
768
00:48:31,119 --> 00:48:34,540
Anteeksi,
etten saa yhteyttä taikalintuun paremmin.
769
00:48:34,623 --> 00:48:37,876
Kaikki rva Leen tarinat
Vartijoista ja Zodiakeista -
770
00:48:37,960 --> 00:48:40,003
eivät olleet vain iltasatuja.
771
00:48:40,087 --> 00:48:42,339
Hän opetti sinua, Tom.
772
00:48:42,422 --> 00:48:43,966
Sanoin, etten tiennyt…
773
00:48:44,049 --> 00:48:46,051
Ei sinun tarvitse tietää ymmärtääksesi.
774
00:48:46,134 --> 00:48:48,762
Pidetäänkö tauko ja rauhoitutaan?
775
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Hyvä on!
-Hyvä on!
776
00:48:55,561 --> 00:48:57,145
Hän vihaa minua.
777
00:48:57,229 --> 00:48:58,689
Niinkö luulet?
778
00:48:59,606 --> 00:49:02,025
Hu antoi henkensä puolestasi.
-Mitä?
779
00:49:02,651 --> 00:49:05,988
Sinä yönä sillalla. Olit vasta vauva.
780
00:49:13,829 --> 00:49:16,582
Hu pelasti henkesi kalliisti.
781
00:49:17,249 --> 00:49:19,543
Henkivaunu oli tulossa hakemaan häntä.
782
00:49:19,626 --> 00:49:23,964
Vain antamalla Tiikerille osan sielustaan,
liittämällä sen hänen sieluunsa,
783
00:49:24,047 --> 00:49:26,300
rva Lee pystyi pelastamaan hänet.
784
00:49:29,803 --> 00:49:33,640
Onko osa isoäitini sielua Hun sisällä?
785
00:49:33,724 --> 00:49:37,269
Sen näkee joskus. Sen näkee silmistä.
786
00:49:40,564 --> 00:49:43,775
Vaikuttavaa. Hän edistyy hyvin.
787
00:49:43,859 --> 00:49:45,736
Se ei riitä, ja tiedät sen.
788
00:49:45,819 --> 00:49:48,614
Ellei ole Vartijaa opettamassa,
miten Feeniksiin saa yhteyden,
789
00:49:48,697 --> 00:49:49,698
muulla ei ole väliä.
790
00:49:49,781 --> 00:49:53,535
Teemme parhaamme, Hu.
Mutta emme ole rva Lee.
791
00:49:53,619 --> 00:49:55,454
Olen tarkkaillut häntä kauan.
792
00:49:55,537 --> 00:49:57,789
Tiedättekö,
miksei hän saa yhteyttä Feeniksiin?
793
00:49:58,582 --> 00:50:00,667
Koska hän ei tiedä, kuka hän on.
794
00:50:02,878 --> 00:50:04,296
Ehkä hän ei saa koskaan tietää.
795
00:51:14,992 --> 00:51:16,535
Olen kotona, isoäiti.
796
00:51:19,079 --> 00:51:20,998
En ymmärrä.
797
00:51:21,081 --> 00:51:23,083
Mikset kertonut minulle?
798
00:51:24,293 --> 00:51:26,962
Miten pystyn tähän ilman sinua?
799
00:51:31,508 --> 00:51:33,760
Ei. Se on mahdotonta.
800
00:51:34,928 --> 00:51:36,763
Oletko sinä…
801
00:51:37,514 --> 00:51:38,974
Oletko se todella sinä?
802
00:51:39,683 --> 00:51:42,477
Luulitko, että he pääsisivät minusta
niin helposti?
803
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
Isoäiti.
804
00:51:46,982 --> 00:51:49,985
Mitä tapahtui? Minne menit?
805
00:51:50,569 --> 00:51:52,696
Iltasatu myöhemmäksi.
806
00:51:53,238 --> 00:51:56,074
Onko sinulla vielä kaulakoruni?
807
00:51:57,910 --> 00:51:59,912
Et olisi saanut antaa sitä.
808
00:51:59,995 --> 00:52:03,123
En ole mikään Vartija.
En edes näe Feeniksiä.
809
00:52:03,874 --> 00:52:07,586
Ei hätää, Tom. Kaikki järjestyy.
810
00:52:07,669 --> 00:52:08,879
Otan sen nyt.
811
00:52:08,962 --> 00:52:10,088
Se ei ole hän!
812
00:52:11,507 --> 00:52:12,716
Ei!
813
00:52:13,425 --> 00:52:14,426
Jätä hänet rauhaan!
814
00:52:15,511 --> 00:52:19,431
Katsos sinua. Joku on oppinut.
815
00:52:19,515 --> 00:52:22,559
Ja sinä. Kiittämätön tyttö.
816
00:52:22,643 --> 00:52:24,770
Tuotat pettymyksen Mama Loollesi.
817
00:52:24,853 --> 00:52:27,272
Niinkö? Olit kamala äiti!
818
00:52:29,399 --> 00:52:30,984
Ja ruokasi oli surkeaa!
-Mennään!
819
00:52:31,068 --> 00:52:32,444
Selvä!
820
00:52:49,044 --> 00:52:50,671
Kiitos, Thomas.
821
00:52:59,263 --> 00:53:03,267
En voi uskoa, että hän teki tämän taas.
Miksi hän pakenee minua?
822
00:53:03,350 --> 00:53:06,770
Niinkö? Vai työnnätkö häntä pois?
823
00:53:07,813 --> 00:53:09,439
Tuo ei ole totta.
-Niinkö?
824
00:53:09,523 --> 00:53:11,149
Olen saanut tarpeekseni…
825
00:53:11,233 --> 00:53:12,651
Tyypillistä kissalle.
826
00:53:12,734 --> 00:53:14,194
Mitä? Minä en…
827
00:53:14,278 --> 00:53:16,363
Äärimmäisen itsenäinen? Alueellinen?
828
00:53:16,446 --> 00:53:18,782
Kannattaako edes mainita
liiallista sukimista?
829
00:53:18,866 --> 00:53:19,700
Hei.
830
00:53:19,783 --> 00:53:22,119
Kissa ei tule luokse kutsuttaessa.
831
00:53:22,202 --> 00:53:25,330
Ne haluavat kaiken omilla ehdoillaan,
kun se sopii niille,
832
00:53:25,956 --> 00:53:28,417
jopa niiden kanssa,
joista he todella välittävät.
833
00:53:28,500 --> 00:53:30,002
Olenko väärässä?
834
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Et.
835
00:53:32,504 --> 00:53:34,715
Työnsin heidät kaikki luotani.
836
00:53:35,507 --> 00:53:39,887
Tomin, Zodiakit, sinut luultavasti eniten.
837
00:53:41,847 --> 00:53:43,974
Mutta et jättänyt minua, Lohikäärme.
838
00:53:44,057 --> 00:53:45,642
Miksi?
839
00:53:47,436 --> 00:53:49,354
Tykkään kai vain kissoista.
840
00:53:57,362 --> 00:53:58,447
Tom!
841
00:53:58,530 --> 00:54:00,073
Kadotin sen.
842
00:54:01,283 --> 00:54:03,243
Loolla on Feeniks.
843
00:54:42,324 --> 00:54:47,079
Ajattelin, että jos menisin meille,
844
00:54:47,162 --> 00:54:50,123
ymmärtäisin, miksei hän kertonut,
845
00:54:50,207 --> 00:54:51,708
ja löysin tämän.
846
00:54:55,796 --> 00:54:57,005
Vau.
847
00:54:57,089 --> 00:54:59,007
Annoin sen sinulle, kun olit vauva.
848
00:55:00,008 --> 00:55:01,009
Annoitko?
849
00:55:01,718 --> 00:55:03,887
Olen suojellut sinua koko elämäsi.
850
00:55:04,805 --> 00:55:07,015
Siitä illasta lähtien sillalla.
851
00:55:08,058 --> 00:55:10,143
Tiesimme, että Loo palaisi.
852
00:55:10,227 --> 00:55:14,815
Isoäitisi ja minä päätimme piilottaa
sinut sukupuun suojelemiseksi.
853
00:55:14,898 --> 00:55:15,899
Ja se toimi.
854
00:55:15,983 --> 00:55:19,111
Kunnes heitin sen pojan kattoon.
855
00:55:19,194 --> 00:55:22,406
Ja vedin suojariipukset alas.
-Mutta et tiennyt.
856
00:55:23,031 --> 00:55:25,075
Annoin Loon ottaa Feeniksin.
857
00:55:26,201 --> 00:55:27,661
Syy on minun.
858
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Anteeksi, etten ollut paras opettaja.
859
00:55:32,416 --> 00:55:35,878
Mutta tajuan vihdoin
tuhannen vuoden jälkeen,
860
00:55:35,961 --> 00:55:38,922
mikä on tärkeintä,
861
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
ja siten voi jatkaa eteenpäin.
862
00:55:41,925 --> 00:55:45,512
En tiedä,
voinko olla sellainen kuin haluat.
863
00:55:45,596 --> 00:55:47,014
Olet jo.
864
00:55:47,764 --> 00:55:49,141
Se on veressäsi.
865
00:55:49,224 --> 00:55:52,644
Kuulut Vartijoiden
tuhanteen sukupolveen, Tom.
866
00:55:52,728 --> 00:55:55,564
Sait kaulakorun isoäidiltäsi.
867
00:55:55,647 --> 00:55:57,065
Hän uskoi sinuun.
868
00:55:58,775 --> 00:55:59,943
Hyvä on.
869
00:56:00,736 --> 00:56:02,279
Miten löydämme Loon?
870
00:56:02,362 --> 00:56:03,697
Etsitään Feeniks.
871
00:56:05,240 --> 00:56:08,118
Loo odottaa auringonlaskua,
jolloin energia on huipussaan.
872
00:56:14,625 --> 00:56:17,711
Kurkota ja etsi Feeniks.
873
00:56:29,681 --> 00:56:31,725
Tämä on liikaa.
874
00:56:33,143 --> 00:56:34,770
Tom, keskity.
875
00:56:34,853 --> 00:56:37,064
En voi. Menetän sen.
876
00:56:37,147 --> 00:56:38,357
Hengitä.
877
00:56:38,440 --> 00:56:41,401
Etsi jotain, mistä pitää kiinni.
Jotain, mihin ankkuroida itsesi.
878
00:56:41,485 --> 00:56:43,737
Ei hätää. Olet kunnossa.
879
00:56:54,248 --> 00:56:55,290
Loo!
880
00:56:55,374 --> 00:56:57,960
Thomas, aivan kuin isoäitisi.
881
00:56:58,043 --> 00:57:00,212
Sinnikäs loppuun asti.
882
00:57:13,350 --> 00:57:14,476
Hei!
883
00:57:37,165 --> 00:57:39,209
Naama täynnä apinan käpälää!
884
00:57:39,293 --> 00:57:41,879
Repikää eläimet kappaleiksi.
885
00:57:44,131 --> 00:57:46,550
Tuhma, tuhma yaoguai!
886
00:57:47,551 --> 00:57:49,553
Nyt kätesi on myky!
887
00:57:50,846 --> 00:57:52,514
Saanko lainata tätä?
888
00:57:53,098 --> 00:57:54,224
Heippa. Kiitos!
889
00:57:59,813 --> 00:58:00,856
Jee!
890
00:58:47,236 --> 00:58:48,695
Suojeluloitsu!
891
00:58:51,240 --> 00:58:52,741
Suojeluloitsu?
892
00:58:53,450 --> 00:58:56,203
Kunpa olisit ollut
suojelemassa isoäitiäsi.
893
00:58:57,162 --> 00:58:58,205
Hirviö!
894
00:59:04,795 --> 00:59:06,380
Pidä kiinni!
895
00:59:07,548 --> 00:59:08,507
Ei!
896
00:59:12,886 --> 00:59:14,263
Tom.
897
00:59:14,888 --> 00:59:16,014
Isoäiti.
898
00:59:21,687 --> 00:59:22,855
Tom!
899
00:59:24,064 --> 00:59:25,274
Tom!
900
00:59:28,527 --> 00:59:30,195
Ei!
901
00:59:35,742 --> 00:59:36,743
Hu!
902
00:59:38,245 --> 00:59:42,666
En näköjään voi olla viemättä ihmisiä,
joista välität.
903
01:00:02,186 --> 01:00:03,604
Thomas-parka.
904
01:00:03,687 --> 01:00:08,442
Tiedätkö,
miksen tappanut sinua sinä yönä sillalla?
905
01:00:10,068 --> 01:00:14,114
Silloinkin näin sen silmistäsi.
906
01:00:14,198 --> 01:00:18,869
Et ollut uhka, koska et ollut Vartija.
907
01:00:18,952 --> 01:00:21,914
Sekin on valhe.
Hu pelasti minut sinä yönä.
908
01:00:22,748 --> 01:00:25,042
Missä tiikerisi on nyt?
909
01:00:29,254 --> 01:00:31,089
Hei! Loon sateenvarjo!
910
01:00:31,173 --> 01:00:33,800
Nappaa se! Vapautetaan muut Zodiakit!
911
01:00:35,385 --> 01:00:37,554
Tämä on hullua! Tämä on hullua!
912
01:00:38,347 --> 01:00:40,682
Sain sen. Sain sen.
913
01:00:42,726 --> 01:00:43,810
Ei!
914
01:00:46,188 --> 01:00:47,189
Sain sen!
915
01:00:47,272 --> 01:00:50,692
Jahtaan pahaa sateenvarjoa
hirviöparven läpi. Ei kummempaa!
916
01:00:50,776 --> 01:00:52,528
Naomi! Auta vähän.
917
01:00:55,197 --> 01:00:56,532
Näinkö sinä autat?
918
01:00:57,115 --> 01:01:01,995
Et tiedä,
miten kauan olen odottanut tätä hetkeä.
919
01:01:02,663 --> 01:01:06,208
Feeniksin voimalla voin
luoda maailman uudelleen -
920
01:01:07,668 --> 01:01:10,170
ilman ihmisiä.
921
01:01:10,254 --> 01:01:14,925
Ja varasin sinulle eturivin paikan.
922
01:01:27,688 --> 01:01:29,314
Milloin vain, Naomi!
923
01:01:29,398 --> 01:01:32,067
Päästä ystäväni, typerä sateenvarjo!
924
01:01:47,374 --> 01:01:51,545
No niin, Zodiakit.
Meillä on Vartija suojeltavana! Yhdessä.
925
01:01:52,254 --> 01:01:53,589
Tehdään se!
926
01:02:02,931 --> 01:02:04,016
Tom?
927
01:02:09,062 --> 01:02:10,606
Ei. Ei!
928
01:02:10,689 --> 01:02:14,401
Katso sitä, Thomas. Eikö olekin kaunista?
929
01:02:18,614 --> 01:02:20,199
Me tulemme, poika!
930
01:02:21,491 --> 01:02:23,452
Olen jo edelläsi, Tiikeri!
931
01:02:24,411 --> 01:02:25,495
Hoplaa!
932
01:02:26,788 --> 01:02:29,499
Näytän, kuka määrää!
933
01:02:30,125 --> 01:02:32,503
Tykinkuula!
934
01:02:38,800 --> 01:02:40,052
Heitä toinen!
935
01:02:40,135 --> 01:02:41,386
Juurikin niin.
936
01:02:42,513 --> 01:02:43,680
Kuuletko tuon?
937
01:02:55,901 --> 01:02:56,944
Hu!
938
01:02:57,027 --> 01:02:59,071
Jee! Huipulle vain!
939
01:03:22,803 --> 01:03:24,304
Apinan jalka!
940
01:03:34,898 --> 01:03:35,899
Vuohi!
941
01:03:40,779 --> 01:03:42,948
Myöhästyitte!
942
01:03:55,752 --> 01:03:57,379
Riittää!
943
01:03:59,798 --> 01:04:03,635
Nyt teen tästä lopun.
944
01:04:07,431 --> 01:04:09,141
Tule, Thomas.
945
01:04:09,224 --> 01:04:11,393
Voit kuolla taistellen,
946
01:04:11,476 --> 01:04:13,854
aivan kuten isoäitisi.
947
01:04:28,911 --> 01:04:30,662
Meidän ei tarvitse taistella.
948
01:04:30,746 --> 01:04:34,124
Mitä luulet tekeväsi, poika?
949
01:04:35,417 --> 01:04:37,169
Emme tarvitse näitä.
950
01:04:38,504 --> 01:04:40,339
Tarvitsemme tätä.
951
01:04:40,422 --> 01:04:41,673
Ja tätä.
952
01:04:44,426 --> 01:04:46,136
Ymmärrän nyt, isoäiti.
953
01:04:51,016 --> 01:04:53,393
Tule, poika. Taistele minua vastaan.
954
01:04:54,436 --> 01:04:55,729
Tom.
955
01:04:58,649 --> 01:05:00,567
Näen Feeniksin.
956
01:05:03,111 --> 01:05:04,071
Ei!
957
01:05:16,166 --> 01:05:17,125
Hei.
958
01:05:18,627 --> 01:05:19,837
Ei hätää.
959
01:05:21,171 --> 01:05:22,965
Olen täällä suojelemassa sinua.
960
01:05:42,276 --> 01:05:45,779
Feeniks tuhoaa sinun käsissäsi!
961
01:05:48,240 --> 01:05:52,536
Ei!
962
01:05:52,619 --> 01:05:54,621
Mutta oikeissa käsissä…
963
01:06:31,950 --> 01:06:33,577
Tom! Herää!
964
01:06:34,203 --> 01:06:35,746
Tom, kuuletko minua?
965
01:06:37,414 --> 01:06:38,957
Hän ei hengitä.
966
01:06:40,792 --> 01:06:41,877
Tom?
967
01:06:41,960 --> 01:06:43,754
Pysy hereillä.
968
01:06:45,881 --> 01:06:46,882
Ei. Ei!
969
01:06:48,300 --> 01:06:49,927
Emme voi antaa hänen kuolla.
970
01:06:50,802 --> 01:06:52,304
Nu Kua?
971
01:06:54,389 --> 01:06:55,224
Tee se.
972
01:06:55,307 --> 01:06:58,560
Nopeasti! Se vaatii meitä kaikkia.
973
01:06:58,644 --> 01:06:59,770
Kiitos, ystäväni.
974
01:07:20,374 --> 01:07:23,252
Keisarinna! Tarvitsen apuanne!
975
01:07:24,294 --> 01:07:25,254
Keisarinna!
976
01:07:37,266 --> 01:07:40,769
Oppilaani uhrasi itsensä
kuolevaisten puolesta.
977
01:07:40,853 --> 01:07:43,313
Poikaa ei voi enää parantaa.
978
01:07:43,939 --> 01:07:45,566
Mutta hänet voi vielä pelastaa.
979
01:07:47,317 --> 01:07:52,072
Katso alas, Tiikeri. Kerro, mitä näet.
980
01:07:52,155 --> 01:07:54,491
Vettä. Valtameren.
981
01:07:55,075 --> 01:07:59,913
Kyynelten meri,
jonne sielut menevät lopussa.
982
01:08:06,962 --> 01:08:08,422
Ota minun sen sijaan.
983
01:08:08,505 --> 01:08:10,966
Yhdistä sielumme,
kuten rva Lee teki minulle!
984
01:08:21,143 --> 01:08:23,187
Voit kuolla hänen kanssaan.
985
01:08:23,895 --> 01:08:25,229
En pelkää.
986
01:08:26,607 --> 01:08:27,608
Näen sen.
987
01:08:28,692 --> 01:08:31,987
Sielusi ei ole koskaan
ollut hienovarainen, Tiikeri.
988
01:08:38,076 --> 01:08:39,953
Toista nämä sanat.
989
01:08:41,121 --> 01:08:44,332
"Verelläni liityn sinuun."
990
01:08:44,416 --> 01:08:47,044
Verelläni liityn sinuun.
991
01:08:47,127 --> 01:08:50,546
"Hengitykselläni sidon sinut."
992
01:08:51,798 --> 01:08:55,719
Hengitykselläni sidon sinut.
993
01:09:30,587 --> 01:09:31,880
Hei, poika.
994
01:09:32,421 --> 01:09:34,091
Mitä sinulle tapahtui?
995
01:09:34,174 --> 01:09:35,551
Kappas vain.
996
01:09:35,634 --> 01:09:38,220
Tiikeri voi sittenkin vaihtaa raitansa.
997
01:09:38,303 --> 01:09:41,640
Hienoa. Saan kuulla tuota ikuisesti.
998
01:09:42,224 --> 01:09:44,935
Et siis antanut minun kuolla.
999
01:09:45,018 --> 01:09:47,062
Ei tehdä siitä numeroa.
1000
01:10:05,205 --> 01:10:06,498
Thomas Lee,
1001
01:10:07,374 --> 01:10:10,836
nimeämme sinut Vartijaksi.
1002
01:10:13,714 --> 01:10:16,300
Hyvää työtä.
-Onneksi olkoon.
1003
01:10:16,383 --> 01:10:19,511
Pärjäät hienosti,
kunhan kuuntelet, mitä sanon.
1004
01:10:19,595 --> 01:10:22,806
He kasvavat niin nopeasti.
1005
01:10:24,892 --> 01:10:27,561
Onko hän sulhasesi?
1006
01:10:27,644 --> 01:10:30,022
Mitä? Ei. Olemme lukiossa.
1007
01:10:30,105 --> 01:10:31,982
Ei ole liian myöhäistä.
1008
01:10:33,275 --> 01:10:35,485
Minulla on sinulle vielä yksi asia.
1009
01:10:39,406 --> 01:10:40,908
Pyhä lahja.
1010
01:10:46,205 --> 01:10:47,581
Siistiä. Se on tyhjä.
1011
01:10:48,207 --> 01:10:49,208
Mitä?
1012
01:10:49,291 --> 01:10:51,710
Hyvä on. Se on kuin metafora, vai mitä?
1013
01:10:51,793 --> 01:10:53,128
Sid!
1014
01:10:53,212 --> 01:10:57,216
Mitä? Syytä vain rottaa. Tajuan homman.
1015
01:10:59,426 --> 01:11:01,803
En tiedä, miten se joutui sinne.
1016
01:11:04,306 --> 01:11:06,433
Teetätin sinulle avaimen kauppaani.
1017
01:11:08,352 --> 01:11:10,646
Onko se pyhä lahjasi?
1018
01:11:10,729 --> 01:11:15,067
Sinulla on vielä opittavaa
ja tarvitset majapaikan.
1019
01:11:15,692 --> 01:11:20,197
Ehkä olisi järkevää, jos pitäisit sitä…
1020
01:11:20,280 --> 01:11:21,782
Kotina?
1021
01:11:24,368 --> 01:11:26,495
Niin. Jos haluat.
1022
01:11:28,330 --> 01:11:31,375
Minussa on pala sieluasi.
1023
01:11:31,458 --> 01:11:34,962
Eli olemme siis perhettä.
1024
01:11:42,094 --> 01:11:45,514
Tiesin, että tarvitsemme nenäliinoja.
Senkin pehmo.
1025
01:11:45,597 --> 01:11:46,890
Olen ylpeä sinusta, Hu.
1026
01:11:46,974 --> 01:11:49,309
Johtuu niistä nykyajan suitsukkeista.
1027
01:11:49,393 --> 01:11:51,270
Niin. Hyvä peitetarina.
1028
01:11:51,353 --> 01:11:56,024
Ymmärrän, että olet vanhanaikainen,
mutta tunteet ovat sallittuja.
1029
01:11:57,943 --> 01:12:00,195
Kohta näet tunteita, oppipoika.
1030
01:12:00,279 --> 01:12:02,781
Oppipoika? Vartija.
1031
01:12:02,865 --> 01:12:05,033
Sinulla on vielä paljon opittavaa.
1032
01:12:06,493 --> 01:12:07,494
Anteeksi vain.
1033
01:12:07,578 --> 01:12:10,205
Sinäkö nappasit Feeniksin
ja pelastit maailman?
1034
01:12:10,289 --> 01:12:11,123
Enpä usko!
1035
01:12:11,206 --> 01:12:13,667
Minä pelastin sinut
kerta toisensa jälkeen.
1036
01:12:13,750 --> 01:12:17,004
Pyysinkö apuasi?
Minulla oli homma hanskassa.
1037
01:12:30,893 --> 01:12:33,645
"Eye of the Tiger"? Et voi olla tosissasi.
1038
01:12:33,729 --> 01:12:34,938
Se on klassikko.
1039
01:12:35,439 --> 01:12:37,191
Kyse ei ole siitä.
-Mitä?
1040
01:12:37,274 --> 01:12:38,817
Olet tiikeri.
-Entä sitten?
1041
01:12:38,901 --> 01:12:40,819
Etkö todellakaan ymmärrä, miten tämä…
1042
01:12:40,903 --> 01:12:43,864
Tämä laulu on tehty minulle.
-Anna kun…
1043
01:12:43,947 --> 01:12:46,575
Älä koske siihen.
Anna minun soittaa musiikkiani.
1044
01:12:47,618 --> 01:12:48,452
Kyllä vain.
1045
01:12:49,578 --> 01:12:51,830
Ou jee. Tämä on biisini.
1046
01:12:51,914 --> 01:12:53,582
Sinun on käytävä enemmän ulkona.
1047
01:12:55,459 --> 01:12:57,127
Ja sinun pitää treenata enemmän.
1048
01:13:00,506 --> 01:13:01,840
Odota!
1049
01:13:01,924 --> 01:13:03,967
Hu nauttii tästä liikaa.
1050
01:13:04,051 --> 01:13:06,053
Vitonen vetoa, että poika onnistuu.
1051
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Kiinni veti.
1052
01:13:07,513 --> 01:13:09,515
Minulla ei muuten ole rahaa.
1053
01:13:11,892 --> 01:13:13,560
Mitä sinä teet?
1054
01:13:16,146 --> 01:13:18,857
Lopeta! Ei! Odota! Hei. Ei.
1055
01:13:37,459 --> 01:13:39,127
Siistiä.
1056
01:13:39,211 --> 01:13:41,255
Emme jaa samaa hiekkalaatikkoa.
1057
01:23:49,780 --> 01:23:51,782
Tekstitys: Tuomo Mäntynen